Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,880 --> 00:00:22,480
♪ Return, little swallow.
2
00:00:22,520 --> 00:00:28,000
♪ Return to this nest, now spring is here.
3
00:00:28,040 --> 00:00:31,880
♪ I leave the door open when it is evening
4
00:00:31,920 --> 00:00:35,680
♪ In hopes of finding you
5
00:00:35,720 --> 00:00:40,440
♪ Close to me. ♪
6
00:00:40,480 --> 00:00:43,240
[WHISTLING]
7
00:00:49,920 --> 00:00:53,960
♪ Return, my friends know you will come back.
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,120
♪ Everyone has asked.
9
00:00:56,160 --> 00:01:00,240
♪ I tell everyone: "In these days
10
00:01:00,280 --> 00:01:06,000
♪ Only one was my best friend"
11
00:01:06,040 --> 00:01:11,320
♪ I didn't see him, and he didn't return.
12
00:01:11,360 --> 00:01:16,760
♪ Had he left? ♪
13
00:01:25,680 --> 00:01:28,480
Oh!
14
00:01:34,240 --> 00:01:36,960
Ah!
15
00:01:40,320 --> 00:01:43,120
Ah!
[APPLAUSE]
16
00:01:49,800 --> 00:01:52,120
Fedora!
17
00:01:52,160 --> 00:01:54,880
Oh!
18
00:01:54,920 --> 00:01:56,920
19
00:01:58,160 --> 00:02:01,040
Fedora.
20
00:02:02,800 --> 00:02:05,960
Fedora! Help!
21
00:02:54,920 --> 00:02:56,920
Enrica.
22
00:02:59,840 --> 00:03:04,680
Forgive me for being so abrupt... but I couldn't stand waiting any longer.
23
00:03:06,960 --> 00:03:08,960
Come with me, please.
24
00:03:12,520 --> 00:03:14,600
I need to understand now.
25
00:03:16,840 --> 00:03:20,920
The other evening you rejected your suitor, didn't you?
26
00:03:21,920 --> 00:03:23,920
Why?
27
00:03:25,840 --> 00:03:29,160
You know why. You know why.
28
00:03:31,400 --> 00:03:34,640
- Did you really come to Ischia?
- Yes.
29
00:03:34,680 --> 00:03:39,120
- Why didn't you tell me?
- I arrived too late.
30
00:03:39,160 --> 00:03:42,880
You were already on the beach and...
31
00:03:42,920 --> 00:03:45,240
I thought it was better this way.
32
00:03:45,280 --> 00:03:48,320
He was the right choice for you.
33
00:03:50,000 --> 00:03:54,680
- How could he be?
- It would be easy to be happy with him.
34
00:03:54,720 --> 00:03:57,000
[GERMAN VOICE FROM THE RADIO]
35
00:04:11,600 --> 00:04:13,640
What does happiness mean to you?
36
00:04:15,320 --> 00:04:17,320
Our window.
37
00:04:25,160 --> 00:04:27,480
I should never have allowed it.
38
00:04:27,520 --> 00:04:30,880
Because I can't make you as happy as you deserve.
39
00:04:30,920 --> 00:04:34,680
I know that because of your work, you are familiar with pain.
40
00:04:34,720 --> 00:04:37,320
But you don't have to suffer because of it.
41
00:04:39,200 --> 00:04:44,920
You deserve to choose what makes you happy, what you desire.
42
00:04:59,760 --> 00:05:01,760
Wait...
43
00:05:07,400 --> 00:05:11,440
- Inspector, what are you doing off duty at this hour?
44
00:05:11,480 --> 00:05:15,320
- Has something happened?
- No, I couldn't stay at home.
45
00:05:15,360 --> 00:05:18,520
- Is this the first time you're seeing me doing a double shift?
- No.
46
00:05:18,560 --> 00:05:21,160
But I've never seen you run like this.
47
00:05:21,200 --> 00:05:24,360
I'm glad, because I was going out for a call.
48
00:05:24,400 --> 00:05:27,080
At least I don't have to go with De Blasio.
49
00:05:27,120 --> 00:05:30,760
- What happened?
- A murder at the Splendor Theater.
50
00:05:30,800 --> 00:05:34,680
- Who's on duty?
- Camarda and Cesarano, they're waiting downstairs.
51
00:05:37,840 --> 00:05:41,200
Here you are, finally! A tragedy!
52
00:05:41,240 --> 00:05:45,520
- During the main show!
- What's with this familiarity?
53
00:05:45,560 --> 00:05:49,480
- Who are you?
- Pasquale Renzullo, the theater owner.
54
00:05:49,520 --> 00:05:52,520
Sergeant Maione, Inspector Ricciardi.
55
00:05:52,560 --> 00:05:56,560
- Calm down and tell us who the victim is and where they are.
- What do you mean "who is"?
56
00:05:56,600 --> 00:05:59,920
- Fedora Marra, Gelmi shot her on stage!
57
00:05:59,960 --> 00:06:02,120
Keep your hands to yourself.
58
00:06:02,160 --> 00:06:06,400
They're two famous actors, also in film, husband and wife.
59
00:06:06,440 --> 00:06:09,600
- Don't you know them?
- No. Calm down.
- It's not easy.
60
00:06:09,640 --> 00:06:13,840
- Try to.
- It's not easy!
- You need to give us some details.
61
00:06:31,480 --> 00:06:35,240
Sometimes I think that I would like to stay and sleep with you.
62
00:06:43,600 --> 00:06:48,840
But someone would interrupt for some emergency.
63
00:06:48,880 --> 00:06:50,960
I always say where I am.
64
00:06:54,440 --> 00:06:57,240
[KNOCKING ON DOOR]
- Doctor, they're looking for you!
65
00:06:59,360 --> 00:07:02,080
You see? Never temp fate.
66
00:07:17,000 --> 00:07:19,600
This is a revue, Inspector.
67
00:07:19,640 --> 00:07:23,800
Naturally, there's a guiding thread, but many different musical numbers.
68
00:07:25,360 --> 00:07:28,200
The show is performed three times a day.
69
00:07:28,240 --> 00:07:30,800
But with them, I always had a full house.
70
00:07:30,840 --> 00:07:32,960
Alright, let's see if I understand.
71
00:07:33,000 --> 00:07:37,240
- This... What's the leading actor's name?
- Gelmi.
- Gelmi.
72
00:07:37,280 --> 00:07:40,520
He shot his wife on stage in front of everyone.
73
00:07:40,560 --> 00:07:44,360
- In theory, it was part of the show.
- Wait.
74
00:07:44,400 --> 00:07:46,360
What do you mean?
75
00:07:46,400 --> 00:07:51,800
I mean they were performing the theatrical song "Rondinella".
76
00:07:51,840 --> 00:07:56,240
Gelmi was playing the part of the jealous husband,
77
00:07:56,280 --> 00:08:00,080
who shoots first the lover and then the wife.
78
00:08:00,120 --> 00:08:03,600
Blanks, of course.
79
00:08:03,640 --> 00:08:06,040
Today during the main show,
80
00:08:06,080 --> 00:08:09,120
the second one was a real bullet.
81
00:08:09,160 --> 00:08:12,480
Fedora died on stage in front of everyone.
82
00:08:12,520 --> 00:08:16,320
- And there she remained, I hope.
- Who would want to touch her?
83
00:08:46,200 --> 00:08:48,240
Love...
84
00:08:50,080 --> 00:08:53,280
of my life.
85
00:08:55,040 --> 00:08:58,960
Love of my life.
86
00:09:01,240 --> 00:09:05,280
Love of my life.
87
00:09:08,240 --> 00:09:13,320
Love of my life.
88
00:09:16,160 --> 00:09:19,880
A great woman, beautiful and talented.
89
00:09:19,920 --> 00:09:22,680
She was a true actress, such a pity.
90
00:09:22,720 --> 00:09:26,520
As always in such cases, regardless of the victim.
91
00:09:26,560 --> 00:09:28,560
92
00:09:36,760 --> 00:09:40,000
- Can you already say something?
- Yes.
93
00:09:43,320 --> 00:09:46,160
You ruined my evening as usual.
94
00:09:46,200 --> 00:09:48,160
The details are clear, right?
95
00:09:48,200 --> 00:09:52,120
Given the point of impact of the bullet and its trajectory,
96
00:09:52,160 --> 00:09:57,080
only Gelmi could have fired it.
- We need to understand why.
97
00:09:59,280 --> 00:10:03,400
- I need to talk to this Gelmi.
- He's locked in his dressing room.
98
00:10:03,440 --> 00:10:06,640
The actors and technicians are behind the scenes.
99
00:10:06,680 --> 00:10:10,520
- Let's go to them. We'll update each other on the report.
- Yes.
100
00:10:15,320 --> 00:10:18,200
- Please, Renzullo, lead the way.
- Of course.
101
00:10:20,400 --> 00:10:23,360
They were all here when the incident occurred.
102
00:10:23,400 --> 00:10:25,360
Here are the two musicians
103
00:10:25,400 --> 00:10:30,160
who played with Gelmi
during the performance.
104
00:10:30,200 --> 00:10:36,160
And there is the actor
who played the lover's role.
105
00:10:39,640 --> 00:10:43,520
The poor boy got
an incredible scare.
106
00:10:43,560 --> 00:10:46,640
- He's nervous.
- Yes.
- Come on.
107
00:10:46,680 --> 00:10:50,200
Good evening, Inspector,
Pio Romano, at your disposal.
108
00:10:51,480 --> 00:10:54,800
Or if I am no longer of use,
could I please leave?
109
00:10:54,840 --> 00:10:59,400
I am feeling a bit uncomfortable.
110
00:11:01,520 --> 00:11:03,640
It's just that I got a big scare.
111
00:11:03,680 --> 00:11:07,800
If Gelmi had missed,
I would have been... a dead man.
112
00:11:07,840 --> 00:11:11,560
Yes. If you have given your details to the sergeant
113
00:11:11,600 --> 00:11:13,560
you can go and change.
114
00:11:13,600 --> 00:11:16,760
Keep yourself at our disposal
and do not leave the city.
115
00:11:16,800 --> 00:11:22,000
Who leaves? We must continue
the show anyway.
116
00:11:22,040 --> 00:11:26,200
On the Immaculate Conception holiday weekend,
we have a full house.
117
00:11:26,240 --> 00:11:30,680
It's already hard to carry on with
the tour, without Fedora and Gelmi.
118
00:11:30,720 --> 00:11:35,040
Imagine if we could
afford to reimburse the tickets
119
00:11:35,080 --> 00:11:37,280
we already sold in Naples.
120
00:11:37,320 --> 00:11:40,880
- Do you understand?
- When there's sentiment involved..
- Where's Gelmi?
121
00:11:44,480 --> 00:11:46,480
He's here, Inspector.
122
00:11:54,880 --> 00:11:56,880
Here I am, Inspector.
123
00:11:58,600 --> 00:12:00,600
I am Michelangelo Gelmi.
124
00:12:03,040 --> 00:12:05,040
I killed my wife.
125
00:12:06,720 --> 00:12:08,720
But it wasn't me.
126
00:12:11,120 --> 00:12:17,400
- No, you shot her.
- As happens in every show.
127
00:12:17,440 --> 00:12:21,440
As always...I loaded the gun myself.
128
00:12:23,800 --> 00:12:28,920
But with blank bullets. I don't understand
how it was possible.
129
00:12:31,240 --> 00:12:36,400
- You admit to have loaded the gun and fired?
- Yes.
130
00:12:38,040 --> 00:12:40,960
But I would have never killed her.
131
00:12:41,000 --> 00:12:43,040
She was the love of my life.
132
00:12:52,560 --> 00:12:56,920
- Good morning.
- Good morning.
- Good morning, dad!
- Good morning.
133
00:12:56,960 --> 00:13:00,880
- Hurry up, it's late for school.
- I don't want to go to school!
134
00:13:00,920 --> 00:13:05,840
- No, you must go! Brush your teeth and get ready.
- Bye.
135
00:13:13,280 --> 00:13:16,920
Lucia, anyway, I no longer lack money, huh.
136
00:13:16,960 --> 00:13:19,200
Maybe I was wrong.
137
00:13:20,560 --> 00:13:23,320
- I was wrong to doubt my children.
- Eh.
138
00:13:23,360 --> 00:13:26,920
Are you already going to work?
You were very late last night.
139
00:13:26,960 --> 00:13:31,080
- There was a murder. There's
no schedule in such cases.
140
00:13:31,120 --> 00:13:34,880
- The hard life of a policeman, huh?
- What do you mean?
- Nothing.
141
00:13:34,920 --> 00:13:38,400
What's that about?
142
00:13:38,440 --> 00:13:41,520
I can't keep
defending my work to you
143
00:13:41,560 --> 00:13:46,120
and telling Giovanni that it's wrong.
- What does Giovanni have to do with it?
- It matters.
144
00:13:46,160 --> 00:13:50,280
If he wants to be a policeman, how
can I tell him that it's wrong?
145
00:13:50,320 --> 00:13:54,040
It's a job of sacrifice
that can be dangerous
146
00:13:54,080 --> 00:13:56,200
but it's a very important job.
147
00:13:56,240 --> 00:14:00,280
Then if he insists so much,
maybe it's because he has a vocation.
148
00:14:00,320 --> 00:14:04,360
- It seems to me that lately
he no longer has a vocation.
- Jesus!
149
00:14:04,400 --> 00:14:07,600
- You made him think what you think!
- Me?
150
00:14:07,640 --> 00:14:11,840
I did it because he sees that you
do not believe it when you tell him no.
151
00:14:11,880 --> 00:14:15,920
- It seems that you only do it for me.
- Good, I only do it for you.
152
00:14:31,840 --> 00:14:34,320
- Good morning.
- Good morning, Nelide.
153
00:14:36,280 --> 00:14:38,280
Have you seen the beautiful sun?
154
00:14:39,960 --> 00:14:43,200
- See you later.
- See you later.
155
00:14:43,240 --> 00:14:45,240
Do you believe me now?
156
00:14:46,600 --> 00:14:49,960
"A beautiful woman makes a man happy".
157
00:14:51,600 --> 00:14:54,800
Miss Enrica makes him happy.
158
00:14:54,840 --> 00:15:00,000
We have to help him or else he'll watch her from the window
for another ten years.
159
00:15:00,040 --> 00:15:04,480
What can I do?
The young master doesn't say a word.
160
00:15:04,520 --> 00:15:06,480
I can't force him.
161
00:15:06,520 --> 00:15:11,320
You should not force him,
you just need to find the right moment.
162
00:15:12,600 --> 00:15:15,440
We must see which way the wind blows.
163
00:15:23,400 --> 00:15:27,760
Do you have the courage to smile,
after what you have done?
164
00:15:27,800 --> 00:15:29,760
Mother...
165
00:15:29,800 --> 00:15:33,280
Listen, even I
was very sorry for Manfred.
166
00:15:33,320 --> 00:15:37,840
What can I say to you?
It was stronger than me.
167
00:15:39,440 --> 00:15:41,440
Enrica!
168
00:15:42,640 --> 00:15:45,040
Jesus, she thinks it's a game!
169
00:16:02,160 --> 00:16:06,200
The Major is very restrained.
He does not confide much.
170
00:16:06,240 --> 00:16:10,160
I only know that something happened with the girl,
something that shocked him.
171
00:16:10,200 --> 00:16:13,400
Something that compromised
their relationship?
172
00:16:17,080 --> 00:16:21,480
If the German went back to Germany,
it would be a great loss for us.
173
00:16:23,200 --> 00:16:27,760
We need someone who can tie him
to her and encourage him to stay in Naples.
174
00:16:30,400 --> 00:16:33,760
You're not asking me
to be that someone.
175
00:16:36,040 --> 00:16:38,720
I would never ask you
for such a thing.
176
00:16:40,800 --> 00:16:45,560
I'm just begging you
to use your influence
177
00:16:45,600 --> 00:16:49,240
to keep the Major
near Miss Colombo.
178
00:16:51,240 --> 00:16:53,240
I'm really getting old.
179
00:16:54,320 --> 00:16:57,800
They no longer require my charm
180
00:16:57,840 --> 00:17:01,120
but my authoritative
carrier woman's experience.
181
00:17:01,160 --> 00:17:03,240
Your charm, madam...
182
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
It has never shined brighter.
183
00:17:27,720 --> 00:17:31,520
I did not expect to see you.
I would have made myself presentable.
184
00:17:31,560 --> 00:17:34,040
You don't need to.
185
00:17:35,080 --> 00:17:38,720
But you're right,
I should have warned you.
186
00:17:38,760 --> 00:17:41,880
I just desperately needed
to talk to you, Bianca.
187
00:17:46,400 --> 00:17:48,400
You saved my life.
188
00:17:49,960 --> 00:17:54,040
- I won't forget this.
- It feels like a goodbye.
189
00:17:54,080 --> 00:17:57,200
I believe the time spent together
was enough
190
00:17:57,240 --> 00:17:59,720
to clear any doubts about me
191
00:17:59,760 --> 00:18:03,640
and so our play
can be stopped.
192
00:18:03,680 --> 00:18:06,600
I am glad.
193
00:18:09,200 --> 00:18:12,840
Without me, you will find
it easy to start a new life.
194
00:18:12,880 --> 00:18:15,760
The life you deserve.
195
00:18:17,200 --> 00:18:19,200
Thank you.
196
00:18:20,400 --> 00:18:22,400
For everything.
197
00:18:29,440 --> 00:18:31,760
198
00:18:38,320 --> 00:18:42,360
I love you, but it's too late.
199
00:18:43,600 --> 00:18:47,800
I love you, but it's too late.
200
00:18:49,240 --> 00:18:51,600
I love you...
201
00:18:58,720 --> 00:19:01,000
Bruno.
202
00:19:01,040 --> 00:19:04,800
Dear Ricciardi, I hope you're here for breakfast.
203
00:19:04,840 --> 00:19:09,560
- Don't think your test is ready.
- That doesn't matter.
204
00:19:10,600 --> 00:19:13,480
It's me who needs your help.
205
00:19:13,520 --> 00:19:17,560
I need to know if there is an absolute safe method...
206
00:19:18,600 --> 00:19:20,640
... to not have children.
207
00:19:22,520 --> 00:19:25,680
- "To not have children"?
- You heard it right.
208
00:19:25,720 --> 00:19:27,960
It exists, it's called "abstinence".
209
00:19:28,000 --> 00:19:30,520
What should I tell you? You're the expert.
210
00:19:30,560 --> 00:19:34,960
- Please.
- Let me understand, is this about the investigation or about you?
211
00:19:35,000 --> 00:19:39,040
If it's about you, there are ways, but I hope you already know them.
212
00:19:39,080 --> 00:19:42,280
- I've fallen in love.
- Ah.
213
00:19:42,320 --> 00:19:45,080
I love a wonderful woman.
214
00:19:46,360 --> 00:19:48,640
I can't ask her to marry me
215
00:19:48,680 --> 00:19:51,920
unless I'm sure I won't have children.
216
00:19:51,960 --> 00:19:55,120
Inspector Ricciardi
is in love
217
00:19:55,160 --> 00:19:57,120
with a wonderful woman?
218
00:19:57,160 --> 00:20:01,040
That's a miracle! Why worry about children?
219
00:20:01,080 --> 00:20:04,200
You're young,
healthy, you make good money.
220
00:20:04,240 --> 00:20:09,040
- What's the problem?
- I live with a lot of pain. A lot, Bruno.
221
00:20:09,080 --> 00:20:11,200
I don't think it's right
222
00:20:11,240 --> 00:20:16,440
to let such big pain fall on innocent kids.
223
00:20:18,480 --> 00:20:22,600
Listen up.
This morning, I had another child in my arms
224
00:20:22,640 --> 00:20:26,360
who died from diphtheria.
225
00:20:26,400 --> 00:20:30,280
The mother left him here with me because she has eight more at home.
226
00:20:30,320 --> 00:20:32,440
Ricciardi, eight more.
227
00:20:32,480 --> 00:20:35,920
- Pain is never fair when it involves children.
- I know.
228
00:20:35,960 --> 00:20:40,480
Listen, you're not the only one who lives with pain.
229
00:20:40,520 --> 00:20:45,360
The important thing is to fight it.
Don't just hide behind your work.
230
00:20:45,400 --> 00:20:49,040
What you have is called "fear of living".
231
00:20:49,080 --> 00:20:53,400
Do you know how you fight that?
It's easy, you just live.
232
00:20:53,440 --> 00:20:57,240
- Right now, without delay.
- I wish it was that simple.
233
00:20:57,280 --> 00:20:59,280
I'll think about it.
234
00:21:00,680 --> 00:21:06,000
- Thank you, and I apologize if I've disturbed you.
- You never disturb.
235
00:21:28,040 --> 00:21:31,640
- Doctor?
- Huh?
- Downstairs there's a woman asking for you.
236
00:21:40,320 --> 00:21:43,360
Ma'am, do you need help?
237
00:21:44,400 --> 00:21:47,360
Ma'am, how do you feel? Ma'am?
238
00:21:47,400 --> 00:21:50,560
Lina!
239
00:21:50,600 --> 00:21:52,760
Lina!
240
00:21:52,800 --> 00:21:56,560
- Quickly, a stretcher!
- I'm here, Doctor.
- Help me.
241
00:22:01,840 --> 00:22:04,680
- Inspector.
- Hey.
- While waiting for you
242
00:22:04,720 --> 00:22:07,440
I took a walk to hear what the world says.
243
00:22:07,480 --> 00:22:10,280
Strangely, you didn't come.
244
00:22:11,640 --> 00:22:15,720
- So, Raffaele?
- So...
245
00:22:15,760 --> 00:22:18,920
Everyone talks about the murder of Fedora Marra.
246
00:22:18,960 --> 00:22:21,960
There are those who say Gelmi did it out of envy
247
00:22:22,000 --> 00:22:25,560
because she became famous, others out of jealousy.
248
00:22:25,600 --> 00:22:27,880
For me, things go hand in hand.
249
00:22:27,920 --> 00:22:32,800
When they fell in love, Gelmi was a famous mute cinema artist.
250
00:22:32,840 --> 00:22:35,640
Gelmi made her an actress.
251
00:22:35,680 --> 00:22:38,680
Then there was the advent of sound cinema.
252
00:22:38,720 --> 00:22:41,080
She became more famous.
253
00:22:41,120 --> 00:22:43,960
Add in the age difference...
254
00:22:44,000 --> 00:22:48,360
I think Gelmi was afraid of losing her in all ways.
255
00:22:48,400 --> 00:22:50,560
I get it, Raffaele, but...
256
00:22:52,840 --> 00:22:56,000
How can you kill the woman you love?
257
00:23:00,160 --> 00:23:04,440
Really, excuse me if I tell you...
258
00:23:04,480 --> 00:23:08,840
- We've seen it happen so many times.
- Yes, but like this?
259
00:23:12,720 --> 00:23:16,280
What if Gelmi made a mistake
loading the gun?
260
00:23:18,880 --> 00:23:23,040
The gun I use on stage
is my personal one.
261
00:23:24,240 --> 00:23:27,840
I was an Army captain
during the war.
262
00:23:27,880 --> 00:23:30,880
I can tell a blank bullet
from a real one.
263
00:23:30,920 --> 00:23:34,880
Are you saying someone else
switched the bullet?
264
00:23:34,920 --> 00:23:38,080
- That's a very serious accusation.
- I know.
265
00:23:40,120 --> 00:23:44,000
I can't imagine why.
I can't explain it.
266
00:23:45,760 --> 00:23:49,200
Fedora's and my dressing rooms
are always locked.
267
00:23:49,240 --> 00:23:52,240
Erminia never lets anyone near.
268
00:23:52,280 --> 00:23:56,280
- Who is Erminia?
- Erminia Pacelli, the custodian of the dressing rooms.
269
00:23:56,320 --> 00:23:58,600
She's among the staff recorded yesterday.
270
00:23:58,640 --> 00:24:01,840
She's someone I trust a lot,
very precise.
271
00:24:01,880 --> 00:24:03,880
Even if she had stepped away
272
00:24:03,920 --> 00:24:07,920
long enough for someone to enter
my room in my absence
273
00:24:07,960 --> 00:24:10,000
she would've immediately told me.
274
00:24:12,040 --> 00:24:16,680
What was the real relationship
between you and your wife?
275
00:24:16,720 --> 00:24:18,720
I didn't do it.
276
00:24:20,480 --> 00:24:25,080
- I loved her.
- That's not always
proof of innocence, on the contrary.
277
00:24:25,120 --> 00:24:31,120
For example, we need to see
if she loved you in the same way.
278
00:24:31,160 --> 00:24:35,400
I know what you mean.
I've heard the rumors.
279
00:24:35,440 --> 00:24:38,320
But you're wrong.
280
00:24:38,360 --> 00:24:42,360
There was no jealousy between me and Fedora.
281
00:24:42,400 --> 00:24:46,720
If I wanted to kill her, would I do it like this, in front of everyone?
282
00:24:46,760 --> 00:24:49,560
They might say
you did it on purpose
283
00:24:49,600 --> 00:24:52,520
to make it look impossible.
284
00:24:52,560 --> 00:24:55,880
I don't care about spending my life in jail.
285
00:24:55,920 --> 00:24:59,360
Without Fedora,
my life doesn't make sense anymore.
286
00:25:11,600 --> 00:25:13,640
He seemed honest to me.
287
00:25:15,200 --> 00:25:20,000
For an actor, it might be easy
to use jealousy as an excuse
288
00:25:20,040 --> 00:25:23,320
and play the role of the desperate man.
289
00:25:24,480 --> 00:25:28,720
Then you ask yourself why I hate
the overt display of feelings.
290
00:25:28,760 --> 00:25:33,640
The real ones, the true ones, are more powerful, for better or for worse.
291
00:25:36,720 --> 00:25:38,720
Inspector, I'm sorry, but...
292
00:25:40,400 --> 00:25:43,760
- I'm sorry, but I need to say it.
- Huh.
293
00:25:43,800 --> 00:25:46,560
You seem like another person to me.
294
00:25:49,080 --> 00:25:51,080
How can I explain...
295
00:25:53,520 --> 00:25:56,720
For example, this thing about feelings.
296
00:25:56,760 --> 00:26:00,720
When did you ever talk
about how strong feelings are?
297
00:26:00,760 --> 00:26:03,480
In a good way, then?
298
00:26:03,520 --> 00:26:06,800
Does it have anything to do
with the run you had the other night?
299
00:26:06,840 --> 00:26:09,960
What run?
What are you talking about?
300
00:26:10,000 --> 00:26:16,160
I mean, Inspector...
something must've happened to you.
301
00:26:16,200 --> 00:26:18,600
In a good way, huh.
302
00:26:18,640 --> 00:26:22,520
♪ Whether you sleep
or stay awake, my beauty. ♪
303
00:26:22,560 --> 00:26:24,520
Here it is.
304
00:26:24,560 --> 00:26:26,520
♪ Listen for a moment... ♪
305
00:26:26,560 --> 00:26:28,920
This is baccalà.
306
00:26:31,080 --> 00:26:35,560
- I also like baccalà,
do you know this, young lady?
307
00:26:36,960 --> 00:26:41,640
Nelide, good morning. I wanted to thank
you for your advice.
308
00:26:41,680 --> 00:26:46,080
You were right,
I shouldn't have given up. Thank you very much.
309
00:26:48,360 --> 00:26:50,360
Nelide.
310
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
What a beautiful name you have.
311
00:26:55,040 --> 00:26:59,160
Everyone calls me Sarracino,
but my name is Gaetano, Tanino if you want.
312
00:27:05,960 --> 00:27:09,040
Please excuse us
if we interrupt your work
313
00:27:09,080 --> 00:27:12,400
but I should have another look
on the stage.
314
00:27:12,440 --> 00:27:14,840
Sure, there's no problem.
315
00:27:14,880 --> 00:27:19,560
Only that there's nothing anymore, because
we have had everything cleaned up.
316
00:27:19,600 --> 00:27:24,000
- You authorized us.
- Of course. If you don't mind...
- Please.
317
00:27:44,480 --> 00:27:46,640
Of my life.
318
00:27:49,520 --> 00:27:53,400
Love of my life.
319
00:27:53,440 --> 00:27:55,640
It wasn't him.
320
00:27:55,680 --> 00:28:00,320
Love of my life.
321
00:28:02,880 --> 00:28:07,480
Love of my life.
322
00:28:07,520 --> 00:28:10,960
You are here, it wasn't him.
323
00:28:11,000 --> 00:28:15,680
Love of my life.
324
00:28:15,720 --> 00:28:18,360
I will find the culprit,
I promise you.
325
00:28:19,960 --> 00:28:22,280
Maione!
326
00:28:27,840 --> 00:28:31,400
- Renzullo, did you put
these here yourself?
- No.
327
00:28:31,440 --> 00:28:34,200
I don't have the answer to that.
If you want, I can find out.
328
00:28:34,240 --> 00:28:36,560
Please answer truthfully.
329
00:28:36,600 --> 00:28:40,520
- Do you believe Gelmi intentionally killed
his wife?
- No.
330
00:28:40,560 --> 00:28:43,680
He would be a madman.
Besides, he loved her a lot.
331
00:28:43,720 --> 00:28:46,760
The true name in the billboard is that of Fedora.
332
00:28:46,800 --> 00:28:50,200
- Without Fedora, Gelmi is finished already.
- Listen.
333
00:28:50,240 --> 00:28:54,640
I need to talk to the members of the
troupe. When and where can I find them?
334
00:28:54,680 --> 00:28:58,320
They will be here in the afternoon,
before the show.
335
00:28:58,360 --> 00:29:00,480
Right now, only the musicians are here,
336
00:29:00,520 --> 00:29:05,280
who must try out the skit
with Gelmi's substitute.
337
00:29:05,320 --> 00:29:08,280
- If you want, I can call them.
- Thanks, yes.
338
00:29:12,080 --> 00:29:16,120
Inspector. Do you want to find out
if the rumors are true?
339
00:29:16,160 --> 00:29:20,080
If Fedora had a lover?
Because you saw the roses, right?
340
00:29:20,120 --> 00:29:25,000
Yes and I think we have put
the wrong person in jail.
341
00:29:26,600 --> 00:29:31,040
Inspector, a jealous man
can do crazy things,
342
00:29:31,080 --> 00:29:33,040
even if it ruins his life.
343
00:29:33,080 --> 00:29:37,360
The first thing to do is to exclude
the motive of jealousy.
344
00:29:37,400 --> 00:29:41,480
Excuse me, I just wanted to...
345
00:29:41,520 --> 00:29:43,600
- No, go ahead.
- Thank you.
346
00:29:43,640 --> 00:29:47,640
- Did you put the roses as well?
- No.
347
00:29:47,680 --> 00:29:54,000
Fedora was a special woman.
I was not the only one who loved her.
348
00:29:54,040 --> 00:29:58,640
Not in that sense, eh.
Fedora and I were friends.
349
00:30:03,800 --> 00:30:06,560
As far you know, though,
350
00:30:06,600 --> 00:30:11,840
was there someone here
who loved her that way?
351
00:30:11,880 --> 00:30:17,080
I don't know...
but I think there was someone.
352
00:30:18,560 --> 00:30:22,920
Fedora was a discreet woman
and loved Gelmi a lot.
353
00:30:22,960 --> 00:30:26,040
Even if lately she was happier.
354
00:30:26,080 --> 00:30:29,440
Inspector,
the musicians have arrived.
355
00:30:29,480 --> 00:30:32,760
- If you want, they are waiting for you.
- Thanks.
356
00:30:42,040 --> 00:30:46,320
Gelmi cast us after a night when
he had dinner with his sister.
357
00:30:46,360 --> 00:30:48,960
He was at the restaurant where we were singing.
358
00:30:51,000 --> 00:30:55,240
Did you notice anything different
during yesterday's repeat performance?
359
00:30:55,280 --> 00:31:00,720
I don't know, did Gelmi seem
troubled? Anything at all?
360
00:31:00,760 --> 00:31:03,440
No, I wouldn't say so.
361
00:31:03,480 --> 00:31:07,680
We concentrate on playing, but I don't think
there was anything unusual.
362
00:31:07,720 --> 00:31:10,680
And you?
Did you notice anything?
363
00:31:10,720 --> 00:31:14,800
The difference was the blood.
364
00:31:14,840 --> 00:31:18,360
- All that blood.
- Right.
365
00:31:20,680 --> 00:31:25,560
- Okay.
- Inspector, this is Mrs.
Erminia, the dressing room custodian.
366
00:31:25,600 --> 00:31:28,840
Yes, we know very well what she's responsible for,
thank you.
367
00:31:28,880 --> 00:31:32,120
If you remember anything,
let us know.
368
00:31:32,160 --> 00:31:34,680
- You can leave now.
- Thanks.
369
00:31:34,720 --> 00:31:37,600
Madam.
370
00:31:37,640 --> 00:31:42,000
What's there to know? Everyone saw
what happened.
371
00:31:42,040 --> 00:31:46,160
- Did you see it too?
- No, I didn't.
372
00:31:47,240 --> 00:31:52,000
I sat all evening in front of the dressing rooms.
373
00:31:53,000 --> 00:31:55,880
If I had known,
I would have stopped him.
374
00:31:55,920 --> 00:31:59,840
- I wouldn't have let him ruin himself.
- How could you have known?
375
00:31:59,880 --> 00:32:01,840
Before the second show,
376
00:32:01,880 --> 00:32:05,840
Gelmi went to his wife's dressing room
and they had an argument.
377
00:32:05,880 --> 00:32:08,200
I couldn't understand it, but I heard the voices.
378
00:32:08,240 --> 00:32:11,720
Then after a while
he returned to his own dressing room.
379
00:32:11,760 --> 00:32:15,120
At that point was he upset?
Did he say anything to you?
380
00:32:16,480 --> 00:32:19,400
He was crying.
381
00:32:19,440 --> 00:32:21,560
Michelangelo Gelmi was crying.
382
00:32:23,280 --> 00:32:27,520
Is it possible that someone
entered Gelmi's dressing room
383
00:32:27,560 --> 00:32:29,520
while he was away?
384
00:32:29,560 --> 00:32:33,320
It's not possible. Anyone who wants to enter,
has to pass by me.
385
00:32:33,360 --> 00:32:38,200
- I didn't see anyone.
- Maybe you got up, I don't know...
386
00:32:38,240 --> 00:32:40,680
- To go to the bathroom...
- No.
387
00:32:40,720 --> 00:32:44,360
It's my job not to let anyone
into the dressing rooms.
388
00:32:44,400 --> 00:32:47,800
I go to the bathroom,
when everyone has already left.
389
00:32:47,840 --> 00:32:53,600
Inspector, Mrs. Erminia
is better than a guard dog.
390
00:33:11,680 --> 00:33:14,240
Are those your friends?
391
00:33:17,480 --> 00:33:20,800
- They're a band of thieves,
aren't you ashamed?
- What are you saying?
392
00:33:20,840 --> 00:33:24,840
Where did you get this? Huh?
393
00:33:24,880 --> 00:33:29,080
Do you think you can fool
the police? Look at me!
394
00:33:29,120 --> 00:33:32,000
You're not dealing with them anymore,
do you understand?
395
00:33:32,040 --> 00:33:36,080
If your father knew,
he would think he lost a son.
396
00:33:36,120 --> 00:33:39,200
He defended you,
when you wanted to be a policeman.
397
00:33:39,240 --> 00:33:41,920
Do you know what it means
to be a policeman?
398
00:33:41,960 --> 00:33:45,720
It's serious!
Being a policeman is in your heart, Giovanni!
399
00:33:45,760 --> 00:33:49,320
What thieves? This was
given to me by a friend.
400
00:33:49,360 --> 00:33:52,480
You need to stop
spying on me all the time.
401
00:33:58,520 --> 00:34:01,760
Inspector, this is quite a dressing room.
402
00:34:01,800 --> 00:34:05,360
The kind you imagine when you dream of acting.
403
00:34:05,400 --> 00:34:07,480
So, you wanted to do theatre?
404
00:34:07,520 --> 00:34:11,120
A while ago, before meeting Lucia.
405
00:34:11,160 --> 00:34:15,840
Then I chose real feelings over fake ones.
406
00:34:15,880 --> 00:34:18,560
As you say, they’re better.
407
00:34:19,680 --> 00:34:23,560
- Did you find anything in Gelmi's dressing room?
- No, nothing.
408
00:34:23,600 --> 00:34:26,240
He was a soldier, everything's meticulous.
409
00:34:26,280 --> 00:34:29,800
It looks like a monastic cell, except for the brandy bottle.
410
00:34:29,840 --> 00:34:33,880
Renzullo told me he's been "hitting the bottle" lately.
411
00:34:42,720 --> 00:34:47,600
"Tonight too, I will wear your embroidery before I sleep."
412
00:34:49,040 --> 00:34:53,200
"I am yours, yours and happy. See you tomorrow."
413
00:34:53,240 --> 00:34:56,480
Ah. So the lover really exists.
414
00:35:02,040 --> 00:35:05,720
- Renzullo.
- Ah, Inspector! You're still here?
415
00:35:05,760 --> 00:35:10,800
- You will have the pleasure of seeing me again tonight.
- But tonight will be the show!
416
00:35:10,840 --> 00:35:14,240
Exactly. We need to talk to the whole troupe.
417
00:35:14,280 --> 00:35:18,080
- So we can see them all together. Take care.
- You too.
418
00:35:18,120 --> 00:35:21,040
- Goodbye.
- Goodbye.
419
00:35:21,080 --> 00:35:23,320
Excuse me, but what's the plan?
420
00:35:23,360 --> 00:35:27,680
- What are we looking for tonight?
- The lover, Raffaele.
421
00:35:27,720 --> 00:35:31,160
The note speaks clearly, they saw each other every day.
422
00:35:31,200 --> 00:35:33,160
Perhaps it’s someone from the troupe.
423
00:35:33,200 --> 00:35:37,680
Even if we know the name, what difference does it make to Gelmi's motive?
424
00:35:37,720 --> 00:35:40,560
It's clear that he discovered it and they argued.
425
00:35:40,600 --> 00:35:43,440
We still don't know why they were arguing.
426
00:35:43,480 --> 00:35:45,440
I understand you have doubts
427
00:35:45,480 --> 00:35:48,800
but in my opinion Gelmi, out of jealousy, shot his wife.
428
00:35:48,840 --> 00:35:53,240
- There’s little to investigate.
- See you here just before the show.
429
00:35:53,280 --> 00:35:56,160
In the meantime, go to Modo for the report.
430
00:35:56,200 --> 00:35:59,320
- Even if there will be nothing interesting.
- And you?
431
00:35:59,360 --> 00:36:04,640
- What?
- Do you have any plans? I saw you looking at your watch.
432
00:36:04,680 --> 00:36:08,520
It seems the plan was to watch the watch. See you later.
433
00:36:18,160 --> 00:36:20,160
Doctor.
434
00:36:23,640 --> 00:36:27,400
If you're here for the report, it's on my desk.
435
00:36:27,440 --> 00:36:30,200
Nothing's different from what you already know.
436
00:36:33,920 --> 00:36:38,280
My God, how did this poor woman end up like this?
437
00:36:38,320 --> 00:36:41,280
- Has she been beaten? Who did this?
- I don't know.
438
00:36:41,320 --> 00:36:43,920
I didn't get the chance to ask her.
439
00:36:43,960 --> 00:36:47,560
She fainted from the weakness and the pain, and I sedated her.
440
00:36:48,600 --> 00:36:53,200
- We need to investigate. It's a very serious crime.
- I know that well.
441
00:36:54,400 --> 00:36:56,720
As soon as we understand what happened
442
00:36:58,120 --> 00:37:00,920
whoever did it will have to pay dearly.
443
00:37:02,960 --> 00:37:06,080
I'm telling you this not only as a doctor, but as a man.
444
00:37:07,120 --> 00:37:10,360
This girl is more than a patient to me.
445
00:37:12,480 --> 00:37:17,880
I'll ask her what happened and then I'll ask you to deliver justice.
446
00:37:19,200 --> 00:37:21,240
If you want, I have some free time.
447
00:37:21,280 --> 00:37:25,760
If you tell me who she is and where she lives, I can start asking questions.
448
00:37:27,800 --> 00:37:29,800
Her name is Lina.
449
00:37:31,600 --> 00:37:35,000
She lives in the same place she works.
450
00:37:35,040 --> 00:37:37,040
At Mamma Clara's brothel.
451
00:37:40,560 --> 00:37:43,640
Now though, we won't be able to see each other every night.
452
00:37:43,680 --> 00:37:46,000
At least not until it's official.
453
00:37:46,040 --> 00:37:50,000
- I can't go out every evening without giving explanations!
- No...
454
00:37:50,040 --> 00:37:53,760
Wait, there's no rush.
455
00:37:53,800 --> 00:37:55,880
I don't want to rush you.
456
00:37:57,080 --> 00:38:01,520
I know we will find a way to do everything properly.
457
00:38:06,520 --> 00:38:08,720
At times, when I look at you.
458
00:38:08,760 --> 00:38:11,440
It seems like you think you don't deserve it.
459
00:38:11,480 --> 00:38:15,000
You’re the one who deserves something I can't give you.
460
00:38:22,200 --> 00:38:26,400
Look at me. Why do you always say that?
461
00:38:26,440 --> 00:38:29,000
What is it that you think you can't give me?
462
00:38:32,600 --> 00:38:36,360
What I know you desire more than anything else in the world.
463
00:38:38,280 --> 00:38:40,280
Children?
464
00:38:41,320 --> 00:38:44,520
- You can't have children?
- No, not because I can't.
465
00:38:46,800 --> 00:38:49,360
It's just that I don't want them.
466
00:38:50,680 --> 00:38:54,240
- Why?
- I know the pain I would pass to them.
467
00:38:54,280 --> 00:38:58,320
- I know the pain they would have to carry because of me.
- No.
468
00:38:58,360 --> 00:39:02,000
Don't say that, you have an honorable job.
469
00:39:02,040 --> 00:39:05,880
Our children will be proud of your work.
470
00:39:05,920 --> 00:39:11,360
We will protect them from the bad things, the dangers,
I am with you.
471
00:39:20,360 --> 00:39:24,480
She apologizes on Enrica's behalf and invites me to dinner
472
00:39:24,520 --> 00:39:30,240
For her niece Imma's name day, the day after tomorrow, December 8th.
473
00:39:30,280 --> 00:39:34,280
- Doesn't it seem strange to you?
- No.
474
00:39:34,320 --> 00:39:37,960
Not for a Neapolitan, they care a lot about name days.
475
00:39:38,000 --> 00:39:41,640
I mean, why didn't Enrica write me
476
00:39:41,680 --> 00:39:43,680
if she wanted to say sorry?
477
00:39:44,720 --> 00:39:47,880
Perhaps she is very shy and, as you said,
478
00:39:47,920 --> 00:39:51,440
she is attached to her family, her city.
479
00:39:52,640 --> 00:39:56,640
Put her at ease and win her back.
480
00:39:56,680 --> 00:40:02,000
Manfred, you must go, you know it well, otherwise you will regret it.
481
00:40:08,440 --> 00:40:11,400
Michelangelo is a gentleman, I believe him.
482
00:40:13,320 --> 00:40:16,960
Someone replaced the bullet to frame him.
483
00:40:17,000 --> 00:40:19,240
She certainly had many admirers.
484
00:40:19,280 --> 00:40:22,240
When she was on stage, she was the only one who existed.
485
00:40:22,280 --> 00:40:26,320
A woman has the right to live her passion, doesn't she?
486
00:40:26,360 --> 00:40:28,840
Maybe Fedora wasn't even cheating on him.
487
00:40:30,160 --> 00:40:32,840
She just liked being courted.
488
00:40:32,880 --> 00:40:35,520
He was the one seeing ghosts.
489
00:40:36,800 --> 00:40:39,840
When one drinks, it happens.
490
00:40:39,880 --> 00:40:44,400
Where else can I find such a good job? I need to support my family.
491
00:40:44,440 --> 00:40:47,920
I told you, Inspector, we hardly know them.
492
00:40:47,960 --> 00:40:50,400
We do not know anything about their private life.
493
00:40:50,440 --> 00:40:54,760
What do we know if the lady saw someone outside the theatre?
494
00:40:54,800 --> 00:40:59,120
Here at Splendor? It's not possible, we would have noticed, I believe.
495
00:40:59,160 --> 00:41:02,560
None of us would have risked our careers like that.
496
00:41:02,600 --> 00:41:04,880
If they discovered it, it was over.
497
00:41:06,760 --> 00:41:09,720
Inspector, we actors are strange people.
498
00:41:09,760 --> 00:41:14,880
We live off metaphors and dramatic exaggerations.
499
00:41:14,920 --> 00:41:18,880
Poor Michelangelo forgot the difference between reality and imagination.
500
00:41:18,920 --> 00:41:21,960
501
00:41:22,000 --> 00:41:24,200
Excuse me...
502
00:41:24,240 --> 00:41:29,440
In your world, is the word "embroidery"
503
00:41:29,480 --> 00:41:32,320
also a metaphor?
504
00:41:32,360 --> 00:41:38,080
I think that a poem, a song...
505
00:41:38,120 --> 00:41:42,240
even a comedy sketch can be considered embroidery.
506
00:41:42,280 --> 00:41:44,720
If it's done well.
507
00:41:45,720 --> 00:41:47,840
- Thank you.
- You're welcome.
508
00:41:47,880 --> 00:41:49,880
[LOCK CLICKS]
509
00:42:08,160 --> 00:42:11,480
- Lucia.
- Yes.
- Why are you still awake?
510
00:42:15,520 --> 00:42:20,200
Lucia, I'm sorry we argued about Giovanni today.
511
00:42:20,240 --> 00:42:25,800
- I know you have his best interests at heart.
- No, you're right.
512
00:42:25,840 --> 00:42:30,040
Raffaele, being a policeman is important.
513
00:42:31,200 --> 00:42:34,200
I just don't know if Giovanni is up to it.
514
00:42:34,240 --> 00:42:36,520
Why, isn't he studying?
515
00:42:36,560 --> 00:42:40,040
- If so, tell me and I'll give him a lecture.
- No.
516
00:42:42,640 --> 00:42:45,680
It's just that he has difficulty understanding certain things.
517
00:42:48,480 --> 00:42:50,680
- Difficulty?
- Yes.
518
00:42:54,840 --> 00:42:57,000
There are other real problems.
519
00:43:00,160 --> 00:43:05,800
- What's wrong? An investigation?
- No, the investigation has nothing to do with it.
520
00:43:07,520 --> 00:43:09,720
What is it?
521
00:43:19,520 --> 00:43:22,920
I saw a girl in the hospital today.
522
00:43:24,400 --> 00:43:29,080
They beat her brutally. You should see what they did.
523
00:43:29,120 --> 00:43:32,320
- Who did it?
- I don't know.
524
00:43:32,360 --> 00:43:36,800
The madam where she works knows nothing.
525
00:43:36,840 --> 00:43:41,360
They gave me the address of her relatives, but before notifying them
526
00:43:41,400 --> 00:43:45,400
I'd like to know more about her, to be able to tell them more.
527
00:43:47,080 --> 00:43:49,360
You're a good man, Raffaele.
528
00:43:52,840 --> 00:43:57,160
- Let's go to bed now, it's late. Come on.
- Yes, I'll be there soon.
529
00:43:58,440 --> 00:44:03,040
By the way, what happened to the children who were stealing?
530
00:44:04,840 --> 00:44:09,800
- Jesus, Lucia, how did you get on that?
- They were talking about it at the market today.
531
00:44:09,840 --> 00:44:13,080
They're after them, a colleague of mine is on the case.
532
00:44:13,120 --> 00:44:17,040
They'll catch them and send them to juvie.
533
00:44:17,080 --> 00:44:19,080
Yes.
534
00:44:24,080 --> 00:44:28,120
Put today's date on it, it needs to be processed by the morning.
535
00:44:28,160 --> 00:44:31,120
Camarda!
536
00:44:31,160 --> 00:44:33,880
Have you seen if Maione has arrived?
537
00:44:33,920 --> 00:44:39,240
- What's up? Do you have a stiff neck?
- Ricciardi!
538
00:44:39,280 --> 00:44:42,080
Weren't you in a hurry with the Marra case?
539
00:44:43,600 --> 00:44:46,680
Why don't I have a charge on my desk?
540
00:44:46,720 --> 00:44:50,360
Good morning. There has been a development.
541
00:44:51,360 --> 00:44:56,640
- We discovered an extramarital relationship of the actress.
- Ah.
542
00:44:58,520 --> 00:45:01,000
- With whom?
- We don't know that yet.
543
00:45:01,040 --> 00:45:04,200
If there is a lover, the motive becomes even clearer.
544
00:45:04,240 --> 00:45:08,520
The guilty party is one. I want an indictment for Gelmi immediately.
545
00:45:08,560 --> 00:45:14,080
Sure, it's just that we are very close to identifying the lover.
546
00:45:14,120 --> 00:45:16,800
I'm very curious to see the face of
547
00:45:16,840 --> 00:45:20,120
the one who has won the favors of Fedora Marra.
548
00:45:22,560 --> 00:45:25,120
One day.
549
00:45:25,160 --> 00:45:28,200
Ricciardi, one day.
550
00:45:40,440 --> 00:45:44,840
♪ Sleep or not, my dear... ♪
- Everything okay, Sergeant?
551
00:45:44,880 --> 00:45:50,880
♪ Listen for a moment to this voice.
552
00:45:52,560 --> 00:45:58,520
♪ He who loves you a lot is in the middle of the street
553
00:45:58,560 --> 00:46:03,520
♪ Singing you a sweet little song. ♪
554
00:46:03,560 --> 00:46:06,960
[KNOCKING ON THE DOOR]
Please, Sergeant.
555
00:46:09,600 --> 00:46:13,600
Bambinella,
how did you know it was me?
556
00:46:13,640 --> 00:46:17,640
I recognized your distinctive step.
557
00:46:17,680 --> 00:46:20,720
A street boy gave me the sign.
558
00:46:23,640 --> 00:46:29,160
- You're quite noticeable.
- Noticeable?
- In general...
559
00:46:29,200 --> 00:46:32,200
Thank goodness you live
at the top of the staircase
560
00:46:32,240 --> 00:46:36,960
because by the time I get there, I don't have the breath or the strength
to give you a beating.
561
00:46:37,000 --> 00:46:39,960
Catch your breath,
maybe you can do it later.
562
00:46:40,000 --> 00:46:43,560
- I need some information.
- In the city, they talk about nothing else.
563
00:46:43,600 --> 00:46:46,880
Is it true that Fedora had a lover?
564
00:46:46,920 --> 00:46:50,520
Jesus, with that husband she had! Sometimes I don't understand...
565
00:46:50,560 --> 00:46:53,120
You must give me only the information I am asking for.
566
00:46:53,160 --> 00:46:56,080
I didn't come for the theater business.
567
00:46:56,120 --> 00:47:00,600
Yesterday a woman came to the Pilgrims hospital.
568
00:47:00,640 --> 00:47:03,760
- So you came for Lina.
- Yes.
569
00:47:03,800 --> 00:47:07,400
A client of mine who's a fisherman found her with a colleague.
570
00:47:07,440 --> 00:47:11,040
They brought her to the Pilgrims because that's what Lina asked for.
571
00:47:11,080 --> 00:47:16,440
- Did they find her very far away?
- No, I can't tell you that.
572
00:47:16,480 --> 00:47:19,880
Are you stupid?
Do you want to see if I take you to jail?
573
00:47:19,920 --> 00:47:22,480
I'll dress and come, but I won't talk.
574
00:47:22,520 --> 00:47:26,840
- God, give me patience!
- Lina is my friend, really.
575
00:47:26,880 --> 00:47:29,560
We've known each other for a long time.
576
00:47:29,600 --> 00:47:33,080
I don't understand,
just because she's your friend....
577
00:47:33,120 --> 00:47:38,000
She's my friend and I know she's had a dream for 16 years for which she's worked hard.
578
00:47:38,040 --> 00:47:42,520
- She'd rather die than lose it.
- If you don't talk...
579
00:47:42,560 --> 00:47:47,160
♪ You're sleeping,
you haven't woken up.
580
00:47:47,200 --> 00:47:52,840
♪ These little windows won't open.
581
00:47:54,040 --> 00:47:59,080
I love to sing. You didn't think so, did you?
582
00:47:59,120 --> 00:48:02,040
There are many things you don't know about me.
583
00:48:02,080 --> 00:48:06,400
And I'm available for many, if you'd like to take advantage.
584
00:48:06,440 --> 00:48:08,440
585
00:48:13,080 --> 00:48:16,640
They gave me the address of the girl's family.
586
00:48:16,680 --> 00:48:20,160
It's in Masseria del Campiglione, near Pozzuoli.
587
00:48:20,200 --> 00:48:23,360
- It happened there.
- How do you know that?
588
00:48:23,400 --> 00:48:25,360
An informant told me
589
00:48:25,400 --> 00:48:29,080
that two fishermen found
the girl far from here.
590
00:48:29,120 --> 00:48:32,960
They're not only in Pozzuoli,
but two cases make a clue.
591
00:48:33,000 --> 00:48:37,320
- As soon as possible, I'm going there
to have a little chat.
- All right.
592
00:48:38,920 --> 00:48:42,680
When you go to Masseria
del Campiglione, let me know.
593
00:48:42,720 --> 00:48:44,680
I want to come as well.
594
00:48:44,720 --> 00:48:48,680
- I want to see the face of
who did this to her.
- All right.
595
00:48:48,720 --> 00:48:51,480
- Goodbye.
- Bruno.
596
00:48:53,520 --> 00:48:57,560
- Bruno.
- Lina! Lina, how are you?
597
00:48:59,120 --> 00:49:01,160
Please, don't do it.
598
00:49:02,800 --> 00:49:06,640
- "Don't do it"? What?
- If you can...
599
00:49:08,280 --> 00:49:10,280
Save me,
600
00:49:14,120 --> 00:49:16,320
but leave him alone, please.
601
00:49:17,400 --> 00:49:19,840
- Who? Him who? Who is he?
- Promise me.
602
00:49:19,880 --> 00:49:22,880
Swear it.
603
00:49:23,880 --> 00:49:29,400
Alright, I give you my word. But now, you need to stay calm, alright?
604
00:49:29,440 --> 00:49:31,640
Keep calm and allow yourself to rest.
605
00:49:33,600 --> 00:49:36,480
We come from a very affluent family.
606
00:49:36,520 --> 00:49:39,360
If it wasn't for my father's premature death
607
00:49:39,400 --> 00:49:43,360
he wouldn't have allowed my brother to become an actor.
608
00:49:43,400 --> 00:49:47,680
An unseemly trade that makes you the talk of the town.
609
00:49:47,720 --> 00:49:51,320
Because of this profession, my brother got involved with, and married
610
00:49:51,360 --> 00:49:55,680
a woman like Fedora, a simple housemaid, it's quite shameful.
611
00:49:55,720 --> 00:49:58,200
See the disgraceful state he's now in.
612
00:49:58,240 --> 00:50:02,240
You have no doubts about it, do you? It was your brother.
613
00:50:03,360 --> 00:50:09,120
- Do you have any other explanation?
- The investigation is still ongoing.
614
00:50:09,160 --> 00:50:14,120
Regarding this, I need to ask you a delicate question.
615
00:50:14,160 --> 00:50:17,640
Do you think Fedora had a lover?
616
00:50:18,920 --> 00:50:23,240
So perhaps you have any idea who it could have been?
617
00:50:23,280 --> 00:50:26,160
I don't know who he was, but she did have one.
618
00:50:26,200 --> 00:50:28,160
Fedora was no good.
619
00:50:28,200 --> 00:50:31,440
And then they say to me, "Why was Michelangelo drinking?"
620
00:50:31,480 --> 00:50:35,040
It was because of that wretch who ruined his life.
621
00:50:35,080 --> 00:50:38,840
Look here.
622
00:50:38,880 --> 00:50:43,240
My brother was a soldier.
623
00:50:43,280 --> 00:50:47,920
My brother was a war hero, a Captain in the Army.
624
00:50:47,960 --> 00:50:51,760
My brother fought on the Piave in 1918.
625
00:50:51,800 --> 00:50:57,080
- My brother was decorated multiple times...
- May I?
- Feel free.
626
00:50:57,120 --> 00:51:00,840
Look here, take a good look. Look at this great actor.
627
00:51:00,880 --> 00:51:03,400
Yes, nothing more is needed.
628
00:51:04,680 --> 00:51:07,160
A couple of songs is all it takes.
629
00:51:12,960 --> 00:51:15,760
- Sergeant.
- Let me through.
630
00:51:15,800 --> 00:51:20,360
- I wanted to let you know that the inspector
was looking for you.
- I'm already late.
631
00:51:20,400 --> 00:51:24,800
- Sergeant.
- Speak only if it's necessary.
632
00:51:24,840 --> 00:51:28,400
I don't know, but you've told me
to inform you about any updates
633
00:51:28,440 --> 00:51:31,400
on the gang that's been robbing
in the Spanish Quarters.
634
00:51:31,440 --> 00:51:35,800
- Well, are there any updates?
- Yes, there is. We've received the right tip-off.
635
00:51:35,840 --> 00:51:39,360
They're waiting for them. You can make the arrest yourself.
636
00:51:39,400 --> 00:51:44,320
- No, give them a good slap on my
behalf. May I leave now?
- Sure.
637
00:51:46,600 --> 00:51:50,640
- Goodbye, Inspector.
- Goodbye.
- Ma'am.
638
00:51:50,680 --> 00:51:53,840
Do I have to worry? Late again?
639
00:51:53,880 --> 00:51:59,000
- And yet, they think I'm the odd one.
- I'm doing a favour for Dr. Modo.
640
00:51:59,040 --> 00:52:02,600
I'd like to gather more information before discussing it further.
641
00:52:02,640 --> 00:52:05,640
- Is Bruno in trouble?
- It's not him, but a friend of his.
642
00:52:06,760 --> 00:52:10,560
I'll stop by as soon as possible to understand if he needs any help.
643
00:52:10,600 --> 00:52:13,200
- Let's talk with Gelmi.
- Again?
644
00:52:13,240 --> 00:52:17,400
The one that just left is her sister, and it's clear that she despised Fedora.
645
00:52:17,440 --> 00:52:20,680
- So, you are convinced that it was her?
646
00:52:20,720 --> 00:52:24,640
- And how?
- I don't know, she's not friendly.
- No, huh?
647
00:52:24,680 --> 00:52:28,360
Of course, I would always take my gun home.
648
00:52:28,400 --> 00:52:31,320
I would never leave a weapon in the dressing room.
649
00:52:31,360 --> 00:52:35,920
- Why?
- Someone could have entered your room
650
00:52:35,960 --> 00:52:40,200
and inserted the bullet there.
- In my room? No.
651
00:52:41,600 --> 00:52:45,120
I appreciate the attempt, but it's not possible.
652
00:52:45,160 --> 00:52:48,520
However, I always loaded it at the theater.
653
00:52:48,560 --> 00:52:52,440
So even if it was possible, I would have noticed.
654
00:52:54,680 --> 00:52:59,080
We've found out that your wife had an affair with someone.
655
00:52:59,120 --> 00:53:01,120
Did you know about it?
656
00:53:02,880 --> 00:53:06,880
Not exactly, but I knew her well.
657
00:53:06,920 --> 00:53:09,840
I could tell that there was something going on.
658
00:53:13,000 --> 00:53:16,320
I tried to get her to admit it that night.
659
00:53:17,760 --> 00:53:21,400
She got furious, and she was right.
660
00:53:21,440 --> 00:53:23,560
What would be the point of knowing?
661
00:53:24,600 --> 00:53:27,800
What can you tell us about an embroidery
662
00:53:27,840 --> 00:53:31,680
that your wife wore before going to bed?
663
00:53:31,720 --> 00:53:34,200
I don't know what you're talking about.
664
00:53:35,720 --> 00:53:38,240
We had not been sharing a bed recently.
665
00:53:39,640 --> 00:53:43,200
I...
666
00:53:43,240 --> 00:53:46,760
I am aware that all appearances are against me.
667
00:53:48,280 --> 00:53:51,280
A betrayed husband at the end of his career
668
00:53:51,320 --> 00:53:53,880
who decides to end the story like this.
669
00:53:54,920 --> 00:53:57,200
But that's not how it went.
670
00:53:57,240 --> 00:54:02,920
Perhaps Fedora even had a lover, but she would always stay with me.
671
00:54:04,280 --> 00:54:07,720
She cared for me and was grateful to me.
672
00:54:08,840 --> 00:54:12,520
I was the one who saw her talent
673
00:54:12,560 --> 00:54:14,560
before her beauty.
674
00:54:15,600 --> 00:54:18,040
I help, I don't kill.
675
00:54:20,840 --> 00:54:22,840
Look here.
676
00:54:25,440 --> 00:54:31,040
Even when in the military, it appears that you were getting along with your comrades.
677
00:54:31,080 --> 00:54:35,160
- Is this true?
- One never forgets what was experienced in war.
678
00:54:37,680 --> 00:54:41,520
Many of them, I have helped even after the war.
679
00:54:41,560 --> 00:54:43,880
Take Erminia's husband, for example.
680
00:54:43,920 --> 00:54:47,600
Which one is in the photo? Point him out.
681
00:55:07,720 --> 00:55:10,120
- What are you doing here?
- Are they making you be the lookout?
682
00:55:12,120 --> 00:55:15,920
- Are you crazy?
- Don't you dare!
683
00:55:15,960 --> 00:55:19,560
A thief and also rude? I didn't raise you like this.
684
00:55:19,600 --> 00:55:24,600
Listen to me. I know what I'm saying, and so do you.
685
00:55:26,080 --> 00:55:28,800
But just know that I won't let you do it.
686
00:55:30,080 --> 00:55:33,800
- Can we discuss this later?
- No. You're not going now.
687
00:55:35,720 --> 00:55:39,240
It's not a big deal and I do not agree.
688
00:55:39,280 --> 00:55:42,680
But if I don't go, they'll consider me a coward.
689
00:55:44,200 --> 00:55:48,160
Better to be a coward than dead. You're not going.
690
00:56:07,000 --> 00:56:11,280
Listen, why don't you put a cheerful record on? I need it.
691
00:56:16,440 --> 00:56:18,440
This is for you.
692
00:56:20,280 --> 00:56:22,280
Carlo!
693
00:56:23,640 --> 00:56:28,200
[RECORD PLAYER MUSIC]
Why?
694
00:56:28,240 --> 00:56:31,080
You know the Marchioness Imma.
695
00:56:31,120 --> 00:56:36,840
She will be upset if you attend her
reception in an old dress.
696
00:56:36,880 --> 00:56:40,720
- What reception?
- The one she's throwing for the Immaculate Conception.
697
00:56:49,080 --> 00:56:51,080
Here are two invitations.
698
00:56:53,880 --> 00:56:57,640
I'm glad to see that you feel up to attending a reception.
699
00:57:00,520 --> 00:57:03,880
You're not coming with me, Bianca.
700
00:57:05,320 --> 00:57:07,840
You'll go with your inspector.
701
00:57:07,880 --> 00:57:11,280
Even if he was so thoughtless to distance you.
702
00:57:11,320 --> 00:57:14,840
He won't turn down a last invite.
703
00:57:14,880 --> 00:57:16,880
What for?
704
00:57:22,160 --> 00:57:24,160
To show him...
705
00:57:25,880 --> 00:57:27,880
what he's missing.
706
00:57:29,160 --> 00:57:33,600
♪ Sleep or not, my dear
707
00:57:33,640 --> 00:57:37,440
♪ Listen for a moment to this voice.
708
00:57:37,480 --> 00:57:42,600
♪ He who loves you a lot is in the middle of the street
709
00:57:42,640 --> 00:57:46,080
♪ Singing you a sweet little song. ♪
710
00:57:46,120 --> 00:57:50,200
- Raffaele.
- Sorry, Bambinella put that song in my head.
711
00:57:50,240 --> 00:57:53,720
- What a nice song.
- You visited Bambinella?
712
00:57:53,760 --> 00:57:57,400
No, well yes, but she knows nothing.
713
00:57:57,440 --> 00:58:00,480
- Who is it?
- Mr. Pacelli, it's the police.
714
00:58:05,640 --> 00:58:08,080
Sorry, my wife isn't here.
715
00:58:09,360 --> 00:58:12,960
I'm not used to seeing anyone anymore.
716
00:58:13,000 --> 00:58:17,920
- Perhaps you wished to discuss the theater incident with her.
- No.
717
00:58:17,960 --> 00:58:20,960
Actually, we wanted to talk to you.
718
00:58:21,000 --> 00:58:24,960
We found out from Gelmi that you were comrades.
719
00:58:25,000 --> 00:58:29,000
That's why he was intent on helping your family.
720
00:58:30,560 --> 00:58:32,920
Nobody gave me a job anymore
721
00:58:32,960 --> 00:58:37,120
since I came back from the front in this condition.
722
00:58:37,160 --> 00:58:39,960
Erminia had to do a bunch of jobs
723
00:58:40,000 --> 00:58:43,720
until Gelmi gave her a good one.
724
00:58:43,760 --> 00:58:46,640
When was the last time you saw Gelmi?
725
00:58:48,480 --> 00:58:50,480
During the war.
726
00:58:54,040 --> 00:58:58,760
I didn't want him to see me like this.
727
00:59:00,000 --> 00:59:02,800
I want us to stick to our memories.
728
00:59:05,920 --> 00:59:10,080
Maybe then you'd want to keep this.
729
00:59:17,440 --> 00:59:19,440
Thanks.
730
00:59:20,640 --> 00:59:22,960
I don't have any pictures from my old life.
731
00:59:24,320 --> 00:59:26,320
Just this drawing.
732
00:59:28,800 --> 00:59:32,000
The portrait my daughter made.
733
00:59:32,040 --> 00:59:34,200
Please, have a seat.
734
00:59:34,240 --> 00:59:36,640
You see?
735
00:59:36,680 --> 00:59:40,360
When I left, she was a child.
736
00:59:42,080 --> 00:59:45,480
She's always been an artist.
737
00:59:45,520 --> 00:59:48,600
Always wanted to be famous.
738
00:59:48,640 --> 00:59:52,440
Erminia went to Gelmi, once she found out he was in Naples
739
00:59:52,480 --> 00:59:57,280
to ask him for a little help to pay for her dance lessons.
740
00:59:57,320 --> 00:59:59,440
Gelmi did much more.
741
00:59:59,480 --> 01:00:01,480
He even hired Erminia.
742
01:00:02,600 --> 01:00:04,800
What do you mean "even hired Erminia"?
743
01:00:04,840 --> 01:00:11,720
- Your daughter also works in that same revue?
- Yes.
744
01:00:11,760 --> 01:00:15,600
After a few dance lessons, he took her as a dancer.
745
01:00:17,480 --> 01:00:21,800
So, how will it end now?
Both will lose our jobs.
746
01:00:22,960 --> 01:00:27,640
At least my daughter found a good guy, so she is settled.
747
01:00:29,920 --> 01:00:35,400
I believe that Erminia is very loyal to Gelmi.
748
01:00:35,440 --> 01:00:38,680
- She's helped your whole family.
- You're right.
749
01:00:38,720 --> 01:00:42,240
She's the only one who could access the dressing room
750
01:00:42,280 --> 01:00:44,520
to replace the bullet.
751
01:00:44,560 --> 01:00:46,680
Why should she do it?
752
01:00:46,720 --> 01:00:50,880
She had no interest in creating problems for the show.
753
01:00:50,920 --> 01:00:53,240
Maybe she hated Fedora.
754
01:00:53,280 --> 01:00:56,880
Why get her shot by Gelmi, and in front of everyone?
755
01:00:56,920 --> 01:00:59,320
That would only get him in trouble.
756
01:00:59,360 --> 01:01:04,440
I keep thinking about it, but I can't find a motive besides jealousy.
757
01:01:04,480 --> 01:01:10,320
The problem is that you're not convinced of Gelmi's guilt.
758
01:01:10,360 --> 01:01:15,600
What should I tell you? I trust you, even when I don't understand anything.
759
01:01:15,640 --> 01:01:20,120
- Tell me what to do, and I'll do it.
- Nothing.
760
01:01:20,160 --> 01:01:23,720
Now, I'll take a walk to clear my thoughts.
761
01:01:23,760 --> 01:01:27,320
Tomorrow we'll hear again from Erminia and her daughter.
762
01:01:27,360 --> 01:01:30,480
- Go home.
- See you tomorrow.
763
01:01:36,960 --> 01:01:39,960
- Lucia!
764
01:01:41,880 --> 01:01:47,680
- What a screamer! I'm here, what's up?
- Oh my, how beautiful you are.
765
01:01:47,720 --> 01:01:51,960
- If I had the voice, I'd serenade you.
- Eh.
766
01:01:52,000 --> 01:01:56,440
♪ He who loves you a lot is in the street
767
01:01:56,480 --> 01:01:59,640
♪ Singing you a sweet little song. ♪
768
01:01:59,680 --> 01:02:03,640
Are you done? Come on, I have cabbage on the stove, what's up?
769
01:02:03,680 --> 01:02:07,920
- Just wanted to let you know, I'll be late tonight.
- Okay, bye.
770
01:02:07,960 --> 01:02:11,720
- Oh, by the way.
- What is it?
- Heard it, huh?
771
01:02:11,760 --> 01:02:16,040
- What?
- The theft gang, the kids, they were arrested.
772
01:02:17,760 --> 01:02:19,800
- When did this happen?
- Today.
773
01:02:19,840 --> 01:02:23,760
At the police station, they'll teach them a lesson.
774
01:02:23,800 --> 01:02:27,280
They're lucky, because they haven't passed through my hands.
775
01:02:27,320 --> 01:02:30,160
- Bye, Lucia.
- Bye.
776
01:02:48,720 --> 01:02:53,320
Renato, for next week do a summary of the first chapter.
777
01:02:53,360 --> 01:02:57,080
- Okay? Good.
- Enrica.
- Yes?
- Tomorrow is Immaculate Conception Day.
778
01:02:57,120 --> 01:03:01,200
- Shall I make the sponge cake for Imma?
- Yes, we're having a dinner.
779
01:03:01,240 --> 01:03:06,120
Okay. Renato, remember, also read the second one, okay?
780
01:03:06,160 --> 01:03:08,960
- I also invited the Major.
- Why?
781
01:03:09,000 --> 01:03:11,880
Renato, go to mom and give her my regards.
782
01:03:11,920 --> 01:03:16,800
- Why?
- Because I'm your mother and I worry about your future.
783
01:03:16,840 --> 01:03:19,840
After what I did, he'll never come.
784
01:03:19,880 --> 01:03:22,000
However, he will, he's already accepted.
785
01:03:22,040 --> 01:03:26,000
This makes me understand that I'm right and you should understand it too.
786
01:03:26,040 --> 01:03:28,880
Enrica, that man cares a lot about you.
787
01:04:19,120 --> 01:04:21,160
Is she alive or dead?
788
01:04:41,080 --> 01:04:43,560
So? Is she alive or dead?
789
01:04:48,120 --> 01:04:52,000
Maybe you should tell us your name first.
790
01:04:52,040 --> 01:04:55,240
If you came here, it means you already know it.
791
01:04:55,280 --> 01:04:59,120
Scuotto Beniamino. I'm her father.
792
01:05:07,000 --> 01:05:09,080
Your daughter is still alive
793
01:05:09,120 --> 01:05:11,920
but it's a miracle, considering what they've done to her.
794
01:05:11,960 --> 01:05:13,960
She's a very strong girl.
795
01:05:15,280 --> 01:05:19,400
- Yes, she is.
- You know what state your daughter is in
796
01:05:19,440 --> 01:05:21,400
and you're not by her side?
797
01:05:21,440 --> 01:05:24,920
Help me understand, I'm asking you as a father! I'd go nuts!
798
01:05:34,720 --> 01:05:38,720
Here! Eat up!
799
01:05:39,760 --> 01:05:42,440
There you go.
800
01:05:45,200 --> 01:05:49,040
- Is your daughter also a prostitute?
- Keep calm, Maione.
801
01:05:51,440 --> 01:05:54,520
Scuotto, did your daughter come here? Is it true or not?
802
01:05:54,560 --> 01:05:58,160
- Did you beat her?
- Absolutely not.
803
01:05:58,200 --> 01:06:02,320
She was here to give me the money, as every month.
804
01:06:02,360 --> 01:06:04,600
Help us understand who did it.
805
01:06:04,640 --> 01:06:08,680
Your daughter nearly died alone in the street!
806
01:06:08,720 --> 01:06:11,920
Everyone chooses their own life.
807
01:06:11,960 --> 01:06:15,600
A prostitute always knows she might meet a cruel end.
808
01:06:15,640 --> 01:06:19,720
- I'm sorry, I don't know anything.
- No, you do.
809
01:06:19,760 --> 01:06:23,320
If you don't talk, I will bring you to jail, is that clear?
810
01:06:23,360 --> 01:06:27,360
Take me wherever you want, I will never say anything.
811
01:06:30,040 --> 01:06:33,160
Listen, who else lives here with you?
812
01:06:37,120 --> 01:06:39,120
Who lives here?
813
01:06:40,360 --> 01:06:43,280
Camillo, my nephew.
814
01:06:44,960 --> 01:06:46,960
So, Lina's son?
815
01:06:48,600 --> 01:06:51,480
Yes.
816
01:06:51,520 --> 01:06:54,560
- How old is he?
- He's 16.
817
01:06:57,960 --> 01:07:00,280
Listen…
818
01:07:01,760 --> 01:07:07,080
If you're not arresting me, will you please close the door when you leave?
819
01:07:26,000 --> 01:07:28,760
But how can it be?
820
01:07:28,800 --> 01:07:32,840
- Why would a son do this to his mother?
- I don't know.
821
01:07:34,600 --> 01:07:37,080
I don't know,
and I don't want to know.
822
01:07:38,720 --> 01:07:41,760
Now I understand
what Lina was trying to tell me.
823
01:07:42,760 --> 01:07:46,400
In my opinion, it was one of
those people sitting at that table.
824
01:07:46,440 --> 01:07:49,160
They may have fled,
but I will definitely catch them.
825
01:07:49,200 --> 01:07:53,960
- Doctor, I want to see this matter clearly.
- No.
826
01:07:56,280 --> 01:07:58,920
Please, don't tell Ricciardi anything.
827
01:07:58,960 --> 01:08:02,480
He would never let such an act go unpunished.
828
01:08:02,520 --> 01:08:04,760
- I get it.
- Understand Lina too.
829
01:08:05,840 --> 01:08:08,600
Do you understand Lina or not?
830
01:08:08,640 --> 01:08:10,600
She just asked me this
831
01:08:10,640 --> 01:08:13,760
not to investigate,
to leave her son alone.
832
01:08:16,680 --> 01:08:23,280
That deceptive and enigmatic fellow that you like...
833
01:08:23,320 --> 01:08:26,480
was able to avoid our surveillance.
834
01:08:26,520 --> 01:08:29,560
Ricciardi? What could he possibly have done?
835
01:08:29,600 --> 01:08:33,200
He's the reason the teacher turned down the German.
836
01:08:33,240 --> 01:08:35,800
They're meeting in secret.
837
01:08:39,800 --> 01:08:41,800
I was right.
838
01:08:43,080 --> 01:08:47,600
But I don't get it..you're the one who told me about Countess Roccaspina.
839
01:08:48,680 --> 01:08:51,240
Apparently, she's quite favoured by many.
840
01:08:52,880 --> 01:08:56,640
Anyway, she's in the way.
841
01:08:57,920 --> 01:09:02,360
- What are you saying?
- I told you the German needs our support in Naples.
842
01:09:03,600 --> 01:09:05,560
If the girl refuses him
843
01:09:05,600 --> 01:09:09,520
he might give up his assignment and leave the city.
844
01:09:09,560 --> 01:09:13,880
We must prevent Ricciardi from getting in their way by any means possible.
845
01:09:16,600 --> 01:09:21,160
- You can't force a woman to repress her feelings.
- I'm aware.
846
01:09:23,160 --> 01:09:29,160
But... we can eliminate
the cause of those feelings.
847
01:09:30,600 --> 01:09:36,080
- Being a police inspector is very dangerous.
- Falco, this isn't a joke.
848
01:09:37,600 --> 01:09:41,960
Think about it, if the girl accepts to marry Manfred
849
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
he'll take her with him to Germany.
850
01:09:46,040 --> 01:09:49,080
You'll still lose your informant.
851
01:09:51,040 --> 01:09:53,720
You can't know that.
852
01:09:53,760 --> 01:09:58,280
The girl is deeply rooted in Naples, they might decide to stay.
853
01:10:03,200 --> 01:10:06,720
On the other hand, without her it is highly unlikely this will happen.
854
01:10:09,600 --> 01:10:13,200
The Major is invited to her dinner tomorrow night.
855
01:10:13,240 --> 01:10:15,760
Things will work out.
856
01:10:15,800 --> 01:10:20,120
I will do everything I can to convince him to stay in Naples.
857
01:10:23,960 --> 01:10:25,960
But leave Ricciardi alone.
858
01:10:33,240 --> 01:10:35,240
Enrica.
859
01:10:36,440 --> 01:10:38,440
You can talk here, right?
860
01:10:40,320 --> 01:10:42,320
You worry me like this.
861
01:11:03,760 --> 01:11:06,680
My mother invited Manfred to dinner tomorrow.
862
01:11:08,240 --> 01:11:10,400
She's so stubborn.
863
01:11:10,440 --> 01:11:15,080
She thinks I'll accept the situation out of fear of being alone.
864
01:11:15,120 --> 01:11:17,480
That's only her fear, to be clear.
865
01:11:20,400 --> 01:11:25,240
- Can't you explain this to her?
- No...
866
01:11:27,240 --> 01:11:31,800
I should tell her that I'm in love with somebody else, but she wouldn't believe me.
867
01:11:31,840 --> 01:11:35,000
She would think I'm crazy, that I've invented it.
868
01:11:35,040 --> 01:11:38,720
Or she would think that this man doesn't reciprocate my feelings.
869
01:11:39,800 --> 01:11:43,960
Sure, because otherwise he would step forward and say it to everyone.
870
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
You know that's not the case.
871
01:11:50,280 --> 01:11:55,160
Yes, I know, but we don't have time.
872
01:11:55,200 --> 01:11:57,480
If you don't talk to my parents
873
01:11:57,520 --> 01:12:00,560
I don't know what else to do to keep Manfred away.
874
01:12:37,920 --> 01:12:43,600
What should I do? I can't stop thinking about Lina and her son.
875
01:12:47,800 --> 01:12:49,800
I knew it.
876
01:12:51,360 --> 01:12:54,360
You are just like your inspector.
877
01:12:56,040 --> 01:12:59,280
You need to uncover the entire truth.
878
01:13:00,440 --> 01:13:04,080
I also know you'll respect that woman's wish.
879
01:13:06,720 --> 01:13:09,560
You're someone who respects feelings.
880
01:13:11,200 --> 01:13:13,240
That's a rare quality.
881
01:13:24,960 --> 01:13:27,360
I want to learn from you.
882
01:13:28,400 --> 01:13:31,200
I want to respect Giovanni's will.
883
01:13:32,440 --> 01:13:35,200
But he has to truly feel it.
884
01:13:37,080 --> 01:13:39,080
Well?
885
01:13:40,160 --> 01:13:42,520
Well?
886
01:13:46,240 --> 01:13:48,240
What is it?
887
01:14:04,120 --> 01:14:08,360
- Has she woken up yet?
- No.
888
01:14:12,760 --> 01:14:14,880
Go get a priest.
889
01:14:16,080 --> 01:14:18,280
You're asking me to get a priest?
890
01:14:19,800 --> 01:14:24,040
Yes, go and get the priest from San Ferdinando.
891
01:14:25,200 --> 01:14:29,480
Ricciardi's friend, what's his name? Father Pierino.
892
01:14:36,480 --> 01:14:41,840
♪ Singing you a sweet song… ♪
893
01:14:41,880 --> 01:14:44,280
Sorry, I learned it from the radio.
894
01:14:44,320 --> 01:14:47,880
Why apologize, Nelide? You have a beautiful voice.
895
01:14:47,920 --> 01:14:50,360
I know this song, okay?
896
01:14:50,400 --> 01:14:53,040
If you sing it some more, it’ll be nice.
897
01:14:54,520 --> 01:15:00,360
♪ You're sleeping,
you haven't woken up. ♪
898
01:15:00,400 --> 01:15:02,560
Well done.
899
01:15:02,600 --> 01:15:07,840
♪ These little windows won't open.
900
01:15:07,880 --> 01:15:13,680
♪ It's an embroidery, this little mandolin song.
901
01:15:13,720 --> 01:15:18,480
♪ Wake up, my love, don't sleep… ♪
902
01:15:18,520 --> 01:15:22,440
- Sorry, Nelide, I need to go.
- You're not eating?
– No.
903
01:15:22,480 --> 01:15:25,880
Actually, thank you, you have already helped me a lot.
904
01:15:25,920 --> 01:15:28,240
- Have a nice day.
- Goodbye.
905
01:15:45,240 --> 01:15:47,600
He's sad again, I know.
906
01:15:49,240 --> 01:15:51,280
Did you think it was easy?
907
01:15:51,320 --> 01:15:54,000
Do you know how long he swings back and forth?
908
01:15:54,040 --> 01:15:56,160
You keep an eye on it.
909
01:15:56,200 --> 01:15:59,880
Prepare something good for dinner, it's the Immaculate.
910
01:15:59,920 --> 01:16:02,600
Good, but light, as he likes it.
911
01:16:02,640 --> 01:16:07,120
Uh...
The way he likes it or the way you like it?
912
01:16:07,160 --> 01:16:10,200
The young master doesn't even know what he wants.
913
01:16:10,240 --> 01:16:13,560
What you want is clear, it seems.
914
01:16:13,600 --> 01:16:18,360
Buy vegetables from a certain greengrocer.
915
01:16:22,680 --> 01:16:27,200
This little gem here is super fast. It goes 70 kilometers per hour.
916
01:16:27,240 --> 01:16:30,560
- Good morning.
- Good morning.
917
01:16:30,600 --> 01:16:33,760
Have you thought about it? Where do we start this morning?
918
01:16:33,800 --> 01:16:38,560
- From Erminia and her daughter?
- No, neither of them.
919
01:16:38,600 --> 01:16:40,840
Let's start from Fedora's lover.
920
01:16:40,880 --> 01:16:45,520
The only one who can tell us if and how much their relationship caused problems.
921
01:16:45,560 --> 01:16:49,640
Alright, but how are we going to find him?
922
01:16:49,680 --> 01:16:53,960
I sent for him, because I think I know who he is.
923
01:16:54,000 --> 01:16:56,800
- I hope so at least.
- Who is he? How did you do it?
924
01:16:56,840 --> 01:17:01,200
- Did you have a long walk last night?
- It's not about the walk.
925
01:17:01,240 --> 01:17:05,680
It's about Bambinella's song. Nelide was singing it this morning too.
926
01:17:05,720 --> 01:17:09,640
There is a moment where she goes: "It's an embroidery, this little mandolin song."
927
01:17:09,680 --> 01:17:13,840
Do you remember? Do you remember what the old actor said?
928
01:17:13,880 --> 01:17:19,800
Artists embroider, and so... even mandolinists do.
929
01:17:19,840 --> 01:17:22,680
[INDISTINCT CHATTER]
930
01:17:35,400 --> 01:17:39,440
Oh, I realized right away that you're a serious person.
931
01:17:39,480 --> 01:17:42,320
You recognize quality without any fuss.
932
01:17:42,360 --> 01:17:46,520
- You're the one making a fuss.
- Right.
933
01:17:46,560 --> 01:17:51,200
- Do you have broccoli rabe?
- Of course. It's special.
934
01:17:51,240 --> 01:17:55,680
Miss Nelide, ask and you shall receive.
935
01:17:55,720 --> 01:17:58,720
I'm ready to meet your desires.
936
01:17:58,760 --> 01:18:02,360
Give me two pomegranates, I have to make roast pork.
937
01:18:03,440 --> 01:18:05,480
I'll get them for you now.
938
01:18:05,520 --> 01:18:08,200
- Ciro, do you have pomegranates?
- No.
- No.
939
01:18:08,240 --> 01:18:10,520
- Hmm...
- Sarracino.
940
01:18:10,560 --> 01:18:14,480
- "Talking is easy".
- Wait.
941
01:18:39,480 --> 01:18:42,880
Why did you bring me here? What's this?
942
01:18:42,920 --> 01:18:47,480
The situation is serious, and caution is never too much with these people.
943
01:18:48,720 --> 01:18:53,240
You need help? I don't care about what happened.
944
01:18:53,280 --> 01:18:56,800
- I'm always here for you.
- I don't need help.
945
01:18:58,600 --> 01:19:01,760
- You're the one in danger.
- That danger is no more.
946
01:19:01,800 --> 01:19:05,680
You don't have to feel guilty. A friend helped me fix it.
947
01:19:05,720 --> 01:19:09,240
I'm not talking about that issue. I didn't ask you here for that.
948
01:19:10,360 --> 01:19:14,000
- The problem is the teacher.
- This is none of your business.
949
01:19:14,040 --> 01:19:19,360
This time, I have nothing to do with it. Believe me, Ricciardi.
950
01:19:19,400 --> 01:19:22,600
I accept the fact that you don't reciprocate my feelings.
951
01:19:22,640 --> 01:19:26,720
But you can't stop me from caring about you. I have to warn you.
952
01:19:26,760 --> 01:19:30,840
You need to let go of Miss Colombo, or they will kill you.
953
01:19:30,880 --> 01:19:34,160
We have no idea what they're capable of.
954
01:19:34,200 --> 01:19:38,360
People disappear from one day to the next, even in Naples.
955
01:19:38,400 --> 01:19:40,520
I'm not a political target.
956
01:19:40,560 --> 01:19:45,280
- What has Enrica got to do with it?
- She's just another pawn, like me and you.
957
01:19:45,320 --> 01:19:47,280
Why are you talking about pawns? I...
958
01:19:47,320 --> 01:19:49,760
If you want to talk to me, be clear.
959
01:19:49,800 --> 01:19:55,720
Convince her to accept the courtship of the German, or you risk your life.
960
01:19:55,760 --> 01:19:58,080
The German? Why?
961
01:20:00,400 --> 01:20:02,400
Livia, who is he?
962
01:20:03,880 --> 01:20:07,560
- Who is he? Is he dangerous?
- He is not the dangerous one.
963
01:20:07,600 --> 01:20:09,640
He's just another pawn.
964
01:20:10,800 --> 01:20:12,800
Livia!
965
01:20:14,440 --> 01:20:16,440
Ricciardi, I beg you.
966
01:20:17,760 --> 01:20:21,000
Despite everything, I can't bear to lose you.
967
01:20:25,440 --> 01:20:27,880
You don't have to worry about me.
968
01:20:30,480 --> 01:20:32,480
As for the rest, thank you.
969
01:20:34,680 --> 01:20:37,040
Take care of yourself.
970
01:20:47,240 --> 01:20:49,400
Take him home, thank you.
971
01:21:22,760 --> 01:21:25,520
Which one of you is Camillo?
972
01:21:37,800 --> 01:21:40,960
I am. Who are you?
973
01:21:48,120 --> 01:21:51,200
In my opinion, you need a driving lesson.
974
01:22:01,600 --> 01:22:06,680
Now you tell me what happened to your mother without telling lies!
975
01:22:06,720 --> 01:22:09,640
I promised not to hurt you, but I don't know if I can keep it, get it?
976
01:22:09,680 --> 01:22:11,840
977
01:22:13,400 --> 01:22:18,120
- What happened was...
- Speak up! Are you going to speak or I need to remind you again?
978
01:22:21,440 --> 01:22:27,200
What happened was that a friend of mine was working in the city some time ago.
979
01:22:29,840 --> 01:22:34,280
- Speak up!
- They took him to a brothel and he saw my mother.
980
01:22:34,320 --> 01:22:37,840
Can you believe it? My mother is a prostitute!
981
01:22:40,200 --> 01:22:42,160
I was too ashamed.
982
01:22:42,200 --> 01:22:46,920
Everyone knew and wanted to punish her for disgracing Campiglione.
983
01:22:46,960 --> 01:22:48,960
What could I do?
984
01:22:53,880 --> 01:22:55,880
You know what I think?
985
01:22:57,440 --> 01:23:01,680
Living with the thought of what you've done to those who love you the most
986
01:23:03,400 --> 01:23:06,480
is the right punishment for someone like you.
987
01:23:06,520 --> 01:23:08,520
You disgust me.
988
01:23:22,200 --> 01:23:24,200
This is a reminder.
989
01:23:28,720 --> 01:23:30,720
[INDISTINCT CHATTER]
990
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Bruno.
991
01:23:56,280 --> 01:23:58,800
Ricciardi.
992
01:24:04,600 --> 01:24:06,680
This time I am the one who needs your help.
993
01:24:08,240 --> 01:24:11,080
- It's her? It's Lina?
- Yes.
994
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
Why didn't you call me sooner?
995
01:24:17,480 --> 01:24:20,800
Doctor. Doctor, he's here.
996
01:24:22,840 --> 01:24:25,640
- Father Pierino.
- Inspector.
997
01:24:25,680 --> 01:24:29,520
Sorry I'm late, but I hope I'm still on time.
998
01:24:29,560 --> 01:24:34,480
- For what?
- They told me to come for a last anointing.
999
01:24:34,520 --> 01:24:36,480
No, you were misinformed.
1000
01:24:36,520 --> 01:24:40,880
It's not for a last anointing, but to celebrate a wedding.
1001
01:24:41,960 --> 01:24:46,280
There are even witnesses, Sister Luisa and Inspector Ricciardi.
1002
01:24:46,320 --> 01:24:50,640
Well, better this way then. Where are the bride and groom?
1003
01:24:57,120 --> 01:24:59,120
What has happened to her?
1004
01:25:02,880 --> 01:25:07,360
The man who was supposed to stand by her and protect her was always indecisive.
1005
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
I am that man.
1006
01:25:12,120 --> 01:25:15,480
Now, even though it's late, I want to marry her.
1007
01:25:15,520 --> 01:25:19,600
The girl is not capable of understanding, Doctor.
1008
01:25:22,920 --> 01:25:25,080
Listen to me, Father Pierino.
1009
01:25:26,280 --> 01:25:28,280
Listen carefully.
1010
01:25:30,360 --> 01:25:32,360
I am a coward.
1011
01:25:34,520 --> 01:25:38,120
If I hadn't been a coward, this wouldn't have happened.
1012
01:25:40,560 --> 01:25:42,560
I love her.
1013
01:25:57,400 --> 01:26:01,880
I didn't know that life and love can come...
1014
01:26:03,360 --> 01:26:05,400
And go in a moment.
1015
01:26:34,440 --> 01:26:39,720
Inspector, Aurelio Pittella, the lover, has arrived.
1016
01:26:39,760 --> 01:26:41,760
Should I call him?
1017
01:26:43,800 --> 01:26:46,200
Inspector, has something happened?
1018
01:26:49,160 --> 01:26:52,880
Those who reduced the girl in the hospital like this…
1019
01:26:52,920 --> 01:26:54,960
have you seen their faces?
1020
01:26:56,200 --> 01:26:59,520
- Sorry I didn't tell you anything.
- No.
1021
01:26:59,560 --> 01:27:04,800
Bruno explained to me why you didn't involve me. You did well.
1022
01:27:04,840 --> 01:27:07,560
I wouldn't have respected Lina's will.
1023
01:27:09,360 --> 01:27:11,360
Not even for love.
1024
01:27:12,640 --> 01:27:16,280
I am not worthy of a feeling like love.
1025
01:27:16,320 --> 01:27:19,160
That's the truth.
1026
01:27:20,160 --> 01:27:25,160
The story about the fear of living...
Perhaps that's true too.
1027
01:27:28,040 --> 01:27:31,160
- Excuse me, Raffaele, call Pittella.
- Immediately.
1028
01:27:33,000 --> 01:27:35,040
Pittella!
1029
01:27:40,960 --> 01:27:43,600
Pittella, come on, have a seat.
1030
01:27:49,160 --> 01:27:53,400
I won't waste your time because I don't want to waste mine either.
1031
01:27:53,440 --> 01:27:56,680
We know about your relationship with Fedora Marra.
1032
01:27:59,000 --> 01:28:03,280
- How do you know?
- We found a note from her to you.
1033
01:28:03,320 --> 01:28:05,400
I can't understand one thing.
1034
01:28:05,440 --> 01:28:09,000
What did she see in you?
1035
01:28:10,360 --> 01:28:12,480
I asked myself the same question.
1036
01:28:12,520 --> 01:28:16,640
Fedora said that I awakened her feelings with the mandolin.
1037
01:28:16,680 --> 01:28:21,840
That my music was embroidery, like in the song.
1038
01:28:21,880 --> 01:28:24,600
When did your story start?
1039
01:28:24,640 --> 01:28:29,000
- When did you start seeing each other?
- About a month ago.
1040
01:28:29,040 --> 01:28:32,560
She did everything, I, of course, didn't think about it.
1041
01:28:33,920 --> 01:28:38,160
At the end of the rehearsals, she asked me to stay.
1042
01:28:38,200 --> 01:28:43,520
She said she was thinking of a musical number to sing with my accompaniment.
1043
01:28:43,560 --> 01:28:46,880
Her husband wanted her to be happy.
1044
01:28:46,920 --> 01:28:51,400
So from time to time, at the end of the day...
1045
01:28:51,440 --> 01:28:53,480
we were alone.
1046
01:28:54,520 --> 01:28:56,840
I knew it was wrong, but...
1047
01:28:58,200 --> 01:29:00,560
Fedora was irresistible.
1048
01:29:00,600 --> 01:29:06,080
- Who knew about this?
- No one, Inspector.
1049
01:29:06,120 --> 01:29:10,000
I risked not only my job but my career.
1050
01:29:10,040 --> 01:29:13,800
Fedora didn't want to ridicule her husband.
1051
01:29:16,680 --> 01:29:18,960
People say that he killed her...
1052
01:29:19,000 --> 01:29:23,840
- Did you discover it?
- We're trying to figure it out.
1053
01:29:25,040 --> 01:29:28,640
In your opinion, is it possible that no one suspected anything?
1054
01:29:33,040 --> 01:29:38,000
Perhaps Erminia could guess, seeing that I spent time with Fedora.
1055
01:29:38,040 --> 01:29:41,040
She's the last to leave.
1056
01:29:41,080 --> 01:29:43,080
She never hinted at it.
1057
01:29:45,080 --> 01:29:48,560
But she could have talked about it with Gelmi, no?
1058
01:29:50,440 --> 01:29:54,480
At risk of being fired by Fedora? I don't believe so.
1059
01:30:01,440 --> 01:30:06,680
You have a relationship with a girl from the troupe, am I correct?
1060
01:30:08,240 --> 01:30:10,360
What does this have to do with it?
1061
01:30:10,400 --> 01:30:14,560
If the inspector has asked the question, it matters.
1062
01:30:14,600 --> 01:30:16,600
Answer.
1063
01:30:18,680 --> 01:30:20,960
Yes, it's true.
1064
01:30:22,000 --> 01:30:26,520
I'm disgusting, I know, but I don't want to lose her.
1065
01:30:26,560 --> 01:30:31,600
- Don't force me to say who she is, please.
- No need. I already know.
1066
01:30:36,440 --> 01:30:39,480
You have to explain how you figured it out.
1067
01:30:39,520 --> 01:30:41,480
It was obvious to think of Gelmi.
1068
01:30:41,520 --> 01:30:44,800
It's mind-blowing to think of your woman
1069
01:30:44,840 --> 01:30:49,080
in another man's arms.
- It's true, yes, that's true.
1070
01:30:49,120 --> 01:30:52,840
I kept thinking that if I were in Gelmi's place
1071
01:30:52,880 --> 01:30:55,960
I could never kill the woman I love.
1072
01:30:56,000 --> 01:30:58,480
I would have tried to eliminate the lover.
1073
01:30:58,520 --> 01:31:02,000
I looked at the issue from a different point of view
1074
01:31:02,040 --> 01:31:05,920
That of a person
1075
01:31:05,960 --> 01:31:10,920
who wanted to eliminate Fedora because she was Pittella's lover.
1076
01:31:10,960 --> 01:31:14,720
Excuse me, how do you enter the dressing room
1077
01:31:14,760 --> 01:31:16,800
and replace the bullets?
1078
01:31:16,840 --> 01:31:20,960
By taking advantage of when Gelmi was in Fedora's dressing room.
1079
01:31:21,000 --> 01:31:25,400
So you're telling me that the custodian of the dressing rooms lied?
1080
01:31:25,440 --> 01:31:28,920
- That's not true that she didn't get up.
- No, I'm not saying she lied.
1081
01:31:28,960 --> 01:31:32,360
- I say she is an accomplice.
- "Accomplice"?
- Mmm.
1082
01:31:32,400 --> 01:31:36,720
Haven't we always said that she would never harm Gelmi?
1083
01:31:36,760 --> 01:31:38,720
Yes, it's true, we said that.
1084
01:31:38,760 --> 01:31:42,800
Upon investigation, we discovered that in this entire situation
1085
01:31:42,840 --> 01:31:47,000
there is someone even more important to her than Gelmi.
Raffaele, the girl is Erminia's daughter.
1086
01:31:49,000 --> 01:31:52,680
The redhead dancer.
1087
01:31:52,720 --> 01:31:55,000
Red-haired like her father.
1088
01:31:55,040 --> 01:31:57,120
From him, she learned how to use a gun.
1089
01:31:57,160 --> 01:32:00,560
In the troupe, she found a good guy who wants to marry her.
1090
01:32:00,600 --> 01:32:04,440
- Do you remember these words?
- "Good guy".
1091
01:32:04,480 --> 01:32:07,600
1092
01:32:09,720 --> 01:32:13,320
- Pittella?
- Right.
1093
01:32:13,360 --> 01:32:17,040
Tonight we try to have a word with this girl.
1094
01:32:17,080 --> 01:32:19,800
We try to make her confess
1095
01:32:19,840 --> 01:32:22,880
so we verify if I got it right.
1096
01:32:25,400 --> 01:32:30,520
- Bianca.
- I won't waste your time.
1097
01:32:32,720 --> 01:32:37,280
I came to ask you for a final meeting, this evening.
1098
01:32:39,200 --> 01:32:41,160
Accompany me to the reception
1099
01:32:41,200 --> 01:32:44,320
For the name day of Marchesa Imma Castaldi.
1100
01:32:44,360 --> 01:32:48,920
- It would be impossible to decline.
- We've already talked about this.
1101
01:32:50,800 --> 01:32:53,080
We've already talked about this, Bianca.
1102
01:32:53,120 --> 01:32:56,920
I have to go to Splendor to question a suspect.
1103
01:32:56,960 --> 01:33:01,800
- I won't have the time to change.
- I'll pick you up by car.
1104
01:33:01,840 --> 01:33:03,880
You can go home and change.
1105
01:33:03,920 --> 01:33:07,200
No one is on time at a social event.
1106
01:33:13,680 --> 01:33:16,200
Pomegranates, for your roast.
1107
01:33:17,320 --> 01:33:19,280
- How much do I owe?
- Nothing.
1108
01:33:19,320 --> 01:33:22,680
Today I failed you and had to make up for it.
1109
01:33:22,720 --> 01:33:26,640
As I said, I can provide whatever you desire.
1110
01:33:26,680 --> 01:33:29,320
I won't accept if you don't state a price.
1111
01:33:31,120 --> 01:33:34,920
Let's do this, I ask you to always come to my stall.
1112
01:33:34,960 --> 01:33:37,160
Is that good? I gain from it.
1113
01:33:37,200 --> 01:33:40,120
A demanding customer like you attracts more.
1114
01:33:40,160 --> 01:33:43,800
You do a great job of attracting customers on your own.
1115
01:33:45,400 --> 01:33:48,320
These are for you, a peace offering.
1116
01:33:48,360 --> 01:33:53,200
And to tell you that I would like to know you better, have a chat.
1117
01:33:53,240 --> 01:33:55,280
There's nothing wrong with that.
1118
01:33:57,840 --> 01:33:59,800
Alright, Gaetano.
1119
01:33:59,840 --> 01:34:01,800
If you stop badgering me,
1120
01:34:01,840 --> 01:34:05,560
I will be your customer and you will be my trusted greengrocer.
1121
01:34:05,600 --> 01:34:10,440
We can talk about this, as for the rest, I just have to work.
1122
01:34:11,760 --> 01:34:13,840
Alright, I'm in.
1123
01:34:13,880 --> 01:34:17,400
Work first... and then we'll see.
1124
01:34:27,280 --> 01:34:30,320
[WHISTLES]
1125
01:34:37,120 --> 01:34:39,480
Did something happen?
1126
01:34:44,440 --> 01:34:47,720
Your mother and I have had a long conversation.
1127
01:35:06,080 --> 01:35:08,760
Luca will be proud that you'll wear it.
1128
01:35:19,880 --> 01:35:22,880
I'm going on a mission tonight with the inspector.
1129
01:35:22,920 --> 01:35:25,200
In the future, it will be you and me.
1130
01:35:26,280 --> 01:35:28,280
I can't wait.
1131
01:35:34,520 --> 01:35:36,480
No.
1132
01:35:36,520 --> 01:35:38,520
Better there.
1133
01:35:40,680 --> 01:35:42,680
Here it is.
1134
01:36:10,600 --> 01:36:14,320
Are you sure the mandolinist might not have warned her?
1135
01:36:14,360 --> 01:36:19,280
No, he's confined at home under strict surveillance by Camarda.
1136
01:36:19,320 --> 01:36:23,720
Alright, then we can only wait.
1137
01:36:23,760 --> 01:36:26,840
In the meantime, I'm going to use the bathroom.
1138
01:36:26,880 --> 01:36:30,600
I don't want to end up like the actor on stage. Excuse me.
1139
01:36:30,640 --> 01:36:32,840
- Hurry up.
- Coming.
1140
01:36:43,720 --> 01:36:47,040
[INDISTINCT CHATTER]
1141
01:36:54,000 --> 01:36:57,920
- Osvaldo, see what's happening.
1142
01:36:59,440 --> 01:37:03,880
- Leave it, it would be better if I continue on foot.
1143
01:37:03,920 --> 01:37:07,600
- We wait and change the route.
- It's around the corner.
1144
01:37:07,640 --> 01:37:09,600
It’s only five minutes away.
1145
01:37:09,640 --> 01:37:13,560
I'll go and return with Ricciardi, before he can change his mind.
1146
01:37:17,480 --> 01:37:19,480
Bianca.
1147
01:39:19,720 --> 01:39:22,040
No!
1148
01:39:22,080 --> 01:39:25,920
No! No! No!
1149
01:39:25,960 --> 01:39:28,960
No! Luigi, no!
1150
01:39:29,000 --> 01:39:32,480
- Luigi, look at me.
- Stop!
1151
01:39:32,520 --> 01:39:34,600
- Help!
- Let go!
1152
01:39:34,640 --> 01:39:37,360
- Stop! Inspector!
- Look at me!
1153
01:39:37,400 --> 01:39:40,960
- Inspector!
- Help!
1154
01:39:56,600 --> 01:39:58,600
[KNOCKS ON DOOR]
1155
01:40:00,440 --> 01:40:04,200
He's arrived early, he's really German. Go open up.
1156
01:40:11,800 --> 01:40:14,440
What happened? Where?
1157
01:40:14,480 --> 01:40:18,080
- Forgive me.
- Enrica!
1158
01:40:24,560 --> 01:40:28,800
Well? Where are you rushing off to, if I may ask?
1159
01:40:28,840 --> 01:40:32,400
- We need to see Inspector Ricciardi.
- He's with Doctor Modo.
1160
01:40:32,440 --> 01:40:36,160
He will be the one to tell us if and when it will be possible to see him.
1161
01:40:40,480 --> 01:40:45,440
Don't worry, he couldn’t be in better hands.
1162
01:40:56,960 --> 01:41:00,760
You should just pray that the inspector does not die!
1163
01:41:00,800 --> 01:41:03,200
Do you really think you were getting away with it?
1164
01:41:06,240 --> 01:41:08,240
Of course.
1165
01:41:09,480 --> 01:41:12,680
Gelmi was killing that prostitute in front of everyone.
1166
01:41:13,920 --> 01:41:17,280
Everyone knew he had good reasons to do it.
1167
01:41:21,160 --> 01:41:24,480
The inspector immediately started asking questions.
1168
01:41:26,760 --> 01:41:31,240
Finally, after such a long time, I was happy.
1169
01:41:33,040 --> 01:41:35,920
I danced.
1170
01:41:35,960 --> 01:41:40,120
I was in love and reciprocated.
1171
01:41:43,120 --> 01:41:46,160
The prostitute laid her eyes on him.
1172
01:41:47,480 --> 01:41:50,360
Aurelio is special.
1173
01:41:50,400 --> 01:41:54,360
You hear him play and you're enchanted.
1174
01:41:58,000 --> 01:42:01,040
That’s not the reason she wanted him.
1175
01:42:02,760 --> 01:42:04,760
It's because he was the youngest.
1176
01:42:05,760 --> 01:42:08,800
She had an age obsession.
1177
01:42:10,560 --> 01:42:14,960
She just needed it to forget the passage of time.
1178
01:42:17,480 --> 01:42:20,200
[PIANO MUSIC]
1179
01:42:28,840 --> 01:42:32,320
- Livia.
- Manfred.
1180
01:42:32,360 --> 01:42:35,200
What are you doing here? And your dinner?
1181
01:42:37,080 --> 01:42:39,960
I made a mistake accepting the invitation.
1182
01:42:41,040 --> 01:42:44,760
Enrica is not shy.
1183
01:42:44,800 --> 01:42:48,560
- She doesn't want me and will never want me.
- No.
1184
01:42:50,640 --> 01:42:55,240
Manfred, now you sit here.
1185
01:42:55,280 --> 01:42:58,960
You've drunk too much, I'll get you some water.
1186
01:43:02,200 --> 01:43:06,360
Tomorrow I will ask to be brought back to my home country.
1187
01:44:11,920 --> 01:44:14,320
My love, please, wake up.
1188
01:44:17,840 --> 01:44:19,840
Wake up.
1189
01:44:19,880 --> 01:44:22,680
You can't leave me alone.
1190
01:44:24,760 --> 01:44:28,280
You can't!
1191
01:44:50,560 --> 01:44:54,800
Ricciardi, it's me, Bruno.
1192
01:44:56,880 --> 01:44:59,400
Calm down, Ricciardi.
1193
01:44:59,440 --> 01:45:02,480
It was a bad wound, you lost a lot of blood.
1194
01:45:02,520 --> 01:45:06,120
You'll see, you'll recover with no consequences.
1195
01:45:07,440 --> 01:45:11,040
- At least you.
- Lina?
1196
01:45:13,000 --> 01:45:17,280
- I'm sorry.
- It’s the curse I'll carry as long as I live.
1197
01:45:19,800 --> 01:45:24,480
- I have to learn to live with it.
- You need to coexist with the pain.
1198
01:45:25,960 --> 01:45:30,280
But... without stopping living.
1199
01:45:30,320 --> 01:45:32,880
[KNOCKS ON DOOR]
Enough already!
1200
01:45:32,920 --> 01:45:36,400
We want to see the inspector!
1201
01:45:36,440 --> 01:45:40,040
- Don't get me in trouble.
- We are just concerned.
1202
01:45:40,080 --> 01:45:42,760
- Oh, finally.
- Enrica!
1203
01:45:44,280 --> 01:45:47,160
- Young master, how are you?
- Inspector.
1204
01:45:47,200 --> 01:45:49,280
Good evening, Inspector.
1205
01:45:50,800 --> 01:45:52,880
Pleased to see you safe and sound.
1206
01:45:54,320 --> 01:45:58,480
Good evening, Knight.
1207
01:45:58,520 --> 01:46:01,920
Knight, I know these are not the right circumstances.
1208
01:46:04,480 --> 01:46:07,200
But I'm saying this with all my heart.
1209
01:46:10,720 --> 01:46:13,920
I would like to ask for your permission...
1210
01:46:15,560 --> 01:46:18,080
to date your daughter.
94051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.