All language subtitles for Il commissario Ricciardi 2x4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,880 --> 00:00:22,480 ♪ Return, little swallow. 2 00:00:22,520 --> 00:00:28,000 ♪ Return to this nest, now spring is here. 3 00:00:28,040 --> 00:00:31,880 ♪ I leave the door open when it is evening 4 00:00:31,920 --> 00:00:35,680 ♪ In hopes of finding you 5 00:00:35,720 --> 00:00:40,440 ♪ Close to me. ♪ 6 00:00:40,480 --> 00:00:43,240 [WHISTLING] 7 00:00:49,920 --> 00:00:53,960 ♪ Return, my friends know you will come back. 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,120 ♪ Everyone has asked. 9 00:00:56,160 --> 00:01:00,240 ♪ I tell everyone: "In these days 10 00:01:00,280 --> 00:01:06,000 ♪ Only one was my best friend" 11 00:01:06,040 --> 00:01:11,320 ♪ I didn't see him, and he didn't return. 12 00:01:11,360 --> 00:01:16,760 ♪ Had he left? ♪ 13 00:01:25,680 --> 00:01:28,480 Oh! 14 00:01:34,240 --> 00:01:36,960 Ah! 15 00:01:40,320 --> 00:01:43,120 Ah! [APPLAUSE] 16 00:01:49,800 --> 00:01:52,120 Fedora! 17 00:01:52,160 --> 00:01:54,880 Oh! 18 00:01:54,920 --> 00:01:56,920 19 00:01:58,160 --> 00:02:01,040 Fedora. 20 00:02:02,800 --> 00:02:05,960 Fedora! Help! 21 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 Enrica. 22 00:02:59,840 --> 00:03:04,680 Forgive me for being so abrupt... but I couldn't stand waiting any longer. 23 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 Come with me, please. 24 00:03:12,520 --> 00:03:14,600 I need to understand now. 25 00:03:16,840 --> 00:03:20,920 The other evening you rejected your suitor, didn't you? 26 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 Why? 27 00:03:25,840 --> 00:03:29,160 You know why. You know why. 28 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 - Did you really come to Ischia? - Yes. 29 00:03:34,680 --> 00:03:39,120 - Why didn't you tell me? - I arrived too late. 30 00:03:39,160 --> 00:03:42,880 You were already on the beach and... 31 00:03:42,920 --> 00:03:45,240 I thought it was better this way. 32 00:03:45,280 --> 00:03:48,320 He was the right choice for you. 33 00:03:50,000 --> 00:03:54,680 - How could he be? - It would be easy to be happy with him. 34 00:03:54,720 --> 00:03:57,000 [GERMAN VOICE FROM THE RADIO] 35 00:04:11,600 --> 00:04:13,640 What does happiness mean to you? 36 00:04:15,320 --> 00:04:17,320 Our window. 37 00:04:25,160 --> 00:04:27,480 I should never have allowed it. 38 00:04:27,520 --> 00:04:30,880 Because I can't make you as happy as you deserve. 39 00:04:30,920 --> 00:04:34,680 I know that because of your work, you are familiar with pain. 40 00:04:34,720 --> 00:04:37,320 But you don't have to suffer because of it. 41 00:04:39,200 --> 00:04:44,920 You deserve to choose what makes you happy, what you desire. 42 00:04:59,760 --> 00:05:01,760 Wait... 43 00:05:07,400 --> 00:05:11,440 - Inspector, what are you doing off duty at this hour? 44 00:05:11,480 --> 00:05:15,320 - Has something happened? - No, I couldn't stay at home. 45 00:05:15,360 --> 00:05:18,520 - Is this the first time you're seeing me doing a double shift? - No. 46 00:05:18,560 --> 00:05:21,160 But I've never seen you run like this. 47 00:05:21,200 --> 00:05:24,360 I'm glad, because I was going out for a call. 48 00:05:24,400 --> 00:05:27,080 At least I don't have to go with De Blasio. 49 00:05:27,120 --> 00:05:30,760 - What happened? - A murder at the Splendor Theater. 50 00:05:30,800 --> 00:05:34,680 - Who's on duty? - Camarda and Cesarano, they're waiting downstairs. 51 00:05:37,840 --> 00:05:41,200 Here you are, finally! A tragedy! 52 00:05:41,240 --> 00:05:45,520 - During the main show! - What's with this familiarity? 53 00:05:45,560 --> 00:05:49,480 - Who are you? - Pasquale Renzullo, the theater owner. 54 00:05:49,520 --> 00:05:52,520 Sergeant Maione, Inspector Ricciardi. 55 00:05:52,560 --> 00:05:56,560 - Calm down and tell us who the victim is and where they are. - What do you mean "who is"? 56 00:05:56,600 --> 00:05:59,920 - Fedora Marra, Gelmi shot her on stage! 57 00:05:59,960 --> 00:06:02,120 Keep your hands to yourself. 58 00:06:02,160 --> 00:06:06,400 They're two famous actors, also in film, husband and wife. 59 00:06:06,440 --> 00:06:09,600 - Don't you know them? - No. Calm down. - It's not easy. 60 00:06:09,640 --> 00:06:13,840 - Try to. - It's not easy! - You need to give us some details. 61 00:06:31,480 --> 00:06:35,240 Sometimes I think that I would like to stay and sleep with you. 62 00:06:43,600 --> 00:06:48,840 But someone would interrupt for some emergency. 63 00:06:48,880 --> 00:06:50,960 I always say where I am. 64 00:06:54,440 --> 00:06:57,240 [KNOCKING ON DOOR] - Doctor, they're looking for you! 65 00:06:59,360 --> 00:07:02,080 You see? Never temp fate. 66 00:07:17,000 --> 00:07:19,600 This is a revue, Inspector. 67 00:07:19,640 --> 00:07:23,800 Naturally, there's a guiding thread, but many different musical numbers. 68 00:07:25,360 --> 00:07:28,200 The show is performed three times a day. 69 00:07:28,240 --> 00:07:30,800 But with them, I always had a full house. 70 00:07:30,840 --> 00:07:32,960 Alright, let's see if I understand. 71 00:07:33,000 --> 00:07:37,240 - This... What's the leading actor's name? - Gelmi. - Gelmi. 72 00:07:37,280 --> 00:07:40,520 He shot his wife on stage in front of everyone. 73 00:07:40,560 --> 00:07:44,360 - In theory, it was part of the show. - Wait. 74 00:07:44,400 --> 00:07:46,360 What do you mean? 75 00:07:46,400 --> 00:07:51,800 I mean they were performing the theatrical song "Rondinella". 76 00:07:51,840 --> 00:07:56,240 Gelmi was playing the part of the jealous husband, 77 00:07:56,280 --> 00:08:00,080 who shoots first the lover and then the wife. 78 00:08:00,120 --> 00:08:03,600 Blanks, of course. 79 00:08:03,640 --> 00:08:06,040 Today during the main show, 80 00:08:06,080 --> 00:08:09,120 the second one was a real bullet. 81 00:08:09,160 --> 00:08:12,480 Fedora died on stage in front of everyone. 82 00:08:12,520 --> 00:08:16,320 - And there she remained, I hope. - Who would want to touch her? 83 00:08:46,200 --> 00:08:48,240 Love... 84 00:08:50,080 --> 00:08:53,280 of my life. 85 00:08:55,040 --> 00:08:58,960 Love of my life. 86 00:09:01,240 --> 00:09:05,280 Love of my life. 87 00:09:08,240 --> 00:09:13,320 Love of my life. 88 00:09:16,160 --> 00:09:19,880 A great woman, beautiful and talented. 89 00:09:19,920 --> 00:09:22,680 She was a true actress, such a pity. 90 00:09:22,720 --> 00:09:26,520 As always in such cases, regardless of the victim. 91 00:09:26,560 --> 00:09:28,560 92 00:09:36,760 --> 00:09:40,000 - Can you already say something? - Yes. 93 00:09:43,320 --> 00:09:46,160 You ruined my evening as usual. 94 00:09:46,200 --> 00:09:48,160 The details are clear, right? 95 00:09:48,200 --> 00:09:52,120 Given the point of impact of the bullet and its trajectory, 96 00:09:52,160 --> 00:09:57,080 only Gelmi could have fired it. - We need to understand why. 97 00:09:59,280 --> 00:10:03,400 - I need to talk to this Gelmi. - He's locked in his dressing room. 98 00:10:03,440 --> 00:10:06,640 The actors and technicians are behind the scenes. 99 00:10:06,680 --> 00:10:10,520 - Let's go to them. We'll update each other on the report. - Yes. 100 00:10:15,320 --> 00:10:18,200 - Please, Renzullo, lead the way. - Of course. 101 00:10:20,400 --> 00:10:23,360 They were all here when the incident occurred. 102 00:10:23,400 --> 00:10:25,360 Here are the two musicians 103 00:10:25,400 --> 00:10:30,160 who played with Gelmi during the performance. 104 00:10:30,200 --> 00:10:36,160 And there is the actor who played the lover's role. 105 00:10:39,640 --> 00:10:43,520 The poor boy got an incredible scare. 106 00:10:43,560 --> 00:10:46,640 - He's nervous. - Yes. - Come on. 107 00:10:46,680 --> 00:10:50,200 Good evening, Inspector, Pio Romano, at your disposal. 108 00:10:51,480 --> 00:10:54,800 Or if I am no longer of use, could I please leave? 109 00:10:54,840 --> 00:10:59,400 I am feeling a bit uncomfortable. 110 00:11:01,520 --> 00:11:03,640 It's just that I got a big scare. 111 00:11:03,680 --> 00:11:07,800 If Gelmi had missed, I would have been... a dead man. 112 00:11:07,840 --> 00:11:11,560 Yes. If you have given your details to the sergeant 113 00:11:11,600 --> 00:11:13,560 you can go and change. 114 00:11:13,600 --> 00:11:16,760 Keep yourself at our disposal and do not leave the city. 115 00:11:16,800 --> 00:11:22,000 Who leaves? We must continue the show anyway. 116 00:11:22,040 --> 00:11:26,200 On the Immaculate Conception holiday weekend, we have a full house. 117 00:11:26,240 --> 00:11:30,680 It's already hard to carry on with the tour, without Fedora and Gelmi. 118 00:11:30,720 --> 00:11:35,040 Imagine if we could afford to reimburse the tickets 119 00:11:35,080 --> 00:11:37,280 we already sold in Naples. 120 00:11:37,320 --> 00:11:40,880 - Do you understand? - When there's sentiment involved.. - Where's Gelmi? 121 00:11:44,480 --> 00:11:46,480 He's here, Inspector. 122 00:11:54,880 --> 00:11:56,880 Here I am, Inspector. 123 00:11:58,600 --> 00:12:00,600 I am Michelangelo Gelmi. 124 00:12:03,040 --> 00:12:05,040 I killed my wife. 125 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 But it wasn't me. 126 00:12:11,120 --> 00:12:17,400 - No, you shot her. - As happens in every show. 127 00:12:17,440 --> 00:12:21,440 As always...I loaded the gun myself. 128 00:12:23,800 --> 00:12:28,920 But with blank bullets. I don't understand how it was possible. 129 00:12:31,240 --> 00:12:36,400 - You admit to have loaded the gun and fired? - Yes. 130 00:12:38,040 --> 00:12:40,960 But I would have never killed her. 131 00:12:41,000 --> 00:12:43,040 She was the love of my life. 132 00:12:52,560 --> 00:12:56,920 - Good morning. - Good morning. - Good morning, dad! - Good morning. 133 00:12:56,960 --> 00:13:00,880 - Hurry up, it's late for school. - I don't want to go to school! 134 00:13:00,920 --> 00:13:05,840 - No, you must go! Brush your teeth and get ready. - Bye. 135 00:13:13,280 --> 00:13:16,920 Lucia, anyway, I no longer lack money, huh. 136 00:13:16,960 --> 00:13:19,200 Maybe I was wrong. 137 00:13:20,560 --> 00:13:23,320 - I was wrong to doubt my children. - Eh. 138 00:13:23,360 --> 00:13:26,920 Are you already going to work? You were very late last night. 139 00:13:26,960 --> 00:13:31,080 - There was a murder. There's no schedule in such cases. 140 00:13:31,120 --> 00:13:34,880 - The hard life of a policeman, huh? - What do you mean? - Nothing. 141 00:13:34,920 --> 00:13:38,400 What's that about? 142 00:13:38,440 --> 00:13:41,520 I can't keep defending my work to you 143 00:13:41,560 --> 00:13:46,120 and telling Giovanni that it's wrong. - What does Giovanni have to do with it? - It matters. 144 00:13:46,160 --> 00:13:50,280 If he wants to be a policeman, how can I tell him that it's wrong? 145 00:13:50,320 --> 00:13:54,040 It's a job of sacrifice that can be dangerous 146 00:13:54,080 --> 00:13:56,200 but it's a very important job. 147 00:13:56,240 --> 00:14:00,280 Then if he insists so much, maybe it's because he has a vocation. 148 00:14:00,320 --> 00:14:04,360 - It seems to me that lately he no longer has a vocation. - Jesus! 149 00:14:04,400 --> 00:14:07,600 - You made him think what you think! - Me? 150 00:14:07,640 --> 00:14:11,840 I did it because he sees that you do not believe it when you tell him no. 151 00:14:11,880 --> 00:14:15,920 - It seems that you only do it for me. - Good, I only do it for you. 152 00:14:31,840 --> 00:14:34,320 - Good morning. - Good morning, Nelide. 153 00:14:36,280 --> 00:14:38,280 Have you seen the beautiful sun? 154 00:14:39,960 --> 00:14:43,200 - See you later. - See you later. 155 00:14:43,240 --> 00:14:45,240 Do you believe me now? 156 00:14:46,600 --> 00:14:49,960 "A beautiful woman makes a man happy". 157 00:14:51,600 --> 00:14:54,800 Miss Enrica makes him happy. 158 00:14:54,840 --> 00:15:00,000 We have to help him or else he'll watch her from the window for another ten years. 159 00:15:00,040 --> 00:15:04,480 What can I do? The young master doesn't say a word. 160 00:15:04,520 --> 00:15:06,480 I can't force him. 161 00:15:06,520 --> 00:15:11,320 You should not force him, you just need to find the right moment. 162 00:15:12,600 --> 00:15:15,440 We must see which way the wind blows. 163 00:15:23,400 --> 00:15:27,760 Do you have the courage to smile, after what you have done? 164 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 Mother... 165 00:15:29,800 --> 00:15:33,280 Listen, even I was very sorry for Manfred. 166 00:15:33,320 --> 00:15:37,840 What can I say to you? It was stronger than me. 167 00:15:39,440 --> 00:15:41,440 Enrica! 168 00:15:42,640 --> 00:15:45,040 Jesus, she thinks it's a game! 169 00:16:02,160 --> 00:16:06,200 The Major is very restrained. He does not confide much. 170 00:16:06,240 --> 00:16:10,160 I only know that something happened with the girl, something that shocked him. 171 00:16:10,200 --> 00:16:13,400 Something that compromised their relationship? 172 00:16:17,080 --> 00:16:21,480 If the German went back to Germany, it would be a great loss for us. 173 00:16:23,200 --> 00:16:27,760 We need someone who can tie him to her and encourage him to stay in Naples. 174 00:16:30,400 --> 00:16:33,760 You're not asking me to be that someone. 175 00:16:36,040 --> 00:16:38,720 I would never ask you for such a thing. 176 00:16:40,800 --> 00:16:45,560 I'm just begging you to use your influence 177 00:16:45,600 --> 00:16:49,240 to keep the Major near Miss Colombo. 178 00:16:51,240 --> 00:16:53,240 I'm really getting old. 179 00:16:54,320 --> 00:16:57,800 They no longer require my charm 180 00:16:57,840 --> 00:17:01,120 but my authoritative carrier woman's experience. 181 00:17:01,160 --> 00:17:03,240 Your charm, madam... 182 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 It has never shined brighter. 183 00:17:27,720 --> 00:17:31,520 I did not expect to see you. I would have made myself presentable. 184 00:17:31,560 --> 00:17:34,040 You don't need to. 185 00:17:35,080 --> 00:17:38,720 But you're right, I should have warned you. 186 00:17:38,760 --> 00:17:41,880 I just desperately needed to talk to you, Bianca. 187 00:17:46,400 --> 00:17:48,400 You saved my life. 188 00:17:49,960 --> 00:17:54,040 - I won't forget this. - It feels like a goodbye. 189 00:17:54,080 --> 00:17:57,200 I believe the time spent together was enough 190 00:17:57,240 --> 00:17:59,720 to clear any doubts about me 191 00:17:59,760 --> 00:18:03,640 and so our play can be stopped. 192 00:18:03,680 --> 00:18:06,600 I am glad. 193 00:18:09,200 --> 00:18:12,840 Without me, you will find it easy to start a new life. 194 00:18:12,880 --> 00:18:15,760 The life you deserve. 195 00:18:17,200 --> 00:18:19,200 Thank you. 196 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 For everything. 197 00:18:29,440 --> 00:18:31,760 198 00:18:38,320 --> 00:18:42,360 I love you, but it's too late. 199 00:18:43,600 --> 00:18:47,800 I love you, but it's too late. 200 00:18:49,240 --> 00:18:51,600 I love you... 201 00:18:58,720 --> 00:19:01,000 Bruno. 202 00:19:01,040 --> 00:19:04,800 Dear Ricciardi, I hope you're here for breakfast. 203 00:19:04,840 --> 00:19:09,560 - Don't think your test is ready. - That doesn't matter. 204 00:19:10,600 --> 00:19:13,480 It's me who needs your help. 205 00:19:13,520 --> 00:19:17,560 I need to know if there is an absolute safe method... 206 00:19:18,600 --> 00:19:20,640 ... to not have children. 207 00:19:22,520 --> 00:19:25,680 - "To not have children"? - You heard it right. 208 00:19:25,720 --> 00:19:27,960 It exists, it's called "abstinence". 209 00:19:28,000 --> 00:19:30,520 What should I tell you? You're the expert. 210 00:19:30,560 --> 00:19:34,960 - Please. - Let me understand, is this about the investigation or about you? 211 00:19:35,000 --> 00:19:39,040 If it's about you, there are ways, but I hope you already know them. 212 00:19:39,080 --> 00:19:42,280 - I've fallen in love. - Ah. 213 00:19:42,320 --> 00:19:45,080 I love a wonderful woman. 214 00:19:46,360 --> 00:19:48,640 I can't ask her to marry me 215 00:19:48,680 --> 00:19:51,920 unless I'm sure I won't have children. 216 00:19:51,960 --> 00:19:55,120 Inspector Ricciardi is in love 217 00:19:55,160 --> 00:19:57,120 with a wonderful woman? 218 00:19:57,160 --> 00:20:01,040 That's a miracle! Why worry about children? 219 00:20:01,080 --> 00:20:04,200 You're young, healthy, you make good money. 220 00:20:04,240 --> 00:20:09,040 - What's the problem? - I live with a lot of pain. A lot, Bruno. 221 00:20:09,080 --> 00:20:11,200 I don't think it's right 222 00:20:11,240 --> 00:20:16,440 to let such big pain fall on innocent kids. 223 00:20:18,480 --> 00:20:22,600 Listen up. This morning, I had another child in my arms 224 00:20:22,640 --> 00:20:26,360 who died from diphtheria. 225 00:20:26,400 --> 00:20:30,280 The mother left him here with me because she has eight more at home. 226 00:20:30,320 --> 00:20:32,440 Ricciardi, eight more. 227 00:20:32,480 --> 00:20:35,920 - Pain is never fair when it involves children. - I know. 228 00:20:35,960 --> 00:20:40,480 Listen, you're not the only one who lives with pain. 229 00:20:40,520 --> 00:20:45,360 The important thing is to fight it. Don't just hide behind your work. 230 00:20:45,400 --> 00:20:49,040 What you have is called "fear of living". 231 00:20:49,080 --> 00:20:53,400 Do you know how you fight that? It's easy, you just live. 232 00:20:53,440 --> 00:20:57,240 - Right now, without delay. - I wish it was that simple. 233 00:20:57,280 --> 00:20:59,280 I'll think about it. 234 00:21:00,680 --> 00:21:06,000 - Thank you, and I apologize if I've disturbed you. - You never disturb. 235 00:21:28,040 --> 00:21:31,640 - Doctor? - Huh? - Downstairs there's a woman asking for you. 236 00:21:40,320 --> 00:21:43,360 Ma'am, do you need help? 237 00:21:44,400 --> 00:21:47,360 Ma'am, how do you feel? Ma'am? 238 00:21:47,400 --> 00:21:50,560 Lina! 239 00:21:50,600 --> 00:21:52,760 Lina! 240 00:21:52,800 --> 00:21:56,560 - Quickly, a stretcher! - I'm here, Doctor. - Help me. 241 00:22:01,840 --> 00:22:04,680 - Inspector. - Hey. - While waiting for you 242 00:22:04,720 --> 00:22:07,440 I took a walk to hear what the world says. 243 00:22:07,480 --> 00:22:10,280 Strangely, you didn't come. 244 00:22:11,640 --> 00:22:15,720 - So, Raffaele? - So... 245 00:22:15,760 --> 00:22:18,920 Everyone talks about the murder of Fedora Marra. 246 00:22:18,960 --> 00:22:21,960 There are those who say Gelmi did it out of envy 247 00:22:22,000 --> 00:22:25,560 because she became famous, others out of jealousy. 248 00:22:25,600 --> 00:22:27,880 For me, things go hand in hand. 249 00:22:27,920 --> 00:22:32,800 When they fell in love, Gelmi was a famous mute cinema artist. 250 00:22:32,840 --> 00:22:35,640 Gelmi made her an actress. 251 00:22:35,680 --> 00:22:38,680 Then there was the advent of sound cinema. 252 00:22:38,720 --> 00:22:41,080 She became more famous. 253 00:22:41,120 --> 00:22:43,960 Add in the age difference... 254 00:22:44,000 --> 00:22:48,360 I think Gelmi was afraid of losing her in all ways. 255 00:22:48,400 --> 00:22:50,560 I get it, Raffaele, but... 256 00:22:52,840 --> 00:22:56,000 How can you kill the woman you love? 257 00:23:00,160 --> 00:23:04,440 Really, excuse me if I tell you... 258 00:23:04,480 --> 00:23:08,840 - We've seen it happen so many times. - Yes, but like this? 259 00:23:12,720 --> 00:23:16,280 What if Gelmi made a mistake loading the gun? 260 00:23:18,880 --> 00:23:23,040 The gun I use on stage is my personal one. 261 00:23:24,240 --> 00:23:27,840 I was an Army captain during the war. 262 00:23:27,880 --> 00:23:30,880 I can tell a blank bullet from a real one. 263 00:23:30,920 --> 00:23:34,880 Are you saying someone else switched the bullet? 264 00:23:34,920 --> 00:23:38,080 - That's a very serious accusation. - I know. 265 00:23:40,120 --> 00:23:44,000 I can't imagine why. I can't explain it. 266 00:23:45,760 --> 00:23:49,200 Fedora's and my dressing rooms are always locked. 267 00:23:49,240 --> 00:23:52,240 Erminia never lets anyone near. 268 00:23:52,280 --> 00:23:56,280 - Who is Erminia? - Erminia Pacelli, the custodian of the dressing rooms. 269 00:23:56,320 --> 00:23:58,600 She's among the staff recorded yesterday. 270 00:23:58,640 --> 00:24:01,840 She's someone I trust a lot, very precise. 271 00:24:01,880 --> 00:24:03,880 Even if she had stepped away 272 00:24:03,920 --> 00:24:07,920 long enough for someone to enter my room in my absence 273 00:24:07,960 --> 00:24:10,000 she would've immediately told me. 274 00:24:12,040 --> 00:24:16,680 What was the real relationship between you and your wife? 275 00:24:16,720 --> 00:24:18,720 I didn't do it. 276 00:24:20,480 --> 00:24:25,080 - I loved her. - That's not always proof of innocence, on the contrary. 277 00:24:25,120 --> 00:24:31,120 For example, we need to see if she loved you in the same way. 278 00:24:31,160 --> 00:24:35,400 I know what you mean. I've heard the rumors. 279 00:24:35,440 --> 00:24:38,320 But you're wrong. 280 00:24:38,360 --> 00:24:42,360 There was no jealousy between me and Fedora. 281 00:24:42,400 --> 00:24:46,720 If I wanted to kill her, would I do it like this, in front of everyone? 282 00:24:46,760 --> 00:24:49,560 They might say you did it on purpose 283 00:24:49,600 --> 00:24:52,520 to make it look impossible. 284 00:24:52,560 --> 00:24:55,880 I don't care about spending my life in jail. 285 00:24:55,920 --> 00:24:59,360 Without Fedora, my life doesn't make sense anymore. 286 00:25:11,600 --> 00:25:13,640 He seemed honest to me. 287 00:25:15,200 --> 00:25:20,000 For an actor, it might be easy to use jealousy as an excuse 288 00:25:20,040 --> 00:25:23,320 and play the role of the desperate man. 289 00:25:24,480 --> 00:25:28,720 Then you ask yourself why I hate the overt display of feelings. 290 00:25:28,760 --> 00:25:33,640 The real ones, the true ones, are more powerful, for better or for worse. 291 00:25:36,720 --> 00:25:38,720 Inspector, I'm sorry, but... 292 00:25:40,400 --> 00:25:43,760 - I'm sorry, but I need to say it. - Huh. 293 00:25:43,800 --> 00:25:46,560 You seem like another person to me. 294 00:25:49,080 --> 00:25:51,080 How can I explain... 295 00:25:53,520 --> 00:25:56,720 For example, this thing about feelings. 296 00:25:56,760 --> 00:26:00,720 When did you ever talk about how strong feelings are? 297 00:26:00,760 --> 00:26:03,480 In a good way, then? 298 00:26:03,520 --> 00:26:06,800 Does it have anything to do with the run you had the other night? 299 00:26:06,840 --> 00:26:09,960 What run? What are you talking about? 300 00:26:10,000 --> 00:26:16,160 I mean, Inspector... something must've happened to you. 301 00:26:16,200 --> 00:26:18,600 In a good way, huh. 302 00:26:18,640 --> 00:26:22,520 ♪ Whether you sleep or stay awake, my beauty. ♪ 303 00:26:22,560 --> 00:26:24,520 Here it is. 304 00:26:24,560 --> 00:26:26,520 ♪ Listen for a moment... ♪ 305 00:26:26,560 --> 00:26:28,920 This is baccalà. 306 00:26:31,080 --> 00:26:35,560 - I also like baccalà, do you know this, young lady? 307 00:26:36,960 --> 00:26:41,640 Nelide, good morning. I wanted to thank you for your advice. 308 00:26:41,680 --> 00:26:46,080 You were right, I shouldn't have given up. Thank you very much. 309 00:26:48,360 --> 00:26:50,360 Nelide. 310 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 What a beautiful name you have. 311 00:26:55,040 --> 00:26:59,160 Everyone calls me Sarracino, but my name is Gaetano, Tanino if you want. 312 00:27:05,960 --> 00:27:09,040 Please excuse us if we interrupt your work 313 00:27:09,080 --> 00:27:12,400 but I should have another look on the stage. 314 00:27:12,440 --> 00:27:14,840 Sure, there's no problem. 315 00:27:14,880 --> 00:27:19,560 Only that there's nothing anymore, because we have had everything cleaned up. 316 00:27:19,600 --> 00:27:24,000 - You authorized us. - Of course. If you don't mind... - Please. 317 00:27:44,480 --> 00:27:46,640 Of my life. 318 00:27:49,520 --> 00:27:53,400 Love of my life. 319 00:27:53,440 --> 00:27:55,640 It wasn't him. 320 00:27:55,680 --> 00:28:00,320 Love of my life. 321 00:28:02,880 --> 00:28:07,480 Love of my life. 322 00:28:07,520 --> 00:28:10,960 You are here, it wasn't him. 323 00:28:11,000 --> 00:28:15,680 Love of my life. 324 00:28:15,720 --> 00:28:18,360 I will find the culprit, I promise you. 325 00:28:19,960 --> 00:28:22,280 Maione! 326 00:28:27,840 --> 00:28:31,400 - Renzullo, did you put these here yourself? - No. 327 00:28:31,440 --> 00:28:34,200 I don't have the answer to that. If you want, I can find out. 328 00:28:34,240 --> 00:28:36,560 Please answer truthfully. 329 00:28:36,600 --> 00:28:40,520 - Do you believe Gelmi intentionally killed his wife? - No. 330 00:28:40,560 --> 00:28:43,680 He would be a madman. Besides, he loved her a lot. 331 00:28:43,720 --> 00:28:46,760 The true name in the billboard is that of Fedora. 332 00:28:46,800 --> 00:28:50,200 - Without Fedora, Gelmi is finished already. - Listen. 333 00:28:50,240 --> 00:28:54,640 I need to talk to the members of the troupe. When and where can I find them? 334 00:28:54,680 --> 00:28:58,320 They will be here in the afternoon, before the show. 335 00:28:58,360 --> 00:29:00,480 Right now, only the musicians are here, 336 00:29:00,520 --> 00:29:05,280 who must try out the skit with Gelmi's substitute. 337 00:29:05,320 --> 00:29:08,280 - If you want, I can call them. - Thanks, yes. 338 00:29:12,080 --> 00:29:16,120 Inspector. Do you want to find out if the rumors are true? 339 00:29:16,160 --> 00:29:20,080 If Fedora had a lover? Because you saw the roses, right? 340 00:29:20,120 --> 00:29:25,000 Yes and I think we have put the wrong person in jail. 341 00:29:26,600 --> 00:29:31,040 Inspector, a jealous man can do crazy things, 342 00:29:31,080 --> 00:29:33,040 even if it ruins his life. 343 00:29:33,080 --> 00:29:37,360 The first thing to do is to exclude the motive of jealousy. 344 00:29:37,400 --> 00:29:41,480 Excuse me, I just wanted to... 345 00:29:41,520 --> 00:29:43,600 - No, go ahead. - Thank you. 346 00:29:43,640 --> 00:29:47,640 - Did you put the roses as well? - No. 347 00:29:47,680 --> 00:29:54,000 Fedora was a special woman. I was not the only one who loved her. 348 00:29:54,040 --> 00:29:58,640 Not in that sense, eh. Fedora and I were friends. 349 00:30:03,800 --> 00:30:06,560 As far you know, though, 350 00:30:06,600 --> 00:30:11,840 was there someone here who loved her that way? 351 00:30:11,880 --> 00:30:17,080 I don't know... but I think there was someone. 352 00:30:18,560 --> 00:30:22,920 Fedora was a discreet woman and loved Gelmi a lot. 353 00:30:22,960 --> 00:30:26,040 Even if lately she was happier. 354 00:30:26,080 --> 00:30:29,440 Inspector, the musicians have arrived. 355 00:30:29,480 --> 00:30:32,760 - If you want, they are waiting for you. - Thanks. 356 00:30:42,040 --> 00:30:46,320 Gelmi cast us after a night when he had dinner with his sister. 357 00:30:46,360 --> 00:30:48,960 He was at the restaurant where we were singing. 358 00:30:51,000 --> 00:30:55,240 Did you notice anything different during yesterday's repeat performance? 359 00:30:55,280 --> 00:31:00,720 I don't know, did Gelmi seem troubled? Anything at all? 360 00:31:00,760 --> 00:31:03,440 No, I wouldn't say so. 361 00:31:03,480 --> 00:31:07,680 We concentrate on playing, but I don't think there was anything unusual. 362 00:31:07,720 --> 00:31:10,680 And you? Did you notice anything? 363 00:31:10,720 --> 00:31:14,800 The difference was the blood. 364 00:31:14,840 --> 00:31:18,360 - All that blood. - Right. 365 00:31:20,680 --> 00:31:25,560 - Okay. - Inspector, this is Mrs. Erminia, the dressing room custodian. 366 00:31:25,600 --> 00:31:28,840 Yes, we know very well what she's responsible for, thank you. 367 00:31:28,880 --> 00:31:32,120 If you remember anything, let us know. 368 00:31:32,160 --> 00:31:34,680 - You can leave now. - Thanks. 369 00:31:34,720 --> 00:31:37,600 Madam. 370 00:31:37,640 --> 00:31:42,000 What's there to know? Everyone saw what happened. 371 00:31:42,040 --> 00:31:46,160 - Did you see it too? - No, I didn't. 372 00:31:47,240 --> 00:31:52,000 I sat all evening in front of the dressing rooms. 373 00:31:53,000 --> 00:31:55,880 If I had known, I would have stopped him. 374 00:31:55,920 --> 00:31:59,840 - I wouldn't have let him ruin himself. - How could you have known? 375 00:31:59,880 --> 00:32:01,840 Before the second show, 376 00:32:01,880 --> 00:32:05,840 Gelmi went to his wife's dressing room and they had an argument. 377 00:32:05,880 --> 00:32:08,200 I couldn't understand it, but I heard the voices. 378 00:32:08,240 --> 00:32:11,720 Then after a while he returned to his own dressing room. 379 00:32:11,760 --> 00:32:15,120 At that point was he upset? Did he say anything to you? 380 00:32:16,480 --> 00:32:19,400 He was crying. 381 00:32:19,440 --> 00:32:21,560 Michelangelo Gelmi was crying. 382 00:32:23,280 --> 00:32:27,520 Is it possible that someone entered Gelmi's dressing room 383 00:32:27,560 --> 00:32:29,520 while he was away? 384 00:32:29,560 --> 00:32:33,320 It's not possible. Anyone who wants to enter, has to pass by me. 385 00:32:33,360 --> 00:32:38,200 - I didn't see anyone. - Maybe you got up, I don't know... 386 00:32:38,240 --> 00:32:40,680 - To go to the bathroom... - No. 387 00:32:40,720 --> 00:32:44,360 It's my job not to let anyone into the dressing rooms. 388 00:32:44,400 --> 00:32:47,800 I go to the bathroom, when everyone has already left. 389 00:32:47,840 --> 00:32:53,600 Inspector, Mrs. Erminia is better than a guard dog. 390 00:33:11,680 --> 00:33:14,240 Are those your friends? 391 00:33:17,480 --> 00:33:20,800 - They're a band of thieves, aren't you ashamed? - What are you saying? 392 00:33:20,840 --> 00:33:24,840 Where did you get this? Huh? 393 00:33:24,880 --> 00:33:29,080 Do you think you can fool the police? Look at me! 394 00:33:29,120 --> 00:33:32,000 You're not dealing with them anymore, do you understand? 395 00:33:32,040 --> 00:33:36,080 If your father knew, he would think he lost a son. 396 00:33:36,120 --> 00:33:39,200 He defended you, when you wanted to be a policeman. 397 00:33:39,240 --> 00:33:41,920 Do you know what it means to be a policeman? 398 00:33:41,960 --> 00:33:45,720 It's serious! Being a policeman is in your heart, Giovanni! 399 00:33:45,760 --> 00:33:49,320 What thieves? This was given to me by a friend. 400 00:33:49,360 --> 00:33:52,480 You need to stop spying on me all the time. 401 00:33:58,520 --> 00:34:01,760 Inspector, this is quite a dressing room. 402 00:34:01,800 --> 00:34:05,360 The kind you imagine when you dream of acting. 403 00:34:05,400 --> 00:34:07,480 So, you wanted to do theatre? 404 00:34:07,520 --> 00:34:11,120 A while ago, before meeting Lucia. 405 00:34:11,160 --> 00:34:15,840 Then I chose real feelings over fake ones. 406 00:34:15,880 --> 00:34:18,560 As you say, they’re better. 407 00:34:19,680 --> 00:34:23,560 - Did you find anything in Gelmi's dressing room? - No, nothing. 408 00:34:23,600 --> 00:34:26,240 He was a soldier, everything's meticulous. 409 00:34:26,280 --> 00:34:29,800 It looks like a monastic cell, except for the brandy bottle. 410 00:34:29,840 --> 00:34:33,880 Renzullo told me he's been "hitting the bottle" lately. 411 00:34:42,720 --> 00:34:47,600 "Tonight too, I will wear your embroidery before I sleep." 412 00:34:49,040 --> 00:34:53,200 "I am yours, yours and happy. See you tomorrow." 413 00:34:53,240 --> 00:34:56,480 Ah. So the lover really exists. 414 00:35:02,040 --> 00:35:05,720 - Renzullo. - Ah, Inspector! You're still here? 415 00:35:05,760 --> 00:35:10,800 - You will have the pleasure of seeing me again tonight. - But tonight will be the show! 416 00:35:10,840 --> 00:35:14,240 Exactly. We need to talk to the whole troupe. 417 00:35:14,280 --> 00:35:18,080 - So we can see them all together. Take care. - You too. 418 00:35:18,120 --> 00:35:21,040 - Goodbye. - Goodbye. 419 00:35:21,080 --> 00:35:23,320 Excuse me, but what's the plan? 420 00:35:23,360 --> 00:35:27,680 - What are we looking for tonight? - The lover, Raffaele. 421 00:35:27,720 --> 00:35:31,160 The note speaks clearly, they saw each other every day. 422 00:35:31,200 --> 00:35:33,160 Perhaps it’s someone from the troupe. 423 00:35:33,200 --> 00:35:37,680 Even if we know the name, what difference does it make to Gelmi's motive? 424 00:35:37,720 --> 00:35:40,560 It's clear that he discovered it and they argued. 425 00:35:40,600 --> 00:35:43,440 We still don't know why they were arguing. 426 00:35:43,480 --> 00:35:45,440 I understand you have doubts 427 00:35:45,480 --> 00:35:48,800 but in my opinion Gelmi, out of jealousy, shot his wife. 428 00:35:48,840 --> 00:35:53,240 - There’s little to investigate. - See you here just before the show. 429 00:35:53,280 --> 00:35:56,160 In the meantime, go to Modo for the report. 430 00:35:56,200 --> 00:35:59,320 - Even if there will be nothing interesting. - And you? 431 00:35:59,360 --> 00:36:04,640 - What? - Do you have any plans? I saw you looking at your watch. 432 00:36:04,680 --> 00:36:08,520 It seems the plan was to watch the watch. See you later. 433 00:36:18,160 --> 00:36:20,160 Doctor. 434 00:36:23,640 --> 00:36:27,400 If you're here for the report, it's on my desk. 435 00:36:27,440 --> 00:36:30,200 Nothing's different from what you already know. 436 00:36:33,920 --> 00:36:38,280 My God, how did this poor woman end up like this? 437 00:36:38,320 --> 00:36:41,280 - Has she been beaten? Who did this? - I don't know. 438 00:36:41,320 --> 00:36:43,920 I didn't get the chance to ask her. 439 00:36:43,960 --> 00:36:47,560 She fainted from the weakness and the pain, and I sedated her. 440 00:36:48,600 --> 00:36:53,200 - We need to investigate. It's a very serious crime. - I know that well. 441 00:36:54,400 --> 00:36:56,720 As soon as we understand what happened 442 00:36:58,120 --> 00:37:00,920 whoever did it will have to pay dearly. 443 00:37:02,960 --> 00:37:06,080 I'm telling you this not only as a doctor, but as a man. 444 00:37:07,120 --> 00:37:10,360 This girl is more than a patient to me. 445 00:37:12,480 --> 00:37:17,880 I'll ask her what happened and then I'll ask you to deliver justice. 446 00:37:19,200 --> 00:37:21,240 If you want, I have some free time. 447 00:37:21,280 --> 00:37:25,760 If you tell me who she is and where she lives, I can start asking questions. 448 00:37:27,800 --> 00:37:29,800 Her name is Lina. 449 00:37:31,600 --> 00:37:35,000 She lives in the same place she works. 450 00:37:35,040 --> 00:37:37,040 At Mamma Clara's brothel. 451 00:37:40,560 --> 00:37:43,640 Now though, we won't be able to see each other every night. 452 00:37:43,680 --> 00:37:46,000 At least not until it's official. 453 00:37:46,040 --> 00:37:50,000 - I can't go out every evening without giving explanations! - No... 454 00:37:50,040 --> 00:37:53,760 Wait, there's no rush. 455 00:37:53,800 --> 00:37:55,880 I don't want to rush you. 456 00:37:57,080 --> 00:38:01,520 I know we will find a way to do everything properly. 457 00:38:06,520 --> 00:38:08,720 At times, when I look at you. 458 00:38:08,760 --> 00:38:11,440 It seems like you think you don't deserve it. 459 00:38:11,480 --> 00:38:15,000 You’re the one who deserves something I can't give you. 460 00:38:22,200 --> 00:38:26,400 Look at me. Why do you always say that? 461 00:38:26,440 --> 00:38:29,000 What is it that you think you can't give me? 462 00:38:32,600 --> 00:38:36,360 What I know you desire more than anything else in the world. 463 00:38:38,280 --> 00:38:40,280 Children? 464 00:38:41,320 --> 00:38:44,520 - You can't have children? - No, not because I can't. 465 00:38:46,800 --> 00:38:49,360 It's just that I don't want them. 466 00:38:50,680 --> 00:38:54,240 - Why? - I know the pain I would pass to them. 467 00:38:54,280 --> 00:38:58,320 - I know the pain they would have to carry because of me. - No. 468 00:38:58,360 --> 00:39:02,000 Don't say that, you have an honorable job. 469 00:39:02,040 --> 00:39:05,880 Our children will be proud of your work. 470 00:39:05,920 --> 00:39:11,360 We will protect them from the bad things, the dangers, I am with you. 471 00:39:20,360 --> 00:39:24,480 She apologizes on Enrica's behalf and invites me to dinner 472 00:39:24,520 --> 00:39:30,240 For her niece Imma's name day, the day after tomorrow, December 8th. 473 00:39:30,280 --> 00:39:34,280 - Doesn't it seem strange to you? - No. 474 00:39:34,320 --> 00:39:37,960 Not for a Neapolitan, they care a lot about name days. 475 00:39:38,000 --> 00:39:41,640 I mean, why didn't Enrica write me 476 00:39:41,680 --> 00:39:43,680 if she wanted to say sorry? 477 00:39:44,720 --> 00:39:47,880 Perhaps she is very shy and, as you said, 478 00:39:47,920 --> 00:39:51,440 she is attached to her family, her city. 479 00:39:52,640 --> 00:39:56,640 Put her at ease and win her back. 480 00:39:56,680 --> 00:40:02,000 Manfred, you must go, you know it well, otherwise you will regret it. 481 00:40:08,440 --> 00:40:11,400 Michelangelo is a gentleman, I believe him. 482 00:40:13,320 --> 00:40:16,960 Someone replaced the bullet to frame him. 483 00:40:17,000 --> 00:40:19,240 She certainly had many admirers. 484 00:40:19,280 --> 00:40:22,240 When she was on stage, she was the only one who existed. 485 00:40:22,280 --> 00:40:26,320 A woman has the right to live her passion, doesn't she? 486 00:40:26,360 --> 00:40:28,840 Maybe Fedora wasn't even cheating on him. 487 00:40:30,160 --> 00:40:32,840 She just liked being courted. 488 00:40:32,880 --> 00:40:35,520 He was the one seeing ghosts. 489 00:40:36,800 --> 00:40:39,840 When one drinks, it happens. 490 00:40:39,880 --> 00:40:44,400 Where else can I find such a good job? I need to support my family. 491 00:40:44,440 --> 00:40:47,920 I told you, Inspector, we hardly know them. 492 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 We do not know anything about their private life. 493 00:40:50,440 --> 00:40:54,760 What do we know if the lady saw someone outside the theatre? 494 00:40:54,800 --> 00:40:59,120 Here at Splendor? It's not possible, we would have noticed, I believe. 495 00:40:59,160 --> 00:41:02,560 None of us would have risked our careers like that. 496 00:41:02,600 --> 00:41:04,880 If they discovered it, it was over. 497 00:41:06,760 --> 00:41:09,720 Inspector, we actors are strange people. 498 00:41:09,760 --> 00:41:14,880 We live off metaphors and dramatic exaggerations. 499 00:41:14,920 --> 00:41:18,880 Poor Michelangelo forgot the difference between reality and imagination. 500 00:41:18,920 --> 00:41:21,960 501 00:41:22,000 --> 00:41:24,200 Excuse me... 502 00:41:24,240 --> 00:41:29,440 In your world, is the word "embroidery" 503 00:41:29,480 --> 00:41:32,320 also a metaphor? 504 00:41:32,360 --> 00:41:38,080 I think that a poem, a song... 505 00:41:38,120 --> 00:41:42,240 even a comedy sketch can be considered embroidery. 506 00:41:42,280 --> 00:41:44,720 If it's done well. 507 00:41:45,720 --> 00:41:47,840 - Thank you. - You're welcome. 508 00:41:47,880 --> 00:41:49,880 [LOCK CLICKS] 509 00:42:08,160 --> 00:42:11,480 - Lucia. - Yes. - Why are you still awake? 510 00:42:15,520 --> 00:42:20,200 Lucia, I'm sorry we argued about Giovanni today. 511 00:42:20,240 --> 00:42:25,800 - I know you have his best interests at heart. - No, you're right. 512 00:42:25,840 --> 00:42:30,040 Raffaele, being a policeman is important. 513 00:42:31,200 --> 00:42:34,200 I just don't know if Giovanni is up to it. 514 00:42:34,240 --> 00:42:36,520 Why, isn't he studying? 515 00:42:36,560 --> 00:42:40,040 - If so, tell me and I'll give him a lecture. - No. 516 00:42:42,640 --> 00:42:45,680 It's just that he has difficulty understanding certain things. 517 00:42:48,480 --> 00:42:50,680 - Difficulty? - Yes. 518 00:42:54,840 --> 00:42:57,000 There are other real problems. 519 00:43:00,160 --> 00:43:05,800 - What's wrong? An investigation? - No, the investigation has nothing to do with it. 520 00:43:07,520 --> 00:43:09,720 What is it? 521 00:43:19,520 --> 00:43:22,920 I saw a girl in the hospital today. 522 00:43:24,400 --> 00:43:29,080 They beat her brutally. You should see what they did. 523 00:43:29,120 --> 00:43:32,320 - Who did it? - I don't know. 524 00:43:32,360 --> 00:43:36,800 The madam where she works knows nothing. 525 00:43:36,840 --> 00:43:41,360 They gave me the address of her relatives, but before notifying them 526 00:43:41,400 --> 00:43:45,400 I'd like to know more about her, to be able to tell them more. 527 00:43:47,080 --> 00:43:49,360 You're a good man, Raffaele. 528 00:43:52,840 --> 00:43:57,160 - Let's go to bed now, it's late. Come on. - Yes, I'll be there soon. 529 00:43:58,440 --> 00:44:03,040 By the way, what happened to the children who were stealing? 530 00:44:04,840 --> 00:44:09,800 - Jesus, Lucia, how did you get on that? - They were talking about it at the market today. 531 00:44:09,840 --> 00:44:13,080 They're after them, a colleague of mine is on the case. 532 00:44:13,120 --> 00:44:17,040 They'll catch them and send them to juvie. 533 00:44:17,080 --> 00:44:19,080 Yes. 534 00:44:24,080 --> 00:44:28,120 Put today's date on it, it needs to be processed by the morning. 535 00:44:28,160 --> 00:44:31,120 Camarda! 536 00:44:31,160 --> 00:44:33,880 Have you seen if Maione has arrived? 537 00:44:33,920 --> 00:44:39,240 - What's up? Do you have a stiff neck? - Ricciardi! 538 00:44:39,280 --> 00:44:42,080 Weren't you in a hurry with the Marra case? 539 00:44:43,600 --> 00:44:46,680 Why don't I have a charge on my desk? 540 00:44:46,720 --> 00:44:50,360 Good morning. There has been a development. 541 00:44:51,360 --> 00:44:56,640 - We discovered an extramarital relationship of the actress. - Ah. 542 00:44:58,520 --> 00:45:01,000 - With whom? - We don't know that yet. 543 00:45:01,040 --> 00:45:04,200 If there is a lover, the motive becomes even clearer. 544 00:45:04,240 --> 00:45:08,520 The guilty party is one. I want an indictment for Gelmi immediately. 545 00:45:08,560 --> 00:45:14,080 Sure, it's just that we are very close to identifying the lover. 546 00:45:14,120 --> 00:45:16,800 I'm very curious to see the face of 547 00:45:16,840 --> 00:45:20,120 the one who has won the favors of Fedora Marra. 548 00:45:22,560 --> 00:45:25,120 One day. 549 00:45:25,160 --> 00:45:28,200 Ricciardi, one day. 550 00:45:40,440 --> 00:45:44,840 ♪ Sleep or not, my dear... ♪ - Everything okay, Sergeant? 551 00:45:44,880 --> 00:45:50,880 ♪ Listen for a moment to this voice. 552 00:45:52,560 --> 00:45:58,520 ♪ He who loves you a lot is in the middle of the street 553 00:45:58,560 --> 00:46:03,520 ♪ Singing you a sweet little song. ♪ 554 00:46:03,560 --> 00:46:06,960 [KNOCKING ON THE DOOR] Please, Sergeant. 555 00:46:09,600 --> 00:46:13,600 Bambinella, how did you know it was me? 556 00:46:13,640 --> 00:46:17,640 I recognized your distinctive step. 557 00:46:17,680 --> 00:46:20,720 A street boy gave me the sign. 558 00:46:23,640 --> 00:46:29,160 - You're quite noticeable. - Noticeable? - In general... 559 00:46:29,200 --> 00:46:32,200 Thank goodness you live at the top of the staircase 560 00:46:32,240 --> 00:46:36,960 because by the time I get there, I don't have the breath or the strength to give you a beating. 561 00:46:37,000 --> 00:46:39,960 Catch your breath, maybe you can do it later. 562 00:46:40,000 --> 00:46:43,560 - I need some information. - In the city, they talk about nothing else. 563 00:46:43,600 --> 00:46:46,880 Is it true that Fedora had a lover? 564 00:46:46,920 --> 00:46:50,520 Jesus, with that husband she had! Sometimes I don't understand... 565 00:46:50,560 --> 00:46:53,120 You must give me only the information I am asking for. 566 00:46:53,160 --> 00:46:56,080 I didn't come for the theater business. 567 00:46:56,120 --> 00:47:00,600 Yesterday a woman came to the Pilgrims hospital. 568 00:47:00,640 --> 00:47:03,760 - So you came for Lina. - Yes. 569 00:47:03,800 --> 00:47:07,400 A client of mine who's a fisherman found her with a colleague. 570 00:47:07,440 --> 00:47:11,040 They brought her to the Pilgrims because that's what Lina asked for. 571 00:47:11,080 --> 00:47:16,440 - Did they find her very far away? - No, I can't tell you that. 572 00:47:16,480 --> 00:47:19,880 Are you stupid? Do you want to see if I take you to jail? 573 00:47:19,920 --> 00:47:22,480 I'll dress and come, but I won't talk. 574 00:47:22,520 --> 00:47:26,840 - God, give me patience! - Lina is my friend, really. 575 00:47:26,880 --> 00:47:29,560 We've known each other for a long time. 576 00:47:29,600 --> 00:47:33,080 I don't understand, just because she's your friend.... 577 00:47:33,120 --> 00:47:38,000 She's my friend and I know she's had a dream for 16 years for which she's worked hard. 578 00:47:38,040 --> 00:47:42,520 - She'd rather die than lose it. - If you don't talk... 579 00:47:42,560 --> 00:47:47,160 ♪ You're sleeping, you haven't woken up. 580 00:47:47,200 --> 00:47:52,840 ♪ These little windows won't open. 581 00:47:54,040 --> 00:47:59,080 I love to sing. You didn't think so, did you? 582 00:47:59,120 --> 00:48:02,040 There are many things you don't know about me. 583 00:48:02,080 --> 00:48:06,400 And I'm available for many, if you'd like to take advantage. 584 00:48:06,440 --> 00:48:08,440 585 00:48:13,080 --> 00:48:16,640 They gave me the address of the girl's family. 586 00:48:16,680 --> 00:48:20,160 It's in Masseria del Campiglione, near Pozzuoli. 587 00:48:20,200 --> 00:48:23,360 - It happened there. - How do you know that? 588 00:48:23,400 --> 00:48:25,360 An informant told me 589 00:48:25,400 --> 00:48:29,080 that two fishermen found the girl far from here. 590 00:48:29,120 --> 00:48:32,960 They're not only in Pozzuoli, but two cases make a clue. 591 00:48:33,000 --> 00:48:37,320 - As soon as possible, I'm going there to have a little chat. - All right. 592 00:48:38,920 --> 00:48:42,680 When you go to Masseria del Campiglione, let me know. 593 00:48:42,720 --> 00:48:44,680 I want to come as well. 594 00:48:44,720 --> 00:48:48,680 - I want to see the face of who did this to her. - All right. 595 00:48:48,720 --> 00:48:51,480 - Goodbye. - Bruno. 596 00:48:53,520 --> 00:48:57,560 - Bruno. - Lina! Lina, how are you? 597 00:48:59,120 --> 00:49:01,160 Please, don't do it. 598 00:49:02,800 --> 00:49:06,640 - "Don't do it"? What? - If you can... 599 00:49:08,280 --> 00:49:10,280 Save me, 600 00:49:14,120 --> 00:49:16,320 but leave him alone, please. 601 00:49:17,400 --> 00:49:19,840 - Who? Him who? Who is he? - Promise me. 602 00:49:19,880 --> 00:49:22,880 Swear it. 603 00:49:23,880 --> 00:49:29,400 Alright, I give you my word. But now, you need to stay calm, alright? 604 00:49:29,440 --> 00:49:31,640 Keep calm and allow yourself to rest. 605 00:49:33,600 --> 00:49:36,480 We come from a very affluent family. 606 00:49:36,520 --> 00:49:39,360 If it wasn't for my father's premature death 607 00:49:39,400 --> 00:49:43,360 he wouldn't have allowed my brother to become an actor. 608 00:49:43,400 --> 00:49:47,680 An unseemly trade that makes you the talk of the town. 609 00:49:47,720 --> 00:49:51,320 Because of this profession, my brother got involved with, and married 610 00:49:51,360 --> 00:49:55,680 a woman like Fedora, a simple housemaid, it's quite shameful. 611 00:49:55,720 --> 00:49:58,200 See the disgraceful state he's now in. 612 00:49:58,240 --> 00:50:02,240 You have no doubts about it, do you? It was your brother. 613 00:50:03,360 --> 00:50:09,120 - Do you have any other explanation? - The investigation is still ongoing. 614 00:50:09,160 --> 00:50:14,120 Regarding this, I need to ask you a delicate question. 615 00:50:14,160 --> 00:50:17,640 Do you think Fedora had a lover? 616 00:50:18,920 --> 00:50:23,240 So perhaps you have any idea who it could have been? 617 00:50:23,280 --> 00:50:26,160 I don't know who he was, but she did have one. 618 00:50:26,200 --> 00:50:28,160 Fedora was no good. 619 00:50:28,200 --> 00:50:31,440 And then they say to me, "Why was Michelangelo drinking?" 620 00:50:31,480 --> 00:50:35,040 It was because of that wretch who ruined his life. 621 00:50:35,080 --> 00:50:38,840 Look here. 622 00:50:38,880 --> 00:50:43,240 My brother was a soldier. 623 00:50:43,280 --> 00:50:47,920 My brother was a war hero, a Captain in the Army. 624 00:50:47,960 --> 00:50:51,760 My brother fought on the Piave in 1918. 625 00:50:51,800 --> 00:50:57,080 - My brother was decorated multiple times... - May I? - Feel free. 626 00:50:57,120 --> 00:51:00,840 Look here, take a good look. Look at this great actor. 627 00:51:00,880 --> 00:51:03,400 Yes, nothing more is needed. 628 00:51:04,680 --> 00:51:07,160 A couple of songs is all it takes. 629 00:51:12,960 --> 00:51:15,760 - Sergeant. - Let me through. 630 00:51:15,800 --> 00:51:20,360 - I wanted to let you know that the inspector was looking for you. - I'm already late. 631 00:51:20,400 --> 00:51:24,800 - Sergeant. - Speak only if it's necessary. 632 00:51:24,840 --> 00:51:28,400 I don't know, but you've told me to inform you about any updates 633 00:51:28,440 --> 00:51:31,400 on the gang that's been robbing in the Spanish Quarters. 634 00:51:31,440 --> 00:51:35,800 - Well, are there any updates? - Yes, there is. We've received the right tip-off. 635 00:51:35,840 --> 00:51:39,360 They're waiting for them. You can make the arrest yourself. 636 00:51:39,400 --> 00:51:44,320 - No, give them a good slap on my behalf. May I leave now? - Sure. 637 00:51:46,600 --> 00:51:50,640 - Goodbye, Inspector. - Goodbye. - Ma'am. 638 00:51:50,680 --> 00:51:53,840 Do I have to worry? Late again? 639 00:51:53,880 --> 00:51:59,000 - And yet, they think I'm the odd one. - I'm doing a favour for Dr. Modo. 640 00:51:59,040 --> 00:52:02,600 I'd like to gather more information before discussing it further. 641 00:52:02,640 --> 00:52:05,640 - Is Bruno in trouble? - It's not him, but a friend of his. 642 00:52:06,760 --> 00:52:10,560 I'll stop by as soon as possible to understand if he needs any help. 643 00:52:10,600 --> 00:52:13,200 - Let's talk with Gelmi. - Again? 644 00:52:13,240 --> 00:52:17,400 The one that just left is her sister, and it's clear that she despised Fedora. 645 00:52:17,440 --> 00:52:20,680 - So, you are convinced that it was her? 646 00:52:20,720 --> 00:52:24,640 - And how? - I don't know, she's not friendly. - No, huh? 647 00:52:24,680 --> 00:52:28,360 Of course, I would always take my gun home. 648 00:52:28,400 --> 00:52:31,320 I would never leave a weapon in the dressing room. 649 00:52:31,360 --> 00:52:35,920 - Why? - Someone could have entered your room 650 00:52:35,960 --> 00:52:40,200 and inserted the bullet there. - In my room? No. 651 00:52:41,600 --> 00:52:45,120 I appreciate the attempt, but it's not possible. 652 00:52:45,160 --> 00:52:48,520 However, I always loaded it at the theater. 653 00:52:48,560 --> 00:52:52,440 So even if it was possible, I would have noticed. 654 00:52:54,680 --> 00:52:59,080 We've found out that your wife had an affair with someone. 655 00:52:59,120 --> 00:53:01,120 Did you know about it? 656 00:53:02,880 --> 00:53:06,880 Not exactly, but I knew her well. 657 00:53:06,920 --> 00:53:09,840 I could tell that there was something going on. 658 00:53:13,000 --> 00:53:16,320 I tried to get her to admit it that night. 659 00:53:17,760 --> 00:53:21,400 She got furious, and she was right. 660 00:53:21,440 --> 00:53:23,560 What would be the point of knowing? 661 00:53:24,600 --> 00:53:27,800 What can you tell us about an embroidery 662 00:53:27,840 --> 00:53:31,680 that your wife wore before going to bed? 663 00:53:31,720 --> 00:53:34,200 I don't know what you're talking about. 664 00:53:35,720 --> 00:53:38,240 We had not been sharing a bed recently. 665 00:53:39,640 --> 00:53:43,200 I... 666 00:53:43,240 --> 00:53:46,760 I am aware that all appearances are against me. 667 00:53:48,280 --> 00:53:51,280 A betrayed husband at the end of his career 668 00:53:51,320 --> 00:53:53,880 who decides to end the story like this. 669 00:53:54,920 --> 00:53:57,200 But that's not how it went. 670 00:53:57,240 --> 00:54:02,920 Perhaps Fedora even had a lover, but she would always stay with me. 671 00:54:04,280 --> 00:54:07,720 She cared for me and was grateful to me. 672 00:54:08,840 --> 00:54:12,520 I was the one who saw her talent 673 00:54:12,560 --> 00:54:14,560 before her beauty. 674 00:54:15,600 --> 00:54:18,040 I help, I don't kill. 675 00:54:20,840 --> 00:54:22,840 Look here. 676 00:54:25,440 --> 00:54:31,040 Even when in the military, it appears that you were getting along with your comrades. 677 00:54:31,080 --> 00:54:35,160 - Is this true? - One never forgets what was experienced in war. 678 00:54:37,680 --> 00:54:41,520 Many of them, I have helped even after the war. 679 00:54:41,560 --> 00:54:43,880 Take Erminia's husband, for example. 680 00:54:43,920 --> 00:54:47,600 Which one is in the photo? Point him out. 681 00:55:07,720 --> 00:55:10,120 - What are you doing here? - Are they making you be the lookout? 682 00:55:12,120 --> 00:55:15,920 - Are you crazy? - Don't you dare! 683 00:55:15,960 --> 00:55:19,560 A thief and also rude? I didn't raise you like this. 684 00:55:19,600 --> 00:55:24,600 Listen to me. I know what I'm saying, and so do you. 685 00:55:26,080 --> 00:55:28,800 But just know that I won't let you do it. 686 00:55:30,080 --> 00:55:33,800 - Can we discuss this later? - No. You're not going now. 687 00:55:35,720 --> 00:55:39,240 It's not a big deal and I do not agree. 688 00:55:39,280 --> 00:55:42,680 But if I don't go, they'll consider me a coward. 689 00:55:44,200 --> 00:55:48,160 Better to be a coward than dead. You're not going. 690 00:56:07,000 --> 00:56:11,280 Listen, why don't you put a cheerful record on? I need it. 691 00:56:16,440 --> 00:56:18,440 This is for you. 692 00:56:20,280 --> 00:56:22,280 Carlo! 693 00:56:23,640 --> 00:56:28,200 [RECORD PLAYER MUSIC] Why? 694 00:56:28,240 --> 00:56:31,080 You know the Marchioness Imma. 695 00:56:31,120 --> 00:56:36,840 She will be upset if you attend her reception in an old dress. 696 00:56:36,880 --> 00:56:40,720 - What reception? - The one she's throwing for the Immaculate Conception. 697 00:56:49,080 --> 00:56:51,080 Here are two invitations. 698 00:56:53,880 --> 00:56:57,640 I'm glad to see that you feel up to attending a reception. 699 00:57:00,520 --> 00:57:03,880 You're not coming with me, Bianca. 700 00:57:05,320 --> 00:57:07,840 You'll go with your inspector. 701 00:57:07,880 --> 00:57:11,280 Even if he was so thoughtless to distance you. 702 00:57:11,320 --> 00:57:14,840 He won't turn down a last invite. 703 00:57:14,880 --> 00:57:16,880 What for? 704 00:57:22,160 --> 00:57:24,160 To show him... 705 00:57:25,880 --> 00:57:27,880 what he's missing. 706 00:57:29,160 --> 00:57:33,600 ♪ Sleep or not, my dear 707 00:57:33,640 --> 00:57:37,440 ♪ Listen for a moment to this voice. 708 00:57:37,480 --> 00:57:42,600 ♪ He who loves you a lot is in the middle of the street 709 00:57:42,640 --> 00:57:46,080 ♪ Singing you a sweet little song. ♪ 710 00:57:46,120 --> 00:57:50,200 - Raffaele. - Sorry, Bambinella put that song in my head. 711 00:57:50,240 --> 00:57:53,720 - What a nice song. - You visited Bambinella? 712 00:57:53,760 --> 00:57:57,400 No, well yes, but she knows nothing. 713 00:57:57,440 --> 00:58:00,480 - Who is it? - Mr. Pacelli, it's the police. 714 00:58:05,640 --> 00:58:08,080 Sorry, my wife isn't here. 715 00:58:09,360 --> 00:58:12,960 I'm not used to seeing anyone anymore. 716 00:58:13,000 --> 00:58:17,920 - Perhaps you wished to discuss the theater incident with her. - No. 717 00:58:17,960 --> 00:58:20,960 Actually, we wanted to talk to you. 718 00:58:21,000 --> 00:58:24,960 We found out from Gelmi that you were comrades. 719 00:58:25,000 --> 00:58:29,000 That's why he was intent on helping your family. 720 00:58:30,560 --> 00:58:32,920 Nobody gave me a job anymore 721 00:58:32,960 --> 00:58:37,120 since I came back from the front in this condition. 722 00:58:37,160 --> 00:58:39,960 Erminia had to do a bunch of jobs 723 00:58:40,000 --> 00:58:43,720 until Gelmi gave her a good one. 724 00:58:43,760 --> 00:58:46,640 When was the last time you saw Gelmi? 725 00:58:48,480 --> 00:58:50,480 During the war. 726 00:58:54,040 --> 00:58:58,760 I didn't want him to see me like this. 727 00:59:00,000 --> 00:59:02,800 I want us to stick to our memories. 728 00:59:05,920 --> 00:59:10,080 Maybe then you'd want to keep this. 729 00:59:17,440 --> 00:59:19,440 Thanks. 730 00:59:20,640 --> 00:59:22,960 I don't have any pictures from my old life. 731 00:59:24,320 --> 00:59:26,320 Just this drawing. 732 00:59:28,800 --> 00:59:32,000 The portrait my daughter made. 733 00:59:32,040 --> 00:59:34,200 Please, have a seat. 734 00:59:34,240 --> 00:59:36,640 You see? 735 00:59:36,680 --> 00:59:40,360 When I left, she was a child. 736 00:59:42,080 --> 00:59:45,480 She's always been an artist. 737 00:59:45,520 --> 00:59:48,600 Always wanted to be famous. 738 00:59:48,640 --> 00:59:52,440 Erminia went to Gelmi, once she found out he was in Naples 739 00:59:52,480 --> 00:59:57,280 to ask him for a little help to pay for her dance lessons. 740 00:59:57,320 --> 00:59:59,440 Gelmi did much more. 741 00:59:59,480 --> 01:00:01,480 He even hired Erminia. 742 01:00:02,600 --> 01:00:04,800 What do you mean "even hired Erminia"? 743 01:00:04,840 --> 01:00:11,720 - Your daughter also works in that same revue? - Yes. 744 01:00:11,760 --> 01:00:15,600 After a few dance lessons, he took her as a dancer. 745 01:00:17,480 --> 01:00:21,800 So, how will it end now? Both will lose our jobs. 746 01:00:22,960 --> 01:00:27,640 At least my daughter found a good guy, so she is settled. 747 01:00:29,920 --> 01:00:35,400 I believe that Erminia is very loyal to Gelmi. 748 01:00:35,440 --> 01:00:38,680 - She's helped your whole family. - You're right. 749 01:00:38,720 --> 01:00:42,240 She's the only one who could access the dressing room 750 01:00:42,280 --> 01:00:44,520 to replace the bullet. 751 01:00:44,560 --> 01:00:46,680 Why should she do it? 752 01:00:46,720 --> 01:00:50,880 She had no interest in creating problems for the show. 753 01:00:50,920 --> 01:00:53,240 Maybe she hated Fedora. 754 01:00:53,280 --> 01:00:56,880 Why get her shot by Gelmi, and in front of everyone? 755 01:00:56,920 --> 01:00:59,320 That would only get him in trouble. 756 01:00:59,360 --> 01:01:04,440 I keep thinking about it, but I can't find a motive besides jealousy. 757 01:01:04,480 --> 01:01:10,320 The problem is that you're not convinced of Gelmi's guilt. 758 01:01:10,360 --> 01:01:15,600 What should I tell you? I trust you, even when I don't understand anything. 759 01:01:15,640 --> 01:01:20,120 - Tell me what to do, and I'll do it. - Nothing. 760 01:01:20,160 --> 01:01:23,720 Now, I'll take a walk to clear my thoughts. 761 01:01:23,760 --> 01:01:27,320 Tomorrow we'll hear again from Erminia and her daughter. 762 01:01:27,360 --> 01:01:30,480 - Go home. - See you tomorrow. 763 01:01:36,960 --> 01:01:39,960 - Lucia! 764 01:01:41,880 --> 01:01:47,680 - What a screamer! I'm here, what's up? - Oh my, how beautiful you are. 765 01:01:47,720 --> 01:01:51,960 - If I had the voice, I'd serenade you. - Eh. 766 01:01:52,000 --> 01:01:56,440 ♪ He who loves you a lot is in the street 767 01:01:56,480 --> 01:01:59,640 ♪ Singing you a sweet little song. ♪ 768 01:01:59,680 --> 01:02:03,640 Are you done? Come on, I have cabbage on the stove, what's up? 769 01:02:03,680 --> 01:02:07,920 - Just wanted to let you know, I'll be late tonight. - Okay, bye. 770 01:02:07,960 --> 01:02:11,720 - Oh, by the way. - What is it? - Heard it, huh? 771 01:02:11,760 --> 01:02:16,040 - What? - The theft gang, the kids, they were arrested. 772 01:02:17,760 --> 01:02:19,800 - When did this happen? - Today. 773 01:02:19,840 --> 01:02:23,760 At the police station, they'll teach them a lesson. 774 01:02:23,800 --> 01:02:27,280 They're lucky, because they haven't passed through my hands. 775 01:02:27,320 --> 01:02:30,160 - Bye, Lucia. - Bye. 776 01:02:48,720 --> 01:02:53,320 Renato, for next week do a summary of the first chapter. 777 01:02:53,360 --> 01:02:57,080 - Okay? Good. - Enrica. - Yes? - Tomorrow is Immaculate Conception Day. 778 01:02:57,120 --> 01:03:01,200 - Shall I make the sponge cake for Imma? - Yes, we're having a dinner. 779 01:03:01,240 --> 01:03:06,120 Okay. Renato, remember, also read the second one, okay? 780 01:03:06,160 --> 01:03:08,960 - I also invited the Major. - Why? 781 01:03:09,000 --> 01:03:11,880 Renato, go to mom and give her my regards. 782 01:03:11,920 --> 01:03:16,800 - Why? - Because I'm your mother and I worry about your future. 783 01:03:16,840 --> 01:03:19,840 After what I did, he'll never come. 784 01:03:19,880 --> 01:03:22,000 However, he will, he's already accepted. 785 01:03:22,040 --> 01:03:26,000 This makes me understand that I'm right and you should understand it too. 786 01:03:26,040 --> 01:03:28,880 Enrica, that man cares a lot about you. 787 01:04:19,120 --> 01:04:21,160 Is she alive or dead? 788 01:04:41,080 --> 01:04:43,560 So? Is she alive or dead? 789 01:04:48,120 --> 01:04:52,000 Maybe you should tell us your name first. 790 01:04:52,040 --> 01:04:55,240 If you came here, it means you already know it. 791 01:04:55,280 --> 01:04:59,120 Scuotto Beniamino. I'm her father. 792 01:05:07,000 --> 01:05:09,080 Your daughter is still alive 793 01:05:09,120 --> 01:05:11,920 but it's a miracle, considering what they've done to her. 794 01:05:11,960 --> 01:05:13,960 She's a very strong girl. 795 01:05:15,280 --> 01:05:19,400 - Yes, she is. - You know what state your daughter is in 796 01:05:19,440 --> 01:05:21,400 and you're not by her side? 797 01:05:21,440 --> 01:05:24,920 Help me understand, I'm asking you as a father! I'd go nuts! 798 01:05:34,720 --> 01:05:38,720 Here! Eat up! 799 01:05:39,760 --> 01:05:42,440 There you go. 800 01:05:45,200 --> 01:05:49,040 - Is your daughter also a prostitute? - Keep calm, Maione. 801 01:05:51,440 --> 01:05:54,520 Scuotto, did your daughter come here? Is it true or not? 802 01:05:54,560 --> 01:05:58,160 - Did you beat her? - Absolutely not. 803 01:05:58,200 --> 01:06:02,320 She was here to give me the money, as every month. 804 01:06:02,360 --> 01:06:04,600 Help us understand who did it. 805 01:06:04,640 --> 01:06:08,680 Your daughter nearly died alone in the street! 806 01:06:08,720 --> 01:06:11,920 Everyone chooses their own life. 807 01:06:11,960 --> 01:06:15,600 A prostitute always knows she might meet a cruel end. 808 01:06:15,640 --> 01:06:19,720 - I'm sorry, I don't know anything. - No, you do. 809 01:06:19,760 --> 01:06:23,320 If you don't talk, I will bring you to jail, is that clear? 810 01:06:23,360 --> 01:06:27,360 Take me wherever you want, I will never say anything. 811 01:06:30,040 --> 01:06:33,160 Listen, who else lives here with you? 812 01:06:37,120 --> 01:06:39,120 Who lives here? 813 01:06:40,360 --> 01:06:43,280 Camillo, my nephew. 814 01:06:44,960 --> 01:06:46,960 So, Lina's son? 815 01:06:48,600 --> 01:06:51,480 Yes. 816 01:06:51,520 --> 01:06:54,560 - How old is he? - He's 16. 817 01:06:57,960 --> 01:07:00,280 Listen… 818 01:07:01,760 --> 01:07:07,080 If you're not arresting me, will you please close the door when you leave? 819 01:07:26,000 --> 01:07:28,760 But how can it be? 820 01:07:28,800 --> 01:07:32,840 - Why would a son do this to his mother? - I don't know. 821 01:07:34,600 --> 01:07:37,080 I don't know, and I don't want to know. 822 01:07:38,720 --> 01:07:41,760 Now I understand what Lina was trying to tell me. 823 01:07:42,760 --> 01:07:46,400 In my opinion, it was one of those people sitting at that table. 824 01:07:46,440 --> 01:07:49,160 They may have fled, but I will definitely catch them. 825 01:07:49,200 --> 01:07:53,960 - Doctor, I want to see this matter clearly. - No. 826 01:07:56,280 --> 01:07:58,920 Please, don't tell Ricciardi anything. 827 01:07:58,960 --> 01:08:02,480 He would never let such an act go unpunished. 828 01:08:02,520 --> 01:08:04,760 - I get it. - Understand Lina too. 829 01:08:05,840 --> 01:08:08,600 Do you understand Lina or not? 830 01:08:08,640 --> 01:08:10,600 She just asked me this 831 01:08:10,640 --> 01:08:13,760 not to investigate, to leave her son alone. 832 01:08:16,680 --> 01:08:23,280 That deceptive and enigmatic fellow that you like... 833 01:08:23,320 --> 01:08:26,480 was able to avoid our surveillance. 834 01:08:26,520 --> 01:08:29,560 Ricciardi? What could he possibly have done? 835 01:08:29,600 --> 01:08:33,200 He's the reason the teacher turned down the German. 836 01:08:33,240 --> 01:08:35,800 They're meeting in secret. 837 01:08:39,800 --> 01:08:41,800 I was right. 838 01:08:43,080 --> 01:08:47,600 But I don't get it..you're the one who told me about Countess Roccaspina. 839 01:08:48,680 --> 01:08:51,240 Apparently, she's quite favoured by many. 840 01:08:52,880 --> 01:08:56,640 Anyway, she's in the way. 841 01:08:57,920 --> 01:09:02,360 - What are you saying? - I told you the German needs our support in Naples. 842 01:09:03,600 --> 01:09:05,560 If the girl refuses him 843 01:09:05,600 --> 01:09:09,520 he might give up his assignment and leave the city. 844 01:09:09,560 --> 01:09:13,880 We must prevent Ricciardi from getting in their way by any means possible. 845 01:09:16,600 --> 01:09:21,160 - You can't force a woman to repress her feelings. - I'm aware. 846 01:09:23,160 --> 01:09:29,160 But... we can eliminate the cause of those feelings. 847 01:09:30,600 --> 01:09:36,080 - Being a police inspector is very dangerous. - Falco, this isn't a joke. 848 01:09:37,600 --> 01:09:41,960 Think about it, if the girl accepts to marry Manfred 849 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 he'll take her with him to Germany. 850 01:09:46,040 --> 01:09:49,080 You'll still lose your informant. 851 01:09:51,040 --> 01:09:53,720 You can't know that. 852 01:09:53,760 --> 01:09:58,280 The girl is deeply rooted in Naples, they might decide to stay. 853 01:10:03,200 --> 01:10:06,720 On the other hand, without her it is highly unlikely this will happen. 854 01:10:09,600 --> 01:10:13,200 The Major is invited to her dinner tomorrow night. 855 01:10:13,240 --> 01:10:15,760 Things will work out. 856 01:10:15,800 --> 01:10:20,120 I will do everything I can to convince him to stay in Naples. 857 01:10:23,960 --> 01:10:25,960 But leave Ricciardi alone. 858 01:10:33,240 --> 01:10:35,240 Enrica. 859 01:10:36,440 --> 01:10:38,440 You can talk here, right? 860 01:10:40,320 --> 01:10:42,320 You worry me like this. 861 01:11:03,760 --> 01:11:06,680 My mother invited Manfred to dinner tomorrow. 862 01:11:08,240 --> 01:11:10,400 She's so stubborn. 863 01:11:10,440 --> 01:11:15,080 She thinks I'll accept the situation out of fear of being alone. 864 01:11:15,120 --> 01:11:17,480 That's only her fear, to be clear. 865 01:11:20,400 --> 01:11:25,240 - Can't you explain this to her? - No... 866 01:11:27,240 --> 01:11:31,800 I should tell her that I'm in love with somebody else, but she wouldn't believe me. 867 01:11:31,840 --> 01:11:35,000 She would think I'm crazy, that I've invented it. 868 01:11:35,040 --> 01:11:38,720 Or she would think that this man doesn't reciprocate my feelings. 869 01:11:39,800 --> 01:11:43,960 Sure, because otherwise he would step forward and say it to everyone. 870 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 You know that's not the case. 871 01:11:50,280 --> 01:11:55,160 Yes, I know, but we don't have time. 872 01:11:55,200 --> 01:11:57,480 If you don't talk to my parents 873 01:11:57,520 --> 01:12:00,560 I don't know what else to do to keep Manfred away. 874 01:12:37,920 --> 01:12:43,600 What should I do? I can't stop thinking about Lina and her son. 875 01:12:47,800 --> 01:12:49,800 I knew it. 876 01:12:51,360 --> 01:12:54,360 You are just like your inspector. 877 01:12:56,040 --> 01:12:59,280 You need to uncover the entire truth. 878 01:13:00,440 --> 01:13:04,080 I also know you'll respect that woman's wish. 879 01:13:06,720 --> 01:13:09,560 You're someone who respects feelings. 880 01:13:11,200 --> 01:13:13,240 That's a rare quality. 881 01:13:24,960 --> 01:13:27,360 I want to learn from you. 882 01:13:28,400 --> 01:13:31,200 I want to respect Giovanni's will. 883 01:13:32,440 --> 01:13:35,200 But he has to truly feel it. 884 01:13:37,080 --> 01:13:39,080 Well? 885 01:13:40,160 --> 01:13:42,520 Well? 886 01:13:46,240 --> 01:13:48,240 What is it? 887 01:14:04,120 --> 01:14:08,360 - Has she woken up yet? - No. 888 01:14:12,760 --> 01:14:14,880 Go get a priest. 889 01:14:16,080 --> 01:14:18,280 You're asking me to get a priest? 890 01:14:19,800 --> 01:14:24,040 Yes, go and get the priest from San Ferdinando. 891 01:14:25,200 --> 01:14:29,480 Ricciardi's friend, what's his name? Father Pierino. 892 01:14:36,480 --> 01:14:41,840 ♪ Singing you a sweet song… ♪ 893 01:14:41,880 --> 01:14:44,280 Sorry, I learned it from the radio. 894 01:14:44,320 --> 01:14:47,880 Why apologize, Nelide? You have a beautiful voice. 895 01:14:47,920 --> 01:14:50,360 I know this song, okay? 896 01:14:50,400 --> 01:14:53,040 If you sing it some more, it’ll be nice. 897 01:14:54,520 --> 01:15:00,360 ♪ You're sleeping, you haven't woken up. ♪ 898 01:15:00,400 --> 01:15:02,560 Well done. 899 01:15:02,600 --> 01:15:07,840 ♪ These little windows won't open. 900 01:15:07,880 --> 01:15:13,680 ♪ It's an embroidery, this little mandolin song. 901 01:15:13,720 --> 01:15:18,480 ♪ Wake up, my love, don't sleep… ♪ 902 01:15:18,520 --> 01:15:22,440 - Sorry, Nelide, I need to go. - You're not eating? – No. 903 01:15:22,480 --> 01:15:25,880 Actually, thank you, you have already helped me a lot. 904 01:15:25,920 --> 01:15:28,240 - Have a nice day. - Goodbye. 905 01:15:45,240 --> 01:15:47,600 He's sad again, I know. 906 01:15:49,240 --> 01:15:51,280 Did you think it was easy? 907 01:15:51,320 --> 01:15:54,000 Do you know how long he swings back and forth? 908 01:15:54,040 --> 01:15:56,160 You keep an eye on it. 909 01:15:56,200 --> 01:15:59,880 Prepare something good for dinner, it's the Immaculate. 910 01:15:59,920 --> 01:16:02,600 Good, but light, as he likes it. 911 01:16:02,640 --> 01:16:07,120 Uh... The way he likes it or the way you like it? 912 01:16:07,160 --> 01:16:10,200 The young master doesn't even know what he wants. 913 01:16:10,240 --> 01:16:13,560 What you want is clear, it seems. 914 01:16:13,600 --> 01:16:18,360 Buy vegetables from a certain greengrocer. 915 01:16:22,680 --> 01:16:27,200 This little gem here is super fast. It goes 70 kilometers per hour. 916 01:16:27,240 --> 01:16:30,560 - Good morning. - Good morning. 917 01:16:30,600 --> 01:16:33,760 Have you thought about it? Where do we start this morning? 918 01:16:33,800 --> 01:16:38,560 - From Erminia and her daughter? - No, neither of them. 919 01:16:38,600 --> 01:16:40,840 Let's start from Fedora's lover. 920 01:16:40,880 --> 01:16:45,520 The only one who can tell us if and how much their relationship caused problems. 921 01:16:45,560 --> 01:16:49,640 Alright, but how are we going to find him? 922 01:16:49,680 --> 01:16:53,960 I sent for him, because I think I know who he is. 923 01:16:54,000 --> 01:16:56,800 - I hope so at least. - Who is he? How did you do it? 924 01:16:56,840 --> 01:17:01,200 - Did you have a long walk last night? - It's not about the walk. 925 01:17:01,240 --> 01:17:05,680 It's about Bambinella's song. Nelide was singing it this morning too. 926 01:17:05,720 --> 01:17:09,640 There is a moment where she goes: "It's an embroidery, this little mandolin song." 927 01:17:09,680 --> 01:17:13,840 Do you remember? Do you remember what the old actor said? 928 01:17:13,880 --> 01:17:19,800 Artists embroider, and so... even mandolinists do. 929 01:17:19,840 --> 01:17:22,680 [INDISTINCT CHATTER] 930 01:17:35,400 --> 01:17:39,440 Oh, I realized right away that you're a serious person. 931 01:17:39,480 --> 01:17:42,320 You recognize quality without any fuss. 932 01:17:42,360 --> 01:17:46,520 - You're the one making a fuss. - Right. 933 01:17:46,560 --> 01:17:51,200 - Do you have broccoli rabe? - Of course. It's special. 934 01:17:51,240 --> 01:17:55,680 Miss Nelide, ask and you shall receive. 935 01:17:55,720 --> 01:17:58,720 I'm ready to meet your desires. 936 01:17:58,760 --> 01:18:02,360 Give me two pomegranates, I have to make roast pork. 937 01:18:03,440 --> 01:18:05,480 I'll get them for you now. 938 01:18:05,520 --> 01:18:08,200 - Ciro, do you have pomegranates? - No. - No. 939 01:18:08,240 --> 01:18:10,520 - Hmm... - Sarracino. 940 01:18:10,560 --> 01:18:14,480 - "Talking is easy". - Wait. 941 01:18:39,480 --> 01:18:42,880 Why did you bring me here? What's this? 942 01:18:42,920 --> 01:18:47,480 The situation is serious, and caution is never too much with these people. 943 01:18:48,720 --> 01:18:53,240 You need help? I don't care about what happened. 944 01:18:53,280 --> 01:18:56,800 - I'm always here for you. - I don't need help. 945 01:18:58,600 --> 01:19:01,760 - You're the one in danger. - That danger is no more. 946 01:19:01,800 --> 01:19:05,680 You don't have to feel guilty. A friend helped me fix it. 947 01:19:05,720 --> 01:19:09,240 I'm not talking about that issue. I didn't ask you here for that. 948 01:19:10,360 --> 01:19:14,000 - The problem is the teacher. - This is none of your business. 949 01:19:14,040 --> 01:19:19,360 This time, I have nothing to do with it. Believe me, Ricciardi. 950 01:19:19,400 --> 01:19:22,600 I accept the fact that you don't reciprocate my feelings. 951 01:19:22,640 --> 01:19:26,720 But you can't stop me from caring about you. I have to warn you. 952 01:19:26,760 --> 01:19:30,840 You need to let go of Miss Colombo, or they will kill you. 953 01:19:30,880 --> 01:19:34,160 We have no idea what they're capable of. 954 01:19:34,200 --> 01:19:38,360 People disappear from one day to the next, even in Naples. 955 01:19:38,400 --> 01:19:40,520 I'm not a political target. 956 01:19:40,560 --> 01:19:45,280 - What has Enrica got to do with it? - She's just another pawn, like me and you. 957 01:19:45,320 --> 01:19:47,280 Why are you talking about pawns? I... 958 01:19:47,320 --> 01:19:49,760 If you want to talk to me, be clear. 959 01:19:49,800 --> 01:19:55,720 Convince her to accept the courtship of the German, or you risk your life. 960 01:19:55,760 --> 01:19:58,080 The German? Why? 961 01:20:00,400 --> 01:20:02,400 Livia, who is he? 962 01:20:03,880 --> 01:20:07,560 - Who is he? Is he dangerous? - He is not the dangerous one. 963 01:20:07,600 --> 01:20:09,640 He's just another pawn. 964 01:20:10,800 --> 01:20:12,800 Livia! 965 01:20:14,440 --> 01:20:16,440 Ricciardi, I beg you. 966 01:20:17,760 --> 01:20:21,000 Despite everything, I can't bear to lose you. 967 01:20:25,440 --> 01:20:27,880 You don't have to worry about me. 968 01:20:30,480 --> 01:20:32,480 As for the rest, thank you. 969 01:20:34,680 --> 01:20:37,040 Take care of yourself. 970 01:20:47,240 --> 01:20:49,400 Take him home, thank you. 971 01:21:22,760 --> 01:21:25,520 Which one of you is Camillo? 972 01:21:37,800 --> 01:21:40,960 I am. Who are you? 973 01:21:48,120 --> 01:21:51,200 In my opinion, you need a driving lesson. 974 01:22:01,600 --> 01:22:06,680 Now you tell me what happened to your mother without telling lies! 975 01:22:06,720 --> 01:22:09,640 I promised not to hurt you, but I don't know if I can keep it, get it? 976 01:22:09,680 --> 01:22:11,840 977 01:22:13,400 --> 01:22:18,120 - What happened was... - Speak up! Are you going to speak or I need to remind you again? 978 01:22:21,440 --> 01:22:27,200 What happened was that a friend of mine was working in the city some time ago. 979 01:22:29,840 --> 01:22:34,280 - Speak up! - They took him to a brothel and he saw my mother. 980 01:22:34,320 --> 01:22:37,840 Can you believe it? My mother is a prostitute! 981 01:22:40,200 --> 01:22:42,160 I was too ashamed. 982 01:22:42,200 --> 01:22:46,920 Everyone knew and wanted to punish her for disgracing Campiglione. 983 01:22:46,960 --> 01:22:48,960 What could I do? 984 01:22:53,880 --> 01:22:55,880 You know what I think? 985 01:22:57,440 --> 01:23:01,680 Living with the thought of what you've done to those who love you the most 986 01:23:03,400 --> 01:23:06,480 is the right punishment for someone like you. 987 01:23:06,520 --> 01:23:08,520 You disgust me. 988 01:23:22,200 --> 01:23:24,200 This is a reminder. 989 01:23:28,720 --> 01:23:30,720 [INDISTINCT CHATTER] 990 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 Bruno. 991 01:23:56,280 --> 01:23:58,800 Ricciardi. 992 01:24:04,600 --> 01:24:06,680 This time I am the one who needs your help. 993 01:24:08,240 --> 01:24:11,080 - It's her? It's Lina? - Yes. 994 01:24:13,000 --> 01:24:15,000 Why didn't you call me sooner? 995 01:24:17,480 --> 01:24:20,800 Doctor. Doctor, he's here. 996 01:24:22,840 --> 01:24:25,640 - Father Pierino. - Inspector. 997 01:24:25,680 --> 01:24:29,520 Sorry I'm late, but I hope I'm still on time. 998 01:24:29,560 --> 01:24:34,480 - For what? - They told me to come for a last anointing. 999 01:24:34,520 --> 01:24:36,480 No, you were misinformed. 1000 01:24:36,520 --> 01:24:40,880 It's not for a last anointing, but to celebrate a wedding. 1001 01:24:41,960 --> 01:24:46,280 There are even witnesses, Sister Luisa and Inspector Ricciardi. 1002 01:24:46,320 --> 01:24:50,640 Well, better this way then. Where are the bride and groom? 1003 01:24:57,120 --> 01:24:59,120 What has happened to her? 1004 01:25:02,880 --> 01:25:07,360 The man who was supposed to stand by her and protect her was always indecisive. 1005 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 I am that man. 1006 01:25:12,120 --> 01:25:15,480 Now, even though it's late, I want to marry her. 1007 01:25:15,520 --> 01:25:19,600 The girl is not capable of understanding, Doctor. 1008 01:25:22,920 --> 01:25:25,080 Listen to me, Father Pierino. 1009 01:25:26,280 --> 01:25:28,280 Listen carefully. 1010 01:25:30,360 --> 01:25:32,360 I am a coward. 1011 01:25:34,520 --> 01:25:38,120 If I hadn't been a coward, this wouldn't have happened. 1012 01:25:40,560 --> 01:25:42,560 I love her. 1013 01:25:57,400 --> 01:26:01,880 I didn't know that life and love can come... 1014 01:26:03,360 --> 01:26:05,400 And go in a moment. 1015 01:26:34,440 --> 01:26:39,720 Inspector, Aurelio Pittella, the lover, has arrived. 1016 01:26:39,760 --> 01:26:41,760 Should I call him? 1017 01:26:43,800 --> 01:26:46,200 Inspector, has something happened? 1018 01:26:49,160 --> 01:26:52,880 Those who reduced the girl in the hospital like this… 1019 01:26:52,920 --> 01:26:54,960 have you seen their faces? 1020 01:26:56,200 --> 01:26:59,520 - Sorry I didn't tell you anything. - No. 1021 01:26:59,560 --> 01:27:04,800 Bruno explained to me why you didn't involve me. You did well. 1022 01:27:04,840 --> 01:27:07,560 I wouldn't have respected Lina's will. 1023 01:27:09,360 --> 01:27:11,360 Not even for love. 1024 01:27:12,640 --> 01:27:16,280 I am not worthy of a feeling like love. 1025 01:27:16,320 --> 01:27:19,160 That's the truth. 1026 01:27:20,160 --> 01:27:25,160 The story about the fear of living... Perhaps that's true too. 1027 01:27:28,040 --> 01:27:31,160 - Excuse me, Raffaele, call Pittella. - Immediately. 1028 01:27:33,000 --> 01:27:35,040 Pittella! 1029 01:27:40,960 --> 01:27:43,600 Pittella, come on, have a seat. 1030 01:27:49,160 --> 01:27:53,400 I won't waste your time because I don't want to waste mine either. 1031 01:27:53,440 --> 01:27:56,680 We know about your relationship with Fedora Marra. 1032 01:27:59,000 --> 01:28:03,280 - How do you know? - We found a note from her to you. 1033 01:28:03,320 --> 01:28:05,400 I can't understand one thing. 1034 01:28:05,440 --> 01:28:09,000 What did she see in you? 1035 01:28:10,360 --> 01:28:12,480 I asked myself the same question. 1036 01:28:12,520 --> 01:28:16,640 Fedora said that I awakened her feelings with the mandolin. 1037 01:28:16,680 --> 01:28:21,840 That my music was embroidery, like in the song. 1038 01:28:21,880 --> 01:28:24,600 When did your story start? 1039 01:28:24,640 --> 01:28:29,000 - When did you start seeing each other? - About a month ago. 1040 01:28:29,040 --> 01:28:32,560 She did everything, I, of course, didn't think about it. 1041 01:28:33,920 --> 01:28:38,160 At the end of the rehearsals, she asked me to stay. 1042 01:28:38,200 --> 01:28:43,520 She said she was thinking of a musical number to sing with my accompaniment. 1043 01:28:43,560 --> 01:28:46,880 Her husband wanted her to be happy. 1044 01:28:46,920 --> 01:28:51,400 So from time to time, at the end of the day... 1045 01:28:51,440 --> 01:28:53,480 we were alone. 1046 01:28:54,520 --> 01:28:56,840 I knew it was wrong, but... 1047 01:28:58,200 --> 01:29:00,560 Fedora was irresistible. 1048 01:29:00,600 --> 01:29:06,080 - Who knew about this? - No one, Inspector. 1049 01:29:06,120 --> 01:29:10,000 I risked not only my job but my career. 1050 01:29:10,040 --> 01:29:13,800 Fedora didn't want to ridicule her husband. 1051 01:29:16,680 --> 01:29:18,960 People say that he killed her... 1052 01:29:19,000 --> 01:29:23,840 - Did you discover it? - We're trying to figure it out. 1053 01:29:25,040 --> 01:29:28,640 In your opinion, is it possible that no one suspected anything? 1054 01:29:33,040 --> 01:29:38,000 Perhaps Erminia could guess, seeing that I spent time with Fedora. 1055 01:29:38,040 --> 01:29:41,040 She's the last to leave. 1056 01:29:41,080 --> 01:29:43,080 She never hinted at it. 1057 01:29:45,080 --> 01:29:48,560 But she could have talked about it with Gelmi, no? 1058 01:29:50,440 --> 01:29:54,480 At risk of being fired by Fedora? I don't believe so. 1059 01:30:01,440 --> 01:30:06,680 You have a relationship with a girl from the troupe, am I correct? 1060 01:30:08,240 --> 01:30:10,360 What does this have to do with it? 1061 01:30:10,400 --> 01:30:14,560 If the inspector has asked the question, it matters. 1062 01:30:14,600 --> 01:30:16,600 Answer. 1063 01:30:18,680 --> 01:30:20,960 Yes, it's true. 1064 01:30:22,000 --> 01:30:26,520 I'm disgusting, I know, but I don't want to lose her. 1065 01:30:26,560 --> 01:30:31,600 - Don't force me to say who she is, please. - No need. I already know. 1066 01:30:36,440 --> 01:30:39,480 You have to explain how you figured it out. 1067 01:30:39,520 --> 01:30:41,480 It was obvious to think of Gelmi. 1068 01:30:41,520 --> 01:30:44,800 It's mind-blowing to think of your woman 1069 01:30:44,840 --> 01:30:49,080 in another man's arms. - It's true, yes, that's true. 1070 01:30:49,120 --> 01:30:52,840 I kept thinking that if I were in Gelmi's place 1071 01:30:52,880 --> 01:30:55,960 I could never kill the woman I love. 1072 01:30:56,000 --> 01:30:58,480 I would have tried to eliminate the lover. 1073 01:30:58,520 --> 01:31:02,000 I looked at the issue from a different point of view 1074 01:31:02,040 --> 01:31:05,920 That of a person 1075 01:31:05,960 --> 01:31:10,920 who wanted to eliminate Fedora because she was Pittella's lover. 1076 01:31:10,960 --> 01:31:14,720 Excuse me, how do you enter the dressing room 1077 01:31:14,760 --> 01:31:16,800 and replace the bullets? 1078 01:31:16,840 --> 01:31:20,960 By taking advantage of when Gelmi was in Fedora's dressing room. 1079 01:31:21,000 --> 01:31:25,400 So you're telling me that the custodian of the dressing rooms lied? 1080 01:31:25,440 --> 01:31:28,920 - That's not true that she didn't get up. - No, I'm not saying she lied. 1081 01:31:28,960 --> 01:31:32,360 - I say she is an accomplice. - "Accomplice"? - Mmm. 1082 01:31:32,400 --> 01:31:36,720 Haven't we always said that she would never harm Gelmi? 1083 01:31:36,760 --> 01:31:38,720 Yes, it's true, we said that. 1084 01:31:38,760 --> 01:31:42,800 Upon investigation, we discovered that in this entire situation 1085 01:31:42,840 --> 01:31:47,000 there is someone even more important to her than Gelmi. Raffaele, the girl is Erminia's daughter. 1086 01:31:49,000 --> 01:31:52,680 The redhead dancer. 1087 01:31:52,720 --> 01:31:55,000 Red-haired like her father. 1088 01:31:55,040 --> 01:31:57,120 From him, she learned how to use a gun. 1089 01:31:57,160 --> 01:32:00,560 In the troupe, she found a good guy who wants to marry her. 1090 01:32:00,600 --> 01:32:04,440 - Do you remember these words? - "Good guy". 1091 01:32:04,480 --> 01:32:07,600 1092 01:32:09,720 --> 01:32:13,320 - Pittella? - Right. 1093 01:32:13,360 --> 01:32:17,040 Tonight we try to have a word with this girl. 1094 01:32:17,080 --> 01:32:19,800 We try to make her confess 1095 01:32:19,840 --> 01:32:22,880 so we verify if I got it right. 1096 01:32:25,400 --> 01:32:30,520 - Bianca. - I won't waste your time. 1097 01:32:32,720 --> 01:32:37,280 I came to ask you for a final meeting, this evening. 1098 01:32:39,200 --> 01:32:41,160 Accompany me to the reception 1099 01:32:41,200 --> 01:32:44,320 For the name day of Marchesa Imma Castaldi. 1100 01:32:44,360 --> 01:32:48,920 - It would be impossible to decline. - We've already talked about this. 1101 01:32:50,800 --> 01:32:53,080 We've already talked about this, Bianca. 1102 01:32:53,120 --> 01:32:56,920 I have to go to Splendor to question a suspect. 1103 01:32:56,960 --> 01:33:01,800 - I won't have the time to change. - I'll pick you up by car. 1104 01:33:01,840 --> 01:33:03,880 You can go home and change. 1105 01:33:03,920 --> 01:33:07,200 No one is on time at a social event. 1106 01:33:13,680 --> 01:33:16,200 Pomegranates, for your roast. 1107 01:33:17,320 --> 01:33:19,280 - How much do I owe? - Nothing. 1108 01:33:19,320 --> 01:33:22,680 Today I failed you and had to make up for it. 1109 01:33:22,720 --> 01:33:26,640 As I said, I can provide whatever you desire. 1110 01:33:26,680 --> 01:33:29,320 I won't accept if you don't state a price. 1111 01:33:31,120 --> 01:33:34,920 Let's do this, I ask you to always come to my stall. 1112 01:33:34,960 --> 01:33:37,160 Is that good? I gain from it. 1113 01:33:37,200 --> 01:33:40,120 A demanding customer like you attracts more. 1114 01:33:40,160 --> 01:33:43,800 You do a great job of attracting customers on your own. 1115 01:33:45,400 --> 01:33:48,320 These are for you, a peace offering. 1116 01:33:48,360 --> 01:33:53,200 And to tell you that I would like to know you better, have a chat. 1117 01:33:53,240 --> 01:33:55,280 There's nothing wrong with that. 1118 01:33:57,840 --> 01:33:59,800 Alright, Gaetano. 1119 01:33:59,840 --> 01:34:01,800 If you stop badgering me, 1120 01:34:01,840 --> 01:34:05,560 I will be your customer and you will be my trusted greengrocer. 1121 01:34:05,600 --> 01:34:10,440 We can talk about this, as for the rest, I just have to work. 1122 01:34:11,760 --> 01:34:13,840 Alright, I'm in. 1123 01:34:13,880 --> 01:34:17,400 Work first... and then we'll see. 1124 01:34:27,280 --> 01:34:30,320 [WHISTLES] 1125 01:34:37,120 --> 01:34:39,480 Did something happen? 1126 01:34:44,440 --> 01:34:47,720 Your mother and I have had a long conversation. 1127 01:35:06,080 --> 01:35:08,760 Luca will be proud that you'll wear it. 1128 01:35:19,880 --> 01:35:22,880 I'm going on a mission tonight with the inspector. 1129 01:35:22,920 --> 01:35:25,200 In the future, it will be you and me. 1130 01:35:26,280 --> 01:35:28,280 I can't wait. 1131 01:35:34,520 --> 01:35:36,480 No. 1132 01:35:36,520 --> 01:35:38,520 Better there. 1133 01:35:40,680 --> 01:35:42,680 Here it is. 1134 01:36:10,600 --> 01:36:14,320 Are you sure the mandolinist might not have warned her? 1135 01:36:14,360 --> 01:36:19,280 No, he's confined at home under strict surveillance by Camarda. 1136 01:36:19,320 --> 01:36:23,720 Alright, then we can only wait. 1137 01:36:23,760 --> 01:36:26,840 In the meantime, I'm going to use the bathroom. 1138 01:36:26,880 --> 01:36:30,600 I don't want to end up like the actor on stage. Excuse me. 1139 01:36:30,640 --> 01:36:32,840 - Hurry up. - Coming. 1140 01:36:43,720 --> 01:36:47,040 [INDISTINCT CHATTER] 1141 01:36:54,000 --> 01:36:57,920 - Osvaldo, see what's happening. 1142 01:36:59,440 --> 01:37:03,880 - Leave it, it would be better if I continue on foot. 1143 01:37:03,920 --> 01:37:07,600 - We wait and change the route. - It's around the corner. 1144 01:37:07,640 --> 01:37:09,600 It’s only five minutes away. 1145 01:37:09,640 --> 01:37:13,560 I'll go and return with Ricciardi, before he can change his mind. 1146 01:37:17,480 --> 01:37:19,480 Bianca. 1147 01:39:19,720 --> 01:39:22,040 No! 1148 01:39:22,080 --> 01:39:25,920 No! No! No! 1149 01:39:25,960 --> 01:39:28,960 No! Luigi, no! 1150 01:39:29,000 --> 01:39:32,480 - Luigi, look at me. - Stop! 1151 01:39:32,520 --> 01:39:34,600 - Help! - Let go! 1152 01:39:34,640 --> 01:39:37,360 - Stop! Inspector! - Look at me! 1153 01:39:37,400 --> 01:39:40,960 - Inspector! - Help! 1154 01:39:56,600 --> 01:39:58,600 [KNOCKS ON DOOR] 1155 01:40:00,440 --> 01:40:04,200 He's arrived early, he's really German. Go open up. 1156 01:40:11,800 --> 01:40:14,440 What happened? Where? 1157 01:40:14,480 --> 01:40:18,080 - Forgive me. - Enrica! 1158 01:40:24,560 --> 01:40:28,800 Well? Where are you rushing off to, if I may ask? 1159 01:40:28,840 --> 01:40:32,400 - We need to see Inspector Ricciardi. - He's with Doctor Modo. 1160 01:40:32,440 --> 01:40:36,160 He will be the one to tell us if and when it will be possible to see him. 1161 01:40:40,480 --> 01:40:45,440 Don't worry, he couldn’t be in better hands. 1162 01:40:56,960 --> 01:41:00,760 You should just pray that the inspector does not die! 1163 01:41:00,800 --> 01:41:03,200 Do you really think you were getting away with it? 1164 01:41:06,240 --> 01:41:08,240 Of course. 1165 01:41:09,480 --> 01:41:12,680 Gelmi was killing that prostitute in front of everyone. 1166 01:41:13,920 --> 01:41:17,280 Everyone knew he had good reasons to do it. 1167 01:41:21,160 --> 01:41:24,480 The inspector immediately started asking questions. 1168 01:41:26,760 --> 01:41:31,240 Finally, after such a long time, I was happy. 1169 01:41:33,040 --> 01:41:35,920 I danced. 1170 01:41:35,960 --> 01:41:40,120 I was in love and reciprocated. 1171 01:41:43,120 --> 01:41:46,160 The prostitute laid her eyes on him. 1172 01:41:47,480 --> 01:41:50,360 Aurelio is special. 1173 01:41:50,400 --> 01:41:54,360 You hear him play and you're enchanted. 1174 01:41:58,000 --> 01:42:01,040 That’s not the reason she wanted him. 1175 01:42:02,760 --> 01:42:04,760 It's because he was the youngest. 1176 01:42:05,760 --> 01:42:08,800 She had an age obsession. 1177 01:42:10,560 --> 01:42:14,960 She just needed it to forget the passage of time. 1178 01:42:17,480 --> 01:42:20,200 [PIANO MUSIC] 1179 01:42:28,840 --> 01:42:32,320 - Livia. - Manfred. 1180 01:42:32,360 --> 01:42:35,200 What are you doing here? And your dinner? 1181 01:42:37,080 --> 01:42:39,960 I made a mistake accepting the invitation. 1182 01:42:41,040 --> 01:42:44,760 Enrica is not shy. 1183 01:42:44,800 --> 01:42:48,560 - She doesn't want me and will never want me. - No. 1184 01:42:50,640 --> 01:42:55,240 Manfred, now you sit here. 1185 01:42:55,280 --> 01:42:58,960 You've drunk too much, I'll get you some water. 1186 01:43:02,200 --> 01:43:06,360 Tomorrow I will ask to be brought back to my home country. 1187 01:44:11,920 --> 01:44:14,320 My love, please, wake up. 1188 01:44:17,840 --> 01:44:19,840 Wake up. 1189 01:44:19,880 --> 01:44:22,680 You can't leave me alone. 1190 01:44:24,760 --> 01:44:28,280 You can't! 1191 01:44:50,560 --> 01:44:54,800 Ricciardi, it's me, Bruno. 1192 01:44:56,880 --> 01:44:59,400 Calm down, Ricciardi. 1193 01:44:59,440 --> 01:45:02,480 It was a bad wound, you lost a lot of blood. 1194 01:45:02,520 --> 01:45:06,120 You'll see, you'll recover with no consequences. 1195 01:45:07,440 --> 01:45:11,040 - At least you. - Lina? 1196 01:45:13,000 --> 01:45:17,280 - I'm sorry. - It’s the curse I'll carry as long as I live. 1197 01:45:19,800 --> 01:45:24,480 - I have to learn to live with it. - You need to coexist with the pain. 1198 01:45:25,960 --> 01:45:30,280 But... without stopping living. 1199 01:45:30,320 --> 01:45:32,880 [KNOCKS ON DOOR] Enough already! 1200 01:45:32,920 --> 01:45:36,400 We want to see the inspector! 1201 01:45:36,440 --> 01:45:40,040 - Don't get me in trouble. - We are just concerned. 1202 01:45:40,080 --> 01:45:42,760 - Oh, finally. - Enrica! 1203 01:45:44,280 --> 01:45:47,160 - Young master, how are you? - Inspector. 1204 01:45:47,200 --> 01:45:49,280 Good evening, Inspector. 1205 01:45:50,800 --> 01:45:52,880 Pleased to see you safe and sound. 1206 01:45:54,320 --> 01:45:58,480 Good evening, Knight. 1207 01:45:58,520 --> 01:46:01,920 Knight, I know these are not the right circumstances. 1208 01:46:04,480 --> 01:46:07,200 But I'm saying this with all my heart. 1209 01:46:10,720 --> 01:46:13,920 I would like to ask for your permission... 1210 01:46:15,560 --> 01:46:18,080 to date your daughter. 94051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.