Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,375 --> 00:00:44,375
[dog barking distantly]
2
00:00:47,291 --> 00:00:49,583
- [intriguing string notes play]
- [papers thud]
3
00:00:50,750 --> 00:00:52,750
[distant chattering]
4
00:00:54,916 --> 00:00:57,083
[items splatting]
5
00:01:08,541 --> 00:01:11,250
[siren wailing in distance]
6
00:01:14,000 --> 00:01:15,374
[night chirping]
7
00:01:15,458 --> 00:01:18,291
[items thudding]
8
00:01:26,166 --> 00:01:29,458
[garbage truck mechanism whirring]
9
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
[dramatic string notes play]
10
00:01:43,416 --> 00:01:48,000
[vagrant humming quietly]
11
00:01:51,875 --> 00:01:53,291
[dramatic string notes play]
12
00:01:54,625 --> 00:01:56,749
[vagrant reading]
"It was the end of the '90s."
13
00:01:56,833 --> 00:01:59,250
"We hadn't even turned 16 years old."
14
00:01:59,750 --> 00:02:03,416
"And yet, at that age, my cousin Lorenzo
was already 'very Lorenzo,'
15
00:02:03,500 --> 00:02:05,125
as I'd always hear Mom say."
16
00:02:05,666 --> 00:02:08,916
"We were supposed to see
an action movie at the theater together."
17
00:02:09,500 --> 00:02:12,291
"I'd just gotten in to Guadalajara
from Los Altos,
18
00:02:12,791 --> 00:02:14,541
and my cousin brought two friends with him
19
00:02:14,625 --> 00:02:17,249
so they could discuss
an idea he had for a business."
20
00:02:17,333 --> 00:02:18,749
"'It's gonna be a golf course.'"
21
00:02:18,833 --> 00:02:20,916
"'The landowner's
a friend's brother's father-in-law.'"
22
00:02:21,000 --> 00:02:23,499
"'We're gonna present the project
at the Industrialist Society.'"
23
00:02:23,583 --> 00:02:25,874
"'The only problem is water,
but we have an in.'"
24
00:02:25,958 --> 00:02:28,791
"'We know the nephew of the
Director of Public Water in Jalisco.'"
25
00:02:28,875 --> 00:02:30,582
"'We'll offer him a slice of the pie
26
00:02:30,666 --> 00:02:33,041
as soon as we find somebody
who can pay for everything else.'"
27
00:02:33,125 --> 00:02:35,500
Okay, but are we
gonna watch the movie or...?
28
00:02:36,000 --> 00:02:37,666
[boy 1] Nel, I got a better idea.
29
00:02:38,208 --> 00:02:40,791
[female porn star
moaning in pleasure on screen]
30
00:02:40,875 --> 00:02:42,624
Oh my God!
31
00:02:42,708 --> 00:02:44,707
That's such a big load.
32
00:02:44,791 --> 00:02:46,666
- Oh my God.
- [boy 1] Oh my God, listen to her!
33
00:02:46,750 --> 00:02:48,166
[boy 2] So much come, man.
34
00:02:48,250 --> 00:02:49,666
[boy 3] Okay, guys.
35
00:02:49,750 --> 00:02:53,124
Five minutes each, and the rest of us
go wait in the other room, okay?
36
00:02:53,208 --> 00:02:56,207
[boy 1] Hang on. We should each choose
which part we wanna watch.
37
00:02:56,291 --> 00:02:57,916
[boy 2] Me first, 'cause it's my house.
38
00:02:58,000 --> 00:03:00,625
[tape rewinding]
39
00:03:02,708 --> 00:03:03,833
[VCR clicks]
40
00:03:04,750 --> 00:03:05,749
[male porn star] Hi.
41
00:03:05,833 --> 00:03:07,749
[seductive music playing on TV]
42
00:03:07,833 --> 00:03:11,041
[male porn star] Hi, good morning.
Is anybody home?
43
00:03:13,208 --> 00:03:14,208
Hi!
44
00:03:14,791 --> 00:03:16,291
I'm here to fix the lamp.
45
00:03:18,875 --> 00:03:20,291
- [female porn star] Hi.
- Hi.
46
00:03:20,375 --> 00:03:22,375
- [female porn star] Follow me.
- Okay.
47
00:03:24,833 --> 00:03:26,833
[female porn star moaning]
48
00:03:30,333 --> 00:03:33,041
Ooh, you have a beautiful cock.
49
00:03:33,125 --> 00:03:36,416
[porn stars moaning in pleasure]
50
00:03:44,583 --> 00:03:47,707
[narrator reading title]
51
00:03:47,791 --> 00:03:50,708
[seductive music continues]
52
00:03:52,291 --> 00:03:54,625
[porn stars moaning]
53
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
[paper rustling]
54
00:03:59,000 --> 00:04:00,207
- [man 1] Vale!
- [Vale] What?
55
00:04:00,291 --> 00:04:01,874
[man 1] We're going to Barcelona!
56
00:04:01,958 --> 00:04:03,791
- [Vale] What?
- [man 1] I got the scholarship!
57
00:04:03,875 --> 00:04:05,666
- [Vale] No way! You serious?
- [man 1] Yes!
58
00:04:05,750 --> 00:04:06,582
For real!
59
00:04:06,666 --> 00:04:08,666
[upbeat, cheerful music playing]
60
00:04:09,666 --> 00:04:11,416
[Vale laughing]
61
00:04:11,500 --> 00:04:13,957
[kissing]
62
00:04:14,041 --> 00:04:16,791
- [man 1] Isn't it crazy?
- [Vale] Oh, congratulations!
63
00:04:23,291 --> 00:04:25,791
BEFORE GOING TO BARCELONA,
64
00:04:25,875 --> 00:04:30,791
I WENT TO GUADALAJARA
TO SAY GOODBYE TO MY PARENTS.
65
00:04:30,875 --> 00:04:34,749
WHEN THEY CAME TO PICK ME UP, MY MOM...
66
00:04:34,833 --> 00:04:37,249
- [woman] Careful!
- [man 2] I know, I saw it.
67
00:04:37,333 --> 00:04:39,999
- [woman] Did you pay for parking?
- [man 2] You pay on the way out.
68
00:04:40,083 --> 00:04:42,291
[woman] What are the machines
over there for?
69
00:04:42,375 --> 00:04:44,207
[man 1] Dad, if you want,
I'll get out and pay.
70
00:04:44,291 --> 00:04:45,416
[dad] No, don't worry, bud.
71
00:04:45,500 --> 00:04:47,874
You can pay at the machines
or on the way out,
72
00:04:47,958 --> 00:04:50,208
and the machines here don't give change.
73
00:04:50,833 --> 00:04:52,082
How's Vale doing?
74
00:04:52,166 --> 00:04:54,291
- [man 1] Good, Dad. She's good.
- [dad] Mm-hmm. Great.
75
00:04:54,375 --> 00:04:57,207
She stayed to pack all our things
and close up the house.
76
00:04:57,291 --> 00:04:58,625
She says hi to you both.
77
00:04:59,208 --> 00:05:01,082
- Great, well give her a hug from us, huh?
- Sure.
78
00:05:01,166 --> 00:05:03,582
Oh, you know
who's going to be in Spain, hon?
79
00:05:03,666 --> 00:05:05,874
A nice girl, my friend Lourdes' kid.
80
00:05:05,958 --> 00:05:08,832
She's studying to be a chef.
Her name is Paola.
81
00:05:08,916 --> 00:05:11,333
I said you'd give her a call
when you get there.
82
00:05:11,916 --> 00:05:14,207
I don't know, I can't help but feel like--
83
00:05:14,291 --> 00:05:17,249
like I just know
that my son isn't going to come back.
84
00:05:17,333 --> 00:05:18,999
- Oh, Mom.
- No. No, really.
85
00:05:19,083 --> 00:05:22,457
No, really, I want you to stay there.
It'd be amazing, honey.
86
00:05:22,541 --> 00:05:24,666
You'll build a great life there,
I know it.
87
00:05:24,750 --> 00:05:28,041
I hope you get a nice job you really love,
at a good university,
88
00:05:28,125 --> 00:05:29,374
like-- like a professor.
89
00:05:29,458 --> 00:05:31,833
Ah, can you imagine that?
Right? [chuckles]
90
00:05:32,416 --> 00:05:34,499
- Yeah, Mom, that'd be great.
- Wouldn't it, though?
91
00:05:34,583 --> 00:05:35,750
Let's see what happens.
92
00:05:36,958 --> 00:05:39,082
- Is that shower working yet?
- It should work, yes,
93
00:05:39,166 --> 00:05:41,875
but, uh, my brother
recommended a good plumber
94
00:05:42,416 --> 00:05:44,500
because you know how your father can get.
95
00:05:45,500 --> 00:05:47,291
I could see with the way he looked at us.
96
00:05:47,375 --> 00:05:50,249
He kept on saying
how much we needed redone.
97
00:05:50,333 --> 00:05:52,624
But, well, I guess he was wrong.
98
00:05:52,708 --> 00:05:55,750
The other bathroom does have
more pressure, if you wanna use that.
99
00:05:56,250 --> 00:05:58,000
Okay, Mom. Thank you.
100
00:05:58,625 --> 00:06:01,166
Great. I'll make the salad.
101
00:06:01,250 --> 00:06:03,250
- Okay.
- And order some sodas.
102
00:06:04,416 --> 00:06:05,874
I'll be right down.
103
00:06:05,958 --> 00:06:08,041
[man 1 through phone] Hey babe, I'm here.
104
00:06:08,125 --> 00:06:11,458
Unpacking at my parents' house.
They picked me up from the station.
105
00:06:11,958 --> 00:06:15,332
The two of them just bicker
all the time. It's non-stop.
106
00:06:15,416 --> 00:06:17,957
Promise me we're never
gonna be like that, okay?
107
00:06:18,041 --> 00:06:19,958
Well, I'll call you later. Love you.
108
00:06:21,583 --> 00:06:24,124
[Vale] Ugh, I can only imagine, my love.
109
00:06:24,208 --> 00:06:27,332
Listen, I'm getting some enchiladas
with my dad and Nayeli.
110
00:06:27,416 --> 00:06:29,124
I'll talk to you later, okay?
111
00:06:29,208 --> 00:06:30,125
Love you.
112
00:06:30,958 --> 00:06:32,666
[festive music playing]
113
00:06:32,750 --> 00:06:35,375
[man 3] Juanpa. Hey, kid. There you are.
114
00:06:36,750 --> 00:06:37,582
It's Lorenzo.
115
00:06:37,666 --> 00:06:41,082
He said he couldn't make it,
but he wants to talk to you before you go.
116
00:06:41,166 --> 00:06:43,499
- [Juan Pablo] Ah.
- Said you're not answering his messages.
117
00:06:43,583 --> 00:06:45,541
[Juan Pablo] Um... Yeah, okay.
118
00:06:45,625 --> 00:06:47,166
- [man 3 chuckles]
- [Juan Pablo] Thanks.
119
00:06:48,291 --> 00:06:50,749
- What's up, coz?
- [Lorenzo] S'up, fucking Juanpis?
120
00:06:50,833 --> 00:06:51,832
How are ya, asshole?
121
00:06:51,916 --> 00:06:53,916
Hey, I really need
to talk to you before you leave.
122
00:06:54,000 --> 00:06:56,874
I got a new project. I wanna
introduce you to my partners.
123
00:06:56,958 --> 00:06:59,749
- When can you meet me tomorrow?
- Oh man, I don't know if I can.
124
00:06:59,833 --> 00:07:02,124
Oh, don't be such a little cocksucker,
fucking Juanpis.
125
00:07:02,208 --> 00:07:03,874
You and me, we're family, bro.
126
00:07:03,958 --> 00:07:05,958
Just give me a half hour,
okay, you piece of shit?
127
00:07:06,458 --> 00:07:08,332
Well, uh, why don't you come over now?
128
00:07:08,416 --> 00:07:10,457
- Everyone's here.
- No way, jackass, no fucking way.
129
00:07:10,541 --> 00:07:13,749
We might be family, but no fucking way
am I going to one of those boring lunches.
130
00:07:13,833 --> 00:07:15,874
Tomorrow, I gotta go buy a book,
go to the bank...
131
00:07:15,958 --> 00:07:17,291
- Gonna be difficult.
- Hey, come on.
132
00:07:17,375 --> 00:07:18,749
I promise you won't regret it.
133
00:07:18,833 --> 00:07:22,041
Mainly because that little scholarship of
yours won't get you shit over there, bro.
134
00:07:22,125 --> 00:07:23,916
Life in Europe is crazy expensive.
135
00:07:24,000 --> 00:07:27,041
[mellow music playing softly on speakers]
136
00:07:28,750 --> 00:07:30,750
[keyboard clacking]
137
00:07:31,875 --> 00:07:33,416
Hi, can I ask you a question?
138
00:07:34,208 --> 00:07:35,833
[keyboard continues clacking]
139
00:07:36,625 --> 00:07:39,083
Instructions for Living in Mexico.
That in stock?
140
00:07:39,916 --> 00:07:41,875
Well, you're holding it right now.
141
00:07:43,125 --> 00:07:46,333
Yeah, but I was wondering if you had
a copy that was cheaper than this one.
142
00:07:46,833 --> 00:07:48,291
One I could write in and...
143
00:07:48,375 --> 00:07:50,333
[keyboard clacking]
144
00:07:53,958 --> 00:07:55,833
No. That's all that we have.
145
00:07:56,625 --> 00:07:58,083
Oh. Thanks.
146
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
Hey. Are you your fucking cousin's cousin?
147
00:08:03,958 --> 00:08:05,666
- No.
- You're lying.
148
00:08:06,291 --> 00:08:07,500
Yeah, that's you, look.
149
00:08:09,125 --> 00:08:09,958
Let's go.
150
00:08:13,041 --> 00:08:15,291
- Go where?
- To see your cousin. Come on, go.
151
00:08:16,166 --> 00:08:18,750
[mellow music
continues playing on speakers]
152
00:08:23,250 --> 00:08:25,916
Hold on. I just have to... go pay for this.
153
00:08:27,916 --> 00:08:28,750
Go.
154
00:08:31,250 --> 00:08:33,250
- [cashier] Good afternoon.
- [Juan Pablo] How are you?
155
00:08:40,166 --> 00:08:42,791
["Amor Ilegal" by Zayda
playing loudly on radio]
156
00:08:55,958 --> 00:08:57,041
[song stops abruptly]
157
00:08:59,875 --> 00:09:01,875
[dog barking]
158
00:09:07,500 --> 00:09:08,333
[thug] Go in.
159
00:09:14,333 --> 00:09:15,750
Is that your cousin?
160
00:09:17,250 --> 00:09:20,416
He told us you're going to Barcelona
for school. Is that true?
161
00:09:23,916 --> 00:09:25,500
[man] Answer him, motherfucker.
162
00:09:26,000 --> 00:09:28,999
This one can't stop twitching. Looks like
the cat's got the other one's tongue.
163
00:09:29,083 --> 00:09:31,207
[laughs] Got a dancer and a mute.
164
00:09:31,291 --> 00:09:32,791
[laughing]
165
00:09:32,875 --> 00:09:34,708
I’m going to get my doctorate there.
166
00:09:35,666 --> 00:09:37,499
- Yeah, but--
- [rooster crows]
167
00:09:37,583 --> 00:09:39,416
How come he's gagged like that?
168
00:09:39,500 --> 00:09:42,000
This bastard just lost us
a whole fuckton of money.
169
00:09:42,541 --> 00:09:45,249
Says he's got a project with you
we'd be interested in.
170
00:09:45,333 --> 00:09:46,166
Is that right?
171
00:09:46,958 --> 00:09:48,708
[cell phone vibrating]
172
00:09:54,166 --> 00:09:56,457
Shit, don't you think
it might be a little too soon?
173
00:09:56,541 --> 00:09:58,124
[man on phone] No, Chucky, it's not.
174
00:09:58,208 --> 00:10:00,707
We have to make sure we get
things straight, right from the start.
175
00:10:00,791 --> 00:10:02,458
Call me back when it's done.
176
00:10:04,000 --> 00:10:04,875
José!
177
00:10:06,291 --> 00:10:08,291
- [Lorenzo grunting]
- [gun cocks, fires]
178
00:10:08,375 --> 00:10:09,583
[bullet clattering]
179
00:10:20,541 --> 00:10:24,291
- [man on phone] Am I on speaker?
- [Chucky] Yep. You wanna be on video?
180
00:10:25,083 --> 00:10:27,000
No, just put me closer to him.
181
00:10:30,458 --> 00:10:32,207
[car honking in distance]
182
00:10:32,291 --> 00:10:33,458
Juan Pablo.
183
00:10:34,166 --> 00:10:35,291
[Chucky] It's for you.
184
00:10:38,416 --> 00:10:39,291
Hello?
185
00:10:39,375 --> 00:10:42,374
So now you see that
we don't fuck around here, okay?
186
00:10:42,458 --> 00:10:44,125
How's Valentina, by the way?
187
00:10:46,666 --> 00:10:48,416
Is this-- Who's speaking?
188
00:10:48,500 --> 00:10:49,916
Call me The Lawyer.
189
00:10:50,000 --> 00:10:53,374
Your cousin told us about your degree.
Where are you gonna study?
190
00:10:53,458 --> 00:10:54,499
Uh , Barcelona.
191
00:10:54,583 --> 00:10:56,374
What university, jackass?
192
00:10:56,458 --> 00:10:58,666
Um... um, Pompeu.
193
00:10:58,750 --> 00:11:00,083
What are you majoring in?
194
00:11:01,125 --> 00:11:03,916
Um... I'm pursuing a doctorate there
195
00:11:04,000 --> 00:11:07,041
on the limits of humor
in 20th century Latin American literature.
196
00:11:07,125 --> 00:11:08,291
What?
197
00:11:08,375 --> 00:11:11,791
It's a doctorate on the limits of humor
in 20th century Latin American literature.
198
00:11:11,875 --> 00:11:15,458
I heard you the first time, asshole.
But what in the fuck does that mean?
199
00:11:15,958 --> 00:11:19,208
Well, it basically means
just judging what's funny and what's not.
200
00:11:19,875 --> 00:11:23,666
What, like if it's okay to make jokes
about us killing your cousin, for example?
201
00:11:24,541 --> 00:11:27,208
- Well, yeah, sure, I guess so.
- And what do you think?
202
00:11:30,791 --> 00:11:33,083
- Well, it depends.
- On what?
203
00:11:34,416 --> 00:11:36,083
Well, on the narrator, uh...
204
00:11:36,708 --> 00:11:39,791
Whether or not if it was my joke,
if my cousin told it...
205
00:11:39,875 --> 00:11:40,999
- I'm not sure--
- Fuck off.
206
00:11:41,083 --> 00:11:42,666
Dead people don't tell jokes.
207
00:11:42,750 --> 00:11:44,291
Listen up, asshole.
208
00:11:44,375 --> 00:11:46,291
You're gonna go to Barcelona
with your girlfriend,
209
00:11:46,375 --> 00:11:48,749
show up at the university,
and wait for my instructions.
210
00:11:48,833 --> 00:11:50,791
No getting sidetracked. You understand?
211
00:11:50,875 --> 00:11:52,791
- [horn blares]
- [cell phone ringing]
212
00:11:53,291 --> 00:11:56,708
- If it's Valentina, don't answer it.
- [Juan Pablo] It's not my phone.
213
00:11:57,291 --> 00:11:59,374
Oh, it's me. Here, take it out of my bag.
214
00:11:59,458 --> 00:12:00,958
[cell phone continues ringing]
215
00:12:04,625 --> 00:12:06,250
- It's Dad.
- All right, answer it.
216
00:12:07,166 --> 00:12:08,541
- Hold on.
- Hi, Dad.
217
00:12:08,625 --> 00:12:10,666
Put it on speaker.
Look, you just press here.
218
00:12:12,541 --> 00:12:14,791
- [dad] What's up?
- [mom] Hi, hon. You hear us?
219
00:12:15,583 --> 00:12:17,041
- Yes.
- [mom] How did it go?
220
00:12:17,583 --> 00:12:21,457
Everyone's all in pieces.
I've never seen my brother like that.
221
00:12:21,541 --> 00:12:23,749
'Cause it's the worst pain
there is in the whole world.
222
00:12:23,833 --> 00:12:25,791
It goes against the laws of nature.
223
00:12:25,875 --> 00:12:28,624
Children bury their parents,
not the other way around.
224
00:12:28,708 --> 00:12:31,666
So-- so did they, uh,
did they find anything out yet or no?
225
00:12:32,500 --> 00:12:36,208
Well, you can only imagine. I'm a doctor,
and they wouldn't even let me in.
226
00:12:37,833 --> 00:12:39,999
They said that a reconstruction
is impossible.
227
00:12:40,083 --> 00:12:41,874
It's going to have to be a closed casket.
228
00:12:41,958 --> 00:12:45,249
Oh God, how horrible.
I mean, I just-- I don't understand.
229
00:12:45,333 --> 00:12:46,957
What in the world could he have been doing
230
00:12:47,041 --> 00:12:49,416
that he'd get a truck
to run over his head?
231
00:12:49,500 --> 00:12:51,374
- Huh?
- I don't-- I don't know.
232
00:12:51,458 --> 00:12:54,749
Maybe he got hit by a car,
and it threw him in front of the truck.
233
00:12:54,833 --> 00:12:57,166
I didn't want to ask too many questions.
234
00:12:57,250 --> 00:12:59,250
- I shouldn't even ask this- -
- [dad sighs]
235
00:12:59,958 --> 00:13:01,875
He didn't throw himself under, did he?
236
00:13:02,750 --> 00:13:04,041
No! How could you- -
237
00:13:04,750 --> 00:13:05,749
No!
238
00:13:05,833 --> 00:13:08,791
No, my brother was telling me
Lorenzo was very excited
239
00:13:08,875 --> 00:13:11,458
about this new project
that looked very promising.
240
00:13:12,750 --> 00:13:13,625
Well... buddy?
241
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
I'm here.
242
00:13:15,458 --> 00:13:17,541
I was just calling
to wish you safe travels.
243
00:13:17,625 --> 00:13:19,625
Have a good time, enjoy yourself.
244
00:13:20,333 --> 00:13:21,416
Yep. Thanks, Dad.
245
00:13:22,125 --> 00:13:23,957
Hey, listen, I told your aunt and uncle
246
00:13:24,041 --> 00:13:26,582
that you and your mom
were on the way to the airport.
247
00:13:26,666 --> 00:13:29,082
It would be really nice
if you could give them a call,
248
00:13:29,166 --> 00:13:31,375
or send them a message at least, okay?
249
00:13:32,750 --> 00:13:33,749
[airplane PA system dings]
250
00:13:33,833 --> 00:13:36,166
[flight attendant] Ladies and gentlemen,
due to circumstances
251
00:13:36,250 --> 00:13:37,374
beyond the airline's control,
252
00:13:37,458 --> 00:13:40,082
we've been asked to stay on the tarmac
until further notice.
253
00:13:40,166 --> 00:13:43,041
We'd like to remind you that these kinds
of delays are out of our control,
254
00:13:43,125 --> 00:13:44,374
so please sit tight.
255
00:13:44,458 --> 00:13:46,624
Once again,
due to unforeseen circumstances,
256
00:13:46,708 --> 00:13:48,833
we will not be cleared for takeoff
until further notice.
257
00:13:49,750 --> 00:13:52,833
Thank you for your patience.
We'll be on our way as soon as possible.
258
00:13:53,500 --> 00:13:55,041
Juan Pablo Villalobos?
259
00:13:56,250 --> 00:13:58,458
- Yes?
- I'm going to need you to come with us.
260
00:13:59,458 --> 00:14:01,166
- Is there something the matter?
- I can't say,
261
00:14:01,250 --> 00:14:03,707
but we've been
asked to escort you off the aircraft.
262
00:14:03,791 --> 00:14:06,291
- [woman] Get him off already!
- Wait, no, but I really need to go--
263
00:14:06,375 --> 00:14:08,082
- Come with me.
- I gotta go to Barcelona.
264
00:14:08,166 --> 00:14:09,083
[passengers murmuring]
265
00:14:23,708 --> 00:14:24,541
It's for you.
266
00:14:26,250 --> 00:14:27,250
[door closes]
267
00:14:30,416 --> 00:14:32,625
- Hello?
- [man] Where's your girlfriend?
268
00:14:34,000 --> 00:14:35,500
- Who is this?
- Vicente.
269
00:14:36,000 --> 00:14:38,791
- Who?
- Chucky, you idiot. Where's Valentina?
270
00:14:38,875 --> 00:14:40,125
Well, um, she's...
271
00:14:40,750 --> 00:14:42,582
She's not... coming now.
272
00:14:42,666 --> 00:14:44,625
We... we broke up.
273
00:14:45,208 --> 00:14:48,332
[Vicente] Look, the only way you can
protect her and everyone you care about
274
00:14:48,416 --> 00:14:51,291
is to fucking do
exactly what we tell you to do.
275
00:14:51,375 --> 00:14:54,458
So change your flight,
pick her up, and get her on the plane.
276
00:14:55,291 --> 00:14:56,166
[Juan Pablo] But...
277
00:14:56,875 --> 00:14:59,957
No, I don't think she wants to come.
I was pretty mean to her.
278
00:15:00,041 --> 00:15:03,207
[Vicente] My friends'll be even meaner
to her if you don’t get her on that plane.
279
00:15:03,291 --> 00:15:04,124
Got it?
280
00:15:04,208 --> 00:15:05,083
[microwave dings]
281
00:15:12,708 --> 00:15:16,082
Oh, sis, my God. I don't know
if I'll ever be able to forget
282
00:15:16,166 --> 00:15:18,708
all the horrible things
Juan Pablo said to me.
283
00:15:20,833 --> 00:15:24,083
What really hurts is he wants
to pretend nothing happened at all.
284
00:15:24,583 --> 00:15:27,291
[Nayeli] Look, man,
yeah, it was really shitty of him,
285
00:15:27,375 --> 00:15:30,207
but I think it'd be better to just
move on, right? Because if you guys--
286
00:15:30,291 --> 00:15:31,541
[voice cuts off suddenly]
287
00:15:31,625 --> 00:15:33,625
["No Es Tu Sitio" by Mujeres playing]
288
00:15:40,041 --> 00:15:44,125
["No Es Tu Sitio" growing louder]
289
00:16:15,875 --> 00:16:17,249
- [song ends abruptly]
- [keys jingle]
290
00:16:17,333 --> 00:16:19,749
[dishes clattering]
291
00:16:19,833 --> 00:16:22,957
[TV news anchor] I may be jumping the gun,
but warning, looks like things...
292
00:16:23,041 --> 00:16:24,083
Hey, hey, bro.
293
00:16:24,833 --> 00:16:27,416
Make sure the dishes are dry
before you go and put them away.
294
00:16:27,500 --> 00:16:29,749
- [Juan Pablo] Yeah. I'll make sure.
- Okay?
295
00:16:29,833 --> 00:16:31,166
[dishes clattering]
296
00:16:32,875 --> 00:16:36,082
Oh, and I think Ale's coming tomorrow.
Her mom's bringing her.
297
00:16:36,166 --> 00:16:38,416
- [Juan Pablo] That's cool.
- You finally get to meet her.
298
00:16:38,500 --> 00:16:40,582
- [Juan Pablo] Nice.
- Okay. Good night.
299
00:16:40,666 --> 00:16:42,916
- [Juan Pablo] Good night.
- Cool. Turn the lights off after.
300
00:16:43,000 --> 00:16:45,499
- Okay. Yeah, sure.
- The electricity costs a fortune.
301
00:16:45,583 --> 00:16:47,791
[TV news anchor] We'll see you
after these short messages.
302
00:17:03,666 --> 00:17:06,000
ROBERTO BOLAÑO
THE SAVAGE DETECTIVES
303
00:17:11,083 --> 00:17:13,458
[pages rustling]
304
00:17:14,958 --> 00:17:18,041
[Vale] "Sometimes I think of the fight
as if it were a dream."
305
00:17:18,875 --> 00:17:21,791
"Sometimes it makes me laugh.
Other times it doesn't."
306
00:17:21,875 --> 00:17:23,375
[toilet flushes]
307
00:17:37,708 --> 00:17:40,541
[Vale] "One day,
the police will catch Belano and Lima,
308
00:17:41,375 --> 00:17:43,291
but they will never find us."
309
00:17:43,375 --> 00:17:47,291
"Oh, Lupe.
How I love you, but how wrong you are."
310
00:17:53,625 --> 00:17:54,708
[light switch clicks]
311
00:18:06,125 --> 00:18:09,208
[distant traffic sounds]
312
00:18:15,375 --> 00:18:16,333
[Juan Pablo sniffs]
313
00:18:38,041 --> 00:18:39,416
[sighs]
314
00:18:43,666 --> 00:18:45,791
[woman] So, I'm researching
the private diaries
315
00:18:45,875 --> 00:18:50,082
of these various Argentine and Uruguayan
women writers who all committed suicide.
316
00:18:50,166 --> 00:18:53,624
What I'm interested in working on
is identity as a form of transgression,
317
00:18:53,708 --> 00:18:54,707
or almost denial,
318
00:18:54,791 --> 00:18:58,458
or even the manifestation
of the will of power, for example.
319
00:18:58,958 --> 00:19:00,791
Mmm. Interesting.
320
00:19:01,625 --> 00:19:02,832
Let's hear from you.
321
00:19:02,916 --> 00:19:04,374
I'm Nina. Hi, everyone.
322
00:19:04,458 --> 00:19:06,749
I'm from Chile. I'm 27 years old.
323
00:19:06,833 --> 00:19:09,374
And my project
really covers the appropriation
324
00:19:09,458 --> 00:19:11,124
of what we call political incorrectness
325
00:19:11,208 --> 00:19:15,166
by the most reactionary discourses,
supposedly "libertarian,"
326
00:19:15,250 --> 00:19:17,041
uh, that defend the idea
327
00:19:17,125 --> 00:19:19,832
that it doesn't actually matter
where humor comes from
328
00:19:19,916 --> 00:19:22,749
when, in reality,
that's where the whole problem lies.
329
00:19:22,833 --> 00:19:26,707
And in doing so, I'm working with
the notions of hierarchy and property,
330
00:19:26,791 --> 00:19:29,749
and concepts such as
above and below, inside and outside.
331
00:19:29,833 --> 00:19:35,374
DOCTORAL RESEARCH PROPOSAL
BY JUAN PABLO VILLALOBOS
332
00:19:35,458 --> 00:19:38,083
FILE - NEW DOCUMENT - BLANK DOCUMENT
333
00:19:38,666 --> 00:19:42,832
THE REASON I HADN'T BEEN ABLE
TO WRITE A NOVEL BEFORE NOW
334
00:19:42,916 --> 00:19:48,750
IS BECAUSE NOTHING WORTH WRITING ABOUT
HAD EVER HAPPENED TO ME
335
00:20:19,375 --> 00:20:21,375
[indistinct conversations]
336
00:20:38,708 --> 00:20:39,874
[camera shutter clicks]
337
00:20:39,958 --> 00:20:41,207
[Juan Pablo] Hey, Vale.
338
00:20:41,291 --> 00:20:42,957
This expo looks cool, doesn't it?
339
00:20:43,041 --> 00:20:43,874
TODAY
340
00:20:43,958 --> 00:20:44,875
[message swooshes]
341
00:20:47,375 --> 00:20:48,207
[message swooshes]
342
00:20:48,291 --> 00:20:50,291
[Juan Pablo] I'll grab you.
We can go if you want.
343
00:20:50,375 --> 00:20:52,249
[Vale] Okay. I'll wait for you here.
344
00:20:52,333 --> 00:20:56,125
Hey, Vale, you can go ahead and make
toast with dulce de leche, if you want.
345
00:20:59,208 --> 00:21:00,708
[dishes clattering]
346
00:21:03,208 --> 00:21:05,291
[man] Hey, there, sweetie,
what are you up to?
347
00:21:06,500 --> 00:21:08,416
[girl] Look, Dad. See? I drew her.
348
00:21:08,500 --> 00:21:09,749
- [man] Who? Vale?
- Yeah.
349
00:21:09,833 --> 00:21:13,291
Sort of. Why did you color her in black?
All black? Vale's not black.
350
00:21:13,375 --> 00:21:15,874
It's what looked the best
out of the colors that I have.
351
00:21:15,958 --> 00:21:18,291
[man] All right, that's enough.
Make her a nice drawing.
352
00:21:19,041 --> 00:21:21,999
See, she has brown hair.
Look how pretty it is. Amazing.
353
00:21:22,083 --> 00:21:23,166
[smacks lips] Here.
354
00:21:34,666 --> 00:21:37,958
"And loneliness...
it's not being able to say it."
355
00:21:38,500 --> 00:21:40,958
"The pier is gray,
and the houses are red."
356
00:21:42,375 --> 00:21:44,625
[man] Eh.
Stupid things her mother taught her.
357
00:21:46,000 --> 00:21:47,125
You want some toast?
358
00:21:52,958 --> 00:21:54,833
[man 2] The boss wants to talk to you.
359
00:21:56,500 --> 00:21:58,125
No, but it's just I got plans.
360
00:22:03,041 --> 00:22:05,041
[train wheels rattling]
361
00:22:09,208 --> 00:22:10,791
Hey. How much longer?
362
00:22:14,333 --> 00:22:17,041
It's-- It's just--
I mean, I-I've got plans.
363
00:22:18,166 --> 00:22:19,541
People are waiting for me.
364
00:22:21,708 --> 00:22:23,082
[PA system dings]
365
00:22:23,166 --> 00:22:24,832
[indistinct announcement]
366
00:22:24,916 --> 00:22:26,499
[The Lawyer] Is the apartment okay?
367
00:22:26,583 --> 00:22:30,249
[Juan Pablo] It's much more expensive
than we were planning on paying.
368
00:22:30,333 --> 00:22:32,416
[The Lawyer]
Well, eat less food then, dipshit.
369
00:22:32,500 --> 00:22:34,332
Chino said the cops
only go to that neighborhood
370
00:22:34,416 --> 00:22:36,457
to wheel out an old person
when they die.
371
00:22:36,541 --> 00:22:39,375
All right. Stay where you are
and wait for my instructions.
372
00:22:40,833 --> 00:22:44,082
[Juan Pablo's mom] Honey, your cousin's
funeral was so sad. So, sad and so bare.
373
00:22:44,166 --> 00:22:46,707
Some girl from Cozumel showed up
saying she was his girlfriend.
374
00:22:46,791 --> 00:22:48,041
Carla, Karina, or something.
375
00:22:48,125 --> 00:22:49,499
She brought friends with her.
376
00:22:49,583 --> 00:22:52,374
They were all short,
with these big heads and tiny, tiny feet.
377
00:22:52,458 --> 00:22:54,749
You know, the kind
who look like they run up pyramids.
378
00:22:54,833 --> 00:22:55,666
I'm telling you,
379
00:22:55,750 --> 00:22:58,582
they looked like they were going
to start selling hammocks at the funeral.
380
00:22:58,666 --> 00:22:59,499
My goodness.
381
00:22:59,583 --> 00:23:01,082
Oh no, and then after that,
382
00:23:01,166 --> 00:23:04,499
your uncle's coworkers
brought a wreath full of pink carnations.
383
00:23:04,583 --> 00:23:07,541
Apparently, they got confused
and thought your cousin was a woman.
384
00:23:07,625 --> 00:23:09,832
And, of course,
they blamed it on their secretary,
385
00:23:09,916 --> 00:23:12,499
who spent the whole night
crying in the corner.
386
00:23:12,583 --> 00:23:14,124
And your poor uncle was so upset
387
00:23:14,208 --> 00:23:16,374
that your father
had to prescribe him some pills.
388
00:23:16,458 --> 00:23:18,749
You know,
those really, really strong tranquilizers
389
00:23:18,833 --> 00:23:21,916
that have to be locked up at the drugstore
so the junkies don't steal them.
390
00:23:22,000 --> 00:23:22,999
And then there was the---
391
00:23:23,083 --> 00:23:24,291
[voice message stops abruptly]
392
00:23:27,791 --> 00:23:28,625
Vale.
393
00:23:29,750 --> 00:23:31,958
You know who would’ve liked this?
Juan Pablo.
394
00:23:36,958 --> 00:23:40,166
I went because I thought it would be
good for us to pretend to be normal,
395
00:23:40,250 --> 00:23:41,375
but, jeez...
396
00:23:41,916 --> 00:23:44,416
And the neighborhood
we're staying in is really upscale.
397
00:23:44,500 --> 00:23:46,249
We had other options
that were cheaper too,
398
00:23:46,333 --> 00:23:48,458
but then Juan Pablo made us pick this one.
399
00:23:49,000 --> 00:23:50,291
I don't recognize him.
400
00:23:50,375 --> 00:23:53,958
It feels like he filled his suitcase
with all his family's old opinions.
401
00:24:00,000 --> 00:24:01,499
You'll never guess what happened to me
402
00:24:01,583 --> 00:24:03,332
the other day
at the market around the corner.
403
00:24:03,416 --> 00:24:04,791
[older woman] Excuse me, dear.
404
00:24:04,875 --> 00:24:07,582
Can you pass me
that big jar of tomato sauce?
405
00:24:07,666 --> 00:24:09,624
- [Vale] This one?
- [older woman] Yes, thank you.
406
00:24:09,708 --> 00:24:10,582
[Vale] Here.
407
00:24:10,666 --> 00:24:13,916
[older woman] Come help me
with the milk. I can't carry it myself.
408
00:24:14,000 --> 00:24:15,999
[tranquil music playing]
409
00:24:16,083 --> 00:24:18,082
[Vale] Then she stared at me and said...
410
00:24:18,166 --> 00:24:21,375
[older woman] Oh, sorry.
I thought you worked here.
411
00:24:22,041 --> 00:24:23,583
But you're very pretty.
412
00:24:24,208 --> 00:24:26,832
[Vale] Dude, I don't know
what it is with this city.
413
00:24:26,916 --> 00:24:28,250
I can't get used to it.
414
00:24:28,833 --> 00:24:31,332
I don't know if it's just because
I feel so fucking awful,
415
00:24:31,416 --> 00:24:33,875
but it's like nobody here
is ever in a hurry.
416
00:24:34,541 --> 00:24:37,624
Or like the whole city
attracts lost souls.
417
00:24:37,708 --> 00:24:40,916
[tranquil music continues]
418
00:24:44,541 --> 00:24:47,541
[Vale] I feel like
I'm slowly coming to a standstill.
419
00:24:48,166 --> 00:24:51,749
Like something's telling me
that at least it can't get any worse.
420
00:24:51,833 --> 00:24:53,332
[indistinct conversations]
421
00:24:53,416 --> 00:24:57,291
NO SQUATTERS
422
00:25:01,500 --> 00:25:02,916
[Vale] I met an Italian guy.
423
00:25:03,000 --> 00:25:05,624
Kind of grumpy,
but real funny looking. Jimi.
424
00:25:05,708 --> 00:25:09,124
[Jimi] Hey, you. Leave the girl alone.
Come on, get back here.
425
00:25:09,208 --> 00:25:11,291
- [Vale] What's your name?
- His name's Ugo.
426
00:25:11,875 --> 00:25:13,999
[Vale] He's from Naples,
but lives here with his dog.
427
00:25:14,083 --> 00:25:15,124
I'm from Mexico.
428
00:25:15,208 --> 00:25:17,500
[Jimi] Ah, Mexico.
What are you doing here?
429
00:25:19,583 --> 00:25:21,332
[Vale] We got to talking,
and the truth is,
430
00:25:21,416 --> 00:25:23,249
I didn't feel quite as fucked over.
431
00:25:23,333 --> 00:25:25,958
YES TO HOUSING - MORE THAN 1,000 HOMES
432
00:25:27,333 --> 00:25:30,166
[Vale] At least here,
you can drink on the street, sis.
433
00:25:30,666 --> 00:25:35,082
[tranquil music continues]
434
00:25:35,166 --> 00:25:36,082
[dog barks]
435
00:25:36,166 --> 00:25:38,124
So you don't think you can forgive him?
436
00:25:38,208 --> 00:25:39,624
Listen to your body.
437
00:25:39,708 --> 00:25:42,416
Don't feel bad for hating him
if that's what your body's telling you.
438
00:26:05,000 --> 00:26:05,958
[door opens]
439
00:26:07,750 --> 00:26:09,457
Hey! Look who it is.
440
00:26:09,541 --> 00:26:11,208
I found you, huh?
441
00:26:12,833 --> 00:26:13,957
[Juan Pablo] What's up, Vale?
442
00:26:14,041 --> 00:26:16,041
[elevator whirring]
443
00:26:18,125 --> 00:26:19,458
[text message alert dings]
444
00:26:20,458 --> 00:26:22,958
It sounds like Juan Pablo
got a new message.
445
00:26:25,958 --> 00:26:27,125
The other students.
446
00:26:28,291 --> 00:26:29,541
We're going to a bar.
447
00:26:30,625 --> 00:26:32,624
- You wanna go?
- You hear that?
448
00:26:32,708 --> 00:26:34,624
Juan Pablo asking his girlfriend out.
449
00:26:34,708 --> 00:26:36,707
Okay, let's celebrate this moment.
450
00:26:36,791 --> 00:26:38,791
[elevator creaking, stops]
451
00:26:39,666 --> 00:26:40,791
And Elizondo.
452
00:26:40,875 --> 00:26:43,832
She looked pale, oh my God,
but she asked if I knew already.
453
00:26:43,916 --> 00:26:45,291
- [student] But you didn't.
- No idea!
454
00:26:45,375 --> 00:26:47,332
- [student] Neither did I.
- No one did. But I'm--
455
00:26:47,416 --> 00:26:50,707
But, hey, look who it is!
Ah, speak of the devil. Hey!
456
00:26:50,791 --> 00:26:52,207
Now you can ask him yourself.
457
00:26:52,291 --> 00:26:54,291
[student] Juan Pablo,
you change your thesis topic?
458
00:26:54,375 --> 00:26:56,124
I had my first interview with Elizondo,
459
00:26:56,208 --> 00:26:58,374
and, frankly, you made it
pretty hard for me, asshole.
460
00:26:58,458 --> 00:27:01,125
Excuse us.
We were already sitting in those seats.
461
00:27:01,791 --> 00:27:03,124
- Um, oh.
- Oh.
462
00:27:03,208 --> 00:27:05,332
- Just went outside to smoke.
- Of course, have a seat.
463
00:27:05,416 --> 00:27:07,916
- [student 2] So what did she say?
- [Juan Pablo] Nothing. Uh...
464
00:27:08,000 --> 00:27:10,082
- [student 2] What?
- [student 1] Didn't take it well.
465
00:27:10,166 --> 00:27:11,124
[student 2] What?
466
00:27:11,208 --> 00:27:12,875
- [knocking on door]
- [Dr. Elizondo] Come in.
467
00:27:15,833 --> 00:27:17,166
- Hi.
- [Dr. Elizondo] Hello.
468
00:27:19,125 --> 00:27:20,916
- How are you?
- [Dr. Elizondo] What can I do?
469
00:27:22,041 --> 00:27:23,083
[Juan Pablo] Um...
470
00:27:24,166 --> 00:27:26,750
Nothing. I-I wanted
to talk to you because...
471
00:27:28,125 --> 00:27:30,041
I think I'd like to find someone else.
472
00:27:30,125 --> 00:27:34,124
A new tutor, for my-- for my thesis.
For my doctorate.
473
00:27:34,208 --> 00:27:36,874
[Dr. Elizondo] Oh?
Who do you want to replace me with?
474
00:27:36,958 --> 00:27:39,458
- [The Lawyer] Write this down.
- All right, um...
475
00:27:40,166 --> 00:27:41,000
Just a second.
476
00:27:45,041 --> 00:27:46,166
[pounding on door]
477
00:27:53,208 --> 00:27:54,125
[knocks gently]
478
00:27:55,916 --> 00:27:56,832
[woman] What?
479
00:27:56,916 --> 00:27:58,958
Uh, do you have a pen I could borrow?
480
00:28:01,375 --> 00:28:02,208
[woman] Yes.
481
00:28:04,625 --> 00:28:05,458
Thank you.
482
00:28:12,125 --> 00:28:13,125
All right. Go ahead.
483
00:28:13,625 --> 00:28:19,041
- [The Lawyer] R-I-P-O-L-L.
- Uh-huh. Yeah.
484
00:28:19,125 --> 00:28:21,207
Um, uh, Ripoll.
485
00:28:21,291 --> 00:28:22,291
Meritxell?
486
00:28:23,000 --> 00:28:23,833
Yeah.
487
00:28:25,916 --> 00:28:29,291
Perhaps one day you can tell me what
your thesis has to do with gender studies.
488
00:28:29,791 --> 00:28:32,416
I won't be lifting a finger
to help process your change of tutor.
489
00:28:32,500 --> 00:28:35,416
You can do it yourself
and bring me the papers to sign.
490
00:28:35,500 --> 00:28:36,499
Sure.
491
00:28:36,583 --> 00:28:37,416
[raucous laughter]
492
00:28:37,500 --> 00:28:39,582
- [man] Are you from Guadalajara too?
- [Vale] What?
493
00:28:39,666 --> 00:28:42,999
- [man] Are you also from Guadalajara?
- No, I'm from Veracruz.
494
00:28:43,083 --> 00:28:45,707
[man] Ahh, the land of son jarocho.
495
00:28:45,791 --> 00:28:48,457
- [indistinct conversations]
- [lively bar music playing]
496
00:28:48,541 --> 00:28:50,625
[man] Hey, so how do you know Juan Pablo?
497
00:28:51,125 --> 00:28:53,625
[student 2] That seems kind of
rude though, doesn't it?
498
00:28:57,333 --> 00:28:59,457
Um, sorry, I have to use the bathroom.
499
00:28:59,541 --> 00:29:01,416
I think she must have already known
500
00:29:01,500 --> 00:29:03,916
- you were going to talk to her about this.
- Yeah.
501
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
[indistinct chattering]
502
00:29:07,541 --> 00:29:08,707
Well. Yeah, I know.
503
00:29:08,791 --> 00:29:09,707
But...
504
00:29:09,791 --> 00:29:11,791
[loud music playing]
505
00:29:14,291 --> 00:29:15,500
Hey, sis, can you talk?
506
00:29:16,333 --> 00:29:18,707
I wanted to call you,
but this place is super loud,
507
00:29:18,791 --> 00:29:21,291
so send me a message,
and I'll call you back, okay?
508
00:29:28,875 --> 00:29:31,041
[indistinct conversations
under loud music]
509
00:29:35,291 --> 00:29:36,624
You're on her side, aren't you?
510
00:29:36,708 --> 00:29:38,707
[The Lawyer]
Any problems with the change?
511
00:29:38,791 --> 00:29:41,374
[Juan Pablo] No.
Just some paperwork, and it's done.
512
00:29:41,458 --> 00:29:43,416
When do you have class with Ripoll?
513
00:29:43,500 --> 00:29:45,207
There's a seminar happening next week.
514
00:29:45,291 --> 00:29:47,207
Okay. Pay attention.
515
00:29:47,291 --> 00:29:50,374
You're gonna find out
everything you can about Laia Carbonell.
516
00:29:50,458 --> 00:29:54,249
She's an intern for Dr. Ripoll.
I'm sure she'll be at the seminar.
517
00:29:54,333 --> 00:29:55,874
Laia Carbonell.
518
00:29:55,958 --> 00:29:58,166
- And-- Who is she though?
- Get close to her.
519
00:29:58,250 --> 00:30:00,957
I need you to make contact.
Don't fuck it up, asshole.
520
00:30:01,041 --> 00:30:03,416
Do your homework,
learn all the gender studies bullshit.
521
00:30:03,500 --> 00:30:07,166
Yeah, but that's not my specialty.
I won't know what I can say to her.
522
00:30:07,833 --> 00:30:10,291
Well, get your shit together,
or you're fucked.
523
00:30:11,791 --> 00:30:13,875
Then what? What is it that I have to do?
524
00:30:14,666 --> 00:30:15,958
You're going to fuck her.
525
00:30:16,541 --> 00:30:17,624
I'm what?
526
00:30:17,708 --> 00:30:20,333
You are going to fuck Laia, asshole.
527
00:30:21,750 --> 00:30:23,958
Did you already forget
about our chat in Me--
528
00:30:29,666 --> 00:30:32,625
[muffled bar music playing]
529
00:30:43,041 --> 00:30:45,583
[cell phone ringing]
530
00:30:48,791 --> 00:30:51,458
- [Vale] Hey.
- [Nayeli] Hey, sis. Where are you?
531
00:30:52,375 --> 00:30:54,374
In like a parking lot or something.
532
00:30:54,458 --> 00:30:55,457
[liquid trickling]
533
00:30:55,541 --> 00:30:56,707
What are you doing there?
534
00:30:56,791 --> 00:30:59,541
I went to a bar with Juan Pablo
and some other students.
535
00:31:00,458 --> 00:31:01,499
How was it?
536
00:31:01,583 --> 00:31:04,083
Ugh, so bad. Guess what happened, huh?
537
00:31:05,458 --> 00:31:06,791
Wait, are you drunk?
538
00:31:06,875 --> 00:31:08,957
No. No. No, I'm just taking a piss.
539
00:31:09,041 --> 00:31:10,999
All right, come on, check this out.
540
00:31:11,083 --> 00:31:14,291
We ran into each other
as he was going out and I was going in.
541
00:31:14,375 --> 00:31:17,332
And the bastard had no choice
except to let me come with him, dude.
542
00:31:17,416 --> 00:31:19,541
He knows I wouldn't know anyone else,
and still asked.
543
00:31:19,625 --> 00:31:21,749
So we go to the bar, and I realize
544
00:31:21,833 --> 00:31:24,874
that he hadn't even
told his classmates he had a girlfriend.
545
00:31:24,958 --> 00:31:26,707
So why don't you just talk to him, dude?
546
00:31:26,791 --> 00:31:29,166
[parking attendant]
Hey! What's going on here? Get out!
547
00:31:29,250 --> 00:31:31,374
- [Vale] Fuck! Hold on. It's just--
- What happened?
548
00:31:31,458 --> 00:31:33,249
[Vale] Some old fucker just came outside.
549
00:31:33,333 --> 00:31:35,166
- I'll call you tomorrow, okay?
- Okay.
550
00:31:48,333 --> 00:31:50,875
[door opens and closes]
551
00:31:57,541 --> 00:31:58,625
[door opens]
552
00:32:02,625 --> 00:32:03,625
What's up, Valen?
553
00:32:04,250 --> 00:32:05,208
You okay?
554
00:32:07,083 --> 00:32:08,583
Hey, want an empanadita?
555
00:32:10,000 --> 00:32:12,666
Ah, what are you doing over there?
Want an empanadita?
556
00:32:13,333 --> 00:32:14,582
Come on, they're good.
557
00:32:14,666 --> 00:32:16,291
They're homemade, right out of the oven.
558
00:32:17,166 --> 00:32:18,000
Yeah?
559
00:32:18,916 --> 00:32:20,250
Here. They're really good.
560
00:32:21,500 --> 00:32:23,457
Come here, would you sit down?
What are you doing?
561
00:32:23,541 --> 00:32:25,416
You gonna eat it standing up
like it's fast food?
562
00:32:25,500 --> 00:32:27,624
Sit down and enjoy it, huh? Go on.
563
00:32:27,708 --> 00:32:31,624
Come on, don't act all shy like that.
There she is! [chuckles]
564
00:32:31,708 --> 00:32:33,749
- Want a glass of wine? I'll pour you some.
- [Vale] Mm.
565
00:32:33,833 --> 00:32:34,791
- You sure?
- I'm good.
566
00:32:34,875 --> 00:32:36,791
- Good, here. Cheers.
- These are good.
567
00:32:36,875 --> 00:32:38,291
- I told you.
- [Vale] Mm-hmm.
568
00:32:38,375 --> 00:32:39,749
[chill music playing on stereo]
569
00:32:39,833 --> 00:32:40,666
[Vale] Mm.
570
00:32:42,541 --> 00:32:43,416
Go on, drink.
571
00:32:44,416 --> 00:32:46,166
You know why you're so cool?
572
00:32:47,458 --> 00:32:50,041
You're not like all those girls
who come to live in Barcelona
573
00:32:50,125 --> 00:32:52,082
and spend
all their time here like idiots,
574
00:32:52,166 --> 00:32:55,457
walking down La Rambla till a Gypsy
steals their purse, like that.
575
00:32:55,541 --> 00:32:58,124
You're unique, yeah. Aren't you?
576
00:32:58,208 --> 00:32:59,375
- [Vale chuckles]
- Heh?
577
00:33:00,125 --> 00:33:02,332
Am I right, or am I right?
You're different.
578
00:33:02,416 --> 00:33:04,249
You go and you do your own thing.
579
00:33:04,333 --> 00:33:07,916
Yeah. You don't get carried away
by the bright lights of this fake city.
580
00:33:08,875 --> 00:33:09,832
Hm?
581
00:33:09,916 --> 00:33:13,458
A Chilean couple used to live here,
in the same room where you're staying.
582
00:33:13,958 --> 00:33:16,457
And every day,
they would just talk to me about...
583
00:33:16,541 --> 00:33:18,082
about the parks, the museums,
584
00:33:18,166 --> 00:33:20,666
but, come on, man.
Like, I live here, you know?
585
00:33:20,750 --> 00:33:22,708
I'm not a tourist. [scoffs]
586
00:33:23,291 --> 00:33:24,832
Then they had this big fight.
587
00:33:24,916 --> 00:33:26,749
The girl had an affair with a Catalan guy,
588
00:33:26,833 --> 00:33:29,082
and the Chilean
kicked her ass to the curb.
589
00:33:29,166 --> 00:33:30,291
And after all that,
590
00:33:30,791 --> 00:33:34,916
the man, he, instead of going out,
making the most of the situation,
591
00:33:35,000 --> 00:33:38,499
screwing all the girls he could find,
because that's not difficult to do here,
592
00:33:38,583 --> 00:33:39,416
I can tell you.
593
00:33:39,500 --> 00:33:42,374
Really, you can put a bunch of notches
in your bedpost if you want to.
594
00:33:42,458 --> 00:33:45,666
We got, like, Chinese,
Africans, and Scandinavians.
595
00:33:45,750 --> 00:33:47,332
He's stuck on the Latina.
596
00:33:47,416 --> 00:33:48,708
So what does the guy do?
597
00:33:49,416 --> 00:33:50,916
He goes to Santiago.
598
00:33:51,000 --> 00:33:52,875
Like, Santiago? Are you insane?
599
00:33:53,458 --> 00:33:57,041
'Cause it's not like he went
to Mexico City, Buenos Aires...
600
00:33:57,791 --> 00:33:59,749
You get it? Bogotá? No.
601
00:33:59,833 --> 00:34:00,916
Santiago!
602
00:34:01,416 --> 00:34:02,291
You want a line?
603
00:34:02,375 --> 00:34:03,207
Sure?
604
00:34:03,291 --> 00:34:04,875
- Mm-hmm.
- Mind if I do one?
605
00:34:05,625 --> 00:34:08,041
[woman advertiser] Wouldn't it be nice
to be able to do things...
606
00:34:08,125 --> 00:34:10,041
[snorting]
607
00:34:10,125 --> 00:34:12,207
Read a book from start to finish...
608
00:34:12,291 --> 00:34:15,499
[man] So what's up with
you and Juan Pablo? What's he like?
609
00:34:15,583 --> 00:34:17,957
The other day I ran into him,
I asked him where he was going,
610
00:34:18,041 --> 00:34:19,541
he said, "To Catalan classes."
611
00:34:19,625 --> 00:34:21,332
Are you shitting me? Catalan classes?
612
00:34:21,416 --> 00:34:23,832
The Catalans
don't want us to speak Catalan.
613
00:34:23,916 --> 00:34:25,874
...without any ads or interruptions...
614
00:34:25,958 --> 00:34:27,500
Sure you don't want any? No?
615
00:34:28,583 --> 00:34:30,125
Yo, I just realized.
616
00:34:30,625 --> 00:34:33,041
You like to rock
the whole "just got out of bed" look,
617
00:34:33,125 --> 00:34:34,916
- like those girls from Paris.
- [Vale chuckles]
618
00:34:35,000 --> 00:34:36,416
You know, the ones who are all sexy,
619
00:34:36,500 --> 00:34:39,666
with their messy hair,
and their cigarettes and coffee breath.
620
00:34:39,750 --> 00:34:42,916
But you're not like them, though.
You're Latina, stop fucking around.
621
00:34:43,000 --> 00:34:43,916
Look at you.
622
00:34:44,000 --> 00:34:46,499
You're just gorgeous, Valen.
You're Latina, you--
623
00:34:46,583 --> 00:34:48,082
- Hey, no, Facundo!
- You've got... What?
624
00:34:48,166 --> 00:34:49,582
Stop it dude, why?
625
00:34:49,666 --> 00:34:51,916
- Stop it? Hey, what?
- I live here with Juan Pablo, dumbass.
626
00:34:52,000 --> 00:34:53,749
- What's he got?
- Fuck off, dude. Come on.
627
00:34:53,833 --> 00:34:55,791
- The last thing I need.
- Don't be stupid, Vale.
628
00:34:55,875 --> 00:34:58,499
Are you stupid or something?
You don't have time to be stupid.
629
00:34:58,583 --> 00:35:00,249
What's Juan Pablo got to do with this?
630
00:35:00,333 --> 00:35:02,916
Juan Pablo and you
are going in opposite directions.
631
00:35:03,000 --> 00:35:06,582
You two are the typical couple that
come to Barcelona and then split up.
632
00:35:06,666 --> 00:35:07,499
It's the truth.
633
00:35:07,583 --> 00:35:09,999
People who come here together never last.
They break up.
634
00:35:10,083 --> 00:35:12,582
You know why?
Because Barcelona is a bitch.
635
00:35:12,666 --> 00:35:14,500
I know. I've been through it myself.
636
00:35:15,083 --> 00:35:18,207
Man, just think, do you know
what Juan Pablo's doing right now?
637
00:35:18,291 --> 00:35:21,541
He's out fucking some chick
that he picked up in a bar in El Born.
638
00:35:21,625 --> 00:35:25,333
Some girl who's just as stupid as you,
but is just a little bit prettier.
639
00:35:26,166 --> 00:35:29,833
[Vale] This is why no one likes anyone
from your fucking country, asshole.
640
00:35:32,708 --> 00:35:33,916
[door closes]
641
00:35:34,583 --> 00:35:36,666
[licks finger]
Who the hell are you, Mother Teresa,
642
00:35:36,750 --> 00:35:38,416
with all your "honor" and "dignity"?
643
00:35:38,500 --> 00:35:40,208
Who do you think you are, asshole?
644
00:35:46,083 --> 00:35:48,000
Hey. The Lawyer.
645
00:35:51,833 --> 00:35:53,666
Don't hang up on me, fucker.
646
00:35:53,750 --> 00:35:55,916
The first one will be your dad.
647
00:35:57,250 --> 00:36:00,707
The other day I sent one of my guys
to him to take a look at a dark spot.
648
00:36:00,791 --> 00:36:03,291
[chuckles] He wanted to run some tests,
649
00:36:03,375 --> 00:36:05,916
but it was just a bruise he got
sorting out some other fucker
650
00:36:06,000 --> 00:36:07,916
who wasn't doing what he'd been told.
651
00:36:09,000 --> 00:36:11,833
He's a good doctor, that Jose Luis.
652
00:36:12,666 --> 00:36:14,582
- [vibrator buzzing]
- [Juan Pablo's mom moaning]
653
00:36:14,666 --> 00:36:16,291
- [Juan Pablo] Need to talk to Dad.
- Wait--
654
00:36:16,375 --> 00:36:18,749
Would you mind just waiting for a little?
655
00:36:18,833 --> 00:36:21,374
Can't you see your parents
need a bit of privacy right now?
656
00:36:21,458 --> 00:36:24,583
- [dad] No, no worries, buddy. Come in.
- [vibrator clicks off]
657
00:36:25,916 --> 00:36:27,916
[dad grunting]
658
00:36:28,000 --> 00:36:30,416
- [Juan] It's Lorenzo...
- What about Lorenzo, Juan Pablo?
659
00:36:30,500 --> 00:36:32,207
- He wasn't run over...
- Bud, look!
660
00:36:32,291 --> 00:36:33,999
You've got that rash again, my gosh.
661
00:36:34,083 --> 00:36:36,875
[Vale] Sounds like Juan Pablo
is having a nightmare.
662
00:36:38,125 --> 00:36:39,957
And his eczema's also flaring up.
663
00:36:40,041 --> 00:36:41,082
It's allergies.
664
00:36:41,166 --> 00:36:45,082
He's allergic to his girlfriend, who he
never even told his classmates existed.
665
00:36:45,166 --> 00:36:47,124
[Juan Pablo]
What are you talking about, Valentina?
666
00:36:47,208 --> 00:36:50,166
[Vale] Maybe he left because of
his rash and his girlfriend.
667
00:36:50,250 --> 00:36:52,957
[Juan Pablo] You're the one who leaves
without saying anything.
668
00:36:53,041 --> 00:36:54,000
[door closes]
669
00:36:55,333 --> 00:36:57,125
Well, we’re actually speaking. Wow.
670
00:37:01,000 --> 00:37:02,791
[projector whirring]
671
00:37:10,958 --> 00:37:12,041
[projector clicks off]
672
00:37:12,125 --> 00:37:13,082
[lights buzzing]
673
00:37:13,166 --> 00:37:15,291
[Dr. Ripoll] As you can see,
this artist's work
674
00:37:15,375 --> 00:37:19,582
touches on many of the topics
that we've all been working on in class,
675
00:37:19,666 --> 00:37:23,999
such as opacity, rejection, fragmentation.
676
00:37:24,083 --> 00:37:26,000
So let's discuss that. Who wants to start?
677
00:37:27,333 --> 00:37:29,291
Let's take a look here. Go ahead, Laia.
678
00:37:29,875 --> 00:37:32,124
[Laia 1] Well, I can see
what the author was trying to do,
679
00:37:32,208 --> 00:37:34,999
and I can agree with
their search and questioning,
680
00:37:35,083 --> 00:37:37,416
but, to be honest,
in the world that we're in today,
681
00:37:37,500 --> 00:37:39,416
I think there's
a problematic element in it.
682
00:37:39,500 --> 00:37:41,457
Mm, you might say that it's, um...
683
00:37:41,541 --> 00:37:43,166
It perpetuates the idea...
684
00:37:43,250 --> 00:37:45,749
the idea, the fragility, a poetic voice,
685
00:37:45,833 --> 00:37:49,624
and that abstract representation
are more... more feminine traits.
686
00:37:49,708 --> 00:37:50,874
Fragility.
687
00:37:50,958 --> 00:37:54,500
And anybody else see this
or have any comments on it?
688
00:37:55,000 --> 00:37:56,207
- Mahle?
- [Mahle] Sure.
689
00:37:56,291 --> 00:37:58,457
I think in these spaces,
within these gazes,
690
00:37:58,541 --> 00:38:00,791
there's a whole universe
of these possibilities.
691
00:38:00,875 --> 00:38:01,957
We have different tastes.
692
00:38:02,041 --> 00:38:04,582
Because women are now
wanting to direct these things,
693
00:38:04,666 --> 00:38:07,666
getting into porn, hetero, hardcore.
694
00:38:07,750 --> 00:38:10,166
And I'm all for it,
since it's from their perspective.
695
00:38:10,250 --> 00:38:12,457
Are you really okay with that, Mahle?
696
00:38:12,541 --> 00:38:16,457
Laia Carbonell, please, if you could,
be constructive with your arguments.
697
00:38:16,541 --> 00:38:19,166
What I mean is that
we just seem to keep repeating it all.
698
00:38:19,250 --> 00:38:22,707
We discuss it again and again,
and we always come to the conclusion
699
00:38:22,791 --> 00:38:25,999
that, despite the most dignified,
unquestioning of intentions,
700
00:38:26,083 --> 00:38:28,249
the patriarchy will constantly
keep on perpetuating
701
00:38:28,333 --> 00:38:30,832
the false idea
of equality and empowerment,
702
00:38:30,916 --> 00:38:31,999
but I beg to differ.
703
00:38:32,083 --> 00:38:35,082
And I must say, I think
suggesting sexism and objectification
704
00:38:35,166 --> 00:38:38,499
are traits exclusive only to men
seems very myopic and useless.
705
00:38:38,583 --> 00:38:41,082
And you're assuming
that's actually what we all want? [scoffs]
706
00:38:41,166 --> 00:38:43,707
Well, when you watch porn,
you're doing it for enjoyment.
707
00:38:43,791 --> 00:38:44,874
Or you wait for the credits
708
00:38:44,958 --> 00:38:47,957
to see who directed it and then decide
whether or not you actually liked it?
709
00:38:48,041 --> 00:38:52,291
All right. Mahle and Laia Carbonell,
those points are very interesting, yes.
710
00:38:52,375 --> 00:38:55,582
I just think that we had better
move on to the next video for the day,
711
00:38:55,666 --> 00:38:57,374
by Miguel Silveira,
712
00:38:57,458 --> 00:39:00,249
who leads a research group
in Santiago de Compostela
713
00:39:00,333 --> 00:39:03,791
focused on the oppression
and repression of phallic discourse.
714
00:39:03,875 --> 00:39:05,208
Laura, the lights?
715
00:39:08,708 --> 00:39:11,499
Hi, my name is Miguel Silveira,
716
00:39:11,583 --> 00:39:15,375
and this is my piece that I've named
"The Oppression of the Phallus."
717
00:39:16,125 --> 00:39:19,625
I prepared it
together with my partner, um, Xavi,
718
00:39:20,125 --> 00:39:21,833
and in creating this work,
719
00:39:22,833 --> 00:39:25,041
we used all of these elements here.
720
00:39:26,208 --> 00:39:29,125
So when I chose, um, the name, I--
721
00:39:36,708 --> 00:39:40,832
[Dr. Ripoll] Uh, by the way, before we go,
as you can see, we have a new classmate.
722
00:39:40,916 --> 00:39:44,041
Please, Juan Pablo, would you mind
introducing yourself to the class?
723
00:39:44,833 --> 00:39:45,875
Um...
724
00:39:46,625 --> 00:39:47,624
Hi.
725
00:39:47,708 --> 00:39:50,082
I... I'm Juan Pablo, I'm from Mexico,
726
00:39:50,166 --> 00:39:52,291
and, well, in my thesis,
727
00:39:52,375 --> 00:39:54,416
uh, I analyzed the short stories
728
00:39:54,500 --> 00:39:56,791
of the Mexican writer
Jorge Ibargüengoitia.
729
00:39:58,375 --> 00:40:01,000
[Dr. Ripoll] Tell us a little more
about your thesis.
730
00:40:02,666 --> 00:40:06,208
Uh, well, so my research project is about...
731
00:40:07,458 --> 00:40:10,999
uh, I explore, well,
humor that's... misogynistic,
732
00:40:11,083 --> 00:40:14,208
and... and, maybe homophobic.
733
00:40:15,250 --> 00:40:16,250
Uh...
734
00:40:18,416 --> 00:40:21,666
Well, this character
in one story, for example, he thinks...
735
00:40:21,750 --> 00:40:23,749
he thinks the worst humiliation possible
736
00:40:23,833 --> 00:40:26,291
is, uh, for a doctor
to stick a finger in his ass.
737
00:40:26,375 --> 00:40:28,541
In, uh, in-- in his anus.
738
00:40:28,625 --> 00:40:29,457
And, um--
739
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
[student] You think it's funny
that he finds it humiliating?
740
00:40:32,000 --> 00:40:34,416
Well... Well, to tell you the truth,
741
00:40:34,500 --> 00:40:36,957
when I first read it,
I laughed pretty hard at it.
742
00:40:37,041 --> 00:40:41,541
But, you know, it was a question of,
I think, of the context there, culturally,
743
00:40:41,625 --> 00:40:43,082
and plus how he's been characterized.
744
00:40:43,166 --> 00:40:44,832
Personally,
I don't think it's humiliating,
745
00:40:44,916 --> 00:40:46,166
but the main character does--
746
00:40:46,250 --> 00:40:48,499
Yeah, but don't you think
celebrating a story like that
747
00:40:48,583 --> 00:40:50,458
reinforces homophobic stereotypes?
748
00:40:51,375 --> 00:40:54,041
Well, I mean, it depends, doesn't it?
749
00:40:54,125 --> 00:40:57,707
Because, I don't know, I think if by
"celebrating" you mean the fact that...
750
00:40:57,791 --> 00:41:00,624
that I-- I chose to dedicate my thesis
to this topic,
751
00:41:00,708 --> 00:41:03,582
then, well... well, I really
don't think it does, no.
752
00:41:03,666 --> 00:41:04,624
No.
753
00:41:04,708 --> 00:41:08,082
I mean, at the end of the day,
we're having a conversation because of it.
754
00:41:08,166 --> 00:41:10,916
Yeah. And what do you think
the fact that you found it funny means?
755
00:41:11,000 --> 00:41:13,291
Well-- Well, I guess it depends, right?
756
00:41:13,791 --> 00:41:15,082
Because, for example,
757
00:41:15,166 --> 00:41:17,625
right now, I don't think it's funny
I found it funny then.
758
00:41:18,125 --> 00:41:20,916
Yet, if I went and, I don't know,
went and told someone else
759
00:41:21,000 --> 00:41:22,582
what's going on here with me and you all,
760
00:41:22,666 --> 00:41:25,499
then, well, I think
that they might find it pretty funny,
761
00:41:25,583 --> 00:41:29,041
- and I think we can all make those--
- [Dr. Ripoll] Thank you, Juan Pablo,
762
00:41:29,125 --> 00:41:31,666
and, um, welcome to the class.
763
00:41:31,750 --> 00:41:32,916
See you next week.
764
00:41:33,500 --> 00:41:36,958
Those of you who haven't already,
don't forget to send in your topics.
765
00:41:38,375 --> 00:41:41,458
[students speaking indistinctly]
766
00:41:48,500 --> 00:41:53,541
[intriguing guitar music playing]
767
00:42:03,750 --> 00:42:08,666
[intriguing guitar music continues]
768
00:42:16,666 --> 00:42:18,000
[guitar music fades out]
769
00:42:23,083 --> 00:42:23,916
Hi.
770
00:42:25,416 --> 00:42:28,125
I was just with you,
in the class with Dr. Ripoll.
771
00:42:30,000 --> 00:42:33,083
Yeah, yeah, we know you were.
It was half an hour ago.
772
00:42:33,875 --> 00:42:35,791
Ten minutes more,
and they'd have lynched you.
773
00:42:42,500 --> 00:42:45,624
Well, to be honest, someone had already
stirred things up, you know?
774
00:42:45,708 --> 00:42:46,708
[Laia] Mm.
775
00:42:48,625 --> 00:42:49,750
Hello.
776
00:42:55,791 --> 00:42:57,958
So, your topic is humor and sexism?
777
00:42:58,541 --> 00:43:01,791
[Juan Pablo chuckles] Well, the truth is
that I'm more interested
778
00:43:01,875 --> 00:43:04,207
in the limits of humor, you know?
779
00:43:04,291 --> 00:43:07,082
But I think times are a bit complicated
for that discussion.
780
00:43:07,166 --> 00:43:08,166
[Laia] Mm-hmm.
781
00:43:09,000 --> 00:43:11,583
We shouldn't even
talk about that last video we saw.
782
00:43:12,166 --> 00:43:15,207
[Juan Pablo] Well, actually,
I did find something really interesting.
783
00:43:15,291 --> 00:43:18,957
It reminded me of an article
by, uh, by Gayle Rubin and Judith Butler.
784
00:43:19,041 --> 00:43:19,874
Say again?
785
00:43:19,958 --> 00:43:21,582
[Juan Pablo]
Gayle Rubin and Judith Butler.
786
00:43:21,666 --> 00:43:22,499
Uh-huh.
787
00:43:22,583 --> 00:43:24,582
[Juan Pablo]
They interpret the history of sexuality
788
00:43:24,666 --> 00:43:26,749
through the history of materials,
among other things...
789
00:43:26,833 --> 00:43:27,707
Like what things?
790
00:43:27,791 --> 00:43:31,999
Well, when they talk about urbanism,
you know, and about Chinatowns,
791
00:43:32,083 --> 00:43:34,791
and, um... and the dark spaces,
792
00:43:34,875 --> 00:43:37,207
where there isn't any electricity,
for example.
793
00:43:37,291 --> 00:43:39,291
[Laia] What's that have to do
with the video?
794
00:43:40,291 --> 00:43:44,374
Well, really, it's that it's impossible
to understand the history of fetishism
795
00:43:44,458 --> 00:43:47,541
without understanding
the history of rubber,
796
00:43:47,625 --> 00:43:49,499
the exploitation of the Amazon tribes
797
00:43:49,583 --> 00:43:52,000
by the English companies
in the 19th century.
798
00:43:52,500 --> 00:43:56,207
So, like, I think, um...
799
00:43:56,291 --> 00:43:59,666
that Dr. Silveira and his partner
couldn't have put together these...
800
00:44:00,208 --> 00:44:02,332
these "feats," you know?
801
00:44:02,416 --> 00:44:03,707
Whatever they are.
802
00:44:03,791 --> 00:44:06,624
Uh, unless there was
an industry that produced it,
803
00:44:06,708 --> 00:44:09,041
all these... these prostheses.
804
00:44:09,125 --> 00:44:10,374
You know, sex toys.
805
00:44:10,458 --> 00:44:12,582
Uh, yeah,
not without actually taking us back
806
00:44:12,666 --> 00:44:14,749
to the exploitation
of the Putumayo people.
807
00:44:14,833 --> 00:44:17,041
Wait what are you saying?
That-- that, um...
808
00:44:18,541 --> 00:44:22,166
that we all need to feel guilty
whenever we decide to come using a dildo?
809
00:44:24,000 --> 00:44:25,041
Well, I guess...
810
00:44:26,125 --> 00:44:29,666
it'd be enough if you'd say you're sorry
for your colonialist mentality
811
00:44:29,750 --> 00:44:32,041
before you go
and put your panties back on.
812
00:44:33,625 --> 00:44:36,000
- I mean...
- Remind me, what was your name?
813
00:44:36,583 --> 00:44:37,416
Juan Pablo.
814
00:44:37,500 --> 00:44:38,374
Look, Juan Pablo,
815
00:44:38,458 --> 00:44:41,582
to discuss fetishism,
you should be also analyzing misogyny,
816
00:44:41,666 --> 00:44:44,416
because most of these
"noble savages" that you're defending,
817
00:44:44,500 --> 00:44:46,083
they were misogynistic as hell.
818
00:44:46,958 --> 00:44:48,750
You know the legend of Pygmalion?
819
00:44:49,666 --> 00:44:51,457
It really caught my attention, because...
820
00:44:51,541 --> 00:44:54,458
Baixen, eh, come on,
this one is us. Excuse us.
821
00:45:05,916 --> 00:45:08,166
- [The Lawyer] What happened?
- [Juan Pablo] It's, uh...
822
00:45:08,666 --> 00:45:10,374
I can't do what you told me to do.
823
00:45:10,458 --> 00:45:13,874
- [The Lawyer] Say again, asshole?
- What if I just became her friend?
824
00:45:13,958 --> 00:45:16,666
[The Lawyer laughs]
Friends with a Catalan?
825
00:45:17,166 --> 00:45:19,332
That's a good joke. Very funny.
826
00:45:19,416 --> 00:45:20,999
You're not that smart , are you?
827
00:45:21,083 --> 00:45:22,624
Focus up, asshole.
828
00:45:22,708 --> 00:45:25,208
Prove that you really
did earn that scholarship.
829
00:45:43,458 --> 00:45:46,791
[man] "It is assumed that some experiences
are more valuable than others."
830
00:45:46,875 --> 00:45:49,541
"It is known
that in the times of late capitalism,
831
00:45:49,625 --> 00:45:51,332
the matter of which life is made, time,
832
00:45:51,416 --> 00:45:54,249
or the memory of a time
that perhaps did not happen,
833
00:45:54,333 --> 00:45:57,207
has become,
like all other things, a commodity."
834
00:45:57,291 --> 00:46:00,166
"Traveling through
Latin America, Thailand, Canada,
835
00:46:00,250 --> 00:46:02,124
living in New York, Madrid, or Paris,
836
00:46:02,208 --> 00:46:04,374
because that's where
things are happening."
837
00:46:04,458 --> 00:46:08,041
"Wasting youth searching
for that unattainable 'perfect body,'
838
00:46:08,125 --> 00:46:09,666
which is always out of reach."
839
00:46:09,750 --> 00:46:11,624
"These things are all trivial consequences
840
00:46:11,708 --> 00:46:13,832
of the application
of traditional economics
841
00:46:13,916 --> 00:46:15,666
to this new form of merchandise,
842
00:46:15,750 --> 00:46:17,166
free time."
843
00:46:17,250 --> 00:46:18,957
"This expression is already perverse,
844
00:46:19,041 --> 00:46:21,082
as it takes for granted
the existence of a time
845
00:46:21,166 --> 00:46:22,666
that belongs to someone else."
846
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
[applause]
847
00:46:29,708 --> 00:46:30,999
That was awesome, Munir.
848
00:46:31,083 --> 00:46:33,416
That's Living Things,
an excellent first novel.
849
00:46:33,500 --> 00:46:35,749
Please don't forget
to buy a copy tonight. And now--
850
00:46:35,833 --> 00:46:38,499
Wouldn't you say that
everything is autofiction, in the end?
851
00:46:38,583 --> 00:46:39,541
In some way?
852
00:46:40,041 --> 00:46:41,666
- Well...
- Do you write as well?
853
00:46:43,208 --> 00:46:44,166
Yeah, sure.
854
00:46:44,250 --> 00:46:46,458
Just waiting to apply
for a master's program.
855
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Waiting for what?
856
00:46:48,916 --> 00:46:51,582
[chuckles]
Waiting to get a scholarship for it.
857
00:46:51,666 --> 00:46:54,166
'Cause in Mexico, you have to wait
two years after they grant it...
858
00:46:54,250 --> 00:46:55,624
- [host] Munir?
- ...but you--
859
00:46:55,708 --> 00:46:57,874
Oh, sorry to interrupt,
but they're closing here soon,
860
00:46:57,958 --> 00:47:00,707
and Adrià had talked about
heading over to a bar around the corner.
861
00:47:00,791 --> 00:47:01,791
- [Munir] Okay.
- All right?
862
00:47:01,875 --> 00:47:04,333
I'll get my stuff and say goodbye.
You joining us?
863
00:47:05,541 --> 00:47:06,707
- [Vale chuckles]
- Come with us.
864
00:47:06,791 --> 00:47:09,791
[indistinct conversations]
865
00:47:33,333 --> 00:47:34,916
[Chino] She's up there. Go.
866
00:48:02,125 --> 00:48:03,041
[Juan Pablo] Hi, there.
867
00:48:04,375 --> 00:48:05,208
Oh, hey.
868
00:48:05,916 --> 00:48:09,541
[Juan Pablo] So, I don't know
if-- if you saw the email I sent you.
869
00:48:09,625 --> 00:48:11,499
It's just that the other day, well,
870
00:48:11,583 --> 00:48:14,291
your email was on the list
for the seminar in Dr. Ripoll's,
871
00:48:14,375 --> 00:48:17,332
and... I sent you a link to the article
we talked about the other day,
872
00:48:17,416 --> 00:48:18,249
and I thought--
873
00:48:18,333 --> 00:48:20,749
Ah, yes, I got it,
but no, I still haven't looked at it.
874
00:48:20,833 --> 00:48:21,749
[Juan Pablo] Ah.
875
00:48:21,833 --> 00:48:23,166
Oh, do you know this book?
876
00:48:27,333 --> 00:48:28,958
Yeah, but I haven't read it.
877
00:48:29,750 --> 00:48:31,957
Ah, well, uh, it's a really good book.
878
00:48:32,041 --> 00:48:35,208
- [Laia] Hmm.
- And, um, and I was just wondering
879
00:48:35,833 --> 00:48:38,916
if you wanted to go get
some coffee with me one of these days?
880
00:48:39,500 --> 00:48:40,375
[Laia] Let's go.
881
00:48:41,125 --> 00:48:42,500
[Juan Pablo] Um... right now?
882
00:48:43,000 --> 00:48:45,375
[Laia] Yeah, I could use a coffee.
Let's go now.
883
00:48:46,833 --> 00:48:49,916
But don't get your hopes up, okay?
I'm only into women. You got that?
884
00:48:50,000 --> 00:48:50,832
[Juan Pablo] Okay.
885
00:48:50,916 --> 00:48:52,791
[The Lawyer] We already knew that.
886
00:48:52,875 --> 00:48:55,291
- Now it's time for you to use Valentina.
- Huh?
887
00:48:55,375 --> 00:48:58,082
We need to get access
to Laia's inner circle,
888
00:48:58,166 --> 00:49:00,457
and the quickest
and easiest way to do that
889
00:49:00,541 --> 00:49:02,166
is through sex.
890
00:49:02,250 --> 00:49:04,207
- I'm calling the police then.
- Oh, really?
891
00:49:04,291 --> 00:49:07,582
[inhales] If you go to the local police,
you should ask for Gimeno.
892
00:49:07,666 --> 00:49:08,916
Tell him I send him a hug.
893
00:49:09,000 --> 00:49:11,749
If you go with the national police,
say hi to Riquer.
894
00:49:11,833 --> 00:49:14,249
- What would you even tell them?
- What you guys did to Lorenzo--
895
00:49:14,333 --> 00:49:16,291
Your cousin got run over by a truck.
896
00:49:17,166 --> 00:49:20,083
I can send you a copy
of the death certificate if you want.
897
00:49:21,958 --> 00:49:23,582
Look, you little asshole,
898
00:49:23,666 --> 00:49:25,624
write down the phone number
I'm about to give you.
899
00:49:25,708 --> 00:49:28,125
You tell this guy that I sent you.
900
00:49:28,708 --> 00:49:30,499
He'll give you what you need.
901
00:49:30,583 --> 00:49:34,457
You must think I'm a real fucking dumbass
to trust your Casanova skills.
902
00:49:34,541 --> 00:49:36,416
[dishes clattering]
903
00:49:36,500 --> 00:49:37,875
[guy] Awesome. Thanks, man.
904
00:49:44,458 --> 00:49:46,291
In my hand. Come on, do it.
905
00:49:47,916 --> 00:49:48,750
Go on, dude.
906
00:49:49,833 --> 00:49:50,750
It's done.
907
00:49:53,583 --> 00:49:55,916
Hey, what's up with your face?
What is that?
908
00:49:56,583 --> 00:49:59,249
Nothing, it's just allergies
to a bunch of stuff.
909
00:49:59,333 --> 00:50:00,166
AIDS?
910
00:50:00,250 --> 00:50:02,666
So how long you been here?
What's your deal?
911
00:50:02,750 --> 00:50:05,041
- [Juan Pablo] Well...
- Not long, huh?
912
00:50:05,666 --> 00:50:07,999
Well, Barcelona's kind of idealized,
you know?
913
00:50:08,083 --> 00:50:12,124
Like, the city used to be great,
but now it's just kind of a shithole.
914
00:50:12,208 --> 00:50:14,207
The foreigners, the vibe. I don't know.
915
00:50:14,291 --> 00:50:16,791
Been whored out
to really build up the tourism.
916
00:50:16,875 --> 00:50:18,874
It's good for me, yeah, but it's shitty.
917
00:50:18,958 --> 00:50:20,500
Yeah. Yeah, I bet.
918
00:50:23,041 --> 00:50:23,957
[guy] Mm.
919
00:50:24,041 --> 00:50:27,207
[exhales] Well, the beers
are on you, okay?
920
00:50:27,291 --> 00:50:28,875
The pills are already paid for.
921
00:50:29,750 --> 00:50:31,374
[inhales, clicks tongue]
922
00:50:31,458 --> 00:50:34,582
By the way, these things
are the best pills out there.
923
00:50:34,666 --> 00:50:38,207
You won't find anything stronger.
They're the best aspirin in Europe.
924
00:50:38,291 --> 00:50:41,332
- [Juan Pablo] Oh.
- Guys'll murder to get them. I mean it.
925
00:50:41,416 --> 00:50:43,124
And then they're free for you.
926
00:50:43,208 --> 00:50:45,583
- Yeah.
- Who are you? Like, fuck. [scoffs]
927
00:50:46,458 --> 00:50:49,625
Well, see you around, okay?
928
00:50:50,208 --> 00:50:52,583
Chino, the beer's on him, okay?
929
00:50:53,416 --> 00:50:56,000
Have a nice day.
All right, fam, see you later.
930
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
[door closes]
931
00:51:03,958 --> 00:51:05,583
[dramatic string notes play]
932
00:51:10,791 --> 00:51:14,458
[gulping]
933
00:51:17,458 --> 00:51:19,166
[dramatic string notes play again]
934
00:51:24,500 --> 00:51:25,499
[keyboard clacking]
935
00:51:25,583 --> 00:51:27,666
[Juan Pablo]
"If literature has taught me anything,
936
00:51:27,750 --> 00:51:31,666
it's that to achieve something
that seems impossible, absurd, or magical,
937
00:51:31,750 --> 00:51:34,291
you just have to fulfill
a series of requirements."
938
00:51:35,416 --> 00:51:37,499
[Juan Pablo and Laia
chatting indistinctly]
939
00:51:37,583 --> 00:51:40,207
[Juan Pablo] "In the worst-case scenario,
a new world must be built."
940
00:51:40,291 --> 00:51:41,624
[text message alert dings]
941
00:51:41,708 --> 00:51:44,457
Look at that. Juan Pablo asked me
to go out with him tonight.
942
00:51:44,541 --> 00:51:46,999
See? Maybe you found a way to manifest it.
943
00:51:47,083 --> 00:51:50,125
Giuseppe. For a guy who's homeless,
you're pretty New Age.
944
00:51:50,708 --> 00:51:51,791
Hey, there!
945
00:51:51,875 --> 00:51:54,457
[Juan Pablo]
"With different rules of engagement."
946
00:51:54,541 --> 00:51:56,999
[Mahle] How's everything?
How's the new place? You settled?
947
00:51:57,083 --> 00:51:58,249
[Vale] You know them?
948
00:51:58,333 --> 00:52:00,916
- [upbeat music playing]
- [indistinct conversations]
949
00:52:04,333 --> 00:52:06,124
- [Juan Pablo] Ah, she invited me.
- [Laia] Hey.
950
00:52:06,208 --> 00:52:08,582
- [Juan Pablo] Hey, how's it going?
- [Laia] Great, how are you?
951
00:52:08,666 --> 00:52:10,249
- [Juan Pablo] Good, and you?
- [Laia] Good.
952
00:52:10,333 --> 00:52:11,832
- [Juan Pablo] This is Laia.
- [Laia] Hi.
953
00:52:11,916 --> 00:52:13,166
[Juan Pablo] Valentina.
954
00:52:13,250 --> 00:52:15,332
- [Vale] Nice to meet you.
- [Laia] You too. Same.
955
00:52:15,416 --> 00:52:19,499
[Juan Pablo] "In the best-case scenario,
only a narrative logic must be respected."
956
00:52:19,583 --> 00:52:20,666
[keyboard clacking]
957
00:52:20,750 --> 00:52:22,874
"And let the characters come to life."
958
00:52:22,958 --> 00:52:24,083
[music stops playing]
959
00:52:34,416 --> 00:52:37,916
["Lloraré Llorarás" by Ava Rocha
& Los Toscos playing on stereo]
960
00:52:44,958 --> 00:52:45,916
[Juan Pablo] Vale.
961
00:52:49,541 --> 00:52:50,375
Vale.
962
00:52:51,291 --> 00:52:52,416
What are you doing?
963
00:52:56,666 --> 00:52:58,791
[Vale laughing]
964
00:53:01,208 --> 00:53:02,208
[continues laughing]
965
00:53:17,500 --> 00:53:18,500
[Vale] Whoo!
966
00:53:25,791 --> 00:53:27,791
[whoops, laughs]
967
00:53:28,333 --> 00:53:30,791
[muffled music playing]
968
00:53:30,875 --> 00:53:34,333
["Mehri To Proi" by Los Ángeles Azules
& Rena Morfi playing on stereo]
969
00:53:37,541 --> 00:53:38,625
You guys want a shot?
970
00:53:40,833 --> 00:53:42,000
Hey. Hey, you want one?
971
00:53:42,833 --> 00:53:44,541
- Cheers!
- [glasses clinking]
972
00:53:59,750 --> 00:54:03,666
[Juan Pablo] "After that, just let things
fall into place. Cause and effect."
973
00:54:03,750 --> 00:54:06,625
[indistinct chattering
and drunken laughing]
974
00:54:07,416 --> 00:54:08,416
[Laia] Taxi!
975
00:54:09,958 --> 00:54:12,708
[Juan Pablo]
"Then, like in a universal classic,
976
00:54:14,125 --> 00:54:15,791
the impossible happens."
977
00:54:15,875 --> 00:54:17,875
["Big Plane" by Biga Ranx playing]
978
00:54:22,333 --> 00:54:24,791
[Laia exhales]
You like watching me and your girl?
979
00:54:26,416 --> 00:54:28,749
You know who would've
really liked this? Juan Pablo.
980
00:54:28,833 --> 00:54:30,833
[song fades to silence]
981
00:54:34,166 --> 00:54:35,582
[keyboard clacking]
982
00:54:35,666 --> 00:54:42,666
A FEW DAYS AND A FEW FIGHTS
THAT I'D RATHER NOT WRITE ABOUT LATER,
983
00:54:42,750 --> 00:54:47,957
VALENTINA FINALLY LEFT
984
00:54:48,041 --> 00:54:50,791
BUT DIDN'T LEAVE BARCELONA
985
00:54:50,875 --> 00:54:53,207
[Vale] Dude,
after giving it a lot of thought,
986
00:54:53,291 --> 00:54:57,041
I think this story is like
the classic tale of the hero's journey,
987
00:54:57,583 --> 00:54:59,791
which is really
the essence of all stories.
988
00:54:59,875 --> 00:55:02,082
The hero,
to be able to transform his future,
989
00:55:02,166 --> 00:55:04,708
has to go against his past
and his own kind.
990
00:55:05,208 --> 00:55:09,000
When I say a "hero," I should
really just say a "real son of a bitch."
991
00:55:09,875 --> 00:55:14,541
The only thing missing was the promise,
the motivation for the transformation.
992
00:55:15,041 --> 00:55:16,124
Laia.
993
00:55:16,208 --> 00:55:17,666
And on that shitty night,
994
00:55:17,750 --> 00:55:21,041
the past, the present,
and the future went to bed together.
995
00:55:21,125 --> 00:55:23,374
But by dawn,
the present was already the past,
996
00:55:23,458 --> 00:55:25,541
and the future was already taking over.
997
00:55:27,458 --> 00:55:29,916
In conclusion,
I shouldn't have come to Barcelona,
998
00:55:30,000 --> 00:55:33,875
and I shouldn't have been stupid enough
to believe we had a chance to fix us.
999
00:55:34,416 --> 00:55:37,791
["Lucro (Descomprimindo)"
by BaianaSystem playing faintly on stereo]
1000
00:55:41,708 --> 00:55:45,499
[Gabriel speaking Spanish]
1001
00:55:45,583 --> 00:55:46,416
[Vale] What?
1002
00:55:46,500 --> 00:55:49,541
[in English] You left the heating on
earlier, and the gas is paid separately.
1003
00:55:50,416 --> 00:55:52,416
Nobody said how big that dog was either.
1004
00:55:53,125 --> 00:55:56,791
[Vale] You didn't tell me the gas
was separate. It's freezing in here.
1005
00:55:56,875 --> 00:55:59,458
Go get a blanket
from the store downstairs, come on.
1006
00:56:00,458 --> 00:56:01,583
[clicks tongue reproachfully]
1007
00:56:05,041 --> 00:56:09,833
["Lucro (Descomprimindo)"
by BaianaSystem growing louder]
1008
00:56:19,916 --> 00:56:20,916
[Vale] Hey, what's up?
1009
00:56:21,000 --> 00:56:22,749
- [song stops abruptly]
- How are things?
1010
00:56:22,833 --> 00:56:25,375
We're here. Me and good old Ugo.
1011
00:56:26,083 --> 00:56:28,666
Who's actually
taking care of who here in reality?
1012
00:56:29,458 --> 00:56:32,124
[Vale] It turns out that squatters
also celebrate Christmas,
1013
00:56:32,208 --> 00:56:33,999
and Jimi went to see his family.
1014
00:56:34,083 --> 00:56:37,499
I don't quite understand their ideology,
but I don't understand anything anymore.
1015
00:56:37,583 --> 00:56:38,832
Down, Ugo.
1016
00:56:38,916 --> 00:56:39,750
Here ya go.
1017
00:56:40,833 --> 00:56:42,666
And you know the dog food's for him.
1018
00:56:43,500 --> 00:56:44,999
Thank you, Giuseppe.
1019
00:56:45,083 --> 00:56:47,500
And you'll never guess what I did next.
1020
00:56:48,000 --> 00:56:51,374
I went to Julio Verne.
I waited for Juan Pablo to come out.
1021
00:56:51,458 --> 00:56:52,874
He was with that girl.
1022
00:56:52,958 --> 00:56:54,874
- Isn't she supposed to be a lesbian?
- [click]
1023
00:56:54,958 --> 00:56:58,291
What I do know is that
the rash on his face is spreading. Bad.
1024
00:56:59,333 --> 00:57:00,666
He was wearing a new coat.
1025
00:57:00,750 --> 00:57:02,416
- Let's see. Ah.
- [Vale] According to Jimi,
1026
00:57:02,500 --> 00:57:03,541
it's Scandinavian.
1027
00:57:06,000 --> 00:57:07,624
[Nayeli] You're obsessed, sis.
1028
00:57:07,708 --> 00:57:09,707
The guy fucked up. Forget his ass.
1029
00:57:09,791 --> 00:57:10,999
You should go out.
1030
00:57:11,083 --> 00:57:13,875
Have fun. Fuck someone.
Like, seriously. Go.
1031
00:57:14,500 --> 00:57:16,666
[Jimi] Your sister's right.
You can't go on like this.
1032
00:57:16,750 --> 00:57:19,083
Sometimes revenge is healthy, you know?
1033
00:57:23,083 --> 00:57:24,457
I don't know, Giuseppe.
1034
00:57:24,541 --> 00:57:27,041
I think I've also been
too hard on the guy since we got here.
1035
00:57:27,125 --> 00:57:30,374
[Jimi] No, I don't think so. No.
If you want, I'll give him a good scare.
1036
00:57:30,458 --> 00:57:31,582
Just tell me the address.
1037
00:57:31,666 --> 00:57:33,916
I'll pay him little a visit,
he'll shit his pants,
1038
00:57:34,000 --> 00:57:35,750
and then you can relax.
1039
00:57:38,416 --> 00:57:40,416
[moaning]
1040
00:57:43,583 --> 00:57:45,583
[moaning continues]
1041
00:57:47,833 --> 00:57:51,208
- [chill music playing on stereo]
- [indistinct chatter]
1042
00:58:06,291 --> 00:58:07,833
[guitar notes play]
1043
00:58:10,208 --> 00:58:11,875
[guitar notes play again]
1044
00:58:17,125 --> 00:58:20,958
["La Noche Total"
by Belafonte Sensacional playing]
1045
00:58:25,625 --> 00:58:27,583
I want my Christmas present, all right?
1046
00:58:28,916 --> 00:58:29,916
It's freezing.
1047
00:58:31,291 --> 00:58:32,750
And someone stole my jacket.
1048
00:58:34,708 --> 00:58:37,791
Now I can't afford to buy another one.
I can't afford to buy anything.
1049
00:58:38,291 --> 00:58:41,708
So I want that new jacket
that you just bought. I'll be right there.
1050
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
[Juan Pablo] No, Vale. Hold on.
1051
00:58:45,333 --> 00:58:47,875
I told you that I'd help pay
for your flight back home.
1052
00:58:48,416 --> 00:58:51,541
["La Noche Total"
by Belafonte Sensacional continues]
1053
00:59:13,416 --> 00:59:16,500
["La Noche Total" continues
over indistinct chattering]
1054
00:59:36,166 --> 00:59:38,250
["La Noche Total" continues]
1055
01:00:04,708 --> 01:00:05,791
[song stops abruptly]
1056
01:00:05,875 --> 01:00:08,458
What are you doing, huh?
Here, this is from Juanchi.
1057
01:00:26,583 --> 01:00:30,957
THEN I REMEMBERED HOW SENSITIVE
VALENTINA WAS TO THE COLD,
1058
01:00:31,041 --> 01:00:35,332
HER FEET USED TO BE FREEZING
EVEN IN MEXICO.
1059
01:00:35,416 --> 01:00:39,124
I WAS ABOUT TO GO DOWNSTAIRS
AND TELL HER EVERYTHING,
1060
01:00:39,208 --> 01:00:42,125
BUT I COULDN'T PUT HER AT RISK.
1061
01:00:43,875 --> 01:00:46,416
I'M GOING TO NEED ANOTHER JACKET
1062
01:00:46,500 --> 01:00:49,707
[Juan Pablo's mom] Was it so hard for you
to call your mother at Christmas?
1063
01:00:49,791 --> 01:00:52,082
You know your father
stayed up all night waiting?
1064
01:00:52,166 --> 01:00:54,416
But I told him it was too late in Europe.
1065
01:00:54,916 --> 01:00:58,166
Oh, you didn't get back together
with Valentina, did you?
1066
01:00:58,250 --> 01:01:01,916
You know your mother has always
respected your decisions, don't you?
1067
01:01:02,000 --> 01:01:05,082
But now that you seem
to have come to your senses, finally,
1068
01:01:05,166 --> 01:01:06,416
your mother wants you to know
1069
01:01:06,500 --> 01:01:08,916
that Valentina
is simply not the girl for you,
1070
01:01:09,000 --> 01:01:11,374
with that slutty name of hers,
those toad-like eyes ,
1071
01:01:11,458 --> 01:01:14,916
and that big mouth that looks like
she's ready to shuck corn. No, no.
1072
01:01:15,000 --> 01:01:15,874
My boy can--
1073
01:01:15,958 --> 01:01:18,166
- [audio message fades out]
- [train whirring]
1074
01:01:46,458 --> 01:01:47,916
Put the hand away, asshole.
1075
01:01:49,125 --> 01:01:49,958
Let's walk.
1076
01:01:52,458 --> 01:01:53,958
What's up with your face?
1077
01:01:54,541 --> 01:01:56,708
I get dermatitis when I feel nervous.
1078
01:01:57,541 --> 01:01:59,749
What the fuck is going
on with you, asshole?
1079
01:01:59,833 --> 01:02:02,166
No one said
to break things off with Valentina.
1080
01:02:02,250 --> 01:02:04,332
You just really
must enjoy hurting that poor girl.
1081
01:02:04,416 --> 01:02:05,832
Look, she wanted to go.
1082
01:02:05,916 --> 01:02:08,333
- I couldn't force her to stay.
- No more bullshit.
1083
01:02:09,041 --> 01:02:11,541
Don't tell me you're starting to buy
into that shit you're reading
1084
01:02:11,625 --> 01:02:12,833
to get to Laia.
1085
01:02:14,583 --> 01:02:16,125
I told you eleven o'clock.
1086
01:02:16,666 --> 01:02:17,666
Do you want me to wait?
1087
01:02:17,750 --> 01:02:21,458
I want it to look like you came
to sell us some beer, and then we said no.
1088
01:02:21,958 --> 01:02:22,916
Get outta here.
1089
01:02:23,000 --> 01:02:25,375
[ship horn blows in distance]
1090
01:02:28,625 --> 01:02:30,457
That guy behind us, standing there--
1091
01:02:30,541 --> 01:02:31,958
Don't look at him, you asshole.
1092
01:02:33,416 --> 01:02:36,208
- Your girlfriend's family sent the guy.
- She's not my girlfriend.
1093
01:02:37,166 --> 01:02:39,082
Well, you look suspicious
to everybody now.
1094
01:02:39,166 --> 01:02:41,541
Exactly how
we didn't want you to look, asshole.
1095
01:02:42,250 --> 01:02:44,416
You shouldn't have
broken up with Valentina.
1096
01:02:45,000 --> 01:02:47,166
Because of you,
we're going to have to bet everything
1097
01:02:47,250 --> 01:02:49,458
on one single card now, shithead.
1098
01:02:49,958 --> 01:02:52,499
Tell Laia that your godfather
came to see you.
1099
01:02:52,583 --> 01:02:55,332
That he did a master's degree
in Barcelona a few years ago
1100
01:02:55,416 --> 01:02:57,249
and that her father was his teacher.
1101
01:02:57,333 --> 01:02:58,457
...a small world...
1102
01:02:58,541 --> 01:03:00,624
[The Lawyer]
Tell her it's a huge coincidence,
1103
01:03:00,708 --> 01:03:03,249
and nobody
had put it together until now.
1104
01:03:03,333 --> 01:03:04,207
Hey, kiddo.
1105
01:03:04,291 --> 01:03:06,541
[The Lawyer] "My godfather
speaks highly of your father."
1106
01:03:06,625 --> 01:03:10,832
"He tells me they were very close.
He'd love to surprise him with a visit."
1107
01:03:10,916 --> 01:03:12,207
[chatting indistinctly]
1108
01:03:12,291 --> 01:03:15,416
[bell tolling in distance]
1109
01:03:30,583 --> 01:03:31,625
[door opens]
1110
01:03:33,250 --> 01:03:35,041
- Hi, all!
- [man] Hey!
1111
01:03:35,125 --> 01:03:36,582
- [Laia] How are you doing?
- I'm great.
1112
01:03:36,666 --> 01:03:38,500
[The Lawyer] Ori, good to see you.
1113
01:03:39,291 --> 01:03:40,707
[girls] Aunt Laia!
1114
01:03:40,791 --> 01:03:42,874
- [Laia] Oh! My little babies!
- For you.
1115
01:03:42,958 --> 01:03:43,791
How are you?
1116
01:03:43,875 --> 01:03:45,457
- Come and play with us.
- Yeah, come play!
1117
01:03:45,541 --> 01:03:47,374
Uh-huh. Great.
I'll leave you guys to talk.
1118
01:03:47,458 --> 01:03:48,624
- I'm going with them.
- Okay.
1119
01:03:48,708 --> 01:03:49,541
Hey.
1120
01:03:49,625 --> 01:03:50,957
[footsteps departing]
1121
01:03:51,041 --> 01:03:51,875
Let's go.
1122
01:04:04,125 --> 01:04:05,374
[Ori] What do you wanna prove?
1123
01:04:05,458 --> 01:04:07,791
That you can infiltrate my family
using this idiot?
1124
01:04:07,875 --> 01:04:11,125
There was a plan that I had in mind
that would've been less conventional.
1125
01:04:11,625 --> 01:04:14,207
It had a whole toxic
relationship with a lady,
1126
01:04:14,291 --> 01:04:16,166
actually Juan Pablo's ex, you know.
1127
01:04:16,666 --> 01:04:18,499
But you can't trust these people.
1128
01:04:18,583 --> 01:04:20,624
- They think they're better than us.
- Damn assholes.
1129
01:04:20,708 --> 01:04:22,249
[cell phone vibrating]
1130
01:04:22,333 --> 01:04:23,583
You put that thing away.
1131
01:04:24,750 --> 01:04:25,916
Exactly.
1132
01:04:26,000 --> 01:04:27,958
In Mexico, we call them "pendejos."
1133
01:04:28,666 --> 01:04:30,791
And you know what the funny thing is, Ori?
1134
01:04:30,875 --> 01:04:33,249
You're the person
who got Laia into all this.
1135
01:04:33,333 --> 01:04:36,291
You went and asked me
to look after her in Playa del Carmen.
1136
01:04:36,375 --> 01:04:37,666
Why was that, huh?
1137
01:04:37,750 --> 01:04:40,791
- You afraid she'd be kidnapped?
- That some kinda threat?
1138
01:04:40,875 --> 01:04:44,041
The fact that we're here in your house,
sitting next to this kid
1139
01:04:44,125 --> 01:04:46,791
whose scabby face
looks like an infected asshole,
1140
01:04:46,875 --> 01:04:48,041
that's the real threat.
1141
01:04:48,958 --> 01:04:51,416
The only thing
I want right now is a whiskey.
1142
01:04:52,416 --> 01:04:54,374
All right, then, we'll all have a whiskey.
1143
01:04:54,458 --> 01:04:56,249
And in the time
it takes me to drink mine,
1144
01:04:56,333 --> 01:04:58,374
you can explain
what the fuck you want from me.
1145
01:04:58,458 --> 01:05:01,916
And I'd better be interested.
Otherwise, I'm going to call the police.
1146
01:05:02,458 --> 01:05:04,457
Things are different here in Spain.
1147
01:05:04,541 --> 01:05:06,166
It's not like where you're from.
1148
01:05:06,250 --> 01:05:08,082
The justice system still works.
1149
01:05:08,166 --> 01:05:11,749
[laughing]
That's the Ori that I used to know.
1150
01:05:11,833 --> 01:05:13,957
He's pretty quick with those jokes.
1151
01:05:14,041 --> 01:05:14,958
Get the hell out.
1152
01:05:28,083 --> 01:05:30,082
[line ringing]
1153
01:05:30,166 --> 01:05:32,166
[water running]
1154
01:05:34,708 --> 01:05:35,541
[Vale] Hello?
1155
01:05:35,625 --> 01:05:37,541
What happened?
I saw your calls. You okay?
1156
01:05:37,625 --> 01:05:38,833
Why are you mumbling?
1157
01:05:39,333 --> 01:05:40,374
Tell me what's wrong.
1158
01:05:40,458 --> 01:05:42,291
[Vale] What does the 50 euros
in the coat mean?
1159
01:05:42,375 --> 01:05:44,249
[Juan Pablo]
Didn't you say you don't have money?
1160
01:05:44,333 --> 01:05:47,582
Yeah, and? Is your plan to give me
all the cash I need or something?
1161
01:05:47,666 --> 01:05:49,957
Do you think
that's gonna clear your conscience?
1162
01:05:50,041 --> 01:05:52,041
No, but if you want,
I can help change your flight.
1163
01:05:52,125 --> 01:05:54,833
No! I'm not gonna go,
even though you want me to!
1164
01:05:55,541 --> 01:05:56,375
Vale?
1165
01:06:01,916 --> 01:06:03,082
You okay?
1166
01:06:03,166 --> 01:06:04,000
Yeah.
1167
01:06:08,166 --> 01:06:10,166
[silence]
1168
01:06:11,708 --> 01:06:13,708
[muffled conversations]
1169
01:06:19,375 --> 01:06:21,375
[ice clinking]
1170
01:06:33,250 --> 01:06:36,500
[Vale] Jimi.
Remember what you offered to do for me?
1171
01:06:38,041 --> 01:06:39,416
I think it's time for that.
1172
01:06:40,250 --> 01:06:41,083
Go.
1173
01:06:48,333 --> 01:06:50,333
[dog panting]
1174
01:06:51,875 --> 01:06:54,207
[Juan Pablo's mom] My boy,
take advantage of your time there.
1175
01:06:54,291 --> 01:06:56,916
Go look for a nice girl,
someone who's your height.
1176
01:06:57,000 --> 01:06:58,749
A classy European girl.
1177
01:06:58,833 --> 01:07:01,249
I mean, forgive your mother,
but just think for a moment.
1178
01:07:01,333 --> 01:07:04,291
Where were you going to end up
if you stayed with Valentina?
1179
01:07:04,375 --> 01:07:08,249
What? Teaching at a little school
in Pachuca, or living in social housing?
1180
01:07:08,333 --> 01:07:09,749
It's the truth, and don't get mad--
1181
01:07:09,833 --> 01:07:13,583
[The Lawyer] Turn that shit off. I get why
you're such a fucking dumbass now.
1182
01:07:18,208 --> 01:07:19,666
Bring it over, Chucky.
1183
01:07:22,291 --> 01:07:24,500
[lighter flicking]
1184
01:07:26,166 --> 01:07:27,708
Hey. Got a light?
1185
01:07:34,500 --> 01:07:35,541
Hey.
1186
01:07:35,625 --> 01:07:37,124
We met the other day.
1187
01:07:37,208 --> 01:07:39,666
Is any of this thing contagious?
1188
01:07:40,166 --> 01:07:41,833
[The Lawyer] Quiet, motherfucker.
1189
01:07:42,833 --> 01:07:44,041
What if he's a leper?
1190
01:07:44,125 --> 01:07:46,625
We're not in your motherfucking country,
you bitch.
1191
01:08:00,416 --> 01:08:01,874
This fucker here is the dumbass
1192
01:08:01,958 --> 01:08:04,707
who went and sent the family
of this other dumbass's new girlfriend
1193
01:08:04,791 --> 01:08:05,749
to investigate him.
1194
01:08:05,833 --> 01:08:07,874
[bound man]
Fucking shithead immigrants!
1195
01:08:07,958 --> 01:08:10,208
[The Lawyer chuckles] Any last words?
1196
01:08:10,708 --> 01:08:13,291
Please, just don’t hurt my dog.
None of this is her fault.
1197
01:08:13,375 --> 01:08:16,625
- [The Lawyer] What dog, Chucky?
- Oh, we've got it tied up outside.
1198
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
Here you go.
1199
01:08:22,625 --> 01:08:23,458
Chino.
1200
01:08:30,958 --> 01:08:32,666
- Go on.
- Fucking take the gun.
1201
01:08:34,791 --> 01:08:37,875
We need you to prove that
you're really committed to the project.
1202
01:08:38,375 --> 01:08:41,250
[Juan Pablo scoffs]
I don't even know what the project is.
1203
01:08:41,750 --> 01:08:43,082
It's not a big deal.
1204
01:08:43,166 --> 01:08:44,999
What we want
your girlfriend's father to do--
1205
01:08:45,083 --> 01:08:47,000
[The Lawyer] You know enough, asshole.
1206
01:08:47,875 --> 01:08:48,875
What do you want?
1207
01:08:49,500 --> 01:08:53,624
Want me to send your mama and papa at
Jacarandas 32 a little care package, huh?
1208
01:08:53,708 --> 01:08:55,166
What we did to your cousin,
1209
01:08:55,250 --> 01:08:57,249
that was nothing
compared to what we can do to your--
1210
01:08:57,333 --> 01:08:58,832
[gun firing loudly]
1211
01:08:58,916 --> 01:09:01,291
[The Lawyer tuts]
That's enough, kid. He's gone.
1212
01:09:03,375 --> 01:09:05,666
I guess you're more than just a nice face.
1213
01:09:05,750 --> 01:09:09,333
[unsettling music playing]
1214
01:09:17,958 --> 01:09:19,958
[unsettling music continues]
1215
01:09:25,416 --> 01:09:30,000
[woman on PA] Please wait until the doors
are fully open before exiting.
1216
01:09:33,083 --> 01:09:35,166
YOU ARE RESPONSIBLE
1217
01:09:42,291 --> 01:09:43,416
[horn beeps]
1218
01:09:43,500 --> 01:09:45,207
- [tires screeching]
- [horn blaring]
1219
01:09:45,291 --> 01:09:47,291
[man in car] Hey!
What the fuck are you doing?
1220
01:09:49,041 --> 01:09:51,833
[cell phone vibrating]
1221
01:09:53,375 --> 01:09:54,207
[Juan Pablo] Hello?
1222
01:09:54,291 --> 01:09:57,082
[Ori] The agreement was 15,
and Chino brought 87.
1223
01:09:57,166 --> 01:09:59,332
- Who is this?
- Don't mess with me, you prick.
1224
01:09:59,416 --> 01:10:00,832
That's not the way things are done.
1225
01:10:00,916 --> 01:10:02,791
Tell your boss
there's no way we can do that much
1226
01:10:02,875 --> 01:10:04,624
without Interpol coming down on us.
1227
01:10:04,708 --> 01:10:05,875
I'm not going to do it.
1228
01:10:06,666 --> 01:10:08,207
[Jimi] Juan Pablo Villalobos?
1229
01:10:08,291 --> 01:10:09,707
I know what you did!
1230
01:10:09,791 --> 01:10:10,999
[swearing in Italian]
1231
01:10:11,083 --> 01:10:13,791
Assholes like you
shouldn't be allowed to live! Huh?
1232
01:10:14,375 --> 01:10:16,374
I want you to remember this face, okay?
1233
01:10:16,458 --> 01:10:18,457
I'll be keeping an eye on you, bastardo.
1234
01:10:18,541 --> 01:10:20,332
Don't you forget this face.
You got that? Huh?
1235
01:10:20,416 --> 01:10:21,416
We're watching you.
1236
01:10:25,875 --> 01:10:27,875
[dramatic string notes play]
1237
01:10:33,041 --> 01:10:36,791
[dramatic string notes play again]
1238
01:10:40,208 --> 01:10:41,875
[Juan Pablo] "The horror of the world."
1239
01:10:43,208 --> 01:10:44,875
"The empty gaze of the dead."
1240
01:10:46,958 --> 01:10:50,791
[breathing heavily]
1241
01:10:56,041 --> 01:11:00,624
[dramatic string notes play]
1242
01:11:00,708 --> 01:11:03,541
[Juan Pablo breathing heavily]
1243
01:11:09,541 --> 01:11:11,582
[dramatic string notes play]
1244
01:11:11,666 --> 01:11:13,125
[Juan Pablo] The horror of the world.
1245
01:11:13,625 --> 01:11:16,707
The empty gaze of the dead.
The gaze that forces me...
1246
01:11:16,791 --> 01:11:18,416
[dramatic string notes play]
1247
01:11:21,625 --> 01:11:23,499
[Juan Pablo] The horror of the world.
1248
01:11:23,583 --> 01:11:25,416
The empty gaze of the dead.
1249
01:11:25,500 --> 01:11:26,416
The gaze that...
1250
01:11:26,500 --> 01:11:28,208
[dramatic string notes play]
1251
01:11:29,208 --> 01:11:30,500
[Juan Pablo] The gaze that...
1252
01:11:31,125 --> 01:11:32,250
[gunfire]
1253
01:11:33,125 --> 01:11:35,291
...silenced me, and forces me to write.
1254
01:11:35,375 --> 01:11:38,666
- [cacophonous string music playing]
- [keyboard clattering rapidly]
1255
01:11:40,708 --> 01:11:43,750
OF THE WORLD, THE GAZE
1256
01:11:44,458 --> 01:11:48,375
THE HORROR OF THE WORLD...
DEAD, THE GAZE
1257
01:11:50,250 --> 01:11:52,957
[Juan Pablo] "A Mexican,
a Chinese, and a Muslim were in a meeting
1258
01:11:53,041 --> 01:11:56,916
with a Mexican mobster
in an abandoned warehouse in Barcelona."
1259
01:11:59,041 --> 01:12:01,250
"Only the Muslim wasn't exactly Muslim."
1260
01:12:02,041 --> 01:12:03,541
"He was an atheist Pakistani."
1261
01:12:03,625 --> 01:12:04,791
Kill that thing.
1262
01:12:04,875 --> 01:12:06,125
[Juan Pablo] "In reality,
1263
01:12:06,750 --> 01:12:09,166
none of them understood
how the business worked."
1264
01:12:10,500 --> 01:12:13,582
"And the Mexican, in particular,
didn't have a clue."
1265
01:12:13,666 --> 01:12:15,333
- [door opens]
- [laptop slams shut]
1266
01:12:16,583 --> 01:12:18,083
Hey, dude, are you watching porn?
1267
01:12:18,583 --> 01:12:19,541
Really, man?
1268
01:12:19,625 --> 01:12:22,041
Put on your headphones
or close the door. My daughter's here.
1269
01:12:22,125 --> 01:12:23,291
Yeah.
1270
01:12:23,375 --> 01:12:25,541
By the way, she's gonna stay here
for a couple of weeks.
1271
01:12:25,625 --> 01:12:27,582
Her mom had an emergency in Argentina.
1272
01:12:27,666 --> 01:12:30,249
[Ale] "It was necessary
to write without an audience."
1273
01:12:30,333 --> 01:12:32,625
- What'd she say?
- [Facundo] It's poetry, dummy.
1274
01:12:35,291 --> 01:12:39,083
"There is no silence here,
only the phrases that you avoid hearing."
1275
01:12:47,458 --> 01:12:49,166
[scratching]
1276
01:12:49,250 --> 01:12:50,541
[sighs heavily]
1277
01:12:51,500 --> 01:12:52,583
[light switch clicks]
1278
01:12:55,458 --> 01:12:56,374
[editor] In his novel,
1279
01:12:56,458 --> 01:12:59,207
Juan Pablo Villalobos
builds a world of his own,
1280
01:12:59,291 --> 01:13:01,666
with endearing and eccentric characters
1281
01:13:01,750 --> 01:13:04,541
to whom strange
and often hilarious things happen.
1282
01:13:05,625 --> 01:13:07,457
Through the odyssey of a normal man
1283
01:13:07,541 --> 01:13:10,707
who gets drawn into
all kinds of the most bizarre adventures,
1284
01:13:10,791 --> 01:13:13,916
Villalobos has found
a tone and rhythm all his own.
1285
01:13:14,000 --> 01:13:17,541
A voice that's unlike
any other in Mexican fiction today.
1286
01:13:17,625 --> 01:13:19,249
He makes us laugh at the absurd,
1287
01:13:19,333 --> 01:13:22,332
and, in doing so, shows us
the meaninglessness of the world.
1288
01:13:22,416 --> 01:13:25,374
So I'm proud to announce
that the Best Novel Award this year
1289
01:13:25,458 --> 01:13:28,082
goes to the work
of this promising young writer.
1290
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
Let's hear it for Juan Pablo Villalobos
1291
01:13:30,250 --> 01:13:33,666
and his novel titled
I Don't Expect Anyone to Believe Me.
1292
01:13:33,750 --> 01:13:35,749
[audience applauding]
1293
01:13:35,833 --> 01:13:38,875
[editor] He receives the award today
from Mr. Jorge Herralde.
1294
01:13:45,708 --> 01:13:48,083
[Jorge] Congratulations.
Will you do us a favor?
1295
01:13:50,333 --> 01:13:52,583
[gun crinkling]
1296
01:13:53,875 --> 01:13:55,957
And, of course,
the situation determines a lot of it.
1297
01:13:56,041 --> 01:13:58,582
Yes, it means it's done the job,
but it cannot be denied
1298
01:13:58,666 --> 01:14:00,374
that what happened,
and its grandiose nature,
1299
01:14:00,458 --> 01:14:02,208
served as a source of inspiration.
1300
01:14:03,750 --> 01:14:06,041
[unsettling music playing]
1301
01:14:06,708 --> 01:14:09,082
Everyone is so afraid
to speak ill of the dead,
1302
01:14:09,166 --> 01:14:11,916
but some people are annoyances still,
even after cremation.
1303
01:14:12,000 --> 01:14:13,707
Yo, coz, you asshole!
1304
01:14:13,791 --> 01:14:15,791
Come on, hey. Shoot it, man, huh?
1305
01:14:15,875 --> 01:14:17,875
[audience applauding]
1306
01:14:20,000 --> 01:14:21,250
[applause stops suddenly]
1307
01:14:21,791 --> 01:14:24,166
[gun crinkling]
1308
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
[ghostly music playing]
1309
01:14:37,000 --> 01:14:38,333
[cracking noise]
1310
01:14:39,583 --> 01:14:42,375
[Juan Pablo panting]
1311
01:14:49,791 --> 01:14:50,750
[scratches]
1312
01:14:53,625 --> 01:14:55,416
[dramatic string notes play]
1313
01:14:55,500 --> 01:14:57,707
[Juan Pablo] "I write without guilt,
without shame,
1314
01:14:57,791 --> 01:14:59,791
like a release, with an itch."
1315
01:15:00,791 --> 01:15:02,416
"I don't write to ask for forgiveness."
1316
01:15:02,500 --> 01:15:04,041
"I write because, at the end of the day,
1317
01:15:04,125 --> 01:15:06,082
I'm a cynic
who just wants to write a novel,
1318
01:15:06,166 --> 01:15:07,749
like the ones I like to read."
1319
01:15:07,833 --> 01:15:10,916
"The only reason I haven't
thrown myself out the window yet
1320
01:15:11,000 --> 01:15:13,082
is because I haven't finished this novel."
1321
01:15:13,166 --> 01:15:14,625
"I have to see this through."
1322
01:15:15,250 --> 01:15:18,916
"I exaggerate things, but still,
what I write in this novel is true."
1323
01:15:19,541 --> 01:15:20,791
"I can prove it."
1324
01:15:20,875 --> 01:15:24,582
"I don't expect anyone to believe me.
And I'm not going to the police."
1325
01:15:24,666 --> 01:15:26,875
[dramatic string notes play]
1326
01:15:50,791 --> 01:15:52,041
[Chino] Let's go.
1327
01:15:53,250 --> 01:15:57,083
- [The Lawyer] Are you sure he was Italian?
- [Juan Pablo] As far as I'm aware.
1328
01:15:57,625 --> 01:16:00,749
[The Lawyer] Fucking Italians, man.
They want to fuck up the project.
1329
01:16:00,833 --> 01:16:03,332
Have you been working
for The Lawyer very long?
1330
01:16:03,416 --> 01:16:05,916
[Juan Pablo] Actually, I just came
to Barcelona to do a doctorate.
1331
01:16:06,000 --> 01:16:08,624
[scoffs] Now all the National Police
need to do
1332
01:16:08,708 --> 01:16:11,832
is to go start printing out
and issuing student residency cards
1333
01:16:11,916 --> 01:16:13,749
to all of the criminals.
1334
01:16:13,833 --> 01:16:16,999
Wouldn't be shocked at all.
They're all dipshits, those guys.
1335
01:16:17,083 --> 01:16:18,083
[knocking on door]
1336
01:16:19,458 --> 01:16:20,791
See you next week, okay?
1337
01:16:20,875 --> 01:16:23,375
- Happy New Year.
- [officer] Happy New Year, Garcia.
1338
01:16:24,625 --> 01:16:25,666
Don't worry, pal.
1339
01:16:26,458 --> 01:16:28,207
You can trust me. It's all right.
1340
01:16:28,291 --> 01:16:30,666
Do you think
you'd even be here if you couldn't?
1341
01:16:30,750 --> 01:16:31,707
[mouse clicking]
1342
01:16:31,791 --> 01:16:34,082
[officer] Italians. Fucking cocksuckers.
1343
01:16:34,166 --> 01:16:36,374
I swear,
they all think Barcelona is a sewer
1344
01:16:36,458 --> 01:16:39,833
that they can just throw
all of their anti-establishment shit into.
1345
01:16:41,041 --> 01:16:41,958
That's the guy.
1346
01:16:43,000 --> 01:16:44,791
[Nayeli] Dude,
just forget about Juan Pablo
1347
01:16:44,875 --> 01:16:46,541
and the fucking euros, sis.
1348
01:16:47,041 --> 01:16:49,000
Come back home. We'll treat you right.
1349
01:16:49,666 --> 01:16:50,499
[phone beeps]
1350
01:16:50,583 --> 01:16:51,750
Hey there, Nayelson.
1351
01:16:52,541 --> 01:16:54,749
I wanted to make sure
I wished everybody Happy New Year
1352
01:16:54,833 --> 01:16:56,166
and all that stuff.
1353
01:16:56,750 --> 01:16:58,582
And let you know I started a new job,
1354
01:16:58,666 --> 01:17:01,166
so I guess I'll give you a call later.
1355
01:17:01,250 --> 01:17:02,875
- Clear the coffee on two.
- [Vale] Love you.
1356
01:17:20,000 --> 01:17:21,582
- [Gabriel] Hey.
- Hey, what's up?
1357
01:17:21,666 --> 01:17:23,541
- You going?
- Yeah, we're already late.
1358
01:17:28,458 --> 01:17:29,291
See you.
1359
01:17:30,833 --> 01:17:32,750
- Feliz Año.
- Feliz Año.
1360
01:18:00,500 --> 01:18:03,500
["Un Rayo del Sol" by Le Mans
playing on stereo]
1361
01:18:18,666 --> 01:18:21,916
[man on TV] That was pretty amazing,
but this next set is really something.
1362
01:18:22,000 --> 01:18:24,374
We're featuring three brand-new artists
1363
01:18:24,458 --> 01:18:27,082
in their live debuts, all from Norway.
1364
01:18:27,166 --> 01:18:30,041
- [upbeat music playing]
- [indistinct chattering]
1365
01:18:36,041 --> 01:18:38,541
[Mahle] Holy shit.
What the hell happened to your face?
1366
01:18:38,625 --> 01:18:41,416
Ah, it's allergies.
I, um-- It's the smoke.
1367
01:18:41,500 --> 01:18:42,457
[Mahle] Oh wow.
1368
01:18:42,541 --> 01:18:44,582
- Hey, can I ask you a question?
- Yeah.
1369
01:18:44,666 --> 01:18:45,499
[Mahle] Mm.
1370
01:18:45,583 --> 01:18:49,207
I don't want to undermine
your relationship with Laia, like, really.
1371
01:18:49,291 --> 01:18:51,457
But are you comfortable
with all this, dude?
1372
01:18:51,541 --> 01:18:52,458
I don't think so.
1373
01:18:53,041 --> 01:18:55,166
I don't want to get involved.
You know that, Juan Pablo.
1374
01:18:55,250 --> 01:18:57,582
But, it-- it feels like
you're her new project.
1375
01:18:57,666 --> 01:19:00,082
Look, Laia Carbonell
has to question everything.
1376
01:19:00,166 --> 01:19:01,374
She analyzes everything.
1377
01:19:01,458 --> 01:19:02,957
She even questions what she questions.
1378
01:19:03,041 --> 01:19:04,999
I mean, she's writing
her fucking thesis about you.
1379
01:19:05,083 --> 01:19:07,083
Have you noticed, Juan Pablo? Huh?
1380
01:19:07,750 --> 01:19:09,249
Hello? Anyone home?
1381
01:19:09,333 --> 01:19:11,166
- Earth to Juan Pablo-- wow, okay.
- Sorry, Mahle.
1382
01:19:11,250 --> 01:19:13,541
I have to call my family
in Guadalajara. Be right back.
1383
01:19:13,625 --> 01:19:14,625
Oh.
1384
01:19:20,041 --> 01:19:22,041
[line ringing]
1385
01:19:22,625 --> 01:19:23,832
[drug guy] Hey, what's up, bro?
1386
01:19:23,916 --> 01:19:25,624
You liked those pills, didn't you, huh?
1387
01:19:25,708 --> 01:19:27,707
You wanna start the new year
with a bang, am I right?
1388
01:19:27,791 --> 01:19:30,249
Sure, yeah.
Hey, um, do you have a dog?
1389
01:19:30,333 --> 01:19:32,374
"Dog"? What, bro?
I got the same shit as usual.
1390
01:19:32,458 --> 01:19:33,457
What's "dog"?
1391
01:19:33,541 --> 01:19:34,750
No, no, no. It's just--
1392
01:19:35,500 --> 01:19:37,208
I need him to see a vet.
It's really urgent.
1393
01:19:38,000 --> 01:19:40,832
Hey , man, you mean you let your dog
eat one of those goddamn pills?
1394
01:19:40,916 --> 01:19:42,041
[Juan Pablo] You know anyone?
1395
01:19:42,666 --> 01:19:44,124
[drug guy] It's gonna cost you.
1396
01:19:44,208 --> 01:19:46,791
And bring cash, 'cause it's a holiday,
so it's not gonna be cheap.
1397
01:19:46,875 --> 01:19:48,707
Dude, come on.
I told you they were strong.
1398
01:19:48,791 --> 01:19:51,291
- Yeah, yeah, yeah, yeah... Yeah.
- All right, come on.
1399
01:19:51,375 --> 01:19:53,375
[cell phone ringing]
1400
01:19:56,125 --> 01:19:57,208
[Chino sighs]
1401
01:19:58,458 --> 01:19:59,291
Hello?
1402
01:19:59,375 --> 01:20:02,249
[Juan Pablo] Chino.
Do you have Ahmed's phone number?
1403
01:20:02,333 --> 01:20:04,582
I was thinking,
what if the dog has a chip?
1404
01:20:04,666 --> 01:20:06,541
[fireworks exploding in distance]
1405
01:20:06,625 --> 01:20:09,249
DAD
WHATSAPP VIDEO CALL
1406
01:20:09,333 --> 01:20:11,333
- [video call ringing]
- [rain pouring]
1407
01:20:12,625 --> 01:20:13,583
[ringing stops]
1408
01:20:22,625 --> 01:20:23,666
Okay.
1409
01:20:23,750 --> 01:20:25,707
You shithole Barcelona, you win.
1410
01:20:25,791 --> 01:20:26,791
I'm going.
1411
01:20:27,750 --> 01:20:29,958
[fireworks exploding]
1412
01:20:41,166 --> 01:20:43,208
[elevator whirring]
1413
01:20:49,541 --> 01:20:51,291
[man] A Gypsy and a Moor walk into a bar.
1414
01:20:51,375 --> 01:20:53,457
They order two coffees
from the Spanish waitress.
1415
01:20:53,541 --> 01:20:55,082
And when she turns around,
1416
01:20:55,166 --> 01:20:57,541
the Moor says to the Gypsy,
"Look at this."
1417
01:20:57,625 --> 01:20:59,707
He picks up a muffin
and puts it in his pocket.
1418
01:20:59,791 --> 01:21:02,874
The Gypsy says, "That's nothing, man.
Here, watch this."
1419
01:21:02,958 --> 01:21:05,249
He calls the waitress over. "Come here."
1420
01:21:05,333 --> 01:21:07,916
"Look, you're gonna shit yourself
when you see this trick."
1421
01:21:08,000 --> 01:21:09,791
The Spanish waitress doesn't say anything,
1422
01:21:09,875 --> 01:21:12,874
and he goes and takes a muffin,
and then in one bite, he eats it.
1423
01:21:12,958 --> 01:21:15,499
Then the Spanish girl's like,
"How's that magic, huh?" [laughs]
1424
01:21:15,583 --> 01:21:17,999
"Well, why don't you check in
the Moor's pocket," he says.
1425
01:21:18,083 --> 01:21:19,916
[vet laughing]
1426
01:21:20,000 --> 01:21:22,249
You shouldn't say "Moor."
You should say "Maghrebi."
1427
01:21:22,333 --> 01:21:24,916
Where I come from,
we said fucking "Moor." Our whole lives.
1428
01:21:25,000 --> 01:21:27,791
If you don't think it's funny,
it's because you're all foreigners.
1429
01:21:27,875 --> 01:21:29,166
[Ahmed] It's not fucking funny.
1430
01:21:29,250 --> 01:21:32,832
And plus it perpetuates the stereotypes
that we see of the Maghrebi
1431
01:21:32,916 --> 01:21:33,957
and of the Romani.
1432
01:21:34,041 --> 01:21:35,332
What, "the Romani"?
1433
01:21:35,416 --> 01:21:37,249
Where the hell
did you find these guys, man?
1434
01:21:37,333 --> 01:21:38,958
[Ahmed] Either way, it's demeaning.
1435
01:21:40,500 --> 01:21:44,082
Come on, man, it's just a fucking joke
I remembered when I saw you guys.
1436
01:21:44,166 --> 01:21:46,582
I mean, you look like the
start of a joke, right?
1437
01:21:46,666 --> 01:21:49,166
"A Mexican dude, a Muslim,
and a Chinese guy walk into a bar--"
1438
01:21:49,250 --> 01:21:51,082
I'm not Muslim. I'm an atheist.
1439
01:21:51,166 --> 01:21:53,416
And the worst part of it
is that the waitress is Spanish.
1440
01:21:53,500 --> 01:21:55,707
Almost like you were saying
that all immigrants come here
1441
01:21:55,791 --> 01:21:56,749
to steal from Spaniards.
1442
01:21:56,833 --> 01:21:57,791
[chip beeps]
1443
01:21:57,875 --> 01:21:59,541
Here's the code you need to pull the data
1444
01:21:59,625 --> 01:22:01,000
- for the chip--
- Give me it.
1445
01:22:01,625 --> 01:22:03,332
[Ahmed] And leave a trace of the search?
1446
01:22:03,416 --> 01:22:05,624
You an idiot, dude?
Just write down the code.
1447
01:22:05,708 --> 01:22:07,457
What? Oh, please, girl.
1448
01:22:07,541 --> 01:22:09,832
You're gonna let that son of a bitch
get away with all this?
1449
01:22:09,916 --> 01:22:10,791
And then what?
1450
01:22:10,875 --> 01:22:13,791
- And besides, Ugo really likes you.
- Just Ugo?
1451
01:22:13,875 --> 01:22:14,708
[chuckles]
1452
01:22:18,416 --> 01:22:19,416
[Jimi sighs]
1453
01:22:20,875 --> 01:22:21,708
Come here.
1454
01:22:23,000 --> 01:22:26,000
- Hey.
- [Vale] Oh, Jimi. I'm gonna miss you too.
1455
01:22:28,666 --> 01:22:29,541
[brake clicks]
1456
01:22:29,625 --> 01:22:31,624
- [car door opens]
- [seatbelt unbuckling]
1457
01:22:31,708 --> 01:22:32,583
[car door closes]
1458
01:22:35,458 --> 01:22:36,333
[car door closes]
1459
01:22:38,625 --> 01:22:40,291
[officer 1] Giuseppe Savardi?
1460
01:22:40,375 --> 01:22:41,707
Documentation, please.
1461
01:22:41,791 --> 01:22:44,333
- What?
- [officer 1] Documentation. Please.
1462
01:22:46,166 --> 01:22:47,208
[Jimi] Fuck's sake.
1463
01:22:49,083 --> 01:22:50,166
These guys, it's...
1464
01:22:53,375 --> 01:22:54,375
There you go.
1465
01:22:57,916 --> 01:22:59,041
You've changed a lot.
1466
01:23:03,250 --> 01:23:04,457
Documentation.
1467
01:23:04,541 --> 01:23:06,541
- Me?
- [officer 2] No, the bottle.
1468
01:23:11,333 --> 01:23:13,499
- [Vale] Must've left my ID at home.
- Where are you from?
1469
01:23:13,583 --> 01:23:15,083
You don't have to answer that.
1470
01:23:16,083 --> 01:23:18,957
- I'm from Mexico.
- [officer 2] You live in Barcelona?
1471
01:23:19,041 --> 01:23:21,666
Yes, but next week
I'm gonna be going back to Mexico.
1472
01:23:23,250 --> 01:23:25,999
She's Mexican,
but doesn't have her ID on her.
1473
01:23:26,083 --> 01:23:28,499
- [officer 1] Are you registered here?
- I think so, yes.
1474
01:23:28,583 --> 01:23:29,791
[officer 1] What's the address?
1475
01:23:29,875 --> 01:23:32,625
Julio Verne #2,
but, um, I don't live there anymore.
1476
01:23:35,625 --> 01:23:36,541
Here, Giuseppe.
1477
01:23:37,041 --> 01:23:39,916
There you have the date, time,
and place you have to appear at court.
1478
01:23:40,000 --> 01:23:41,332
And I suggest you show up.
1479
01:23:41,416 --> 01:23:44,083
[Jimi] Why the fuck would I?
You haven't told me what this is about.
1480
01:23:44,583 --> 01:23:47,707
I know how you guys work.
What, do you think I'm afraid of you?
1481
01:23:47,791 --> 01:23:49,666
You're a bunch of Fascists.
This is intimidation.
1482
01:23:49,750 --> 01:23:52,499
[officer 1] Someone reported you for
threatening them on December 28th.
1483
01:23:52,583 --> 01:23:54,541
At the same address
your girlfriend just mentioned.
1484
01:23:55,750 --> 01:23:56,875
Where do you live now?
1485
01:23:57,916 --> 01:23:59,041
Where do you live now?
1486
01:23:59,125 --> 01:24:01,707
[Jimi] Don't answer him, okay?
Look, I know the law.
1487
01:24:01,791 --> 01:24:03,499
Besides, I was here
in the square that night,
1488
01:24:03,583 --> 01:24:05,249
and I have a plenty of witnesses that'll--
1489
01:24:05,333 --> 01:24:07,833
[officer 1] Shut your mouth,
or you're coming with us right now.
1490
01:24:08,791 --> 01:24:11,582
We need to check your current address.
Please come with us.
1491
01:24:11,666 --> 01:24:14,416
Hey, hey, hey. Wait a minute, hold on.
I know my rights.
1492
01:24:14,500 --> 01:24:15,916
Jimi, what happened, dude?
1493
01:24:16,000 --> 01:24:17,999
Please don't tell me
you did anything to Juan Pablo.
1494
01:24:18,083 --> 01:24:19,499
No, only what we agreed I would.
1495
01:24:19,583 --> 01:24:21,916
Who the fuck reports someone
for a shove? What the hell?
1496
01:24:22,000 --> 01:24:22,832
[sighs] Listen.
1497
01:24:22,916 --> 01:24:26,166
Right now, I'm the only one on your side,
so don't be like this, okay?
1498
01:24:26,250 --> 01:24:28,666
And plus, you know what?
He went and bought the same jacket.
1499
01:24:28,750 --> 01:24:31,749
And he's ugly as balls, his face
is all scabby. Don't regret it now.
1500
01:24:31,833 --> 01:24:32,874
Now that I'm in trouble,
1501
01:24:32,958 --> 01:24:35,041
- of course I'm gonna regret it.
- [officer 1] Let's go.
1502
01:24:35,125 --> 01:24:37,166
- Hold on.
- [Vale] I don't know what you did to him.
1503
01:24:37,250 --> 01:24:39,332
Fuck, girl, are you really
that scared of the police?
1504
01:24:39,416 --> 01:24:41,582
- [Vale] Jimi.
- Typical Mexican. Don't deserve Zapata.
1505
01:24:41,666 --> 01:24:43,332
[Vale] You should've
told me what happened.
1506
01:24:43,416 --> 01:24:45,291
Don't you think it's weird
they found me so easy?
1507
01:24:45,375 --> 01:24:47,332
- Shouldn't I come with you?
- [Vale] No.
1508
01:24:47,416 --> 01:24:48,999
[Jimi] You're all a bunch of Fascists,
1509
01:24:49,083 --> 01:24:51,207
bothering my friend
just because she's Latina.
1510
01:24:51,291 --> 01:24:53,457
You stole all the gold
from America and now what?
1511
01:24:53,541 --> 01:24:55,874
You complain about immigration, huh?
Damn fucking Nazis!
1512
01:24:55,958 --> 01:24:56,957
There you go.
1513
01:24:57,041 --> 01:24:58,166
[swearing in Italian]
1514
01:24:58,250 --> 01:25:00,625
- [locks opening]
- [door creaking]
1515
01:25:08,666 --> 01:25:10,500
My things are all in the other room.
1516
01:25:11,416 --> 01:25:12,250
In here.
1517
01:25:32,291 --> 01:25:34,332
Here. Look, nothing's
going to happen for now.
1518
01:25:34,416 --> 01:25:38,041
Giuseppe's summons is for March,
and by then you'll already be in Mexico.
1519
01:25:38,125 --> 01:25:41,666
But I do recommend that you go and get
a formal registration at the consulate.
1520
01:25:41,750 --> 01:25:43,541
It always starts off as silly jealousy
1521
01:25:43,625 --> 01:25:46,457
until someone does something stupid,
and it ends in tragedy.
1522
01:25:46,541 --> 01:25:47,875
I've seen it happen a lot.
1523
01:25:48,458 --> 01:25:50,749
It sounds silly now,
but no one wants to go to the police
1524
01:25:50,833 --> 01:25:52,125
till it ends up being too late.
1525
01:25:55,333 --> 01:25:56,541
Yeah, no, it's not that.
1526
01:25:56,625 --> 01:25:58,207
- It's just that what really-- What?
- Here.
1527
01:25:58,291 --> 01:25:59,458
- [Vale] What?
- Gimme the card.
1528
01:26:02,750 --> 01:26:04,083
I'll write down my number.
1529
01:26:14,791 --> 01:26:15,625
Laia?
1530
01:26:16,125 --> 01:26:17,583
That's my name, yeah.
1531
01:26:21,458 --> 01:26:22,375
Thanks for this.
1532
01:26:24,291 --> 01:26:26,291
[keyboard clacking]
1533
01:26:29,250 --> 01:26:30,207
[Ahmed] I found it.
1534
01:26:30,291 --> 01:26:31,666
Her name is Viridiana,
1535
01:26:31,750 --> 01:26:34,457
and she's registered
under the name of Perea Carbonell.
1536
01:26:34,541 --> 01:26:36,291
[Juan Pablo] No shit.
She's related to Laia.
1537
01:26:36,375 --> 01:26:37,333
Who's Laia?
1538
01:26:38,208 --> 01:26:40,707
- [Juan Pablo] Oriol's daughter.
- [Ahmed] The chip is deactivated.
1539
01:26:40,791 --> 01:26:43,332
- Well, then, we better tell The Lawyer.
- What? Why?
1540
01:26:43,416 --> 01:26:45,291
He said only to call if it's urgent.
1541
01:26:45,833 --> 01:26:47,750
[Juan Pablo] Chino. Call The Lawyer.
1542
01:26:48,250 --> 01:26:49,791
- No.
- Oh, come on, Chino.
1543
01:26:50,291 --> 01:26:52,750
You left, and then you just
let this guy keep the dog.
1544
01:26:53,916 --> 01:26:57,124
- Ahmed can call him.
- [Ahmed] I don't even work for The Lawyer.
1545
01:26:57,208 --> 01:27:00,541
- [Juan Pablo] You don't?
- I work for the guy that hired The Lawyer.
1546
01:27:00,625 --> 01:27:02,041
You make the call then.
1547
01:27:03,583 --> 01:27:06,249
You can only put your thumb up
like this, see? Or put it down.
1548
01:27:06,333 --> 01:27:09,916
Okay? And the main rule is that you
don't move your thumb till I count down.
1549
01:27:10,000 --> 01:27:10,832
[dog yaps]
1550
01:27:10,916 --> 01:27:14,082
Whoever is facing a different way,
he's the one that calls The Lawyer.
1551
01:27:14,166 --> 01:27:15,499
We should do a practice round.
1552
01:27:15,583 --> 01:27:16,916
- Okay.
- Okay.
1553
01:27:17,541 --> 01:27:20,707
One, two, three, here we go.
1554
01:27:20,791 --> 01:27:23,500
[cell phone vibrating]
1555
01:27:24,500 --> 01:27:25,500
[dog yapping]
1556
01:27:27,000 --> 01:27:28,041
[dog yapping]
1557
01:27:28,125 --> 01:27:28,958
Hello?
1558
01:27:30,083 --> 01:27:31,250
- Understood.
- [dog yaps]
1559
01:27:31,916 --> 01:27:33,625
Yeah, I can do that.
1560
01:27:35,875 --> 01:27:36,875
[dog yaps]
1561
01:27:40,166 --> 01:27:43,207
- [dog yaps]
- [Ahmed] I'll think of something. Yes.
1562
01:27:43,291 --> 01:27:44,250
[dog yaps]
1563
01:27:44,750 --> 01:27:46,666
- [door opens]
- [dog yaps]
1564
01:27:46,750 --> 01:27:49,291
- Who was it?
- [Ahmed] It was The Lawyer.
1565
01:27:49,375 --> 01:27:50,333
What'd he say?
1566
01:27:50,875 --> 01:27:55,125
He asked me to find out more information
so he could put all the pressure on Oriol.
1567
01:27:55,708 --> 01:27:59,583
He said it was too early for us to use
the dead guy's ear or... one of his fingers.
1568
01:28:00,083 --> 01:28:01,957
Anyway, he already knows about the dog.
1569
01:28:02,041 --> 01:28:04,416
If you don't mind heading out,
'cause I have work to do.
1570
01:28:04,916 --> 01:28:06,832
Ivonne and I would like to rest a little.
1571
01:28:06,916 --> 01:28:07,750
Ivonne?
1572
01:28:08,416 --> 01:28:10,791
The Lawyer told me
to change her name to something else.
1573
01:28:10,875 --> 01:28:12,958
[Chino exhales] Well, I’m out.
1574
01:28:20,250 --> 01:28:23,416
[door opens and closes]
1575
01:28:23,958 --> 01:28:24,791
Hey, dude.
1576
01:28:25,666 --> 01:28:27,166
Would you please just go now?
1577
01:28:27,666 --> 01:28:33,416
THEY DON'T NEED US ANYMORE,
THEY HAVE WHAT THEY WANTED NOW.
1578
01:28:33,500 --> 01:28:38,041
IF I WANT TO SAVE VALENTINA
1579
01:28:38,125 --> 01:28:41,291
AND FINISH MY NOVEL,
1580
01:28:41,375 --> 01:28:47,624
I'M GOING TO HAVE TO TALK TO THE LAWYER.
1581
01:28:47,708 --> 01:28:50,375
[ambient traffic sounds]
1582
01:29:09,916 --> 01:29:10,999
[doorbell rings]
1583
01:29:11,083 --> 01:29:12,125
[Facundo] Who is it?
1584
01:29:14,250 --> 01:29:16,416
- The girl with the dark hair, Dad.
- [Facundo] What's up?
1585
01:29:16,500 --> 01:29:18,124
Hey, there. I was looking for Juan Pablo.
1586
01:29:18,208 --> 01:29:19,957
Yo, look, man, it's just two cases.
1587
01:29:20,041 --> 01:29:23,582
Tell them not to be such assholes.
I'll get them a free one as soon as I can.
1588
01:29:23,666 --> 01:29:25,416
- Hello.
- Hi, Ale. How are you?
1589
01:29:25,500 --> 01:29:29,041
Bad. My mom went to Argentina,
and my dad won't take care of me.
1590
01:29:29,125 --> 01:29:30,666
Hey, don't say things like that.
1591
01:29:30,750 --> 01:29:32,791
She's just angry
I can't stay with her tonight.
1592
01:29:32,875 --> 01:29:34,624
[Vale] Have you seen Juan Pablo?
1593
01:29:34,708 --> 01:29:36,916
No, I think he's with Laia.
Did you call him?
1594
01:29:37,000 --> 01:29:40,166
Hey, let her take care of me today!
She can be my babysitter, Dad.
1595
01:29:40,250 --> 01:29:42,832
No, you have a babysitter already, honey.
And what do I tell Pilar?
1596
01:29:42,916 --> 01:29:44,166
No, but I don't like Pilar.
1597
01:29:44,250 --> 01:29:47,166
Pilar doesn't know anything.
I would be way happier with her.
1598
01:29:47,250 --> 01:29:50,291
Listen, Vale, do you think
you can stay with her today?
1599
01:29:50,375 --> 01:29:52,207
It's a good deal.
I pay seven euros an hour.
1600
01:29:52,291 --> 01:29:53,791
Ever since her mom left for Argentina,
1601
01:29:53,875 --> 01:29:55,666
she's always acting out
with her babysitter.
1602
01:29:55,750 --> 01:29:57,332
But with you, it's a different vibe.
1603
01:29:57,416 --> 01:29:59,082
No, it's gonna be weird
if I see Juan Pablo.
1604
01:29:59,166 --> 01:30:00,624
I don't want things to get like that.
1605
01:30:00,708 --> 01:30:02,416
No, you're not gonna run into him.
1606
01:30:02,500 --> 01:30:04,707
Yeah, Juan Pablo?
Man, I barely see the guy.
1607
01:30:04,791 --> 01:30:06,582
I'll arrive home before he does.
1608
01:30:06,666 --> 01:30:09,291
Take her to the park, come back,
play for a while or whatever,
1609
01:30:09,375 --> 01:30:11,624
give her a bath, and by then I'll be back.
1610
01:30:11,708 --> 01:30:13,291
What do you say? Ten euros.
1611
01:30:14,208 --> 01:30:15,875
Every hour. Okay, we got a deal?
1612
01:30:16,708 --> 01:30:18,375
Is it because of the other day?
1613
01:30:19,291 --> 01:30:21,457
- You want me to apologize? Is that it?
- [Vale scoffs]
1614
01:30:21,541 --> 01:30:24,874
Fine. I'm sorry, Valentina.
I apologize a thousand times. I fucked up.
1615
01:30:24,958 --> 01:30:26,749
Ah, let's put that behind us, okay?
1616
01:30:26,833 --> 01:30:28,874
I mean, you could've simply
taken it as a compliment--
1617
01:30:28,958 --> 01:30:31,916
Ugh. No, Facundo.
We can forget about it. Don't worry.
1618
01:30:32,000 --> 01:30:35,124
[inhales] Well, could use
the extra cash right now, so fine.
1619
01:30:35,208 --> 01:30:37,916
- I'll stay.
- Charly, hey. We're all good. Don't worry.
1620
01:30:38,000 --> 01:30:39,207
I'll be there in 15, okay?
1621
01:30:39,291 --> 01:30:42,041
They'll just have to suck my dick
till tomorrow morning.
1622
01:30:42,125 --> 01:30:42,958
Come in.
1623
01:30:45,500 --> 01:30:47,500
[train rattling]
1624
01:30:56,375 --> 01:30:57,582
VALENTINA
I'M LEAVING
1625
01:30:57,666 --> 01:31:01,458
I'M GOING BACK TO MEXICO,
I WANT TO SEE YOU FIRST, WE NEED TO TALK.
1626
01:31:08,666 --> 01:31:09,749
IT'S FOR THE BEST,
1627
01:31:09,833 --> 01:31:12,666
LET ME KNOW
IF YOU NEED ME TO CHANGE YOUR FLIGHT.
1628
01:31:12,750 --> 01:31:16,250
I CAN DO IT MYSELF, OR TRANSFER THE MONEY.
1629
01:31:17,166 --> 01:31:18,333
[text message swooshes]
1630
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
[The Lawyer] They found the Italian guy.
And guess who he was with.
1631
01:31:24,916 --> 01:31:27,458
You shouldn't have
broken up with Valentina.
1632
01:31:28,583 --> 01:31:30,416
The detective was Laia's uncle.
1633
01:31:31,083 --> 01:31:33,082
[The Lawyer] Think I'm dumb enough
to ask one asshole
1634
01:31:33,166 --> 01:31:36,416
to kill another asshole
without knowing who he is?
1635
01:31:37,833 --> 01:31:41,041
No, but, you-- you said that--
that the family had hired him--
1636
01:31:41,125 --> 01:31:43,375
[The Lawyer] I told you
that the family had sent him.
1637
01:31:44,000 --> 01:31:45,500
Not that they had hired him.
1638
01:31:46,083 --> 01:31:47,083
But I was wrong.
1639
01:31:47,583 --> 01:31:49,874
Man, these rich-ass Europeans.
1640
01:31:49,958 --> 01:31:53,333
Didn't take a lot to get the guy to talk.
Just a flick in the balls.
1641
01:31:54,208 --> 01:31:57,625
Thought you wanted Laia for a green card.
Man, that's some dumb luck.
1642
01:31:58,750 --> 01:32:00,791
Okay, and what if
the family decides to report,
1643
01:32:00,875 --> 01:32:02,750
like, a missing person, or, you know?
1644
01:32:03,750 --> 01:32:06,458
Who exactly do you think
you're working with, asshole?
1645
01:32:07,041 --> 01:32:10,250
We have his phone already
and send normal messages to the family.
1646
01:32:15,625 --> 01:32:18,166
You shouldn't have
broken up with Valentina.
1647
01:32:20,916 --> 01:32:22,208
I told you that.
1648
01:32:24,041 --> 01:32:26,624
I didn't want it to get this far,
I gotta tell you.
1649
01:32:26,708 --> 01:32:28,166
And I like Valentina.
1650
01:32:28,666 --> 01:32:31,166
She worked hard
to get her place in this world.
1651
01:32:31,250 --> 01:32:33,250
But there's no alternative anymore, no.
1652
01:32:34,250 --> 01:32:37,041
You should've stayed together.
I told you that.
1653
01:32:40,291 --> 01:32:43,750
[Vale] Send me a transfer?
Show your face, asshole.
1654
01:32:46,583 --> 01:32:47,416
Ale!
1655
01:32:48,000 --> 01:32:49,124
Ale!
1656
01:32:49,208 --> 01:32:51,749
- Ale! Come here! Come, get over here!
- What?
1657
01:32:51,833 --> 01:32:54,082
Whoa, hey. You can't throw sand
at the other kids.
1658
01:32:54,166 --> 01:32:55,416
It's going to get in their eyes.
1659
01:32:55,500 --> 01:32:57,707
- They're the ones who started it.
- Hey, do you want Pilar?
1660
01:32:57,791 --> 01:33:00,416
- No.
- Then go apologize, and we can get going.
1661
01:33:00,500 --> 01:33:02,041
We should just go right now.
1662
01:33:03,041 --> 01:33:04,333
[Ale grunting]
1663
01:33:05,375 --> 01:33:06,250
[Vale grunts]
1664
01:33:07,666 --> 01:33:08,750
[Ale] Assholes!
1665
01:33:09,500 --> 01:33:10,999
- [Vale] Hey...
- [Ale] Look--
1666
01:33:11,083 --> 01:33:13,999
And as the rose water dries,
the rollers turn.
1667
01:33:14,083 --> 01:33:16,249
So I pass it over a couple of areas
and press it in...
1668
01:33:16,333 --> 01:33:17,791
JUAN PABLO
INCOMING CALL
1669
01:33:17,875 --> 01:33:20,207
...but not too hard.
Always keep pushing outward.
1670
01:33:20,291 --> 01:33:22,207
This is one of my
favorite questions I've gotten...
1671
01:33:22,291 --> 01:33:24,166
[Vale] Come on. Ale...
1672
01:33:24,250 --> 01:33:25,082
DAD
INCOMING CALL
1673
01:33:25,166 --> 01:33:26,957
- Your bath's almost ready.
- [Ale] Here.
1674
01:33:27,041 --> 01:33:29,791
Oh, let's see.
I'll just answer this one, okay?
1675
01:33:29,875 --> 01:33:30,999
[cell phone vibrating]
1676
01:33:31,083 --> 01:33:31,916
Hi, Dad.
1677
01:33:33,125 --> 01:33:35,750
Good. Looking after a
friend's daughter right now.
1678
01:33:38,541 --> 01:33:41,082
Uh, I think so, Dad,
but I'll go and call them right now,
1679
01:33:41,166 --> 01:33:42,875
and then I'll call you back, okay?
1680
01:33:44,375 --> 01:33:45,791
Okay. Well, bye.
1681
01:33:47,625 --> 01:33:48,458
Ale?
1682
01:33:49,166 --> 01:33:49,999
[line ringing]
1683
01:33:50,083 --> 01:33:52,624
- Ale, what are you doing?
- [automated voice] Welcome to Aeroméxico.
1684
01:33:52,708 --> 01:33:54,832
If you would like to speak
to a representative,
1685
01:33:54,916 --> 01:33:56,624
say "speak to a representative."
1686
01:33:56,708 --> 01:33:59,082
- Yes, speak to a representative.
- [line beeps]
1687
01:33:59,166 --> 01:34:02,166
[Margarita] Aeroméxico, good morning.
My name is Margarita. How can I help you?
1688
01:34:02,250 --> 01:34:03,166
Hi, Margarita.
1689
01:34:03,250 --> 01:34:06,916
I'm on the waiting list for a flight going
from Barcelona to Mexico on Thursday,
1690
01:34:07,000 --> 01:34:08,916
and I wanted to check
on the seats for that.
1691
01:34:09,000 --> 01:34:10,624
[Margarita] You have
your reservation code?
1692
01:34:10,708 --> 01:34:12,874
- I do, let me check.
- When Dad left, he took the tablet.
1693
01:34:12,958 --> 01:34:14,666
I wanna keep watching the video!
1694
01:34:14,750 --> 01:34:18,541
Ale, just let me finish this call, okay?
And then you can have it back.
1695
01:34:18,625 --> 01:34:22,457
All right, it's L-F-P-P-7-1.
1696
01:34:22,541 --> 01:34:24,375
- [Margarita] Please hold.
- Ale!
1697
01:34:25,166 --> 01:34:27,707
The flight you want is on
Thursday, January 11th, correct?
1698
01:34:27,791 --> 01:34:30,082
Yes, or if there's one sooner
and it's not much difference--
1699
01:34:30,166 --> 01:34:31,666
- Ale, no!
- Put in the password.
1700
01:34:31,750 --> 01:34:33,916
- This is Juan Pablo's room...
- Put it in! Come on!
1701
01:34:34,000 --> 01:34:35,832
- Go, go, go.
- Put it in,
1702
01:34:35,916 --> 01:34:37,916
or else I'll tell my dad
you hit me on the head!
1703
01:34:38,000 --> 01:34:39,583
Oh, come on, I didn't hit you!
1704
01:34:40,166 --> 01:34:41,791
Hold on, just a second, please.
1705
01:34:41,875 --> 01:34:44,249
[water running]
1706
01:34:44,333 --> 01:34:45,791
All right. Come on, get out of here.
1707
01:34:45,875 --> 01:34:49,166
You can't go into places
that aren't yours. That's not cool, Ale!
1708
01:34:49,250 --> 01:34:50,541
[water continues running]
1709
01:34:50,625 --> 01:34:52,791
[Vale sighs]
Margarita, sorry, I'm still here.
1710
01:34:52,875 --> 01:34:54,374
Let's see. Can you reserve a seat--
1711
01:34:54,458 --> 01:34:55,499
[Ale] Gimme it!
1712
01:34:55,583 --> 01:34:59,041
[Margarita] No, I'm afraid I can't.
Anything else I can help you with?
1713
01:34:59,125 --> 01:35:00,707
[Vale] No, thank you, Margarita.
1714
01:35:00,791 --> 01:35:02,999
Thank you for calling Aeroméxico.
Have a nice day.
1715
01:35:03,083 --> 01:35:06,457
No, motherfucker, motherfucker!
You're fucking kidding me!
1716
01:35:06,541 --> 01:35:08,374
[water sloshing]
1717
01:35:08,458 --> 01:35:09,958
[Vale sighs] Goddamn it.
1718
01:35:10,541 --> 01:35:12,957
[Lorenzo] What's up, cousin,
you fucking asshole?
1719
01:35:13,041 --> 01:35:15,207
Please tell me
you didn't get this video, man,
1720
01:35:15,291 --> 01:35:16,874
- 'cause if you did...
- [Vale] What is that?
1721
01:35:16,958 --> 01:35:19,416
- [Ale] I don't know. Came up by itself.
- [Vale] What did you do?
1722
01:35:19,500 --> 01:35:22,541
[Ale] Nothing! A little flag popped up
at the top, and I just clicked on it.
1723
01:35:22,625 --> 01:35:23,874
[Lorenzo] ...dickhead.
1724
01:35:23,958 --> 01:35:25,749
You're gonna meet my partners
for this project,
1725
01:35:25,833 --> 01:35:27,749
and everything's
gonna work out great, man.
1726
01:35:27,833 --> 01:35:29,416
- So I'm scheduling this shit...
- [Ale] What?
1727
01:35:29,500 --> 01:35:32,457
...to be sent after a while, bro,
just in case those dumbasses
1728
01:35:32,541 --> 01:35:34,041
decide to fuck me over, okay?
1729
01:35:34,125 --> 01:35:35,166
[key clacks]
1730
01:35:35,250 --> 01:35:38,291
[Ale] Leave it on!
I like the way this dipshit talks.
1731
01:35:39,000 --> 01:35:41,624
Ale... Listen, hey, go take your bath,
1732
01:35:41,708 --> 01:35:43,582
and we'll do
whatever you want to do today, okay?
1733
01:35:43,666 --> 01:35:46,582
- Like practice your makeup, right?
- [Ale] Okay, but ten minutes.
1734
01:35:46,666 --> 01:35:48,125
Then, you do my makeup.
1735
01:35:48,791 --> 01:35:50,582
Uh-huh. Yeah, I promise you.
1736
01:35:50,666 --> 01:35:52,666
[footsteps departing]
1737
01:35:55,000 --> 01:35:56,499
So how did it all go down, huh?
1738
01:35:56,583 --> 01:35:59,666
Seriously, if those assholes
fucked me over, I was hit by a car, right?
1739
01:35:59,750 --> 01:36:01,958
That's how those fucking assholes
always do it, man.
1740
01:36:03,041 --> 01:36:06,124
[Vale] Juan Pablo, it's Valentina.
Call me back, please.
1741
01:36:06,208 --> 01:36:08,416
I just saw this video
your dead cousin sent you.
1742
01:36:08,500 --> 01:36:11,708
I'm at your house.
I don't understand anything. Call me back.
1743
01:36:15,791 --> 01:36:17,207
[line ringing]
1744
01:36:17,291 --> 01:36:19,624
- [Vale] Juan Pablo!
- Vale. Wait, where are you?
1745
01:36:19,708 --> 01:36:21,499
- I'm at your house.
- Just listen to me, please.
1746
01:36:21,583 --> 01:36:23,833
What's with the video
your cousin emailed you?
1747
01:36:26,750 --> 01:36:27,624
Juan Pablo?
1748
01:36:27,708 --> 01:36:30,624
[unsettling music playing]
1749
01:36:30,708 --> 01:36:32,457
[Vale] Juan Pablo, what's going on?
1750
01:36:32,541 --> 01:36:33,541
Juan Pablo?!
1751
01:36:35,125 --> 01:36:35,999
[sighs]
1752
01:36:36,083 --> 01:36:37,208
[doorbell rings]
1753
01:36:51,166 --> 01:36:52,000
[Vale] Hello?
1754
01:36:55,125 --> 01:36:58,041
- Sorry, I rang the wrong doorbell. Sorry.
- [Vale gasps] Oh. Okay.
1755
01:36:58,916 --> 01:36:59,875
[exhales shakily]
1756
01:37:10,916 --> 01:37:12,916
[unsettling music playing]
1757
01:37:25,291 --> 01:37:28,332
[Juan Pablo] Vale, stay there
and don't open the door for anyone, okay?
1758
01:37:28,416 --> 01:37:31,333
Just do what I say. I'll be right there.
I'll explain everything.
1759
01:37:40,208 --> 01:37:43,624
[Juan Pablo] Vale, stay there
and don't open the door for anyone, okay?
1760
01:37:43,708 --> 01:37:45,249
- Just do what I say.
- [Ale] Ow.
1761
01:37:45,333 --> 01:37:47,250
I'll be right there.
I'll explain everything.
1762
01:37:48,208 --> 01:37:51,082
The reason I'm sending you this
whole video in an email like this
1763
01:37:51,166 --> 01:37:53,166
is, well, because, pfft,
I had the foresight, right?
1764
01:37:53,250 --> 01:37:55,582
Because you just gotta be like that
in this fucking business,
1765
01:37:55,666 --> 01:37:57,749
considering every last piece,
each variable.
1766
01:37:57,833 --> 01:38:01,916
[sighs] But if those fuckers killed me,
asshole, then things are about to change.
1767
01:38:02,000 --> 01:38:05,832
I need you to pay close attention to every
single thing that I'm about to tell you.
1768
01:38:05,916 --> 01:38:09,041
All right. So about two years ago,
1769
01:38:09,125 --> 01:38:11,750
I met these two Catalan girls
over in Cancún.
1770
01:38:12,250 --> 01:38:14,499
And I really wanted
to fuck one of them, man,
1771
01:38:14,583 --> 01:38:16,749
but, well, you'll never guess what, coz.
1772
01:38:16,833 --> 01:38:18,791
It turned out that she was a lesbian.
1773
01:38:19,875 --> 01:38:22,249
But the thing is, my instinct, man,
1774
01:38:22,333 --> 01:38:24,416
it told me I should treat them real well.
1775
01:38:24,958 --> 01:38:27,124
And then I started to investigate, man,
1776
01:38:27,208 --> 01:38:31,125
and I found out that one of these girls,
Laia, Laia Carbonell,
1777
01:38:31,625 --> 01:38:35,291
is the daughter of this
super badass Catalan politician.
1778
01:38:36,333 --> 01:38:39,374
Super, super powerful. He's the kind...
you can't even fart in Catalonia
1779
01:38:39,458 --> 01:38:42,208
if you don't have permission
from this asshole kind. Hm?
1780
01:38:43,791 --> 01:38:45,082
Ah, please, please, bro.
1781
01:38:45,166 --> 01:38:48,250
Please tell me you didn't get this
fucking video, you asshole.
1782
01:38:49,083 --> 01:38:51,207
You know what?
I can fucking smell it, man.
1783
01:38:51,291 --> 01:38:55,041
I can fucking smell that The Lawyer
wants me dead, that shithead, I'm sure.
1784
01:38:55,125 --> 01:38:57,666
He wants to get rid of me
because of this project that just...
1785
01:38:57,750 --> 01:38:59,207
I mean, it just had a slow start.
1786
01:38:59,291 --> 01:39:02,041
Yeah, it was slow, but at that point,
we were still just a start-up.
1787
01:39:02,125 --> 01:39:03,375
Don't blame me, come on.
1788
01:39:03,875 --> 01:39:05,374
[sighs]
1789
01:39:05,458 --> 01:39:09,499
If those assholes also wanna fuck you up,
then I need you to listen up, dude.
1790
01:39:09,583 --> 01:39:11,916
And don't you even think
of going to the police, okay?
1791
01:39:12,000 --> 01:39:15,124
Because those assholes
also control them. No, no.
1792
01:39:15,208 --> 01:39:18,541
The key here is...
is the guy that they call Chucky.
1793
01:39:19,208 --> 01:39:20,499
Chucky, okay?
1794
01:39:20,583 --> 01:39:23,916
You're going to meet him tomorrow.
That jackass is a good guy, hm?
1795
01:39:24,000 --> 01:39:25,582
My fucking instinct is also telling me
1796
01:39:25,666 --> 01:39:28,166
that this guy is already fucking fed up
with the fucking Lawyer,
1797
01:39:28,250 --> 01:39:30,582
and I know that
he really wants to screw over this guy.
1798
01:39:30,666 --> 01:39:33,291
You need to talk to Chucky, okay?
Convince that asshole.
1799
01:39:33,375 --> 01:39:34,666
Get the guy on your side
1800
01:39:34,750 --> 01:39:37,624
for this project that we call
the fuck-over-The-Lawyer project.
1801
01:39:37,708 --> 01:39:39,416
You fucking listen to me, coz.
1802
01:39:40,291 --> 01:39:42,041
You gotta listen to me, bro.
1803
01:39:42,125 --> 01:39:44,500
- This can't keep going--
- [cell phone vibrating]
1804
01:39:47,458 --> 01:39:49,832
- [Juan Pablo] Hello?
- [The Lawyer] Turns out you're a coward.
1805
01:39:49,916 --> 01:39:51,624
Who would have ever guessed, huh?
1806
01:39:51,708 --> 01:39:53,832
I wanna make a deal
so Valentina can go back to Mexico.
1807
01:39:53,916 --> 01:39:55,916
There you go again
with the fucking jokes.
1808
01:39:56,000 --> 01:39:58,041
I have information.
I'm serious. I'm on my way.
1809
01:39:58,125 --> 01:40:01,207
- Tell Chino not to do anything to me.
- Okay, come.
1810
01:40:01,291 --> 01:40:03,291
But this better not be more bullshit.
1811
01:40:03,375 --> 01:40:04,208
Okay.
1812
01:40:10,916 --> 01:40:15,083
[train rattling loudly]
1813
01:40:42,375 --> 01:40:43,750
Can we talk alone?
1814
01:40:45,875 --> 01:40:47,041
[The Lawyer sighs]
1815
01:40:49,625 --> 01:40:50,458
Follow me.
1816
01:41:03,083 --> 01:41:05,541
[Juan Pablo]
Ahmed and Chucky want to fuck you over.
1817
01:41:05,625 --> 01:41:07,125
The fuck you talking about?
1818
01:41:07,916 --> 01:41:11,332
[Juan Pablo] Well, Ahmed's the one
who's in contact with the big boss, right?
1819
01:41:11,416 --> 01:41:12,875
- No.
- [Juan Pablo] No?
1820
01:41:14,583 --> 01:41:16,541
Then what I was going to say
doesn't make sense.
1821
01:41:18,500 --> 01:41:19,333
Sorry.
1822
01:41:21,000 --> 01:41:24,583
That bastard works for somebody
who's associated with all the top brass.
1823
01:41:25,083 --> 01:41:27,333
They provide a service,
I guess you could say.
1824
01:41:28,875 --> 01:41:30,791
Tell me, what were you gonna say?
1825
01:41:35,583 --> 01:41:38,791
Well, uh, Ahmed thinks that...
that Chucky is more qualified,
1826
01:41:38,875 --> 01:41:41,916
and that it's better
dealing with him than you.
1827
01:41:42,000 --> 01:41:44,916
And apparently, he's already told
the big guys, and they also think so.
1828
01:41:45,000 --> 01:41:47,041
How come you came here to say all this?
1829
01:41:47,541 --> 01:41:49,125
How do I know you're not lying?
1830
01:41:49,833 --> 01:41:52,125
Well, they say that you're too violent.
1831
01:41:52,958 --> 01:41:56,125
You compromise
the rest of the organization. [sniffs]
1832
01:41:56,625 --> 01:41:59,000
[The Lawyer]
Those cunts. Fucking shitheads.
1833
01:41:59,666 --> 01:42:00,833
I want to make a deal.
1834
01:42:09,125 --> 01:42:10,124
Vicente?
1835
01:42:10,208 --> 01:42:12,583
[footsteps approaching]
1836
01:42:17,958 --> 01:42:19,500
What do you think, Vicente?
1837
01:42:20,000 --> 01:42:22,708
That bastard Chucky's
planning on forcing me out.
1838
01:42:24,333 --> 01:42:26,083
- [gunshot]
- [body thuds]
1839
01:42:35,125 --> 01:42:39,458
[distant traffic noises]
1840
01:42:58,833 --> 01:43:01,750
[seagulls squawking in distance]
1841
01:43:06,166 --> 01:43:08,125
- [keys clatter]
- [Facundo] Good morning!
1842
01:43:08,625 --> 01:43:09,624
[Vale] Morning.
1843
01:43:09,708 --> 01:43:10,791
[Facundo sighs]
1844
01:43:12,750 --> 01:43:13,666
How's it going?
1845
01:43:14,416 --> 01:43:16,375
- How's the kid?
- [Vale] Good.
1846
01:43:17,041 --> 01:43:20,041
She fell asleep.
She wanted to wait for you, but, well...
1847
01:43:20,125 --> 01:43:23,375
- I told her you were running late.
- [Facundo] Uh-huh. Good, good.
1848
01:43:24,708 --> 01:43:25,708
Well...
1849
01:43:26,291 --> 01:43:27,166
[dishes clatter]
1850
01:43:27,250 --> 01:43:30,499
What's going on? Want something to drink?
It's on me. Now that you're off the clock.
1851
01:43:30,583 --> 01:43:32,082
- Huh?
- [Vale] No, thank you.
1852
01:43:32,166 --> 01:43:32,999
[bottle opening]
1853
01:43:33,083 --> 01:43:36,625
Hey, Facundo. I'm gonna stay
until Juan Pablo gets here.
1854
01:43:38,750 --> 01:43:39,666
No. No way.
1855
01:43:40,208 --> 01:43:41,291
No. Okay.
1856
01:43:41,375 --> 01:43:43,624
Thanks for staying here late
with Ale and all, but no.
1857
01:43:43,708 --> 01:43:45,082
I don't wanna mess with Juanpi.
1858
01:43:45,166 --> 01:43:46,625
No, it won't be a thing.
1859
01:43:47,166 --> 01:43:49,000
I'll look after Ale tomorrow, okay?
1860
01:43:54,458 --> 01:43:56,000
You're a live one, know that?
1861
01:43:57,208 --> 01:43:58,083
Fine, okay.
1862
01:43:59,083 --> 01:44:02,333
I'll say you forced your way in
if it turns into a mess. Okay?
1863
01:44:02,833 --> 01:44:05,250
Tomorrow you take care
of Ale again, until late.
1864
01:44:06,708 --> 01:44:07,541
Okay.
1865
01:44:31,083 --> 01:44:32,916
THESIS
1866
01:44:33,000 --> 01:44:36,291
BOOK IDEAS - NOTES - RESEARCH - READ
1867
01:44:36,375 --> 01:44:37,207
BOOK IDEAS
1868
01:44:37,291 --> 01:44:39,582
IDEA - RESOURCES
1869
01:44:39,666 --> 01:44:41,250
IDEA
1870
01:45:08,666 --> 01:45:14,791
[dramatic string notes playing]
1871
01:45:22,666 --> 01:45:23,666
[gunshots]
1872
01:45:26,083 --> 01:45:27,666
THE MEXICAN PULLED THE TRIGGER.
1873
01:45:27,750 --> 01:45:30,707
[keyboard clacking]
1874
01:45:30,791 --> 01:45:34,250
- [dramatic string notes continue]
- [gunshots rewind]
1875
01:45:37,125 --> 01:45:38,500
[gunshots]
1876
01:45:40,125 --> 01:45:42,375
CHUCKY PULLED THE TRIGGER.
1877
01:45:44,833 --> 01:45:48,874
[dramatic string notes continue]
1878
01:45:48,958 --> 01:45:50,957
[line ringing]
1879
01:45:51,041 --> 01:45:54,541
[Officer Laia] Hi. You've reached Laia.
Leave a message. Get back to you later.
1880
01:45:54,625 --> 01:45:55,457
[phone beeps]
1881
01:45:55,541 --> 01:45:59,541
[Vale] Hi, Laia. This is Valentina.
You gave me your number, remember?
1882
01:46:00,125 --> 01:46:01,500
I need to talk to you.
1883
01:46:02,916 --> 01:46:05,666
[Officer Laia] Is this what your ex wrote?
It looks like a novel.
1884
01:46:05,750 --> 01:46:08,666
Yes, it is a novel,
but this one is autobiographical.
1885
01:46:08,750 --> 01:46:11,041
What it says happened.
It's just utilizing fiction.
1886
01:46:11,125 --> 01:46:13,999
How do you know? I thought
you and him separated some time ago.
1887
01:46:14,083 --> 01:46:16,791
But he's been acting so weird.
I know Juan Pablo isn't like that.
1888
01:46:16,875 --> 01:46:19,582
I mean, he tried to stop me
from coming with him to Barcelona,
1889
01:46:19,666 --> 01:46:21,416
but now we know he wanted to keep me safe.
1890
01:46:21,500 --> 01:46:24,249
And when he let me come,
he was forced to, it turns out.
1891
01:46:24,333 --> 01:46:25,249
[Officer Laia scoffs]
1892
01:46:25,333 --> 01:46:27,707
Hey, you, come on!
We have to go this second!
1893
01:46:27,791 --> 01:46:29,832
[Vale] Ale, no,
we've still got 15 minutes.
1894
01:46:29,916 --> 01:46:31,207
Wait a little bit longer, please.
1895
01:46:31,291 --> 01:46:33,291
I know you believe this,
but you gotta admit
1896
01:46:33,375 --> 01:46:36,582
the idea these criminals all decided
your ex's love life is pretty ridiculous.
1897
01:46:36,666 --> 01:46:38,707
[Vale] But it was all part of a plan.
1898
01:46:38,791 --> 01:46:41,666
- This is the entire story, it really is.
- [paper rustles]
1899
01:46:41,750 --> 01:46:44,625
Like in this section, he talks
about going to the police station.
1900
01:46:49,375 --> 01:46:51,375
- Holy shit. What?
- And check this out.
1901
01:46:58,291 --> 01:46:59,791
- Fuck.
- You know who that is?
1902
01:47:00,375 --> 01:47:01,874
And he happens to be Laia's father.
1903
01:47:01,958 --> 01:47:04,166
[Officer Laia] Of course I know who he is.
Everybody does.
1904
01:47:04,250 --> 01:47:06,082
He's a big shot, a public figure.
1905
01:47:06,166 --> 01:47:07,374
Well, can you help me?
1906
01:47:07,458 --> 01:47:08,457
I don't know.
1907
01:47:08,541 --> 01:47:09,707
I'm no expert with literature,
1908
01:47:09,791 --> 01:47:12,707
but it seems to me like there's
a mix of some truth and some lies.
1909
01:47:12,791 --> 01:47:14,624
And, I mean,
even if just half of this is true,
1910
01:47:14,708 --> 01:47:16,582
well, then, this thing's like a bombshell.
1911
01:47:16,666 --> 01:47:17,916
So, what are we talking about?
1912
01:47:18,000 --> 01:47:21,541
A conspiracy? A drug lord from Mexico
laundering all his money in Catalonia?
1913
01:47:21,625 --> 01:47:23,916
And through Oriol Carbonell?
Through his party too?
1914
01:47:24,000 --> 01:47:27,333
And with the protection of a
member of the national police? Dude!
1915
01:47:28,208 --> 01:47:30,749
Will you at least
help me track down Juan Pablo?
1916
01:47:30,833 --> 01:47:34,624
[Officer Laia] I can't activate that
protocol yet, but I'll keep an eye on it.
1917
01:47:34,708 --> 01:47:36,207
- Okay.
- In the meantime, I'll read this.
1918
01:47:36,291 --> 01:47:37,250
Today's my day off.
1919
01:47:37,875 --> 01:47:39,083
[Vale] Ale, let's go.
1920
01:47:41,041 --> 01:47:42,250
[Officer Laia] So...
1921
01:47:46,375 --> 01:47:49,291
[Officer Laia reading] "I had nightmares.
I dreamed Vale was going to Mexico
1922
01:47:49,375 --> 01:47:51,416
and they escorted her
off the plane, like me."
1923
01:47:51,500 --> 01:47:53,291
"I woke up,
and Chino took me to the police
1924
01:47:53,375 --> 01:47:56,041
with some guy named Riquer
to identify the Italian guy."
1925
01:47:56,125 --> 01:47:59,332
"The office had a signed Espanyol jersey
hanging up on the wall."
1926
01:47:59,416 --> 01:48:00,333
Holy shit.
1927
01:48:07,666 --> 01:48:08,500
Valentina!
1928
01:48:18,583 --> 01:48:21,250
[melodic guitar music playing]
1929
01:48:30,875 --> 01:48:33,666
[woman] And I kept thinking
about that word, "disappear."
1930
01:48:35,250 --> 01:48:37,625
When I'd been told
you'd "disappeared," honey,
1931
01:48:38,833 --> 01:48:41,000
I kept thinking
this was some kind of magic,
1932
01:48:42,666 --> 01:48:44,958
and that they made you
disappear and then you...
1933
01:48:45,583 --> 01:48:47,541
you would-- you would reappear, right?
1934
01:48:49,875 --> 01:48:51,250
But you're not back yet.
1935
01:48:51,875 --> 01:48:53,624
[Juan Pablo's mom] Hello, my love.
1936
01:48:53,708 --> 01:48:57,916
Your mother still hopes that you're
somehow managing to get her messages.
1937
01:48:58,000 --> 01:49:01,707
And that, for some reason
your mother doesn't fully understand,
1938
01:49:01,791 --> 01:49:03,916
you just choose not to call her back.
1939
01:49:04,000 --> 01:49:06,457
Maybe you went to Botswana
to become a writer with Valentina.
1940
01:49:06,541 --> 01:49:09,166
- I don't know, son. I don't know.
- [applause]
1941
01:49:09,250 --> 01:49:12,875
[Juan Pablo's mom] Your mother wanted
to let you know that she's in Barcelona.
1942
01:49:13,375 --> 01:49:17,041
Yes, son, your mother
was invited to attend a conference
1943
01:49:17,125 --> 01:49:19,375
for relatives of missing persons.
1944
01:49:20,166 --> 01:49:22,166
And the doctor
wouldn't let your father travel
1945
01:49:22,250 --> 01:49:25,374
with his health how it is,
so... your mother came alone.
1946
01:49:25,458 --> 01:49:27,458
[melodic guitar music continues]
1947
01:49:28,000 --> 01:49:29,416
Oh, son, guess what?
1948
01:49:30,125 --> 01:49:31,999
Your mother got to meet Laia.
1949
01:49:32,083 --> 01:49:35,207
Well, albeit very briefly,
but she's beautiful, isn't she?
1950
01:49:35,291 --> 01:49:36,374
Very elegant.
1951
01:49:36,458 --> 01:49:38,583
She was very, very polite.
1952
01:49:39,083 --> 01:49:41,624
She apologized that her
family lawyer had to be there,
1953
01:49:41,708 --> 01:49:44,791
but her father asked her to bring him,
in case he might be of any help.
1954
01:49:45,875 --> 01:49:46,999
And so, my son,
1955
01:49:47,083 --> 01:49:50,041
your mother is here,
wandering around this city,
1956
01:49:50,125 --> 01:49:51,541
this beautiful city,
1957
01:49:52,291 --> 01:49:54,374
and she's waiting for...
1958
01:49:54,458 --> 01:49:57,207
for-- for you to show up at any moment,
1959
01:49:57,291 --> 01:50:00,541
because you just can't
abandon your story halfway through.
1960
01:50:00,625 --> 01:50:02,832
A story needs to have an ending.
1961
01:50:02,916 --> 01:50:05,833
It could be happy one,
or-- or an unhappy one, but...
1962
01:50:06,583 --> 01:50:07,458
an ending.
1963
01:50:08,208 --> 01:50:09,749
- [Officer Laia] Listen!
- [mother] What?
1964
01:50:09,833 --> 01:50:11,207
[Officer Laia] I knew Valentina.
1965
01:50:11,291 --> 01:50:13,332
The chief of police
and Laia Carbonell's father
1966
01:50:13,416 --> 01:50:17,332
are involved in the murders of Juan Pablo,
Valentina, and the Argentinean girl.
1967
01:50:17,416 --> 01:50:20,124
That's not true. I spoke with Mr. Riquer
and Minister Carbonell,
1968
01:50:20,208 --> 01:50:21,874
and they're doing
all they can to find them.
1969
01:50:21,958 --> 01:50:23,124
They had them killed!
1970
01:50:23,208 --> 01:50:25,791
Them and some other guys
from a Mexican drug ring!
1971
01:50:25,875 --> 01:50:28,041
[Juan Pablo's mom] Aren't any bodies.
Haven't found any--
1972
01:50:28,125 --> 01:50:30,582
[Officer Laia] Or they made
them disappear. It's the same thing.
1973
01:50:30,666 --> 01:50:32,582
Ma'am, look I used to be on the force,
1974
01:50:32,666 --> 01:50:34,791
but they fired me
for trying to find out the truth.
1975
01:50:34,875 --> 01:50:36,541
Yeah. They tried to silence me.
1976
01:50:37,041 --> 01:50:38,999
You know what they did to Jimi,
Valentina's friend?
1977
01:50:39,083 --> 01:50:40,874
- No, I don't know any Jimi.
- They murdered him.
1978
01:50:40,958 --> 01:50:43,166
And then said that it
was just an overdose.
1979
01:50:43,250 --> 01:50:45,624
And all of this,
it all goes back to Lorenzo's death.
1980
01:50:45,708 --> 01:50:47,916
Everything is in here,
written by your son.
1981
01:50:48,000 --> 01:50:49,958
You don't believe me,
at least believe him.
1982
01:50:52,083 --> 01:50:53,750
Despite the title that he chose.
1983
01:50:57,083 --> 01:50:58,333
[Juan Pablo's mom sniffs]
1984
01:51:01,833 --> 01:51:04,916
I'm not reading any more of this.
Please, just leave me alone.
1985
01:51:10,541 --> 01:51:11,541
[sighs]
1986
01:51:23,000 --> 01:51:23,832
[papers thud]
1987
01:51:23,916 --> 01:51:25,916
[melodic guitar music resumes]
1988
01:51:31,250 --> 01:51:33,250
[melodic guitar music continues]
1989
01:51:40,583 --> 01:51:44,083
BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME
BY JUAN PABLO VILLALOBOS
1990
01:52:46,541 --> 01:52:47,707
[melodic guitar music ends]
1991
01:52:47,791 --> 01:52:50,500
["Broncedado" by Diosque playing]
1992
01:56:19,125 --> 01:56:20,249
[song ends]
1993
01:56:20,333 --> 01:56:22,374
[woman] Wouldn't it be nice
to be able to do things
1994
01:56:22,458 --> 01:56:24,249
without interrupting your flow?
1995
01:56:24,333 --> 01:56:26,624
- [tranquil music playing]
- Read a book from start to finish?
1996
01:56:26,708 --> 01:56:28,041
Sleep eight hours?
1997
01:56:28,125 --> 01:56:29,541
Sing the whole song?
1998
01:56:29,625 --> 01:56:31,374
It would be amazing.
1999
01:56:31,458 --> 01:56:35,332
That's why,
with a free trial of Tunify Premium,
2000
01:56:35,416 --> 01:56:38,416
you'll be able to listen
to all of your favorite music
2001
01:56:38,500 --> 01:56:40,666
without any ads or interruptions.
2002
01:56:40,750 --> 01:56:44,082
Click on the link on screen
and join the 30-day experience
2003
01:56:44,166 --> 01:56:45,582
with unlimited music,
2004
01:56:45,666 --> 01:56:47,666
and go with the flow.
164535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.