All language subtitles for I.Dont.Expect.Anyone.to.Believe.Me.2023.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX_SDH track14_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,375 --> 00:00:44,375 [dog barking distantly] 2 00:00:47,291 --> 00:00:49,583 - [intriguing string notes play] - [papers thud] 3 00:00:50,750 --> 00:00:52,750 [distant chattering] 4 00:00:54,916 --> 00:00:57,083 [items splatting] 5 00:01:08,541 --> 00:01:11,250 [siren wailing in distance] 6 00:01:14,000 --> 00:01:15,374 [night chirping] 7 00:01:15,458 --> 00:01:18,291 [items thudding] 8 00:01:26,166 --> 00:01:29,458 [garbage truck mechanism whirring] 9 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 [dramatic string notes play] 10 00:01:43,416 --> 00:01:48,000 [vagrant humming quietly] 11 00:01:51,875 --> 00:01:53,291 [dramatic string notes play] 12 00:01:54,625 --> 00:01:56,749 [vagrant reading] "It was the end of the '90s." 13 00:01:56,833 --> 00:01:59,250 "We hadn't even turned 16 years old." 14 00:01:59,750 --> 00:02:03,416 "And yet, at that age, my cousin Lorenzo was already 'very Lorenzo,' 15 00:02:03,500 --> 00:02:05,125 as I'd always hear Mom say." 16 00:02:05,666 --> 00:02:08,916 "We were supposed to see an action movie at the theater together." 17 00:02:09,500 --> 00:02:12,291 "I'd just gotten in to Guadalajara from Los Altos, 18 00:02:12,791 --> 00:02:14,541 and my cousin brought two friends with him 19 00:02:14,625 --> 00:02:17,249 so they could discuss an idea he had for a business." 20 00:02:17,333 --> 00:02:18,749 "'It's gonna be a golf course.'" 21 00:02:18,833 --> 00:02:20,916 "'The landowner's a friend's brother's father-in-law.'" 22 00:02:21,000 --> 00:02:23,499 "'We're gonna present the project at the Industrialist Society.'" 23 00:02:23,583 --> 00:02:25,874 "'The only problem is water, but we have an in.'" 24 00:02:25,958 --> 00:02:28,791 "'We know the nephew of the Director of Public Water in Jalisco.'" 25 00:02:28,875 --> 00:02:30,582 "'We'll offer him a slice of the pie 26 00:02:30,666 --> 00:02:33,041 as soon as we find somebody who can pay for everything else.'" 27 00:02:33,125 --> 00:02:35,500 Okay, but are we gonna watch the movie or...? 28 00:02:36,000 --> 00:02:37,666 [boy 1] Nel, I got a better idea. 29 00:02:38,208 --> 00:02:40,791 [female porn star moaning in pleasure on screen] 30 00:02:40,875 --> 00:02:42,624 Oh my God! 31 00:02:42,708 --> 00:02:44,707 That's such a big load. 32 00:02:44,791 --> 00:02:46,666 - Oh my God. - [boy 1] Oh my God, listen to her! 33 00:02:46,750 --> 00:02:48,166 [boy 2] So much come, man. 34 00:02:48,250 --> 00:02:49,666 [boy 3] Okay, guys. 35 00:02:49,750 --> 00:02:53,124 Five minutes each, and the rest of us go wait in the other room, okay? 36 00:02:53,208 --> 00:02:56,207 [boy 1] Hang on. We should each choose which part we wanna watch. 37 00:02:56,291 --> 00:02:57,916 [boy 2] Me first, 'cause it's my house. 38 00:02:58,000 --> 00:03:00,625 [tape rewinding] 39 00:03:02,708 --> 00:03:03,833 [VCR clicks] 40 00:03:04,750 --> 00:03:05,749 [male porn star] Hi. 41 00:03:05,833 --> 00:03:07,749 [seductive music playing on TV] 42 00:03:07,833 --> 00:03:11,041 [male porn star] Hi, good morning. Is anybody home? 43 00:03:13,208 --> 00:03:14,208 Hi! 44 00:03:14,791 --> 00:03:16,291 I'm here to fix the lamp. 45 00:03:18,875 --> 00:03:20,291 - [female porn star] Hi. - Hi. 46 00:03:20,375 --> 00:03:22,375 - [female porn star] Follow me. - Okay. 47 00:03:24,833 --> 00:03:26,833 [female porn star moaning] 48 00:03:30,333 --> 00:03:33,041 Ooh, you have a beautiful cock. 49 00:03:33,125 --> 00:03:36,416 [porn stars moaning in pleasure] 50 00:03:44,583 --> 00:03:47,707 [narrator reading title] 51 00:03:47,791 --> 00:03:50,708 [seductive music continues] 52 00:03:52,291 --> 00:03:54,625 [porn stars moaning] 53 00:03:55,500 --> 00:03:57,500 [paper rustling] 54 00:03:59,000 --> 00:04:00,207 - [man 1] Vale! - [Vale] What? 55 00:04:00,291 --> 00:04:01,874 [man 1] We're going to Barcelona! 56 00:04:01,958 --> 00:04:03,791 - [Vale] What? - [man 1] I got the scholarship! 57 00:04:03,875 --> 00:04:05,666 - [Vale] No way! You serious? - [man 1] Yes! 58 00:04:05,750 --> 00:04:06,582 For real! 59 00:04:06,666 --> 00:04:08,666 [upbeat, cheerful music playing] 60 00:04:09,666 --> 00:04:11,416 [Vale laughing] 61 00:04:11,500 --> 00:04:13,957 [kissing] 62 00:04:14,041 --> 00:04:16,791 - [man 1] Isn't it crazy? - [Vale] Oh, congratulations! 63 00:04:23,291 --> 00:04:25,791 BEFORE GOING TO BARCELONA, 64 00:04:25,875 --> 00:04:30,791 I WENT TO GUADALAJARA TO SAY GOODBYE TO MY PARENTS. 65 00:04:30,875 --> 00:04:34,749 WHEN THEY CAME TO PICK ME UP, MY MOM... 66 00:04:34,833 --> 00:04:37,249 - [woman] Careful! - [man 2] I know, I saw it. 67 00:04:37,333 --> 00:04:39,999 - [woman] Did you pay for parking? - [man 2] You pay on the way out. 68 00:04:40,083 --> 00:04:42,291 [woman] What are the machines over there for? 69 00:04:42,375 --> 00:04:44,207 [man 1] Dad, if you want, I'll get out and pay. 70 00:04:44,291 --> 00:04:45,416 [dad] No, don't worry, bud. 71 00:04:45,500 --> 00:04:47,874 You can pay at the machines or on the way out, 72 00:04:47,958 --> 00:04:50,208 and the machines here don't give change. 73 00:04:50,833 --> 00:04:52,082 How's Vale doing? 74 00:04:52,166 --> 00:04:54,291 - [man 1] Good, Dad. She's good. - [dad] Mm-hmm. Great. 75 00:04:54,375 --> 00:04:57,207 She stayed to pack all our things and close up the house. 76 00:04:57,291 --> 00:04:58,625 She says hi to you both. 77 00:04:59,208 --> 00:05:01,082 - Great, well give her a hug from us, huh? - Sure. 78 00:05:01,166 --> 00:05:03,582 Oh, you know who's going to be in Spain, hon? 79 00:05:03,666 --> 00:05:05,874 A nice girl, my friend Lourdes' kid. 80 00:05:05,958 --> 00:05:08,832 She's studying to be a chef. Her name is Paola. 81 00:05:08,916 --> 00:05:11,333 I said you'd give her a call when you get there. 82 00:05:11,916 --> 00:05:14,207 I don't know, I can't help but feel like-- 83 00:05:14,291 --> 00:05:17,249 like I just know that my son isn't going to come back. 84 00:05:17,333 --> 00:05:18,999 - Oh, Mom. - No. No, really. 85 00:05:19,083 --> 00:05:22,457 No, really, I want you to stay there. It'd be amazing, honey. 86 00:05:22,541 --> 00:05:24,666 You'll build a great life there, I know it. 87 00:05:24,750 --> 00:05:28,041 I hope you get a nice job you really love, at a good university, 88 00:05:28,125 --> 00:05:29,374 like-- like a professor. 89 00:05:29,458 --> 00:05:31,833 Ah, can you imagine that? Right? [chuckles] 90 00:05:32,416 --> 00:05:34,499 - Yeah, Mom, that'd be great. - Wouldn't it, though? 91 00:05:34,583 --> 00:05:35,750 Let's see what happens. 92 00:05:36,958 --> 00:05:39,082 - Is that shower working yet? - It should work, yes, 93 00:05:39,166 --> 00:05:41,875 but, uh, my brother recommended a good plumber 94 00:05:42,416 --> 00:05:44,500 because you know how your father can get. 95 00:05:45,500 --> 00:05:47,291 I could see with the way he looked at us. 96 00:05:47,375 --> 00:05:50,249 He kept on saying how much we needed redone. 97 00:05:50,333 --> 00:05:52,624 But, well, I guess he was wrong. 98 00:05:52,708 --> 00:05:55,750 The other bathroom does have more pressure, if you wanna use that. 99 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 Okay, Mom. Thank you. 100 00:05:58,625 --> 00:06:01,166 Great. I'll make the salad. 101 00:06:01,250 --> 00:06:03,250 - Okay. - And order some sodas. 102 00:06:04,416 --> 00:06:05,874 I'll be right down. 103 00:06:05,958 --> 00:06:08,041 [man 1 through phone] Hey babe, I'm here. 104 00:06:08,125 --> 00:06:11,458 Unpacking at my parents' house. They picked me up from the station. 105 00:06:11,958 --> 00:06:15,332 The two of them just bicker all the time. It's non-stop. 106 00:06:15,416 --> 00:06:17,957 Promise me we're never gonna be like that, okay? 107 00:06:18,041 --> 00:06:19,958 Well, I'll call you later. Love you. 108 00:06:21,583 --> 00:06:24,124 [Vale] Ugh, I can only imagine, my love. 109 00:06:24,208 --> 00:06:27,332 Listen, I'm getting some enchiladas with my dad and Nayeli. 110 00:06:27,416 --> 00:06:29,124 I'll talk to you later, okay? 111 00:06:29,208 --> 00:06:30,125 Love you. 112 00:06:30,958 --> 00:06:32,666 [festive music playing] 113 00:06:32,750 --> 00:06:35,375 [man 3] Juanpa. Hey, kid. There you are. 114 00:06:36,750 --> 00:06:37,582 It's Lorenzo. 115 00:06:37,666 --> 00:06:41,082 He said he couldn't make it, but he wants to talk to you before you go. 116 00:06:41,166 --> 00:06:43,499 - [Juan Pablo] Ah. - Said you're not answering his messages. 117 00:06:43,583 --> 00:06:45,541 [Juan Pablo] Um... Yeah, okay. 118 00:06:45,625 --> 00:06:47,166 - [man 3 chuckles] - [Juan Pablo] Thanks. 119 00:06:48,291 --> 00:06:50,749 - What's up, coz? - [Lorenzo] S'up, fucking Juanpis? 120 00:06:50,833 --> 00:06:51,832 How are ya, asshole? 121 00:06:51,916 --> 00:06:53,916 Hey, I really need to talk to you before you leave. 122 00:06:54,000 --> 00:06:56,874 I got a new project. I wanna introduce you to my partners. 123 00:06:56,958 --> 00:06:59,749 - When can you meet me tomorrow? - Oh man, I don't know if I can. 124 00:06:59,833 --> 00:07:02,124 Oh, don't be such a little cocksucker, fucking Juanpis. 125 00:07:02,208 --> 00:07:03,874 You and me, we're family, bro. 126 00:07:03,958 --> 00:07:05,958 Just give me a half hour, okay, you piece of shit? 127 00:07:06,458 --> 00:07:08,332 Well, uh, why don't you come over now? 128 00:07:08,416 --> 00:07:10,457 - Everyone's here. - No way, jackass, no fucking way. 129 00:07:10,541 --> 00:07:13,749 We might be family, but no fucking way am I going to one of those boring lunches. 130 00:07:13,833 --> 00:07:15,874 Tomorrow, I gotta go buy a book, go to the bank... 131 00:07:15,958 --> 00:07:17,291 - Gonna be difficult. - Hey, come on. 132 00:07:17,375 --> 00:07:18,749 I promise you won't regret it. 133 00:07:18,833 --> 00:07:22,041 Mainly because that little scholarship of yours won't get you shit over there, bro. 134 00:07:22,125 --> 00:07:23,916 Life in Europe is crazy expensive. 135 00:07:24,000 --> 00:07:27,041 [mellow music playing softly on speakers] 136 00:07:28,750 --> 00:07:30,750 [keyboard clacking] 137 00:07:31,875 --> 00:07:33,416 Hi, can I ask you a question? 138 00:07:34,208 --> 00:07:35,833 [keyboard continues clacking] 139 00:07:36,625 --> 00:07:39,083 Instructions for Living in Mexico. That in stock? 140 00:07:39,916 --> 00:07:41,875 Well, you're holding it right now. 141 00:07:43,125 --> 00:07:46,333 Yeah, but I was wondering if you had a copy that was cheaper than this one. 142 00:07:46,833 --> 00:07:48,291 One I could write in and... 143 00:07:48,375 --> 00:07:50,333 [keyboard clacking] 144 00:07:53,958 --> 00:07:55,833 No. That's all that we have. 145 00:07:56,625 --> 00:07:58,083 Oh. Thanks. 146 00:08:00,708 --> 00:08:03,416 Hey. Are you your fucking cousin's cousin? 147 00:08:03,958 --> 00:08:05,666 - No. - You're lying. 148 00:08:06,291 --> 00:08:07,500 Yeah, that's you, look. 149 00:08:09,125 --> 00:08:09,958 Let's go. 150 00:08:13,041 --> 00:08:15,291 - Go where? - To see your cousin. Come on, go. 151 00:08:16,166 --> 00:08:18,750 [mellow music continues playing on speakers] 152 00:08:23,250 --> 00:08:25,916 Hold on. I just have to... go pay for this. 153 00:08:27,916 --> 00:08:28,750 Go. 154 00:08:31,250 --> 00:08:33,250 - [cashier] Good afternoon. - [Juan Pablo] How are you? 155 00:08:40,166 --> 00:08:42,791 ["Amor Ilegal" by Zayda playing loudly on radio] 156 00:08:55,958 --> 00:08:57,041 [song stops abruptly] 157 00:08:59,875 --> 00:09:01,875 [dog barking] 158 00:09:07,500 --> 00:09:08,333 [thug] Go in. 159 00:09:14,333 --> 00:09:15,750 Is that your cousin? 160 00:09:17,250 --> 00:09:20,416 He told us you're going to Barcelona for school. Is that true? 161 00:09:23,916 --> 00:09:25,500 [man] Answer him, motherfucker. 162 00:09:26,000 --> 00:09:28,999 This one can't stop twitching. Looks like the cat's got the other one's tongue. 163 00:09:29,083 --> 00:09:31,207 [laughs] Got a dancer and a mute. 164 00:09:31,291 --> 00:09:32,791 [laughing] 165 00:09:32,875 --> 00:09:34,708 I’m going to get my doctorate there. 166 00:09:35,666 --> 00:09:37,499 - Yeah, but-- - [rooster crows] 167 00:09:37,583 --> 00:09:39,416 How come he's gagged like that? 168 00:09:39,500 --> 00:09:42,000 This bastard just lost us a whole fuckton of money. 169 00:09:42,541 --> 00:09:45,249 Says he's got a project with you we'd be interested in. 170 00:09:45,333 --> 00:09:46,166 Is that right? 171 00:09:46,958 --> 00:09:48,708 [cell phone vibrating] 172 00:09:54,166 --> 00:09:56,457 Shit, don't you think it might be a little too soon? 173 00:09:56,541 --> 00:09:58,124 [man on phone] No, Chucky, it's not. 174 00:09:58,208 --> 00:10:00,707 We have to make sure we get things straight, right from the start. 175 00:10:00,791 --> 00:10:02,458 Call me back when it's done. 176 00:10:04,000 --> 00:10:04,875 José! 177 00:10:06,291 --> 00:10:08,291 - [Lorenzo grunting] - [gun cocks, fires] 178 00:10:08,375 --> 00:10:09,583 [bullet clattering] 179 00:10:20,541 --> 00:10:24,291 - [man on phone] Am I on speaker? - [Chucky] Yep. You wanna be on video? 180 00:10:25,083 --> 00:10:27,000 No, just put me closer to him. 181 00:10:30,458 --> 00:10:32,207 [car honking in distance] 182 00:10:32,291 --> 00:10:33,458 Juan Pablo. 183 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 [Chucky] It's for you. 184 00:10:38,416 --> 00:10:39,291 Hello? 185 00:10:39,375 --> 00:10:42,374 So now you see that we don't fuck around here, okay? 186 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 How's Valentina, by the way? 187 00:10:46,666 --> 00:10:48,416 Is this-- Who's speaking? 188 00:10:48,500 --> 00:10:49,916 Call me The Lawyer. 189 00:10:50,000 --> 00:10:53,374 Your cousin told us about your degree. Where are you gonna study? 190 00:10:53,458 --> 00:10:54,499 Uh , Barcelona. 191 00:10:54,583 --> 00:10:56,374 What university, jackass? 192 00:10:56,458 --> 00:10:58,666 Um... um, Pompeu. 193 00:10:58,750 --> 00:11:00,083 What are you majoring in? 194 00:11:01,125 --> 00:11:03,916 Um... I'm pursuing a doctorate there 195 00:11:04,000 --> 00:11:07,041 on the limits of humor in 20th century Latin American literature. 196 00:11:07,125 --> 00:11:08,291 What? 197 00:11:08,375 --> 00:11:11,791 It's a doctorate on the limits of humor in 20th century Latin American literature. 198 00:11:11,875 --> 00:11:15,458 I heard you the first time, asshole. But what in the fuck does that mean? 199 00:11:15,958 --> 00:11:19,208 Well, it basically means just judging what's funny and what's not. 200 00:11:19,875 --> 00:11:23,666 What, like if it's okay to make jokes about us killing your cousin, for example? 201 00:11:24,541 --> 00:11:27,208 - Well, yeah, sure, I guess so. - And what do you think? 202 00:11:30,791 --> 00:11:33,083 - Well, it depends. - On what? 203 00:11:34,416 --> 00:11:36,083 Well, on the narrator, uh... 204 00:11:36,708 --> 00:11:39,791 Whether or not if it was my joke, if my cousin told it... 205 00:11:39,875 --> 00:11:40,999 - I'm not sure-- - Fuck off. 206 00:11:41,083 --> 00:11:42,666 Dead people don't tell jokes. 207 00:11:42,750 --> 00:11:44,291 Listen up, asshole. 208 00:11:44,375 --> 00:11:46,291 You're gonna go to Barcelona with your girlfriend, 209 00:11:46,375 --> 00:11:48,749 show up at the university, and wait for my instructions. 210 00:11:48,833 --> 00:11:50,791 No getting sidetracked. You understand? 211 00:11:50,875 --> 00:11:52,791 - [horn blares] - [cell phone ringing] 212 00:11:53,291 --> 00:11:56,708 - If it's Valentina, don't answer it. - [Juan Pablo] It's not my phone. 213 00:11:57,291 --> 00:11:59,374 Oh, it's me. Here, take it out of my bag. 214 00:11:59,458 --> 00:12:00,958 [cell phone continues ringing] 215 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 - It's Dad. - All right, answer it. 216 00:12:07,166 --> 00:12:08,541 - Hold on. - Hi, Dad. 217 00:12:08,625 --> 00:12:10,666 Put it on speaker. Look, you just press here. 218 00:12:12,541 --> 00:12:14,791 - [dad] What's up? - [mom] Hi, hon. You hear us? 219 00:12:15,583 --> 00:12:17,041 - Yes. - [mom] How did it go? 220 00:12:17,583 --> 00:12:21,457 Everyone's all in pieces. I've never seen my brother like that. 221 00:12:21,541 --> 00:12:23,749 'Cause it's the worst pain there is in the whole world. 222 00:12:23,833 --> 00:12:25,791 It goes against the laws of nature. 223 00:12:25,875 --> 00:12:28,624 Children bury their parents, not the other way around. 224 00:12:28,708 --> 00:12:31,666 So-- so did they, uh, did they find anything out yet or no? 225 00:12:32,500 --> 00:12:36,208 Well, you can only imagine. I'm a doctor, and they wouldn't even let me in. 226 00:12:37,833 --> 00:12:39,999 They said that a reconstruction is impossible. 227 00:12:40,083 --> 00:12:41,874 It's going to have to be a closed casket. 228 00:12:41,958 --> 00:12:45,249 Oh God, how horrible. I mean, I just-- I don't understand. 229 00:12:45,333 --> 00:12:46,957 What in the world could he have been doing 230 00:12:47,041 --> 00:12:49,416 that he'd get a truck to run over his head? 231 00:12:49,500 --> 00:12:51,374 - Huh? - I don't-- I don't know. 232 00:12:51,458 --> 00:12:54,749 Maybe he got hit by a car, and it threw him in front of the truck. 233 00:12:54,833 --> 00:12:57,166 I didn't want to ask too many questions. 234 00:12:57,250 --> 00:12:59,250 - I shouldn't even ask this- - - [dad sighs] 235 00:12:59,958 --> 00:13:01,875 He didn't throw himself under, did he? 236 00:13:02,750 --> 00:13:04,041 No! How could you- - 237 00:13:04,750 --> 00:13:05,749 No! 238 00:13:05,833 --> 00:13:08,791 No, my brother was telling me Lorenzo was very excited 239 00:13:08,875 --> 00:13:11,458 about this new project that looked very promising. 240 00:13:12,750 --> 00:13:13,625 Well... buddy? 241 00:13:14,125 --> 00:13:14,958 I'm here. 242 00:13:15,458 --> 00:13:17,541 I was just calling to wish you safe travels. 243 00:13:17,625 --> 00:13:19,625 Have a good time, enjoy yourself. 244 00:13:20,333 --> 00:13:21,416 Yep. Thanks, Dad. 245 00:13:22,125 --> 00:13:23,957 Hey, listen, I told your aunt and uncle 246 00:13:24,041 --> 00:13:26,582 that you and your mom were on the way to the airport. 247 00:13:26,666 --> 00:13:29,082 It would be really nice if you could give them a call, 248 00:13:29,166 --> 00:13:31,375 or send them a message at least, okay? 249 00:13:32,750 --> 00:13:33,749 [airplane PA system dings] 250 00:13:33,833 --> 00:13:36,166 [flight attendant] Ladies and gentlemen, due to circumstances 251 00:13:36,250 --> 00:13:37,374 beyond the airline's control, 252 00:13:37,458 --> 00:13:40,082 we've been asked to stay on the tarmac until further notice. 253 00:13:40,166 --> 00:13:43,041 We'd like to remind you that these kinds of delays are out of our control, 254 00:13:43,125 --> 00:13:44,374 so please sit tight. 255 00:13:44,458 --> 00:13:46,624 Once again, due to unforeseen circumstances, 256 00:13:46,708 --> 00:13:48,833 we will not be cleared for takeoff until further notice. 257 00:13:49,750 --> 00:13:52,833 Thank you for your patience. We'll be on our way as soon as possible. 258 00:13:53,500 --> 00:13:55,041 Juan Pablo Villalobos? 259 00:13:56,250 --> 00:13:58,458 - Yes? - I'm going to need you to come with us. 260 00:13:59,458 --> 00:14:01,166 - Is there something the matter? - I can't say, 261 00:14:01,250 --> 00:14:03,707 but we've been asked to escort you off the aircraft. 262 00:14:03,791 --> 00:14:06,291 - [woman] Get him off already! - Wait, no, but I really need to go-- 263 00:14:06,375 --> 00:14:08,082 - Come with me. - I gotta go to Barcelona. 264 00:14:08,166 --> 00:14:09,083 [passengers murmuring] 265 00:14:23,708 --> 00:14:24,541 It's for you. 266 00:14:26,250 --> 00:14:27,250 [door closes] 267 00:14:30,416 --> 00:14:32,625 - Hello? - [man] Where's your girlfriend? 268 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 - Who is this? - Vicente. 269 00:14:36,000 --> 00:14:38,791 - Who? - Chucky, you idiot. Where's Valentina? 270 00:14:38,875 --> 00:14:40,125 Well, um, she's... 271 00:14:40,750 --> 00:14:42,582 She's not... coming now. 272 00:14:42,666 --> 00:14:44,625 We... we broke up. 273 00:14:45,208 --> 00:14:48,332 [Vicente] Look, the only way you can protect her and everyone you care about 274 00:14:48,416 --> 00:14:51,291 is to fucking do exactly what we tell you to do. 275 00:14:51,375 --> 00:14:54,458 So change your flight, pick her up, and get her on the plane. 276 00:14:55,291 --> 00:14:56,166 [Juan Pablo] But... 277 00:14:56,875 --> 00:14:59,957 No, I don't think she wants to come. I was pretty mean to her. 278 00:15:00,041 --> 00:15:03,207 [Vicente] My friends'll be even meaner to her if you don’t get her on that plane. 279 00:15:03,291 --> 00:15:04,124 Got it? 280 00:15:04,208 --> 00:15:05,083 [microwave dings] 281 00:15:12,708 --> 00:15:16,082 Oh, sis, my God. I don't know if I'll ever be able to forget 282 00:15:16,166 --> 00:15:18,708 all the horrible things Juan Pablo said to me. 283 00:15:20,833 --> 00:15:24,083 What really hurts is he wants to pretend nothing happened at all. 284 00:15:24,583 --> 00:15:27,291 [Nayeli] Look, man, yeah, it was really shitty of him, 285 00:15:27,375 --> 00:15:30,207 but I think it'd be better to just move on, right? Because if you guys-- 286 00:15:30,291 --> 00:15:31,541 [voice cuts off suddenly] 287 00:15:31,625 --> 00:15:33,625 ["No Es Tu Sitio" by Mujeres playing] 288 00:15:40,041 --> 00:15:44,125 ["No Es Tu Sitio" growing louder] 289 00:16:15,875 --> 00:16:17,249 - [song ends abruptly] - [keys jingle] 290 00:16:17,333 --> 00:16:19,749 [dishes clattering] 291 00:16:19,833 --> 00:16:22,957 [TV news anchor] I may be jumping the gun, but warning, looks like things... 292 00:16:23,041 --> 00:16:24,083 Hey, hey, bro. 293 00:16:24,833 --> 00:16:27,416 Make sure the dishes are dry before you go and put them away. 294 00:16:27,500 --> 00:16:29,749 - [Juan Pablo] Yeah. I'll make sure. - Okay? 295 00:16:29,833 --> 00:16:31,166 [dishes clattering] 296 00:16:32,875 --> 00:16:36,082 Oh, and I think Ale's coming tomorrow. Her mom's bringing her. 297 00:16:36,166 --> 00:16:38,416 - [Juan Pablo] That's cool. - You finally get to meet her. 298 00:16:38,500 --> 00:16:40,582 - [Juan Pablo] Nice. - Okay. Good night. 299 00:16:40,666 --> 00:16:42,916 - [Juan Pablo] Good night. - Cool. Turn the lights off after. 300 00:16:43,000 --> 00:16:45,499 - Okay. Yeah, sure. - The electricity costs a fortune. 301 00:16:45,583 --> 00:16:47,791 [TV news anchor] We'll see you after these short messages. 302 00:17:03,666 --> 00:17:06,000 ROBERTO BOLAÑO THE SAVAGE DETECTIVES 303 00:17:11,083 --> 00:17:13,458 [pages rustling] 304 00:17:14,958 --> 00:17:18,041 [Vale] "Sometimes I think of the fight as if it were a dream." 305 00:17:18,875 --> 00:17:21,791 "Sometimes it makes me laugh. Other times it doesn't." 306 00:17:21,875 --> 00:17:23,375 [toilet flushes] 307 00:17:37,708 --> 00:17:40,541 [Vale] "One day, the police will catch Belano and Lima, 308 00:17:41,375 --> 00:17:43,291 but they will never find us." 309 00:17:43,375 --> 00:17:47,291 "Oh, Lupe. How I love you, but how wrong you are." 310 00:17:53,625 --> 00:17:54,708 [light switch clicks] 311 00:18:06,125 --> 00:18:09,208 [distant traffic sounds] 312 00:18:15,375 --> 00:18:16,333 [Juan Pablo sniffs] 313 00:18:38,041 --> 00:18:39,416 [sighs] 314 00:18:43,666 --> 00:18:45,791 [woman] So, I'm researching the private diaries 315 00:18:45,875 --> 00:18:50,082 of these various Argentine and Uruguayan women writers who all committed suicide. 316 00:18:50,166 --> 00:18:53,624 What I'm interested in working on is identity as a form of transgression, 317 00:18:53,708 --> 00:18:54,707 or almost denial, 318 00:18:54,791 --> 00:18:58,458 or even the manifestation of the will of power, for example. 319 00:18:58,958 --> 00:19:00,791 Mmm. Interesting. 320 00:19:01,625 --> 00:19:02,832 Let's hear from you. 321 00:19:02,916 --> 00:19:04,374 I'm Nina. Hi, everyone. 322 00:19:04,458 --> 00:19:06,749 I'm from Chile. I'm 27 years old. 323 00:19:06,833 --> 00:19:09,374 And my project really covers the appropriation 324 00:19:09,458 --> 00:19:11,124 of what we call political incorrectness 325 00:19:11,208 --> 00:19:15,166 by the most reactionary discourses, supposedly "libertarian," 326 00:19:15,250 --> 00:19:17,041 uh, that defend the idea 327 00:19:17,125 --> 00:19:19,832 that it doesn't actually matter where humor comes from 328 00:19:19,916 --> 00:19:22,749 when, in reality, that's where the whole problem lies. 329 00:19:22,833 --> 00:19:26,707 And in doing so, I'm working with the notions of hierarchy and property, 330 00:19:26,791 --> 00:19:29,749 and concepts such as above and below, inside and outside. 331 00:19:29,833 --> 00:19:35,374 DOCTORAL RESEARCH PROPOSAL BY JUAN PABLO VILLALOBOS 332 00:19:35,458 --> 00:19:38,083 FILE - NEW DOCUMENT - BLANK DOCUMENT 333 00:19:38,666 --> 00:19:42,832 THE REASON I HADN'T BEEN ABLE TO WRITE A NOVEL BEFORE NOW 334 00:19:42,916 --> 00:19:48,750 IS BECAUSE NOTHING WORTH WRITING ABOUT HAD EVER HAPPENED TO ME 335 00:20:19,375 --> 00:20:21,375 [indistinct conversations] 336 00:20:38,708 --> 00:20:39,874 [camera shutter clicks] 337 00:20:39,958 --> 00:20:41,207 [Juan Pablo] Hey, Vale. 338 00:20:41,291 --> 00:20:42,957 This expo looks cool, doesn't it? 339 00:20:43,041 --> 00:20:43,874 TODAY 340 00:20:43,958 --> 00:20:44,875 [message swooshes] 341 00:20:47,375 --> 00:20:48,207 [message swooshes] 342 00:20:48,291 --> 00:20:50,291 [Juan Pablo] I'll grab you. We can go if you want. 343 00:20:50,375 --> 00:20:52,249 [Vale] Okay. I'll wait for you here. 344 00:20:52,333 --> 00:20:56,125 Hey, Vale, you can go ahead and make toast with dulce de leche, if you want. 345 00:20:59,208 --> 00:21:00,708 [dishes clattering] 346 00:21:03,208 --> 00:21:05,291 [man] Hey, there, sweetie, what are you up to? 347 00:21:06,500 --> 00:21:08,416 [girl] Look, Dad. See? I drew her. 348 00:21:08,500 --> 00:21:09,749 - [man] Who? Vale? - Yeah. 349 00:21:09,833 --> 00:21:13,291 Sort of. Why did you color her in black? All black? Vale's not black. 350 00:21:13,375 --> 00:21:15,874 It's what looked the best out of the colors that I have. 351 00:21:15,958 --> 00:21:18,291 [man] All right, that's enough. Make her a nice drawing. 352 00:21:19,041 --> 00:21:21,999 See, she has brown hair. Look how pretty it is. Amazing. 353 00:21:22,083 --> 00:21:23,166 [smacks lips] Here. 354 00:21:34,666 --> 00:21:37,958 "And loneliness... it's not being able to say it." 355 00:21:38,500 --> 00:21:40,958 "The pier is gray, and the houses are red." 356 00:21:42,375 --> 00:21:44,625 [man] Eh. Stupid things her mother taught her. 357 00:21:46,000 --> 00:21:47,125 You want some toast? 358 00:21:52,958 --> 00:21:54,833 [man 2] The boss wants to talk to you. 359 00:21:56,500 --> 00:21:58,125 No, but it's just I got plans. 360 00:22:03,041 --> 00:22:05,041 [train wheels rattling] 361 00:22:09,208 --> 00:22:10,791 Hey. How much longer? 362 00:22:14,333 --> 00:22:17,041 It's-- It's just-- I mean, I-I've got plans. 363 00:22:18,166 --> 00:22:19,541 People are waiting for me. 364 00:22:21,708 --> 00:22:23,082 [PA system dings] 365 00:22:23,166 --> 00:22:24,832 [indistinct announcement] 366 00:22:24,916 --> 00:22:26,499 [The Lawyer] Is the apartment okay? 367 00:22:26,583 --> 00:22:30,249 [Juan Pablo] It's much more expensive than we were planning on paying. 368 00:22:30,333 --> 00:22:32,416 [The Lawyer] Well, eat less food then, dipshit. 369 00:22:32,500 --> 00:22:34,332 Chino said the cops only go to that neighborhood 370 00:22:34,416 --> 00:22:36,457 to wheel out an old person when they die. 371 00:22:36,541 --> 00:22:39,375 All right. Stay where you are and wait for my instructions. 372 00:22:40,833 --> 00:22:44,082 [Juan Pablo's mom] Honey, your cousin's funeral was so sad. So, sad and so bare. 373 00:22:44,166 --> 00:22:46,707 Some girl from Cozumel showed up saying she was his girlfriend. 374 00:22:46,791 --> 00:22:48,041 Carla, Karina, or something. 375 00:22:48,125 --> 00:22:49,499 She brought friends with her. 376 00:22:49,583 --> 00:22:52,374 They were all short, with these big heads and tiny, tiny feet. 377 00:22:52,458 --> 00:22:54,749 You know, the kind who look like they run up pyramids. 378 00:22:54,833 --> 00:22:55,666 I'm telling you, 379 00:22:55,750 --> 00:22:58,582 they looked like they were going to start selling hammocks at the funeral. 380 00:22:58,666 --> 00:22:59,499 My goodness. 381 00:22:59,583 --> 00:23:01,082 Oh no, and then after that, 382 00:23:01,166 --> 00:23:04,499 your uncle's coworkers brought a wreath full of pink carnations. 383 00:23:04,583 --> 00:23:07,541 Apparently, they got confused and thought your cousin was a woman. 384 00:23:07,625 --> 00:23:09,832 And, of course, they blamed it on their secretary, 385 00:23:09,916 --> 00:23:12,499 who spent the whole night crying in the corner. 386 00:23:12,583 --> 00:23:14,124 And your poor uncle was so upset 387 00:23:14,208 --> 00:23:16,374 that your father had to prescribe him some pills. 388 00:23:16,458 --> 00:23:18,749 You know, those really, really strong tranquilizers 389 00:23:18,833 --> 00:23:21,916 that have to be locked up at the drugstore so the junkies don't steal them. 390 00:23:22,000 --> 00:23:22,999 And then there was the--- 391 00:23:23,083 --> 00:23:24,291 [voice message stops abruptly] 392 00:23:27,791 --> 00:23:28,625 Vale. 393 00:23:29,750 --> 00:23:31,958 You know who would’ve liked this? Juan Pablo. 394 00:23:36,958 --> 00:23:40,166 I went because I thought it would be good for us to pretend to be normal, 395 00:23:40,250 --> 00:23:41,375 but, jeez... 396 00:23:41,916 --> 00:23:44,416 And the neighborhood we're staying in is really upscale. 397 00:23:44,500 --> 00:23:46,249 We had other options that were cheaper too, 398 00:23:46,333 --> 00:23:48,458 but then Juan Pablo made us pick this one. 399 00:23:49,000 --> 00:23:50,291 I don't recognize him. 400 00:23:50,375 --> 00:23:53,958 It feels like he filled his suitcase with all his family's old opinions. 401 00:24:00,000 --> 00:24:01,499 You'll never guess what happened to me 402 00:24:01,583 --> 00:24:03,332 the other day at the market around the corner. 403 00:24:03,416 --> 00:24:04,791 [older woman] Excuse me, dear. 404 00:24:04,875 --> 00:24:07,582 Can you pass me that big jar of tomato sauce? 405 00:24:07,666 --> 00:24:09,624 - [Vale] This one? - [older woman] Yes, thank you. 406 00:24:09,708 --> 00:24:10,582 [Vale] Here. 407 00:24:10,666 --> 00:24:13,916 [older woman] Come help me with the milk. I can't carry it myself. 408 00:24:14,000 --> 00:24:15,999 [tranquil music playing] 409 00:24:16,083 --> 00:24:18,082 [Vale] Then she stared at me and said... 410 00:24:18,166 --> 00:24:21,375 [older woman] Oh, sorry. I thought you worked here. 411 00:24:22,041 --> 00:24:23,583 But you're very pretty. 412 00:24:24,208 --> 00:24:26,832 [Vale] Dude, I don't know what it is with this city. 413 00:24:26,916 --> 00:24:28,250 I can't get used to it. 414 00:24:28,833 --> 00:24:31,332 I don't know if it's just because I feel so fucking awful, 415 00:24:31,416 --> 00:24:33,875 but it's like nobody here is ever in a hurry. 416 00:24:34,541 --> 00:24:37,624 Or like the whole city attracts lost souls. 417 00:24:37,708 --> 00:24:40,916 [tranquil music continues] 418 00:24:44,541 --> 00:24:47,541 [Vale] I feel like I'm slowly coming to a standstill. 419 00:24:48,166 --> 00:24:51,749 Like something's telling me that at least it can't get any worse. 420 00:24:51,833 --> 00:24:53,332 [indistinct conversations] 421 00:24:53,416 --> 00:24:57,291 NO SQUATTERS 422 00:25:01,500 --> 00:25:02,916 [Vale] I met an Italian guy. 423 00:25:03,000 --> 00:25:05,624 Kind of grumpy, but real funny looking. Jimi. 424 00:25:05,708 --> 00:25:09,124 [Jimi] Hey, you. Leave the girl alone. Come on, get back here. 425 00:25:09,208 --> 00:25:11,291 - [Vale] What's your name? - His name's Ugo. 426 00:25:11,875 --> 00:25:13,999 [Vale] He's from Naples, but lives here with his dog. 427 00:25:14,083 --> 00:25:15,124 I'm from Mexico. 428 00:25:15,208 --> 00:25:17,500 [Jimi] Ah, Mexico. What are you doing here? 429 00:25:19,583 --> 00:25:21,332 [Vale] We got to talking, and the truth is, 430 00:25:21,416 --> 00:25:23,249 I didn't feel quite as fucked over. 431 00:25:23,333 --> 00:25:25,958 YES TO HOUSING - MORE THAN 1,000 HOMES 432 00:25:27,333 --> 00:25:30,166 [Vale] At least here, you can drink on the street, sis. 433 00:25:30,666 --> 00:25:35,082 [tranquil music continues] 434 00:25:35,166 --> 00:25:36,082 [dog barks] 435 00:25:36,166 --> 00:25:38,124 So you don't think you can forgive him? 436 00:25:38,208 --> 00:25:39,624 Listen to your body. 437 00:25:39,708 --> 00:25:42,416 Don't feel bad for hating him if that's what your body's telling you. 438 00:26:05,000 --> 00:26:05,958 [door opens] 439 00:26:07,750 --> 00:26:09,457 Hey! Look who it is. 440 00:26:09,541 --> 00:26:11,208 I found you, huh? 441 00:26:12,833 --> 00:26:13,957 [Juan Pablo] What's up, Vale? 442 00:26:14,041 --> 00:26:16,041 [elevator whirring] 443 00:26:18,125 --> 00:26:19,458 [text message alert dings] 444 00:26:20,458 --> 00:26:22,958 It sounds like Juan Pablo got a new message. 445 00:26:25,958 --> 00:26:27,125 The other students. 446 00:26:28,291 --> 00:26:29,541 We're going to a bar. 447 00:26:30,625 --> 00:26:32,624 - You wanna go? - You hear that? 448 00:26:32,708 --> 00:26:34,624 Juan Pablo asking his girlfriend out. 449 00:26:34,708 --> 00:26:36,707 Okay, let's celebrate this moment. 450 00:26:36,791 --> 00:26:38,791 [elevator creaking, stops] 451 00:26:39,666 --> 00:26:40,791 And Elizondo. 452 00:26:40,875 --> 00:26:43,832 She looked pale, oh my God, but she asked if I knew already. 453 00:26:43,916 --> 00:26:45,291 - [student] But you didn't. - No idea! 454 00:26:45,375 --> 00:26:47,332 - [student] Neither did I. - No one did. But I'm-- 455 00:26:47,416 --> 00:26:50,707 But, hey, look who it is! Ah, speak of the devil. Hey! 456 00:26:50,791 --> 00:26:52,207 Now you can ask him yourself. 457 00:26:52,291 --> 00:26:54,291 [student] Juan Pablo, you change your thesis topic? 458 00:26:54,375 --> 00:26:56,124 I had my first interview with Elizondo, 459 00:26:56,208 --> 00:26:58,374 and, frankly, you made it pretty hard for me, asshole. 460 00:26:58,458 --> 00:27:01,125 Excuse us. We were already sitting in those seats. 461 00:27:01,791 --> 00:27:03,124 - Um, oh. - Oh. 462 00:27:03,208 --> 00:27:05,332 - Just went outside to smoke. - Of course, have a seat. 463 00:27:05,416 --> 00:27:07,916 - [student 2] So what did she say? - [Juan Pablo] Nothing. Uh... 464 00:27:08,000 --> 00:27:10,082 - [student 2] What? - [student 1] Didn't take it well. 465 00:27:10,166 --> 00:27:11,124 [student 2] What? 466 00:27:11,208 --> 00:27:12,875 - [knocking on door] - [Dr. Elizondo] Come in. 467 00:27:15,833 --> 00:27:17,166 - Hi. - [Dr. Elizondo] Hello. 468 00:27:19,125 --> 00:27:20,916 - How are you? - [Dr. Elizondo] What can I do? 469 00:27:22,041 --> 00:27:23,083 [Juan Pablo] Um... 470 00:27:24,166 --> 00:27:26,750 Nothing. I-I wanted to talk to you because... 471 00:27:28,125 --> 00:27:30,041 I think I'd like to find someone else. 472 00:27:30,125 --> 00:27:34,124 A new tutor, for my-- for my thesis. For my doctorate. 473 00:27:34,208 --> 00:27:36,874 [Dr. Elizondo] Oh? Who do you want to replace me with? 474 00:27:36,958 --> 00:27:39,458 - [The Lawyer] Write this down. - All right, um... 475 00:27:40,166 --> 00:27:41,000 Just a second. 476 00:27:45,041 --> 00:27:46,166 [pounding on door] 477 00:27:53,208 --> 00:27:54,125 [knocks gently] 478 00:27:55,916 --> 00:27:56,832 [woman] What? 479 00:27:56,916 --> 00:27:58,958 Uh, do you have a pen I could borrow? 480 00:28:01,375 --> 00:28:02,208 [woman] Yes. 481 00:28:04,625 --> 00:28:05,458 Thank you. 482 00:28:12,125 --> 00:28:13,125 All right. Go ahead. 483 00:28:13,625 --> 00:28:19,041 - [The Lawyer] R-I-P-O-L-L. - Uh-huh. Yeah. 484 00:28:19,125 --> 00:28:21,207 Um, uh, Ripoll. 485 00:28:21,291 --> 00:28:22,291 Meritxell? 486 00:28:23,000 --> 00:28:23,833 Yeah. 487 00:28:25,916 --> 00:28:29,291 Perhaps one day you can tell me what your thesis has to do with gender studies. 488 00:28:29,791 --> 00:28:32,416 I won't be lifting a finger to help process your change of tutor. 489 00:28:32,500 --> 00:28:35,416 You can do it yourself and bring me the papers to sign. 490 00:28:35,500 --> 00:28:36,499 Sure. 491 00:28:36,583 --> 00:28:37,416 [raucous laughter] 492 00:28:37,500 --> 00:28:39,582 - [man] Are you from Guadalajara too? - [Vale] What? 493 00:28:39,666 --> 00:28:42,999 - [man] Are you also from Guadalajara? - No, I'm from Veracruz. 494 00:28:43,083 --> 00:28:45,707 [man] Ahh, the land of son jarocho. 495 00:28:45,791 --> 00:28:48,457 - [indistinct conversations] - [lively bar music playing] 496 00:28:48,541 --> 00:28:50,625 [man] Hey, so how do you know Juan Pablo? 497 00:28:51,125 --> 00:28:53,625 [student 2] That seems kind of rude though, doesn't it? 498 00:28:57,333 --> 00:28:59,457 Um, sorry, I have to use the bathroom. 499 00:28:59,541 --> 00:29:01,416 I think she must have already known 500 00:29:01,500 --> 00:29:03,916 - you were going to talk to her about this. - Yeah. 501 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 [indistinct chattering] 502 00:29:07,541 --> 00:29:08,707 Well. Yeah, I know. 503 00:29:08,791 --> 00:29:09,707 But... 504 00:29:09,791 --> 00:29:11,791 [loud music playing] 505 00:29:14,291 --> 00:29:15,500 Hey, sis, can you talk? 506 00:29:16,333 --> 00:29:18,707 I wanted to call you, but this place is super loud, 507 00:29:18,791 --> 00:29:21,291 so send me a message, and I'll call you back, okay? 508 00:29:28,875 --> 00:29:31,041 [indistinct conversations under loud music] 509 00:29:35,291 --> 00:29:36,624 You're on her side, aren't you? 510 00:29:36,708 --> 00:29:38,707 [The Lawyer] Any problems with the change? 511 00:29:38,791 --> 00:29:41,374 [Juan Pablo] No. Just some paperwork, and it's done. 512 00:29:41,458 --> 00:29:43,416 When do you have class with Ripoll? 513 00:29:43,500 --> 00:29:45,207 There's a seminar happening next week. 514 00:29:45,291 --> 00:29:47,207 Okay. Pay attention. 515 00:29:47,291 --> 00:29:50,374 You're gonna find out everything you can about Laia Carbonell. 516 00:29:50,458 --> 00:29:54,249 She's an intern for Dr. Ripoll. I'm sure she'll be at the seminar. 517 00:29:54,333 --> 00:29:55,874 Laia Carbonell. 518 00:29:55,958 --> 00:29:58,166 - And-- Who is she though? - Get close to her. 519 00:29:58,250 --> 00:30:00,957 I need you to make contact. Don't fuck it up, asshole. 520 00:30:01,041 --> 00:30:03,416 Do your homework, learn all the gender studies bullshit. 521 00:30:03,500 --> 00:30:07,166 Yeah, but that's not my specialty. I won't know what I can say to her. 522 00:30:07,833 --> 00:30:10,291 Well, get your shit together, or you're fucked. 523 00:30:11,791 --> 00:30:13,875 Then what? What is it that I have to do? 524 00:30:14,666 --> 00:30:15,958 You're going to fuck her. 525 00:30:16,541 --> 00:30:17,624 I'm what? 526 00:30:17,708 --> 00:30:20,333 You are going to fuck Laia, asshole. 527 00:30:21,750 --> 00:30:23,958 Did you already forget about our chat in Me-- 528 00:30:29,666 --> 00:30:32,625 [muffled bar music playing] 529 00:30:43,041 --> 00:30:45,583 [cell phone ringing] 530 00:30:48,791 --> 00:30:51,458 - [Vale] Hey. - [Nayeli] Hey, sis. Where are you? 531 00:30:52,375 --> 00:30:54,374 In like a parking lot or something. 532 00:30:54,458 --> 00:30:55,457 [liquid trickling] 533 00:30:55,541 --> 00:30:56,707 What are you doing there? 534 00:30:56,791 --> 00:30:59,541 I went to a bar with Juan Pablo and some other students. 535 00:31:00,458 --> 00:31:01,499 How was it? 536 00:31:01,583 --> 00:31:04,083 Ugh, so bad. Guess what happened, huh? 537 00:31:05,458 --> 00:31:06,791 Wait, are you drunk? 538 00:31:06,875 --> 00:31:08,957 No. No. No, I'm just taking a piss. 539 00:31:09,041 --> 00:31:10,999 All right, come on, check this out. 540 00:31:11,083 --> 00:31:14,291 We ran into each other as he was going out and I was going in. 541 00:31:14,375 --> 00:31:17,332 And the bastard had no choice except to let me come with him, dude. 542 00:31:17,416 --> 00:31:19,541 He knows I wouldn't know anyone else, and still asked. 543 00:31:19,625 --> 00:31:21,749 So we go to the bar, and I realize 544 00:31:21,833 --> 00:31:24,874 that he hadn't even told his classmates he had a girlfriend. 545 00:31:24,958 --> 00:31:26,707 So why don't you just talk to him, dude? 546 00:31:26,791 --> 00:31:29,166 [parking attendant] Hey! What's going on here? Get out! 547 00:31:29,250 --> 00:31:31,374 - [Vale] Fuck! Hold on. It's just-- - What happened? 548 00:31:31,458 --> 00:31:33,249 [Vale] Some old fucker just came outside. 549 00:31:33,333 --> 00:31:35,166 - I'll call you tomorrow, okay? - Okay. 550 00:31:48,333 --> 00:31:50,875 [door opens and closes] 551 00:31:57,541 --> 00:31:58,625 [door opens] 552 00:32:02,625 --> 00:32:03,625 What's up, Valen? 553 00:32:04,250 --> 00:32:05,208 You okay? 554 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Hey, want an empanadita? 555 00:32:10,000 --> 00:32:12,666 Ah, what are you doing over there? Want an empanadita? 556 00:32:13,333 --> 00:32:14,582 Come on, they're good. 557 00:32:14,666 --> 00:32:16,291 They're homemade, right out of the oven. 558 00:32:17,166 --> 00:32:18,000 Yeah? 559 00:32:18,916 --> 00:32:20,250 Here. They're really good. 560 00:32:21,500 --> 00:32:23,457 Come here, would you sit down? What are you doing? 561 00:32:23,541 --> 00:32:25,416 You gonna eat it standing up like it's fast food? 562 00:32:25,500 --> 00:32:27,624 Sit down and enjoy it, huh? Go on. 563 00:32:27,708 --> 00:32:31,624 Come on, don't act all shy like that. There she is! [chuckles] 564 00:32:31,708 --> 00:32:33,749 - Want a glass of wine? I'll pour you some. - [Vale] Mm. 565 00:32:33,833 --> 00:32:34,791 - You sure? - I'm good. 566 00:32:34,875 --> 00:32:36,791 - Good, here. Cheers. - These are good. 567 00:32:36,875 --> 00:32:38,291 - I told you. - [Vale] Mm-hmm. 568 00:32:38,375 --> 00:32:39,749 [chill music playing on stereo] 569 00:32:39,833 --> 00:32:40,666 [Vale] Mm. 570 00:32:42,541 --> 00:32:43,416 Go on, drink. 571 00:32:44,416 --> 00:32:46,166 You know why you're so cool? 572 00:32:47,458 --> 00:32:50,041 You're not like all those girls who come to live in Barcelona 573 00:32:50,125 --> 00:32:52,082 and spend all their time here like idiots, 574 00:32:52,166 --> 00:32:55,457 walking down La Rambla till a Gypsy steals their purse, like that. 575 00:32:55,541 --> 00:32:58,124 You're unique, yeah. Aren't you? 576 00:32:58,208 --> 00:32:59,375 - [Vale chuckles] - Heh? 577 00:33:00,125 --> 00:33:02,332 Am I right, or am I right? You're different. 578 00:33:02,416 --> 00:33:04,249 You go and you do your own thing. 579 00:33:04,333 --> 00:33:07,916 Yeah. You don't get carried away by the bright lights of this fake city. 580 00:33:08,875 --> 00:33:09,832 Hm? 581 00:33:09,916 --> 00:33:13,458 A Chilean couple used to live here, in the same room where you're staying. 582 00:33:13,958 --> 00:33:16,457 And every day, they would just talk to me about... 583 00:33:16,541 --> 00:33:18,082 about the parks, the museums, 584 00:33:18,166 --> 00:33:20,666 but, come on, man. Like, I live here, you know? 585 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 I'm not a tourist. [scoffs] 586 00:33:23,291 --> 00:33:24,832 Then they had this big fight. 587 00:33:24,916 --> 00:33:26,749 The girl had an affair with a Catalan guy, 588 00:33:26,833 --> 00:33:29,082 and the Chilean kicked her ass to the curb. 589 00:33:29,166 --> 00:33:30,291 And after all that, 590 00:33:30,791 --> 00:33:34,916 the man, he, instead of going out, making the most of the situation, 591 00:33:35,000 --> 00:33:38,499 screwing all the girls he could find, because that's not difficult to do here, 592 00:33:38,583 --> 00:33:39,416 I can tell you. 593 00:33:39,500 --> 00:33:42,374 Really, you can put a bunch of notches in your bedpost if you want to. 594 00:33:42,458 --> 00:33:45,666 We got, like, Chinese, Africans, and Scandinavians. 595 00:33:45,750 --> 00:33:47,332 He's stuck on the Latina. 596 00:33:47,416 --> 00:33:48,708 So what does the guy do? 597 00:33:49,416 --> 00:33:50,916 He goes to Santiago. 598 00:33:51,000 --> 00:33:52,875 Like, Santiago? Are you insane? 599 00:33:53,458 --> 00:33:57,041 'Cause it's not like he went to Mexico City, Buenos Aires... 600 00:33:57,791 --> 00:33:59,749 You get it? Bogotá? No. 601 00:33:59,833 --> 00:34:00,916 Santiago! 602 00:34:01,416 --> 00:34:02,291 You want a line? 603 00:34:02,375 --> 00:34:03,207 Sure? 604 00:34:03,291 --> 00:34:04,875 - Mm-hmm. - Mind if I do one? 605 00:34:05,625 --> 00:34:08,041 [woman advertiser] Wouldn't it be nice to be able to do things... 606 00:34:08,125 --> 00:34:10,041 [snorting] 607 00:34:10,125 --> 00:34:12,207 Read a book from start to finish... 608 00:34:12,291 --> 00:34:15,499 [man] So what's up with you and Juan Pablo? What's he like? 609 00:34:15,583 --> 00:34:17,957 The other day I ran into him, I asked him where he was going, 610 00:34:18,041 --> 00:34:19,541 he said, "To Catalan classes." 611 00:34:19,625 --> 00:34:21,332 Are you shitting me? Catalan classes? 612 00:34:21,416 --> 00:34:23,832 The Catalans don't want us to speak Catalan. 613 00:34:23,916 --> 00:34:25,874 ...without any ads or interruptions... 614 00:34:25,958 --> 00:34:27,500 Sure you don't want any? No? 615 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 Yo, I just realized. 616 00:34:30,625 --> 00:34:33,041 You like to rock the whole "just got out of bed" look, 617 00:34:33,125 --> 00:34:34,916 - like those girls from Paris. - [Vale chuckles] 618 00:34:35,000 --> 00:34:36,416 You know, the ones who are all sexy, 619 00:34:36,500 --> 00:34:39,666 with their messy hair, and their cigarettes and coffee breath. 620 00:34:39,750 --> 00:34:42,916 But you're not like them, though. You're Latina, stop fucking around. 621 00:34:43,000 --> 00:34:43,916 Look at you. 622 00:34:44,000 --> 00:34:46,499 You're just gorgeous, Valen. You're Latina, you-- 623 00:34:46,583 --> 00:34:48,082 - Hey, no, Facundo! - You've got... What? 624 00:34:48,166 --> 00:34:49,582 Stop it dude, why? 625 00:34:49,666 --> 00:34:51,916 - Stop it? Hey, what? - I live here with Juan Pablo, dumbass. 626 00:34:52,000 --> 00:34:53,749 - What's he got? - Fuck off, dude. Come on. 627 00:34:53,833 --> 00:34:55,791 - The last thing I need. - Don't be stupid, Vale. 628 00:34:55,875 --> 00:34:58,499 Are you stupid or something? You don't have time to be stupid. 629 00:34:58,583 --> 00:35:00,249 What's Juan Pablo got to do with this? 630 00:35:00,333 --> 00:35:02,916 Juan Pablo and you are going in opposite directions. 631 00:35:03,000 --> 00:35:06,582 You two are the typical couple that come to Barcelona and then split up. 632 00:35:06,666 --> 00:35:07,499 It's the truth. 633 00:35:07,583 --> 00:35:09,999 People who come here together never last. They break up. 634 00:35:10,083 --> 00:35:12,582 You know why? Because Barcelona is a bitch. 635 00:35:12,666 --> 00:35:14,500 I know. I've been through it myself. 636 00:35:15,083 --> 00:35:18,207 Man, just think, do you know what Juan Pablo's doing right now? 637 00:35:18,291 --> 00:35:21,541 He's out fucking some chick that he picked up in a bar in El Born. 638 00:35:21,625 --> 00:35:25,333 Some girl who's just as stupid as you, but is just a little bit prettier. 639 00:35:26,166 --> 00:35:29,833 [Vale] This is why no one likes anyone from your fucking country, asshole. 640 00:35:32,708 --> 00:35:33,916 [door closes] 641 00:35:34,583 --> 00:35:36,666 [licks finger] Who the hell are you, Mother Teresa, 642 00:35:36,750 --> 00:35:38,416 with all your "honor" and "dignity"? 643 00:35:38,500 --> 00:35:40,208 Who do you think you are, asshole? 644 00:35:46,083 --> 00:35:48,000 Hey. The Lawyer. 645 00:35:51,833 --> 00:35:53,666 Don't hang up on me, fucker. 646 00:35:53,750 --> 00:35:55,916 The first one will be your dad. 647 00:35:57,250 --> 00:36:00,707 The other day I sent one of my guys to him to take a look at a dark spot. 648 00:36:00,791 --> 00:36:03,291 [chuckles] He wanted to run some tests, 649 00:36:03,375 --> 00:36:05,916 but it was just a bruise he got sorting out some other fucker 650 00:36:06,000 --> 00:36:07,916 who wasn't doing what he'd been told. 651 00:36:09,000 --> 00:36:11,833 He's a good doctor, that Jose Luis. 652 00:36:12,666 --> 00:36:14,582 - [vibrator buzzing] - [Juan Pablo's mom moaning] 653 00:36:14,666 --> 00:36:16,291 - [Juan Pablo] Need to talk to Dad. - Wait-- 654 00:36:16,375 --> 00:36:18,749 Would you mind just waiting for a little? 655 00:36:18,833 --> 00:36:21,374 Can't you see your parents need a bit of privacy right now? 656 00:36:21,458 --> 00:36:24,583 - [dad] No, no worries, buddy. Come in. - [vibrator clicks off] 657 00:36:25,916 --> 00:36:27,916 [dad grunting] 658 00:36:28,000 --> 00:36:30,416 - [Juan] It's Lorenzo... - What about Lorenzo, Juan Pablo? 659 00:36:30,500 --> 00:36:32,207 - He wasn't run over... - Bud, look! 660 00:36:32,291 --> 00:36:33,999 You've got that rash again, my gosh. 661 00:36:34,083 --> 00:36:36,875 [Vale] Sounds like Juan Pablo is having a nightmare. 662 00:36:38,125 --> 00:36:39,957 And his eczema's also flaring up. 663 00:36:40,041 --> 00:36:41,082 It's allergies. 664 00:36:41,166 --> 00:36:45,082 He's allergic to his girlfriend, who he never even told his classmates existed. 665 00:36:45,166 --> 00:36:47,124 [Juan Pablo] What are you talking about, Valentina? 666 00:36:47,208 --> 00:36:50,166 [Vale] Maybe he left because of his rash and his girlfriend. 667 00:36:50,250 --> 00:36:52,957 [Juan Pablo] You're the one who leaves without saying anything. 668 00:36:53,041 --> 00:36:54,000 [door closes] 669 00:36:55,333 --> 00:36:57,125 Well, we’re actually speaking. Wow. 670 00:37:01,000 --> 00:37:02,791 [projector whirring] 671 00:37:10,958 --> 00:37:12,041 [projector clicks off] 672 00:37:12,125 --> 00:37:13,082 [lights buzzing] 673 00:37:13,166 --> 00:37:15,291 [Dr. Ripoll] As you can see, this artist's work 674 00:37:15,375 --> 00:37:19,582 touches on many of the topics that we've all been working on in class, 675 00:37:19,666 --> 00:37:23,999 such as opacity, rejection, fragmentation. 676 00:37:24,083 --> 00:37:26,000 So let's discuss that. Who wants to start? 677 00:37:27,333 --> 00:37:29,291 Let's take a look here. Go ahead, Laia. 678 00:37:29,875 --> 00:37:32,124 [Laia 1] Well, I can see what the author was trying to do, 679 00:37:32,208 --> 00:37:34,999 and I can agree with their search and questioning, 680 00:37:35,083 --> 00:37:37,416 but, to be honest, in the world that we're in today, 681 00:37:37,500 --> 00:37:39,416 I think there's a problematic element in it. 682 00:37:39,500 --> 00:37:41,457 Mm, you might say that it's, um... 683 00:37:41,541 --> 00:37:43,166 It perpetuates the idea... 684 00:37:43,250 --> 00:37:45,749 the idea, the fragility, a poetic voice, 685 00:37:45,833 --> 00:37:49,624 and that abstract representation are more... more feminine traits. 686 00:37:49,708 --> 00:37:50,874 Fragility. 687 00:37:50,958 --> 00:37:54,500 And anybody else see this or have any comments on it? 688 00:37:55,000 --> 00:37:56,207 - Mahle? - [Mahle] Sure. 689 00:37:56,291 --> 00:37:58,457 I think in these spaces, within these gazes, 690 00:37:58,541 --> 00:38:00,791 there's a whole universe of these possibilities. 691 00:38:00,875 --> 00:38:01,957 We have different tastes. 692 00:38:02,041 --> 00:38:04,582 Because women are now wanting to direct these things, 693 00:38:04,666 --> 00:38:07,666 getting into porn, hetero, hardcore. 694 00:38:07,750 --> 00:38:10,166 And I'm all for it, since it's from their perspective. 695 00:38:10,250 --> 00:38:12,457 Are you really okay with that, Mahle? 696 00:38:12,541 --> 00:38:16,457 Laia Carbonell, please, if you could, be constructive with your arguments. 697 00:38:16,541 --> 00:38:19,166 What I mean is that we just seem to keep repeating it all. 698 00:38:19,250 --> 00:38:22,707 We discuss it again and again, and we always come to the conclusion 699 00:38:22,791 --> 00:38:25,999 that, despite the most dignified, unquestioning of intentions, 700 00:38:26,083 --> 00:38:28,249 the patriarchy will constantly keep on perpetuating 701 00:38:28,333 --> 00:38:30,832 the false idea of equality and empowerment, 702 00:38:30,916 --> 00:38:31,999 but I beg to differ. 703 00:38:32,083 --> 00:38:35,082 And I must say, I think suggesting sexism and objectification 704 00:38:35,166 --> 00:38:38,499 are traits exclusive only to men seems very myopic and useless. 705 00:38:38,583 --> 00:38:41,082 And you're assuming that's actually what we all want? [scoffs] 706 00:38:41,166 --> 00:38:43,707 Well, when you watch porn, you're doing it for enjoyment. 707 00:38:43,791 --> 00:38:44,874 Or you wait for the credits 708 00:38:44,958 --> 00:38:47,957 to see who directed it and then decide whether or not you actually liked it? 709 00:38:48,041 --> 00:38:52,291 All right. Mahle and Laia Carbonell, those points are very interesting, yes. 710 00:38:52,375 --> 00:38:55,582 I just think that we had better move on to the next video for the day, 711 00:38:55,666 --> 00:38:57,374 by Miguel Silveira, 712 00:38:57,458 --> 00:39:00,249 who leads a research group in Santiago de Compostela 713 00:39:00,333 --> 00:39:03,791 focused on the oppression and repression of phallic discourse. 714 00:39:03,875 --> 00:39:05,208 Laura, the lights? 715 00:39:08,708 --> 00:39:11,499 Hi, my name is Miguel Silveira, 716 00:39:11,583 --> 00:39:15,375 and this is my piece that I've named "The Oppression of the Phallus." 717 00:39:16,125 --> 00:39:19,625 I prepared it together with my partner, um, Xavi, 718 00:39:20,125 --> 00:39:21,833 and in creating this work, 719 00:39:22,833 --> 00:39:25,041 we used all of these elements here. 720 00:39:26,208 --> 00:39:29,125 So when I chose, um, the name, I-- 721 00:39:36,708 --> 00:39:40,832 [Dr. Ripoll] Uh, by the way, before we go, as you can see, we have a new classmate. 722 00:39:40,916 --> 00:39:44,041 Please, Juan Pablo, would you mind introducing yourself to the class? 723 00:39:44,833 --> 00:39:45,875 Um... 724 00:39:46,625 --> 00:39:47,624 Hi. 725 00:39:47,708 --> 00:39:50,082 I... I'm Juan Pablo, I'm from Mexico, 726 00:39:50,166 --> 00:39:52,291 and, well, in my thesis, 727 00:39:52,375 --> 00:39:54,416 uh, I analyzed the short stories 728 00:39:54,500 --> 00:39:56,791 of the Mexican writer Jorge Ibargüengoitia. 729 00:39:58,375 --> 00:40:01,000 [Dr. Ripoll] Tell us a little more about your thesis. 730 00:40:02,666 --> 00:40:06,208 Uh, well, so my research project is about... 731 00:40:07,458 --> 00:40:10,999 uh, I explore, well, humor that's... misogynistic, 732 00:40:11,083 --> 00:40:14,208 and... and, maybe homophobic. 733 00:40:15,250 --> 00:40:16,250 Uh... 734 00:40:18,416 --> 00:40:21,666 Well, this character in one story, for example, he thinks... 735 00:40:21,750 --> 00:40:23,749 he thinks the worst humiliation possible 736 00:40:23,833 --> 00:40:26,291 is, uh, for a doctor to stick a finger in his ass. 737 00:40:26,375 --> 00:40:28,541 In, uh, in-- in his anus. 738 00:40:28,625 --> 00:40:29,457 And, um-- 739 00:40:29,541 --> 00:40:31,916 [student] You think it's funny that he finds it humiliating? 740 00:40:32,000 --> 00:40:34,416 Well... Well, to tell you the truth, 741 00:40:34,500 --> 00:40:36,957 when I first read it, I laughed pretty hard at it. 742 00:40:37,041 --> 00:40:41,541 But, you know, it was a question of, I think, of the context there, culturally, 743 00:40:41,625 --> 00:40:43,082 and plus how he's been characterized. 744 00:40:43,166 --> 00:40:44,832 Personally, I don't think it's humiliating, 745 00:40:44,916 --> 00:40:46,166 but the main character does-- 746 00:40:46,250 --> 00:40:48,499 Yeah, but don't you think celebrating a story like that 747 00:40:48,583 --> 00:40:50,458 reinforces homophobic stereotypes? 748 00:40:51,375 --> 00:40:54,041 Well, I mean, it depends, doesn't it? 749 00:40:54,125 --> 00:40:57,707 Because, I don't know, I think if by "celebrating" you mean the fact that... 750 00:40:57,791 --> 00:41:00,624 that I-- I chose to dedicate my thesis to this topic, 751 00:41:00,708 --> 00:41:03,582 then, well... well, I really don't think it does, no. 752 00:41:03,666 --> 00:41:04,624 No. 753 00:41:04,708 --> 00:41:08,082 I mean, at the end of the day, we're having a conversation because of it. 754 00:41:08,166 --> 00:41:10,916 Yeah. And what do you think the fact that you found it funny means? 755 00:41:11,000 --> 00:41:13,291 Well-- Well, I guess it depends, right? 756 00:41:13,791 --> 00:41:15,082 Because, for example, 757 00:41:15,166 --> 00:41:17,625 right now, I don't think it's funny I found it funny then. 758 00:41:18,125 --> 00:41:20,916 Yet, if I went and, I don't know, went and told someone else 759 00:41:21,000 --> 00:41:22,582 what's going on here with me and you all, 760 00:41:22,666 --> 00:41:25,499 then, well, I think that they might find it pretty funny, 761 00:41:25,583 --> 00:41:29,041 - and I think we can all make those-- - [Dr. Ripoll] Thank you, Juan Pablo, 762 00:41:29,125 --> 00:41:31,666 and, um, welcome to the class. 763 00:41:31,750 --> 00:41:32,916 See you next week. 764 00:41:33,500 --> 00:41:36,958 Those of you who haven't already, don't forget to send in your topics. 765 00:41:38,375 --> 00:41:41,458 [students speaking indistinctly] 766 00:41:48,500 --> 00:41:53,541 [intriguing guitar music playing] 767 00:42:03,750 --> 00:42:08,666 [intriguing guitar music continues] 768 00:42:16,666 --> 00:42:18,000 [guitar music fades out] 769 00:42:23,083 --> 00:42:23,916 Hi. 770 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 I was just with you, in the class with Dr. Ripoll. 771 00:42:30,000 --> 00:42:33,083 Yeah, yeah, we know you were. It was half an hour ago. 772 00:42:33,875 --> 00:42:35,791 Ten minutes more, and they'd have lynched you. 773 00:42:42,500 --> 00:42:45,624 Well, to be honest, someone had already stirred things up, you know? 774 00:42:45,708 --> 00:42:46,708 [Laia] Mm. 775 00:42:48,625 --> 00:42:49,750 Hello. 776 00:42:55,791 --> 00:42:57,958 So, your topic is humor and sexism? 777 00:42:58,541 --> 00:43:01,791 [Juan Pablo chuckles] Well, the truth is that I'm more interested 778 00:43:01,875 --> 00:43:04,207 in the limits of humor, you know? 779 00:43:04,291 --> 00:43:07,082 But I think times are a bit complicated for that discussion. 780 00:43:07,166 --> 00:43:08,166 [Laia] Mm-hmm. 781 00:43:09,000 --> 00:43:11,583 We shouldn't even talk about that last video we saw. 782 00:43:12,166 --> 00:43:15,207 [Juan Pablo] Well, actually, I did find something really interesting. 783 00:43:15,291 --> 00:43:18,957 It reminded me of an article by, uh, by Gayle Rubin and Judith Butler. 784 00:43:19,041 --> 00:43:19,874 Say again? 785 00:43:19,958 --> 00:43:21,582 [Juan Pablo] Gayle Rubin and Judith Butler. 786 00:43:21,666 --> 00:43:22,499 Uh-huh. 787 00:43:22,583 --> 00:43:24,582 [Juan Pablo] They interpret the history of sexuality 788 00:43:24,666 --> 00:43:26,749 through the history of materials, among other things... 789 00:43:26,833 --> 00:43:27,707 Like what things? 790 00:43:27,791 --> 00:43:31,999 Well, when they talk about urbanism, you know, and about Chinatowns, 791 00:43:32,083 --> 00:43:34,791 and, um... and the dark spaces, 792 00:43:34,875 --> 00:43:37,207 where there isn't any electricity, for example. 793 00:43:37,291 --> 00:43:39,291 [Laia] What's that have to do with the video? 794 00:43:40,291 --> 00:43:44,374 Well, really, it's that it's impossible to understand the history of fetishism 795 00:43:44,458 --> 00:43:47,541 without understanding the history of rubber, 796 00:43:47,625 --> 00:43:49,499 the exploitation of the Amazon tribes 797 00:43:49,583 --> 00:43:52,000 by the English companies in the 19th century. 798 00:43:52,500 --> 00:43:56,207 So, like, I think, um... 799 00:43:56,291 --> 00:43:59,666 that Dr. Silveira and his partner couldn't have put together these... 800 00:44:00,208 --> 00:44:02,332 these "feats," you know? 801 00:44:02,416 --> 00:44:03,707 Whatever they are. 802 00:44:03,791 --> 00:44:06,624 Uh, unless there was an industry that produced it, 803 00:44:06,708 --> 00:44:09,041 all these... these prostheses. 804 00:44:09,125 --> 00:44:10,374 You know, sex toys. 805 00:44:10,458 --> 00:44:12,582 Uh, yeah, not without actually taking us back 806 00:44:12,666 --> 00:44:14,749 to the exploitation of the Putumayo people. 807 00:44:14,833 --> 00:44:17,041 Wait what are you saying? That-- that, um... 808 00:44:18,541 --> 00:44:22,166 that we all need to feel guilty whenever we decide to come using a dildo? 809 00:44:24,000 --> 00:44:25,041 Well, I guess... 810 00:44:26,125 --> 00:44:29,666 it'd be enough if you'd say you're sorry for your colonialist mentality 811 00:44:29,750 --> 00:44:32,041 before you go and put your panties back on. 812 00:44:33,625 --> 00:44:36,000 - I mean... - Remind me, what was your name? 813 00:44:36,583 --> 00:44:37,416 Juan Pablo. 814 00:44:37,500 --> 00:44:38,374 Look, Juan Pablo, 815 00:44:38,458 --> 00:44:41,582 to discuss fetishism, you should be also analyzing misogyny, 816 00:44:41,666 --> 00:44:44,416 because most of these "noble savages" that you're defending, 817 00:44:44,500 --> 00:44:46,083 they were misogynistic as hell. 818 00:44:46,958 --> 00:44:48,750 You know the legend of Pygmalion? 819 00:44:49,666 --> 00:44:51,457 It really caught my attention, because... 820 00:44:51,541 --> 00:44:54,458 Baixen, eh, come on, this one is us. Excuse us. 821 00:45:05,916 --> 00:45:08,166 - [The Lawyer] What happened? - [Juan Pablo] It's, uh... 822 00:45:08,666 --> 00:45:10,374 I can't do what you told me to do. 823 00:45:10,458 --> 00:45:13,874 - [The Lawyer] Say again, asshole? - What if I just became her friend? 824 00:45:13,958 --> 00:45:16,666 [The Lawyer laughs] Friends with a Catalan? 825 00:45:17,166 --> 00:45:19,332 That's a good joke. Very funny. 826 00:45:19,416 --> 00:45:20,999 You're not that smart , are you? 827 00:45:21,083 --> 00:45:22,624 Focus up, asshole. 828 00:45:22,708 --> 00:45:25,208 Prove that you really did earn that scholarship. 829 00:45:43,458 --> 00:45:46,791 [man] "It is assumed that some experiences are more valuable than others." 830 00:45:46,875 --> 00:45:49,541 "It is known that in the times of late capitalism, 831 00:45:49,625 --> 00:45:51,332 the matter of which life is made, time, 832 00:45:51,416 --> 00:45:54,249 or the memory of a time that perhaps did not happen, 833 00:45:54,333 --> 00:45:57,207 has become, like all other things, a commodity." 834 00:45:57,291 --> 00:46:00,166 "Traveling through Latin America, Thailand, Canada, 835 00:46:00,250 --> 00:46:02,124 living in New York, Madrid, or Paris, 836 00:46:02,208 --> 00:46:04,374 because that's where things are happening." 837 00:46:04,458 --> 00:46:08,041 "Wasting youth searching for that unattainable 'perfect body,' 838 00:46:08,125 --> 00:46:09,666 which is always out of reach." 839 00:46:09,750 --> 00:46:11,624 "These things are all trivial consequences 840 00:46:11,708 --> 00:46:13,832 of the application of traditional economics 841 00:46:13,916 --> 00:46:15,666 to this new form of merchandise, 842 00:46:15,750 --> 00:46:17,166 free time." 843 00:46:17,250 --> 00:46:18,957 "This expression is already perverse, 844 00:46:19,041 --> 00:46:21,082 as it takes for granted the existence of a time 845 00:46:21,166 --> 00:46:22,666 that belongs to someone else." 846 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 [applause] 847 00:46:29,708 --> 00:46:30,999 That was awesome, Munir. 848 00:46:31,083 --> 00:46:33,416 That's Living Things, an excellent first novel. 849 00:46:33,500 --> 00:46:35,749 Please don't forget to buy a copy tonight. And now-- 850 00:46:35,833 --> 00:46:38,499 Wouldn't you say that everything is autofiction, in the end? 851 00:46:38,583 --> 00:46:39,541 In some way? 852 00:46:40,041 --> 00:46:41,666 - Well... - Do you write as well? 853 00:46:43,208 --> 00:46:44,166 Yeah, sure. 854 00:46:44,250 --> 00:46:46,458 Just waiting to apply for a master's program. 855 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Waiting for what? 856 00:46:48,916 --> 00:46:51,582 [chuckles] Waiting to get a scholarship for it. 857 00:46:51,666 --> 00:46:54,166 'Cause in Mexico, you have to wait two years after they grant it... 858 00:46:54,250 --> 00:46:55,624 - [host] Munir? - ...but you-- 859 00:46:55,708 --> 00:46:57,874 Oh, sorry to interrupt, but they're closing here soon, 860 00:46:57,958 --> 00:47:00,707 and Adrià had talked about heading over to a bar around the corner. 861 00:47:00,791 --> 00:47:01,791 - [Munir] Okay. - All right? 862 00:47:01,875 --> 00:47:04,333 I'll get my stuff and say goodbye. You joining us? 863 00:47:05,541 --> 00:47:06,707 - [Vale chuckles] - Come with us. 864 00:47:06,791 --> 00:47:09,791 [indistinct conversations] 865 00:47:33,333 --> 00:47:34,916 [Chino] She's up there. Go. 866 00:48:02,125 --> 00:48:03,041 [Juan Pablo] Hi, there. 867 00:48:04,375 --> 00:48:05,208 Oh, hey. 868 00:48:05,916 --> 00:48:09,541 [Juan Pablo] So, I don't know if-- if you saw the email I sent you. 869 00:48:09,625 --> 00:48:11,499 It's just that the other day, well, 870 00:48:11,583 --> 00:48:14,291 your email was on the list for the seminar in Dr. Ripoll's, 871 00:48:14,375 --> 00:48:17,332 and... I sent you a link to the article we talked about the other day, 872 00:48:17,416 --> 00:48:18,249 and I thought-- 873 00:48:18,333 --> 00:48:20,749 Ah, yes, I got it, but no, I still haven't looked at it. 874 00:48:20,833 --> 00:48:21,749 [Juan Pablo] Ah. 875 00:48:21,833 --> 00:48:23,166 Oh, do you know this book? 876 00:48:27,333 --> 00:48:28,958 Yeah, but I haven't read it. 877 00:48:29,750 --> 00:48:31,957 Ah, well, uh, it's a really good book. 878 00:48:32,041 --> 00:48:35,208 - [Laia] Hmm. - And, um, and I was just wondering 879 00:48:35,833 --> 00:48:38,916 if you wanted to go get some coffee with me one of these days? 880 00:48:39,500 --> 00:48:40,375 [Laia] Let's go. 881 00:48:41,125 --> 00:48:42,500 [Juan Pablo] Um... right now? 882 00:48:43,000 --> 00:48:45,375 [Laia] Yeah, I could use a coffee. Let's go now. 883 00:48:46,833 --> 00:48:49,916 But don't get your hopes up, okay? I'm only into women. You got that? 884 00:48:50,000 --> 00:48:50,832 [Juan Pablo] Okay. 885 00:48:50,916 --> 00:48:52,791 [The Lawyer] We already knew that. 886 00:48:52,875 --> 00:48:55,291 - Now it's time for you to use Valentina. - Huh? 887 00:48:55,375 --> 00:48:58,082 We need to get access to Laia's inner circle, 888 00:48:58,166 --> 00:49:00,457 and the quickest and easiest way to do that 889 00:49:00,541 --> 00:49:02,166 is through sex. 890 00:49:02,250 --> 00:49:04,207 - I'm calling the police then. - Oh, really? 891 00:49:04,291 --> 00:49:07,582 [inhales] If you go to the local police, you should ask for Gimeno. 892 00:49:07,666 --> 00:49:08,916 Tell him I send him a hug. 893 00:49:09,000 --> 00:49:11,749 If you go with the national police, say hi to Riquer. 894 00:49:11,833 --> 00:49:14,249 - What would you even tell them? - What you guys did to Lorenzo-- 895 00:49:14,333 --> 00:49:16,291 Your cousin got run over by a truck. 896 00:49:17,166 --> 00:49:20,083 I can send you a copy of the death certificate if you want. 897 00:49:21,958 --> 00:49:23,582 Look, you little asshole, 898 00:49:23,666 --> 00:49:25,624 write down the phone number I'm about to give you. 899 00:49:25,708 --> 00:49:28,125 You tell this guy that I sent you. 900 00:49:28,708 --> 00:49:30,499 He'll give you what you need. 901 00:49:30,583 --> 00:49:34,457 You must think I'm a real fucking dumbass to trust your Casanova skills. 902 00:49:34,541 --> 00:49:36,416 [dishes clattering] 903 00:49:36,500 --> 00:49:37,875 [guy] Awesome. Thanks, man. 904 00:49:44,458 --> 00:49:46,291 In my hand. Come on, do it. 905 00:49:47,916 --> 00:49:48,750 Go on, dude. 906 00:49:49,833 --> 00:49:50,750 It's done. 907 00:49:53,583 --> 00:49:55,916 Hey, what's up with your face? What is that? 908 00:49:56,583 --> 00:49:59,249 Nothing, it's just allergies to a bunch of stuff. 909 00:49:59,333 --> 00:50:00,166 AIDS? 910 00:50:00,250 --> 00:50:02,666 So how long you been here? What's your deal? 911 00:50:02,750 --> 00:50:05,041 - [Juan Pablo] Well... - Not long, huh? 912 00:50:05,666 --> 00:50:07,999 Well, Barcelona's kind of idealized, you know? 913 00:50:08,083 --> 00:50:12,124 Like, the city used to be great, but now it's just kind of a shithole. 914 00:50:12,208 --> 00:50:14,207 The foreigners, the vibe. I don't know. 915 00:50:14,291 --> 00:50:16,791 Been whored out to really build up the tourism. 916 00:50:16,875 --> 00:50:18,874 It's good for me, yeah, but it's shitty. 917 00:50:18,958 --> 00:50:20,500 Yeah. Yeah, I bet. 918 00:50:23,041 --> 00:50:23,957 [guy] Mm. 919 00:50:24,041 --> 00:50:27,207 [exhales] Well, the beers are on you, okay? 920 00:50:27,291 --> 00:50:28,875 The pills are already paid for. 921 00:50:29,750 --> 00:50:31,374 [inhales, clicks tongue] 922 00:50:31,458 --> 00:50:34,582 By the way, these things are the best pills out there. 923 00:50:34,666 --> 00:50:38,207 You won't find anything stronger. They're the best aspirin in Europe. 924 00:50:38,291 --> 00:50:41,332 - [Juan Pablo] Oh. - Guys'll murder to get them. I mean it. 925 00:50:41,416 --> 00:50:43,124 And then they're free for you. 926 00:50:43,208 --> 00:50:45,583 - Yeah. - Who are you? Like, fuck. [scoffs] 927 00:50:46,458 --> 00:50:49,625 Well, see you around, okay? 928 00:50:50,208 --> 00:50:52,583 Chino, the beer's on him, okay? 929 00:50:53,416 --> 00:50:56,000 Have a nice day. All right, fam, see you later. 930 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 [door closes] 931 00:51:03,958 --> 00:51:05,583 [dramatic string notes play] 932 00:51:10,791 --> 00:51:14,458 [gulping] 933 00:51:17,458 --> 00:51:19,166 [dramatic string notes play again] 934 00:51:24,500 --> 00:51:25,499 [keyboard clacking] 935 00:51:25,583 --> 00:51:27,666 [Juan Pablo] "If literature has taught me anything, 936 00:51:27,750 --> 00:51:31,666 it's that to achieve something that seems impossible, absurd, or magical, 937 00:51:31,750 --> 00:51:34,291 you just have to fulfill a series of requirements." 938 00:51:35,416 --> 00:51:37,499 [Juan Pablo and Laia chatting indistinctly] 939 00:51:37,583 --> 00:51:40,207 [Juan Pablo] "In the worst-case scenario, a new world must be built." 940 00:51:40,291 --> 00:51:41,624 [text message alert dings] 941 00:51:41,708 --> 00:51:44,457 Look at that. Juan Pablo asked me to go out with him tonight. 942 00:51:44,541 --> 00:51:46,999 See? Maybe you found a way to manifest it. 943 00:51:47,083 --> 00:51:50,125 Giuseppe. For a guy who's homeless, you're pretty New Age. 944 00:51:50,708 --> 00:51:51,791 Hey, there! 945 00:51:51,875 --> 00:51:54,457 [Juan Pablo] "With different rules of engagement." 946 00:51:54,541 --> 00:51:56,999 [Mahle] How's everything? How's the new place? You settled? 947 00:51:57,083 --> 00:51:58,249 [Vale] You know them? 948 00:51:58,333 --> 00:52:00,916 - [upbeat music playing] - [indistinct conversations] 949 00:52:04,333 --> 00:52:06,124 - [Juan Pablo] Ah, she invited me. - [Laia] Hey. 950 00:52:06,208 --> 00:52:08,582 - [Juan Pablo] Hey, how's it going? - [Laia] Great, how are you? 951 00:52:08,666 --> 00:52:10,249 - [Juan Pablo] Good, and you? - [Laia] Good. 952 00:52:10,333 --> 00:52:11,832 - [Juan Pablo] This is Laia. - [Laia] Hi. 953 00:52:11,916 --> 00:52:13,166 [Juan Pablo] Valentina. 954 00:52:13,250 --> 00:52:15,332 - [Vale] Nice to meet you. - [Laia] You too. Same. 955 00:52:15,416 --> 00:52:19,499 [Juan Pablo] "In the best-case scenario, only a narrative logic must be respected." 956 00:52:19,583 --> 00:52:20,666 [keyboard clacking] 957 00:52:20,750 --> 00:52:22,874 "And let the characters come to life." 958 00:52:22,958 --> 00:52:24,083 [music stops playing] 959 00:52:34,416 --> 00:52:37,916 ["Lloraré Llorarás" by Ava Rocha & Los Toscos playing on stereo] 960 00:52:44,958 --> 00:52:45,916 [Juan Pablo] Vale. 961 00:52:49,541 --> 00:52:50,375 Vale. 962 00:52:51,291 --> 00:52:52,416 What are you doing? 963 00:52:56,666 --> 00:52:58,791 [Vale laughing] 964 00:53:01,208 --> 00:53:02,208 [continues laughing] 965 00:53:17,500 --> 00:53:18,500 [Vale] Whoo! 966 00:53:25,791 --> 00:53:27,791 [whoops, laughs] 967 00:53:28,333 --> 00:53:30,791 [muffled music playing] 968 00:53:30,875 --> 00:53:34,333 ["Mehri To Proi" by Los Ángeles Azules & Rena Morfi playing on stereo] 969 00:53:37,541 --> 00:53:38,625 You guys want a shot? 970 00:53:40,833 --> 00:53:42,000 Hey. Hey, you want one? 971 00:53:42,833 --> 00:53:44,541 - Cheers! - [glasses clinking] 972 00:53:59,750 --> 00:54:03,666 [Juan Pablo] "After that, just let things fall into place. Cause and effect." 973 00:54:03,750 --> 00:54:06,625 [indistinct chattering and drunken laughing] 974 00:54:07,416 --> 00:54:08,416 [Laia] Taxi! 975 00:54:09,958 --> 00:54:12,708 [Juan Pablo] "Then, like in a universal classic, 976 00:54:14,125 --> 00:54:15,791 the impossible happens." 977 00:54:15,875 --> 00:54:17,875 ["Big Plane" by Biga Ranx playing] 978 00:54:22,333 --> 00:54:24,791 [Laia exhales] You like watching me and your girl? 979 00:54:26,416 --> 00:54:28,749 You know who would've really liked this? Juan Pablo. 980 00:54:28,833 --> 00:54:30,833 [song fades to silence] 981 00:54:34,166 --> 00:54:35,582 [keyboard clacking] 982 00:54:35,666 --> 00:54:42,666 A FEW DAYS AND A FEW FIGHTS THAT I'D RATHER NOT WRITE ABOUT LATER, 983 00:54:42,750 --> 00:54:47,957 VALENTINA FINALLY LEFT 984 00:54:48,041 --> 00:54:50,791 BUT DIDN'T LEAVE BARCELONA 985 00:54:50,875 --> 00:54:53,207 [Vale] Dude, after giving it a lot of thought, 986 00:54:53,291 --> 00:54:57,041 I think this story is like the classic tale of the hero's journey, 987 00:54:57,583 --> 00:54:59,791 which is really the essence of all stories. 988 00:54:59,875 --> 00:55:02,082 The hero, to be able to transform his future, 989 00:55:02,166 --> 00:55:04,708 has to go against his past and his own kind. 990 00:55:05,208 --> 00:55:09,000 When I say a "hero," I should really just say a "real son of a bitch." 991 00:55:09,875 --> 00:55:14,541 The only thing missing was the promise, the motivation for the transformation. 992 00:55:15,041 --> 00:55:16,124 Laia. 993 00:55:16,208 --> 00:55:17,666 And on that shitty night, 994 00:55:17,750 --> 00:55:21,041 the past, the present, and the future went to bed together. 995 00:55:21,125 --> 00:55:23,374 But by dawn, the present was already the past, 996 00:55:23,458 --> 00:55:25,541 and the future was already taking over. 997 00:55:27,458 --> 00:55:29,916 In conclusion, I shouldn't have come to Barcelona, 998 00:55:30,000 --> 00:55:33,875 and I shouldn't have been stupid enough to believe we had a chance to fix us. 999 00:55:34,416 --> 00:55:37,791 ["Lucro (Descomprimindo)" by BaianaSystem playing faintly on stereo] 1000 00:55:41,708 --> 00:55:45,499 [Gabriel speaking Spanish] 1001 00:55:45,583 --> 00:55:46,416 [Vale] What? 1002 00:55:46,500 --> 00:55:49,541 [in English] You left the heating on earlier, and the gas is paid separately. 1003 00:55:50,416 --> 00:55:52,416 Nobody said how big that dog was either. 1004 00:55:53,125 --> 00:55:56,791 [Vale] You didn't tell me the gas was separate. It's freezing in here. 1005 00:55:56,875 --> 00:55:59,458 Go get a blanket from the store downstairs, come on. 1006 00:56:00,458 --> 00:56:01,583 [clicks tongue reproachfully] 1007 00:56:05,041 --> 00:56:09,833 ["Lucro (Descomprimindo)" by BaianaSystem growing louder] 1008 00:56:19,916 --> 00:56:20,916 [Vale] Hey, what's up? 1009 00:56:21,000 --> 00:56:22,749 - [song stops abruptly] - How are things? 1010 00:56:22,833 --> 00:56:25,375 We're here. Me and good old Ugo. 1011 00:56:26,083 --> 00:56:28,666 Who's actually taking care of who here in reality? 1012 00:56:29,458 --> 00:56:32,124 [Vale] It turns out that squatters also celebrate Christmas, 1013 00:56:32,208 --> 00:56:33,999 and Jimi went to see his family. 1014 00:56:34,083 --> 00:56:37,499 I don't quite understand their ideology, but I don't understand anything anymore. 1015 00:56:37,583 --> 00:56:38,832 Down, Ugo. 1016 00:56:38,916 --> 00:56:39,750 Here ya go. 1017 00:56:40,833 --> 00:56:42,666 And you know the dog food's for him. 1018 00:56:43,500 --> 00:56:44,999 Thank you, Giuseppe. 1019 00:56:45,083 --> 00:56:47,500 And you'll never guess what I did next. 1020 00:56:48,000 --> 00:56:51,374 I went to Julio Verne. I waited for Juan Pablo to come out. 1021 00:56:51,458 --> 00:56:52,874 He was with that girl. 1022 00:56:52,958 --> 00:56:54,874 - Isn't she supposed to be a lesbian? - [click] 1023 00:56:54,958 --> 00:56:58,291 What I do know is that the rash on his face is spreading. Bad. 1024 00:56:59,333 --> 00:57:00,666 He was wearing a new coat. 1025 00:57:00,750 --> 00:57:02,416 - Let's see. Ah. - [Vale] According to Jimi, 1026 00:57:02,500 --> 00:57:03,541 it's Scandinavian. 1027 00:57:06,000 --> 00:57:07,624 [Nayeli] You're obsessed, sis. 1028 00:57:07,708 --> 00:57:09,707 The guy fucked up. Forget his ass. 1029 00:57:09,791 --> 00:57:10,999 You should go out. 1030 00:57:11,083 --> 00:57:13,875 Have fun. Fuck someone. Like, seriously. Go. 1031 00:57:14,500 --> 00:57:16,666 [Jimi] Your sister's right. You can't go on like this. 1032 00:57:16,750 --> 00:57:19,083 Sometimes revenge is healthy, you know? 1033 00:57:23,083 --> 00:57:24,457 I don't know, Giuseppe. 1034 00:57:24,541 --> 00:57:27,041 I think I've also been too hard on the guy since we got here. 1035 00:57:27,125 --> 00:57:30,374 [Jimi] No, I don't think so. No. If you want, I'll give him a good scare. 1036 00:57:30,458 --> 00:57:31,582 Just tell me the address. 1037 00:57:31,666 --> 00:57:33,916 I'll pay him little a visit, he'll shit his pants, 1038 00:57:34,000 --> 00:57:35,750 and then you can relax. 1039 00:57:38,416 --> 00:57:40,416 [moaning] 1040 00:57:43,583 --> 00:57:45,583 [moaning continues] 1041 00:57:47,833 --> 00:57:51,208 - [chill music playing on stereo] - [indistinct chatter] 1042 00:58:06,291 --> 00:58:07,833 [guitar notes play] 1043 00:58:10,208 --> 00:58:11,875 [guitar notes play again] 1044 00:58:17,125 --> 00:58:20,958 ["La Noche Total" by Belafonte Sensacional playing] 1045 00:58:25,625 --> 00:58:27,583 I want my Christmas present, all right? 1046 00:58:28,916 --> 00:58:29,916 It's freezing. 1047 00:58:31,291 --> 00:58:32,750 And someone stole my jacket. 1048 00:58:34,708 --> 00:58:37,791 Now I can't afford to buy another one. I can't afford to buy anything. 1049 00:58:38,291 --> 00:58:41,708 So I want that new jacket that you just bought. I'll be right there. 1050 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 [Juan Pablo] No, Vale. Hold on. 1051 00:58:45,333 --> 00:58:47,875 I told you that I'd help pay for your flight back home. 1052 00:58:48,416 --> 00:58:51,541 ["La Noche Total" by Belafonte Sensacional continues] 1053 00:59:13,416 --> 00:59:16,500 ["La Noche Total" continues over indistinct chattering] 1054 00:59:36,166 --> 00:59:38,250 ["La Noche Total" continues] 1055 01:00:04,708 --> 01:00:05,791 [song stops abruptly] 1056 01:00:05,875 --> 01:00:08,458 What are you doing, huh? Here, this is from Juanchi. 1057 01:00:26,583 --> 01:00:30,957 THEN I REMEMBERED HOW SENSITIVE VALENTINA WAS TO THE COLD, 1058 01:00:31,041 --> 01:00:35,332 HER FEET USED TO BE FREEZING EVEN IN MEXICO. 1059 01:00:35,416 --> 01:00:39,124 I WAS ABOUT TO GO DOWNSTAIRS AND TELL HER EVERYTHING, 1060 01:00:39,208 --> 01:00:42,125 BUT I COULDN'T PUT HER AT RISK. 1061 01:00:43,875 --> 01:00:46,416 I'M GOING TO NEED ANOTHER JACKET 1062 01:00:46,500 --> 01:00:49,707 [Juan Pablo's mom] Was it so hard for you to call your mother at Christmas? 1063 01:00:49,791 --> 01:00:52,082 You know your father stayed up all night waiting? 1064 01:00:52,166 --> 01:00:54,416 But I told him it was too late in Europe. 1065 01:00:54,916 --> 01:00:58,166 Oh, you didn't get back together with Valentina, did you? 1066 01:00:58,250 --> 01:01:01,916 You know your mother has always respected your decisions, don't you? 1067 01:01:02,000 --> 01:01:05,082 But now that you seem to have come to your senses, finally, 1068 01:01:05,166 --> 01:01:06,416 your mother wants you to know 1069 01:01:06,500 --> 01:01:08,916 that Valentina is simply not the girl for you, 1070 01:01:09,000 --> 01:01:11,374 with that slutty name of hers, those toad-like eyes , 1071 01:01:11,458 --> 01:01:14,916 and that big mouth that looks like she's ready to shuck corn. No, no. 1072 01:01:15,000 --> 01:01:15,874 My boy can-- 1073 01:01:15,958 --> 01:01:18,166 - [audio message fades out] - [train whirring] 1074 01:01:46,458 --> 01:01:47,916 Put the hand away, asshole. 1075 01:01:49,125 --> 01:01:49,958 Let's walk. 1076 01:01:52,458 --> 01:01:53,958 What's up with your face? 1077 01:01:54,541 --> 01:01:56,708 I get dermatitis when I feel nervous. 1078 01:01:57,541 --> 01:01:59,749 What the fuck is going on with you, asshole? 1079 01:01:59,833 --> 01:02:02,166 No one said to break things off with Valentina. 1080 01:02:02,250 --> 01:02:04,332 You just really must enjoy hurting that poor girl. 1081 01:02:04,416 --> 01:02:05,832 Look, she wanted to go. 1082 01:02:05,916 --> 01:02:08,333 - I couldn't force her to stay. - No more bullshit. 1083 01:02:09,041 --> 01:02:11,541 Don't tell me you're starting to buy into that shit you're reading 1084 01:02:11,625 --> 01:02:12,833 to get to Laia. 1085 01:02:14,583 --> 01:02:16,125 I told you eleven o'clock. 1086 01:02:16,666 --> 01:02:17,666 Do you want me to wait? 1087 01:02:17,750 --> 01:02:21,458 I want it to look like you came to sell us some beer, and then we said no. 1088 01:02:21,958 --> 01:02:22,916 Get outta here. 1089 01:02:23,000 --> 01:02:25,375 [ship horn blows in distance] 1090 01:02:28,625 --> 01:02:30,457 That guy behind us, standing there-- 1091 01:02:30,541 --> 01:02:31,958 Don't look at him, you asshole. 1092 01:02:33,416 --> 01:02:36,208 - Your girlfriend's family sent the guy. - She's not my girlfriend. 1093 01:02:37,166 --> 01:02:39,082 Well, you look suspicious to everybody now. 1094 01:02:39,166 --> 01:02:41,541 Exactly how we didn't want you to look, asshole. 1095 01:02:42,250 --> 01:02:44,416 You shouldn't have broken up with Valentina. 1096 01:02:45,000 --> 01:02:47,166 Because of you, we're going to have to bet everything 1097 01:02:47,250 --> 01:02:49,458 on one single card now, shithead. 1098 01:02:49,958 --> 01:02:52,499 Tell Laia that your godfather came to see you. 1099 01:02:52,583 --> 01:02:55,332 That he did a master's degree in Barcelona a few years ago 1100 01:02:55,416 --> 01:02:57,249 and that her father was his teacher. 1101 01:02:57,333 --> 01:02:58,457 ...a small world... 1102 01:02:58,541 --> 01:03:00,624 [The Lawyer] Tell her it's a huge coincidence, 1103 01:03:00,708 --> 01:03:03,249 and nobody had put it together until now. 1104 01:03:03,333 --> 01:03:04,207 Hey, kiddo. 1105 01:03:04,291 --> 01:03:06,541 [The Lawyer] "My godfather speaks highly of your father." 1106 01:03:06,625 --> 01:03:10,832 "He tells me they were very close. He'd love to surprise him with a visit." 1107 01:03:10,916 --> 01:03:12,207 [chatting indistinctly] 1108 01:03:12,291 --> 01:03:15,416 [bell tolling in distance] 1109 01:03:30,583 --> 01:03:31,625 [door opens] 1110 01:03:33,250 --> 01:03:35,041 - Hi, all! - [man] Hey! 1111 01:03:35,125 --> 01:03:36,582 - [Laia] How are you doing? - I'm great. 1112 01:03:36,666 --> 01:03:38,500 [The Lawyer] Ori, good to see you. 1113 01:03:39,291 --> 01:03:40,707 [girls] Aunt Laia! 1114 01:03:40,791 --> 01:03:42,874 - [Laia] Oh! My little babies! - For you. 1115 01:03:42,958 --> 01:03:43,791 How are you? 1116 01:03:43,875 --> 01:03:45,457 - Come and play with us. - Yeah, come play! 1117 01:03:45,541 --> 01:03:47,374 Uh-huh. Great. I'll leave you guys to talk. 1118 01:03:47,458 --> 01:03:48,624 - I'm going with them. - Okay. 1119 01:03:48,708 --> 01:03:49,541 Hey. 1120 01:03:49,625 --> 01:03:50,957 [footsteps departing] 1121 01:03:51,041 --> 01:03:51,875 Let's go. 1122 01:04:04,125 --> 01:04:05,374 [Ori] What do you wanna prove? 1123 01:04:05,458 --> 01:04:07,791 That you can infiltrate my family using this idiot? 1124 01:04:07,875 --> 01:04:11,125 There was a plan that I had in mind that would've been less conventional. 1125 01:04:11,625 --> 01:04:14,207 It had a whole toxic relationship with a lady, 1126 01:04:14,291 --> 01:04:16,166 actually Juan Pablo's ex, you know. 1127 01:04:16,666 --> 01:04:18,499 But you can't trust these people. 1128 01:04:18,583 --> 01:04:20,624 - They think they're better than us. - Damn assholes. 1129 01:04:20,708 --> 01:04:22,249 [cell phone vibrating] 1130 01:04:22,333 --> 01:04:23,583 You put that thing away. 1131 01:04:24,750 --> 01:04:25,916 Exactly. 1132 01:04:26,000 --> 01:04:27,958 In Mexico, we call them "pendejos." 1133 01:04:28,666 --> 01:04:30,791 And you know what the funny thing is, Ori? 1134 01:04:30,875 --> 01:04:33,249 You're the person who got Laia into all this. 1135 01:04:33,333 --> 01:04:36,291 You went and asked me to look after her in Playa del Carmen. 1136 01:04:36,375 --> 01:04:37,666 Why was that, huh? 1137 01:04:37,750 --> 01:04:40,791 - You afraid she'd be kidnapped? - That some kinda threat? 1138 01:04:40,875 --> 01:04:44,041 The fact that we're here in your house, sitting next to this kid 1139 01:04:44,125 --> 01:04:46,791 whose scabby face looks like an infected asshole, 1140 01:04:46,875 --> 01:04:48,041 that's the real threat. 1141 01:04:48,958 --> 01:04:51,416 The only thing I want right now is a whiskey. 1142 01:04:52,416 --> 01:04:54,374 All right, then, we'll all have a whiskey. 1143 01:04:54,458 --> 01:04:56,249 And in the time it takes me to drink mine, 1144 01:04:56,333 --> 01:04:58,374 you can explain what the fuck you want from me. 1145 01:04:58,458 --> 01:05:01,916 And I'd better be interested. Otherwise, I'm going to call the police. 1146 01:05:02,458 --> 01:05:04,457 Things are different here in Spain. 1147 01:05:04,541 --> 01:05:06,166 It's not like where you're from. 1148 01:05:06,250 --> 01:05:08,082 The justice system still works. 1149 01:05:08,166 --> 01:05:11,749 [laughing] That's the Ori that I used to know. 1150 01:05:11,833 --> 01:05:13,957 He's pretty quick with those jokes. 1151 01:05:14,041 --> 01:05:14,958 Get the hell out. 1152 01:05:28,083 --> 01:05:30,082 [line ringing] 1153 01:05:30,166 --> 01:05:32,166 [water running] 1154 01:05:34,708 --> 01:05:35,541 [Vale] Hello? 1155 01:05:35,625 --> 01:05:37,541 What happened? I saw your calls. You okay? 1156 01:05:37,625 --> 01:05:38,833 Why are you mumbling? 1157 01:05:39,333 --> 01:05:40,374 Tell me what's wrong. 1158 01:05:40,458 --> 01:05:42,291 [Vale] What does the 50 euros in the coat mean? 1159 01:05:42,375 --> 01:05:44,249 [Juan Pablo] Didn't you say you don't have money? 1160 01:05:44,333 --> 01:05:47,582 Yeah, and? Is your plan to give me all the cash I need or something? 1161 01:05:47,666 --> 01:05:49,957 Do you think that's gonna clear your conscience? 1162 01:05:50,041 --> 01:05:52,041 No, but if you want, I can help change your flight. 1163 01:05:52,125 --> 01:05:54,833 No! I'm not gonna go, even though you want me to! 1164 01:05:55,541 --> 01:05:56,375 Vale? 1165 01:06:01,916 --> 01:06:03,082 You okay? 1166 01:06:03,166 --> 01:06:04,000 Yeah. 1167 01:06:08,166 --> 01:06:10,166 [silence] 1168 01:06:11,708 --> 01:06:13,708 [muffled conversations] 1169 01:06:19,375 --> 01:06:21,375 [ice clinking] 1170 01:06:33,250 --> 01:06:36,500 [Vale] Jimi. Remember what you offered to do for me? 1171 01:06:38,041 --> 01:06:39,416 I think it's time for that. 1172 01:06:40,250 --> 01:06:41,083 Go. 1173 01:06:48,333 --> 01:06:50,333 [dog panting] 1174 01:06:51,875 --> 01:06:54,207 [Juan Pablo's mom] My boy, take advantage of your time there. 1175 01:06:54,291 --> 01:06:56,916 Go look for a nice girl, someone who's your height. 1176 01:06:57,000 --> 01:06:58,749 A classy European girl. 1177 01:06:58,833 --> 01:07:01,249 I mean, forgive your mother, but just think for a moment. 1178 01:07:01,333 --> 01:07:04,291 Where were you going to end up if you stayed with Valentina? 1179 01:07:04,375 --> 01:07:08,249 What? Teaching at a little school in Pachuca, or living in social housing? 1180 01:07:08,333 --> 01:07:09,749 It's the truth, and don't get mad-- 1181 01:07:09,833 --> 01:07:13,583 [The Lawyer] Turn that shit off. I get why you're such a fucking dumbass now. 1182 01:07:18,208 --> 01:07:19,666 Bring it over, Chucky. 1183 01:07:22,291 --> 01:07:24,500 [lighter flicking] 1184 01:07:26,166 --> 01:07:27,708 Hey. Got a light? 1185 01:07:34,500 --> 01:07:35,541 Hey. 1186 01:07:35,625 --> 01:07:37,124 We met the other day. 1187 01:07:37,208 --> 01:07:39,666 Is any of this thing contagious? 1188 01:07:40,166 --> 01:07:41,833 [The Lawyer] Quiet, motherfucker. 1189 01:07:42,833 --> 01:07:44,041 What if he's a leper? 1190 01:07:44,125 --> 01:07:46,625 We're not in your motherfucking country, you bitch. 1191 01:08:00,416 --> 01:08:01,874 This fucker here is the dumbass 1192 01:08:01,958 --> 01:08:04,707 who went and sent the family of this other dumbass's new girlfriend 1193 01:08:04,791 --> 01:08:05,749 to investigate him. 1194 01:08:05,833 --> 01:08:07,874 [bound man] Fucking shithead immigrants! 1195 01:08:07,958 --> 01:08:10,208 [The Lawyer chuckles] Any last words? 1196 01:08:10,708 --> 01:08:13,291 Please, just don’t hurt my dog. None of this is her fault. 1197 01:08:13,375 --> 01:08:16,625 - [The Lawyer] What dog, Chucky? - Oh, we've got it tied up outside. 1198 01:08:20,750 --> 01:08:21,583 Here you go. 1199 01:08:22,625 --> 01:08:23,458 Chino. 1200 01:08:30,958 --> 01:08:32,666 - Go on. - Fucking take the gun. 1201 01:08:34,791 --> 01:08:37,875 We need you to prove that you're really committed to the project. 1202 01:08:38,375 --> 01:08:41,250 [Juan Pablo scoffs] I don't even know what the project is. 1203 01:08:41,750 --> 01:08:43,082 It's not a big deal. 1204 01:08:43,166 --> 01:08:44,999 What we want your girlfriend's father to do-- 1205 01:08:45,083 --> 01:08:47,000 [The Lawyer] You know enough, asshole. 1206 01:08:47,875 --> 01:08:48,875 What do you want? 1207 01:08:49,500 --> 01:08:53,624 Want me to send your mama and papa at Jacarandas 32 a little care package, huh? 1208 01:08:53,708 --> 01:08:55,166 What we did to your cousin, 1209 01:08:55,250 --> 01:08:57,249 that was nothing compared to what we can do to your-- 1210 01:08:57,333 --> 01:08:58,832 [gun firing loudly] 1211 01:08:58,916 --> 01:09:01,291 [The Lawyer tuts] That's enough, kid. He's gone. 1212 01:09:03,375 --> 01:09:05,666 I guess you're more than just a nice face. 1213 01:09:05,750 --> 01:09:09,333 [unsettling music playing] 1214 01:09:17,958 --> 01:09:19,958 [unsettling music continues] 1215 01:09:25,416 --> 01:09:30,000 [woman on PA] Please wait until the doors are fully open before exiting. 1216 01:09:33,083 --> 01:09:35,166 YOU ARE RESPONSIBLE 1217 01:09:42,291 --> 01:09:43,416 [horn beeps] 1218 01:09:43,500 --> 01:09:45,207 - [tires screeching] - [horn blaring] 1219 01:09:45,291 --> 01:09:47,291 [man in car] Hey! What the fuck are you doing? 1220 01:09:49,041 --> 01:09:51,833 [cell phone vibrating] 1221 01:09:53,375 --> 01:09:54,207 [Juan Pablo] Hello? 1222 01:09:54,291 --> 01:09:57,082 [Ori] The agreement was 15, and Chino brought 87. 1223 01:09:57,166 --> 01:09:59,332 - Who is this? - Don't mess with me, you prick. 1224 01:09:59,416 --> 01:10:00,832 That's not the way things are done. 1225 01:10:00,916 --> 01:10:02,791 Tell your boss there's no way we can do that much 1226 01:10:02,875 --> 01:10:04,624 without Interpol coming down on us. 1227 01:10:04,708 --> 01:10:05,875 I'm not going to do it. 1228 01:10:06,666 --> 01:10:08,207 [Jimi] Juan Pablo Villalobos? 1229 01:10:08,291 --> 01:10:09,707 I know what you did! 1230 01:10:09,791 --> 01:10:10,999 [swearing in Italian] 1231 01:10:11,083 --> 01:10:13,791 Assholes like you shouldn't be allowed to live! Huh? 1232 01:10:14,375 --> 01:10:16,374 I want you to remember this face, okay? 1233 01:10:16,458 --> 01:10:18,457 I'll be keeping an eye on you, bastardo. 1234 01:10:18,541 --> 01:10:20,332 Don't you forget this face. You got that? Huh? 1235 01:10:20,416 --> 01:10:21,416 We're watching you. 1236 01:10:25,875 --> 01:10:27,875 [dramatic string notes play] 1237 01:10:33,041 --> 01:10:36,791 [dramatic string notes play again] 1238 01:10:40,208 --> 01:10:41,875 [Juan Pablo] "The horror of the world." 1239 01:10:43,208 --> 01:10:44,875 "The empty gaze of the dead." 1240 01:10:46,958 --> 01:10:50,791 [breathing heavily] 1241 01:10:56,041 --> 01:11:00,624 [dramatic string notes play] 1242 01:11:00,708 --> 01:11:03,541 [Juan Pablo breathing heavily] 1243 01:11:09,541 --> 01:11:11,582 [dramatic string notes play] 1244 01:11:11,666 --> 01:11:13,125 [Juan Pablo] The horror of the world. 1245 01:11:13,625 --> 01:11:16,707 The empty gaze of the dead. The gaze that forces me... 1246 01:11:16,791 --> 01:11:18,416 [dramatic string notes play] 1247 01:11:21,625 --> 01:11:23,499 [Juan Pablo] The horror of the world. 1248 01:11:23,583 --> 01:11:25,416 The empty gaze of the dead. 1249 01:11:25,500 --> 01:11:26,416 The gaze that... 1250 01:11:26,500 --> 01:11:28,208 [dramatic string notes play] 1251 01:11:29,208 --> 01:11:30,500 [Juan Pablo] The gaze that... 1252 01:11:31,125 --> 01:11:32,250 [gunfire] 1253 01:11:33,125 --> 01:11:35,291 ...silenced me, and forces me to write. 1254 01:11:35,375 --> 01:11:38,666 - [cacophonous string music playing] - [keyboard clattering rapidly] 1255 01:11:40,708 --> 01:11:43,750 OF THE WORLD, THE GAZE 1256 01:11:44,458 --> 01:11:48,375 THE HORROR OF THE WORLD... DEAD, THE GAZE 1257 01:11:50,250 --> 01:11:52,957 [Juan Pablo] "A Mexican, a Chinese, and a Muslim were in a meeting 1258 01:11:53,041 --> 01:11:56,916 with a Mexican mobster in an abandoned warehouse in Barcelona." 1259 01:11:59,041 --> 01:12:01,250 "Only the Muslim wasn't exactly Muslim." 1260 01:12:02,041 --> 01:12:03,541 "He was an atheist Pakistani." 1261 01:12:03,625 --> 01:12:04,791 Kill that thing. 1262 01:12:04,875 --> 01:12:06,125 [Juan Pablo] "In reality, 1263 01:12:06,750 --> 01:12:09,166 none of them understood how the business worked." 1264 01:12:10,500 --> 01:12:13,582 "And the Mexican, in particular, didn't have a clue." 1265 01:12:13,666 --> 01:12:15,333 - [door opens] - [laptop slams shut] 1266 01:12:16,583 --> 01:12:18,083 Hey, dude, are you watching porn? 1267 01:12:18,583 --> 01:12:19,541 Really, man? 1268 01:12:19,625 --> 01:12:22,041 Put on your headphones or close the door. My daughter's here. 1269 01:12:22,125 --> 01:12:23,291 Yeah. 1270 01:12:23,375 --> 01:12:25,541 By the way, she's gonna stay here for a couple of weeks. 1271 01:12:25,625 --> 01:12:27,582 Her mom had an emergency in Argentina. 1272 01:12:27,666 --> 01:12:30,249 [Ale] "It was necessary to write without an audience." 1273 01:12:30,333 --> 01:12:32,625 - What'd she say? - [Facundo] It's poetry, dummy. 1274 01:12:35,291 --> 01:12:39,083 "There is no silence here, only the phrases that you avoid hearing." 1275 01:12:47,458 --> 01:12:49,166 [scratching] 1276 01:12:49,250 --> 01:12:50,541 [sighs heavily] 1277 01:12:51,500 --> 01:12:52,583 [light switch clicks] 1278 01:12:55,458 --> 01:12:56,374 [editor] In his novel, 1279 01:12:56,458 --> 01:12:59,207 Juan Pablo Villalobos builds a world of his own, 1280 01:12:59,291 --> 01:13:01,666 with endearing and eccentric characters 1281 01:13:01,750 --> 01:13:04,541 to whom strange and often hilarious things happen. 1282 01:13:05,625 --> 01:13:07,457 Through the odyssey of a normal man 1283 01:13:07,541 --> 01:13:10,707 who gets drawn into all kinds of the most bizarre adventures, 1284 01:13:10,791 --> 01:13:13,916 Villalobos has found a tone and rhythm all his own. 1285 01:13:14,000 --> 01:13:17,541 A voice that's unlike any other in Mexican fiction today. 1286 01:13:17,625 --> 01:13:19,249 He makes us laugh at the absurd, 1287 01:13:19,333 --> 01:13:22,332 and, in doing so, shows us the meaninglessness of the world. 1288 01:13:22,416 --> 01:13:25,374 So I'm proud to announce that the Best Novel Award this year 1289 01:13:25,458 --> 01:13:28,082 goes to the work of this promising young writer. 1290 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 Let's hear it for Juan Pablo Villalobos 1291 01:13:30,250 --> 01:13:33,666 and his novel titled I Don't Expect Anyone to Believe Me. 1292 01:13:33,750 --> 01:13:35,749 [audience applauding] 1293 01:13:35,833 --> 01:13:38,875 [editor] He receives the award today from Mr. Jorge Herralde. 1294 01:13:45,708 --> 01:13:48,083 [Jorge] Congratulations. Will you do us a favor? 1295 01:13:50,333 --> 01:13:52,583 [gun crinkling] 1296 01:13:53,875 --> 01:13:55,957 And, of course, the situation determines a lot of it. 1297 01:13:56,041 --> 01:13:58,582 Yes, it means it's done the job, but it cannot be denied 1298 01:13:58,666 --> 01:14:00,374 that what happened, and its grandiose nature, 1299 01:14:00,458 --> 01:14:02,208 served as a source of inspiration. 1300 01:14:03,750 --> 01:14:06,041 [unsettling music playing] 1301 01:14:06,708 --> 01:14:09,082 Everyone is so afraid to speak ill of the dead, 1302 01:14:09,166 --> 01:14:11,916 but some people are annoyances still, even after cremation. 1303 01:14:12,000 --> 01:14:13,707 Yo, coz, you asshole! 1304 01:14:13,791 --> 01:14:15,791 Come on, hey. Shoot it, man, huh? 1305 01:14:15,875 --> 01:14:17,875 [audience applauding] 1306 01:14:20,000 --> 01:14:21,250 [applause stops suddenly] 1307 01:14:21,791 --> 01:14:24,166 [gun crinkling] 1308 01:14:30,791 --> 01:14:34,333 [ghostly music playing] 1309 01:14:37,000 --> 01:14:38,333 [cracking noise] 1310 01:14:39,583 --> 01:14:42,375 [Juan Pablo panting] 1311 01:14:49,791 --> 01:14:50,750 [scratches] 1312 01:14:53,625 --> 01:14:55,416 [dramatic string notes play] 1313 01:14:55,500 --> 01:14:57,707 [Juan Pablo] "I write without guilt, without shame, 1314 01:14:57,791 --> 01:14:59,791 like a release, with an itch." 1315 01:15:00,791 --> 01:15:02,416 "I don't write to ask for forgiveness." 1316 01:15:02,500 --> 01:15:04,041 "I write because, at the end of the day, 1317 01:15:04,125 --> 01:15:06,082 I'm a cynic who just wants to write a novel, 1318 01:15:06,166 --> 01:15:07,749 like the ones I like to read." 1319 01:15:07,833 --> 01:15:10,916 "The only reason I haven't thrown myself out the window yet 1320 01:15:11,000 --> 01:15:13,082 is because I haven't finished this novel." 1321 01:15:13,166 --> 01:15:14,625 "I have to see this through." 1322 01:15:15,250 --> 01:15:18,916 "I exaggerate things, but still, what I write in this novel is true." 1323 01:15:19,541 --> 01:15:20,791 "I can prove it." 1324 01:15:20,875 --> 01:15:24,582 "I don't expect anyone to believe me. And I'm not going to the police." 1325 01:15:24,666 --> 01:15:26,875 [dramatic string notes play] 1326 01:15:50,791 --> 01:15:52,041 [Chino] Let's go. 1327 01:15:53,250 --> 01:15:57,083 - [The Lawyer] Are you sure he was Italian? - [Juan Pablo] As far as I'm aware. 1328 01:15:57,625 --> 01:16:00,749 [The Lawyer] Fucking Italians, man. They want to fuck up the project. 1329 01:16:00,833 --> 01:16:03,332 Have you been working for The Lawyer very long? 1330 01:16:03,416 --> 01:16:05,916 [Juan Pablo] Actually, I just came to Barcelona to do a doctorate. 1331 01:16:06,000 --> 01:16:08,624 [scoffs] Now all the National Police need to do 1332 01:16:08,708 --> 01:16:11,832 is to go start printing out and issuing student residency cards 1333 01:16:11,916 --> 01:16:13,749 to all of the criminals. 1334 01:16:13,833 --> 01:16:16,999 Wouldn't be shocked at all. They're all dipshits, those guys. 1335 01:16:17,083 --> 01:16:18,083 [knocking on door] 1336 01:16:19,458 --> 01:16:20,791 See you next week, okay? 1337 01:16:20,875 --> 01:16:23,375 - Happy New Year. - [officer] Happy New Year, Garcia. 1338 01:16:24,625 --> 01:16:25,666 Don't worry, pal. 1339 01:16:26,458 --> 01:16:28,207 You can trust me. It's all right. 1340 01:16:28,291 --> 01:16:30,666 Do you think you'd even be here if you couldn't? 1341 01:16:30,750 --> 01:16:31,707 [mouse clicking] 1342 01:16:31,791 --> 01:16:34,082 [officer] Italians. Fucking cocksuckers. 1343 01:16:34,166 --> 01:16:36,374 I swear, they all think Barcelona is a sewer 1344 01:16:36,458 --> 01:16:39,833 that they can just throw all of their anti-establishment shit into. 1345 01:16:41,041 --> 01:16:41,958 That's the guy. 1346 01:16:43,000 --> 01:16:44,791 [Nayeli] Dude, just forget about Juan Pablo 1347 01:16:44,875 --> 01:16:46,541 and the fucking euros, sis. 1348 01:16:47,041 --> 01:16:49,000 Come back home. We'll treat you right. 1349 01:16:49,666 --> 01:16:50,499 [phone beeps] 1350 01:16:50,583 --> 01:16:51,750 Hey there, Nayelson. 1351 01:16:52,541 --> 01:16:54,749 I wanted to make sure I wished everybody Happy New Year 1352 01:16:54,833 --> 01:16:56,166 and all that stuff. 1353 01:16:56,750 --> 01:16:58,582 And let you know I started a new job, 1354 01:16:58,666 --> 01:17:01,166 so I guess I'll give you a call later. 1355 01:17:01,250 --> 01:17:02,875 - Clear the coffee on two. - [Vale] Love you. 1356 01:17:20,000 --> 01:17:21,582 - [Gabriel] Hey. - Hey, what's up? 1357 01:17:21,666 --> 01:17:23,541 - You going? - Yeah, we're already late. 1358 01:17:28,458 --> 01:17:29,291 See you. 1359 01:17:30,833 --> 01:17:32,750 - Feliz Año. - Feliz Año. 1360 01:18:00,500 --> 01:18:03,500 ["Un Rayo del Sol" by Le Mans playing on stereo] 1361 01:18:18,666 --> 01:18:21,916 [man on TV] That was pretty amazing, but this next set is really something. 1362 01:18:22,000 --> 01:18:24,374 We're featuring three brand-new artists 1363 01:18:24,458 --> 01:18:27,082 in their live debuts, all from Norway. 1364 01:18:27,166 --> 01:18:30,041 - [upbeat music playing] - [indistinct chattering] 1365 01:18:36,041 --> 01:18:38,541 [Mahle] Holy shit. What the hell happened to your face? 1366 01:18:38,625 --> 01:18:41,416 Ah, it's allergies. I, um-- It's the smoke. 1367 01:18:41,500 --> 01:18:42,457 [Mahle] Oh wow. 1368 01:18:42,541 --> 01:18:44,582 - Hey, can I ask you a question? - Yeah. 1369 01:18:44,666 --> 01:18:45,499 [Mahle] Mm. 1370 01:18:45,583 --> 01:18:49,207 I don't want to undermine your relationship with Laia, like, really. 1371 01:18:49,291 --> 01:18:51,457 But are you comfortable with all this, dude? 1372 01:18:51,541 --> 01:18:52,458 I don't think so. 1373 01:18:53,041 --> 01:18:55,166 I don't want to get involved. You know that, Juan Pablo. 1374 01:18:55,250 --> 01:18:57,582 But, it-- it feels like you're her new project. 1375 01:18:57,666 --> 01:19:00,082 Look, Laia Carbonell has to question everything. 1376 01:19:00,166 --> 01:19:01,374 She analyzes everything. 1377 01:19:01,458 --> 01:19:02,957 She even questions what she questions. 1378 01:19:03,041 --> 01:19:04,999 I mean, she's writing her fucking thesis about you. 1379 01:19:05,083 --> 01:19:07,083 Have you noticed, Juan Pablo? Huh? 1380 01:19:07,750 --> 01:19:09,249 Hello? Anyone home? 1381 01:19:09,333 --> 01:19:11,166 - Earth to Juan Pablo-- wow, okay. - Sorry, Mahle. 1382 01:19:11,250 --> 01:19:13,541 I have to call my family in Guadalajara. Be right back. 1383 01:19:13,625 --> 01:19:14,625 Oh. 1384 01:19:20,041 --> 01:19:22,041 [line ringing] 1385 01:19:22,625 --> 01:19:23,832 [drug guy] Hey, what's up, bro? 1386 01:19:23,916 --> 01:19:25,624 You liked those pills, didn't you, huh? 1387 01:19:25,708 --> 01:19:27,707 You wanna start the new year with a bang, am I right? 1388 01:19:27,791 --> 01:19:30,249 Sure, yeah. Hey, um, do you have a dog? 1389 01:19:30,333 --> 01:19:32,374 "Dog"? What, bro? I got the same shit as usual. 1390 01:19:32,458 --> 01:19:33,457 What's "dog"? 1391 01:19:33,541 --> 01:19:34,750 No, no, no. It's just-- 1392 01:19:35,500 --> 01:19:37,208 I need him to see a vet. It's really urgent. 1393 01:19:38,000 --> 01:19:40,832 Hey , man, you mean you let your dog eat one of those goddamn pills? 1394 01:19:40,916 --> 01:19:42,041 [Juan Pablo] You know anyone? 1395 01:19:42,666 --> 01:19:44,124 [drug guy] It's gonna cost you. 1396 01:19:44,208 --> 01:19:46,791 And bring cash, 'cause it's a holiday, so it's not gonna be cheap. 1397 01:19:46,875 --> 01:19:48,707 Dude, come on. I told you they were strong. 1398 01:19:48,791 --> 01:19:51,291 - Yeah, yeah, yeah, yeah... Yeah. - All right, come on. 1399 01:19:51,375 --> 01:19:53,375 [cell phone ringing] 1400 01:19:56,125 --> 01:19:57,208 [Chino sighs] 1401 01:19:58,458 --> 01:19:59,291 Hello? 1402 01:19:59,375 --> 01:20:02,249 [Juan Pablo] Chino. Do you have Ahmed's phone number? 1403 01:20:02,333 --> 01:20:04,582 I was thinking, what if the dog has a chip? 1404 01:20:04,666 --> 01:20:06,541 [fireworks exploding in distance] 1405 01:20:06,625 --> 01:20:09,249 DAD WHATSAPP VIDEO CALL 1406 01:20:09,333 --> 01:20:11,333 - [video call ringing] - [rain pouring] 1407 01:20:12,625 --> 01:20:13,583 [ringing stops] 1408 01:20:22,625 --> 01:20:23,666 Okay. 1409 01:20:23,750 --> 01:20:25,707 You shithole Barcelona, you win. 1410 01:20:25,791 --> 01:20:26,791 I'm going. 1411 01:20:27,750 --> 01:20:29,958 [fireworks exploding] 1412 01:20:41,166 --> 01:20:43,208 [elevator whirring] 1413 01:20:49,541 --> 01:20:51,291 [man] A Gypsy and a Moor walk into a bar. 1414 01:20:51,375 --> 01:20:53,457 They order two coffees from the Spanish waitress. 1415 01:20:53,541 --> 01:20:55,082 And when she turns around, 1416 01:20:55,166 --> 01:20:57,541 the Moor says to the Gypsy, "Look at this." 1417 01:20:57,625 --> 01:20:59,707 He picks up a muffin and puts it in his pocket. 1418 01:20:59,791 --> 01:21:02,874 The Gypsy says, "That's nothing, man. Here, watch this." 1419 01:21:02,958 --> 01:21:05,249 He calls the waitress over. "Come here." 1420 01:21:05,333 --> 01:21:07,916 "Look, you're gonna shit yourself when you see this trick." 1421 01:21:08,000 --> 01:21:09,791 The Spanish waitress doesn't say anything, 1422 01:21:09,875 --> 01:21:12,874 and he goes and takes a muffin, and then in one bite, he eats it. 1423 01:21:12,958 --> 01:21:15,499 Then the Spanish girl's like, "How's that magic, huh?" [laughs] 1424 01:21:15,583 --> 01:21:17,999 "Well, why don't you check in the Moor's pocket," he says. 1425 01:21:18,083 --> 01:21:19,916 [vet laughing] 1426 01:21:20,000 --> 01:21:22,249 You shouldn't say "Moor." You should say "Maghrebi." 1427 01:21:22,333 --> 01:21:24,916 Where I come from, we said fucking "Moor." Our whole lives. 1428 01:21:25,000 --> 01:21:27,791 If you don't think it's funny, it's because you're all foreigners. 1429 01:21:27,875 --> 01:21:29,166 [Ahmed] It's not fucking funny. 1430 01:21:29,250 --> 01:21:32,832 And plus it perpetuates the stereotypes that we see of the Maghrebi 1431 01:21:32,916 --> 01:21:33,957 and of the Romani. 1432 01:21:34,041 --> 01:21:35,332 What, "the Romani"? 1433 01:21:35,416 --> 01:21:37,249 Where the hell did you find these guys, man? 1434 01:21:37,333 --> 01:21:38,958 [Ahmed] Either way, it's demeaning. 1435 01:21:40,500 --> 01:21:44,082 Come on, man, it's just a fucking joke I remembered when I saw you guys. 1436 01:21:44,166 --> 01:21:46,582 I mean, you look like the start of a joke, right? 1437 01:21:46,666 --> 01:21:49,166 "A Mexican dude, a Muslim, and a Chinese guy walk into a bar--" 1438 01:21:49,250 --> 01:21:51,082 I'm not Muslim. I'm an atheist. 1439 01:21:51,166 --> 01:21:53,416 And the worst part of it is that the waitress is Spanish. 1440 01:21:53,500 --> 01:21:55,707 Almost like you were saying that all immigrants come here 1441 01:21:55,791 --> 01:21:56,749 to steal from Spaniards. 1442 01:21:56,833 --> 01:21:57,791 [chip beeps] 1443 01:21:57,875 --> 01:21:59,541 Here's the code you need to pull the data 1444 01:21:59,625 --> 01:22:01,000 - for the chip-- - Give me it. 1445 01:22:01,625 --> 01:22:03,332 [Ahmed] And leave a trace of the search? 1446 01:22:03,416 --> 01:22:05,624 You an idiot, dude? Just write down the code. 1447 01:22:05,708 --> 01:22:07,457 What? Oh, please, girl. 1448 01:22:07,541 --> 01:22:09,832 You're gonna let that son of a bitch get away with all this? 1449 01:22:09,916 --> 01:22:10,791 And then what? 1450 01:22:10,875 --> 01:22:13,791 - And besides, Ugo really likes you. - Just Ugo? 1451 01:22:13,875 --> 01:22:14,708 [chuckles] 1452 01:22:18,416 --> 01:22:19,416 [Jimi sighs] 1453 01:22:20,875 --> 01:22:21,708 Come here. 1454 01:22:23,000 --> 01:22:26,000 - Hey. - [Vale] Oh, Jimi. I'm gonna miss you too. 1455 01:22:28,666 --> 01:22:29,541 [brake clicks] 1456 01:22:29,625 --> 01:22:31,624 - [car door opens] - [seatbelt unbuckling] 1457 01:22:31,708 --> 01:22:32,583 [car door closes] 1458 01:22:35,458 --> 01:22:36,333 [car door closes] 1459 01:22:38,625 --> 01:22:40,291 [officer 1] Giuseppe Savardi? 1460 01:22:40,375 --> 01:22:41,707 Documentation, please. 1461 01:22:41,791 --> 01:22:44,333 - What? - [officer 1] Documentation. Please. 1462 01:22:46,166 --> 01:22:47,208 [Jimi] Fuck's sake. 1463 01:22:49,083 --> 01:22:50,166 These guys, it's... 1464 01:22:53,375 --> 01:22:54,375 There you go. 1465 01:22:57,916 --> 01:22:59,041 You've changed a lot. 1466 01:23:03,250 --> 01:23:04,457 Documentation. 1467 01:23:04,541 --> 01:23:06,541 - Me? - [officer 2] No, the bottle. 1468 01:23:11,333 --> 01:23:13,499 - [Vale] Must've left my ID at home. - Where are you from? 1469 01:23:13,583 --> 01:23:15,083 You don't have to answer that. 1470 01:23:16,083 --> 01:23:18,957 - I'm from Mexico. - [officer 2] You live in Barcelona? 1471 01:23:19,041 --> 01:23:21,666 Yes, but next week I'm gonna be going back to Mexico. 1472 01:23:23,250 --> 01:23:25,999 She's Mexican, but doesn't have her ID on her. 1473 01:23:26,083 --> 01:23:28,499 - [officer 1] Are you registered here? - I think so, yes. 1474 01:23:28,583 --> 01:23:29,791 [officer 1] What's the address? 1475 01:23:29,875 --> 01:23:32,625 Julio Verne #2, but, um, I don't live there anymore. 1476 01:23:35,625 --> 01:23:36,541 Here, Giuseppe. 1477 01:23:37,041 --> 01:23:39,916 There you have the date, time, and place you have to appear at court. 1478 01:23:40,000 --> 01:23:41,332 And I suggest you show up. 1479 01:23:41,416 --> 01:23:44,083 [Jimi] Why the fuck would I? You haven't told me what this is about. 1480 01:23:44,583 --> 01:23:47,707 I know how you guys work. What, do you think I'm afraid of you? 1481 01:23:47,791 --> 01:23:49,666 You're a bunch of Fascists. This is intimidation. 1482 01:23:49,750 --> 01:23:52,499 [officer 1] Someone reported you for threatening them on December 28th. 1483 01:23:52,583 --> 01:23:54,541 At the same address your girlfriend just mentioned. 1484 01:23:55,750 --> 01:23:56,875 Where do you live now? 1485 01:23:57,916 --> 01:23:59,041 Where do you live now? 1486 01:23:59,125 --> 01:24:01,707 [Jimi] Don't answer him, okay? Look, I know the law. 1487 01:24:01,791 --> 01:24:03,499 Besides, I was here in the square that night, 1488 01:24:03,583 --> 01:24:05,249 and I have a plenty of witnesses that'll-- 1489 01:24:05,333 --> 01:24:07,833 [officer 1] Shut your mouth, or you're coming with us right now. 1490 01:24:08,791 --> 01:24:11,582 We need to check your current address. Please come with us. 1491 01:24:11,666 --> 01:24:14,416 Hey, hey, hey. Wait a minute, hold on. I know my rights. 1492 01:24:14,500 --> 01:24:15,916 Jimi, what happened, dude? 1493 01:24:16,000 --> 01:24:17,999 Please don't tell me you did anything to Juan Pablo. 1494 01:24:18,083 --> 01:24:19,499 No, only what we agreed I would. 1495 01:24:19,583 --> 01:24:21,916 Who the fuck reports someone for a shove? What the hell? 1496 01:24:22,000 --> 01:24:22,832 [sighs] Listen. 1497 01:24:22,916 --> 01:24:26,166 Right now, I'm the only one on your side, so don't be like this, okay? 1498 01:24:26,250 --> 01:24:28,666 And plus, you know what? He went and bought the same jacket. 1499 01:24:28,750 --> 01:24:31,749 And he's ugly as balls, his face is all scabby. Don't regret it now. 1500 01:24:31,833 --> 01:24:32,874 Now that I'm in trouble, 1501 01:24:32,958 --> 01:24:35,041 - of course I'm gonna regret it. - [officer 1] Let's go. 1502 01:24:35,125 --> 01:24:37,166 - Hold on. - [Vale] I don't know what you did to him. 1503 01:24:37,250 --> 01:24:39,332 Fuck, girl, are you really that scared of the police? 1504 01:24:39,416 --> 01:24:41,582 - [Vale] Jimi. - Typical Mexican. Don't deserve Zapata. 1505 01:24:41,666 --> 01:24:43,332 [Vale] You should've told me what happened. 1506 01:24:43,416 --> 01:24:45,291 Don't you think it's weird they found me so easy? 1507 01:24:45,375 --> 01:24:47,332 - Shouldn't I come with you? - [Vale] No. 1508 01:24:47,416 --> 01:24:48,999 [Jimi] You're all a bunch of Fascists, 1509 01:24:49,083 --> 01:24:51,207 bothering my friend just because she's Latina. 1510 01:24:51,291 --> 01:24:53,457 You stole all the gold from America and now what? 1511 01:24:53,541 --> 01:24:55,874 You complain about immigration, huh? Damn fucking Nazis! 1512 01:24:55,958 --> 01:24:56,957 There you go. 1513 01:24:57,041 --> 01:24:58,166 [swearing in Italian] 1514 01:24:58,250 --> 01:25:00,625 - [locks opening] - [door creaking] 1515 01:25:08,666 --> 01:25:10,500 My things are all in the other room. 1516 01:25:11,416 --> 01:25:12,250 In here. 1517 01:25:32,291 --> 01:25:34,332 Here. Look, nothing's going to happen for now. 1518 01:25:34,416 --> 01:25:38,041 Giuseppe's summons is for March, and by then you'll already be in Mexico. 1519 01:25:38,125 --> 01:25:41,666 But I do recommend that you go and get a formal registration at the consulate. 1520 01:25:41,750 --> 01:25:43,541 It always starts off as silly jealousy 1521 01:25:43,625 --> 01:25:46,457 until someone does something stupid, and it ends in tragedy. 1522 01:25:46,541 --> 01:25:47,875 I've seen it happen a lot. 1523 01:25:48,458 --> 01:25:50,749 It sounds silly now, but no one wants to go to the police 1524 01:25:50,833 --> 01:25:52,125 till it ends up being too late. 1525 01:25:55,333 --> 01:25:56,541 Yeah, no, it's not that. 1526 01:25:56,625 --> 01:25:58,207 - It's just that what really-- What? - Here. 1527 01:25:58,291 --> 01:25:59,458 - [Vale] What? - Gimme the card. 1528 01:26:02,750 --> 01:26:04,083 I'll write down my number. 1529 01:26:14,791 --> 01:26:15,625 Laia? 1530 01:26:16,125 --> 01:26:17,583 That's my name, yeah. 1531 01:26:21,458 --> 01:26:22,375 Thanks for this. 1532 01:26:24,291 --> 01:26:26,291 [keyboard clacking] 1533 01:26:29,250 --> 01:26:30,207 [Ahmed] I found it. 1534 01:26:30,291 --> 01:26:31,666 Her name is Viridiana, 1535 01:26:31,750 --> 01:26:34,457 and she's registered under the name of Perea Carbonell. 1536 01:26:34,541 --> 01:26:36,291 [Juan Pablo] No shit. She's related to Laia. 1537 01:26:36,375 --> 01:26:37,333 Who's Laia? 1538 01:26:38,208 --> 01:26:40,707 - [Juan Pablo] Oriol's daughter. - [Ahmed] The chip is deactivated. 1539 01:26:40,791 --> 01:26:43,332 - Well, then, we better tell The Lawyer. - What? Why? 1540 01:26:43,416 --> 01:26:45,291 He said only to call if it's urgent. 1541 01:26:45,833 --> 01:26:47,750 [Juan Pablo] Chino. Call The Lawyer. 1542 01:26:48,250 --> 01:26:49,791 - No. - Oh, come on, Chino. 1543 01:26:50,291 --> 01:26:52,750 You left, and then you just let this guy keep the dog. 1544 01:26:53,916 --> 01:26:57,124 - Ahmed can call him. - [Ahmed] I don't even work for The Lawyer. 1545 01:26:57,208 --> 01:27:00,541 - [Juan Pablo] You don't? - I work for the guy that hired The Lawyer. 1546 01:27:00,625 --> 01:27:02,041 You make the call then. 1547 01:27:03,583 --> 01:27:06,249 You can only put your thumb up like this, see? Or put it down. 1548 01:27:06,333 --> 01:27:09,916 Okay? And the main rule is that you don't move your thumb till I count down. 1549 01:27:10,000 --> 01:27:10,832 [dog yaps] 1550 01:27:10,916 --> 01:27:14,082 Whoever is facing a different way, he's the one that calls The Lawyer. 1551 01:27:14,166 --> 01:27:15,499 We should do a practice round. 1552 01:27:15,583 --> 01:27:16,916 - Okay. - Okay. 1553 01:27:17,541 --> 01:27:20,707 One, two, three, here we go. 1554 01:27:20,791 --> 01:27:23,500 [cell phone vibrating] 1555 01:27:24,500 --> 01:27:25,500 [dog yapping] 1556 01:27:27,000 --> 01:27:28,041 [dog yapping] 1557 01:27:28,125 --> 01:27:28,958 Hello? 1558 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 - Understood. - [dog yaps] 1559 01:27:31,916 --> 01:27:33,625 Yeah, I can do that. 1560 01:27:35,875 --> 01:27:36,875 [dog yaps] 1561 01:27:40,166 --> 01:27:43,207 - [dog yaps] - [Ahmed] I'll think of something. Yes. 1562 01:27:43,291 --> 01:27:44,250 [dog yaps] 1563 01:27:44,750 --> 01:27:46,666 - [door opens] - [dog yaps] 1564 01:27:46,750 --> 01:27:49,291 - Who was it? - [Ahmed] It was The Lawyer. 1565 01:27:49,375 --> 01:27:50,333 What'd he say? 1566 01:27:50,875 --> 01:27:55,125 He asked me to find out more information so he could put all the pressure on Oriol. 1567 01:27:55,708 --> 01:27:59,583 He said it was too early for us to use the dead guy's ear or... one of his fingers. 1568 01:28:00,083 --> 01:28:01,957 Anyway, he already knows about the dog. 1569 01:28:02,041 --> 01:28:04,416 If you don't mind heading out, 'cause I have work to do. 1570 01:28:04,916 --> 01:28:06,832 Ivonne and I would like to rest a little. 1571 01:28:06,916 --> 01:28:07,750 Ivonne? 1572 01:28:08,416 --> 01:28:10,791 The Lawyer told me to change her name to something else. 1573 01:28:10,875 --> 01:28:12,958 [Chino exhales] Well, I’m out. 1574 01:28:20,250 --> 01:28:23,416 [door opens and closes] 1575 01:28:23,958 --> 01:28:24,791 Hey, dude. 1576 01:28:25,666 --> 01:28:27,166 Would you please just go now? 1577 01:28:27,666 --> 01:28:33,416 THEY DON'T NEED US ANYMORE, THEY HAVE WHAT THEY WANTED NOW. 1578 01:28:33,500 --> 01:28:38,041 IF I WANT TO SAVE VALENTINA 1579 01:28:38,125 --> 01:28:41,291 AND FINISH MY NOVEL, 1580 01:28:41,375 --> 01:28:47,624 I'M GOING TO HAVE TO TALK TO THE LAWYER. 1581 01:28:47,708 --> 01:28:50,375 [ambient traffic sounds] 1582 01:29:09,916 --> 01:29:10,999 [doorbell rings] 1583 01:29:11,083 --> 01:29:12,125 [Facundo] Who is it? 1584 01:29:14,250 --> 01:29:16,416 - The girl with the dark hair, Dad. - [Facundo] What's up? 1585 01:29:16,500 --> 01:29:18,124 Hey, there. I was looking for Juan Pablo. 1586 01:29:18,208 --> 01:29:19,957 Yo, look, man, it's just two cases. 1587 01:29:20,041 --> 01:29:23,582 Tell them not to be such assholes. I'll get them a free one as soon as I can. 1588 01:29:23,666 --> 01:29:25,416 - Hello. - Hi, Ale. How are you? 1589 01:29:25,500 --> 01:29:29,041 Bad. My mom went to Argentina, and my dad won't take care of me. 1590 01:29:29,125 --> 01:29:30,666 Hey, don't say things like that. 1591 01:29:30,750 --> 01:29:32,791 She's just angry I can't stay with her tonight. 1592 01:29:32,875 --> 01:29:34,624 [Vale] Have you seen Juan Pablo? 1593 01:29:34,708 --> 01:29:36,916 No, I think he's with Laia. Did you call him? 1594 01:29:37,000 --> 01:29:40,166 Hey, let her take care of me today! She can be my babysitter, Dad. 1595 01:29:40,250 --> 01:29:42,832 No, you have a babysitter already, honey. And what do I tell Pilar? 1596 01:29:42,916 --> 01:29:44,166 No, but I don't like Pilar. 1597 01:29:44,250 --> 01:29:47,166 Pilar doesn't know anything. I would be way happier with her. 1598 01:29:47,250 --> 01:29:50,291 Listen, Vale, do you think you can stay with her today? 1599 01:29:50,375 --> 01:29:52,207 It's a good deal. I pay seven euros an hour. 1600 01:29:52,291 --> 01:29:53,791 Ever since her mom left for Argentina, 1601 01:29:53,875 --> 01:29:55,666 she's always acting out with her babysitter. 1602 01:29:55,750 --> 01:29:57,332 But with you, it's a different vibe. 1603 01:29:57,416 --> 01:29:59,082 No, it's gonna be weird if I see Juan Pablo. 1604 01:29:59,166 --> 01:30:00,624 I don't want things to get like that. 1605 01:30:00,708 --> 01:30:02,416 No, you're not gonna run into him. 1606 01:30:02,500 --> 01:30:04,707 Yeah, Juan Pablo? Man, I barely see the guy. 1607 01:30:04,791 --> 01:30:06,582 I'll arrive home before he does. 1608 01:30:06,666 --> 01:30:09,291 Take her to the park, come back, play for a while or whatever, 1609 01:30:09,375 --> 01:30:11,624 give her a bath, and by then I'll be back. 1610 01:30:11,708 --> 01:30:13,291 What do you say? Ten euros. 1611 01:30:14,208 --> 01:30:15,875 Every hour. Okay, we got a deal? 1612 01:30:16,708 --> 01:30:18,375 Is it because of the other day? 1613 01:30:19,291 --> 01:30:21,457 - You want me to apologize? Is that it? - [Vale scoffs] 1614 01:30:21,541 --> 01:30:24,874 Fine. I'm sorry, Valentina. I apologize a thousand times. I fucked up. 1615 01:30:24,958 --> 01:30:26,749 Ah, let's put that behind us, okay? 1616 01:30:26,833 --> 01:30:28,874 I mean, you could've simply taken it as a compliment-- 1617 01:30:28,958 --> 01:30:31,916 Ugh. No, Facundo. We can forget about it. Don't worry. 1618 01:30:32,000 --> 01:30:35,124 [inhales] Well, could use the extra cash right now, so fine. 1619 01:30:35,208 --> 01:30:37,916 - I'll stay. - Charly, hey. We're all good. Don't worry. 1620 01:30:38,000 --> 01:30:39,207 I'll be there in 15, okay? 1621 01:30:39,291 --> 01:30:42,041 They'll just have to suck my dick till tomorrow morning. 1622 01:30:42,125 --> 01:30:42,958 Come in. 1623 01:30:45,500 --> 01:30:47,500 [train rattling] 1624 01:30:56,375 --> 01:30:57,582 VALENTINA I'M LEAVING 1625 01:30:57,666 --> 01:31:01,458 I'M GOING BACK TO MEXICO, I WANT TO SEE YOU FIRST, WE NEED TO TALK. 1626 01:31:08,666 --> 01:31:09,749 IT'S FOR THE BEST, 1627 01:31:09,833 --> 01:31:12,666 LET ME KNOW IF YOU NEED ME TO CHANGE YOUR FLIGHT. 1628 01:31:12,750 --> 01:31:16,250 I CAN DO IT MYSELF, OR TRANSFER THE MONEY. 1629 01:31:17,166 --> 01:31:18,333 [text message swooshes] 1630 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 [The Lawyer] They found the Italian guy. And guess who he was with. 1631 01:31:24,916 --> 01:31:27,458 You shouldn't have broken up with Valentina. 1632 01:31:28,583 --> 01:31:30,416 The detective was Laia's uncle. 1633 01:31:31,083 --> 01:31:33,082 [The Lawyer] Think I'm dumb enough to ask one asshole 1634 01:31:33,166 --> 01:31:36,416 to kill another asshole without knowing who he is? 1635 01:31:37,833 --> 01:31:41,041 No, but, you-- you said that-- that the family had hired him-- 1636 01:31:41,125 --> 01:31:43,375 [The Lawyer] I told you that the family had sent him. 1637 01:31:44,000 --> 01:31:45,500 Not that they had hired him. 1638 01:31:46,083 --> 01:31:47,083 But I was wrong. 1639 01:31:47,583 --> 01:31:49,874 Man, these rich-ass Europeans. 1640 01:31:49,958 --> 01:31:53,333 Didn't take a lot to get the guy to talk. Just a flick in the balls. 1641 01:31:54,208 --> 01:31:57,625 Thought you wanted Laia for a green card. Man, that's some dumb luck. 1642 01:31:58,750 --> 01:32:00,791 Okay, and what if the family decides to report, 1643 01:32:00,875 --> 01:32:02,750 like, a missing person, or, you know? 1644 01:32:03,750 --> 01:32:06,458 Who exactly do you think you're working with, asshole? 1645 01:32:07,041 --> 01:32:10,250 We have his phone already and send normal messages to the family. 1646 01:32:15,625 --> 01:32:18,166 You shouldn't have broken up with Valentina. 1647 01:32:20,916 --> 01:32:22,208 I told you that. 1648 01:32:24,041 --> 01:32:26,624 I didn't want it to get this far, I gotta tell you. 1649 01:32:26,708 --> 01:32:28,166 And I like Valentina. 1650 01:32:28,666 --> 01:32:31,166 She worked hard to get her place in this world. 1651 01:32:31,250 --> 01:32:33,250 But there's no alternative anymore, no. 1652 01:32:34,250 --> 01:32:37,041 You should've stayed together. I told you that. 1653 01:32:40,291 --> 01:32:43,750 [Vale] Send me a transfer? Show your face, asshole. 1654 01:32:46,583 --> 01:32:47,416 Ale! 1655 01:32:48,000 --> 01:32:49,124 Ale! 1656 01:32:49,208 --> 01:32:51,749 - Ale! Come here! Come, get over here! - What? 1657 01:32:51,833 --> 01:32:54,082 Whoa, hey. You can't throw sand at the other kids. 1658 01:32:54,166 --> 01:32:55,416 It's going to get in their eyes. 1659 01:32:55,500 --> 01:32:57,707 - They're the ones who started it. - Hey, do you want Pilar? 1660 01:32:57,791 --> 01:33:00,416 - No. - Then go apologize, and we can get going. 1661 01:33:00,500 --> 01:33:02,041 We should just go right now. 1662 01:33:03,041 --> 01:33:04,333 [Ale grunting] 1663 01:33:05,375 --> 01:33:06,250 [Vale grunts] 1664 01:33:07,666 --> 01:33:08,750 [Ale] Assholes! 1665 01:33:09,500 --> 01:33:10,999 - [Vale] Hey... - [Ale] Look-- 1666 01:33:11,083 --> 01:33:13,999 And as the rose water dries, the rollers turn. 1667 01:33:14,083 --> 01:33:16,249 So I pass it over a couple of areas and press it in... 1668 01:33:16,333 --> 01:33:17,791 JUAN PABLO INCOMING CALL 1669 01:33:17,875 --> 01:33:20,207 ...but not too hard. Always keep pushing outward. 1670 01:33:20,291 --> 01:33:22,207 This is one of my favorite questions I've gotten... 1671 01:33:22,291 --> 01:33:24,166 [Vale] Come on. Ale... 1672 01:33:24,250 --> 01:33:25,082 DAD INCOMING CALL 1673 01:33:25,166 --> 01:33:26,957 - Your bath's almost ready. - [Ale] Here. 1674 01:33:27,041 --> 01:33:29,791 Oh, let's see. I'll just answer this one, okay? 1675 01:33:29,875 --> 01:33:30,999 [cell phone vibrating] 1676 01:33:31,083 --> 01:33:31,916 Hi, Dad. 1677 01:33:33,125 --> 01:33:35,750 Good. Looking after a friend's daughter right now. 1678 01:33:38,541 --> 01:33:41,082 Uh, I think so, Dad, but I'll go and call them right now, 1679 01:33:41,166 --> 01:33:42,875 and then I'll call you back, okay? 1680 01:33:44,375 --> 01:33:45,791 Okay. Well, bye. 1681 01:33:47,625 --> 01:33:48,458 Ale? 1682 01:33:49,166 --> 01:33:49,999 [line ringing] 1683 01:33:50,083 --> 01:33:52,624 - Ale, what are you doing? - [automated voice] Welcome to Aeroméxico. 1684 01:33:52,708 --> 01:33:54,832 If you would like to speak to a representative, 1685 01:33:54,916 --> 01:33:56,624 say "speak to a representative." 1686 01:33:56,708 --> 01:33:59,082 - Yes, speak to a representative. - [line beeps] 1687 01:33:59,166 --> 01:34:02,166 [Margarita] Aeroméxico, good morning. My name is Margarita. How can I help you? 1688 01:34:02,250 --> 01:34:03,166 Hi, Margarita. 1689 01:34:03,250 --> 01:34:06,916 I'm on the waiting list for a flight going from Barcelona to Mexico on Thursday, 1690 01:34:07,000 --> 01:34:08,916 and I wanted to check on the seats for that. 1691 01:34:09,000 --> 01:34:10,624 [Margarita] You have your reservation code? 1692 01:34:10,708 --> 01:34:12,874 - I do, let me check. - When Dad left, he took the tablet. 1693 01:34:12,958 --> 01:34:14,666 I wanna keep watching the video! 1694 01:34:14,750 --> 01:34:18,541 Ale, just let me finish this call, okay? And then you can have it back. 1695 01:34:18,625 --> 01:34:22,457 All right, it's L-F-P-P-7-1. 1696 01:34:22,541 --> 01:34:24,375 - [Margarita] Please hold. - Ale! 1697 01:34:25,166 --> 01:34:27,707 The flight you want is on Thursday, January 11th, correct? 1698 01:34:27,791 --> 01:34:30,082 Yes, or if there's one sooner and it's not much difference-- 1699 01:34:30,166 --> 01:34:31,666 - Ale, no! - Put in the password. 1700 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 - This is Juan Pablo's room... - Put it in! Come on! 1701 01:34:34,000 --> 01:34:35,832 - Go, go, go. - Put it in, 1702 01:34:35,916 --> 01:34:37,916 or else I'll tell my dad you hit me on the head! 1703 01:34:38,000 --> 01:34:39,583 Oh, come on, I didn't hit you! 1704 01:34:40,166 --> 01:34:41,791 Hold on, just a second, please. 1705 01:34:41,875 --> 01:34:44,249 [water running] 1706 01:34:44,333 --> 01:34:45,791 All right. Come on, get out of here. 1707 01:34:45,875 --> 01:34:49,166 You can't go into places that aren't yours. That's not cool, Ale! 1708 01:34:49,250 --> 01:34:50,541 [water continues running] 1709 01:34:50,625 --> 01:34:52,791 [Vale sighs] Margarita, sorry, I'm still here. 1710 01:34:52,875 --> 01:34:54,374 Let's see. Can you reserve a seat-- 1711 01:34:54,458 --> 01:34:55,499 [Ale] Gimme it! 1712 01:34:55,583 --> 01:34:59,041 [Margarita] No, I'm afraid I can't. Anything else I can help you with? 1713 01:34:59,125 --> 01:35:00,707 [Vale] No, thank you, Margarita. 1714 01:35:00,791 --> 01:35:02,999 Thank you for calling Aeroméxico. Have a nice day. 1715 01:35:03,083 --> 01:35:06,457 No, motherfucker, motherfucker! You're fucking kidding me! 1716 01:35:06,541 --> 01:35:08,374 [water sloshing] 1717 01:35:08,458 --> 01:35:09,958 [Vale sighs] Goddamn it. 1718 01:35:10,541 --> 01:35:12,957 [Lorenzo] What's up, cousin, you fucking asshole? 1719 01:35:13,041 --> 01:35:15,207 Please tell me you didn't get this video, man, 1720 01:35:15,291 --> 01:35:16,874 - 'cause if you did... - [Vale] What is that? 1721 01:35:16,958 --> 01:35:19,416 - [Ale] I don't know. Came up by itself. - [Vale] What did you do? 1722 01:35:19,500 --> 01:35:22,541 [Ale] Nothing! A little flag popped up at the top, and I just clicked on it. 1723 01:35:22,625 --> 01:35:23,874 [Lorenzo] ...dickhead. 1724 01:35:23,958 --> 01:35:25,749 You're gonna meet my partners for this project, 1725 01:35:25,833 --> 01:35:27,749 and everything's gonna work out great, man. 1726 01:35:27,833 --> 01:35:29,416 - So I'm scheduling this shit... - [Ale] What? 1727 01:35:29,500 --> 01:35:32,457 ...to be sent after a while, bro, just in case those dumbasses 1728 01:35:32,541 --> 01:35:34,041 decide to fuck me over, okay? 1729 01:35:34,125 --> 01:35:35,166 [key clacks] 1730 01:35:35,250 --> 01:35:38,291 [Ale] Leave it on! I like the way this dipshit talks. 1731 01:35:39,000 --> 01:35:41,624 Ale... Listen, hey, go take your bath, 1732 01:35:41,708 --> 01:35:43,582 and we'll do whatever you want to do today, okay? 1733 01:35:43,666 --> 01:35:46,582 - Like practice your makeup, right? - [Ale] Okay, but ten minutes. 1734 01:35:46,666 --> 01:35:48,125 Then, you do my makeup. 1735 01:35:48,791 --> 01:35:50,582 Uh-huh. Yeah, I promise you. 1736 01:35:50,666 --> 01:35:52,666 [footsteps departing] 1737 01:35:55,000 --> 01:35:56,499 So how did it all go down, huh? 1738 01:35:56,583 --> 01:35:59,666 Seriously, if those assholes fucked me over, I was hit by a car, right? 1739 01:35:59,750 --> 01:36:01,958 That's how those fucking assholes always do it, man. 1740 01:36:03,041 --> 01:36:06,124 [Vale] Juan Pablo, it's Valentina. Call me back, please. 1741 01:36:06,208 --> 01:36:08,416 I just saw this video your dead cousin sent you. 1742 01:36:08,500 --> 01:36:11,708 I'm at your house. I don't understand anything. Call me back. 1743 01:36:15,791 --> 01:36:17,207 [line ringing] 1744 01:36:17,291 --> 01:36:19,624 - [Vale] Juan Pablo! - Vale. Wait, where are you? 1745 01:36:19,708 --> 01:36:21,499 - I'm at your house. - Just listen to me, please. 1746 01:36:21,583 --> 01:36:23,833 What's with the video your cousin emailed you? 1747 01:36:26,750 --> 01:36:27,624 Juan Pablo? 1748 01:36:27,708 --> 01:36:30,624 [unsettling music playing] 1749 01:36:30,708 --> 01:36:32,457 [Vale] Juan Pablo, what's going on? 1750 01:36:32,541 --> 01:36:33,541 Juan Pablo?! 1751 01:36:35,125 --> 01:36:35,999 [sighs] 1752 01:36:36,083 --> 01:36:37,208 [doorbell rings] 1753 01:36:51,166 --> 01:36:52,000 [Vale] Hello? 1754 01:36:55,125 --> 01:36:58,041 - Sorry, I rang the wrong doorbell. Sorry. - [Vale gasps] Oh. Okay. 1755 01:36:58,916 --> 01:36:59,875 [exhales shakily] 1756 01:37:10,916 --> 01:37:12,916 [unsettling music playing] 1757 01:37:25,291 --> 01:37:28,332 [Juan Pablo] Vale, stay there and don't open the door for anyone, okay? 1758 01:37:28,416 --> 01:37:31,333 Just do what I say. I'll be right there. I'll explain everything. 1759 01:37:40,208 --> 01:37:43,624 [Juan Pablo] Vale, stay there and don't open the door for anyone, okay? 1760 01:37:43,708 --> 01:37:45,249 - Just do what I say. - [Ale] Ow. 1761 01:37:45,333 --> 01:37:47,250 I'll be right there. I'll explain everything. 1762 01:37:48,208 --> 01:37:51,082 The reason I'm sending you this whole video in an email like this 1763 01:37:51,166 --> 01:37:53,166 is, well, because, pfft, I had the foresight, right? 1764 01:37:53,250 --> 01:37:55,582 Because you just gotta be like that in this fucking business, 1765 01:37:55,666 --> 01:37:57,749 considering every last piece, each variable. 1766 01:37:57,833 --> 01:38:01,916 [sighs] But if those fuckers killed me, asshole, then things are about to change. 1767 01:38:02,000 --> 01:38:05,832 I need you to pay close attention to every single thing that I'm about to tell you. 1768 01:38:05,916 --> 01:38:09,041 All right. So about two years ago, 1769 01:38:09,125 --> 01:38:11,750 I met these two Catalan girls over in Cancún. 1770 01:38:12,250 --> 01:38:14,499 And I really wanted to fuck one of them, man, 1771 01:38:14,583 --> 01:38:16,749 but, well, you'll never guess what, coz. 1772 01:38:16,833 --> 01:38:18,791 It turned out that she was a lesbian. 1773 01:38:19,875 --> 01:38:22,249 But the thing is, my instinct, man, 1774 01:38:22,333 --> 01:38:24,416 it told me I should treat them real well. 1775 01:38:24,958 --> 01:38:27,124 And then I started to investigate, man, 1776 01:38:27,208 --> 01:38:31,125 and I found out that one of these girls, Laia, Laia Carbonell, 1777 01:38:31,625 --> 01:38:35,291 is the daughter of this super badass Catalan politician. 1778 01:38:36,333 --> 01:38:39,374 Super, super powerful. He's the kind... you can't even fart in Catalonia 1779 01:38:39,458 --> 01:38:42,208 if you don't have permission from this asshole kind. Hm? 1780 01:38:43,791 --> 01:38:45,082 Ah, please, please, bro. 1781 01:38:45,166 --> 01:38:48,250 Please tell me you didn't get this fucking video, you asshole. 1782 01:38:49,083 --> 01:38:51,207 You know what? I can fucking smell it, man. 1783 01:38:51,291 --> 01:38:55,041 I can fucking smell that The Lawyer wants me dead, that shithead, I'm sure. 1784 01:38:55,125 --> 01:38:57,666 He wants to get rid of me because of this project that just... 1785 01:38:57,750 --> 01:38:59,207 I mean, it just had a slow start. 1786 01:38:59,291 --> 01:39:02,041 Yeah, it was slow, but at that point, we were still just a start-up. 1787 01:39:02,125 --> 01:39:03,375 Don't blame me, come on. 1788 01:39:03,875 --> 01:39:05,374 [sighs] 1789 01:39:05,458 --> 01:39:09,499 If those assholes also wanna fuck you up, then I need you to listen up, dude. 1790 01:39:09,583 --> 01:39:11,916 And don't you even think of going to the police, okay? 1791 01:39:12,000 --> 01:39:15,124 Because those assholes also control them. No, no. 1792 01:39:15,208 --> 01:39:18,541 The key here is... is the guy that they call Chucky. 1793 01:39:19,208 --> 01:39:20,499 Chucky, okay? 1794 01:39:20,583 --> 01:39:23,916 You're going to meet him tomorrow. That jackass is a good guy, hm? 1795 01:39:24,000 --> 01:39:25,582 My fucking instinct is also telling me 1796 01:39:25,666 --> 01:39:28,166 that this guy is already fucking fed up with the fucking Lawyer, 1797 01:39:28,250 --> 01:39:30,582 and I know that he really wants to screw over this guy. 1798 01:39:30,666 --> 01:39:33,291 You need to talk to Chucky, okay? Convince that asshole. 1799 01:39:33,375 --> 01:39:34,666 Get the guy on your side 1800 01:39:34,750 --> 01:39:37,624 for this project that we call the fuck-over-The-Lawyer project. 1801 01:39:37,708 --> 01:39:39,416 You fucking listen to me, coz. 1802 01:39:40,291 --> 01:39:42,041 You gotta listen to me, bro. 1803 01:39:42,125 --> 01:39:44,500 - This can't keep going-- - [cell phone vibrating] 1804 01:39:47,458 --> 01:39:49,832 - [Juan Pablo] Hello? - [The Lawyer] Turns out you're a coward. 1805 01:39:49,916 --> 01:39:51,624 Who would have ever guessed, huh? 1806 01:39:51,708 --> 01:39:53,832 I wanna make a deal so Valentina can go back to Mexico. 1807 01:39:53,916 --> 01:39:55,916 There you go again with the fucking jokes. 1808 01:39:56,000 --> 01:39:58,041 I have information. I'm serious. I'm on my way. 1809 01:39:58,125 --> 01:40:01,207 - Tell Chino not to do anything to me. - Okay, come. 1810 01:40:01,291 --> 01:40:03,291 But this better not be more bullshit. 1811 01:40:03,375 --> 01:40:04,208 Okay. 1812 01:40:10,916 --> 01:40:15,083 [train rattling loudly] 1813 01:40:42,375 --> 01:40:43,750 Can we talk alone? 1814 01:40:45,875 --> 01:40:47,041 [The Lawyer sighs] 1815 01:40:49,625 --> 01:40:50,458 Follow me. 1816 01:41:03,083 --> 01:41:05,541 [Juan Pablo] Ahmed and Chucky want to fuck you over. 1817 01:41:05,625 --> 01:41:07,125 The fuck you talking about? 1818 01:41:07,916 --> 01:41:11,332 [Juan Pablo] Well, Ahmed's the one who's in contact with the big boss, right? 1819 01:41:11,416 --> 01:41:12,875 - No. - [Juan Pablo] No? 1820 01:41:14,583 --> 01:41:16,541 Then what I was going to say doesn't make sense. 1821 01:41:18,500 --> 01:41:19,333 Sorry. 1822 01:41:21,000 --> 01:41:24,583 That bastard works for somebody who's associated with all the top brass. 1823 01:41:25,083 --> 01:41:27,333 They provide a service, I guess you could say. 1824 01:41:28,875 --> 01:41:30,791 Tell me, what were you gonna say? 1825 01:41:35,583 --> 01:41:38,791 Well, uh, Ahmed thinks that... that Chucky is more qualified, 1826 01:41:38,875 --> 01:41:41,916 and that it's better dealing with him than you. 1827 01:41:42,000 --> 01:41:44,916 And apparently, he's already told the big guys, and they also think so. 1828 01:41:45,000 --> 01:41:47,041 How come you came here to say all this? 1829 01:41:47,541 --> 01:41:49,125 How do I know you're not lying? 1830 01:41:49,833 --> 01:41:52,125 Well, they say that you're too violent. 1831 01:41:52,958 --> 01:41:56,125 You compromise the rest of the organization. [sniffs] 1832 01:41:56,625 --> 01:41:59,000 [The Lawyer] Those cunts. Fucking shitheads. 1833 01:41:59,666 --> 01:42:00,833 I want to make a deal. 1834 01:42:09,125 --> 01:42:10,124 Vicente? 1835 01:42:10,208 --> 01:42:12,583 [footsteps approaching] 1836 01:42:17,958 --> 01:42:19,500 What do you think, Vicente? 1837 01:42:20,000 --> 01:42:22,708 That bastard Chucky's planning on forcing me out. 1838 01:42:24,333 --> 01:42:26,083 - [gunshot] - [body thuds] 1839 01:42:35,125 --> 01:42:39,458 [distant traffic noises] 1840 01:42:58,833 --> 01:43:01,750 [seagulls squawking in distance] 1841 01:43:06,166 --> 01:43:08,125 - [keys clatter] - [Facundo] Good morning! 1842 01:43:08,625 --> 01:43:09,624 [Vale] Morning. 1843 01:43:09,708 --> 01:43:10,791 [Facundo sighs] 1844 01:43:12,750 --> 01:43:13,666 How's it going? 1845 01:43:14,416 --> 01:43:16,375 - How's the kid? - [Vale] Good. 1846 01:43:17,041 --> 01:43:20,041 She fell asleep. She wanted to wait for you, but, well... 1847 01:43:20,125 --> 01:43:23,375 - I told her you were running late. - [Facundo] Uh-huh. Good, good. 1848 01:43:24,708 --> 01:43:25,708 Well... 1849 01:43:26,291 --> 01:43:27,166 [dishes clatter] 1850 01:43:27,250 --> 01:43:30,499 What's going on? Want something to drink? It's on me. Now that you're off the clock. 1851 01:43:30,583 --> 01:43:32,082 - Huh? - [Vale] No, thank you. 1852 01:43:32,166 --> 01:43:32,999 [bottle opening] 1853 01:43:33,083 --> 01:43:36,625 Hey, Facundo. I'm gonna stay until Juan Pablo gets here. 1854 01:43:38,750 --> 01:43:39,666 No. No way. 1855 01:43:40,208 --> 01:43:41,291 No. Okay. 1856 01:43:41,375 --> 01:43:43,624 Thanks for staying here late with Ale and all, but no. 1857 01:43:43,708 --> 01:43:45,082 I don't wanna mess with Juanpi. 1858 01:43:45,166 --> 01:43:46,625 No, it won't be a thing. 1859 01:43:47,166 --> 01:43:49,000 I'll look after Ale tomorrow, okay? 1860 01:43:54,458 --> 01:43:56,000 You're a live one, know that? 1861 01:43:57,208 --> 01:43:58,083 Fine, okay. 1862 01:43:59,083 --> 01:44:02,333 I'll say you forced your way in if it turns into a mess. Okay? 1863 01:44:02,833 --> 01:44:05,250 Tomorrow you take care of Ale again, until late. 1864 01:44:06,708 --> 01:44:07,541 Okay. 1865 01:44:31,083 --> 01:44:32,916 THESIS 1866 01:44:33,000 --> 01:44:36,291 BOOK IDEAS - NOTES - RESEARCH - READ 1867 01:44:36,375 --> 01:44:37,207 BOOK IDEAS 1868 01:44:37,291 --> 01:44:39,582 IDEA - RESOURCES 1869 01:44:39,666 --> 01:44:41,250 IDEA 1870 01:45:08,666 --> 01:45:14,791 [dramatic string notes playing] 1871 01:45:22,666 --> 01:45:23,666 [gunshots] 1872 01:45:26,083 --> 01:45:27,666 THE MEXICAN PULLED THE TRIGGER. 1873 01:45:27,750 --> 01:45:30,707 [keyboard clacking] 1874 01:45:30,791 --> 01:45:34,250 - [dramatic string notes continue] - [gunshots rewind] 1875 01:45:37,125 --> 01:45:38,500 [gunshots] 1876 01:45:40,125 --> 01:45:42,375 CHUCKY PULLED THE TRIGGER. 1877 01:45:44,833 --> 01:45:48,874 [dramatic string notes continue] 1878 01:45:48,958 --> 01:45:50,957 [line ringing] 1879 01:45:51,041 --> 01:45:54,541 [Officer Laia] Hi. You've reached Laia. Leave a message. Get back to you later. 1880 01:45:54,625 --> 01:45:55,457 [phone beeps] 1881 01:45:55,541 --> 01:45:59,541 [Vale] Hi, Laia. This is Valentina. You gave me your number, remember? 1882 01:46:00,125 --> 01:46:01,500 I need to talk to you. 1883 01:46:02,916 --> 01:46:05,666 [Officer Laia] Is this what your ex wrote? It looks like a novel. 1884 01:46:05,750 --> 01:46:08,666 Yes, it is a novel, but this one is autobiographical. 1885 01:46:08,750 --> 01:46:11,041 What it says happened. It's just utilizing fiction. 1886 01:46:11,125 --> 01:46:13,999 How do you know? I thought you and him separated some time ago. 1887 01:46:14,083 --> 01:46:16,791 But he's been acting so weird. I know Juan Pablo isn't like that. 1888 01:46:16,875 --> 01:46:19,582 I mean, he tried to stop me from coming with him to Barcelona, 1889 01:46:19,666 --> 01:46:21,416 but now we know he wanted to keep me safe. 1890 01:46:21,500 --> 01:46:24,249 And when he let me come, he was forced to, it turns out. 1891 01:46:24,333 --> 01:46:25,249 [Officer Laia scoffs] 1892 01:46:25,333 --> 01:46:27,707 Hey, you, come on! We have to go this second! 1893 01:46:27,791 --> 01:46:29,832 [Vale] Ale, no, we've still got 15 minutes. 1894 01:46:29,916 --> 01:46:31,207 Wait a little bit longer, please. 1895 01:46:31,291 --> 01:46:33,291 I know you believe this, but you gotta admit 1896 01:46:33,375 --> 01:46:36,582 the idea these criminals all decided your ex's love life is pretty ridiculous. 1897 01:46:36,666 --> 01:46:38,707 [Vale] But it was all part of a plan. 1898 01:46:38,791 --> 01:46:41,666 - This is the entire story, it really is. - [paper rustles] 1899 01:46:41,750 --> 01:46:44,625 Like in this section, he talks about going to the police station. 1900 01:46:49,375 --> 01:46:51,375 - Holy shit. What? - And check this out. 1901 01:46:58,291 --> 01:46:59,791 - Fuck. - You know who that is? 1902 01:47:00,375 --> 01:47:01,874 And he happens to be Laia's father. 1903 01:47:01,958 --> 01:47:04,166 [Officer Laia] Of course I know who he is. Everybody does. 1904 01:47:04,250 --> 01:47:06,082 He's a big shot, a public figure. 1905 01:47:06,166 --> 01:47:07,374 Well, can you help me? 1906 01:47:07,458 --> 01:47:08,457 I don't know. 1907 01:47:08,541 --> 01:47:09,707 I'm no expert with literature, 1908 01:47:09,791 --> 01:47:12,707 but it seems to me like there's a mix of some truth and some lies. 1909 01:47:12,791 --> 01:47:14,624 And, I mean, even if just half of this is true, 1910 01:47:14,708 --> 01:47:16,582 well, then, this thing's like a bombshell. 1911 01:47:16,666 --> 01:47:17,916 So, what are we talking about? 1912 01:47:18,000 --> 01:47:21,541 A conspiracy? A drug lord from Mexico laundering all his money in Catalonia? 1913 01:47:21,625 --> 01:47:23,916 And through Oriol Carbonell? Through his party too? 1914 01:47:24,000 --> 01:47:27,333 And with the protection of a member of the national police? Dude! 1915 01:47:28,208 --> 01:47:30,749 Will you at least help me track down Juan Pablo? 1916 01:47:30,833 --> 01:47:34,624 [Officer Laia] I can't activate that protocol yet, but I'll keep an eye on it. 1917 01:47:34,708 --> 01:47:36,207 - Okay. - In the meantime, I'll read this. 1918 01:47:36,291 --> 01:47:37,250 Today's my day off. 1919 01:47:37,875 --> 01:47:39,083 [Vale] Ale, let's go. 1920 01:47:41,041 --> 01:47:42,250 [Officer Laia] So... 1921 01:47:46,375 --> 01:47:49,291 [Officer Laia reading] "I had nightmares. I dreamed Vale was going to Mexico 1922 01:47:49,375 --> 01:47:51,416 and they escorted her off the plane, like me." 1923 01:47:51,500 --> 01:47:53,291 "I woke up, and Chino took me to the police 1924 01:47:53,375 --> 01:47:56,041 with some guy named Riquer to identify the Italian guy." 1925 01:47:56,125 --> 01:47:59,332 "The office had a signed Espanyol jersey hanging up on the wall." 1926 01:47:59,416 --> 01:48:00,333 Holy shit. 1927 01:48:07,666 --> 01:48:08,500 Valentina! 1928 01:48:18,583 --> 01:48:21,250 [melodic guitar music playing] 1929 01:48:30,875 --> 01:48:33,666 [woman] And I kept thinking about that word, "disappear." 1930 01:48:35,250 --> 01:48:37,625 When I'd been told you'd "disappeared," honey, 1931 01:48:38,833 --> 01:48:41,000 I kept thinking this was some kind of magic, 1932 01:48:42,666 --> 01:48:44,958 and that they made you disappear and then you... 1933 01:48:45,583 --> 01:48:47,541 you would-- you would reappear, right? 1934 01:48:49,875 --> 01:48:51,250 But you're not back yet. 1935 01:48:51,875 --> 01:48:53,624 [Juan Pablo's mom] Hello, my love. 1936 01:48:53,708 --> 01:48:57,916 Your mother still hopes that you're somehow managing to get her messages. 1937 01:48:58,000 --> 01:49:01,707 And that, for some reason your mother doesn't fully understand, 1938 01:49:01,791 --> 01:49:03,916 you just choose not to call her back. 1939 01:49:04,000 --> 01:49:06,457 Maybe you went to Botswana to become a writer with Valentina. 1940 01:49:06,541 --> 01:49:09,166 - I don't know, son. I don't know. - [applause] 1941 01:49:09,250 --> 01:49:12,875 [Juan Pablo's mom] Your mother wanted to let you know that she's in Barcelona. 1942 01:49:13,375 --> 01:49:17,041 Yes, son, your mother was invited to attend a conference 1943 01:49:17,125 --> 01:49:19,375 for relatives of missing persons. 1944 01:49:20,166 --> 01:49:22,166 And the doctor wouldn't let your father travel 1945 01:49:22,250 --> 01:49:25,374 with his health how it is, so... your mother came alone. 1946 01:49:25,458 --> 01:49:27,458 [melodic guitar music continues] 1947 01:49:28,000 --> 01:49:29,416 Oh, son, guess what? 1948 01:49:30,125 --> 01:49:31,999 Your mother got to meet Laia. 1949 01:49:32,083 --> 01:49:35,207 Well, albeit very briefly, but she's beautiful, isn't she? 1950 01:49:35,291 --> 01:49:36,374 Very elegant. 1951 01:49:36,458 --> 01:49:38,583 She was very, very polite. 1952 01:49:39,083 --> 01:49:41,624 She apologized that her family lawyer had to be there, 1953 01:49:41,708 --> 01:49:44,791 but her father asked her to bring him, in case he might be of any help. 1954 01:49:45,875 --> 01:49:46,999 And so, my son, 1955 01:49:47,083 --> 01:49:50,041 your mother is here, wandering around this city, 1956 01:49:50,125 --> 01:49:51,541 this beautiful city, 1957 01:49:52,291 --> 01:49:54,374 and she's waiting for... 1958 01:49:54,458 --> 01:49:57,207 for-- for you to show up at any moment, 1959 01:49:57,291 --> 01:50:00,541 because you just can't abandon your story halfway through. 1960 01:50:00,625 --> 01:50:02,832 A story needs to have an ending. 1961 01:50:02,916 --> 01:50:05,833 It could be happy one, or-- or an unhappy one, but... 1962 01:50:06,583 --> 01:50:07,458 an ending. 1963 01:50:08,208 --> 01:50:09,749 - [Officer Laia] Listen! - [mother] What? 1964 01:50:09,833 --> 01:50:11,207 [Officer Laia] I knew Valentina. 1965 01:50:11,291 --> 01:50:13,332 The chief of police and Laia Carbonell's father 1966 01:50:13,416 --> 01:50:17,332 are involved in the murders of Juan Pablo, Valentina, and the Argentinean girl. 1967 01:50:17,416 --> 01:50:20,124 That's not true. I spoke with Mr. Riquer and Minister Carbonell, 1968 01:50:20,208 --> 01:50:21,874 and they're doing all they can to find them. 1969 01:50:21,958 --> 01:50:23,124 They had them killed! 1970 01:50:23,208 --> 01:50:25,791 Them and some other guys from a Mexican drug ring! 1971 01:50:25,875 --> 01:50:28,041 [Juan Pablo's mom] Aren't any bodies. Haven't found any-- 1972 01:50:28,125 --> 01:50:30,582 [Officer Laia] Or they made them disappear. It's the same thing. 1973 01:50:30,666 --> 01:50:32,582 Ma'am, look I used to be on the force, 1974 01:50:32,666 --> 01:50:34,791 but they fired me for trying to find out the truth. 1975 01:50:34,875 --> 01:50:36,541 Yeah. They tried to silence me. 1976 01:50:37,041 --> 01:50:38,999 You know what they did to Jimi, Valentina's friend? 1977 01:50:39,083 --> 01:50:40,874 - No, I don't know any Jimi. - They murdered him. 1978 01:50:40,958 --> 01:50:43,166 And then said that it was just an overdose. 1979 01:50:43,250 --> 01:50:45,624 And all of this, it all goes back to Lorenzo's death. 1980 01:50:45,708 --> 01:50:47,916 Everything is in here, written by your son. 1981 01:50:48,000 --> 01:50:49,958 You don't believe me, at least believe him. 1982 01:50:52,083 --> 01:50:53,750 Despite the title that he chose. 1983 01:50:57,083 --> 01:50:58,333 [Juan Pablo's mom sniffs] 1984 01:51:01,833 --> 01:51:04,916 I'm not reading any more of this. Please, just leave me alone. 1985 01:51:10,541 --> 01:51:11,541 [sighs] 1986 01:51:23,000 --> 01:51:23,832 [papers thud] 1987 01:51:23,916 --> 01:51:25,916 [melodic guitar music resumes] 1988 01:51:31,250 --> 01:51:33,250 [melodic guitar music continues] 1989 01:51:40,583 --> 01:51:44,083 BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME BY JUAN PABLO VILLALOBOS 1990 01:52:46,541 --> 01:52:47,707 [melodic guitar music ends] 1991 01:52:47,791 --> 01:52:50,500 ["Broncedado" by Diosque playing] 1992 01:56:19,125 --> 01:56:20,249 [song ends] 1993 01:56:20,333 --> 01:56:22,374 [woman] Wouldn't it be nice to be able to do things 1994 01:56:22,458 --> 01:56:24,249 without interrupting your flow? 1995 01:56:24,333 --> 01:56:26,624 - [tranquil music playing] - Read a book from start to finish? 1996 01:56:26,708 --> 01:56:28,041 Sleep eight hours? 1997 01:56:28,125 --> 01:56:29,541 Sing the whole song? 1998 01:56:29,625 --> 01:56:31,374 It would be amazing. 1999 01:56:31,458 --> 01:56:35,332 That's why, with a free trial of Tunify Premium, 2000 01:56:35,416 --> 01:56:38,416 you'll be able to listen to all of your favorite music 2001 01:56:38,500 --> 01:56:40,666 without any ads or interruptions. 2002 01:56:40,750 --> 01:56:44,082 Click on the link on screen and join the 30-day experience 2003 01:56:44,166 --> 01:56:45,582 with unlimited music, 2004 01:56:45,666 --> 01:56:47,666 and go with the flow. 164535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.