All language subtitles for Heavens Fall.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,731 --> 00:00:06,723 Tenho 17 anos. Nunca fiquei longe de casa antes. 2 00:00:33,412 --> 00:00:35,304 O que... 3 00:00:37,092 --> 00:00:38,984 Espere! 4 00:00:47,948 --> 00:00:49,604 Vamos peg�-lo. 5 00:00:50,121 --> 00:00:51,880 Atr�s do negro! 6 00:01:00,267 --> 00:01:02,088 N�o vou dizer para mandar o negro � cadeia. 7 00:01:02,187 --> 00:01:04,095 N�o vou dizer para conden�-lo � morte. 8 00:01:04,171 --> 00:01:05,666 - Voc� violentou aquela garota! - Eu estava em uma briga. 9 00:01:05,739 --> 00:01:07,081 S� estava brigando com garotos brancos. 10 00:01:07,146 --> 00:01:09,120 - Voc� estuprou aquela garota! - N�o vi nenhuma garota. 11 00:01:09,194 --> 00:01:11,779 - Segurou uma faca contra o pesco�o dela. - N�o estuprei ningu�m. 12 00:01:12,971 --> 00:01:16,616 Culpado ou inocente, vamos nos livrar desses negros. 13 00:01:25,579 --> 00:01:27,487 Bom dia, senhor. O Sr. Wolcoff o procura. 14 00:01:43,308 --> 00:01:45,673 - Lembra-se de Leonard George? - Sim, claro que me lembro. 15 00:01:45,739 --> 00:01:47,113 - Como vai, Lenny? - Muito bem. 16 00:01:47,178 --> 00:01:49,090 Vi que o veredicto de Coll se tornou manchete. 17 00:01:49,165 --> 00:01:50,852 Se eu recebesse um centavo a cada caso que ganha... 18 00:01:50,923 --> 00:01:53,256 Ficaria andando na roda gigante de Coney Island o ver�o todo. 19 00:01:53,740 --> 00:01:56,968 Quero que conhe�a um amigo meu. 20 00:01:56,969 --> 00:01:57,969 - Como vai? - Prazer. 21 00:01:57,970 --> 00:01:59,556 William � o chefe de uma organiza��o... 22 00:01:59,626 --> 00:02:01,731 conhecida como Defesa Internacional do Trabalho. 23 00:02:01,803 --> 00:02:04,486 Quer dizer, Partido Comunista. Deixe-me fazer-Ihe uma pergunta. 24 00:02:04,554 --> 00:02:06,758 Por que a DIT est� t�o interessada nesses garotos? 25 00:02:07,437 --> 00:02:11,079 Eles representam uma na��o de milh�es de pessoas oprimidas... 26 00:02:11,147 --> 00:02:13,187 lutando contra a desumaniza��o, e desigualdade que... 27 00:02:13,260 --> 00:02:15,648 N�o tenho interesse pol�tico aqui, Sr. Patterson. 28 00:02:15,724 --> 00:02:17,633 Ganhamos casos com fatos, n�o ret�rica. 29 00:02:17,837 --> 00:02:20,584 Esses garotos apanham dos guardas todos os dias. 30 00:02:20,649 --> 00:02:23,965 E para piorar, eles acham que o mundo se esqueceu deles. 31 00:02:24,907 --> 00:02:26,567 N�o temos dinheiro para pag�-lo. 32 00:02:26,636 --> 00:02:28,489 N�o aceitaria dinheiro por esse caso. 33 00:02:28,684 --> 00:02:32,066 E n�o precisa gostar de mim nem do que defendo. 34 00:02:32,491 --> 00:02:33,766 Mas para esses garotos... 35 00:02:34,281 --> 00:02:36,071 pode ser a �nica sa�da que existe. 36 00:02:38,377 --> 00:02:40,100 � a transcri��o do julgamento de Scottsboro. 37 00:02:40,620 --> 00:02:42,144 Um j�ri de doze fazendeiros brancos... 38 00:02:42,218 --> 00:02:44,487 levou vinte minutos para consider�-lo culpado. 39 00:02:44,810 --> 00:02:47,266 D� uma olhada. Espero voltar a falar com voc�. 40 00:02:49,739 --> 00:02:51,528 - Foi bom ver voc�, Sam. - Lenny, igualmente. 41 00:02:51,596 --> 00:02:52,740 Vinte minutos. 42 00:02:55,913 --> 00:02:58,085 Estamos falando do sul. 43 00:02:58,347 --> 00:03:00,452 Nunca vai encontrar um j�ri de doze homens... 44 00:03:00,523 --> 00:03:03,718 para absolver nove garotos negros de uma acusa��o de estupro. 45 00:03:07,243 --> 00:03:08,802 N�o pode vencer no Alabama. 46 00:03:14,923 --> 00:03:16,548 Querida, como foi seu dia? 47 00:03:16,549 --> 00:03:17,549 O de sempre. 48 00:03:18,890 --> 00:03:20,547 Os meninos mal podem esperar que o beisebol comece. 49 00:03:20,618 --> 00:03:22,626 Marjorie acha que piano � uma perda de tempo. 50 00:03:22,697 --> 00:03:25,001 Ela quer fazer sapateado. E voc�? 51 00:03:25,067 --> 00:03:27,367 - N�o conseguiria cal�ar os sapatos. - Muito engra�ado. 52 00:03:27,434 --> 00:03:28,776 Leonard George me procurou hoje. 53 00:03:28,844 --> 00:03:31,427 Ele me perguntou se quero trabalhar no caso de Scottsboro. 54 00:03:33,802 --> 00:03:36,190 Se for para l�, vai voltar com uma cabe�a a menos. 55 00:03:45,068 --> 00:03:47,206 - Onde est� o Sr. Earl? - Foi tomar caf�. 56 00:03:49,292 --> 00:03:51,201 Pode dar uma olhada no meu artigo? 57 00:03:55,842 --> 00:03:57,737 E ent�o? 58 00:03:57,932 --> 00:04:00,482 A composi��o est� boa, mas o modelo est� errado. 59 00:04:00,714 --> 00:04:03,616 - Como assim? - Colocou a palavra negro entre aspas. 60 00:04:03,945 --> 00:04:07,146 Quando usa coloquialismo, � melhor n�o chamar aten��o a isso, Calvin. 61 00:04:07,501 --> 00:04:10,945 - Isso o faz parecer pretensioso. - Talvez eu queira parecer pretensioso. 62 00:04:11,716 --> 00:04:13,641 Sr. Earl? 63 00:04:13,707 --> 00:04:16,740 Lembra-se da hist�ria que publicamos h� um ano sobre o caso Scottsboro? 64 00:04:16,810 --> 00:04:18,719 - Sim, eu me lembro. - Veja isso. 65 00:04:19,402 --> 00:04:21,290 O veredicto de Scottsboro foi derrubado. 66 00:04:21,356 --> 00:04:24,867 O Supremo Tribunal Federal ordenou um novo julgamento para os nove r�us. 67 00:04:24,940 --> 00:04:27,273 E a vota��o para um novo julgamento foi de sete a dois. 68 00:04:27,435 --> 00:04:28,895 Sete a dois, Sr. Earl. 69 00:04:28,970 --> 00:04:31,904 � sem precedentes o fato de o Supremo Tribunal Federal... 70 00:04:32,266 --> 00:04:35,584 � uma grande hist�ria, senhor. Algu�m tem de ir at� l� cobri-la. 71 00:04:35,660 --> 00:04:36,933 Algu�m tem de fazer isso. 72 00:04:37,450 --> 00:04:38,880 Concordo. 73 00:04:38,955 --> 00:04:40,680 Essa hist�ria tem de ser coberta. 74 00:04:42,284 --> 00:04:43,526 Pode ir, William. 75 00:04:43,881 --> 00:04:47,844 Duvido que encontre apoio l�, mas se enviar a hist�ria, a publicaremos. 76 00:05:08,427 --> 00:05:11,461 Um deles segurou uma faca no meu pesco�o enquanto os outros me estupravam. 77 00:05:11,530 --> 00:05:14,214 Assim que um terminava, o outro come�ava. 78 00:05:14,634 --> 00:05:16,041 Parecia durar horas. 79 00:05:16,233 --> 00:05:19,465 Estava com Victoria quando eles subiram ao vag�o de carga. 80 00:05:19,530 --> 00:05:21,387 Eles tiraram meu macac�o. 81 00:05:21,452 --> 00:05:22,825 Fiquei presa... 82 00:05:23,722 --> 00:05:24,867 enquanto eles... 83 00:05:25,740 --> 00:05:27,299 tinham rela��es comigo. 84 00:05:28,300 --> 00:05:30,980 N�o sei quanto tempo levou. N�o fa�o id�ia. 85 00:05:35,178 --> 00:05:36,704 S� posso dizer... 86 00:05:39,212 --> 00:05:40,454 que o escondam. 87 00:05:41,994 --> 00:05:43,305 Escondam todos. 88 00:05:46,314 --> 00:05:47,492 "N�s, do j�ri... 89 00:05:47,689 --> 00:05:49,958 consideramos os r�us culpados das acusa��es... 90 00:05:50,025 --> 00:05:52,874 e os sentenciamos � morte em cadeira el�trica. 91 00:05:52,939 --> 00:05:55,304 Que o Senhor tenha miseric�rdia de suas almas." 92 00:06:09,162 --> 00:06:10,536 As crian�as est�o dormindo. 93 00:06:11,787 --> 00:06:14,241 A imprensa no sul chegou ao auge com isso, Belle. 94 00:06:14,442 --> 00:06:15,521 E eles continuam. 95 00:06:15,594 --> 00:06:19,391 Cada artigo, cada mat�ria � mais cruel do que a anterior. 96 00:06:19,392 --> 00:06:20,392 Escute isso. 97 00:06:20,876 --> 00:06:23,907 "A acusa��o contra os nove negros parece ser a mais revoltante... 98 00:06:23,979 --> 00:06:25,985 nos registros criminais de nosso estado. 99 00:06:27,113 --> 00:06:29,830 O ataque �s garotas possui detalhes t�o horr�veis... 100 00:06:29,896 --> 00:06:32,320 que os fatos n�o podem ser impressos. 101 00:06:32,618 --> 00:06:36,775 Parece que ainda h� selvagens � solta. 102 00:06:36,844 --> 00:06:38,566 Tenhamos o consolo de saber... 103 00:06:38,634 --> 00:06:42,529 ... que ao menos estamos acima da justi�a dos selvagens." 104 00:06:42,603 --> 00:06:45,251 E isso continua. Esses garotos nem tiveram chance. 105 00:06:45,322 --> 00:06:47,908 Os g�meos querem saber se podem ir a um jogo dos Dodger... 106 00:06:47,977 --> 00:06:49,472 quando voc� for para o Alabama. 107 00:06:49,546 --> 00:06:50,887 N�o diga. 108 00:06:51,146 --> 00:06:53,764 Tenho de ir. Quer dizer... 109 00:06:54,187 --> 00:06:55,679 Pedi que n�o dissesse. 110 00:06:59,947 --> 00:07:01,574 O que posso fazer? 111 00:07:10,474 --> 00:07:12,067 Belle, posso ler isso para voc�? 112 00:07:17,482 --> 00:07:18,824 Belle, o que est� fazendo? 113 00:07:28,713 --> 00:07:30,024 Est� faltando uma p�gina. 114 00:07:34,506 --> 00:07:36,515 � isso, est� faltando uma p�gina. 115 00:08:20,460 --> 00:08:22,823 - O que est� fazendo? - Um par de meias extra. 116 00:08:22,824 --> 00:08:24,231 Meias? 117 00:08:24,328 --> 00:08:26,533 Belle, tenho certeza de que h� meias no Alabama. 118 00:08:26,602 --> 00:08:27,880 Que tipo de meias? 119 00:08:28,043 --> 00:08:30,565 E se houver uma tempestade ou uma inunda��o? 120 00:08:53,546 --> 00:08:55,490 Nunca vou me cansar de ver isso. 121 00:08:58,602 --> 00:09:00,098 Trabalho com seguros. 122 00:09:01,675 --> 00:09:04,096 Pode-se adquirir um seguro contra quase tudo hoje em dia. 123 00:09:04,170 --> 00:09:07,399 Inc�ndio, roubo, tornados, inunda��es. 124 00:09:08,203 --> 00:09:11,269 Sim, diga e ser� assegurado. 125 00:09:12,267 --> 00:09:15,398 - � verdade. - Estou falando como um velho ambulante. 126 00:09:15,399 --> 00:09:16,447 N�o. 127 00:09:17,324 --> 00:09:19,393 - Em que voc� trabalha? - Sou advogado. 128 00:09:19,530 --> 00:09:21,950 Um advogado? Por que n�o disse antes? 129 00:09:23,051 --> 00:09:24,839 - Agora me sinto tolo. - Por qu�? 130 00:09:24,907 --> 00:09:27,296 Tentando-Ihe vender algo que n�o Ihe ser� �til. 131 00:09:27,372 --> 00:09:29,706 - De que Ihe adiantaria? - N�o sei. Tudo bem. 132 00:09:30,027 --> 00:09:32,678 Sabe qual � o verdadeiro significado da palavra seguran�a? 133 00:09:33,997 --> 00:09:36,711 - Qual �? - "� um jogo de azar... 134 00:09:37,097 --> 00:09:41,375 em que o jogador pode aproveitar a confort�vel convic��o... 135 00:09:41,450 --> 00:09:44,744 ... de que ele est� vencendo o homem que tem a banca." 136 00:09:48,618 --> 00:09:51,586 O que um advogado do norte faz no sul de Mason-Dixon? 137 00:09:51,852 --> 00:09:55,363 Estou a caminho de Decatur, no Alabama. 138 00:09:55,786 --> 00:09:57,957 Vou defender os garotos de Scottsboro. 139 00:09:58,123 --> 00:10:01,471 Os negros que estupraram duas garotas no trem de carga. 140 00:10:01,546 --> 00:10:04,165 - N�o, � o que todos dizem, mas... - Eles n�o precisam de defesa. 141 00:10:04,234 --> 00:10:08,839 Precisam de uma corda presa em seus pesco�os at� que morram. 142 00:10:08,907 --> 00:10:10,150 Todos eles. 143 00:10:10,220 --> 00:10:13,863 Qualquer um que diga o contr�rio � amante de negros e um maldito idiota. 144 00:10:14,091 --> 00:10:16,544 Mas espero que descubra isso sozinho. 145 00:10:29,130 --> 00:10:30,593 Eu o esperava. 146 00:10:32,202 --> 00:10:34,569 - Como vai, Wade? - Magn�fico. 147 00:10:35,337 --> 00:10:37,094 Meu filho cresce como grama. 148 00:10:41,098 --> 00:10:43,104 Aqueles negros est�o recebendo mais aten��o... 149 00:10:43,179 --> 00:10:44,901 do que um cego em uma galeria de tiros. 150 00:10:45,835 --> 00:10:47,775 Temo que seja apenas o come�o, Wade. 151 00:10:48,137 --> 00:10:51,401 Antes de terminar, eles estar�o vendendo ingressos na frente do tribunal. 152 00:10:52,139 --> 00:10:53,927 Nunca pensei que chegaria a isso, Tom. 153 00:10:56,459 --> 00:10:58,149 Preciso de um bom bra�o direito. 154 00:10:59,370 --> 00:11:03,746 Algu�m familiar, algu�m que entenda os pontos mais sutis da lei do Alabama. 155 00:11:05,197 --> 00:11:07,398 N�o vai me arrastar para esse caso, Tom. 156 00:11:09,034 --> 00:11:12,069 N�o vou deixar nenhum nortista vir � minha cidade... 157 00:11:12,140 --> 00:11:14,275 e me dizer como cuidar dos meus neg�cios. 158 00:11:14,409 --> 00:11:15,718 Isso n�o vai acontecer. 159 00:11:17,443 --> 00:11:18,536 �timo! 160 00:11:44,860 --> 00:11:46,146 Ele � judeu. 161 00:11:47,371 --> 00:11:48,420 Como? 162 00:11:49,483 --> 00:11:52,385 O nortista se chama Leibowitz. Ele � judeu. 163 00:11:54,718 --> 00:11:55,967 Claro que sim. 164 00:11:58,281 --> 00:11:59,656 Achei que devia saber. 165 00:12:22,732 --> 00:12:23,841 Com licen�a. 166 00:12:23,915 --> 00:12:27,014 Podem me dizer onde fica o Hotel Cornelian Arms? 167 00:12:27,178 --> 00:12:29,730 Naquela dire��o, nos limites da cidade. 168 00:12:35,006 --> 00:12:36,288 Para l�? 169 00:12:37,033 --> 00:12:38,310 Nos limites da cidade. 170 00:12:43,948 --> 00:12:45,671 - Bom dia, Elizabeth. - Bom dia, juiz. 171 00:12:45,740 --> 00:12:47,233 Bom dia, juiz. 172 00:12:54,314 --> 00:12:55,810 Os jornais... 173 00:12:58,828 --> 00:12:59,874 Est� bem. 174 00:13:00,105 --> 00:13:01,537 S�o vinte centavos. 175 00:13:32,010 --> 00:13:34,824 Acho que essas fechaduras est�o aqui desde Jefferson Davis. 176 00:13:36,619 --> 00:13:37,895 Posso tentar? 177 00:13:44,300 --> 00:13:46,186 - Eu agrade�o. - Claro. 178 00:13:47,587 --> 00:13:48,681 Sim. 179 00:14:05,386 --> 00:14:06,695 Est� bem quente. 180 00:14:07,338 --> 00:14:08,711 Pode repetir, filho? 181 00:14:10,474 --> 00:14:13,027 Procuro homens como o senhor para assinar meu abaixo-assinado. 182 00:14:13,028 --> 00:14:14,128 Seu o qu�? 183 00:14:14,699 --> 00:14:16,129 Escrevo para um jornal. 184 00:14:16,523 --> 00:14:18,345 Disseram que preciso de assinaturas de trabalhadores... 185 00:14:18,409 --> 00:14:19,754 para poder entrar no tribunal. 186 00:14:21,195 --> 00:14:23,105 Sim, coloque o feno ali. 187 00:14:23,178 --> 00:14:24,868 Acabei de chegar de Chicago. 188 00:14:25,674 --> 00:14:27,846 - Preciso de assinaturas. - Assinaturas? 189 00:14:28,459 --> 00:14:30,662 Para se sentar em um tribunal de homens brancos? 190 00:14:31,178 --> 00:14:32,323 Esperava que sim. 191 00:14:33,227 --> 00:14:36,358 As pessoas aqui n�o v�o dar-Ihe seus nomes s� porque voc� pediu. 192 00:14:36,522 --> 00:14:40,583 Al�m disso, n�o � aconselh�vel que um negro ande com roupa de domingo... 193 00:14:40,651 --> 00:14:43,847 em dia de semana. Os brancos v�o achar que � arrogante. 194 00:14:49,930 --> 00:14:50,977 Tudo bem, ent�o. 195 00:14:53,418 --> 00:14:55,939 Desculpe incomod�-los. N�o quis desrespeit�-los. 196 00:14:56,523 --> 00:14:58,018 Tenham um bom dia. 197 00:14:59,466 --> 00:15:02,630 Espere. Volte aqui, amigo. Venha c�. 198 00:15:04,681 --> 00:15:06,241 Deixe-me ver isso. 199 00:15:08,585 --> 00:15:10,308 Vou assinar. 200 00:15:10,442 --> 00:15:11,751 Venham todos aqui. 201 00:15:13,259 --> 00:15:14,601 Eu agrade�o. 202 00:15:31,275 --> 00:15:34,144 - Sr. Leibowitz, sou Joe Brodsky do DIT. - Como vai? 203 00:15:34,218 --> 00:15:36,130 - Este � o Sr. George Chamlee. - Como vai? 204 00:15:36,203 --> 00:15:37,861 - Prazer em conhec�-lo. - Igualmente. 205 00:15:38,028 --> 00:15:40,896 Dissemos aos garotos que viria e eles ficaram bem animados. 206 00:15:42,794 --> 00:15:44,003 Vamos entrar? 207 00:15:44,004 --> 00:15:45,607 Sim, senhor. 208 00:15:50,250 --> 00:15:51,844 Hora de levantar. 209 00:15:56,074 --> 00:15:57,829 N�o vou falar de novo, filho. 210 00:16:07,656 --> 00:16:10,246 Meu nome � Sam Leibowitz, sou de Nova York. 211 00:16:11,337 --> 00:16:13,608 Cuidarei da defesa de voc�s de agora em diante. 212 00:16:16,876 --> 00:16:20,802 Os fazendeiros e mercadores de Scottsboro os colocaram aqui... 213 00:16:21,001 --> 00:16:23,273 mas eles n�o t�m a �ltima palavra. 214 00:16:25,634 --> 00:16:26,781 Bem. 215 00:16:31,019 --> 00:16:32,544 Seu julgamento ser� o primeiro. 216 00:16:32,941 --> 00:16:35,754 Seguidos de Clarence... 217 00:16:43,243 --> 00:16:45,828 ... e Eugene ser� o �ltimo. Onde est� Eugene? 218 00:16:45,829 --> 00:16:46,887 Bem aqui. 219 00:16:49,195 --> 00:16:50,601 Ele n�o fala muito. 220 00:16:51,178 --> 00:16:53,250 Ningu�m da fam�lia dele veio v�-lo... 221 00:16:53,546 --> 00:16:54,920 h� quase dois anos. 222 00:17:03,690 --> 00:17:08,230 Vamos elaborar uma defesa muito boa. A verdade vai aparecer no tribunal. 223 00:17:08,779 --> 00:17:10,950 Eu prometo. Todos ter�o um julgamento justo. 224 00:17:10,983 --> 00:17:12,032 Sr. Leibowitz? 225 00:17:12,295 --> 00:17:13,323 Sim. 226 00:17:17,706 --> 00:17:20,073 N�o h� negros o bastante para defender em Nova York? 227 00:17:22,698 --> 00:17:25,600 Vou deixar que ganhe essa, mas nunca mais fale assim comigo. 228 00:17:35,561 --> 00:17:37,384 Agora quero que se acalmem... 229 00:17:38,731 --> 00:17:40,136 e tentem n�o se preocupar... 230 00:17:41,481 --> 00:17:43,489 e vamos fazer tudo por voc�s. 231 00:17:57,418 --> 00:18:00,101 H� quanto tempo est� dando doces e cigarros aos prisioneiros? 232 00:18:00,170 --> 00:18:01,282 Desde que chegamos. 233 00:18:01,667 --> 00:18:02,759 Entendo. 234 00:18:03,177 --> 00:18:04,969 � assim que a DIT opera? 235 00:18:05,035 --> 00:18:07,587 Deixam os garotos felizes porque assinaram seu contrato. 236 00:18:07,755 --> 00:18:10,406 N�o vejo mal em facilitar um pouco a vida para eles. 237 00:18:14,858 --> 00:18:16,995 Vou-Ihe dizer qual � o mal nisso, Sr. Brodsky. 238 00:18:17,482 --> 00:18:19,686 Se o promotor vier aqui e vir os prisioneiros... 239 00:18:19,755 --> 00:18:22,275 recebendo tratamento especial, vai usar essa informa��o no tribunal. 240 00:18:22,345 --> 00:18:24,037 E voc� n�o vai encontrar um �nico jurado no Alabama... 241 00:18:24,107 --> 00:18:26,626 que vote pela absolvi��o. Esse � o mal. 242 00:18:26,985 --> 00:18:30,119 Sr. Leibowitz, estamos aqui h� semanas. 243 00:18:30,187 --> 00:18:32,258 Acho que sabemos o que � melhor para nossos clientes. 244 00:18:32,554 --> 00:18:35,402 Sr. Brodsky, sugiro que encontre um modo melhor de ser �til. 245 00:18:37,126 --> 00:18:38,153 Bem. 246 00:18:38,719 --> 00:18:39,945 Agora, escute-me. 247 00:18:40,009 --> 00:18:43,588 Vim de Nova York para c� para que esses garotos tenham um julgamento justo. 248 00:18:43,851 --> 00:18:47,200 Isso pode ser feito l� e aqui no Alabama... 249 00:18:47,276 --> 00:18:48,768 se for feito corretamente. 250 00:18:49,761 --> 00:18:50,856 Certo. 251 00:19:36,490 --> 00:19:38,148 Como conseguiu a cicatriz no rosto? 252 00:19:38,698 --> 00:19:41,001 - Um soldado fez isso comigo. - Soldado? 253 00:19:42,882 --> 00:19:44,065 Sim, senhor. 254 00:19:45,291 --> 00:19:47,361 Aconteceu no julgamento em Scottsboro. 255 00:19:48,139 --> 00:19:49,414 Durante o julgamento? 256 00:19:54,154 --> 00:19:56,970 Eu estava no tribunal... 257 00:19:57,034 --> 00:19:59,240 enquanto uma das garotas estava testemunhando... 258 00:20:00,651 --> 00:20:04,447 e um oficial se inclinou sobre mim e me perguntou se eu iria testemunhar. 259 00:20:06,250 --> 00:20:07,909 Eu disse que n�o. 260 00:20:08,873 --> 00:20:11,141 Que n�o sabia nada sobre o julgamento. 261 00:20:11,529 --> 00:20:16,285 Ent�o, eles me levaram para uma sala atr�s de onde o juiz se senta... 262 00:20:17,515 --> 00:20:18,724 e me surraram. 263 00:20:19,946 --> 00:20:22,149 Bateram tanto em mim que achei que iam me matar. 264 00:20:23,531 --> 00:20:27,359 Enquanto me surravam, diziam: "Agora vai falar? 265 00:20:28,043 --> 00:20:31,075 E ficavam repetindo. 266 00:20:32,650 --> 00:20:35,783 Depois de um tempo, n�o ag�entei e disse que sim. 267 00:20:37,706 --> 00:20:38,722 E na sa�da... 268 00:20:39,915 --> 00:20:42,055 um soldado me acertou com a baioneta. 269 00:20:43,530 --> 00:20:45,635 Bem-vindo a Montgomery, advogados. 270 00:20:46,603 --> 00:20:49,284 - � um prazer estar aqui. - Por que n�o se sentam? 271 00:20:51,210 --> 00:20:52,836 O que posso fazer pelos senhores? 272 00:20:52,905 --> 00:20:57,186 N�s nos encontramos com Leroy Wright, na pris�o de Birmingham. 273 00:20:57,260 --> 00:21:02,081 Ele afirma que foi agredido por um oficial em Scottsboro. 274 00:21:02,636 --> 00:21:06,790 Aparentemente um soldado arrancou um peda�o de seu queixo com uma baioneta. 275 00:21:07,434 --> 00:21:09,288 N�o ouvi nada sobre isso. 276 00:21:10,025 --> 00:21:12,099 Como ex-promotor p�blico... 277 00:21:12,169 --> 00:21:15,106 e estimado membro do Superior Tribunal do Alabama... 278 00:21:15,179 --> 00:21:17,698 achamos que talvez ordenasse uma investiga��o. 279 00:21:17,963 --> 00:21:19,074 Investiga��o? 280 00:21:19,627 --> 00:21:23,205 N�o acha que devemos deixar o negro identificar o homem que o cortou? 281 00:21:23,466 --> 00:21:24,610 Traga o garoto. 282 00:21:25,001 --> 00:21:27,173 Farei com que a justi�a seja cumprida. 283 00:21:27,594 --> 00:21:28,772 � bom ouvir isso. 284 00:21:28,840 --> 00:21:32,223 Tenho certeza de que ele ficar� feliz de viajar junto com o oficial branco... 285 00:21:32,299 --> 00:21:33,991 que deixou uma cicatriz em seu rosto. 286 00:21:44,970 --> 00:21:46,594 Sr. Leibowitz,... 287 00:21:47,433 --> 00:21:49,954 alguns de n�s l�em e escrevem... 288 00:21:50,603 --> 00:21:53,537 e vestem uma perna por vez, como voc�. 289 00:21:54,956 --> 00:21:58,216 Senhor, n�o tenho intoler�ncia nem �dio racial. 290 00:21:58,323 --> 00:22:00,809 Mas acredite-me quando Ihe digo... 291 00:22:04,327 --> 00:22:06,183 que entendemos o negro... 292 00:22:07,274 --> 00:22:09,129 e sabemos lidar com ele. 293 00:22:09,291 --> 00:22:10,750 Deixe-me perguntar uma coisa. 294 00:22:10,984 --> 00:22:15,242 Por que os negros no Alabama n�o podem fazer parte do j�ri? 295 00:22:15,499 --> 00:22:19,428 - N�o precisamos falar sobre isso. - Eu preciso. Sou compelido a isso. 296 00:22:19,660 --> 00:22:23,488 A Ordem dos Advogados de Nova York vai me acusar de neglig�ncia profissional... 297 00:22:23,562 --> 00:22:27,903 a menos que eu alegue que o indiciamento foi falho. 298 00:22:28,810 --> 00:22:32,456 Mas vou dizer-Ihe o que pode fazer. Pode evitar essa pergunta. 299 00:22:33,127 --> 00:22:34,175 Como? 300 00:22:34,379 --> 00:22:37,923 Tudo que tem a fazer � retirar as acusa��es e cancelar tudo isso. 301 00:22:39,081 --> 00:22:41,220 Pode ir direto para o inferno. 302 00:22:41,833 --> 00:22:43,010 Se eu for, senhor... 303 00:22:43,849 --> 00:22:45,093 o senhor vir� comigo. 304 00:22:46,123 --> 00:22:47,398 Eu Ihe asseguro isso. 305 00:22:53,290 --> 00:22:56,586 Com todo o respeito, Sr. Leibowitz, acho que n�o � apropriado... 306 00:22:56,652 --> 00:22:59,498 falar com um membro do Supremo Tribunal do Alabama desse jeito. 307 00:22:59,564 --> 00:23:02,431 Por que n�o, George? Ele vai julgar o caso? 308 00:23:02,505 --> 00:23:04,775 - N�o, mas seu filho sim. - Exatamente. 309 00:23:08,809 --> 00:23:10,533 N�o sou aluno do primeiro ano de Direito. 310 00:23:10,603 --> 00:23:12,323 N�o sou um soldado pela causa. 311 00:23:12,620 --> 00:23:16,232 Sr. Chamlee e eu debatemos esse caso no Supremo Tribunal Federal. 312 00:23:16,300 --> 00:23:18,187 E conseguimos um novo julgamento para esses garotos. 313 00:23:18,761 --> 00:23:21,218 Desculpe-me se o ofendi. 314 00:23:24,169 --> 00:23:27,017 Essa � uma lista de m�dicos, professores e profissionais... 315 00:23:27,083 --> 00:23:28,872 que vivem e trabalham no condado de Morgan. 316 00:23:29,354 --> 00:23:32,202 Todos nessa lista est�o qualificados para ser parte do j�ri. 317 00:23:33,290 --> 00:23:35,461 E todos na lista s�o negros. 318 00:23:53,703 --> 00:23:54,785 Obrigada. 319 00:24:04,811 --> 00:24:06,500 Como est� hoje, Haywood? 320 00:24:26,953 --> 00:24:29,539 As garotas disseram que pegaram o trem de carga... 321 00:24:29,610 --> 00:24:32,643 de Huntsvill para Chattanooga para procurar trabalho. 322 00:24:33,417 --> 00:24:36,581 Elas disseram que passaram a noite em uma pens�o na estrada. 323 00:24:37,928 --> 00:24:41,606 Quando n�o encontraram trabalho nos engenhos no dia seguinte... 324 00:24:41,675 --> 00:24:43,431 pegaram o trem de volta para casa. 325 00:24:46,667 --> 00:24:49,666 L� embaixo fica o Bosque dos Andarilhos. 326 00:24:49,738 --> 00:24:52,553 Sim, os andarilhos v�o para l� quando precisam de um lugar... 327 00:24:52,618 --> 00:24:54,658 para passar a noite e montar uma fogueira. 328 00:24:55,144 --> 00:24:56,605 Algu�m mora ali? 329 00:24:58,537 --> 00:25:02,758 Passou a noite l� h� alguns anos e nunca foi embora. 330 00:25:04,424 --> 00:25:05,471 Sr. Lewis? 331 00:25:06,122 --> 00:25:07,682 Posso falar com voc� um minuto? 332 00:25:18,538 --> 00:25:21,406 S� queremos ajudar aqueles garotos. E s� o que queremos fazer. 333 00:25:22,410 --> 00:25:23,656 Ajudar aqueles garotos. 334 00:25:29,643 --> 00:25:31,203 Como vai? 335 00:25:33,867 --> 00:25:36,964 Achei que seria bom repassarmos algumas coisas essa tarde. 336 00:25:39,561 --> 00:25:41,318 Este � o vag�o de carga. 337 00:25:51,404 --> 00:25:54,697 Sabem que n�o quero condenar ningu�m que n�o seja culpado. 338 00:25:55,848 --> 00:25:57,127 S� quero a verdade. 339 00:25:58,347 --> 00:25:59,807 J� disse a verdade. 340 00:26:01,032 --> 00:26:03,301 O que Victoria Price estava vestindo? 341 00:26:04,034 --> 00:26:05,217 Um casaco... 342 00:26:06,892 --> 00:26:08,931 macac�o masculino, um vestido... 343 00:26:09,547 --> 00:26:11,268 e calcinha por baixo. 344 00:26:15,657 --> 00:26:17,152 Preciso entender isso direito. 345 00:26:18,506 --> 00:26:20,416 O trem sai daqui. 346 00:26:20,871 --> 00:26:25,380 45 min depois, um grupo de trabalhadores volta... 347 00:26:25,515 --> 00:26:28,264 para relatar uma briga em que haviam se envolvido minutos antes. 348 00:26:28,328 --> 00:26:31,809 E eles ligaram para o xerife, que ligou para seu oficial... 349 00:26:31,882 --> 00:26:35,778 e mandou que prendesse todos os negros que sa�ssem do trem na esta��o. 350 00:26:37,098 --> 00:26:39,008 Isso n�o faz sentido. 351 00:26:39,081 --> 00:26:40,227 Lembra-se de como foi? 352 00:26:41,836 --> 00:26:44,290 Conte ao Sr. Knight o que aconteceu no vag�o de carga. 353 00:26:48,522 --> 00:26:49,667 Vamos, conte. 354 00:26:54,154 --> 00:26:56,160 Senhoras. Como est�o? 355 00:26:56,426 --> 00:26:58,246 Podem assinar isso para mim, por favor? 356 00:27:03,457 --> 00:27:04,586 Aqui est�. 357 00:27:05,515 --> 00:27:08,196 - V� em frente, assine. - Obrigado. 358 00:27:13,222 --> 00:27:14,304 Entre! 359 00:27:22,380 --> 00:27:23,873 Meu nome � William Lee. 360 00:27:24,459 --> 00:27:26,148 Escrevo para o "Chicago National". 361 00:27:26,697 --> 00:27:30,309 Disseram-me que precisava de uma peti��o com nomes de moradores do Alabama... 362 00:27:30,376 --> 00:27:31,750 para entrar no tribunal. 363 00:27:32,456 --> 00:27:34,498 Aqui est� a peti��o, senhor. 364 00:27:36,170 --> 00:27:38,114 Veio de Chicago? 365 00:27:38,604 --> 00:27:39,846 Sim, senhor, vim. 366 00:27:41,576 --> 00:27:45,057 Um jovem como voc� pode assustar um j�ri. 367 00:27:45,804 --> 00:27:48,647 Sem mencionar o susto que essa cidade pode dar-Ihe. 368 00:27:49,545 --> 00:27:50,755 Estou ciente disso, juiz. 369 00:27:51,915 --> 00:27:55,523 - E quer entrar no tribunal? - Sim, senhor, quero. 370 00:27:55,975 --> 00:27:58,343 - Por qu�? - Bem... 371 00:27:58,985 --> 00:28:02,534 acredito que as pessoas merecem ouvir mais de um lado da hist�ria, senhor. 372 00:28:04,203 --> 00:28:05,218 Bem... 373 00:28:06,153 --> 00:28:07,682 vou ver o que podemos fazer. 374 00:28:16,588 --> 00:28:17,732 O bagre est� mordendo? 375 00:28:19,756 --> 00:28:22,623 Primeiro, tentei f�gado de frango e lagostim. 376 00:28:22,699 --> 00:28:24,224 Agora estou sem isca. 377 00:28:24,938 --> 00:28:27,806 N�o sei por que venho para c�. Nunca pego peixe. 378 00:28:29,288 --> 00:28:31,177 S� me queimo. 379 00:28:34,376 --> 00:28:35,906 Mam�e disse que queria... 380 00:28:35,940 --> 00:28:37,032 O qu�? 381 00:28:38,249 --> 00:28:41,033 - Ela disse que queria ver-me. - D�-me o balde de metal. 382 00:28:49,835 --> 00:28:51,972 Sim, � melhor estar preparado, garoto. 383 00:28:52,041 --> 00:28:53,797 V�o atac�-lo com for�a. 384 00:28:54,635 --> 00:28:59,044 O tribunal estar� cheio de jornalistas e vizinhos nervosos. 385 00:28:59,115 --> 00:29:01,798 Vamos mostrar que a justi�a no Alabama... 386 00:29:01,866 --> 00:29:04,965 � t�o justa e imparcial quanto em qualquer outro lugar. 387 00:29:05,259 --> 00:29:07,396 N�o quero que isso volte ao Supremo Tribunal. 388 00:29:18,379 --> 00:29:20,451 O governador est� de olho em voc�, Tom. 389 00:29:21,605 --> 00:29:22,656 Senhor? 390 00:29:23,498 --> 00:29:26,496 Pelo que sei ele n�o pretende se reeleger. 391 00:29:28,107 --> 00:29:29,601 Se cuidar bem desse caso... 392 00:29:30,507 --> 00:29:32,416 pode ser sua passagem para Montgomery. 393 00:29:53,374 --> 00:29:54,602 Bom dia, juiz. 394 00:30:07,305 --> 00:30:08,482 Bem-vindo ao Alabama. 395 00:30:12,137 --> 00:30:13,185 Todos em p�. 396 00:30:20,075 --> 00:30:21,186 Por favor, sentem-se. 397 00:30:33,033 --> 00:30:35,523 Antes de come�armos a sele��o do j�ri... 398 00:30:35,595 --> 00:30:39,455 a defesa tem uma mo��o a fazer, Sr. Leibowitz? 399 00:30:39,593 --> 00:30:41,348 Sim, Excel�ncia. Obrigado. 400 00:30:41,993 --> 00:30:45,311 Quero chamar uma testemunha e pedir que o Sr. James Benson... 401 00:30:45,384 --> 00:30:46,911 esteja sob juramento dessa vez. 402 00:30:48,425 --> 00:30:49,834 O Estado n�o faz obje��o. 403 00:30:50,505 --> 00:30:51,585 Sr. Benson. 404 00:31:01,705 --> 00:31:04,324 Coloque a m�o esquerda sobre a B�blia e levante a direita. 405 00:31:04,777 --> 00:31:07,527 Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade... 406 00:31:07,593 --> 00:31:10,561 e nada mais que a verdade, que Deus o ajude? 407 00:31:10,762 --> 00:31:12,321 - Juro. - Sente-se. 408 00:31:19,560 --> 00:31:21,251 - Sr. Benson. - Sim. 409 00:31:21,384 --> 00:31:25,695 � um dos comiss�rios do j�ri do condado de Jackson, correto? 410 00:31:25,696 --> 00:31:26,697 Sim, senhor. 411 00:31:26,760 --> 00:31:29,632 Tamb�m sou o editor do "Scottsboro Progressive Age"... 412 00:31:29,706 --> 00:31:32,226 e membro da Associa��o de Imprensa do Alabama. 413 00:31:32,297 --> 00:31:33,412 Sou o presidente. 414 00:31:33,932 --> 00:31:35,687 - Parab�ns. - Obrigado. 415 00:31:35,756 --> 00:31:36,932 Reconhece esse livro? 416 00:31:40,289 --> 00:31:41,439 Sim, senhor. 417 00:31:41,641 --> 00:31:44,455 � a lista de jurados do condado de Jackson. 418 00:31:45,128 --> 00:31:49,025 Pelo que saiba, h� nomes de negros que vivem... 419 00:31:49,098 --> 00:31:51,816 e trabalham no condado de Jackson nessa lista de jurados? 420 00:31:52,747 --> 00:31:54,600 N�o que eu saiba, senhor. 421 00:31:54,921 --> 00:31:57,094 � um livro grande. 422 00:31:57,163 --> 00:31:59,495 - H� v�rios nomes aqui, certo? - Sim, senhor. 423 00:31:59,625 --> 00:32:01,765 Mas nenhum negro. Pode explicar... 424 00:32:01,834 --> 00:32:04,353 por que os negros foram exclu�dos desse livro? 425 00:32:04,713 --> 00:32:07,138 � quest�o de sele��o, senhor, n�o de exclus�o. 426 00:32:07,371 --> 00:32:09,759 Alguns negros t�m boa reputa��o... 427 00:32:09,834 --> 00:32:12,168 mas n�o foram bem treinados para agir como jurados. 428 00:32:12,169 --> 00:32:13,350 Por qu�? 429 00:32:13,801 --> 00:32:15,711 N�o possuem capacidade de julgamento. 430 00:32:15,786 --> 00:32:18,338 E diria o mesmo a respeito das mulheres do povo. 431 00:32:20,267 --> 00:32:21,280 Entendo. 432 00:32:21,418 --> 00:32:24,766 Deixe-me fazer-Ihe uma pergunta. O julgamento de um negro,... 433 00:32:24,842 --> 00:32:27,176 pastor, professor ou di�cono... 434 00:32:27,243 --> 00:32:30,146 � pior do que o de um homem branco analfabeto? 435 00:32:30,378 --> 00:32:33,347 N�o, senhor, muitos negros possuem boa educa��o... 436 00:32:33,418 --> 00:32:35,653 ... mas lhes falta car�ter. 437 00:32:35,818 --> 00:32:37,790 Quando fala car�ter, quer dizer honestidade? 438 00:32:39,082 --> 00:32:40,990 Sim, senhor, alguns negros roubam. 439 00:32:41,929 --> 00:32:43,337 - Eu n�o sabia disso. - Sim. 440 00:32:43,402 --> 00:32:46,882 N�o sabia. Antes disse que Ihes faltava treinamento, que n�o eram treinados. 441 00:32:46,955 --> 00:32:51,265 O que significa? Pode dizer ao tribunal o que quer dizer treinamento? 442 00:32:51,338 --> 00:32:54,023 Eles s�o treinados todos os dias de sua vida naquilo que fazem. 443 00:32:54,090 --> 00:32:55,911 S�o treinados com o que fazem na vida? 444 00:32:55,976 --> 00:32:58,050 Mas isso n�o tem nada a ver com o servi�o de jurado... 445 00:32:58,121 --> 00:33:01,416 porque isso � algo que qualquer cidad�o que more nos EUA... 446 00:33:01,482 --> 00:33:04,133 com idade adequada e sem ficha criminal pode fazer. 447 00:33:04,202 --> 00:33:06,984 Diria que � uma interpreta��o justa do c�digo? 448 00:33:07,050 --> 00:33:08,099 Sim, senhor. 449 00:33:08,171 --> 00:33:11,946 Ent�o, na verdade, poderia haver negros nesse livro, mas n�o h�. 450 00:33:12,971 --> 00:33:14,858 - Correto. - Obrigado, � tudo. 451 00:33:14,909 --> 00:33:16,101 Sim, senhor. 452 00:33:16,488 --> 00:33:17,984 Pode se retirar, senhor. 453 00:33:27,045 --> 00:33:28,128 Excel�ncia,... 454 00:33:28,650 --> 00:33:30,276 a mo��o da defesa... 455 00:33:30,347 --> 00:33:31,971 � cancelar o indiciamento... 456 00:33:32,041 --> 00:33:35,587 porque os negros foram exclu�dos das listas de jurados do condado de Jackson. 457 00:33:35,658 --> 00:33:38,407 Mo��o negada. Por favor, chame seu primeiro candidato. 458 00:33:38,953 --> 00:33:43,177 Excel�ncia, pe�o que o tribunal examine a lista de jurados do condado de Morgan. 459 00:33:43,240 --> 00:33:44,484 Com que prop�sito? 460 00:33:44,555 --> 00:33:48,745 Com o prop�sito de determinar quantos negros foram selecionados... 461 00:33:48,809 --> 00:33:50,368 - para servir como jurados. - Juiz? 462 00:33:50,441 --> 00:33:51,587 Se me permite... 463 00:33:53,001 --> 00:33:57,409 Sr. Leibowitz, vejo que h� v�rios membros da comunidade negra... 464 00:33:57,482 --> 00:33:58,824 no tribunal hoje. 465 00:33:59,623 --> 00:34:04,415 Sugiro que iniciemos o procedimento, chamando esses candidatos primeiro. 466 00:34:04,489 --> 00:34:06,878 Afinal, parece que vai seguir esse caminho mesmo. 467 00:34:06,953 --> 00:34:08,064 Obrigado, Excel�ncia. 468 00:34:08,137 --> 00:34:09,927 Gostaria de apresentar meu primeiro candidato. 469 00:34:15,721 --> 00:34:19,069 Senhor, quero perguntar se � um profissional, se possui emprego. 470 00:34:19,070 --> 00:34:20,070 Sim, senhor. 471 00:34:20,108 --> 00:34:22,593 - E tem mais de 18 anos de idade? - Sim, senhor. 472 00:34:22,667 --> 00:34:25,034 - Alguma condena��o criminosa? - N�o, senhor. 473 00:34:25,099 --> 00:34:28,164 Certo, j� foi convidado a participar de um j�ri? 474 00:34:28,235 --> 00:34:29,541 - N�o, senhor. - Por qu�? 475 00:34:30,570 --> 00:34:33,569 Um a um, os negros foram chamados a depor... 476 00:34:33,643 --> 00:34:37,185 empres�rios, m�dicos, educadores, l�deres civis. 477 00:34:37,255 --> 00:34:41,218 Muitos tinham ensino superior completo. Alguns, mais de um. 478 00:34:41,418 --> 00:34:44,201 Mais de uma d�zia dos melhores do condado de Morgan... 479 00:34:44,269 --> 00:34:47,528 se apresentou ao juiz, � imprensa e � na��o. 480 00:34:47,592 --> 00:34:50,823 Acima de tudo, Leibowitz provou que negros qualificados... 481 00:34:50,890 --> 00:34:54,369 eram exclu�dos deliberadamente do servi�o de jurado no Alabama. 482 00:34:54,729 --> 00:34:57,378 E eles continuaram a ser exclu�dos. 483 00:35:00,267 --> 00:35:01,575 Como est� hoje? 484 00:35:21,514 --> 00:35:24,384 N�o posso ajud�-lo se n�o ajudar a si mesmo. 485 00:35:25,259 --> 00:35:26,337 N�o vai falar. 486 00:35:45,545 --> 00:35:48,512 Tudo bem, Haywood, ser� do seu jeito. Xerife! 487 00:35:58,026 --> 00:35:59,552 Como vai, senhor? Que bom v�-lo. 488 00:36:00,168 --> 00:36:04,164 Lembre-se, filho, que s�o seus vizinhos e esse � seu quintal. 489 00:37:10,155 --> 00:37:11,231 Todos em p�! 490 00:37:14,729 --> 00:37:17,830 O honor�vel juiz James Edwin Horton preside. 491 00:37:23,049 --> 00:37:24,543 Por favor, tragam o j�ri. 492 00:37:38,219 --> 00:37:39,712 Que o indiciamento seja lido. 493 00:37:42,122 --> 00:37:44,640 O grande j�ri acusa Haywood Patterson... 494 00:37:44,713 --> 00:37:48,510 de violentar Victoria Price e Ruby Bates... 495 00:37:48,713 --> 00:37:51,845 contra a paz e dignidade do Estado do Alabama. 496 00:37:51,846 --> 00:37:52,846 Obrigado. 497 00:37:55,147 --> 00:37:56,803 Por favor, chame sua primeira testemunha. 498 00:37:57,703 --> 00:37:59,844 O Estado chama a Srta. Victoria Price. 499 00:38:14,185 --> 00:38:16,520 Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade... 500 00:38:16,588 --> 00:38:19,071 e nada mais que a verdade, que Deus a ajude? 501 00:38:19,305 --> 00:38:20,963 - Juro. - Por favor, sente-se. 502 00:38:29,801 --> 00:38:32,385 - Seu nome � Victoria Price? - Sim, senhor. 503 00:38:32,780 --> 00:38:36,258 Em 25 de mar�o de 1.931, onde morava? 504 00:38:38,025 --> 00:38:42,181 Naquele dia, estava em um trem de carga, viajando atrav�s do condado de Jackson? 505 00:38:42,182 --> 00:38:43,302 Sim, senhor. 506 00:38:43,369 --> 00:38:45,279 Havia mais algu�m com voc� naquele trem? 507 00:38:46,728 --> 00:38:48,638 Em que parte do trem estava? 508 00:38:49,067 --> 00:38:50,146 No vag�o de carga. 509 00:38:50,825 --> 00:38:53,096 Enquanto o trem prosseguia seu percurso... 510 00:38:53,481 --> 00:38:56,330 algu�m mais entrou no vag�o de carga? 511 00:38:56,586 --> 00:38:58,405 Alguns negros entraram. 512 00:38:59,112 --> 00:39:00,770 E o que r�u fez? 513 00:39:01,577 --> 00:39:03,300 Ele me ajudou a tirar a roupa. 514 00:39:04,011 --> 00:39:05,666 Que roupa usava? 515 00:39:06,346 --> 00:39:08,802 Macac�o, camisa... 516 00:39:09,227 --> 00:39:12,904 vestido, calcinha... 517 00:39:13,417 --> 00:39:15,360 um casaco e um chap�u feminino. 518 00:39:17,928 --> 00:39:18,943 Srta. Price... 519 00:39:20,360 --> 00:39:22,084 por favor, examine esse vestu�rio. 520 00:39:23,337 --> 00:39:24,896 Estava usando essa calcinha? 521 00:39:26,346 --> 00:39:27,457 Sim, senhor. 522 00:39:27,657 --> 00:39:31,042 - N�s a apresentamos como evid�ncia. - Excel�ncia, obje��o. 523 00:39:31,115 --> 00:39:34,594 A calcinha n�o foi apresentada no primeiro julgamento de Scottsboro. 524 00:39:35,497 --> 00:39:36,612 Mas agora, sim. 525 00:39:41,482 --> 00:39:43,586 Esse tribunal n�o ir� permitir desordem. 526 00:39:44,073 --> 00:39:47,336 Irei esvaziar o tribunal se for necess�rio. 527 00:39:47,497 --> 00:39:51,272 Se n�o conseguem conter seus sentimentos, o lugar adequado � l� fora. 528 00:39:54,824 --> 00:39:56,645 Esse r�u teve rela��es com voc�? 529 00:39:57,639 --> 00:39:58,983 Sim, senhor. 530 00:40:00,841 --> 00:40:01,888 Srta. Price... 531 00:40:02,345 --> 00:40:04,102 resistiu ao r�u? 532 00:40:04,618 --> 00:40:06,506 Lutei enquanto pude. 533 00:40:07,946 --> 00:40:09,091 A testemunha � sua. 534 00:40:43,333 --> 00:40:44,360 Bem. 535 00:40:52,714 --> 00:40:53,858 O... 536 00:41:02,954 --> 00:41:06,020 Devo cham�-la de Srta. Price ou Sra. Price? 537 00:41:06,666 --> 00:41:07,941 Sra. Price. 538 00:41:12,297 --> 00:41:15,776 � bem parecido com um vag�o de carga, n�o �? 539 00:41:15,777 --> 00:41:16,928 N�o, senhor. 540 00:41:19,080 --> 00:41:20,903 N�o parece um vag�o de carga para voc�? 541 00:41:23,458 --> 00:41:24,638 N�o, senhor. 542 00:41:24,811 --> 00:41:28,007 Como seu vag�o de carga � diferente desse? 543 00:41:29,033 --> 00:41:31,370 O vag�o de carga em que eu estava era bem maior. 544 00:41:34,057 --> 00:41:35,168 Isso � um brinquedo. 545 00:41:39,683 --> 00:41:40,777 Certo. 546 00:41:42,633 --> 00:41:44,195 � claro que sim. 547 00:41:51,881 --> 00:41:53,439 Quantos anos tinha... 548 00:41:53,674 --> 00:41:57,950 ... em 25 de mar�o de 1.931? 549 00:41:58,313 --> 00:41:59,363 Tinha 21 anos. 550 00:42:03,339 --> 00:42:04,549 Onde nasceu? 551 00:42:05,003 --> 00:42:06,858 Condado de Lincoln, Tennessee. 552 00:42:07,594 --> 00:42:10,439 - Em que dia e ano? - No dia 20 de janeiro. 553 00:42:11,079 --> 00:42:12,160 De que ano? 554 00:42:14,281 --> 00:42:15,938 Tem de pensar nisso? 555 00:42:16,391 --> 00:42:17,475 Descobrir? 556 00:42:18,057 --> 00:42:19,966 N�o me lembro em que dia nasci. 557 00:42:23,020 --> 00:42:24,709 N�o se lembra em que dia nasceu? 558 00:42:25,897 --> 00:42:28,320 O que foi? N�o pode pensar r�pido o bastante? 559 00:42:28,395 --> 00:42:30,282 Descobrir quanto � 1.931 menos 21? 560 00:42:30,345 --> 00:42:32,385 - Protesto. - Protesto mantido. 561 00:42:36,714 --> 00:42:37,957 Srta. Price... 562 00:42:38,250 --> 00:42:41,032 veio aqui hoje, preparada... 563 00:42:42,697 --> 00:42:46,146 para dizer que esse r�u... 564 00:42:47,272 --> 00:42:48,929 - ... a estuprou? - Protesto. 565 00:42:50,056 --> 00:42:51,170 Sim. 566 00:42:52,617 --> 00:42:55,716 - J� fora estuprada antes? - N�o, senhor. 567 00:42:55,773 --> 00:42:56,969 N�o fui. 568 00:42:56,970 --> 00:42:57,970 Como? 569 00:42:58,728 --> 00:43:00,136 N�o, senhor, n�o fui. 570 00:43:03,498 --> 00:43:06,595 Conhece um homem chamado Jack Tiller? 571 00:43:09,514 --> 00:43:10,527 Sim, senhor. 572 00:43:10,601 --> 00:43:12,509 Era seu namorado, n�o era? 573 00:43:13,255 --> 00:43:14,304 Sim, senhor. 574 00:43:14,666 --> 00:43:17,512 E voc�s dois foram condenados juntos por obscenidade? 575 00:43:17,513 --> 00:43:18,559 Protesto. 576 00:43:18,888 --> 00:43:22,851 N�o importa se ela foi condenada por 40 crimes, a acusa��o � estupro. 577 00:43:23,210 --> 00:43:26,209 Ela nunca foi condenada por cometer adult�rio com um negro. 578 00:43:26,281 --> 00:43:27,972 � isso o que a defesa quer mostrar? 579 00:43:28,040 --> 00:43:29,252 Protesto mantido. 580 00:43:29,321 --> 00:43:33,314 Vou provar, Excel�ncia, que a Sra. Price teve rela��es com negros v�rias vezes. 581 00:43:33,385 --> 00:43:35,142 E vou provar sem sombra de d�vida. 582 00:43:35,531 --> 00:43:37,439 Ent�o prove em vez de dizer. 583 00:43:41,192 --> 00:43:43,203 Excel�ncia, apresento como evid�ncia... 584 00:43:43,274 --> 00:43:47,102 um atestado de condena��o caso n�mero 5437... 585 00:43:47,176 --> 00:43:48,607 cidade de Huntsville. 586 00:43:48,682 --> 00:43:51,235 Protesto. � insignificante e irrelevante. 587 00:43:51,305 --> 00:43:54,504 � uma c�pia autenticada e mostra que a Sra. Price... 588 00:43:54,572 --> 00:43:56,195 foi condenada por adult�rio. 589 00:43:56,267 --> 00:43:58,534 Sim, � o c�digo da cidade de Huntsville. 590 00:43:58,987 --> 00:44:00,296 E � adult�rio. 591 00:44:00,361 --> 00:44:02,750 - Protesto negado. - Excel�ncia... 592 00:44:03,177 --> 00:44:07,235 n�o sei se a testemunha entende o significado de adult�rio. 593 00:44:07,304 --> 00:44:09,159 Sim, eu explico para ela. 594 00:44:09,226 --> 00:44:11,745 Eu explico para ela, obrigado, Sr. Leibowitz. 595 00:44:12,490 --> 00:44:15,425 Adult�rio significa viver com um homem... 596 00:44:16,616 --> 00:44:18,528 sem ser casada. 597 00:44:18,666 --> 00:44:22,177 Significa ter rela��es sexuais com ele sem ser casada com ele. 598 00:44:22,248 --> 00:44:23,394 Entende? 599 00:44:25,321 --> 00:44:26,980 - Entende? - Sim, senhor. 600 00:44:27,305 --> 00:44:29,825 - Pode prosseguir. - Obrigado, Excel�ncia. 601 00:44:31,595 --> 00:44:34,976 Ent�o, todos sabemos que a Sra. Price... 602 00:44:35,049 --> 00:44:37,603 j� foi condenada por adult�rio. 603 00:44:39,881 --> 00:44:43,775 Srta. Price, conhece um homem chamado Lester Carter? 604 00:44:48,266 --> 00:44:49,475 N�o, senhor. 605 00:44:51,948 --> 00:44:54,695 Nunca ouviu falar dele na sua vida? 606 00:44:54,889 --> 00:44:55,903 N�o, senhor. 607 00:44:59,210 --> 00:45:00,518 Espere um pouco. 608 00:45:03,136 --> 00:45:04,265 Tem... 609 00:45:04,778 --> 00:45:06,183 Tem certeza disso? 610 00:45:09,417 --> 00:45:10,663 Tenho certeza. 611 00:45:11,913 --> 00:45:13,669 Srta. Price, vou perguntar de novo. 612 00:45:13,670 --> 00:45:16,608 ... e vou-lhe dar uma oportunidade de mudar sua resposta, se quiser. 613 00:45:18,218 --> 00:45:22,723 Conhecia Lester Carter antes de 25 de mar�o de 1.931? 614 00:45:27,305 --> 00:45:28,384 Como? 615 00:45:34,282 --> 00:45:36,485 Acho que o conheci na pris�o de Scottsboro. 616 00:45:36,775 --> 00:45:39,906 Desculpe, acha que o conheceu... 617 00:45:39,976 --> 00:45:41,983 ou o conheceu na pris�o de Scottsboro? 618 00:45:45,353 --> 00:45:47,295 Eu o conheci na pris�o de Scottsboro. 619 00:45:47,464 --> 00:45:49,355 Ent�o, conhece Lester Carter. 620 00:45:49,418 --> 00:45:50,627 Sei de uma coisa! 621 00:45:53,387 --> 00:45:56,136 Que aqueles negros e Haywood Patterson me estupraram. 622 00:45:57,067 --> 00:46:00,162 Acho que � um pouco atriz, Sra. Price. 623 00:46:00,680 --> 00:46:03,429 - Excel�ncia... - Tamb�m � um bom ator... 624 00:46:05,638 --> 00:46:07,234 Sr. Leibowitz. 625 00:46:08,649 --> 00:46:11,716 Deixe-me ver se posso refrescar sua mem�ria... 626 00:46:11,788 --> 00:46:13,762 a respeito do que aconteceu em Chattanooga. 627 00:46:13,834 --> 00:46:18,372 Chegou l� com Ruby e Lester na tarde de 24 de mar�o. 628 00:46:18,441 --> 00:46:20,829 Andaram pelos trilhos, onde encontraram Orville Gilley. 629 00:46:20,906 --> 00:46:23,076 Ent�o, voc�s quatro desceram at� um bosque da �rvores... 630 00:46:23,145 --> 00:46:24,738 chamado de Bosque dos Andarilhos. 631 00:46:24,808 --> 00:46:27,111 Nunca estive em um lugar chamado Bosque dos Andarilhos. 632 00:46:27,177 --> 00:46:29,513 Tamb�m n�o � verdade, Srta. Price... 633 00:46:29,576 --> 00:46:32,032 que � sabido que passou a noite... 634 00:46:32,105 --> 00:46:35,072 na cabana de um negro chamado Lewis... 635 00:46:35,146 --> 00:46:39,747 em v�rias ocasi�es al�m dessa? No mesmo bosque? 636 00:46:39,815 --> 00:46:42,567 Protesto. Essa linha de interrogat�rio � uma discuss�o com a testemunha. 637 00:46:42,633 --> 00:46:44,705 Excel�ncia, o promotor p�blico me pediu para provar... 638 00:46:44,776 --> 00:46:47,713 a associa��o da Sra. Price com os negros. Vou provar agora. 639 00:46:47,785 --> 00:46:50,338 Espera continuar e provar a liga��o? 640 00:46:50,409 --> 00:46:53,706 Vou continuar at� onde Vossa Excel�ncia me permitir. 641 00:46:53,770 --> 00:46:54,980 Protesto negado. 642 00:46:55,305 --> 00:46:58,402 � uma foto de voc� e Ruby Bates? 643 00:46:58,984 --> 00:47:01,351 - Sou eu e Ruby Bates. - Espere um pouco. 644 00:47:02,089 --> 00:47:04,960 Excel�ncia, o promotor p�blico disse que n�o podia provar... 645 00:47:05,034 --> 00:47:07,751 a associa��o dela com negros. Aqui est� uma foto disso. 646 00:47:07,818 --> 00:47:08,896 Protesto. 647 00:47:08,968 --> 00:47:11,337 - N�o mostra quando nem onde... - E voc� e Ruby Bates? 648 00:47:11,338 --> 00:47:12,338 Sim, senhor. 649 00:47:12,363 --> 00:47:15,013 Certo, apresento essa foto como evid�ncia. 650 00:47:18,953 --> 00:47:22,401 Sra. Price, quem � Callie Brochie? 651 00:47:26,858 --> 00:47:31,166 Uma mulher em Chattanooga. 652 00:47:31,240 --> 00:47:32,769 E o que ela tem a ver com voc�? 653 00:47:33,259 --> 00:47:35,940 Ela hospedou a mim e Ruby Bates quando fomos a Chattanooga. 654 00:47:36,008 --> 00:47:37,187 Tem certeza? 655 00:47:37,247 --> 00:47:38,343 Tenho certeza. 656 00:47:38,474 --> 00:47:42,149 Como tinha certeza sobre Lester Carter, antes de eu Ihe dar uma oportunidade... 657 00:47:42,216 --> 00:47:45,862 de corrigir o registro, porque na verdade o conhecia, certo? 658 00:47:46,057 --> 00:47:47,584 Eu... 659 00:47:47,849 --> 00:47:50,916 Eu devo ter dito que o nome Callie Brochie... 660 00:47:50,987 --> 00:47:53,734 que apresentou como sendo o da mo�a que a hospedou... 661 00:47:53,993 --> 00:47:56,449 � na verdade o nome de uma mo�a de pens�o... 662 00:47:56,522 --> 00:48:00,033 usado em uma hist�ria fict�cia do "Saturday Evening Post". 663 00:48:00,104 --> 00:48:02,527 - N�o foi de onde tirou esse nome? - Isso � um absurdo! 664 00:48:02,601 --> 00:48:04,126 Quero fazer uma declara��o. 665 00:48:04,202 --> 00:48:07,051 Acho que o tribunal n�o deveria permitir o uso dessa fotografia. 666 00:48:07,114 --> 00:48:09,023 Tem certeza de que n�o quer mudar sua hist�ria? 667 00:48:09,290 --> 00:48:11,525 Pode mudar a hist�ria sobre Callie Brochie... 668 00:48:11,592 --> 00:48:14,276 Ser vista perto de um negro n�o quer dizer ter rela��es com ele... 669 00:48:14,346 --> 00:48:16,865 - como mudou sua hist�ria sobre Lester? - Como a defesa quer que acreditemos. 670 00:48:16,937 --> 00:48:18,399 - Mude sua hist�ria! - � um caso de estupro! 671 00:48:18,472 --> 00:48:20,864 - Senhores, por favor. - Pode mudar sua hist�ria v�rias vezes... 672 00:48:20,937 --> 00:48:22,913 - mas essa fotografia... - Sr. Leibowitz. 673 00:48:23,306 --> 00:48:24,483 Fala por si mesma. 674 00:48:28,159 --> 00:48:29,287 Srta. Price,... 675 00:48:32,295 --> 00:48:34,751 o motivo por fazer essas acusa��es... 676 00:48:35,722 --> 00:48:38,308 � porque estava vagando em um trem... 677 00:48:39,432 --> 00:48:42,151 e achou que seria presa por vagabundagem... 678 00:48:42,217 --> 00:48:45,184 por estar em companhia de negros? 679 00:48:45,257 --> 00:48:47,713 E para se salvar, alegou estupro? 680 00:48:47,714 --> 00:48:48,905 N�o, senhor. 681 00:48:49,801 --> 00:48:51,589 N�o tenho mais perguntas. 682 00:49:12,545 --> 00:49:13,693 Tem meias? 683 00:49:13,930 --> 00:49:17,541 Sim, embaixo dos doces, nas gavetas l� no fundo. 684 00:49:17,609 --> 00:49:19,202 - Est�o moles. - Tudo bem. 685 00:49:19,203 --> 00:49:20,203 Certo. 686 00:49:29,832 --> 00:49:31,971 - Boa tarde. - Juiz. 687 00:49:32,200 --> 00:49:33,249 Sr. Leibowitz. 688 00:49:33,512 --> 00:49:35,039 - Boa tarde, juiz. - Boa tarde. 689 00:49:36,203 --> 00:49:37,860 Aproveitando a chuva? 690 00:49:38,572 --> 00:49:39,911 Bela chuva. 691 00:49:40,201 --> 00:49:42,177 Pode me dar uma lata de graxa, por favor? 692 00:49:45,546 --> 00:49:47,878 Est� com dificuldade em encontrar o que quer? 693 00:49:48,232 --> 00:49:49,573 N�o... 694 00:49:55,463 --> 00:49:57,059 Quer me dizer algo? 695 00:50:00,298 --> 00:50:04,357 Sim, tenho algo em mente, juiz, e espero que n�o considere inadequado. 696 00:50:04,425 --> 00:50:05,734 Por que aceitou esse caso? 697 00:50:06,408 --> 00:50:08,830 � uma pergunta estranha, vinda de voc�. 698 00:50:08,905 --> 00:50:12,166 Podia ter recusado por motivos pessoais e evitado essa confus�o. 699 00:50:12,233 --> 00:50:13,574 Assim como voc�. 700 00:50:13,640 --> 00:50:15,977 Depois que isso acabar, vou voltar para Nova York. 701 00:50:16,043 --> 00:50:17,317 Voc� mora aqui. 702 00:50:17,386 --> 00:50:19,808 Deixe-me perguntar-Ihe por que voc� aceitou esse caso. 703 00:50:23,015 --> 00:50:26,364 Aqueles garotos nunca tiveram uma chance de verdade. 704 00:50:28,361 --> 00:50:32,289 N�o foram defendidos adequadamente no primeiro julgamento. 705 00:50:32,362 --> 00:50:33,985 Ent�o achei que... 706 00:50:36,587 --> 00:50:37,600 bem... 707 00:50:39,850 --> 00:50:41,737 Para responder sua pergunta... 708 00:50:42,635 --> 00:50:46,178 eu venho de uma longa linha de advogados e ju�zes, Sr. Leibowitz... 709 00:50:46,249 --> 00:50:49,695 e se quisesse evitar essa confus�o, como a chamou... 710 00:50:49,770 --> 00:50:51,742 teria escolhido outra ocupa��o. 711 00:50:53,319 --> 00:50:56,386 Estou aqui ouvindo esse caso, tentado descobrir a verdade... 712 00:50:56,457 --> 00:50:58,017 e � o que vou fazer. 713 00:51:00,522 --> 00:51:04,164 Meu �nico interesse e sem d�vida minha obriga��o... 714 00:51:04,233 --> 00:51:06,339 � fazer com que a justi�a seja cumprida. 715 00:51:07,016 --> 00:51:08,577 Em resumo, � isso. 716 00:51:13,481 --> 00:51:16,262 - � bom ver o sol de novo, n�o �? - Sim. 717 00:51:19,081 --> 00:51:20,804 - At� mais tarde. - Tchau, juiz. 718 00:51:34,442 --> 00:51:35,968 � limonada gelada? 719 00:51:37,640 --> 00:51:39,365 Acho que sim. 720 00:51:41,099 --> 00:51:42,470 Quer beber comigo? 721 00:51:43,329 --> 00:51:44,421 Claro. 722 00:51:56,908 --> 00:51:58,150 Um pouco de... 723 00:52:00,360 --> 00:52:01,375 N�o. 724 00:52:03,460 --> 00:52:04,488 Obrigado. 725 00:52:07,081 --> 00:52:08,740 Bela noite. 726 00:52:09,801 --> 00:52:11,809 Sim, bela noite. 727 00:52:18,280 --> 00:52:19,526 � um momento tranq�ilo. 728 00:52:20,042 --> 00:52:23,171 Quando o sol se vai, podemos sentir cheiro de eucalipto no ar. 729 00:52:26,281 --> 00:52:28,582 Um famoso escritor sulista se referia a isso... 730 00:52:28,649 --> 00:52:31,497 como a sombra secreta da noite que se aproxima. 731 00:52:45,385 --> 00:52:48,736 Deu um show e tanto no tribunal hoje, Sr. Leibowitz... 732 00:52:49,962 --> 00:52:53,706 e n�o lembro da �ltima vez que levei uma surra. 733 00:52:55,274 --> 00:52:56,965 Sim, bem... 734 00:52:57,929 --> 00:52:59,205 estamos s� no come�o. 735 00:53:02,120 --> 00:53:06,244 Aposto que os c�ezinhos viram a barriga para voc�. 736 00:53:09,353 --> 00:53:10,564 Os c�ezinhos, sim. 737 00:53:11,721 --> 00:53:13,630 Essa � boa, tenho de lembrar dela. 738 00:53:16,136 --> 00:53:18,984 As coisas s�o mais devagar aqui, Sr. Leibowitz... 739 00:53:19,879 --> 00:53:24,102 e n�o sei se o Alabama est� pronto para um cara da cidade como voc�. 740 00:53:24,330 --> 00:53:27,396 Mas tenho de admitir que admiro sua tenacidade. 741 00:53:29,769 --> 00:53:31,556 E digo isso como um elogio. 742 00:53:32,201 --> 00:53:33,445 Ent�o, eu aceito. 743 00:53:41,479 --> 00:53:43,422 Foi um longo dia. Obrigado pela bebida. 744 00:53:57,354 --> 00:54:02,054 "Sob um interrogat�rio rigoroso, de Samuel S. Leibowitz, de Nova York... 745 00:54:02,121 --> 00:54:05,189 Victoria Price se agarrou � hist�ria de que Haywood Patterson... 746 00:54:05,259 --> 00:54:09,152 era um dos seis negros que a atacou com selvageria... 747 00:54:09,226 --> 00:54:12,127 ... em um trem de carga do Alabama, h� dois anos." 748 00:54:12,200 --> 00:54:13,727 Sim, isso foi... 749 00:54:14,858 --> 00:54:17,028 Tamb�m h� uma carta de um ministro local. 750 00:54:17,671 --> 00:54:20,520 "Sr. Leibowitz, voc� sujou a reputa��o... 751 00:54:20,585 --> 00:54:23,432 de uma das melhores jovens do Alabama. 752 00:54:23,433 --> 00:54:24,479 Que vergonha." 753 00:54:27,018 --> 00:54:28,642 Percebeu... 754 00:54:29,034 --> 00:54:31,849 como as �rvores... 755 00:54:33,449 --> 00:54:37,724 parecem crescer em dire��es diferentes aqui? 756 00:54:37,960 --> 00:54:40,131 - As �rvores? - Sim, as �rvores. 757 00:54:41,025 --> 00:54:42,206 Quer dizer,... 758 00:54:43,786 --> 00:54:45,126 � como se... 759 00:54:46,150 --> 00:54:47,330 cada galho... 760 00:54:47,401 --> 00:54:49,769 tentasse alcan�ar... 761 00:54:50,538 --> 00:54:54,215 o sol, mas em dire��es diferentes. 762 00:54:54,281 --> 00:54:55,491 Quer dizer �... 763 00:54:55,560 --> 00:54:57,283 uma variedade de �rvores e... 764 00:55:05,352 --> 00:55:08,136 H� uma variedade de �rvores. 765 00:55:09,481 --> 00:55:10,494 Sr. Leibowitz. 766 00:55:11,394 --> 00:55:12,520 Bom dia. 767 00:55:14,983 --> 00:55:19,775 Sim, eu o vi no tribunal, fazendo anota��es em sua mesa. 768 00:55:21,320 --> 00:55:24,900 Parece que as boas pessoas do Alabama querem nos manter em nossos lugares. 769 00:55:24,901 --> 00:55:25,919 Sim,... 770 00:55:26,185 --> 00:55:27,942 mas fez alguns amigos aqui. 771 00:55:28,130 --> 00:55:29,224 Obrigado. 772 00:55:29,290 --> 00:55:31,298 Estou vendo agora, governador. 773 00:55:31,592 --> 00:55:34,940 N�o se preocupe, temos um caso forte. Conseguiremos uma condena��o. 774 00:55:36,041 --> 00:55:39,901 At� agora n�o houve problema nem sinal de viol�ncia. 775 00:55:41,225 --> 00:55:43,012 Onde estavam? Na mesma sala. 776 00:55:43,013 --> 00:55:44,064 Bem,... 777 00:55:44,905 --> 00:55:47,841 quando atacou Victoria Price, atacou a honra dela. 778 00:55:48,042 --> 00:55:51,075 - E tudo o que eles defendem aqui. - Espere, a honra dela? 779 00:55:51,145 --> 00:55:52,257 Sr. Knight, senhor. 780 00:55:52,329 --> 00:55:53,540 Sim. 781 00:55:56,328 --> 00:55:58,629 - Ruby Bates est� desaparecida. - O qu�? 782 00:55:59,080 --> 00:56:00,327 Como assim est� desaparecida? 783 00:56:00,393 --> 00:56:01,921 N�o pode vir para o sul... 784 00:56:02,187 --> 00:56:03,810 e esperar ganhar um caso desses. 785 00:56:03,945 --> 00:56:08,352 Disse o que queria, mas casos s�o vencidos com evid�ncia e fatos. 786 00:56:08,424 --> 00:56:09,669 N�o precisa dela, filho. 787 00:56:09,929 --> 00:56:14,402 Victoria Price j� Ihe deu sua hist�ria e o j�ri a ouviu alto e claro. 788 00:56:14,474 --> 00:56:15,716 Defenda os garotos. 789 00:56:16,041 --> 00:56:17,950 Fa�a com que os vejam como seres humanos... 790 00:56:18,024 --> 00:56:19,519 e talvez eles tenham uma chance. 791 00:56:21,578 --> 00:56:22,853 Foi um prazer conhec�-lo. 792 00:56:24,233 --> 00:56:28,510 E espero que possamos discutir isso de novo, no futuro. 793 00:56:35,177 --> 00:56:36,735 Vamos at� ali. 794 00:56:37,511 --> 00:56:38,758 Como vai, senhor? 795 00:56:45,129 --> 00:56:47,137 O Estado chama o Dr. R.R. Bridges. 796 00:56:48,264 --> 00:56:52,388 Em 25 de mar�o de 1.931, o senhor examinou Victoria Price? 797 00:56:52,389 --> 00:56:53,414 Sim, senhor. 798 00:56:53,481 --> 00:56:57,255 E quando examinou Victoria Price naquela ocasi�o... 799 00:56:57,318 --> 00:57:00,070 era evidente para o senhor que ela tivera rela��es sexuais? 800 00:57:00,137 --> 00:57:03,433 - Sim, senhor. - E � poss�vel, em sua opini�o... 801 00:57:03,498 --> 00:57:06,498 que nove homens tenham tido rela��es com ela? 802 00:57:06,569 --> 00:57:08,454 - Protesto. - Negado. 803 00:57:09,032 --> 00:57:10,440 � poss�vel. 804 00:57:10,909 --> 00:57:12,095 Obrigado, doutor. 805 00:57:15,433 --> 00:57:18,500 Dr. Bridges, quando essas duas mulheres foram ao seu consult�rio... 806 00:57:18,570 --> 00:57:21,252 - alguma delas estava hist�rica? - N�o, senhor. 807 00:57:21,641 --> 00:57:23,136 Como m�dico... 808 00:57:25,257 --> 00:57:29,479 podem conceber, imaginar, que duas mulheres... 809 00:57:29,543 --> 00:57:33,505 passassem pela horr�vel experi�ncia de serem estupradas por nove negros... 810 00:57:33,576 --> 00:57:35,464 e serem jogadas de um vag�o de carga... 811 00:57:35,528 --> 00:57:38,496 e aparecer no consult�rio sem sinal de histeria? 812 00:57:38,497 --> 00:57:39,550 Protesto. 813 00:57:41,674 --> 00:57:44,292 Dr. Bridges, o ovo masculino � chamado de espermatoz�ide. 814 00:57:44,360 --> 00:57:47,775 - Sim, senhor. - E ele se move como um girino. 815 00:57:47,849 --> 00:57:50,661 - Tem cabe�a, corpo e cauda. - Certo. 816 00:57:50,728 --> 00:57:55,846 E se removesse um espermatoz�ide ou girino do �tero de uma mulher... 817 00:57:55,913 --> 00:57:58,817 e o colocasse em um microsc�pio, o veria se mover? 818 00:57:58,889 --> 00:57:59,903 Sim, senhor. 819 00:57:59,978 --> 00:58:03,620 Sob condi��es favor�veis, quanto tempo pode um espermatoz�ide... 820 00:58:03,689 --> 00:58:05,576 viver dentro de uma mulher? 821 00:58:05,639 --> 00:58:06,950 Cerca de 24 h. 822 00:58:07,014 --> 00:58:10,148 O senhor removeu um espermatoz�ide de Victoria Price? 823 00:58:10,217 --> 00:58:11,975 - Sim, senhor. - Quando? 824 00:58:12,233 --> 00:58:14,208 Na tarde do dia 25. 825 00:58:14,281 --> 00:58:16,932 E colocou o espermatoz�ide em um microsc�pio? 826 00:58:17,001 --> 00:58:19,236 - Sim, senhor. - Ele estava se movendo? 827 00:58:19,306 --> 00:58:22,153 N�o, senhor. Estava sem mobilidade. 828 00:58:22,218 --> 00:58:24,420 Em outras palavras, estava morto. 829 00:58:24,487 --> 00:58:27,073 - Sem mobilidade significa morto. - Sim, senhor. 830 00:58:27,145 --> 00:58:30,820 Ent�o, o m�ximo que pode dizer � que as duas mulheres tiveram rela��es. 831 00:58:30,887 --> 00:58:35,393 Com quantos homens e quando aconteceu... 832 00:58:36,040 --> 00:58:38,019 - ningu�m pode dizer. - N�o, senhor. 833 00:58:38,091 --> 00:58:40,033 - Nem um m�dico. - N�o, senhor. 834 00:58:40,414 --> 00:58:41,606 Muito obrigado. 835 00:58:44,522 --> 00:58:45,897 Pode se retirar, senhor. 836 00:58:46,695 --> 00:58:50,722 Excel�ncia, o Estado chama o Dr. Marvin H. Lynch. 837 00:58:50,723 --> 00:58:51,740 Juiz,... 838 00:58:52,522 --> 00:58:55,074 ... o Dr. Lynch deveria ser nossa pr�xima testemunha,... 839 00:58:55,146 --> 00:58:59,781 mas seu depoimento seria apenas uma repeti��o do depoimento do Dr. Bridges. 840 00:59:00,136 --> 00:59:02,503 N�o vejo por que cham�-lo... 841 00:59:02,568 --> 00:59:04,738 e pe�o que ele seja isentado do depoimento. 842 00:59:04,739 --> 00:59:05,796 Muito bem. 843 00:59:35,562 --> 00:59:37,448 - Tudo bem? - Sim. 844 00:59:38,186 --> 00:59:39,778 "Se sabe o que � melhor para voc�... 845 00:59:39,848 --> 00:59:42,305 compre uma passagem para o primeiro trem. 846 00:59:42,377 --> 00:59:44,067 N�o precisamos de sua justi�a aqui. 847 00:59:44,521 --> 00:59:47,585 Deixe nossos negros em paz." 848 00:59:48,615 --> 00:59:49,959 N�o est� assinado, claro. 849 00:59:50,985 --> 00:59:53,123 Posso telefonar e pedir que fiquem aqui cuidando de voc�. 850 00:59:53,193 --> 00:59:56,062 - N�o, � apenas uma carta. - E s� eu telefonar. S� isso. 851 01:00:05,033 --> 01:00:06,789 Sim. 852 01:00:06,790 --> 01:00:07,878 Obrigado. 853 01:00:13,097 --> 01:00:15,007 A defesa chama Lester Carter. 854 01:00:16,585 --> 01:00:18,820 Quem o apresentou a Ruby Bates? 855 01:00:21,128 --> 01:00:24,444 E onde voc� e Ruby Bates se conheceram? 856 01:00:24,743 --> 01:00:26,783 Nos trilhos de Huntsville. 857 01:00:27,369 --> 01:00:30,270 E passou aquela noite com Ruby em um vag�o fechado. 858 01:00:30,344 --> 01:00:34,502 - Sim, senhor. - Como viajariam a Chattanooga? 859 01:00:35,274 --> 01:00:36,322 No trem de carga. 860 01:00:37,033 --> 01:00:38,243 E quem iria? 861 01:00:38,920 --> 01:00:41,221 N�s tr�s decidimos ir sozinhos. 862 01:00:41,416 --> 01:00:43,969 - Victoria, Ruby e voc�. - Sim, senhor. 863 01:00:44,266 --> 01:00:48,423 Quando voltou ao trem na manh� seguinte foi at� Paint Rock? 864 01:00:48,714 --> 01:00:51,233 Fiquei no trem at� os negros serem presos. 865 01:00:55,497 --> 01:00:59,204 Quero que me olhe nos olhos e me diga a verdade. 866 01:01:00,264 --> 01:01:04,737 Viu o r�u, ou outra pessoa, naquele dia... 867 01:01:05,447 --> 01:01:10,718 atacar ou estuprar Victoria Price ou Ruby Bates? 868 01:01:13,067 --> 01:01:14,113 N�o, senhor. 869 01:01:15,401 --> 01:01:16,544 Obrigado, Lester. 870 01:01:17,252 --> 01:01:18,300 Obrigado. 871 01:01:18,920 --> 01:01:20,447 Sem mais perguntas, Excel�ncia. 872 01:01:22,953 --> 01:01:27,709 Estava perseguindo um jumento no pasto quando o trem de carga passou? 873 01:01:28,170 --> 01:01:31,617 Foi quando vi os "pretos" e a garota branca no vag�o de carga. 874 01:01:32,202 --> 01:01:34,567 Um deles a agarrou e a jogou no vag�o. 875 01:01:35,049 --> 01:01:37,864 - Essa foto � da sua fazenda? - Sim, senhor. 876 01:01:37,951 --> 01:01:39,045 Certo. 877 01:01:39,656 --> 01:01:41,151 Eu a estudei... 878 01:01:42,633 --> 01:01:46,016 e dessa posi��o, ao lado da pilha de lenha... 879 01:01:46,090 --> 01:01:49,155 parece que o celeiro bloqueava a vis�o dos trilhos de um lado... 880 01:01:49,227 --> 01:01:51,134 e a casa bloqueava do outro lado. 881 01:01:51,369 --> 01:01:54,088 Tem certeza de que viu uma garota no trem? 882 01:01:54,153 --> 01:01:56,355 Acho que sim. Ela usava roupas de mulher. 883 01:01:56,425 --> 01:01:57,918 Usava roupas de mulher? 884 01:01:59,113 --> 01:02:03,366 Ela n�o usava macac�o ou um casaco feminino? 885 01:02:03,434 --> 01:02:04,776 N�o, um vestido. 886 01:02:07,626 --> 01:02:11,073 - Possui um autom�vel? - Sim, senhor, uma picape Ford. 887 01:02:11,434 --> 01:02:14,302 Um �timo ve�culo. Ele tem condi��es de correr? 888 01:02:14,303 --> 01:02:15,524 Claro que sim. 889 01:02:15,752 --> 01:02:16,962 Diga-me algo. 890 01:02:17,447 --> 01:02:21,374 Se viu uma mulher branca ser atacada... 891 01:02:21,446 --> 01:02:23,685 por um negro em um trem... 892 01:02:24,071 --> 01:02:27,871 por que n�o pulou em sua picape potente... 893 01:02:28,553 --> 01:02:32,448 e informou � pol�cia ou se queixou a algu�m? 894 01:02:34,089 --> 01:02:35,681 Por que n�o fez isso? 895 01:02:41,480 --> 01:02:42,975 N�o tenho mais perguntas. 896 01:02:44,105 --> 01:02:48,577 Willie, por que estava naquele trem de carga h� dois anos? 897 01:02:49,960 --> 01:02:51,042 Bem, eu... 898 01:02:52,009 --> 01:02:54,245 estava indo para a cl�nica. 899 01:02:55,174 --> 01:02:56,259 Com que prop�sito? 900 01:02:59,626 --> 01:03:02,757 Sofria de alguma doen�a na �poca? 901 01:03:03,305 --> 01:03:05,093 Sim, senhor, sofria. 902 01:03:05,609 --> 01:03:07,749 Eu tinha s�filis... 903 01:03:09,705 --> 01:03:11,078 e gonorr�ia. 904 01:03:12,735 --> 01:03:14,758 Willie, n�o quero envergonh�-lo,... 905 01:03:15,498 --> 01:03:18,595 mas se puder contar ao j�ri, por favor... 906 01:03:18,951 --> 01:03:21,090 a condi��o de suas partes �ntimas na �poca. 907 01:03:21,160 --> 01:03:23,463 Protesto, Excel�ncia. N�o queremos ouvir isso. 908 01:03:23,528 --> 01:03:25,603 Mantenho o protesto. 909 01:03:28,904 --> 01:03:30,880 Podia andar naquele dia, Willie? 910 01:03:31,401 --> 01:03:34,629 N�o, senhor. Tive de usar minha bengala. 911 01:03:35,592 --> 01:03:39,869 Teve rela��es com alguma mulher naquele dia? 912 01:03:40,586 --> 01:03:42,527 N�o, senhor, n�o tive. 913 01:03:45,380 --> 01:03:46,430 Obrigado,... 914 01:03:47,721 --> 01:03:49,030 Sr. Roberson. 915 01:03:49,544 --> 01:03:51,617 A defesa chama E.L. Lewis. 916 01:04:06,314 --> 01:04:10,338 Sr. Lewis, quero-Ihe mostrar uma foto e perguntar se reconhece essa casa. 917 01:04:11,334 --> 01:04:12,961 - Sim, senhor. - � sua casa? 918 01:04:13,033 --> 01:04:14,244 � sim, senhor. 919 01:04:14,312 --> 01:04:15,937 Conhece Victoria Price? 920 01:04:16,007 --> 01:04:18,180 - Sim, senhor. - Pode descrev�-la para o tribunal? 921 01:04:18,504 --> 01:04:19,998 Ela tem apar�ncia comum. 922 01:04:20,393 --> 01:04:22,467 Lembro-me que ela tinha uma cicatriz no l�bio. 923 01:04:22,468 --> 01:04:23,468 Entendo. 924 01:04:24,106 --> 01:04:29,027 Vou-Ihe mostrar outra fotografia e quero saber se reconhece Victoria. 925 01:04:29,128 --> 01:04:30,557 - Sim, senhor. - Junto com voc�? 926 01:04:30,632 --> 01:04:32,324 - Sim. - Na frente da sua casa. 927 01:04:32,391 --> 01:04:33,472 Bem aqui. 928 01:04:33,544 --> 01:04:36,325 J� tinha visto Victoria antes dessa vez? 929 01:04:36,391 --> 01:04:39,144 Cerca de quatro meses antes, ela e a amiga... 930 01:04:39,209 --> 01:04:42,470 apareceram no bosque com alguns homens. 931 01:04:42,664 --> 01:04:43,743 Homens negros? 932 01:04:46,121 --> 01:04:47,396 Negros e brancos. 933 01:04:47,397 --> 01:04:48,397 Entendo. 934 01:04:49,383 --> 01:04:51,075 L� est� ela, Victoria Price. 935 01:04:52,488 --> 01:04:54,245 Obrigado, Excel�ncia. Sua testemunha. 936 01:04:56,523 --> 01:04:58,114 Usa �culos, Sr. Lewis? 937 01:04:58,303 --> 01:04:59,398 N�o, senhor. 938 01:04:59,848 --> 01:05:03,165 Tem certeza de que foi Victoria Price a mulher que viu? 939 01:05:03,625 --> 01:05:06,013 - Sim, senhor. - Quem estava com ela? 940 01:05:07,209 --> 01:05:08,768 A Srta. Ruby Bate. 941 01:05:08,960 --> 01:05:10,141 Como sabe? 942 01:05:10,503 --> 01:05:12,358 Vi os nomes no jornal. 943 01:05:12,424 --> 01:05:13,830 Sim, no jornal. 944 01:05:13,895 --> 01:05:15,491 Sim, senhor. 945 01:05:16,231 --> 01:05:21,121 Disse que viu alguns homens, negros e brancos, nos trilhos do trem. 946 01:05:22,250 --> 01:05:23,655 - � verdade? - Sim, senhor. 947 01:05:23,721 --> 01:05:25,926 Alguns homens. Um deles veio at� mim. 948 01:05:26,121 --> 01:05:27,135 Como ele era? 949 01:05:27,560 --> 01:05:31,172 - Era jovem, cerca de 20 anos... - Alto ou baixo? 950 01:05:31,239 --> 01:05:33,279 Um pouco mais alto do que eu. 951 01:05:33,353 --> 01:05:35,141 Lester, pode vir at� aqui, por favor? 952 01:05:36,938 --> 01:05:38,278 Foi esse homem que viu? 953 01:05:39,681 --> 01:05:40,830 Sim, senhor. 954 01:05:41,032 --> 01:05:42,789 Fiquem de costas um para o outro. 955 01:05:53,225 --> 01:05:54,567 Ela teve uma vida dif�cil. 956 01:05:56,712 --> 01:05:57,794 Acredita nela? 957 01:06:03,559 --> 01:06:06,909 Acredito que se tivesse sido tratada com respeito, n�o estaria naquele trem. 958 01:06:06,985 --> 01:06:09,635 Sim, mas o mesmo pode ser dito sobre Haywood Patterson. 959 01:06:09,705 --> 01:06:10,751 Sim, mas... 960 01:06:12,393 --> 01:06:13,571 � um assunto diferente. 961 01:06:13,639 --> 01:06:14,982 N�o. Por qu�? 962 01:06:15,049 --> 01:06:17,058 Por que � diferente? Por que ele � negro? 963 01:06:17,257 --> 01:06:20,999 Voc� n�o � do sul, ent�o n�o espero que entenda como pensamos. 964 01:06:22,442 --> 01:06:25,310 Tudo que sou, tudo em que acredito... 965 01:06:25,384 --> 01:06:28,352 me foi ensinado quando estava engatinhando. 966 01:06:28,552 --> 01:06:32,197 Meu pai aprendeu assim, o pai dele antes dele e assim por diante. 967 01:06:35,880 --> 01:06:37,157 As coisas s�o assim. 968 01:06:38,344 --> 01:06:39,587 Mas n�o as torna certas. 969 01:06:51,914 --> 01:06:55,556 Quando tinha onze anos, memorizei o discurso de Gettysburg. 970 01:06:55,817 --> 01:06:59,777 Posso recit�-los de tr�s para frente, de qualquer jeito. 971 01:07:00,008 --> 01:07:03,803 A maioria dos americanos pode recitar um linha ou duas... 972 01:07:04,039 --> 01:07:07,269 e se lembrar do motivo pelo qual o discurso foi feito. 973 01:07:07,334 --> 01:07:11,297 Mas eles n�o sabem se Lincoln foi convidado... 974 01:07:11,366 --> 01:07:14,949 a falar sobre algo em que pensou. 975 01:07:15,018 --> 01:07:18,082 O principal orador do dia era famoso. 976 01:07:18,632 --> 01:07:22,342 Seu discurso levou duas horas. Hoje, ningu�m se lembra do nome dele. 977 01:07:23,016 --> 01:07:25,187 Lincoln, o discurso dele... 978 01:07:25,737 --> 01:07:28,037 o discurso dele durou dois minutos. 979 01:07:37,930 --> 01:07:39,422 Carrego isso comigo e... 980 01:07:42,086 --> 01:07:43,365 � de Lincoln. 981 01:07:50,696 --> 01:07:53,347 "O mundo n�o vai notar nem se lembrar por muito tempo... 982 01:07:53,418 --> 01:07:54,596 o que dissermos aqui... 983 01:07:55,720 --> 01:07:58,271 ... mas nunca vai esquecer o que fizeram aqui." 984 01:08:02,403 --> 01:08:03,432 Fique. 985 01:08:13,546 --> 01:08:15,106 - Isso mesmo. - Vamos mat�-los. 986 01:08:15,177 --> 01:08:16,352 Vamos acabar com eles! 987 01:08:17,064 --> 01:08:21,439 - Vamos resolver isso! - Vamos mat�-los agora! 988 01:08:21,513 --> 01:08:22,558 Isso mesmo! 989 01:08:22,632 --> 01:08:23,713 O que deu em voc�s? 990 01:08:28,265 --> 01:08:29,507 Esse � o Alabama? 991 01:08:30,664 --> 01:08:32,160 Esse � nosso lar. 992 01:08:33,608 --> 01:08:36,226 Se acreditamos que esse garoto deve ser executado... 993 01:08:37,255 --> 01:08:40,869 deixemos que a justi�a siga seu curso. 994 01:08:41,385 --> 01:08:43,392 Se algu�m pensa o contr�rio, diga-me agora. 995 01:08:44,137 --> 01:08:45,763 Porque se � assim que pensamos... 996 01:08:46,986 --> 01:08:49,635 n�o precisamos de advogados nem ju�zes. 997 01:08:49,706 --> 01:08:53,382 N�o precisamos de tribunais, s� precisamos de nossas armas... 998 01:08:53,449 --> 01:08:57,987 nossos paus e cordas e daquela �rvore ali. 999 01:08:59,580 --> 01:09:00,830 V�o para casa. 1000 01:09:02,664 --> 01:09:04,094 Deixem-nos cuidar disso. 1001 01:09:07,561 --> 01:09:08,836 Tudo bem, v�o para casa. 1002 01:09:09,195 --> 01:09:11,614 Vamos embora. 1003 01:09:11,690 --> 01:09:13,215 Tudo bem. 1004 01:09:13,216 --> 01:09:14,269 Boa noite, senhor. 1005 01:09:15,817 --> 01:09:16,928 Vamos nos dividir. 1006 01:09:37,769 --> 01:09:39,077 Algo errado com o molho? 1007 01:09:49,960 --> 01:09:51,455 Qual � o problema de voc�s? 1008 01:09:55,974 --> 01:09:57,087 Todos em p�. 1009 01:09:59,432 --> 01:10:00,926 Isso ficar� fora do registro. 1010 01:10:02,377 --> 01:10:05,758 Antes de continuarmos quero falar ao tribunal. 1011 01:10:08,936 --> 01:10:12,712 Esse r�u tem o direito de um julgamento justo e decente. 1012 01:10:13,705 --> 01:10:17,185 Qualquer homem que tentar resolver isso fora da lei... 1013 01:10:17,575 --> 01:10:20,993 n�o precisa da prote��o do Estado do Alabama... 1014 01:10:21,065 --> 01:10:23,301 e da cidadania da qual desfrutam. 1015 01:10:24,583 --> 01:10:27,005 N�o tenho paci�ncia com o esp�rito de gentalha. 1016 01:10:27,530 --> 01:10:30,464 E se houver reuni�es em que tais assuntos s�o discutidos... 1017 01:10:30,537 --> 01:10:33,885 aqueles que freq�entam essas reuni�es deveriam se envergonhar de si mesmos. 1018 01:10:35,241 --> 01:10:39,777 A civiliza��o depende da execu��o das leis de modo ordenado. 1019 01:10:41,354 --> 01:10:44,964 Senhores, espero que n�o haja mais tais atividades. 1020 01:10:45,512 --> 01:10:46,920 Pode trazer o j�ri. 1021 01:10:54,215 --> 01:10:56,605 Sr. Leibowitz, por favor, chame sua pr�xima testemunha. 1022 01:10:58,624 --> 01:10:59,654 Claro. 1023 01:11:02,569 --> 01:11:04,456 Chamamos o r�u, Haywood Patterson. 1024 01:11:08,678 --> 01:11:11,462 Coloque a m�o esquerda sobre a B�blia e levante a direita. 1025 01:11:11,687 --> 01:11:14,339 Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade... 1026 01:11:14,408 --> 01:11:16,928 e nada mais que a verdade, que Deus o ajude? 1027 01:11:17,128 --> 01:11:19,102 - Juro. - Sente-se. 1028 01:11:25,832 --> 01:11:28,484 Haywood, era um dos nove garotos presos em Paint Rock? 1029 01:11:28,543 --> 01:11:29,725 Sim, senhor. 1030 01:11:30,470 --> 01:11:31,930 Quantos anos tinha naquele dia? 1031 01:11:32,253 --> 01:11:33,480 Tinha 18 anos. 1032 01:11:33,863 --> 01:11:36,863 Naquele dia, houve uma briga; envolveu-se em uma briga. 1033 01:11:36,895 --> 01:11:38,046 Sim, senhor. 1034 01:11:38,697 --> 01:11:42,471 - Para onde foi, depois da briga? - Sentei-me no topo do vag�o fechado. 1035 01:11:42,696 --> 01:11:44,420 No topo do vag�o fechado. 1036 01:11:45,161 --> 01:11:47,711 - Esse vag�o aqui? - Sim, senhor. 1037 01:11:47,784 --> 01:11:51,265 Sentou-se no topo do vag�o fechado e ficou l� at� Paint Rock? 1038 01:11:51,335 --> 01:11:53,058 - Sim, senhor. - N�o foi a outro lugar? 1039 01:11:53,059 --> 01:11:54,059 N�o, senhor. 1040 01:11:54,087 --> 01:11:57,949 Voc� brigou com um garoto chamado Gilley. 1041 01:11:58,025 --> 01:11:59,366 Odiava esse garoto Gilley? 1042 01:11:59,745 --> 01:12:00,870 N�o, senhor. 1043 01:12:00,999 --> 01:12:03,042 Odiava algum dos outros garotos com quem brigou? 1044 01:12:03,043 --> 01:12:04,043 N�o, senhor. 1045 01:12:04,360 --> 01:12:06,148 Odeia algu�m nesse tribunal hoje? 1046 01:12:06,274 --> 01:12:07,324 N�o, senhor. 1047 01:12:07,531 --> 01:12:10,790 Acha que alguns deles o odeiam? 1048 01:12:11,520 --> 01:12:12,701 Sim, senhor. 1049 01:12:12,871 --> 01:12:14,278 Sabe por qu�? Porque � negro. 1050 01:12:14,344 --> 01:12:16,167 Protesto, Excel�ncia, essa linha de interrogat�rio... 1051 01:12:16,233 --> 01:12:18,121 n�o tem nada a ver com os fatos do caso. 1052 01:12:18,183 --> 01:12:20,224 Vai a algum lugar com isso, Sr. Leibowitz? 1053 01:12:21,130 --> 01:12:22,373 Sim, desculpe-me. 1054 01:12:25,185 --> 01:12:26,277 Eu... 1055 01:12:26,982 --> 01:12:28,642 ... pe�o desculpas,... 1056 01:12:30,474 --> 01:12:31,487 ... advogado. 1057 01:12:34,247 --> 01:12:37,926 Haywood, foi negro a vida toda? 1058 01:12:38,216 --> 01:12:40,738 - Protesto. - Desde que me lembro. 1059 01:12:42,250 --> 01:12:44,550 Sugiro que v� direto ao assunto, Sr. Leibowitz. 1060 01:12:44,617 --> 01:12:47,812 Sim, Excel�ncia, vou direto ao assunto agora. 1061 01:12:56,039 --> 01:12:57,502 Em sua opini�o,... 1062 01:12:58,828 --> 01:13:03,429 estaria sentado aqui hoje e passaria por esse julgamento se fosse branco? 1063 01:13:04,233 --> 01:13:05,924 Protesto. Excel�ncia... 1064 01:13:05,992 --> 01:13:08,860 Vou negar a obje��o. � a opini�o dele. 1065 01:13:09,223 --> 01:13:10,305 N�o estaria. 1066 01:13:11,014 --> 01:13:12,062 Onde estaria? 1067 01:13:12,711 --> 01:13:14,086 Indo para a escola, talvez. 1068 01:13:16,584 --> 01:13:18,527 Algum lugar longe daqui. 1069 01:13:22,505 --> 01:13:24,291 Posso fazer uma pergunta muito importante;... 1070 01:13:24,359 --> 01:13:26,943 talvez a mais importante de sua vida? 1071 01:13:29,961 --> 01:13:32,327 Voc� estuprou Victoria Price? 1072 01:13:32,930 --> 01:13:34,112 N�o, senhor. 1073 01:13:35,273 --> 01:13:36,997 Certamente n�o a estuprei. 1074 01:13:37,541 --> 01:13:38,568 Obrigado. 1075 01:13:42,398 --> 01:13:43,494 Bem. 1076 01:13:51,080 --> 01:13:52,192 Sim, senhor. 1077 01:13:52,711 --> 01:13:55,014 Considera o estupro um crime grave? 1078 01:13:55,847 --> 01:13:56,865 Sim, senhor. 1079 01:13:57,066 --> 01:13:59,432 Foi julgado por esse crime em Scottsboro? 1080 01:13:59,497 --> 01:14:01,352 Fui incriminado em Scottsboro. 1081 01:14:01,417 --> 01:14:05,092 Quem Ihe disse para usar a palavra "incriminado"? 1082 01:14:05,447 --> 01:14:06,463 Ningu�m. 1083 01:14:06,760 --> 01:14:08,581 Eu quis dizer. 1084 01:14:11,333 --> 01:14:12,415 Bem,... 1085 01:14:12,967 --> 01:14:14,429 n�o sei o que isso significa. 1086 01:14:14,953 --> 01:14:16,381 Mas sei o que isso significa. 1087 01:14:17,289 --> 01:14:18,694 Deixe-me ler algo para voc�. 1088 01:14:22,530 --> 01:14:24,604 Quando Ihe perguntaram em Scottsboro... 1089 01:14:24,679 --> 01:14:27,048 "Voc� viu os outros negros estuprarem aquela garota?"... 1090 01:14:27,113 --> 01:14:28,933 voc� respondeu: "Vi todos, menos tr�s"? 1091 01:14:28,934 --> 01:14:29,934 Est� errado. 1092 01:14:32,233 --> 01:14:34,085 Perguntaram a voc�... 1093 01:14:34,600 --> 01:14:37,569 "Diga os nomes daqueles que estupraram aquela garota"... 1094 01:14:37,641 --> 01:14:40,574 e voc� respondeu: "N�o sei seus nomes"? 1095 01:14:40,648 --> 01:14:41,660 Est� errado. 1096 01:14:44,425 --> 01:14:47,936 Disse a Ozzie Powell na Pris�o Kilby... 1097 01:14:48,583 --> 01:14:52,293 "Se tivesse matado aquelas garotas, n�o estaria aqui". 1098 01:14:52,360 --> 01:14:53,442 Protesto. 1099 01:14:53,515 --> 01:14:56,132 A testemunha foi coagida sob press�o... 1100 01:14:56,200 --> 01:14:58,434 durante aquele julgamento, antes do julgamento... 1101 01:14:58,504 --> 01:15:01,472 desde o julgamento, e agora mesmo, neste momento. 1102 01:15:01,545 --> 01:15:04,229 - Voc� disse ou n�o... - N�o, senhor! N�o disse! 1103 01:15:06,822 --> 01:15:08,034 Est� bem, Haywood. 1104 01:15:09,929 --> 01:15:13,475 Ent�o, acho que esse registro est� errado. 1105 01:15:13,545 --> 01:15:17,342 Sr. Knight, s� porque fez uma pergunta, n�o quer dizer que � verdade. 1106 01:15:17,418 --> 01:15:18,942 Com todo respeito, Sr. Chamlee. 1107 01:15:19,016 --> 01:15:20,868 Mas n�o faria a pergunta se n�o pudesse provar. 1108 01:15:20,935 --> 01:15:22,562 Eles me obrigaram a dizer aquelas coisas! 1109 01:15:22,695 --> 01:15:24,518 N�o tenho mais perguntas, Excel�ncia. 1110 01:15:54,759 --> 01:15:56,068 N�o devia ter vindo. 1111 01:15:58,761 --> 01:16:00,068 Mas que bom que veio. 1112 01:16:05,812 --> 01:16:07,905 Tenho de contar-Ihe algo. 1113 01:16:09,000 --> 01:16:11,455 Desde que estou aqui, sabe em que penso? 1114 01:16:12,136 --> 01:16:15,332 Sem falta. Naquele ver�o em Pines. 1115 01:16:15,400 --> 01:16:17,254 Voc� tocando piano, era uma garota... 1116 01:16:17,672 --> 01:16:19,616 Esperando do lado de fora da minha cabine. 1117 01:16:19,690 --> 01:16:21,631 Esperando do lado de fora de sua cabine na manh� seguinte... 1118 01:16:21,705 --> 01:16:25,187 voc� apareceu e eu disse: "Vou falar a seus pais... 1119 01:16:25,961 --> 01:16:30,305 ... que amo a filha deles e que..." 1120 01:16:34,184 --> 01:16:36,255 Que ia se casar com ela. Esqueceu essa parte? 1121 01:16:36,327 --> 01:16:39,873 N�o esqueci. Eu me lembrei do que seu pai disse. 1122 01:16:39,944 --> 01:16:42,561 "Pegue um n�mero e espere na fila." 1123 01:16:43,175 --> 01:16:47,038 E eu disse: "Sim, mas a diferen�a... 1124 01:16:47,111 --> 01:16:48,675 ... � que vou casar-me com ela." 1125 01:16:51,816 --> 01:16:52,992 Sabe... 1126 01:16:53,063 --> 01:16:55,235 esteja preparada quando for ao tribunal. 1127 01:16:59,017 --> 01:17:00,902 N�o � muito bom. �... 1128 01:17:03,369 --> 01:17:05,060 Todos est�o falando sobre esse caso. 1129 01:17:05,897 --> 01:17:08,166 "Deve estar orgulhosa de Sam", me dizem. 1130 01:17:08,712 --> 01:17:11,494 "Deve ser bom saber que ele luta por uma boa causa." 1131 01:17:12,232 --> 01:17:14,205 Para dizer a verdade, sinto-me mais segura aqui... 1132 01:17:14,280 --> 01:17:16,383 do que em casa, esperando o telefone tocar. 1133 01:17:17,831 --> 01:17:20,831 Esperar e n�o saber o que vai acontecer � a parte mais dif�cil. 1134 01:17:22,762 --> 01:17:26,076 Lamento faz�-la passar por isso. Fiz ambos passarmos por isso. 1135 01:17:26,376 --> 01:17:27,523 Eu n�o lamento. 1136 01:17:28,681 --> 01:17:30,024 Voc� lamenta ter aceitado? 1137 01:17:30,405 --> 01:17:31,486 N�o. 1138 01:17:35,432 --> 01:17:36,926 - Certo, vamos... - Todos em p�! 1139 01:17:44,068 --> 01:17:45,150 Sentem-se. 1140 01:17:48,585 --> 01:17:50,405 Por favor, chame sua primeira testemunha. 1141 01:17:51,945 --> 01:17:53,853 - Sr. Leibowitz? - Excel�ncia. 1142 01:17:53,960 --> 01:17:55,683 Por favor, chame sua primeira testemunha. 1143 01:17:56,009 --> 01:17:59,868 N�o temos mais testemunhas no momento, Excel�ncia. 1144 01:18:00,936 --> 01:18:02,496 A defesa encerra? 1145 01:18:03,017 --> 01:18:06,944 N�o, senhor, estamos resolvendo os procedimentos agora. 1146 01:18:06,945 --> 01:18:07,945 Advogado? 1147 01:18:10,119 --> 01:18:12,540 Excel�ncia, posso me aproximar? 1148 01:18:18,439 --> 01:18:22,117 Fui informado de que haver� mais uma testemunha a depor. 1149 01:18:27,173 --> 01:18:28,255 Prossiga. 1150 01:18:28,520 --> 01:18:30,527 A defesa chama Ruby Bates. 1151 01:18:45,129 --> 01:18:47,844 Coloque a m�o esquerda sobre a B�blia e levante a direita. 1152 01:18:48,070 --> 01:18:51,105 Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade... 1153 01:18:51,175 --> 01:18:53,697 e nada mais que a verdade, que Deus a ajude? 1154 01:18:54,025 --> 01:18:55,518 - Juro. - Sente-se. 1155 01:19:00,937 --> 01:19:02,792 J� me viu antes? 1156 01:19:03,369 --> 01:19:04,775 N�o que eu saiba. 1157 01:19:05,094 --> 01:19:06,503 Conhece Victoria Price? 1158 01:19:06,857 --> 01:19:07,870 Sim, senhor. 1159 01:19:08,072 --> 01:19:09,763 E ela est� no tribunal hoje? 1160 01:19:11,494 --> 01:19:12,773 Ela est� bem ali. 1161 01:19:14,120 --> 01:19:18,051 H� quanto tempo antes de andar no trem de carga voc� conhecia Victoria Price? 1162 01:19:18,280 --> 01:19:19,359 H� dois anos. 1163 01:19:20,041 --> 01:19:22,464 - Trabalh�vamos no engenho juntas. - Entendo. 1164 01:19:22,536 --> 01:19:24,741 Conhece um homem chamado Lester Carter? 1165 01:19:24,810 --> 01:19:26,464 Sim, senhor. � aquele ali. 1166 01:19:27,174 --> 01:19:30,405 Na manh� de 25 de mar�o de 1.931,... 1167 01:19:30,471 --> 01:19:34,244 subiu no trem de carga com Victoria, Lester e Orville Gilley? 1168 01:19:34,245 --> 01:19:35,245 Sim. 1169 01:19:35,400 --> 01:19:38,466 Por favor, nos conte, a seu modo... 1170 01:19:38,665 --> 01:19:40,038 o que aconteceu no trem. 1171 01:19:42,346 --> 01:19:46,720 O trem saiu da esta��o pouco depois das 10:00. 1172 01:20:09,354 --> 01:20:10,660 E o que aconteceu depois? 1173 01:20:27,080 --> 01:20:30,146 Depois, quando o trem chegou a Paint Rock... 1174 01:20:31,526 --> 01:20:34,398 - Peguem-nos! - Segurem-nos! 1175 01:20:38,729 --> 01:20:42,524 - Soltem-me! - N�o o deixem escapar. 1176 01:20:42,727 --> 01:20:44,517 Victoria me disse para cooperar com ela. 1177 01:20:44,584 --> 01:20:46,077 - Segurem-nos! - Se nos encontrarem aqui,... 1178 01:20:46,152 --> 01:20:48,671 - ... v�o-nos prender com certeza. - N�o v�o, n�o. 1179 01:20:48,672 --> 01:20:49,672 Cale-se! 1180 01:20:49,673 --> 01:20:53,761 - Peguem-no! - Segurem-no! 1181 01:20:53,831 --> 01:20:55,775 Algu�m me ajude. 1182 01:20:55,847 --> 01:20:59,644 N�o est�vamos fazendo nada. 1183 01:21:00,383 --> 01:21:01,479 Calem-se! 1184 01:21:05,734 --> 01:21:07,362 O que aconteceu? 1185 01:21:08,520 --> 01:21:10,047 - O que foi? - N�o sei. 1186 01:21:19,337 --> 01:21:24,289 Srta. Bates, foi atacada por um negro naquele trem? 1187 01:21:24,922 --> 01:21:26,116 N�o, senhor. 1188 01:21:26,184 --> 01:21:29,248 Viu Victoria Price... 1189 01:21:29,318 --> 01:21:31,742 ser atacada naquele trem? 1190 01:21:32,935 --> 01:21:33,983 N�o, senhor. 1191 01:21:35,973 --> 01:21:37,001 Obrigado. 1192 01:21:50,985 --> 01:21:54,018 Est� usando um vestido lindo hoje, Ruby. 1193 01:22:02,949 --> 01:22:04,196 Onde o conseguiu? 1194 01:22:04,544 --> 01:22:05,727 Eu comprei. 1195 01:22:08,191 --> 01:22:10,281 Quem Ihe deu dinheiro para o comprar? 1196 01:22:11,240 --> 01:22:13,028 Um ministro de Nova York. 1197 01:22:13,289 --> 01:22:14,695 Por que foi a Nova York? 1198 01:22:15,177 --> 01:22:18,306 Porque temia o que poderia acontecer aos r�us. 1199 01:22:18,376 --> 01:22:20,163 - Estava com medo? - Sim, senhor. 1200 01:22:21,224 --> 01:22:24,540 Temia que seu testemunho no julgamento de Scottsboro... 1201 01:22:25,287 --> 01:22:27,653 fosse o motivo para esses garotos serem condenados? 1202 01:22:28,731 --> 01:22:29,860 Sim, senhor. 1203 01:22:29,926 --> 01:22:32,348 N�o quer ver garotos inocentes na cadeira el�trica? 1204 01:22:32,715 --> 01:22:33,793 N�o, senhor. 1205 01:22:34,057 --> 01:22:37,154 Ent�o, mentiu ao testemunhar em Scottsboro. 1206 01:22:39,879 --> 01:22:42,213 Fiz o que Victoria me mandou. 1207 01:22:42,856 --> 01:22:45,092 A irm�zinha faz o que a irm� mais velha manda? 1208 01:22:46,345 --> 01:22:48,319 Chamaria Victoria de amiga? 1209 01:22:50,890 --> 01:22:53,026 - �ramos amigas. - Uma amiga por quem mentiria? 1210 01:22:53,096 --> 01:22:55,169 - Protesto. - Protesto mantido. 1211 01:22:55,945 --> 01:23:00,133 Quando teve rela��es com Lester no vag�o vazio... 1212 01:23:00,199 --> 01:23:01,956 ele a estuprou ou voc� planejou tudo? 1213 01:23:02,025 --> 01:23:04,098 - Protesto. - Ruby, voc� tem s�filis? 1214 01:23:04,169 --> 01:23:06,372 Eu... Excel�ncia, o julgamento deve ser cancelado. 1215 01:23:06,440 --> 01:23:09,058 Juiz, a defesa mostrou que Willie Roberson tinha s�filis... 1216 01:23:09,128 --> 01:23:11,432 - ... e vou provar que ela tem. - Mo��o negada. 1217 01:23:16,264 --> 01:23:19,678 Voc� tem ou j� teve s�filis? 1218 01:23:22,087 --> 01:23:24,127 Sim, senhor, tive s�filis. 1219 01:23:24,262 --> 01:23:25,639 E fez tratamento para isso? 1220 01:23:26,848 --> 01:23:28,030 Sim, senhor. 1221 01:23:28,703 --> 01:23:29,796 Quando? 1222 01:23:30,793 --> 01:23:32,517 Em maio de 1.931. 1223 01:23:32,709 --> 01:23:33,736 Repita. 1224 01:23:36,137 --> 01:23:39,452 Fui tratada por s�filis em maio de 1.931. 1225 01:23:39,528 --> 01:23:42,341 Menos de dois meses depois de ficar no trem com aqueles negros! 1226 01:23:42,407 --> 01:23:44,352 - Protesto. - Retiro a pergunta! 1227 01:23:44,425 --> 01:23:47,740 Ruby, voc� testemunhou em Scottsboro que esses garotos a haviam estuprado! 1228 01:23:47,816 --> 01:23:50,150 Na verdade, n�o me encontrei com voc� e Victoria... 1229 01:23:50,216 --> 01:23:52,866 no sagu�o do Hotel Thomas Jefferson onde me disse isso? 1230 01:23:53,960 --> 01:23:56,261 Estava mentindo l� ou est� mentindo agora? 1231 01:23:56,703 --> 01:23:58,759 Victoria nunca Ihe disse o que falar,... 1232 01:23:59,112 --> 01:24:02,079 porque voc� foi estuprada por aqueles garotos. 1233 01:24:03,047 --> 01:24:06,877 E agora tem vergonha de admitir. N�o � a verdade, Ruby? 1234 01:24:07,176 --> 01:24:10,112 N�o � a verdade, assim como voc� est� sentada aqui? 1235 01:24:10,921 --> 01:24:12,067 N�o, senhor. 1236 01:24:13,671 --> 01:24:16,835 Nunca fui estuprada por ningu�m na vida. 1237 01:24:41,606 --> 01:24:43,975 N�o tenho mais perguntas para essa testemunha, Excel�ncia. 1238 01:24:49,064 --> 01:24:50,274 Pode se retirar. 1239 01:24:57,704 --> 01:25:00,484 Excel�ncia, a defesa encerra. 1240 01:25:01,898 --> 01:25:02,912 Muito bem. 1241 01:25:03,527 --> 01:25:06,628 O tribunal ficar� em recesso at� as 10:00 de segunda-feira. 1242 01:25:12,456 --> 01:25:15,040 O julgamento de Haywood Patterson nunca devia ter acontecido. 1243 01:25:15,976 --> 01:25:18,876 O Estado n�o apresentou nenhuma prova concreta... 1244 01:25:19,014 --> 01:25:20,510 Senhores, em breve... 1245 01:25:22,278 --> 01:25:26,820 ter�o de decidir a culpa ou inoc�ncia desse r�u. 1246 01:25:28,359 --> 01:25:30,368 Acham que Ruby Bates entraria aqui... 1247 01:25:30,633 --> 01:25:32,455 e imploraria pela vida desse homem? 1248 01:25:32,519 --> 01:25:34,592 N�o. Ela pediria seu sangue! 1249 01:25:34,856 --> 01:25:39,559 Devem avaliar todas as influ�ncias que movem os homens. 1250 01:25:39,624 --> 01:25:44,097 Esse homem � um ser humano e merece uma chance justa na vida! 1251 01:25:44,426 --> 01:25:47,870 Esses homens... 1252 01:25:51,368 --> 01:25:54,979 ... foram comprados por comunistas do norte. 1253 01:25:55,880 --> 01:25:57,124 Sou sulista... 1254 01:25:58,502 --> 01:25:59,749 nascido e crescido. 1255 01:26:01,608 --> 01:26:04,030 Meu pai era um soldado da Confedera��o. 1256 01:26:04,457 --> 01:26:08,580 Querem que acreditem que Haywood Patterson � a v�tima nesse caso. 1257 01:26:08,646 --> 01:26:12,478 O Estado n�o apresentou nenhuma prova concreta, nada. 1258 01:26:12,551 --> 01:26:14,656 Atacando a soberania de nosso Estado! 1259 01:26:14,727 --> 01:26:16,930 N�o importa o que digam nem de onde s�o... 1260 01:26:16,999 --> 01:26:20,196 A sociedade em que vivem e tudo o que os torna homens. 1261 01:26:20,266 --> 01:26:23,298 - Ela � uma mentirosa patol�gica. - Dinheiro judeu de Nova York. 1262 01:26:23,368 --> 01:26:26,084 Preconceito e intoler�ncia. 1263 01:26:26,152 --> 01:26:29,501 - Devem procurar em seus cora��es... - Todos sabemos a verdade. 1264 01:26:29,575 --> 01:26:31,265 � uma grande responsabilidade, um fardo. 1265 01:26:31,266 --> 01:26:32,266 N�o dizemos isso. 1266 01:26:32,326 --> 01:26:34,302 - Esse garoto inocente... - Esse homem... 1267 01:26:34,375 --> 01:26:36,547 Pede que o tribunal... 1268 01:26:36,617 --> 01:26:38,787 - Tome a decis�o certa. - Que a justi�a prevale�a. 1269 01:26:38,857 --> 01:26:40,133 - Mostre a eles... - Coragem... 1270 01:26:40,199 --> 01:26:41,476 O veredicto... 1271 01:26:41,477 --> 01:26:42,477 Obrigado. 1272 01:26:46,983 --> 01:26:48,029 Senhores... 1273 01:26:48,264 --> 01:26:51,428 n�o estamos julgando os advogados nesse caso. 1274 01:26:51,496 --> 01:26:53,700 N�o estamos julgando os limites estaduais... 1275 01:26:53,768 --> 01:26:56,192 nem se o r�u � branco ou negro. 1276 01:26:57,096 --> 01:26:58,503 Seu �nico dever... 1277 01:26:58,569 --> 01:27:01,351 � determinar se Haywood Patterson � culpado... 1278 01:27:02,185 --> 01:27:03,298 ou n�o... 1279 01:27:03,688 --> 01:27:05,573 al�m de qualquer d�vida. 1280 01:27:07,111 --> 01:27:10,275 Sei que cumprir�o seu dever como cidad�os honrados... 1281 01:27:10,344 --> 01:27:12,351 do grande Estado do Alabama... 1282 01:27:13,094 --> 01:27:14,853 onde est� sua liberdade. 1283 01:27:16,423 --> 01:27:19,776 Que a justi�a seja feita, nem que o c�u desabe. 1284 01:28:04,263 --> 01:28:05,573 Todos em p�! 1285 01:28:09,640 --> 01:28:10,847 Por favor, sentem-se. 1286 01:28:22,281 --> 01:28:24,166 O j�ri chegou a um veredicto? 1287 01:28:36,938 --> 01:28:39,422 O j�ri considera o r�u culpado das acusa��es... 1288 01:28:40,104 --> 01:28:42,437 e o condena � morte em cadeira el�trica. 1289 01:28:42,695 --> 01:28:44,734 Que o Senhor tenha miseric�rdia de sua alma! 1290 01:28:47,561 --> 01:28:48,867 Tom, conseguimos! 1291 01:28:49,096 --> 01:28:52,511 � a lei do Alabama. � a justi�a do Alabama. 1292 01:28:52,584 --> 01:28:53,599 Obrigado. 1293 01:28:53,673 --> 01:28:55,844 Sim, que o Senhor tenha miseric�rdia. Obrigado. 1294 01:28:56,969 --> 01:28:58,495 Sim! 1295 01:30:22,214 --> 01:30:24,222 Srta. Price! 1296 01:30:24,294 --> 01:30:25,670 � uma derrota para o comunismo? 1297 01:30:25,734 --> 01:30:27,491 Esses veredictos n�o ser�o mantidos pelo Supremo Tribunal Federal. 1298 01:30:27,561 --> 01:30:29,414 Estou feliz com o resultado do julgamento, sim. 1299 01:30:29,480 --> 01:30:31,236 Srta. Bates, por que mudou sua hist�ria? 1300 01:30:31,303 --> 01:30:32,766 N�o queria ver garotos inocentes sofrendo. 1301 01:30:32,839 --> 01:30:35,744 Haywood Patterson, ter� outro julgamento no Alabama em um ano ou dois. 1302 01:30:35,815 --> 01:30:37,373 Victoria, Ruby disse a verdade? 1303 01:30:57,030 --> 01:30:59,714 Senhor, como o condenaram com provas t�o fr�geis? 1304 01:30:59,943 --> 01:31:01,317 Senhor, fale conosco. 1305 01:31:01,384 --> 01:31:03,904 - Pode fazer um coment�rio? - Por que n�o olham ao seu redor? 1306 01:31:05,447 --> 01:31:06,722 N�o vai comentar? 1307 01:31:07,975 --> 01:31:09,601 Advogado, cuide-se. 1308 01:31:10,281 --> 01:31:11,689 - Voc� tamb�m. - Sr. Leibowitz. 1309 01:31:11,754 --> 01:31:13,443 Por favor, senhor, fa�a um coment�rio. 1310 01:31:13,831 --> 01:31:15,327 - Com licen�a. - Vai haver apela��o? 1311 01:31:30,439 --> 01:31:33,474 Antes de ir, queria que conhecesse minha esposa, Belle Leibowitz. 1312 01:31:33,736 --> 01:31:35,589 Sra. Leibowitz. 1313 01:31:35,782 --> 01:31:36,862 Sr. Lee. 1314 01:31:40,871 --> 01:31:43,687 - O que � isso? - Algumas palavras de encorajamento. 1315 01:31:44,266 --> 01:31:45,277 Obrigado, William. 1316 01:31:49,576 --> 01:31:50,722 � um bom homem, William. 1317 01:31:58,952 --> 01:32:03,524 Daqui a alguns anos, as pessoas ir�o ouvir "Scottsboro"... 1318 01:32:03,590 --> 01:32:04,934 e isso significar� algo. 1319 01:32:08,298 --> 01:32:09,856 Um grande homem disse... 1320 01:32:10,631 --> 01:32:13,828 "Se em algum lugar desse redemoinho e caos de coisas... 1321 01:32:13,895 --> 01:32:15,804 que resistem ao Bem Eterno... 1322 01:32:16,359 --> 01:32:17,952 infeliz, mas magistralmente... 1323 01:32:19,015 --> 01:32:21,438 em bom momento, os prisioneiros ser�o libertados. 1324 01:32:25,256 --> 01:32:27,111 Em Deus, espero que seja verdade. 1325 01:32:40,841 --> 01:32:43,872 A ordem social � baseada na lei... 1326 01:32:44,392 --> 01:32:48,549 e sua perpetuidade, em sua administra��o justa e imparcial. 1327 01:32:49,416 --> 01:32:52,382 A hist�ria, sagrada e profana... 1328 01:32:52,646 --> 01:32:55,331 e a experi�ncia comum da humanidade... 1329 01:32:55,495 --> 01:32:59,489 nos mostram que as mulheres apresentadas nesse caso... 1330 01:32:59,784 --> 01:33:04,389 usaram de motivos ego�stas para fazer falsas acusa��es... 1331 01:33:04,457 --> 01:33:08,546 de estupro e insulto por uma provoca��o m�nima. 1332 01:33:08,614 --> 01:33:13,055 Portanto, � decis�o desse tribunal... 1333 01:33:13,126 --> 01:33:16,290 que o veredicto do j�ri nesse caso seja posto de lado... 1334 01:33:17,288 --> 01:33:19,525 e um novo julgamento seja ordenado. 1335 01:33:46,791 --> 01:33:50,173 O JUIZ JAMES HORTON NUNCA MAIS FOI ELEITO PARA O TRIBUNAL. 1336 01:33:50,248 --> 01:33:52,483 ELE PASSOU OS �LTIMOS 40 ANOS DE VIDA... 1337 01:33:52,552 --> 01:33:54,689 EM SUA FAZENDA AO NORTE DO ALABAMA... 1338 01:33:54,758 --> 01:33:56,735 E NUNCA SE ARREPENDEU DA DECIS�O... 1339 01:33:56,809 --> 01:34:00,190 QUE REVOGOU A CONDENA��O DE HAYWOOD PATTERSON. 1340 01:34:01,930 --> 01:34:06,816 HAYWOOD PATTERSON, DEPOIS DE SER CONSIDERADO CULPADO MAIS DUAS VEZES... 1341 01:34:06,886 --> 01:34:11,645 ... FUGIU DA CADEIA EM 1.948, 17 ANOS DEPOIS DE SUA PRIS�O. 1342 01:34:11,720 --> 01:34:15,167 ELE MORREU DE C�NCER DOIS ANOS DEPOIS. 1343 01:34:16,968 --> 01:34:19,237 OS OUTROS R�US FORAM JULGADOS NOVAMENTE... 1344 01:34:19,303 --> 01:34:20,766 E CONSIDERADOS CULPADOS. 1345 01:34:20,838 --> 01:34:22,693 ALGUNS FICARAM NA CADEIA POR ANOS. 1346 01:34:22,759 --> 01:34:25,858 CLARENCE NORRIS, O �LTIMO SOBREVIVENTE DE SCOTTSBORO... 1347 01:34:25,928 --> 01:34:28,642 RECEBEU PERD�O TOTAL DO GOVERNADOR DO ALABAMA... 1348 01:34:28,711 --> 01:34:30,206 ... GEORGE WALLACE EM 1.976. 1349 01:34:32,008 --> 01:34:34,691 O PROMOTOR P�BLICO THOMAS KNIGHT JR... 1350 01:34:34,760 --> 01:34:37,662 ... FOI ELEITO GOVERNADOR DO ALABAMA, EM 1.934. 1351 01:34:37,736 --> 01:34:41,381 ELE MORREU DE INFARTO EM 1.937, AOS 38 ANOS DE IDADE. 1352 01:34:41,448 --> 01:34:45,243 SAMUEL LEIBOWITZ FEZ UM DISCURSO EM SEU FUNERAL. 1353 01:34:47,048 --> 01:34:51,302 SAMUEL LEIBOWITZ CONTINUOU A LUTAR PELA LIBERDADE DOS GAROTOS,... 1354 01:34:51,366 --> 01:34:53,254 COMO ADVOGADO EM NOVA YORK. 1355 01:34:53,319 --> 01:34:55,708 ELE N�O PERDEU MAIS NENHUM CASO CAPITAL... 1356 01:34:55,783 --> 01:34:58,052 E TERMINOU SUA CARREIRA COMO JUIZ... 1357 01:34:58,118 --> 01:35:00,225 NO CONDADO DE KINGS, BROOKLYN. 1358 01:35:02,184 --> 01:35:05,316 OS ESFOR�OS DE LEIBOWITZ PARA EXPOR A CORRUP��O... 1359 01:35:05,384 --> 01:35:07,523 NA SELE��O DE JURADOS NO ALABAMA... 1360 01:35:07,591 --> 01:35:10,111 MANTEVE O CASO VIVO NOS ALTOS TRIBUNAIS. 1361 01:35:10,184 --> 01:35:14,012 SE N�O HOUVESSE ESSES ESFOR�OS, OS R�US TERIAM SIDO EXECUTADOS. 1362 01:35:14,087 --> 01:35:15,265 ELE MORREU EM 1.978. 1363 01:35:17,223 --> 01:35:20,070 RUBY BATES TRABALHOU INCANSAVELMENTE... 1364 01:35:20,136 --> 01:35:23,071 PARA A DEFESA INTERNACIONAL DO TRABALHO... 1365 01:35:23,143 --> 01:35:27,102 PARA AJUDAR A LIBERTAR OS R�US RESTANTES DE SCOTTSBORO. 1366 01:35:29,063 --> 01:35:35,063 VICTORIA PRICE MANTEVE SUA EST�RIA AT� SUA MORTE, EM 1.982. 1367 01:35:41,575 --> 01:35:45,698 A BUSCA PELA JUSTI�A 106125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.