All language subtitles for Found.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,387 --> 00:00:16,766 DSM 5-MANUAL DE DIAGNÓSTICO E ESTATÍSTICA DE TRANSTORNOS MENTAIS 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,935 BUSCA POR FAMÍLIA DESAPARECIDA CONTINUA 3 00:00:38,413 --> 00:00:39,998 {\an8}365 DIAS 4 00:00:40,081 --> 00:00:43,418 {\an8}8 DIAS ATÉ A FUGA 5 00:00:58,975 --> 00:01:01,269 Pronta para a sua surpresa? 6 00:01:05,899 --> 00:01:06,983 Não é meu aniversário. 7 00:01:07,066 --> 00:01:08,777 Faz um ano que formamos uma família. 8 00:01:08,860 --> 00:01:11,780 Um ano desde o seu renascimento como minha Gabrielle. 9 00:01:11,863 --> 00:01:14,783 Isso faz de hoje seu aniversário. 10 00:01:19,162 --> 00:01:20,622 Apague a sua vela. 11 00:01:20,705 --> 00:01:22,415 Não é meu aniversário. 12 00:01:26,127 --> 00:01:29,297 Apague a... sua vela. 13 00:01:29,380 --> 00:01:32,258 Não é meu aniversário. 14 00:01:34,511 --> 00:01:36,554 Apague a sua vela e coma o seu bolo, 15 00:01:36,638 --> 00:01:37,847 ou não vai comer nada. 16 00:01:52,320 --> 00:01:54,423 Outra longa noite. Levante-se para brilhar, Sra. Reed. 17 00:01:54,447 --> 00:01:55,907 Deu tempo de levar o Lucas à escola? 18 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 Deixei o Lucas na escola. Ganhei a aposta. 19 00:02:04,791 --> 00:02:07,377 {\an8}DESAPARECIDO 20 00:02:19,389 --> 00:02:20,598 Entrega! 21 00:02:37,740 --> 00:02:41,870 Tem sorte por eu te amar tanto, porque você está um fedor agora. 22 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 Acho que a palavra que está procurando é "intoxicante". 23 00:02:44,539 --> 00:02:47,917 Palavras são minha especialidade. Eu quis dizer "fedor". 24 00:02:49,752 --> 00:02:51,838 {\an8}"Justa, empática, heroica." 25 00:02:51,921 --> 00:02:56,175 {\an8}Essas são apenas algumas palavras usadas para descrever você. O que tem a dizer? 26 00:02:56,259 --> 00:02:57,736 {\an8}GESTORA DE CRISE DE PESSOAS DESAPARECIDAS 27 00:02:57,760 --> 00:03:00,722 {\an8}Eu agradeço, mas não sou só eu. 28 00:03:00,805 --> 00:03:04,183 {\an8}Meus sócios da Mosely & Associados são os verdadeiros heróis. 29 00:03:04,267 --> 00:03:06,519 {\an8}E, francamente, todos nos EUA podem ser. 30 00:03:06,603 --> 00:03:08,396 {\an8}Você já disse isso antes. Podem ser como? 31 00:03:08,479 --> 00:03:09,564 {\an8}Na Mosely & Associados, 32 00:03:09,647 --> 00:03:12,901 {\an8}somos ex-especialistas em relações públicas, 33 00:03:12,984 --> 00:03:17,447 {\an8}em tecnologia, advogados, pessoas comuns que queriam fazer a diferença, 34 00:03:17,530 --> 00:03:18,615 {\an8}e agora estamos fazendo. 35 00:03:18,698 --> 00:03:23,286 {\an8}É verdade, mas, considerando que você salvou a si mesma de seu sequestrador 36 00:03:23,369 --> 00:03:26,205 {\an8}quando tinha apenas 16 anos, eu diria que "heroína" 37 00:03:26,289 --> 00:03:28,333 {\an8}é só a ponta do iceberg para você. 38 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 {\an8}É por isso que a homenageamos hoje como nossa Personalidade da Semana, 39 00:03:31,419 --> 00:03:34,047 {\an8}marcando o 20º ano desde a sua fuga. 40 00:03:34,130 --> 00:03:37,133 {\an8}O que quer que me faça sentar nesta cadeira 41 00:03:37,216 --> 00:03:41,095 {\an8}com Joy-Ann Reid, aceitarei com prazer. 42 00:03:41,179 --> 00:03:43,222 {\an8}Obrigada. O amor é recíproco. 43 00:03:43,306 --> 00:03:47,810 {\an8}Mas tenho de perguntar: assombra você nunca terem encontrado seu sequestrador? 44 00:03:47,894 --> 00:03:52,857 {\an8}Assombrar? Não. Ele não tem mais poder sobre mim. 45 00:03:52,941 --> 00:03:57,487 {\an8}Retomei minha vida na época e agora, ajudo outros esquecidos como eu, 46 00:03:57,570 --> 00:03:59,989 {\an8}aqueles que ninguém parece estar procurando. 47 00:04:00,073 --> 00:04:04,535 {\an8}Eu os encontro e os devolvo às suas vidas em segurança. 48 00:04:04,619 --> 00:04:08,456 {\an8}Não há espaço para mais nada. Certamente não para fantasmas. 49 00:04:08,539 --> 00:04:10,726 {\an8}É como você disse antes. Toda pessoa merece ser encontrada, 50 00:04:10,750 --> 00:04:13,503 {\an8}independentemente de raça, gênero, classe, orientação sexual. 51 00:04:14,087 --> 00:04:15,922 Todos nós deveríamos nos importar. 52 00:04:16,881 --> 00:04:19,467 Ninguém se importa com profissionais do sexo. 53 00:04:19,550 --> 00:04:23,429 - Jinny é colega de quarto e de trabalho. - E minha melhor amiga. 54 00:04:23,513 --> 00:04:25,807 - Há quanto tempo ela está desaparecida? - Uma semana. 55 00:04:25,890 --> 00:04:27,183 E ninguém está fazendo nada. 56 00:04:27,266 --> 00:04:29,245 Registrou queixa na polícia de pessoa desaparecida? 57 00:04:29,269 --> 00:04:30,895 No dia seguinte. 58 00:04:30,979 --> 00:04:33,398 E se não tivessem ignorado a informação sobre o stalker, 59 00:04:33,481 --> 00:04:34,857 estariam intensificando a busca. 60 00:04:34,941 --> 00:04:37,443 - Espere. Que stalker? - A Jinny era perseguida agressivamente 61 00:04:37,527 --> 00:04:39,737 por um admirador nos últimos dois anos. 62 00:04:39,821 --> 00:04:41,906 Alguém que ela conheceu do trabalho? Um ex-cliente? 63 00:04:41,990 --> 00:04:43,157 Não faço ideia. 64 00:04:43,241 --> 00:04:45,994 Tudo começou online e parecia inofensivo. 65 00:04:46,077 --> 00:04:47,161 Então a coisa se agravou. 66 00:04:47,245 --> 00:04:51,457 E antes que se desse conta, ela recebia rosas mortas e bilhetes de amor no carro. 67 00:04:51,541 --> 00:04:53,793 Olha, eu entendo. Jinny é uma profissional do sexo, 68 00:04:54,544 --> 00:04:57,564 e por qualquer motivo, as pessoas pensam que merecemos o que acontece conosco. 69 00:04:57,588 --> 00:05:00,550 Esqueça a profissão dela. Jinny era... 70 00:05:00,633 --> 00:05:02,677 "É. Jinny é." 71 00:05:02,760 --> 00:05:05,013 Ela está viva até provarmos o contrário. 72 00:05:06,431 --> 00:05:08,808 Obrigada. É. 73 00:05:10,560 --> 00:05:11,811 Jinny é amante das artes, 74 00:05:12,645 --> 00:05:15,565 é uma filha adorável, uma amiga leal. 75 00:05:17,275 --> 00:05:20,987 E é a pessoa mais generosa que conheço. Ela merece que nos importemos. 76 00:05:21,070 --> 00:05:23,197 Então vieram ao lugar certo. 77 00:05:28,494 --> 00:05:32,832 ENCONTRADOS 78 00:05:35,043 --> 00:05:37,628 {\an8}Jinny, 27 anos, desapareceu algumas horas 79 00:05:37,712 --> 00:05:39,552 {\an8}depois de sua festa de aniversário nesse vídeo. 80 00:05:39,589 --> 00:05:41,567 {\an8}Parece que foi levar o lixo pra fora e não voltou mais. 81 00:05:41,591 --> 00:05:43,360 {\an8}O colega de quarto informou seu desaparecimento? 82 00:05:43,384 --> 00:05:45,303 {\an8}Maxwell, sim, mas só na manhã seguinte. 83 00:05:45,386 --> 00:05:46,846 {\an8}A festa acabou, ele apagou 84 00:05:46,929 --> 00:05:48,929 {\an8}e só percebeu que ela não tinha voltado ao acordar. 85 00:05:49,932 --> 00:05:52,602 {\an8}- Margaret, você acredita nele? - Sobre isso? Sim. 86 00:05:52,685 --> 00:05:56,606 {\an8}Há certa proeminência laríngea ativa, leve oscilação, mão esquerda inquieta, 87 00:05:56,689 --> 00:05:59,776 mas tudo isso aponta para nervosismo, o que não é incomum nesses casos. 88 00:05:59,859 --> 00:06:02,713 {\an8}Quanto à família, parece que havia uma mãe na vida dela até três anos atrás. 89 00:06:02,737 --> 00:06:04,072 {\an8}- Morreu? - Se afastou. 90 00:06:04,155 --> 00:06:06,949 {\an8}Desaprovou a escolha da carreira de Jinny. Parou de falar com ela. 91 00:06:07,033 --> 00:06:09,994 {\an8}- Mudou-se para a Virgínia. - Então é controladora. Entendi. 92 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 {\an8}Me falem sobre o trabalho de acompanhante da Jinny. 93 00:06:12,580 --> 00:06:15,540 {\an8}Trabalha para a Flores Desabrochando. É um serviço de acompanhantes online. 94 00:06:15,583 --> 00:06:18,169 {\an8}Tipo o site SugarDaddyMeets, só que os preços 95 00:06:18,252 --> 00:06:21,506 {\an8}são negociados logo no início e todos os gêneros são bem-vindos. 96 00:06:21,589 --> 00:06:24,717 {\an8}O stalker era insistente. Ele deixava os presentes bizarros no carro da Jinny 97 00:06:24,801 --> 00:06:26,177 {\an8}em todos os lugares a que ela ia. 98 00:06:26,260 --> 00:06:28,420 {\an8}Lingeries retalhadas, rosas mortas, comida estragada... 99 00:06:28,471 --> 00:06:31,182 Porque nada diz "eu te amo" melhor que rendas retalhadas e larvas. 100 00:06:31,265 --> 00:06:33,351 Jinny contou a Maxwell e Ashley que estava convencida 101 00:06:33,434 --> 00:06:35,812 {\an8}de que um dia, seu stalker a abordaria e a levaria, 102 00:06:35,895 --> 00:06:37,939 {\an8}e ninguém conseguiria fazer nada a respeito. 103 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 {\an8}Talvez ela estivesse certa. 104 00:06:40,274 --> 00:06:42,920 {\an8}Zeke, Dhan, consigam-me a lista de clientes da Jinny o quanto antes. 105 00:06:42,944 --> 00:06:45,714 {\an8}Talvez um deles não quisesse compartilhá-la e a coisa saiu do controle. 106 00:06:45,738 --> 00:06:47,138 - Margaret... - Já estou vendo isso. 107 00:06:47,198 --> 00:06:50,284 Invadi o site Flores Desabrochando e já estou baixando a lista. 108 00:06:50,368 --> 00:06:51,410 Não preciso de ajuda. 109 00:06:51,494 --> 00:06:54,389 {\an8}Jinny está desaparecida há uma semana. Dois pares de olhos são melhores que um. 110 00:06:54,413 --> 00:06:55,623 {\an8}Não preciso estar lá pra isso. 111 00:06:55,706 --> 00:06:58,835 {\an8}Basta me enviar metade da lista. Vou cobrar alguns favores e anotá-lo. 112 00:07:00,628 --> 00:07:03,548 {\an8}- Terminou de formar amizades? - É bom pra eles. 113 00:07:03,631 --> 00:07:05,383 Margaret, vá com o Maxwell à casa da Jinny 114 00:07:05,466 --> 00:07:07,426 ver o que você pode achar e tente falar com a mãe. 115 00:07:07,468 --> 00:07:11,472 Lacey, comigo. Hora de ajudar a polícia a ter um pouco de perspectiva. 116 00:07:11,556 --> 00:07:15,059 {\an8}Pelo seu heroísmo, por cada pessoa esquecida que você trouxe para casa, 117 00:07:15,143 --> 00:07:16,727 gostaríamos de lhe dar algo em retorno. 118 00:07:16,811 --> 00:07:20,982 {\an8}Pelas próximas 72 horas, teremos uma linha direta de pistas 119 00:07:21,065 --> 00:07:25,111 {\an8}dedicada a encontrar seu sequestrador, Hugh Evans, também conhecido como Senhor. 120 00:07:25,695 --> 00:07:29,490 É incrível. Obrigada. 121 00:07:29,574 --> 00:07:32,910 {\an8}Cara, se a Gabi não matar esse presunçoso de merda quando ele for encontrado, 122 00:07:32,994 --> 00:07:34,638 {\an8}- posso até matá-lo por ela. - Entre na fila. 123 00:07:34,662 --> 00:07:36,664 Sei que ele anda solto há 20 anos... 124 00:07:36,747 --> 00:07:39,000 Mas neste momento, você está sozinho. 125 00:07:39,709 --> 00:07:41,377 {\an8}Esperamos que hoje seja esse dia. 126 00:07:41,460 --> 00:07:42,460 {\an8}PROGRESSÃO DE IDADE 127 00:07:42,503 --> 00:07:43,503 {\an8}CONHECIDO POR: SENHOR 128 00:07:43,546 --> 00:07:44,546 Ignore. 129 00:07:51,429 --> 00:07:55,308 {\an8}Ei, preciso saber quem está cuidando do caso de desaparecimento de Jinny Coe 130 00:07:55,391 --> 00:07:58,060 {\an8}- e quem cuidou do caso do stalker. - "Bom dia, Trent. 131 00:07:58,144 --> 00:08:00,980 {\an8}Como você está?" Ótimo, obrigado por perguntar. 132 00:08:01,063 --> 00:08:06,360 {\an8}"Como tem passado?" Nada mal. Detonando, anotando nomes, o de sempre. 133 00:08:06,444 --> 00:08:08,964 {\an8}- Viu como é fácil começar uma conversa? - Pode bancar o engraçadinho, 134 00:08:08,988 --> 00:08:10,531 {\an8}contanto que esteja digitando. 135 00:08:13,367 --> 00:08:18,539 {\an8}Então... como você está com toda essa atenção renovada sobre o Senhor? 136 00:08:18,623 --> 00:08:21,334 {\an8}Meu único foco hoje está em encontrar a Jinny. 137 00:08:21,417 --> 00:08:22,417 {\an8}Já temos alguma coisa? 138 00:08:24,420 --> 00:08:26,214 {\an8}O que é? 139 00:08:26,297 --> 00:08:29,508 {\an8}O caso do desaparecimento da Jinny está a cargo do detetive Stultz. 140 00:08:29,592 --> 00:08:34,388 {\an8}Mas o caso do stalker dela era originalmente... meu. 141 00:08:35,181 --> 00:08:39,352 {\an8}Desculpe, você estava à frente do caso do stalker da Jinny e esqueceu? 142 00:08:39,435 --> 00:08:43,856 {\an8}Olha, num único mês, são mais de 300 casos de perseguição e assédio online. 143 00:08:43,940 --> 00:08:45,441 {\an8}É impossível lembrar de cada um. 144 00:08:45,524 --> 00:08:46,984 {\an8}O que pode nos contar sobre ele? 145 00:08:48,069 --> 00:08:50,071 {\an8}Não muito. Nenhum nome, nenhum suspeito. 146 00:08:50,154 --> 00:08:52,156 O colega de quarto falou dos presentes indesejados? 147 00:08:52,240 --> 00:08:55,576 Sim. Depois ele passou a fazer chamadas anônimas, 148 00:08:55,660 --> 00:08:57,340 dizendo que eles estariam juntos em breve. 149 00:08:57,411 --> 00:08:59,848 Então Jinny o procurou atrás de ajuda e você a deixou no vácuo. 150 00:08:59,872 --> 00:09:01,165 Você me conhece muito bem. 151 00:09:01,249 --> 00:09:03,876 Sem uma identidade real do stalker, 152 00:09:03,960 --> 00:09:08,422 não há muito que a polícia possa fazer até que alguém assim faça coisa pior. 153 00:09:08,506 --> 00:09:12,551 Bem, parabéns, Trent. Ele fez pior. Jinny agora está desaparecida. 154 00:09:37,493 --> 00:09:40,913 Vocês não são colegas de quarto, são? Jinny está presente 155 00:09:40,997 --> 00:09:43,249 por todo o apartamento e sua presença quase não é notada. 156 00:09:43,332 --> 00:09:45,543 Até o edredom diz Jinny mais do que você. 157 00:09:46,419 --> 00:09:47,979 Isso é assustadoramente impressionante. 158 00:09:48,921 --> 00:09:53,384 Perdi meu apartamento há alguns meses. Problemas de dinheiro. 159 00:09:53,467 --> 00:09:56,721 Eu não queria voltar pra casa dos meus pais com o rabo entre as pernas. 160 00:09:56,804 --> 00:10:01,434 E graças à Jinny, não precisei. Ela está deixando eu dormir aqui. 161 00:10:01,517 --> 00:10:03,102 Ela parece ser uma boa amiga. 162 00:10:03,185 --> 00:10:05,771 Ei, recebemos os relatórios da polícia. 163 00:10:05,855 --> 00:10:08,566 Vou começar a falar com os vizinhos. Tudo bem por aqui? 164 00:10:08,649 --> 00:10:12,111 Esteve na polícia. Alguma novidade? 165 00:10:12,194 --> 00:10:13,946 Com sorte, saberemos algo em breve. 166 00:10:14,030 --> 00:10:16,949 Então, onde está o quadro que estava bem aqui? 167 00:10:17,825 --> 00:10:19,327 Nunca houve nada ali. 168 00:10:19,410 --> 00:10:22,872 Não, eu vi o canto da tela no vídeo de aniversário da Jinny. 169 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 Tem razão. Com certeza havia algo aqui. 170 00:10:48,564 --> 00:10:50,358 - Chega. - Chega do quê? 171 00:10:50,441 --> 00:10:54,153 Você não pode me ignorar por dias a fio, como se eu fosse inconsequente. 172 00:10:54,236 --> 00:10:56,530 - Eu te dei comida, não dei? - Sem uma palavra. 173 00:10:56,614 --> 00:10:59,200 Não precisei de você nos casos em que eu estava trabalhando. 174 00:11:00,951 --> 00:11:01,951 Mas agora precisa. 175 00:11:24,225 --> 00:11:27,144 Preciso lembrá-lo de como isso funciona? 176 00:11:27,228 --> 00:11:28,508 A resposta para este caso é não. 177 00:11:29,772 --> 00:11:35,027 Essa mulher... não merece minha geniosidade. 178 00:11:35,111 --> 00:11:36,111 Ou a sua. 179 00:11:36,654 --> 00:11:38,155 Ela estaria melhor morta. 180 00:11:42,326 --> 00:11:45,204 Isto não é uma parceria ou uma democracia. 181 00:11:45,287 --> 00:11:47,748 Eu te digo em que ajudar, e você ajuda com isso. 182 00:11:47,832 --> 00:11:50,251 Ela é uma profissional do sexo. 183 00:11:51,877 --> 00:11:53,712 Suja! Impura. 184 00:11:53,796 --> 00:11:55,965 Guarde pra você esse lixo puritano. 185 00:11:56,048 --> 00:12:00,261 Jinny merece direitos humanos básicos para viver a vida dela ilesa. 186 00:12:00,344 --> 00:12:03,264 Direitos humanos? Quer dizer, liberdade? 187 00:12:05,099 --> 00:12:07,685 É preciso ser um ser humano para ter direitos humanos. 188 00:12:15,192 --> 00:12:17,987 Lembre-se: quando você não for mais útil... 189 00:12:18,070 --> 00:12:21,407 Se você fosse me matar, já teria feito isso. 190 00:12:23,951 --> 00:12:27,830 Você me manteve aqui por sete meses. E agora? 191 00:12:33,043 --> 00:12:34,211 Está bem. 192 00:12:38,591 --> 00:12:41,177 Se não quiser obedecer, não vai comer. 193 00:12:42,636 --> 00:12:43,762 Soa familiar? 194 00:12:48,601 --> 00:12:54,023 As primeiras pulseiras com pingentes surgiram entre 600 a 400 a.C. 195 00:12:54,106 --> 00:12:59,236 Eram usadas pelos assírios, babilônios, persas. Pura elegância. 196 00:13:00,779 --> 00:13:04,408 Vamos... Experimente. 197 00:13:10,122 --> 00:13:13,626 Eu já machuquei você? Já toquei em você de forma inadequada? 198 00:13:18,380 --> 00:13:20,382 Você está me mantendo longe do meu pai. 199 00:13:24,220 --> 00:13:25,804 Não acha que isso me machuca? 200 00:13:27,681 --> 00:13:30,935 Já que insiste em ser ingrata, não haverá mais jantar. 201 00:13:31,018 --> 00:13:35,189 Espere! Por favor! Prometo que serei melhor! 202 00:13:35,940 --> 00:13:40,611 Estou com fome. Não leve minha comida de novo, por favor! 203 00:13:42,321 --> 00:13:43,489 Por favor. 204 00:13:49,245 --> 00:13:53,123 Um vizinho intrometido confirmou ter visto Jinny levar o lixo pra fora às 2h30. 205 00:13:53,207 --> 00:13:54,458 Não se lembra dela ter voltado. 206 00:13:54,542 --> 00:13:55,918 É como se ela tivesse evaporado. 207 00:14:02,424 --> 00:14:05,970 Ei, Zeke, acha que pode me fazer um favor? 208 00:14:06,053 --> 00:14:07,680 Consegue fazer sua mágica 209 00:14:07,763 --> 00:14:10,474 e ver se essa linha direta trouxe alguma pista nova sobre o Senhor? 210 00:14:11,100 --> 00:14:13,727 Juro que já estou vendo isso. 211 00:14:16,230 --> 00:14:17,791 Ainda não consigo falar com a mãe da Jinny. 212 00:14:17,815 --> 00:14:19,775 Tenho três suspeitos na minha lista de clientes. 213 00:14:19,858 --> 00:14:22,653 Me interesso por obras de arte. Mas não consigo muito só com a ponta. 214 00:14:22,736 --> 00:14:25,656 - Mas também tenho um cliente suspeito. - Clientes, então. Manda. 215 00:14:25,739 --> 00:14:27,992 Franklin Isaacs, Brandon Harper, Chelsea Nima. 216 00:14:28,075 --> 00:14:29,535 Todos já se desentenderam com a lei. 217 00:14:29,618 --> 00:14:32,264 Entraram no Flores Desabrochando pouco antes do stalking de Jinny começar. 218 00:14:32,288 --> 00:14:34,665 Dos três, dois requisitaram a Jinny especificamente. 219 00:14:34,748 --> 00:14:36,750 Além desses, Gregory Garcia. 220 00:14:36,834 --> 00:14:39,854 Há quatro anos, perseguiu a ex por meses até ela conseguir uma ordem de restrição. 221 00:14:39,878 --> 00:14:42,381 Ele foi um dos primeiros clientes de Jinny três anos atrás. 222 00:14:42,464 --> 00:14:44,304 Deixe-me adivinhar. Ele ressurgiu recentemente? 223 00:14:44,383 --> 00:14:47,177 Marcou um encontro com a Jinny uma semana antes de ela desaparecer. 224 00:14:48,971 --> 00:14:51,682 É hora do show pra mim. Dhan, cuide das entrevistas com clientes. 225 00:14:51,765 --> 00:14:54,810 Precisamos descartar esses caras logo, então leve a Margaret com você. 226 00:14:54,893 --> 00:14:56,979 Use a Visão Margaret dela. 227 00:14:57,062 --> 00:14:58,147 Minha o quê? 228 00:14:58,230 --> 00:15:01,233 Visão Margaret. Todo super-herói têm de um apelido legal. 229 00:15:01,317 --> 00:15:03,235 Visão Margaret soa bem. 230 00:15:03,902 --> 00:15:05,529 Ele ri. 231 00:15:05,613 --> 00:15:08,032 Zeke, está tudo bem? 232 00:15:09,158 --> 00:15:10,242 Sim. 233 00:15:11,368 --> 00:15:14,747 Então encontre algo em cada um desses clientes que os obrigará a falar. 234 00:15:14,830 --> 00:15:18,500 - Margaret, Dhan, comecem logo. - Cuido dos amigos fora do trabalho dela. 235 00:15:18,584 --> 00:15:19,877 Acho que também posso ajudar. 236 00:15:19,960 --> 00:15:22,421 O caso do desparecimento da Jinny foi transferido pra mim. 237 00:15:22,504 --> 00:15:25,007 Melhor trabalharmos juntos do que separados. 238 00:15:25,799 --> 00:15:26,925 Leu a minha mente. 239 00:15:27,009 --> 00:15:29,011 Jenny foi vista pela última vez há uma semana. 240 00:15:29,094 --> 00:15:30,363 SOCIEDADE NACIONAL PELAS MULHERES 241 00:15:30,387 --> 00:15:34,141 Dissemos várias vezes que as primeiras 48 horas são as mais cruciais. 242 00:15:34,224 --> 00:15:37,102 Então, no caso de Jinny, estamos tentando recuperar o atraso. 243 00:15:37,186 --> 00:15:40,189 Por isso todos estão ajudando no Departamento de Polícia de DC, 244 00:15:40,272 --> 00:15:42,691 em conjunto com a Mosely & Associados. 245 00:15:44,026 --> 00:15:46,654 Poderíamos ficar aqui e contar a vocês de que maneiras 246 00:15:46,737 --> 00:15:48,489 Jinny é um ser humano incrível. 247 00:15:49,448 --> 00:15:52,660 Como ela é a filha de alguém, amiga de alguém, 248 00:15:52,743 --> 00:15:56,455 como ela defende a segurança dos outros mais do que a dela mesma. 249 00:15:56,538 --> 00:15:58,707 Mas não deveríamos precisar. 250 00:15:58,791 --> 00:16:02,419 Jinny não deveria ter de ser perfeita para ser digna de ser encontrada. 251 00:16:03,629 --> 00:16:08,717 Não estou aqui para culpar, mas para pedir que nos ajudem a salvar a Jinny. 252 00:16:09,843 --> 00:16:11,095 Ela mudou a minha vida. 253 00:16:12,971 --> 00:16:16,642 Não havia sexo. Eu só pagava pela companhia dela. 254 00:16:16,725 --> 00:16:18,725 Ela o ajudava a se sentir um pouco menos solitário. 255 00:16:19,812 --> 00:16:20,854 Exatamente. 256 00:16:24,733 --> 00:16:27,361 Promete que não vai contar à minha esposa, certo? 257 00:16:27,444 --> 00:16:29,530 Se você não é policial, não preciso falar com você. 258 00:16:29,613 --> 00:16:32,074 Não importa com quanto vai tentar me subornar. 259 00:16:36,745 --> 00:16:39,456 Asseguro que não estamos acusando você de nada, Sr. Harper. 260 00:16:39,540 --> 00:16:41,601 Não sei de nada, e quero que saiam da minha propriedade. 261 00:16:41,625 --> 00:16:44,585 Ela é boa para sexo, mas não para se importar que a vida dela corra perigo. 262 00:16:45,129 --> 00:16:47,589 Se eu pudesse ajudar, eu ajudaria. Mas não posso. 263 00:16:48,674 --> 00:16:50,843 E já que invasão acarreta pena de seis meses... 264 00:16:57,224 --> 00:16:59,911 Zeke precisa encontrar algo sobre Chelsea e Brandon que possamos usar, 265 00:16:59,935 --> 00:17:01,375 para que eu possa voltar esta noite. 266 00:17:01,770 --> 00:17:04,708 O que quer que esteja havendo com Brandon, ele é muito protetor com a Jinny. 267 00:17:04,732 --> 00:17:08,902 Ele teve uma reação visceral quando você insinuou que ele só a usava para sexo. 268 00:17:10,821 --> 00:17:12,656 Tenho que ir à rodoviária. 269 00:17:12,740 --> 00:17:14,616 Não, pode ir. Posso terminar o resto. 270 00:17:15,868 --> 00:17:17,661 Prometo não ser malvado com ninguém. 271 00:17:18,537 --> 00:17:20,247 Malvado demais. 272 00:17:20,330 --> 00:17:24,001 Você nunca me questionou sobre eu ir à rodoviária todas as noites, 273 00:17:24,084 --> 00:17:27,171 nem sequer se surpreendeu com a ideia da Jinny ser uma trabalhadora do sexo. 274 00:17:27,254 --> 00:17:30,215 As pessoas têm motivos para fazer o que têm de fazer. 275 00:17:30,299 --> 00:17:33,302 Dane-se o julgamento. Eu não sou Deus. 276 00:17:33,385 --> 00:17:38,557 É verdade... Mas você é bem crítico sobre como o Zeke lida com o trauma dele. 277 00:17:38,640 --> 00:17:39,725 Por quê? 278 00:17:40,768 --> 00:17:42,102 Honestamente, não sei. 279 00:17:43,729 --> 00:17:45,314 Só sei que não gosto dele. 280 00:17:47,024 --> 00:17:48,317 Eu o tolero pela Gabi. 281 00:17:50,819 --> 00:17:54,031 Com certeza, se eu fizesse terapia, haveria terapia em campo sobre isso. 282 00:17:57,868 --> 00:18:00,370 Ele chegou. Bem na hora do turno dele. 283 00:18:01,747 --> 00:18:02,831 Gregory Garcia? 284 00:18:09,671 --> 00:18:10,671 Ei! 285 00:18:11,965 --> 00:18:13,050 - Pare! - Está bem. 286 00:18:24,061 --> 00:18:27,105 Alguém pode me dizer o que está acontecendo? 287 00:18:27,189 --> 00:18:28,524 Eu não fiz nada. 288 00:18:29,566 --> 00:18:32,778 Este é você? Sabe, o interessante 289 00:18:32,861 --> 00:18:35,364 sobre estar em liberdade condicional por stalking na Internet 290 00:18:35,447 --> 00:18:37,324 é não ter permissão para entrar na Internet. 291 00:18:37,407 --> 00:18:40,011 Viola a referida liberdade condicional. Entende o rumo desta conversa? 292 00:18:40,035 --> 00:18:42,454 Certo, sim, eu sei que não deveria estar online. 293 00:18:43,080 --> 00:18:44,400 Mas não estou machucando ninguém. 294 00:18:44,456 --> 00:18:46,333 Sua ex discordaria. 295 00:18:46,416 --> 00:18:48,856 Você tem 30 segundos para me dizer o que sabe sobre Jinny Coe, 296 00:18:48,919 --> 00:18:51,559 ou seu oficial de liberdade condicional receberá uma ligação minha. 297 00:18:53,966 --> 00:18:57,427 Senhor, obrigado por esperar. Chequei três vezes. O pacote foi entregue. 298 00:18:57,511 --> 00:19:01,557 Certo, mas como eu disse antes, não está ao meu alcance. 299 00:19:01,640 --> 00:19:04,017 Pode parecer uma coisa simples pra você, 300 00:19:04,101 --> 00:19:05,936 mas deixar meu pacote nos degraus mais altos 301 00:19:06,019 --> 00:19:08,063 não é uma coisa simples pra mim. 302 00:19:10,858 --> 00:19:14,653 Cara... sou agorafóbico. 303 00:19:15,821 --> 00:19:17,364 Não sei o que isso significa, senhor. 304 00:19:18,490 --> 00:19:22,077 Significa que não consigo sair da droga da minha casa! Pode... 305 00:19:23,287 --> 00:19:24,913 Sinto muito, Sr. Wallace, 306 00:19:24,997 --> 00:19:27,332 mas é impossível para o motorista voltar esta noite. 307 00:19:37,050 --> 00:19:38,635 As entregas para a Jinny. 308 00:19:46,184 --> 00:19:47,304 QUERIA QUE FOSSE MINHA. PARE. 309 00:19:47,352 --> 00:19:48,663 NÃO ME IGNORE OU PERCO A PACIÊNCIA 310 00:19:48,687 --> 00:19:50,898 AGORA SOU INVISÍVEL PARA VOCÊ 311 00:19:54,401 --> 00:19:56,403 Então agora anda arrombando e invadindo? 312 00:19:57,613 --> 00:19:58,965 Lacey me deixou entrar quando saía. 313 00:19:58,989 --> 00:20:01,450 Disse que você mandou todos pra casa esta noite. 314 00:20:01,533 --> 00:20:03,827 Sim. É um beco sem saída atrás do outro. 315 00:20:03,911 --> 00:20:05,829 Cabeça fria trabalha melhor de manhã. 316 00:20:05,913 --> 00:20:07,633 Então por que não aplica o próprio conselho? 317 00:20:09,333 --> 00:20:10,542 Verificou o álibi do Gregory? 318 00:20:10,626 --> 00:20:13,921 Sim, sólido como uma rocha. Foi isso que vim te contar. 319 00:20:14,004 --> 00:20:15,839 Podia ter sido só um telefonema. 320 00:20:15,923 --> 00:20:19,968 É... podia. 321 00:20:27,517 --> 00:20:30,896 Então, de volta à minha pergunta original. 322 00:20:31,813 --> 00:20:33,173 Por que ainda está aqui tão tarde? 323 00:20:33,231 --> 00:20:36,360 Estou tentando entrar na mente de um stalker. 324 00:20:36,443 --> 00:20:39,446 Como essas coisas se igualam a amor? 325 00:20:39,529 --> 00:20:42,658 "Meu amor é um presente. Você vai me agradecer um dia"? 326 00:20:42,741 --> 00:20:43,909 Você nunca entenderá, 327 00:20:43,992 --> 00:20:46,662 porque isto vem da mente de um monstro. 328 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 Algo que você nunca será. 329 00:20:51,083 --> 00:20:54,211 Continuaremos procurando até a encontrarmos, Gabi. 330 00:20:54,753 --> 00:20:59,257 E um dia... encontraremos o Senhor também. 331 00:21:10,435 --> 00:21:13,271 - Não fique até muito mais tarde, tá? - Tá. 332 00:21:33,417 --> 00:21:36,461 "A loucura pode se manifestar... 333 00:21:36,545 --> 00:21:37,713 CONVIDADO 1 CONVIDADO 2 334 00:21:37,796 --> 00:21:38,964 de maneiras diferentes, 335 00:21:40,424 --> 00:21:42,300 e no caso de Macbeth... 336 00:21:44,428 --> 00:21:48,390 nos permite, na verdade, sentir simpatia por ele, 337 00:21:48,473 --> 00:21:52,561 apesar das maldades que ele comete repetidamente." 338 00:21:52,644 --> 00:21:53,812 Bom trabalho. 339 00:21:56,440 --> 00:21:57,733 Pontos bem argumentados. 340 00:22:01,319 --> 00:22:02,639 Por que está tão triste, meu bem? 341 00:22:05,824 --> 00:22:06,908 Posso ligar para o meu pai? 342 00:22:06,992 --> 00:22:07,992 Não. 343 00:22:10,620 --> 00:22:12,640 Achei que havia aprendido a parar de pedir a esta altura. 344 00:22:12,664 --> 00:22:15,125 Prometo que não vou contar a ele onde estou ou algo assim. 345 00:22:16,543 --> 00:22:17,878 Só quero ouvir a voz dele. 346 00:22:19,212 --> 00:22:20,964 - Faz um ano. - Não peça novamente. 347 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 - Mas me sinto só. - Você tem a mim! 348 00:22:23,967 --> 00:22:25,302 Meu amor não é suficiente? 349 00:22:29,556 --> 00:22:30,849 Amor... 350 00:22:32,142 --> 00:22:36,438 especialmente quando mesclado com poder, pode ser distorcido. 351 00:22:40,150 --> 00:22:42,235 Não é essa a questão em Macbeth? 352 00:23:11,807 --> 00:23:14,476 Sente-se solitária? Tudo bem. Podemos chegar a um acordo. 353 00:23:25,612 --> 00:23:26,972 Trabalhar à noite requer nutrição. 354 00:23:27,322 --> 00:23:28,322 Obrigado. 355 00:23:29,866 --> 00:23:30,866 Progresso? 356 00:23:31,618 --> 00:23:36,414 Os clientes da Jinny não deram em nada, menos esse Brandon, que foi astuto. 357 00:23:36,498 --> 00:23:38,476 Um contato meu no governo está me ajudando a investigar, 358 00:23:38,500 --> 00:23:40,669 enquanto Zeke se concentra em hackear as contas dele. 359 00:23:40,752 --> 00:23:42,504 O infame Zeke. 360 00:23:42,587 --> 00:23:44,506 Não comece a ver coisa onde não tem nada. 361 00:23:44,589 --> 00:23:46,829 Gabi nos colocou para trabalharmos juntos nisso, então... 362 00:23:48,260 --> 00:23:50,196 Não quero ser analisado agora. Tenho trabalho a fazer. 363 00:23:50,220 --> 00:23:53,849 Não estou analisando você, estou zelando por você. 364 00:23:53,932 --> 00:23:56,560 Seja honesto. Que sentimentos Zeke desperta em você? 365 00:23:56,643 --> 00:23:58,079 Claramente, o trauma dele de infância 366 00:23:58,103 --> 00:24:00,147 e a agorafobia resultante desencadeia algo 367 00:24:00,230 --> 00:24:03,775 - que faz com que você não queira vê-lo. - Ele é fraco. 368 00:24:05,318 --> 00:24:09,156 A condição dele é um estado mental, mas ele prefere ficar sentado a lutar, 369 00:24:09,239 --> 00:24:10,532 e isso me ofende. 370 00:24:12,159 --> 00:24:14,953 Você se dá conta de que isso é o que costumava dizer sobre si mesmo 371 00:24:15,036 --> 00:24:17,497 quando foi encontrado e levado pra casa? 372 00:24:18,331 --> 00:24:21,168 "Fraco. Patético demais para lutar." 373 00:24:21,251 --> 00:24:23,920 Zeke lembra você do seu pior, 374 00:24:24,004 --> 00:24:28,300 e por esse motivo, você o cancela a todo instante. 375 00:24:28,383 --> 00:24:31,344 Tive de ensinar você a ser benevolente consigo mesmo 376 00:24:31,428 --> 00:24:34,055 como parte de sua cura. 377 00:24:36,224 --> 00:24:39,019 Aprender a mostrar isso a outros como você... 378 00:24:41,563 --> 00:24:44,649 também é uma parte necessária da sua cura. 379 00:24:58,622 --> 00:24:59,789 Acho que encontrei algo. 380 00:24:59,873 --> 00:25:02,193 Uma entrega na casa da Jinny antes de ela ter desaparecido. 381 00:25:07,839 --> 00:25:10,300 Achei que eu estivesse de castigo. 382 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 Reter comida é algo que você costumava fazer. 383 00:25:12,802 --> 00:25:14,971 Fazer o mesmo me tornaria um monstro como você, 384 00:25:15,055 --> 00:25:17,140 e não sou nada parecida com você. 385 00:25:17,224 --> 00:25:20,602 Desculpe-me por discordar, mas essa é uma discussão para outro dia. 386 00:25:22,187 --> 00:25:24,022 Já disse que não vou ajudar neste caso. 387 00:25:25,065 --> 00:25:26,065 Sim, vai sim. 388 00:25:27,067 --> 00:25:30,445 Porque, embora Jinny possa ofender você, 389 00:25:30,528 --> 00:25:34,282 ficar desleixado e sujo ofende ainda mais. 390 00:25:34,366 --> 00:25:36,076 Então, o acordo é o seguinte: 391 00:25:36,159 --> 00:25:39,579 eu o ajudo a se arrumar, você me ajuda com o caso. 392 00:25:40,580 --> 00:25:42,332 E esse acordo expira em uma hora, 393 00:25:42,415 --> 00:25:45,043 então sugiro que você comece a estudar aquele arquivo do caso. 394 00:25:49,297 --> 00:25:52,259 O stalker que você procura não é um cliente. 395 00:25:56,721 --> 00:25:59,182 Stalking tem a ver com fantasia não realizada. 396 00:26:00,016 --> 00:26:02,143 Os clientes daquela mulher tiveram a fantasia. 397 00:26:03,270 --> 00:26:07,941 Se o stalker ainda estivesse ativo até ela ter desaparecido, então... 398 00:26:08,024 --> 00:26:11,486 Ele ainda estaria perseguindo a fantasia não realizada. 399 00:26:23,999 --> 00:26:25,125 Srta. Mosely? 400 00:26:28,461 --> 00:26:31,172 Foi entregue um dia antes de ter desaparecido, e isso significa... 401 00:26:31,256 --> 00:26:33,925 Pessoal, esta é a Louise. 402 00:26:36,052 --> 00:26:37,052 Você é a mãe da Jinny. 403 00:26:39,723 --> 00:26:41,163 Então Jinny está mesmo desaparecida. 404 00:26:41,224 --> 00:26:42,600 Receio que sim. 405 00:26:44,894 --> 00:26:48,064 Um detetive ligou há uma semana, dizendo que os amigos estavam preocupados. 406 00:26:49,566 --> 00:26:53,570 Fazia apenas um dia, e Jinny gosta de tirar um tempo para si mesma, 407 00:26:53,653 --> 00:26:54,653 então pensei... 408 00:26:57,115 --> 00:27:00,452 E então vi sua coletiva de imprensa no noticiário e... 409 00:27:00,535 --> 00:27:01,535 Ai, Deus. 410 00:27:01,578 --> 00:27:04,831 Juro que estamos fazendo todo o possível para encontrar sua filha. 411 00:27:04,914 --> 00:27:08,001 Não deixaremos pedra sobre pedra. 412 00:27:09,044 --> 00:27:11,421 Por que não tomamos um chá e conversamos um pouco? 413 00:27:11,504 --> 00:27:12,672 - Por aqui. - Está bem. 414 00:27:14,424 --> 00:27:16,468 Estivemos procurando na direção errada. 415 00:27:16,551 --> 00:27:19,846 Stalkers pioram quando suas frustrações aumentam 416 00:27:19,929 --> 00:27:22,015 pelo fato de sua fantasia permanecer não realizada. 417 00:27:22,098 --> 00:27:23,725 Não estamos procurando um cliente. 418 00:27:23,808 --> 00:27:27,145 Se não estamos procurando um cliente, como começamos a restringir a pesquisa? 419 00:27:27,228 --> 00:27:30,732 Começando por onde ela passava a maior parte do tempo fora do trabalho. 420 00:27:30,815 --> 00:27:32,501 - A galeria de arte. - O que estou perdendo? 421 00:27:32,525 --> 00:27:35,236 Esta é a pintura do vídeo de aniversário que está faltando. 422 00:27:35,320 --> 00:27:37,489 Foi entregue um dia antes de ela desaparecer. 423 00:27:37,572 --> 00:27:39,800 - Um presente do stalker dela? - Um presente para ela mesma. 424 00:27:39,824 --> 00:27:42,345 De uma galeria que ela visitava duas vezes por semana, toda semana, 425 00:27:42,369 --> 00:27:43,596 pela fatura do cartão de crédito. 426 00:27:43,620 --> 00:27:46,790 Essa é uma pintura de Gradeux. Artista local de DC. Não é barato. 427 00:27:46,873 --> 00:27:49,334 Não pode ser coincidência que, desde que Jinny desapareceu, 428 00:27:49,417 --> 00:27:51,479 a única outra coisa desaparecida é uma pintura perdida. 429 00:27:51,503 --> 00:27:54,315 Não sei qual é a conexão entre os dois, mas meu instinto me diz que há uma. 430 00:27:54,339 --> 00:27:55,339 Dhan. 431 00:27:56,424 --> 00:27:58,635 Lamento muito saber que Jinny está desaparecida. 432 00:27:59,594 --> 00:28:01,221 Parece que ela vinha muito aqui. 433 00:28:01,304 --> 00:28:03,640 Toda semana, então estamos todos meio familiarizados. 434 00:28:03,723 --> 00:28:05,963 E ela tinha comprado sua primeira peça na semana passada. 435 00:28:06,017 --> 00:28:07,657 Eles dão muita importância pra isso aqui. 436 00:28:07,727 --> 00:28:09,727 Cultivar novos amantes da arte, esse tipo de coisa. 437 00:28:09,771 --> 00:28:14,192 Houve algo estranho ou diferente sobre a visita da semana passada? 438 00:28:14,275 --> 00:28:17,529 Talvez outro patrono prestando atenção especial na Jinny? 439 00:28:18,238 --> 00:28:20,407 Não, na verdade não. 440 00:28:21,032 --> 00:28:22,952 A única diferença era que ela não estava sozinha. 441 00:28:23,618 --> 00:28:25,328 Parecia um encontro ruim ou algo assim. 442 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Por que encontro ruim? 443 00:28:26,496 --> 00:28:27,956 Ela estava sendo legal com o cara, 444 00:28:28,039 --> 00:28:29,039 e então deu em cima dela. 445 00:28:29,624 --> 00:28:31,418 Ela meio que evitou o beijo gentilmente. 446 00:28:32,460 --> 00:28:34,730 - O amigo ainda saiu bravo. - Você pode descrever o amigo? 447 00:28:34,754 --> 00:28:38,258 Claro. Jovem, bem-vestido, cabelo castanho, talvez? 448 00:28:39,676 --> 00:28:41,928 - É este aqui? - Sim. 449 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 Brigar com a Jinny na galeria, 450 00:28:46,891 --> 00:28:49,078 e no mesmo dia que recebeu um grande depósito na sua conta, 451 00:28:49,102 --> 00:28:50,019 pelo que ficamos sabendo? 452 00:28:50,103 --> 00:28:52,021 Isso não está pegando bem pra você. 453 00:28:52,105 --> 00:28:53,189 Vou dizer como vai ser. 454 00:28:53,273 --> 00:28:55,442 Vai dizer o que você tem a ver com o sumiço da Jinny, 455 00:28:55,525 --> 00:28:58,820 vai dizer onde ela está, e então, rezar para que ela esteja bem. 456 00:28:58,903 --> 00:28:59,903 Quero um advogado. 457 00:29:00,780 --> 00:29:03,241 Querido, não somos policiais. 458 00:29:03,324 --> 00:29:04,927 Seus direitos não significam nada pra mim, 459 00:29:04,951 --> 00:29:07,680 então pode responder a todas as perguntas antes que a polícia chegue aqui, 460 00:29:07,704 --> 00:29:09,664 ou vou garantir que sua vida seja um inferno 461 00:29:09,747 --> 00:29:10,957 antes que te joguem na prisão. 462 00:29:11,040 --> 00:29:14,335 Tudo isso porque Jinny recusou suas investidas? 463 00:29:16,212 --> 00:29:17,852 Sim. Eu estava me apaixonando pela Jinny. 464 00:29:18,923 --> 00:29:21,968 Mas quem não se apaixonaria? Ela é incrível. 465 00:29:22,051 --> 00:29:25,138 Mas eu não fiz nada com ela. 466 00:29:25,221 --> 00:29:27,599 Maxwell? Polícia de DC. 467 00:29:28,641 --> 00:29:30,185 Socorro. Por favor, eles são loucos. 468 00:29:30,268 --> 00:29:32,395 - Eu não fiz nada. - Maxwell, sente-se! 469 00:29:32,479 --> 00:29:34,239 Concentre-se em mim, não se preocupe com ele. 470 00:29:35,148 --> 00:29:36,148 Eu a ouviria. 471 00:29:40,028 --> 00:29:45,074 Olha, andei tendo problemas de dinheiro, 472 00:29:45,158 --> 00:29:49,120 então aproveitei a oportunidade de ganhar um dinheiro rápido. 473 00:29:49,204 --> 00:29:51,664 - Que tipo de dinheiro rápido? - Depois da galeria, 474 00:29:52,832 --> 00:29:56,419 o stalker da Jinny, ou quem acho que era, entrou em contato 475 00:29:56,503 --> 00:29:59,797 e disse que se eu contasse onde Jinny estaria no aniversário dela, 476 00:29:59,881 --> 00:30:01,716 ele me pagaria US$ 4.000. 477 00:30:02,842 --> 00:30:04,093 Ela te deu um teto 478 00:30:04,177 --> 00:30:06,739 e você a entregou para a pessoa que está fazendo da vida dela um inferno. 479 00:30:06,763 --> 00:30:08,043 Dei a ele uma localização falsa. 480 00:30:09,516 --> 00:30:11,851 Juro que era falsa, mas ele deve ter descoberto, 481 00:30:11,935 --> 00:30:16,314 porque ela desapareceu naquela noite mesmo assim, e por isso procurei vocês. 482 00:30:19,234 --> 00:30:21,444 Ao que tudo indica, ele acredita no que está dizendo. 483 00:30:22,153 --> 00:30:23,153 Levante-se. 484 00:30:24,656 --> 00:30:26,866 Está preso por obstrução da justiça 485 00:30:26,950 --> 00:30:29,536 e uma infinidade de outras coisas que nem consigo listar. 486 00:30:29,619 --> 00:30:30,995 Maxwell, de onde veio isso? 487 00:30:31,829 --> 00:30:34,832 Não é meu. Nosso controle está no bar. 488 00:30:34,916 --> 00:30:36,251 Já vi isto antes, mas não aqui. 489 00:30:36,334 --> 00:30:38,628 Não estava aqui quando vasculhei o lugar há 18 horas. 490 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Margaret, onde você viu isso? 491 00:30:44,175 --> 00:30:45,969 No Brandon, cliente da Jinny. 492 00:30:46,052 --> 00:30:49,180 Estava no aparador do corredor quando ele bateu a porta. 493 00:30:49,264 --> 00:30:50,390 Por que está aqui? 494 00:31:03,027 --> 00:31:05,280 Vamos. Droga! 495 00:31:52,160 --> 00:31:54,621 Gaby, espere. Deixe-me fazer meu trabalho. 496 00:32:01,919 --> 00:32:03,755 Polícia de DC! Abra! 497 00:32:05,923 --> 00:32:06,923 Ei! 498 00:32:11,596 --> 00:32:14,098 Jinny! Não! Estamos aqui para ajudá-la! 499 00:32:14,182 --> 00:32:15,391 Jinny, que diabos? 500 00:32:17,268 --> 00:32:18,269 Sai de cima de mim! 501 00:32:19,354 --> 00:32:21,105 Me deixe em paz! Não quero ser encontrada. 502 00:32:29,113 --> 00:32:33,326 Brandon não me sequestrou. Ele está me ajudando a me esconder. 503 00:32:33,409 --> 00:32:36,537 Então você encenou seu próprio desaparecimento? 504 00:32:36,621 --> 00:32:39,457 Não imaginam como é viver um ano inteiro com medo e desconfiada. 505 00:32:40,208 --> 00:32:42,585 Seguida, assediada, 506 00:32:42,669 --> 00:32:44,962 se perguntando se hoje é o dia que você vai morrer. 507 00:32:45,046 --> 00:32:48,675 Eu imagino. Eu sei exatamente como é isso. 508 00:32:50,593 --> 00:32:53,346 Você começa a sentir que é melhor estar morta. 509 00:32:53,429 --> 00:32:56,808 Que deveria tirar sua própria vida antes que a tirem de você. 510 00:33:02,605 --> 00:33:05,775 Foi na noite do meu aniversário, 511 00:33:07,068 --> 00:33:09,612 e percebi que meu stalker tinha estado na minha casa. 512 00:33:09,696 --> 00:33:12,407 Ele deixou outro arranjo de rosas mortas na minha cama. 513 00:33:13,866 --> 00:33:16,369 E foi naquele momento que percebi: 514 00:33:17,954 --> 00:33:19,455 ou eu tiro a minha vida... 515 00:33:21,541 --> 00:33:23,751 ou desapareço e começo de novo. 516 00:33:25,211 --> 00:33:27,046 Só voltei para buscar o meu quadro. 517 00:33:27,714 --> 00:33:30,299 Eu precisava de algo para me lembrar desta vida. 518 00:33:33,803 --> 00:33:36,389 Então eu o escondi e voltei para buscá-lo. 519 00:33:36,472 --> 00:33:37,712 E foi quando deixou o controle. 520 00:33:40,059 --> 00:33:41,059 Por favor... 521 00:33:42,729 --> 00:33:45,106 Deixem-me desaparecer e começar de novo. 522 00:33:45,189 --> 00:33:46,816 Não é fácil desistir de tudo. 523 00:33:46,899 --> 00:33:48,860 Sua vida, sua família e amigos. 524 00:33:50,570 --> 00:33:53,322 Jinny, me escute. Você tem uma escolha. 525 00:33:54,073 --> 00:33:57,577 Eu tive que mudar meu nome e começar uma vida nova para mim 526 00:33:57,660 --> 00:33:59,954 e deixar para trás muita coisa que eu amava. 527 00:34:00,997 --> 00:34:03,958 Dói e é difícil em qualquer idade. 528 00:34:04,834 --> 00:34:09,005 E, sinceramente, se eu tivesse escolha, acho que eu não teria feito isso. 529 00:34:09,088 --> 00:34:12,675 Como você fugiu da sua vida e superou a perda? 530 00:34:15,470 --> 00:34:16,971 Eu conto quando isso acontecer. 531 00:34:20,850 --> 00:34:25,354 Jinny, fui contratada para encontrar você e devolvê-la à sua vida. 532 00:34:26,272 --> 00:34:27,356 Eu ainda não fiz isso. 533 00:34:27,440 --> 00:34:28,524 O que está dizendo? 534 00:34:28,608 --> 00:34:31,903 Que precisamos encontrar seu stalker, para podermos fazer isso. 535 00:34:34,113 --> 00:34:35,448 Olha, faz sentido. 536 00:34:35,531 --> 00:34:37,784 Se anunciarmos à mídia que Jinny foi encontrada, 537 00:34:37,867 --> 00:34:39,452 o stalker reaparecerá. 538 00:34:39,535 --> 00:34:41,120 Mas, desta vez, estaremos prontos... 539 00:34:41,204 --> 00:34:45,374 Não vamos usar a Jinny como isca! Ela já está traumatizada o suficiente. 540 00:34:45,458 --> 00:34:46,834 Você tem outras sugestões? 541 00:34:48,085 --> 00:34:50,713 Porque se não agirmos rápido, o stalker vai se esconder. 542 00:34:50,797 --> 00:34:54,050 Espere. E se usarmos outra pessoa como isca? 543 00:34:54,133 --> 00:34:57,512 Alguém com quem o stalker esteja bravo por tê-lo traído? 544 00:34:58,346 --> 00:34:59,430 Você é brilhante. 545 00:34:59,514 --> 00:35:01,599 Vamos precisar da ajuda da imprensa com isso. 546 00:35:05,603 --> 00:35:07,313 Podem mesmo me ouvir, certo? 547 00:35:08,773 --> 00:35:10,441 Sim, estamos com você, amigo. 548 00:35:10,525 --> 00:35:13,245 A polícia está cobrindo cada ângulo. Você estará seguro o tempo todo. 549 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 Cadê o Zeke com o drone? 550 00:35:18,950 --> 00:35:20,326 É o que o Dhan foi descobrir. 551 00:35:20,409 --> 00:35:22,729 Ninguém conseguiu falar com o Zeke desde a galeria de arte. 552 00:35:28,709 --> 00:35:29,794 Zeke? 553 00:35:31,587 --> 00:35:34,090 Zeke! Vamos lá, cara. 554 00:35:36,134 --> 00:35:37,134 Zeke! 555 00:35:38,135 --> 00:35:41,097 - Você está bem? - Que diabos aconteceu? 556 00:35:42,849 --> 00:35:43,975 Por que não me conta? 557 00:35:45,143 --> 00:35:46,143 Está bem. 558 00:35:54,527 --> 00:35:55,862 Tentei pegar meu pacote. 559 00:36:05,454 --> 00:36:07,290 Estou aqui. Estou pronto. 560 00:36:07,373 --> 00:36:09,709 - Desculpem por isso. - Devo me preocupar? 561 00:36:09,792 --> 00:36:12,670 Ele está bem. O Maxwell está em posição? 562 00:36:13,421 --> 00:36:15,339 Tremendo que nem vara verde, mas sim. 563 00:36:15,423 --> 00:36:18,384 Estou acessando as câmeras de segurança na vizinhança agora. 564 00:36:18,467 --> 00:36:21,178 Terei imagens adicionais de vigilância num segundo. 565 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 Acha mesmo que o stalker 566 00:36:22,847 --> 00:36:24,515 vai morder a isca que jogamos na mídia? 567 00:36:30,521 --> 00:36:34,275 Espere. Será que é... 568 00:36:39,405 --> 00:36:42,491 É a Marsha. A segurança da galeria de arte. 569 00:36:43,075 --> 00:36:44,994 Nosso stalker é uma mulher. 570 00:36:48,164 --> 00:36:49,749 Polícia! Para o chão, agora! 571 00:36:57,214 --> 00:36:58,925 Tem o direito de permanecer em silêncio. 572 00:36:59,008 --> 00:37:01,688 Qualquer coisa que disser pode e será usada contra você no tribunal. 573 00:37:01,761 --> 00:37:03,512 - Você está bem? - Sim, acabou. 574 00:37:04,722 --> 00:37:05,806 Eles a pegaram. 575 00:37:10,394 --> 00:37:13,606 Ela passou tanto tempo observando você à distância na galeria, 576 00:37:13,689 --> 00:37:15,066 que criou uma fantasia. 577 00:37:15,149 --> 00:37:16,525 Mas você estava certa em ter medo. 578 00:37:16,609 --> 00:37:20,488 Com base no que acharam na casa dela, ela só iria parar quando tivesse você. 579 00:37:21,197 --> 00:37:23,699 Nossa, acho que nunca vou parar de agradecer a você. 580 00:37:26,494 --> 00:37:28,663 Mãe. Ai, meu Deus. 581 00:37:31,248 --> 00:37:35,044 - Mãe... - Está tudo bem, querida. Estou aqui. 582 00:37:35,127 --> 00:37:36,879 Muito obrigada a todos outra vez. 583 00:37:37,797 --> 00:37:39,006 Eu sinto muito. 584 00:37:41,717 --> 00:37:42,802 Sim, obrigada. 585 00:37:43,386 --> 00:37:46,555 Jinny está segura e Marsha estará ausente por um bom tempo. 586 00:38:20,506 --> 00:38:21,546 Posso perguntar uma coisa? 587 00:38:24,343 --> 00:38:25,553 Claro. 588 00:38:26,387 --> 00:38:28,639 O que tem nesse pacote que vale a pena arriscar tanto? 589 00:38:48,617 --> 00:38:51,871 Hoje é aniversário de falecimento do meu vô. 590 00:38:52,747 --> 00:38:55,249 Todo ano reunimos a família neste dia... 591 00:38:56,959 --> 00:39:01,005 e todos acendemos a mesma vela em memória dele. 592 00:39:05,217 --> 00:39:06,677 Eu precisava da minha vela azul. 593 00:39:29,325 --> 00:39:30,409 Sente-se. 594 00:39:41,629 --> 00:39:42,797 Obrigado. 595 00:39:53,349 --> 00:39:55,309 Bem-vinda ao lar. 596 00:40:16,539 --> 00:40:17,779 Esta é a primeira vez para nós. 597 00:40:20,876 --> 00:40:23,504 Sugiro que fique parado se quiser sobreviver a isto. 598 00:40:23,587 --> 00:40:26,090 - Eu confio em você. - Não deveria. 599 00:40:28,551 --> 00:40:31,554 Em alguns meses, será meu aniversário de um ano com você... 600 00:40:32,263 --> 00:40:33,263 de novo. 601 00:40:34,223 --> 00:40:36,809 Você se lembra da sua comemoração de um ano? 602 00:40:36,892 --> 00:40:40,062 Infelizmente para você... 603 00:40:40,146 --> 00:40:41,564 Eu me lembro de tudo. 604 00:40:41,647 --> 00:40:44,775 Diz isso como se não tivesse sido um bom dia. 605 00:40:44,859 --> 00:40:46,986 Eu a cobri de presentes. 606 00:40:47,069 --> 00:40:50,781 Eu não queria seus livros, pulseiras, bolo. 607 00:40:52,032 --> 00:40:53,176 Você está se esquecendo de um. 608 00:40:53,200 --> 00:40:54,869 - Um o quê? - Presente. 609 00:40:55,786 --> 00:40:57,037 O presente mais importante. 610 00:40:58,289 --> 00:41:00,958 Sente-se solitária? Tudo bem. Podemos chegar a um acordo. 611 00:41:02,418 --> 00:41:04,336 Aquele que chegou oito dias depois. 612 00:41:44,543 --> 00:41:45,961 ENCONTRADOS 613 00:42:17,034 --> 00:42:18,953 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 49460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.