Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,150 --> 00:00:40,635
THE SEVENTH CONTINENT
2
00:04:00,070 --> 00:04:02,550
Part One
3
00:04:19,310 --> 00:04:21,961
This is Radio Austria with the news...
4
00:04:27,150 --> 00:04:28,197
Morning.
5
00:04:29,950 --> 00:04:31,076
Morning.
6
00:04:32,830 --> 00:04:36,835
More explosions in Baghdad as
Iran continues its missile attacks.
7
00:04:38,990 --> 00:04:42,472
President Gorbachev has agreed
to meet Chancellor Kohl.
8
00:04:44,870 --> 00:04:46,235
The headlines,
9
00:04:46,550 --> 00:04:47,961
US, Iran, Iraq,
10
00:04:48,870 --> 00:04:51,874
Iran sees the US attack
on three Iranian ships
11
00:04:52,270 --> 00:04:54,671
as “a declaration of war”
12
00:04:55,950 --> 00:04:58,556
according to the Iranian UN delegate.
13
00:04:58,870 --> 00:05:01,396
He said Iran would retaliate...
14
00:05:30,310 --> 00:05:31,755
Morning, sweetie.
15
00:05:36,630 --> 00:05:38,439
Get up, Evi.
16
00:06:43,190 --> 00:06:44,954
Put your red jumper on.
17
00:07:03,510 --> 00:07:05,353
Everything ready for school?
18
00:07:17,950 --> 00:07:20,191
- Your brother's coming today.
- I know.
19
00:07:21,270 --> 00:07:22,920
Can you help me with the shopping?
20
00:07:24,790 --> 00:07:26,076
I'll pick you up.
21
00:07:26,270 --> 00:07:27,635
Will you get me something?
22
00:07:28,710 --> 00:07:30,758
- Like what?
- Something good.
23
00:07:57,070 --> 00:07:59,914
SCHOOL FOR GIRLS AND BOYS
24
00:08:53,710 --> 00:08:56,441
Dear in-laws, forgive Georg and me
25
00:08:56,510 --> 00:08:58,478
for not writing sooner,
26
00:08:58,630 --> 00:09:02,521
but we haven't had time
since Mother's death.
27
00:09:04,350 --> 00:09:09,481
My brother Alexander was distraught,
and we didn't know how to help him.
28
00:09:09,950 --> 00:09:11,998
He got extremely depressed.
29
00:09:12,710 --> 00:09:15,759
Some days he couldn't even get out of bed.
30
00:09:16,150 --> 00:09:18,357
In the end, he went to the hospital
31
00:09:18,430 --> 00:09:19,955
and was given dreadful treatments.
32
00:09:20,470 --> 00:09:23,679
It was awful.
I had to run the business alone,
33
00:09:23,790 --> 00:09:28,114
take care of the will, do the housework
34
00:09:28,390 --> 00:09:32,520
and look after my family
and my sick brother.
35
00:09:33,030 --> 00:09:36,113
Thank God things have calmed down.
36
00:09:36,550 --> 00:09:38,837
Alexander is better now, and finally
37
00:09:38,950 --> 00:09:40,759
I have time to write.
38
00:09:41,950 --> 00:09:44,601
Georg was wonderful
39
00:09:44,790 --> 00:09:48,476
even though it was as difficult
for him as it was for me.
40
00:09:48,990 --> 00:09:51,357
He was transferred to a new department
41
00:09:51,430 --> 00:09:55,480
with better chances of promotion.
42
00:09:56,390 --> 00:09:59,917
His new boss is really incompetent.
43
00:10:00,230 --> 00:10:04,838
He'll retire in a few years,
but he thinks he knows everything.
44
00:10:05,110 --> 00:10:07,841
He sees Georg as a threat to his position
45
00:10:08,230 --> 00:10:11,791
and does his utmost to make life
difficult for him.
46
00:10:12,550 --> 00:10:14,439
But you know your son.
47
00:10:14,510 --> 00:10:18,356
Things like that spur him on,
and he does all he can
48
00:10:18,430 --> 00:10:20,558
to fulfil his tasks and prove
49
00:10:20,630 --> 00:10:22,792
that he is better.
50
00:10:23,510 --> 00:10:25,672
He's had another pay rise.
51
00:10:25,750 --> 00:10:27,957
This and the inheritance from my mother
52
00:10:28,470 --> 00:10:32,191
make our financial situation
very comfortable.
53
00:10:33,950 --> 00:10:35,440
Well, what else?
54
00:10:36,550 --> 00:10:38,791
Our little Eva
55
00:10:39,070 --> 00:10:41,118
is back in good health, touch wood.
56
00:10:41,550 --> 00:10:43,837
She has not had an asthma attack
57
00:10:43,910 --> 00:10:45,958
since we saw you last winter.
58
00:10:46,190 --> 00:10:48,192
The doctor is very pleased.
59
00:10:48,950 --> 00:10:50,952
She sends you a big kiss.
60
00:10:51,630 --> 00:10:54,634
So you see, it's nothing but good news.
61
00:10:54,910 --> 00:10:57,675
Hugs and kisses from me, too.
62
00:10:57,790 --> 00:11:00,441
Your daughter-in-law, Anna.
63
00:11:02,110 --> 00:11:06,081
PS: Georg sends his love, too,
64
00:11:06,310 --> 00:11:10,520
and hopes you forgive him
for not writing himself.
65
00:11:16,270 --> 00:11:17,351
She's in there.
66
00:11:17,830 --> 00:11:19,434
Get out of the way, please.
67
00:11:41,950 --> 00:11:44,794
Right, tell me what's going on.
68
00:11:48,190 --> 00:11:51,353
Come on, be reasonable,
tell me what's wrong.
69
00:11:53,470 --> 00:11:54,881
She can't see.
70
00:11:57,790 --> 00:11:58,951
Is that true?
71
00:12:02,510 --> 00:12:06,401
- Is that true?
- Yes.
72
00:12:08,430 --> 00:12:09,591
Since when?
73
00:12:14,350 --> 00:12:17,513
- When did it start?
- Just now in the loo.
74
00:12:19,470 --> 00:12:20,471
Is that true?
75
00:12:25,630 --> 00:12:26,791
Open your eyes.
76
00:12:33,990 --> 00:12:35,560
Come on, open your eyes!
77
00:12:38,270 --> 00:12:41,877
For God's sake, I need to see them.
78
00:12:48,230 --> 00:12:49,391
Very well.
79
00:12:50,790 --> 00:12:54,237
If you don't open your eyes,
we'll leave you here by yourself.
80
00:12:58,510 --> 00:12:59,557
Let's go.
81
00:13:02,990 --> 00:13:08,759
Miss, I can't see anything.
82
00:13:15,870 --> 00:13:17,076
Look at me.
83
00:13:22,030 --> 00:13:23,361
Can you see me?
84
00:13:28,030 --> 00:13:29,759
- And this?
- No.
85
00:13:31,550 --> 00:13:33,678
- What?
- What "what"?
86
00:13:34,030 --> 00:13:35,077
What can't you see?
87
00:13:35,470 --> 00:13:36,596
Well, your...
88
00:13:46,550 --> 00:13:49,520
Nobody knew how short-sighted
she really was.
89
00:13:50,710 --> 00:13:53,441
She was extremely good at hiding it.
90
00:13:55,630 --> 00:13:57,439
That was my friend.
91
00:14:01,470 --> 00:14:04,201
Just imagine, at that age!
92
00:14:05,030 --> 00:14:06,077
Ugly.
93
00:14:06,150 --> 00:14:08,676
A face full of spots
94
00:14:08,750 --> 00:14:11,720
and determined to be my best friend.
95
00:14:14,030 --> 00:14:18,877
I really had other things
on my mind back then.
96
00:14:19,270 --> 00:14:20,874
Look up, please.
97
00:14:21,270 --> 00:14:22,795
Well, and then,
98
00:14:22,990 --> 00:14:28,713
one day she turned up wearing
thick ugly glasses.
99
00:14:28,790 --> 00:14:30,519
Straight ahead, please.
100
00:14:31,310 --> 00:14:33,711
She really looked like a frog.
101
00:14:34,790 --> 00:14:35,791
I mean,
102
00:14:36,390 --> 00:14:39,075
I felt sorry for her,
but you know what kids are like.
103
00:14:39,870 --> 00:14:42,840
"How do you like
your best friend's glasses?"
104
00:14:43,910 --> 00:14:45,275
"Disgusting," I said.
105
00:14:46,430 --> 00:14:49,479
I'll never forget the look she gave me.
106
00:14:51,590 --> 00:14:55,993
Then, full of hate, she said,
with that German accent nobody liked,
107
00:14:56,230 --> 00:14:59,518
"I hope you all have to
wear glasses one day."
108
00:15:00,590 --> 00:15:02,354
We just laughed at her.
109
00:15:03,470 --> 00:15:08,351
She stood there,
she didn't know what to do.
110
00:15:09,070 --> 00:15:11,641
And then she wet herself.
111
00:15:13,750 --> 00:15:15,718
Just picture it.
112
00:15:15,790 --> 00:15:19,078
She stood there
with a puddle round her feet.
113
00:15:21,710 --> 00:15:24,873
And what about the curse?
114
00:15:25,310 --> 00:15:28,917
By the time we graduated
we all wore glasses.
115
00:15:29,710 --> 00:15:32,395
- The whole class?
- The whole class.
116
00:15:34,630 --> 00:15:36,632
The teacher, who came to start class,
117
00:15:37,670 --> 00:15:43,279
when he asked about the puddle
she ran out of the room.
118
00:15:45,470 --> 00:15:47,677
He made us clean up the mess.
119
00:15:50,110 --> 00:15:51,191
Even though,
120
00:15:52,110 --> 00:15:53,191
I mean,
121
00:15:54,310 --> 00:15:55,994
you know what kids are like.
122
00:15:56,990 --> 00:15:58,833
What could we have said?
123
00:18:31,150 --> 00:18:33,676
That's 1,245 schillings.
124
00:19:29,590 --> 00:19:30,955
187 schillings.
125
00:22:29,470 --> 00:22:30,631
Hello.
126
00:22:35,310 --> 00:22:37,472
Why? What's wrong?
127
00:22:39,470 --> 00:22:41,950
That won't be possible, I'm afraid.
128
00:22:42,030 --> 00:22:43,475
Why, what did she do?
129
00:22:46,390 --> 00:22:47,471
What?
130
00:22:52,990 --> 00:22:55,391
I find that hard to believe.
131
00:23:13,350 --> 00:23:14,795
What's this all about?
132
00:23:20,670 --> 00:23:21,956
Have you gone mad?
133
00:23:24,790 --> 00:23:26,394
- Why?
- Why?
134
00:23:27,830 --> 00:23:30,720
How can you say you're blind?
Are you crazy?
135
00:23:33,110 --> 00:23:34,396
I didn't.
136
00:23:35,230 --> 00:23:36,356
You didn't?
137
00:23:38,390 --> 00:23:39,915
Your teacher made it up?
138
00:23:44,590 --> 00:23:45,830
Answer me.
139
00:23:47,790 --> 00:23:49,201
I never said that.
140
00:23:57,950 --> 00:23:59,111
Look at me.
141
00:24:02,150 --> 00:24:06,235
Come on, tell me,
did you pretend to be blind?
142
00:24:09,310 --> 00:24:10,436
Come on, tell me.
143
00:24:12,990 --> 00:24:14,435
I just want to know the truth.
144
00:24:17,790 --> 00:24:19,030
Come on.
145
00:24:19,870 --> 00:24:22,157
Don't be afraid, I won't hurt you.
146
00:24:22,350 --> 00:24:23,397
Is it true?
147
00:24:25,430 --> 00:24:27,034
Did you pretend to be blind?
148
00:24:29,590 --> 00:24:30,637
Yes.
149
00:25:09,070 --> 00:25:11,118
"The whole class?" Anna asked.
150
00:25:11,550 --> 00:25:16,272
And she said, "Yes, the whole class
had to wear ugly glasses."
151
00:25:16,750 --> 00:25:20,675
I said the girl couldn't have
known about contact lenses.
152
00:25:33,910 --> 00:25:35,958
- Would you like more?
- Yes, please.
153
00:25:44,830 --> 00:25:48,391
Has the inheritance tax exemption
been granted?
154
00:25:49,150 --> 00:25:50,311
More or less.
155
00:25:50,910 --> 00:25:52,594
We haven't had a definite answer,
156
00:25:53,030 --> 00:25:55,795
but Dr Knopp says it's not a problem
157
00:25:55,870 --> 00:25:58,874
considering the investments
into the business.
158
00:25:59,830 --> 00:26:01,719
It's pretty good for you, too.
159
00:26:23,630 --> 00:26:25,120
Shall I turn it down?
160
00:26:26,590 --> 00:26:27,796
Not on my account.
161
00:27:03,870 --> 00:27:04,871
Thank you.
162
00:27:29,670 --> 00:27:33,959
- The food's excellent.
- Thank you.
163
00:27:37,950 --> 00:27:39,520
What seasoning did you use?
164
00:27:39,710 --> 00:27:42,839
Well, salt, pepper, garlic,
165
00:27:43,350 --> 00:27:45,114
thyme, basil,
166
00:27:46,390 --> 00:27:49,553
and a dash of Tabasco right at the end.
167
00:27:52,870 --> 00:27:54,520
What's wrong?
168
00:30:26,910 --> 00:30:29,754
Guess what Mum said to me
a few days before she died.
169
00:30:30,910 --> 00:30:33,231
"I wonder what it would be like
170
00:30:33,310 --> 00:30:36,473
"if people would have a screen
instead of a head
171
00:30:37,750 --> 00:30:40,321
"so everybody could see their thoughts."
172
00:31:28,550 --> 00:31:31,315
Blind but no longer lonely
173
00:31:44,070 --> 00:31:46,038
Have you brushed your teeth?
174
00:32:10,150 --> 00:32:13,199
Do you like the Mickey Mouse book
Uncle Alex gave you?
175
00:32:19,030 --> 00:32:20,873
He loves you very much, you know.
176
00:32:28,670 --> 00:32:29,796
So do I.
177
00:32:39,430 --> 00:32:41,478
Do you feel lonely sometimes?
178
00:32:52,630 --> 00:32:55,474
Do you love Daddy and me?
179
00:33:04,470 --> 00:33:06,120
Time for your prayer.
180
00:33:07,950 --> 00:33:11,432
Dear Lord, make me meek
so I in Heaven thee shall meet.
181
00:33:12,150 --> 00:33:13,959
Good night, sleep tight.
182
00:33:15,190 --> 00:33:16,919
Can you leave the light on?
183
00:33:17,430 --> 00:33:18,875
No, it's too late.
184
00:33:19,750 --> 00:33:21,878
Sleep tight and sweet dreams.
185
00:33:22,670 --> 00:33:26,231
- Good night.
- Good night.
186
00:34:12,470 --> 00:34:13,835
What's the matter?
187
00:34:17,950 --> 00:34:18,997
Nothing.
188
00:34:42,790 --> 00:34:45,157
Part Two
189
00:36:03,790 --> 00:36:04,996
- Morning.
- Morning.
190
00:36:05,070 --> 00:36:07,277
An Aeroflot plane was hijacked
191
00:36:07,350 --> 00:36:10,797
at a Soviet airport.
192
00:36:11,310 --> 00:36:13,790
The situation is still unclear.
193
00:36:14,190 --> 00:36:19,640
The authorities said they had
no more details on the incident.
194
00:36:19,790 --> 00:36:23,078
The hijackers may want to go to Israel.
195
00:36:23,390 --> 00:36:28,840
It is unclear whether the plane
has already left the Soviet Union.
196
00:36:29,230 --> 00:36:33,952
A report states that the plane was redirected
to Moscow.
197
00:36:34,030 --> 00:36:38,752
There are rumours
that there may be children on board.
198
00:36:41,750 --> 00:36:43,081
It's raining.
199
00:37:13,190 --> 00:37:14,555
Morning, sweetie.
200
00:37:21,310 --> 00:37:22,391
Wake up.
201
00:37:23,190 --> 00:37:24,271
Morning.
202
00:38:36,190 --> 00:38:39,000
Four days ago,
at the beginning of the month,
203
00:38:39,230 --> 00:38:42,040
Georg started in his new position.
204
00:38:42,630 --> 00:38:44,632
It took him a lot to get there.
205
00:38:45,270 --> 00:38:48,797
You might remember that
when he first started,
206
00:38:49,150 --> 00:38:51,721
his new boss didn't like him at all.
207
00:38:52,030 --> 00:38:53,839
But now he's made it.
208
00:38:55,790 --> 00:38:58,760
He brought new inspiration
to the department.
209
00:38:59,030 --> 00:39:03,399
So when his boss fell ill
with an intestinal problem
210
00:39:03,590 --> 00:39:06,036
and was off sick more than at work,
211
00:39:06,270 --> 00:39:10,480
Georg was asked to take over
the department provisionally.
212
00:39:13,710 --> 00:39:16,111
His boss is retiring soon anyway.
213
00:39:16,510 --> 00:39:21,038
Georg's appointment as head of department
is just a formality now.
214
00:39:21,830 --> 00:39:24,754
You have every reason
to be proud of your son.
215
00:39:25,670 --> 00:39:27,672
Alexander is much better.
216
00:39:28,190 --> 00:39:33,071
He went on a cruise to Scandinavia
which did him a world of good.
217
00:39:33,590 --> 00:39:35,160
He sends his regards.
218
00:39:36,030 --> 00:39:40,319
Georg's senior boss Dr Breitenfels
is coming for dinner tonight.
219
00:39:40,910 --> 00:39:45,438
This is our way of thanking him
for his party two weeks ago
220
00:39:45,510 --> 00:39:50,516
where Georg's new position
was unofficially confirmed.
221
00:39:51,550 --> 00:39:53,234
His boss is a real gourmet,
222
00:39:53,310 --> 00:39:57,395
so I'll have to cook something extra special.
223
00:39:57,990 --> 00:40:02,632
I'll try your stuffed duck recipe, Mother.
Wish me luck.
224
00:40:02,790 --> 00:40:03,791
Hello.
225
00:40:05,910 --> 00:40:07,400
Don't mind me.
226
00:40:07,470 --> 00:40:11,111
- I've come for my personal things.
- They're not here anymore.
227
00:40:13,510 --> 00:40:14,591
Why?
228
00:40:16,710 --> 00:40:18,041
They're...
229
00:40:20,150 --> 00:40:21,800
I had them moved.
230
00:40:23,110 --> 00:40:24,635
I didn't want
231
00:40:24,710 --> 00:40:27,919
anything to happen to them.
232
00:40:29,390 --> 00:40:30,551
Yes, I understand.
233
00:40:33,630 --> 00:40:35,553
And where are they now?
234
00:40:37,630 --> 00:40:39,917
- In Personnel.
- I see.
235
00:40:41,950 --> 00:40:42,951
Thank you.
236
00:40:53,550 --> 00:40:54,551
Well...
237
00:40:55,030 --> 00:40:57,351
- Are you feeling better?
- Pardon?
238
00:40:58,750 --> 00:41:01,879
Oh, yes, everything's fine.
239
00:41:02,470 --> 00:41:03,676
I'm glad to hear it.
240
00:41:09,350 --> 00:41:11,114
You forgot this.
241
00:41:18,150 --> 00:41:20,232
Sorry about the interruption.
242
00:41:21,150 --> 00:41:22,356
Not at all.
243
00:41:24,910 --> 00:41:27,311
- Goodbye.
- Bye.
244
00:42:32,550 --> 00:42:33,631
Hi.
245
00:42:34,550 --> 00:42:36,791
Tell him I'm looking forward to tonight.
246
00:43:03,750 --> 00:43:07,835
...on Aeroflot have thirty schoolchildren
under their control.
247
00:43:08,070 --> 00:43:12,837
The head of the parastatal news agency
Novosti said today...
248
00:43:12,910 --> 00:43:15,436
His wife has a cold, he's coming alone.
249
00:43:15,510 --> 00:43:18,320
...and an aeroplane
to fly out of the Soviet Union.
250
00:43:18,390 --> 00:43:20,358
Do you think it's an excuse?
251
00:43:20,710 --> 00:43:22,678
No, it sounded sincere.
252
00:43:59,910 --> 00:44:01,241
What's going on?
253
00:44:03,350 --> 00:44:04,920
Probably an accident.
254
00:48:59,390 --> 00:49:01,791
Part Three
255
00:49:04,030 --> 00:49:05,634
Drive carefully.
256
00:49:05,870 --> 00:49:08,555
I heard on the radio
that there's a lot of traffic.
257
00:49:08,630 --> 00:49:09,631
Yes, Mum.
258
00:49:09,710 --> 00:49:12,634
- Thanks for everything.
- Don't mention it.
259
00:49:13,030 --> 00:49:14,236
Take care, Eva.
260
00:49:14,550 --> 00:49:17,520
- Can I have a kiss?
- Give Grandma a kiss.
261
00:49:18,910 --> 00:49:20,400
- God bless you.
- Bye.
262
00:49:20,630 --> 00:49:21,756
Bye, Mum.
263
00:49:21,830 --> 00:49:24,037
- Bye, Eva.
- Bye.
264
00:49:28,230 --> 00:49:30,232
Goodbye, Mum.
265
00:49:30,470 --> 00:49:31,915
Please write soon.
266
00:49:32,150 --> 00:49:33,481
At least you, Anna.
267
00:49:33,870 --> 00:49:37,272
I know my son,
it doesn't help to remind him.
268
00:49:38,150 --> 00:49:39,197
Yes, Mother.
269
00:49:47,110 --> 00:49:48,111
Right...
270
00:51:41,150 --> 00:51:43,278
She didn't feed them, today and yesterday.
271
00:51:45,390 --> 00:51:46,471
What?
272
00:51:48,150 --> 00:51:50,312
Frau Gebhardt didn't feed the fish.
273
00:51:53,550 --> 00:51:56,633
We'll get rid of her tomorrow.
274
00:52:10,270 --> 00:52:11,681
Eva. supper!
275
00:52:32,990 --> 00:52:35,800
- Do you want anything?
- No, thanks.
276
00:53:20,750 --> 00:53:21,831
I've had enough.
277
00:53:24,190 --> 00:53:26,192
- Don't forget to wash.
- Yes, Mum.
278
00:53:29,750 --> 00:53:32,993
Dear Lord, make me meek
so I in Heaven thee shall meet.
279
00:53:33,790 --> 00:53:35,155
Good night.
280
00:53:36,150 --> 00:53:37,675
Can you leave the light on?
281
00:53:38,110 --> 00:53:40,397
No, time to sleep. It was a long trip.
282
00:53:41,830 --> 00:53:42,956
Good night.
283
00:54:26,310 --> 00:54:29,280
- Good night.
- Good night.
284
00:54:48,830 --> 00:54:51,310
We must cancel the newspaper subscription.
285
00:55:22,990 --> 00:55:25,641
Dear Mother and Father.
286
00:55:27,470 --> 00:55:31,520
A speedy reply even though
you've always complained
287
00:55:31,630 --> 00:55:36,033
that I'm no good at writing
and you never hear from me.
288
00:55:37,670 --> 00:55:40,071
Today, after coming back home,
289
00:55:40,150 --> 00:55:42,437
I resigned.
290
00:55:44,430 --> 00:55:48,958
My boss was a little surprised at first,
as I'm sure you are,
291
00:55:50,230 --> 00:55:53,074
but he thought I had found something better
292
00:55:53,910 --> 00:55:58,518
and didn't want to hold me back.
He was right.
293
00:56:00,750 --> 00:56:04,072
You're probably wondering
why I didn't mention any of this
294
00:56:04,670 --> 00:56:06,320
while we were staying with you.
295
00:56:07,750 --> 00:56:11,072
But don't you think the discussions
296
00:56:11,350 --> 00:56:13,398
would have spoilt our time together?
297
00:56:14,110 --> 00:56:15,635
For you and us?
298
00:56:16,910 --> 00:56:21,313
When you've made a decision
you should stick to it.
299
00:56:22,790 --> 00:56:24,997
That's what you used to tell us, Father.
300
00:56:25,710 --> 00:56:27,474
And we have made a decision.
301
00:56:28,950 --> 00:56:31,191
We have decided to leave
302
00:56:31,270 --> 00:56:34,956
because there is nothing
to keep us here apart from you.
303
00:56:36,110 --> 00:56:40,195
Anna asked her brother to take over
her part of the business
304
00:56:41,310 --> 00:56:43,631
before we came to stay with you.
305
00:56:44,190 --> 00:56:45,874
He will run it alone.
306
00:56:46,150 --> 00:56:47,800
Is it for a wedding, madam?
307
00:56:50,070 --> 00:56:51,117
No, no.
308
00:56:51,270 --> 00:56:53,557
- For guests?
- No.
309
00:57:01,110 --> 00:57:02,236
In winter time?
310
00:57:04,590 --> 00:57:06,399
- Yes?
- They eat seeds.
311
00:57:06,870 --> 00:57:09,111
What types of seeds are there?
312
00:57:10,990 --> 00:57:13,311
- Wheat.
- And what else, Tanja?
313
00:57:13,390 --> 00:57:14,880
Sweet corn.
314
00:57:14,950 --> 00:57:16,554
- Anna?
- Sunflower seeds.
315
00:57:17,590 --> 00:57:19,592
Where would you put them?
316
00:57:20,670 --> 00:57:22,274
On a bird-table.
317
00:57:22,990 --> 00:57:24,355
And what do you...
318
00:57:24,430 --> 00:57:25,591
Eva!
319
00:57:26,430 --> 00:57:28,671
What's the matter? Have you got fleas?
320
00:57:30,790 --> 00:57:32,235
It's itching.
321
00:57:34,310 --> 00:57:36,039
Let me have a look.
322
00:57:37,910 --> 00:57:39,071
Where?
323
00:57:39,590 --> 00:57:40,637
Nothing there.
324
00:57:41,070 --> 00:57:43,755
- Yes, there is.
- It's red from scratching.
325
00:57:44,150 --> 00:57:47,154
- But it itches.
- Sit down and stop scratching.
326
00:57:48,550 --> 00:57:50,837
Where do you put the bird-table
327
00:57:50,910 --> 00:57:53,959
so the birds can reach the seeds?
328
00:57:54,190 --> 00:57:55,555
Mercedes, do you know?
329
00:57:56,030 --> 00:57:58,840
In a bird feeder.
330
00:57:58,910 --> 00:58:03,120
Yes, and what does
a bird feeder look like, Anna?
331
00:58:49,270 --> 00:58:51,477
- Goodbye.
- Goodbye.
332
00:59:38,870 --> 00:59:40,031
The last time.
333
00:59:40,110 --> 00:59:41,794
- Everything's back in order.
- Thank you.
334
00:59:44,270 --> 00:59:48,161
- My medical insurance form.
- Thank you.
335
01:00:02,590 --> 01:00:04,638
- Is that it?
- Yes.
336
01:00:49,390 --> 01:00:52,997
The total sum amounts
to 478,000.60 schillings.
337
01:00:53,550 --> 01:00:56,793
The interest is tied up
because of the five-year proviso.
338
01:00:56,910 --> 01:00:57,957
It doesn't matter.
339
01:00:58,070 --> 01:01:00,914
May I ask why you need the money
so suddenly?
340
01:01:01,470 --> 01:01:05,794
You might be better off with a loan.
341
01:01:06,750 --> 01:01:09,913
We're emigrating to Australia.
342
01:02:24,510 --> 01:02:25,557
Hello.
343
01:02:25,630 --> 01:02:27,439
Could I speak to Miss Polasek?
344
01:02:28,470 --> 01:02:29,517
Thanks, I'll wait.
345
01:02:44,390 --> 01:02:45,391
Yes, hello.
346
01:02:45,470 --> 01:02:46,756
This is Anna Schober.
347
01:02:47,550 --> 01:02:50,076
I'd like to excuse my daughter.
348
01:02:50,150 --> 01:02:54,474
She caught the flu while skiing
and has a temperature.
349
01:04:48,630 --> 01:04:49,711
Nearly done, sweetie.
350
01:05:41,510 --> 01:05:42,875
What did they want?
351
01:05:46,310 --> 01:05:47,596
They brought food.
352
01:06:51,430 --> 01:06:53,478
And then there's our little Eva.
353
01:06:54,350 --> 01:06:58,594
We thought long and hard
whether to take her with us
354
01:06:59,910 --> 01:07:02,311
or leave her behind with you.
355
01:07:04,430 --> 01:07:08,276
As you can imagine, Mum,
and you, too, dear Father,
356
01:07:09,670 --> 01:07:13,561
making this decision has caused us
many sleepless nights.
357
01:07:14,990 --> 01:07:19,120
We're absolutely certain
we're doing the right thing for us,
358
01:07:20,590 --> 01:07:25,118
but it's completely different
deciding about somebody else's life.
359
01:07:26,310 --> 01:07:28,711
Especially the life of the person
dearest to you.
360
01:07:31,070 --> 01:07:34,870
Do you remember how we went
to church at Easter
361
01:07:34,950 --> 01:07:39,478
and heard a cantata?
362
01:07:40,950 --> 01:07:44,318
They sang "I look forward to my death.”
363
01:07:45,590 --> 01:07:49,311
And then afterwards, Evi said “Me, too.”
364
01:07:50,710 --> 01:07:52,872
And you were so shocked.
365
01:07:55,430 --> 01:07:57,910
We've talked about it a lot since then,
366
01:07:59,070 --> 01:08:03,120
and I know that Evi is not afraid of dying.
367
01:08:05,350 --> 01:08:09,514
We talked to her about it again today
368
01:08:09,590 --> 01:08:14,198
now that we are determined
to take her with us.
369
01:08:15,390 --> 01:08:18,917
It was beautiful but sad at the same time
370
01:08:20,270 --> 01:08:23,433
to see how easy her decision
to stay with us was.
371
01:08:25,190 --> 01:08:28,751
Looking back at the lives we have led
372
01:08:30,230 --> 01:08:33,439
makes it very easy to accept
the end in any form.
373
01:08:35,670 --> 01:08:38,674
Please don't be sad or reproach yourselves
374
01:08:38,750 --> 01:08:41,993
or feel criticised or anything like that.
375
01:08:43,710 --> 01:08:48,034
I'm merely stating facts
which have nothing to do with you.
376
01:10:36,310 --> 01:10:39,439
Love, your son, Georg.
377
01:12:22,950 --> 01:12:25,521
I think we have to go about it systematically.
378
01:13:04,550 --> 01:13:06,598
You'd better put your shoes on, princess.
379
01:13:10,790 --> 01:13:13,111
You have to be careful not to hurt yourself.
380
01:13:14,390 --> 01:13:15,471
Of course.
381
01:21:54,030 --> 01:21:55,077
No!
382
01:22:42,590 --> 01:22:44,194
Let go of me!
383
01:22:51,990 --> 01:22:53,276
Calm down, Evi.
384
01:22:55,590 --> 01:22:56,671
Stop it!
385
01:23:39,630 --> 01:23:40,677
Sorry.
386
01:25:12,630 --> 01:25:14,075
Wait, I think I heard something.
387
01:25:25,670 --> 01:25:28,992
- Yes?
- We're from the phone company.
388
01:25:29,070 --> 01:25:31,072
Someone reported a fault on your line.
389
01:25:31,830 --> 01:25:34,197
You probably didn't replace the receiver.
390
01:25:34,510 --> 01:25:37,116
I didn't want to be reached.
391
01:25:38,150 --> 01:25:40,232
- That's not allowed.
- Isn't it?
392
01:25:41,230 --> 01:25:44,234
We'll have to disconnect you
if you don't put it back.
393
01:25:44,790 --> 01:25:45,837
Really?
394
01:25:46,670 --> 01:25:48,593
I'll do it straight away.
395
01:25:49,670 --> 01:25:52,037
- Can I have a look while I'm here?
- No.
396
01:25:55,110 --> 01:25:56,157
Goodbye.
397
01:29:54,550 --> 01:29:56,518
Can I watch television in the bedroom?
398
01:30:22,190 --> 01:30:24,192
To our parents
399
01:32:26,590 --> 01:32:27,671
This is bitter.
400
01:33:36,990 --> 01:33:41,154
Dear Lord, make me meek
so I in Heaven thee shall meet.
401
01:43:25,430 --> 01:43:28,274
The family was found on
February 17th, 1989,
402
01:43:28,390 --> 01:43:31,200
after the wife's brother contacted the police.
403
01:43:31,270 --> 01:43:34,114
They were buried on February 20th.
404
01:43:34,230 --> 01:43:37,074
Despite the farewell letter,
Georg's parents didn't accept it as suicide
405
01:43:37,190 --> 01:43:40,034
and demanded a murder investigation.
406
01:43:40,230 --> 01:43:43,074
The ensuing police investigation
did not produce any results.
407
01:43:43,190 --> 01:43:46,034
The case was closed and remains unsolved.28658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.