Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,250 --> 00:00:14,666
I'll tell you
as much as I can about my journey.
2
00:00:17,208 --> 00:00:18,666
When everything began,
3
00:00:19,625 --> 00:00:21,625
I'd never even been to the border.
4
00:00:21,708 --> 00:00:25,125
MONTHS BEFORE THE PROGUARD ROBBERY
5
00:00:25,208 --> 00:00:26,916
That was when they brought me in.
6
00:00:28,833 --> 00:00:30,791
- Hey.
- Hey, Bigode.
7
00:00:31,833 --> 00:00:33,750
- Hey, guys.
- Here's Mamute.
8
00:00:33,833 --> 00:00:35,291
Is anyone on lookout?
9
00:00:35,375 --> 00:00:37,208
- No, man.
- Take care of it.
10
00:00:37,291 --> 00:00:38,916
Yeah. Excuse me, man.
11
00:00:40,583 --> 00:00:42,833
So have you heard of this guy Isaac?
12
00:00:43,625 --> 00:00:46,208
- Is he ours?
- No, but we can trust him.
13
00:00:47,083 --> 00:00:50,291
He started pretty recently. You got it?
He should be taking baby steps,
14
00:00:50,375 --> 00:00:52,333
but he's out here
doing hundred-meter hurdles.
15
00:00:52,416 --> 00:00:55,416
He's flying. Bank robberies,
cash-in-transit companies.
16
00:00:55,500 --> 00:00:59,625
He told Mamute here they've got
an armed robbery in Ciudad del Este.
17
00:00:59,708 --> 00:01:01,125
It's a big job.
18
00:01:01,750 --> 00:01:04,375
Proguard. Piles of cash.
19
00:01:04,458 --> 00:01:07,250
The security guards are with us.
Everything's set.
20
00:01:09,041 --> 00:01:10,875
In the Ambassador's turf?
21
00:01:11,416 --> 00:01:12,875
In the middle of a war?
22
00:01:15,708 --> 00:01:17,250
What does he say about it?
23
00:01:17,958 --> 00:01:19,666
That's where we come in.
24
00:01:21,541 --> 00:01:23,041
Bigode, I'll be blunt.
25
00:01:25,041 --> 00:01:27,583
You know that I've never robbed a bank...
26
00:01:29,625 --> 00:01:31,625
or seen the Ambassador.
27
00:01:31,708 --> 00:01:34,291
Remember that thing
with your wife? We were there for you
28
00:01:34,375 --> 00:01:36,291
at the moment you most needed it.
29
00:01:37,000 --> 00:01:38,208
Worked out, didn't it?
30
00:01:38,291 --> 00:01:39,833
Your family's good, right?
31
00:01:42,750 --> 00:01:44,291
That's a debt you have.
32
00:01:46,166 --> 00:01:47,708
And not a small one.
33
00:01:49,375 --> 00:01:51,208
You're doing this job.
34
00:01:51,291 --> 00:01:52,708
You need to bring us this cash,
35
00:01:53,625 --> 00:01:58,208
and then you just carry on
your path with Jesus. In peace.
36
00:02:06,416 --> 00:02:08,875
What's the face, man? Afraid of flying?
37
00:02:13,416 --> 00:02:16,666
You realize that this is
the Ambassador's house, don't you, man?
38
00:02:17,458 --> 00:02:19,500
Photos and private planes.
That's a distraction.
39
00:02:22,166 --> 00:02:24,666
It's just us once we get in the snake pit.
40
00:02:25,625 --> 00:02:27,333
Pull your head outta your ass.
41
00:02:28,958 --> 00:02:31,666
You have to be sharper
than a butcher's knife. You get me?
42
00:02:31,750 --> 00:02:33,791
Chill out, man.
Pull your shit together.
43
00:02:34,625 --> 00:02:36,375
I always have my shit together.
44
00:02:49,791 --> 00:02:53,625
{\an8}PARAGUAY
THE AMBASSADOR'S FARM
45
00:03:19,250 --> 00:03:20,250
Hmm.
46
00:03:21,666 --> 00:03:22,958
You, wait outside.
47
00:03:37,458 --> 00:03:38,458
Just in case.
48
00:03:40,958 --> 00:03:43,166
Yo, bro, that glass isn't cracked, is it?
49
00:03:45,333 --> 00:03:46,791
We want this war done.
50
00:03:47,291 --> 00:03:50,208
The time to think of that
was before you killed Ryad.
51
00:03:52,916 --> 00:03:54,750
Isn't it time to get over that one?
52
00:03:55,458 --> 00:03:58,333
This is our house.
Don't be such a cocky asshole.
53
00:04:00,208 --> 00:04:02,000
Your house, your rule.
54
00:04:03,875 --> 00:04:06,125
That's why we didn't come empty-handed.
55
00:04:06,708 --> 00:04:08,708
We have $10 million for you.
56
00:04:11,875 --> 00:04:12,875
Am I blind?
57
00:04:14,041 --> 00:04:16,583
Proguard in Ciudad del Este.
There's 40 million there.
58
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
It's all set up. Nice job.
59
00:04:20,375 --> 00:04:22,125
Just have to say yes,
60
00:04:22,625 --> 00:04:25,000
and we turn from enemies to partners.
61
00:04:43,541 --> 00:04:45,291
- Kevin?
- Hey, Sheik.
62
00:04:46,541 --> 00:04:47,791
Okay.
63
00:04:48,291 --> 00:04:49,500
The Ambassador.
64
00:04:49,583 --> 00:04:51,625
The Ambassador's on the line
to speak to you.
65
00:04:54,333 --> 00:04:55,333
Hello.
66
00:04:56,500 --> 00:05:00,375
An associate offered us
a job in Ciudad del Este.
67
00:05:00,875 --> 00:05:02,083
It's big money.
68
00:05:02,166 --> 00:05:03,875
Everybody gets a cut.
69
00:05:03,958 --> 00:05:05,208
The fighting ends.
70
00:05:05,958 --> 00:05:08,708
Can we get the okay
to do the job on your turf?
71
00:05:10,375 --> 00:05:12,291
Listen carefully, my friend.
72
00:05:12,375 --> 00:05:16,250
I get the concept,
but it's missing an important point.
73
00:05:16,750 --> 00:05:18,041
You're offering me money,
74
00:05:18,125 --> 00:05:20,750
but what can I do
with more money where I am?
75
00:05:21,916 --> 00:05:25,041
So tell us what you need,
and let's work somethin' out.
76
00:05:26,083 --> 00:05:29,416
They want to take me
out of here, extradite me.
77
00:05:30,416 --> 00:05:31,625
I'm fine here.
78
00:05:32,500 --> 00:05:35,875
But in Brazil,
they'll send me to a federal prison.
79
00:05:36,375 --> 00:05:40,750
I mean, federal prisons are tough.
A fucking nightmare.
80
00:05:47,875 --> 00:05:49,916
Do the job
in Ciudad del Este.
81
00:05:50,541 --> 00:05:53,333
It's a big investment.
But let's be honest.
82
00:05:53,416 --> 00:05:57,125
The payoff makes these jobs worth it.
83
00:05:57,208 --> 00:06:00,166
But in return, you butts need outta here.
84
00:06:31,291 --> 00:06:32,458
{\an8}ARMORED CAR ROBBERY
85
00:06:32,541 --> 00:06:33,833
{\an8}PARAGUAY
86
00:06:33,916 --> 00:06:35,583
{\an8}ORGANIZATION
87
00:06:35,666 --> 00:06:37,708
SOULLESS
88
00:06:46,208 --> 00:06:49,666
CRIMINAL CODE
89
00:06:49,750 --> 00:06:55,333
EPISODE 8
THE END AND THE BEGINNING
90
00:07:02,208 --> 00:07:05,166
ASUNCIÓN
PARAGUAY
91
00:07:05,250 --> 00:07:06,250
So,
92
00:07:06,583 --> 00:07:08,166
are we getting him out of there today?
93
00:07:08,250 --> 00:07:10,500
Yes, if the judge allows his extradition.
94
00:07:11,125 --> 00:07:14,000
The federal plane is landing now
with a tactical operations team.
95
00:07:14,083 --> 00:07:16,875
They sent tactical ops
to help us with an extradition?
96
00:07:17,833 --> 00:07:18,833
Hmm!
97
00:07:19,291 --> 00:07:20,708
We must be pretty important.
98
00:07:20,791 --> 00:07:24,291
About 150 people know about this operation
that's supposedly a secret.
99
00:07:24,875 --> 00:07:27,458
Lightning never strikes
twice in the same place.
100
00:07:27,541 --> 00:07:29,916
If the snitch was Moreira, he's gone.
101
00:07:30,000 --> 00:07:31,875
Yeah, but what if it wasn't Moreira?
102
00:07:32,875 --> 00:07:35,333
Why would he risk his life
wiretapping their headquarters,
103
00:07:35,416 --> 00:07:38,041
just to be able
to share information with us?
104
00:07:38,958 --> 00:07:40,166
Why'd he disappear?
105
00:07:41,166 --> 00:07:43,875
Because he knew everyone
had made up their minds about him.
106
00:07:43,958 --> 00:07:46,583
Weren't you the one
leading the charge against him?
107
00:07:48,708 --> 00:07:51,908
If I were always right, you wouldn't make
me work with a partner, now, would you?
108
00:08:16,750 --> 00:08:17,750
INTERNAL USE
109
00:08:32,500 --> 00:08:33,500
Hello.
110
00:08:34,416 --> 00:08:36,541
Listen. Just listen to me.
111
00:08:37,125 --> 00:08:38,333
They know, okay?
112
00:08:39,000 --> 00:08:41,958
- They've worked it all out.
- They worked what out?
113
00:08:42,041 --> 00:08:44,125
They know you're gonna
break the Ambassador out.
114
00:08:44,208 --> 00:08:47,041
You have to stop.
It'll be a fucking shitshow.
115
00:08:47,125 --> 00:08:48,791
- You don't understand...
- Bullshit.
116
00:08:48,875 --> 00:08:50,791
- This could be huge...
- Calm down. Stop.
117
00:08:50,875 --> 00:08:53,541
I don't pay you to give me advice,
just information.
118
00:08:55,083 --> 00:08:56,208
Listen.
119
00:08:56,291 --> 00:08:58,541
Tell me exactly what they've found out.
120
00:09:02,916 --> 00:09:04,166
FORENSICS
121
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
Yuri.
122
00:09:05,583 --> 00:09:07,208
- Hmm?
- Hungry?
123
00:09:07,708 --> 00:09:09,916
That'll kill you.
124
00:09:13,125 --> 00:09:15,541
The DNA from the Ambassador
that you sent over from Paraguay
125
00:09:15,625 --> 00:09:17,625
matched the note
found at the mansion, right?
126
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
Mm-hmm.
127
00:09:20,541 --> 00:09:21,541
So...
128
00:09:23,666 --> 00:09:25,458
can I ask what you're going to do with it?
129
00:09:26,583 --> 00:09:31,125
Uh, just notify the Paraguayan police
so they can charge him with a crime.
130
00:09:31,708 --> 00:09:33,416
Yuri, for Christ's sake.
131
00:09:33,500 --> 00:09:35,875
Why did I stay up
processing that DNA all night
132
00:09:35,958 --> 00:09:37,666
just for someone in Paraguay to say,
133
00:09:37,750 --> 00:09:40,291
"Oh, just add another
few years on his sentence."
134
00:09:40,791 --> 00:09:42,333
There's gotta be more to it.
135
00:09:44,250 --> 00:09:47,166
Look, I don't have permission
to share this information with you.
136
00:09:48,291 --> 00:09:49,958
Let's see if I get this straight.
137
00:09:50,458 --> 00:09:53,458
All the times I had to work all night,
I'm your partner,
138
00:09:53,541 --> 00:09:56,125
but when sharing the fruits of our labor,
you don't know me?
139
00:09:56,208 --> 00:09:58,250
I can't. It's on a need-to-know basis.
I follow...
140
00:09:58,333 --> 00:10:00,166
Yuri, that work is mine too.
141
00:10:00,666 --> 00:10:04,291
If it weren't for my DNA bank,
this investigation would be over by now.
142
00:10:07,708 --> 00:10:08,916
Thanks a lot.
143
00:10:12,291 --> 00:10:13,958
No fucking way.
144
00:10:14,041 --> 00:10:15,250
Fuck it.
145
00:10:15,333 --> 00:10:17,541
It's in motion.
Everyone's paid. Let's get him out.
146
00:10:17,625 --> 00:10:21,333
You don't get it, do you? It's over, man.
We lost the element of surprise.
147
00:10:21,416 --> 00:10:24,333
There's more soldiers at Tacumbú
than in the entire Paraguayan War.
148
00:10:24,416 --> 00:10:25,250
You don't get it.
149
00:10:25,333 --> 00:10:26,416
Motherfucker.
150
00:10:26,916 --> 00:10:29,250
The whole reason
was to get the guy out of there
151
00:10:29,333 --> 00:10:31,125
before he got extradited.
152
00:10:31,625 --> 00:10:35,125
And what you're saying is that we managed
to get him extradited sooner?
153
00:10:35,208 --> 00:10:36,458
What "we," brother?
154
00:10:36,541 --> 00:10:39,708
- Are we responsible for your rat?
- Son of a bitch, man.
155
00:10:40,208 --> 00:10:42,750
Your duty is
to get the Ambassador out of there.
156
00:10:42,833 --> 00:10:45,541
- Are you threatening me?
- Calm down. Calm down, boys.
157
00:10:46,125 --> 00:10:49,708
That undercover cop
at the hacienda did us a fucking favor.
158
00:10:50,291 --> 00:10:53,916
They'll do the dirty work of getting
the Ambassador out of prison for us.
159
00:10:54,416 --> 00:10:56,291
But they don't know we know that.
160
00:10:57,000 --> 00:11:00,083
That's even better.
We just attack the convoy.
161
00:11:00,166 --> 00:11:02,875
I'm on board.
Let's get this shit finished.
162
00:11:02,958 --> 00:11:05,125
But after this, we're even, okay?
163
00:11:05,208 --> 00:11:07,208
Gabriel, get the map.
164
00:11:07,291 --> 00:11:09,708
I'll take a look at the routes.
You go prep the cars.
165
00:11:10,208 --> 00:11:13,083
And now you.
Call your informant. We're gonna need him.
166
00:11:13,166 --> 00:11:14,333
- Okay.
- Come on.
167
00:11:22,041 --> 00:11:23,500
Think, damn it.
168
00:11:23,583 --> 00:11:25,625
Fucking hell. Hey, help me here.
169
00:11:25,708 --> 00:11:28,000
- Is this the main highway?
- Yeah, that's it.
170
00:11:47,791 --> 00:11:50,791
ASUNCIÓN
MILITARY BASE
171
00:11:52,541 --> 00:11:54,541
- Evening, gentlemen.
- Evening.
172
00:11:59,541 --> 00:12:00,583
Hello, hello.
173
00:12:00,666 --> 00:12:02,875
- Wladimir's here?
- Mm-hmm.
174
00:12:03,791 --> 00:12:04,833
He flew in.
175
00:12:05,708 --> 00:12:08,184
He's not just here for the ride.
He wants to run the operation.
176
00:12:08,208 --> 00:12:10,500
He said he wanted
to help bring the Ambassador to Brazil.
177
00:12:10,583 --> 00:12:12,833
Him, out in the field?
178
00:12:13,416 --> 00:12:16,375
- He's gonna wait in the hangar.
- Ah. Sir.
179
00:12:16,458 --> 00:12:18,125
- Hi.
- Hello there.
180
00:12:18,208 --> 00:12:19,583
Evening. Evening.
181
00:12:19,666 --> 00:12:21,166
- Brothers.
- Evening.
182
00:12:21,250 --> 00:12:23,250
- Is that everyone?
- That's everyone.
183
00:12:23,333 --> 00:12:24,583
So, gentlemen,
184
00:12:25,416 --> 00:12:27,916
the good news is
that they've authorized the extradition.
185
00:12:28,000 --> 00:12:31,458
The Paraguayan police
and the FOPE, their elite squad,
186
00:12:31,541 --> 00:12:33,083
are heading to Tacumbú.
187
00:12:33,666 --> 00:12:36,791
Before we leave, I'd like to introduce
the leader of our elite squad.
188
00:12:37,291 --> 00:12:38,291
Letícia?
189
00:12:39,041 --> 00:12:40,291
You know each other?
190
00:12:40,375 --> 00:12:43,541
We were at the academy together.
She was first in class.
191
00:12:43,625 --> 00:12:44,958
Long time, right?
192
00:12:45,041 --> 00:12:48,458
Today she becomes the first woman
to lead a tactical operations cell.
193
00:12:49,458 --> 00:12:51,416
Okay, gentlemen, Suellen.
194
00:12:52,000 --> 00:12:54,791
First of all, you can count on me
and my team to manage your safety
195
00:12:54,875 --> 00:12:56,666
and that of the package completely.
196
00:12:57,166 --> 00:12:59,958
I've briefed Wladimir
with my proposed strategy.
197
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
Perfect.
198
00:13:02,750 --> 00:13:04,541
Good luck, everybody. Come on.
199
00:13:05,125 --> 00:13:06,125
Good luck to you.
200
00:13:06,458 --> 00:13:09,916
Rossi, we're in the van with Assunção
to monitor the situation, okay?
201
00:13:10,416 --> 00:13:11,458
If I may, sir.
202
00:13:12,125 --> 00:13:13,916
I would like to go with my team.
203
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
Okay, up to you.
204
00:13:19,625 --> 00:13:22,208
Sir, I offer to take
Rossi's place in the van.
205
00:13:23,500 --> 00:13:25,500
Okay. You can stay.
206
00:13:27,625 --> 00:13:30,875
Better he's in the van
than screwing it up out there. Let's go.
207
00:13:59,875 --> 00:14:02,000
I'll be back
in five minutes, okay?
208
00:14:41,708 --> 00:14:45,708
ASUNCIÓN
TACUMBÚ PENITENTIARY
209
00:14:46,500 --> 00:14:48,416
This is not what I expected.
210
00:14:49,166 --> 00:14:50,166
What?
211
00:14:51,541 --> 00:14:52,958
Just the neighborhood.
212
00:14:53,583 --> 00:14:55,583
More silent than water in a well.
213
00:14:56,708 --> 00:14:59,208
There's no clue
that nearby 4,000 prisoners
214
00:14:59,291 --> 00:15:01,083
are stacked in a place built for 1,200.
215
00:15:12,041 --> 00:15:13,458
It's a classic, man.
216
00:15:13,541 --> 00:15:15,291
Uh-huh.
217
00:15:15,791 --> 00:15:17,541
It is a classic.
218
00:15:23,375 --> 00:15:24,458
Rossi.
219
00:15:28,166 --> 00:15:30,041
What are the chances there'll be a riot
220
00:15:30,125 --> 00:15:32,000
when they see
we're taking the Ambassador out?
221
00:15:33,750 --> 00:15:34,750
Zero.
222
00:15:35,916 --> 00:15:37,250
They won't see it.
223
00:16:02,083 --> 00:16:04,666
NATIONAL PENITENTIARY
224
00:16:22,083 --> 00:16:23,291
PARAGUAY POLICE
225
00:16:29,250 --> 00:16:30,666
Come in, command.
226
00:16:30,750 --> 00:16:32,990
The vehicle containing the package
has joined the convoy.
227
00:16:33,458 --> 00:16:35,291
We're on the move. Do you copy?
228
00:16:36,166 --> 00:16:38,625
Copy that. Follow route A out.
229
00:16:39,916 --> 00:16:41,041
Affirmative.
230
00:16:47,666 --> 00:16:48,833
Awfully quiet.
231
00:16:50,083 --> 00:16:51,375
I'm hungry.
232
00:16:58,375 --> 00:17:00,041
What the fuck is happening?
233
00:17:05,458 --> 00:17:07,416
Fuck! They're trying to surround us!
234
00:17:08,291 --> 00:17:10,125
Somebody leaked it.
Let's get out!
235
00:17:10,208 --> 00:17:13,458
Head west. Do you copy? We have to take
the axis road to the west now!
236
00:17:13,541 --> 00:17:16,333
Copy.
Switch to route B. Taking the overpass.
237
00:17:17,708 --> 00:17:19,916
Fuck! It's a longer way out.
238
00:17:23,500 --> 00:17:25,083
They're taking the main road.
239
00:17:25,166 --> 00:17:26,791
Target's in the fourth car.
240
00:17:27,416 --> 00:17:30,375
Everybody, reposition.
Delta team, we are heading your way. Okay?
241
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Fuck!
242
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
The convoy is under attack!
243
00:17:48,208 --> 00:17:51,125
Command, we've lost two cars.
Can you send reinforcements?
244
00:17:51,625 --> 00:17:54,750
Negative. The surrounding
police stations are under attack.
245
00:17:54,833 --> 00:17:56,541
No one can move for now.
246
00:17:57,166 --> 00:17:58,686
Forget it, Rossi. They know our route.
247
00:17:58,750 --> 00:18:01,000
- Somebody fucking told them!
- Someone from the convoy.
248
00:18:01,083 --> 00:18:03,250
Command,
our routes are compromised.
249
00:18:03,333 --> 00:18:05,125
Permission to return to Tacumbú.
250
00:18:05,208 --> 00:18:07,666
Negative. The package
must arrive at its destination.
251
00:18:07,750 --> 00:18:10,041
That fucker's saying that
because he's not here!
252
00:18:16,125 --> 00:18:17,166
Intercept them.
253
00:18:34,041 --> 00:18:35,458
We lost another car.
254
00:18:39,083 --> 00:18:40,083
Everybody out!
255
00:18:45,333 --> 00:18:46,333
Get out!
256
00:18:56,000 --> 00:18:58,708
We're surrounded!
Do you copy? We're fucking surrounded!
257
00:19:05,500 --> 00:19:07,125
Isolate the target.
258
00:19:20,416 --> 00:19:21,916
Get in! Get in! Get in!
259
00:19:22,000 --> 00:19:23,083
Fuckers!
260
00:19:25,791 --> 00:19:27,375
Counter attack, now!
261
00:19:29,708 --> 00:19:33,208
- Let's fucking move. Cover me.
- Get down! Motherfuckers!
262
00:19:40,291 --> 00:19:41,666
Come at me, you fuckers!
263
00:19:45,000 --> 00:19:46,291
Lower that thing!
264
00:19:46,375 --> 00:19:48,750
- Cover me. I'm advancing.
- No, no, no!
265
00:19:54,208 --> 00:19:56,416
- Inoki!
- Cover me!
266
00:19:59,083 --> 00:20:00,083
Cover me now!
267
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Okay, guys.
268
00:20:21,750 --> 00:20:24,291
Listen to me.
We're not the ones under pressure here.
269
00:20:24,375 --> 00:20:27,000
Those fuckin' bastards
are the ones under pressure!
270
00:20:27,500 --> 00:20:31,333
We're gonna bring those motherfuckers
down today, or we're gonna die trying.
271
00:20:38,083 --> 00:20:39,250
Let's advance.
272
00:20:49,625 --> 00:20:50,625
Get back!
273
00:20:52,250 --> 00:20:54,750
Okay, team, advance!
274
00:20:59,333 --> 00:21:00,916
We've made it, Rossi.
275
00:21:01,583 --> 00:21:04,208
Command, we need
urgent backup. Do you copy?
276
00:21:04,291 --> 00:21:06,166
ETA three minutes.
Hold your position.
277
00:21:06,958 --> 00:21:08,250
Let's go, go, go, go!
278
00:21:12,750 --> 00:21:13,791
Keep closing in.
279
00:21:18,583 --> 00:21:19,708
Come in.
280
00:21:20,208 --> 00:21:21,666
The pigs are determined.
281
00:21:21,750 --> 00:21:23,208
Target is isolated.
282
00:21:23,708 --> 00:21:24,875
Copy that.
283
00:21:38,916 --> 00:21:40,796
Just relax, boss.
We're getting you out of here.
284
00:21:43,500 --> 00:21:45,250
Push in! Heads up!
285
00:21:51,166 --> 00:21:54,000
Target is moving.
The target is moving. Do you copy?
286
00:21:54,083 --> 00:21:57,000
Copy. Hold the pigs there.
Don't let them make any progress.
287
00:21:57,083 --> 00:21:59,541
Did you give the Ambassador's car
an order to depart?
288
00:21:59,625 --> 00:22:02,333
Negative.
Why is it moving on the GPS?
289
00:22:03,000 --> 00:22:05,291
We've lost the Ambassador's car.
Do you copy?
290
00:22:05,833 --> 00:22:07,750
- Can you follow it?
- Negative!
291
00:22:08,250 --> 00:22:10,041
We're sustaining heavy fucking fire!
292
00:22:10,125 --> 00:22:12,416
What the fuck?
We'll try to intercept them here.
293
00:22:12,500 --> 00:22:13,791
We lost the Ambassador.
294
00:22:14,583 --> 00:22:15,583
Let's get Soulless.
295
00:22:22,750 --> 00:22:26,708
- Russo, get the rocket launcher!
- Open the trunk!
296
00:22:26,791 --> 00:22:31,125
Hold them off a bit longer, okay?
That'll help us get the package to safety.
297
00:22:32,125 --> 00:22:33,708
Fuckin' hell, Saldanha.
298
00:22:39,750 --> 00:22:43,250
I got him. Let's move in. There's
shitloads of these assholes to bring down.
299
00:22:44,791 --> 00:22:47,666
Stop! Stop!
Where the fuck are you going?
300
00:22:51,708 --> 00:22:54,375
We can't hold them.
We need to fucking leave. You hear me?
301
00:22:56,625 --> 00:22:57,791
Retreat! Retreat!
302
00:23:02,625 --> 00:23:04,458
Son of a bitch is running away!
303
00:23:39,291 --> 00:23:40,291
Ambassador.
304
00:23:49,666 --> 00:23:50,666
Okay.
305
00:23:51,375 --> 00:23:53,541
The Paraguayan police
are five minutes out.
306
00:23:54,250 --> 00:23:56,333
According to the tracker, they're nearby.
307
00:24:08,458 --> 00:24:09,583
Ambassador.
308
00:24:11,250 --> 00:24:12,416
I'm Isaac.
309
00:24:13,250 --> 00:24:14,625
At your service.
310
00:24:18,125 --> 00:24:19,250
Isaac.
311
00:24:21,458 --> 00:24:23,000
You're the Ghost, aren't you?
312
00:24:24,541 --> 00:24:26,958
By the sounds of it,
my name reached the top.
313
00:24:29,541 --> 00:24:31,375
Is there a cigarette for me in that jet?
314
00:24:33,000 --> 00:24:34,541
And a bottle of rum as well.
315
00:24:38,416 --> 00:24:39,875
Well done, my friend.
316
00:24:40,458 --> 00:24:41,458
Thank you.
317
00:24:42,583 --> 00:24:45,666
- Cruel, take good care of our guest, okay?
- Sure thing, boss.
318
00:24:50,125 --> 00:24:51,291
Welcome.
319
00:24:58,583 --> 00:24:59,583
Now what?
320
00:25:00,333 --> 00:25:01,458
Well done, man.
321
00:25:02,333 --> 00:25:04,375
Here's your cut. What we agreed on.
322
00:25:04,875 --> 00:25:06,708
And the key to your getaway car.
323
00:25:07,666 --> 00:25:10,708
You have my word in Paraguay.
You have my word in Brazil.
324
00:25:10,791 --> 00:25:13,291
I always honor a deal, brother. Yeah?
325
00:25:14,041 --> 00:25:15,666
Thanks and good luck.
326
00:25:19,166 --> 00:25:22,958
- Isaac, what about the guys?
- What guys?
327
00:25:23,958 --> 00:25:27,291
The guys that stayed behind shooting
it out with the police while we're here.
328
00:25:27,791 --> 00:25:30,833
Those ones. Are they all right?
Do they need anything from us?
329
00:25:30,916 --> 00:25:32,500
You mean Soulless, bro?
330
00:25:33,125 --> 00:25:34,125
Him, too, yeah.
331
00:25:35,125 --> 00:25:37,666
You're rich, Gabriel. Damn it!
332
00:25:37,750 --> 00:25:40,666
You're fuckin' rich, and I am.
Soulless didn't make us rich.
333
00:25:40,750 --> 00:25:43,309
It's this fuckin' guy that we put
on that plane that made us rich.
334
00:25:43,333 --> 00:25:44,458
We did that, bro.
335
00:25:44,958 --> 00:25:47,583
- And now we're rich, boy.
- Got it. I hear you.
336
00:25:58,416 --> 00:26:01,750
PUBLIC TRANSPORT
337
00:26:14,875 --> 00:26:16,375
We gotta split up.
338
00:26:18,083 --> 00:26:21,000
- Right here. Right here.
- You're fucking insane!
339
00:26:25,500 --> 00:26:27,000
There's that son of a bitch.
340
00:26:28,041 --> 00:26:29,166
I'm going after him!
341
00:26:48,916 --> 00:26:52,166
The package is gone.
The hangar's completely empty.
342
00:27:06,166 --> 00:27:09,625
Sh... Oh, fucking hell!
343
00:27:13,541 --> 00:27:14,541
We're fucked.
344
00:27:15,458 --> 00:27:17,125
Do you have any idea how fucked we are?
345
00:27:33,750 --> 00:27:36,125
I'm very sorry for your loss today, sir.
346
00:27:37,000 --> 00:27:38,333
We're sorry, too,
347
00:27:38,833 --> 00:27:40,458
for your team's loss.
348
00:27:41,583 --> 00:27:44,125
Is it true that the guy escaped?
349
00:27:47,625 --> 00:27:50,333
When you go after that fucker again,
I want you to give me a call.
350
00:27:51,333 --> 00:27:52,666
It's a matter of honor.
351
00:28:14,625 --> 00:28:15,625
Come.
352
00:28:16,791 --> 00:28:18,625
We have to give his family a call.
353
00:28:19,750 --> 00:28:22,708
I'm gonna call mine too.
You should do the same.
354
00:28:33,791 --> 00:28:35,291
Rest in peace, my friend.
355
00:30:29,416 --> 00:30:30,583
Fucker.
356
00:31:17,125 --> 00:31:18,541
Stop right fucking there!
357
00:31:19,708 --> 00:31:21,541
Your head is in my crosshairs, man.
358
00:31:22,041 --> 00:31:24,791
Slowly put your gun on the ground.
359
00:31:26,541 --> 00:31:28,375
Put your gun on the fucking ground!
360
00:31:29,541 --> 00:31:31,916
One wrong move, I'll blow your head off.
361
00:31:34,083 --> 00:31:36,333
Throw that fucking rifle far from you!
362
00:31:38,791 --> 00:31:40,000
Get on the ground.
363
00:31:40,500 --> 00:31:41,666
Hands on your head.
364
00:31:47,208 --> 00:31:49,166
It's over, son of a bitch.
365
00:33:18,000 --> 00:33:19,083
Easy, man.
366
00:33:20,875 --> 00:33:21,875
Just take it easy.
367
00:33:27,791 --> 00:33:29,416
Let him go, motherfucker.
368
00:33:31,166 --> 00:33:33,125
Drop your gun now,
and I'll let him go free.
369
00:33:36,125 --> 00:33:38,875
I'll fucking kill him.
You know I'm a murderer.
370
00:33:38,958 --> 00:33:40,875
- I have a family. I beg you.
- Shut your mouth!
371
00:33:41,458 --> 00:33:44,333
Are going to kill a father with a family,
you fucking coward?
372
00:33:46,041 --> 00:33:47,041
Well, go on.
373
00:33:47,458 --> 00:33:48,708
Please!
374
00:33:48,791 --> 00:33:49,916
What's up, man?
375
00:33:51,333 --> 00:33:52,875
Don't you wanna be a cop anymore?
376
00:33:54,125 --> 00:33:56,125
- If I kill him, you're fucked.
- Fuck it.
377
00:33:56,625 --> 00:33:57,708
I'll retire.
378
00:33:58,583 --> 00:34:00,291
Spend more time with my family.
379
00:34:01,583 --> 00:34:04,333
But you're the fucked one
because this is the end.
380
00:34:04,416 --> 00:34:08,000
I won't rest until you're dead or in jail.
381
00:34:09,375 --> 00:34:11,416
I dare you. Just do it, you asshole!
382
00:34:11,500 --> 00:34:14,625
- You fucking think I won't?
- Fuck your hostage to hell.
383
00:34:15,791 --> 00:34:16,916
Yeah, you heard me.
384
00:34:17,000 --> 00:34:19,291
You and your fucking hostage
can go to hell!
385
00:34:32,708 --> 00:34:33,875
Drop the gun.
386
00:34:35,458 --> 00:34:37,416
Drop your fucking gun.
387
00:34:40,583 --> 00:34:41,916
On your knees.
388
00:34:43,250 --> 00:34:45,083
Get down, you son of a bitch.
389
00:34:52,875 --> 00:34:54,458
Because of your...
390
00:34:55,458 --> 00:34:57,833
Put your fucking hands
behind your back, motherfucker.
391
00:34:59,208 --> 00:35:00,208
Both of them.
392
00:35:01,208 --> 00:35:03,791
Because of your love, oh God,
393
00:35:04,500 --> 00:35:06,208
have mercy on me.
394
00:35:08,208 --> 00:35:10,208
In your unfailing compassion.
395
00:35:39,625 --> 00:35:41,750
It's over. I got you.
Hands on your head.
396
00:35:41,833 --> 00:35:44,625
Hands on your head! Come on. Now.
397
00:35:45,125 --> 00:35:47,583
Yell, and I'll blow you a new mouth.
398
00:35:47,666 --> 00:35:49,517
- You like to talk, don't you?
- What's going on?
399
00:35:49,541 --> 00:35:53,416
Shut up! I've had my eye on you
for a while, João Nascimento.
400
00:35:53,916 --> 00:35:57,000
Easy, Moreira.
Please, man. Let's talk about this.
401
00:35:58,291 --> 00:36:00,000
You know what you deserve?
402
00:36:00,500 --> 00:36:03,541
You deserve to rot
six feet under the fucking ground.
403
00:36:03,625 --> 00:36:06,333
- No, calm down.
- I can spot a crook from a mile away.
404
00:36:06,416 --> 00:36:08,296
For Christ's sake, man.
Don't make this mistake.
405
00:36:08,375 --> 00:36:10,208
I'll treat you like a criminal.
406
00:36:11,750 --> 00:36:14,625
Because you're a criminal, and I'm a cop.
407
00:36:14,708 --> 00:36:16,708
I'm putting you under arrest.
408
00:36:17,833 --> 00:36:20,666
Let's see if your blood
is still blue in jail.
409
00:36:23,708 --> 00:36:27,000
ASUNCIÓN
PARAGUAY
410
00:36:33,250 --> 00:36:34,291
Amigos.
411
00:36:35,541 --> 00:36:38,125
Would you allow me a minute alone
with the prisoner?
412
00:36:39,291 --> 00:36:40,916
Old scores to settle.
413
00:36:41,000 --> 00:36:43,500
- Sure.
- Thanks.
414
00:36:57,583 --> 00:36:59,375
What's with this God thing?
415
00:37:02,541 --> 00:37:04,125
Do you really believe it?
416
00:37:12,333 --> 00:37:14,083
Don't you believe in it?
417
00:37:16,583 --> 00:37:19,083
Lots of people wear God
as sheep's clothing.
418
00:37:25,791 --> 00:37:27,666
I thought that was the case with you.
419
00:37:33,375 --> 00:37:35,541
But you let the hostage live, didn't you?
420
00:37:37,041 --> 00:37:40,458
That made me think that, maybe for you,
it's the other way around.
421
00:37:41,916 --> 00:37:44,166
Maybe you are actually the sheep...
422
00:37:47,958 --> 00:37:49,791
wearing the wolf's clothing.
423
00:38:11,083 --> 00:38:11,916
{\an8}FEDERAL POLICE
424
00:38:12,000 --> 00:38:15,375
Commissioner Rodrigo,
nearly 50 guys were arrested,
425
00:38:15,458 --> 00:38:16,791
15 more were killed,
426
00:38:17,291 --> 00:38:18,958
and no civilians were harmed.
427
00:38:19,041 --> 00:38:20,333
And in spite of...
428
00:38:21,250 --> 00:38:24,166
Given this situation,
the breakout looks like it was our fault.
429
00:38:24,250 --> 00:38:26,500
Looks like it's your fault, Wladimir.
430
00:38:27,791 --> 00:38:29,666
Hold on. What? No.
431
00:38:30,500 --> 00:38:32,125
I'm sorry, sir, but I can't
432
00:38:32,208 --> 00:38:35,041
be held responsible for the decisions
made out in the field.
433
00:38:35,125 --> 00:38:37,916
The decisions that were made in the field
were correct.
434
00:38:38,000 --> 00:38:38,833
And Rossi held off
435
00:38:38,916 --> 00:38:41,750
an army of mercenaries
with the support of tactical operations.
436
00:38:41,833 --> 00:38:42,666
Of course. I meant...
437
00:38:42,750 --> 00:38:46,500
Only yesterday, Wladimir, you told me
you'd signed off on the operation.
438
00:38:46,583 --> 00:38:47,416
Now, you take
439
00:38:47,500 --> 00:38:49,208
responsibility for that sign-off.
440
00:39:01,083 --> 00:39:02,083
Hey.
441
00:39:02,541 --> 00:39:04,416
Here's the deal. I spoke to Rossi.
442
00:39:04,916 --> 00:39:08,791
Guilherme's phone has
his fingerprints and his DNA.
443
00:39:08,875 --> 00:39:12,458
We don't need any other proof.
But you have to wait for the inquiry.
444
00:39:13,041 --> 00:39:14,041
Another one?
445
00:39:15,958 --> 00:39:16,958
Yeah.
446
00:39:17,291 --> 00:39:18,875
Turns out you're not a bad cop.
447
00:39:19,375 --> 00:39:21,041
How did you know he was the rat?
448
00:39:22,875 --> 00:39:25,083
Well, maybe you're right,
and I'm not a bad cop.
449
00:39:29,583 --> 00:39:30,875
It was a tracker.
450
00:39:32,458 --> 00:39:33,458
Hmm?
451
00:39:33,916 --> 00:39:36,958
In Loanda, before the shootout,
you asked how I found you that day.
452
00:39:38,750 --> 00:39:43,041
You're saying you put
a fucking tracking device on my car?
453
00:39:44,500 --> 00:39:45,833
Police work.
454
00:39:45,916 --> 00:39:47,125
Nothing personal.
455
00:40:00,125 --> 00:40:04,416
{\an8}FEDERAL POLICE HEADQUARTERS
456
00:40:06,458 --> 00:40:08,000
They're ready for you, sir.
457
00:40:13,750 --> 00:40:15,500
- Thank you.
- Of course.
458
00:40:16,666 --> 00:40:18,166
- Commissioner.
- Rossi.
459
00:40:18,666 --> 00:40:19,833
Director.
460
00:40:19,916 --> 00:40:22,356
- Congratulations. Excellent work.
- Thank you very much, sir.
461
00:40:29,125 --> 00:40:30,791
GANG ROBS BANK IN RIBEIRÃO PRETO
462
00:40:30,875 --> 00:40:33,916
DNA will revolutionize
criminal justice in Brazil.
463
00:40:34,000 --> 00:40:35,208
I'm counting on you.
464
00:40:35,291 --> 00:40:38,541
{\an8}The DNA Hit of the Year
goes to
465
00:40:38,625 --> 00:40:42,250
Maria Clara Siqueira
for the Proguard case,
466
00:40:42,333 --> 00:40:45,750
the robbery of the century
on the Brazilian border.
467
00:40:45,833 --> 00:40:47,541
{\an8}Thank you so much.
468
00:40:47,625 --> 00:40:49,666
{\an8}It was such a lonely journey,
469
00:40:49,750 --> 00:40:51,500
with a lot of study and dedication...
470
00:40:51,583 --> 00:40:52,958
What a fucking bitch.
471
00:40:53,041 --> 00:40:55,458
But the important work
of DNA analysis...
472
00:40:56,583 --> 00:40:59,666
So we'd like
to offer you the opportunity
473
00:41:00,250 --> 00:41:03,041
to lead a mission
to apprehend the Ghost Gang
474
00:41:03,625 --> 00:41:05,416
with a team of your choosing.
475
00:41:06,208 --> 00:41:08,750
It'd be a national case. Enormous.
476
00:41:13,750 --> 00:41:15,541
Of course, you don't need to answer now.
477
00:41:15,625 --> 00:41:18,166
Take some time. Talk to your family.
478
00:41:18,666 --> 00:41:20,708
- Ask them what they think.
- Here she is.
479
00:41:20,791 --> 00:41:23,625
It's a big decision
that will affect them as well.
480
00:41:23,708 --> 00:41:26,625
- Oh, it's Mama! Mommy's here.
- Hello, my sweetie!
481
00:41:27,125 --> 00:41:30,708
I missed you so much, my girl.
482
00:41:30,791 --> 00:41:31,791
Hi, my love.
483
00:41:32,708 --> 00:41:33,750
Thanks.
484
00:41:34,333 --> 00:41:36,833
- Of course. You good?
- Good. You?
485
00:41:36,916 --> 00:41:40,458
- Good. I'm good. I love you, baby.
- Say bye-bye.
486
00:41:40,541 --> 00:41:42,166
- Ciao.
- Bye, Papa.
487
00:42:12,291 --> 00:42:13,500
SOULLESS
488
00:42:32,166 --> 00:42:34,416
All units,
the target is approaching.
489
00:43:02,500 --> 00:43:03,833
PARAGUAY
490
00:44:01,416 --> 00:44:03,333
- Hey.
- Hey.
491
00:44:03,958 --> 00:44:05,708
Start celebrating without me?
492
00:44:08,416 --> 00:44:09,416
Beer, please.
493
00:44:10,875 --> 00:44:12,666
I don't know if I'd call it a celebration.
494
00:44:12,750 --> 00:44:15,625
It doesn't really
seem like a celebration to me, so...
495
00:44:17,333 --> 00:44:18,375
Is it bad?
496
00:44:23,291 --> 00:44:26,125
I don't think I can stand
to look at any more boxes.
497
00:44:28,166 --> 00:44:29,291
Do you wanna talk?
498
00:44:34,291 --> 00:44:36,166
Because you give such good advice?
499
00:44:40,916 --> 00:44:43,291
I don't remember
that much from my separation.
500
00:44:46,416 --> 00:44:47,458
We fought.
501
00:44:48,416 --> 00:44:49,625
We were angry.
502
00:44:51,916 --> 00:44:54,291
I do remember feeling like
a piece of shit, you know?
503
00:44:59,958 --> 00:45:00,958
Yeah.
504
00:45:04,166 --> 00:45:05,916
How did it go with your son?
505
00:45:08,041 --> 00:45:09,208
It was very...
506
00:45:10,875 --> 00:45:11,875
difficult.
507
00:45:15,291 --> 00:45:16,750
But I've accepted it, you know?
508
00:45:19,208 --> 00:45:20,250
See, I don't...
509
00:45:20,750 --> 00:45:23,708
I don't think
I'm like you like that, Benício. Uh-uh.
510
00:45:25,291 --> 00:45:27,131
I don't know
if I'll ever accept this happened.
511
00:45:27,208 --> 00:45:28,958
Excuse me. Here's your beer.
512
00:45:29,458 --> 00:45:31,375
And one for my partner, please.
513
00:45:31,458 --> 00:45:33,125
Of course. Just a minute.
514
00:45:36,208 --> 00:45:39,916
I just had a thought. That's the first
time I've called you my partner, isn't it?
515
00:45:40,583 --> 00:45:41,958
No, sir.
516
00:45:42,750 --> 00:45:45,416
The very first day we worked together,
you called me your partner.
517
00:45:47,000 --> 00:45:48,708
But you weren't serious, were you?
518
00:45:49,208 --> 00:45:50,375
Now I am.
38477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.