Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,333
August 1492
2
00:00:01,833 --> 00:00:04,792
After the death of Pope
all the cardinals of Italy
3
00:00:05,042 --> 00:00:06,958
meet to
elect a new pontiff.
4
00:00:07,167 --> 00:00:10,083
Rodrigo Borgia away
family of Rome,
5
00:00:10,375 --> 00:00:12,750
to prove his
exclusive commitment to the Church.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,167
I go to Gandia.
7
00:00:14,500 --> 00:00:16,792
Cesare returned to Pisa.
8
00:00:17,292 --> 00:00:19,125
And Lucrezia in the campaign.
9
00:00:19,375 --> 00:00:21,375
First day of the conclave:
10
00:00:21,667 --> 00:00:23,167
political maneuvering
continue between the Cardinals.
11
00:00:24,750 --> 00:00:27,667
You think
you could be elected.
12
00:00:28,750 --> 00:00:30,583
I do not argue
not a candidate
13
00:00:30,833 --> 00:00:32,917
not
proposed by Da Costa.
14
00:00:34,292 --> 00:00:36,000
Because of a quarrel
15
00:00:36,500 --> 00:00:38,292
the ballot has not begun.
16
00:00:38,542 --> 00:00:39,625
Second day of the conclave.
17
00:00:39,958 --> 00:00:41,000
My son
18
00:00:42,042 --> 00:00:44,083
is the most beautiful
God's creation.
19
00:00:44,417 --> 00:00:45,417
Lucrezia,
20
00:00:45,958 --> 00:00:47,375
fever is much worse.
21
00:00:48,292 --> 00:00:51,875
"You were
with several women. "
22
00:00:52,458 --> 00:00:53,500
Third day of the conclave.
23
00:00:54,625 --> 00:00:57,125
Don Gaspare, go away.
24
00:00:57,375 --> 00:00:59,042
I am sick,
you will die.
25
00:00:59,292 --> 00:01:01,000
I was born,
Rodrigo has made a pact
26
00:01:01,250 --> 00:01:03,000
irreversible with God.
27
00:01:04,000 --> 00:01:05,917
My life would be without sin,
28
00:01:06,292 --> 00:01:08,708
without lust.
It would only be pure.
29
00:01:09,000 --> 00:01:11,583
In return
Rodrigo would become pope.
30
00:01:12,042 --> 00:01:14,750
Della Rovere four.
31
00:01:15,083 --> 00:01:17,000
Borgia four.
32
00:01:17,292 --> 00:01:19,833
And I feel
satisfaction with the idea
33
00:01:20,042 --> 00:01:22,000
Della Rovere is that
my ultimate opponent.
34
00:02:13,104 --> 00:02:15,104
WebRip: Yoshi
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,208
Sforza,
36
00:02:25,917 --> 00:02:26,917
eight.
37
00:02:28,208 --> 00:02:30,083
Carafa, five.
38
00:02:31,333 --> 00:02:32,708
Borgia four.
39
00:02:34,500 --> 00:02:36,625
Della Porta four.
40
00:02:38,292 --> 00:02:40,458
Della Rovere four.
41
00:02:41,333 --> 00:02:43,250
Savelli, two.
42
00:02:44,667 --> 00:02:46,250
Inconclusive for the election.
43
00:03:07,042 --> 00:03:08,042
Look.
44
00:03:09,542 --> 00:03:11,417
The smoke is black,
we have no pope.
45
00:03:22,792 --> 00:03:24,917
I had a nightmare.
46
00:03:26,708 --> 00:03:28,167
Where is our baby?
47
00:03:29,792 --> 00:03:32,333
Where is our son?
48
00:03:33,125 --> 00:03:35,125
Our son?
49
00:03:35,500 --> 00:03:36,750
Where is he?
50
00:03:41,625 --> 00:03:42,667
I beg you.
51
00:03:43,917 --> 00:03:45,000
Tell me.
52
00:04:05,125 --> 00:04:07,458
Tell me,
where is our son?
53
00:04:09,292 --> 00:04:10,917
Our son is with God.
54
00:04:17,667 --> 00:04:18,667
Do ...
55
00:04:20,333 --> 00:04:21,333
Lucrezia ...
56
00:04:23,250 --> 00:04:24,250
better?
57
00:04:40,792 --> 00:04:44,208
And Saint-Michel,
advance sword in hand,
58
00:04:44,542 --> 00:04:46,792
and St. Petronilla
metamorphoses.
59
00:04:47,042 --> 00:04:49,458
Petronilla,
the daughter of the first pope.
60
00:04:50,542 --> 00:04:52,458
I want to return
to my father.
61
00:04:53,042 --> 00:04:54,375
Rest.
62
00:04:57,208 --> 00:04:59,208
Lucrezia is?
I Petronilla.
63
00:04:59,583 --> 00:05:01,167
It is owned.
64
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
By the devil?
65
00:05:04,458 --> 00:05:07,042
Or the girl with no head?
66
00:05:07,500 --> 00:05:10,000
I will ask an exorcism.
67
00:05:11,208 --> 00:05:13,708
The Exorcist would kill her.
68
00:05:14,208 --> 00:05:15,708
It could
losing its soul.
69
00:05:16,125 --> 00:05:17,792
Never
I will not accept.
70
00:05:18,333 --> 00:05:20,167
We will
your permission.
71
00:05:26,708 --> 00:05:30,083
Four votes,
It'll be one more.
72
00:05:31,000 --> 00:05:32,250
I have to do
something
73
00:05:32,500 --> 00:05:35,000
extraordinary,
bold ...
74
00:05:35,250 --> 00:05:37,083
You have to calm down
the cardinals.
75
00:05:37,375 --> 00:05:39,958
Orsini and Colonna
are afraid that you are elected
76
00:05:40,167 --> 00:05:42,625
and that the Vatican is
the hands of the Borgia.
77
00:05:42,917 --> 00:05:45,458
I could give
at all the same to my family.
78
00:05:45,792 --> 00:05:47,250
Sforza,
would it be the same?
79
00:05:47,500 --> 00:05:49,875
He would abandon his
brother and also Milan?
80
00:05:50,500 --> 00:05:52,208
I Sforza
made an offer.
81
00:05:53,083 --> 00:05:54,583
More lucrative
than mine?
82
00:05:54,917 --> 00:05:56,708
More.
The double.
83
00:05:57,000 --> 00:05:58,125
I double.
84
00:05:58,417 --> 00:05:59,875
It will double your bet.
85
00:06:00,083 --> 00:06:02,750
There will soon be
enough ducats.
86
00:06:04,125 --> 00:06:05,875
What do you want?
87
00:06:06,667 --> 00:06:07,708
A title?
88
00:06:07,958 --> 00:06:10,750
If I am Pope, I will call
one Vice-Chancellor
89
00:06:11,000 --> 00:06:13,708
Dean and another for
replace Della Rovere.
90
00:06:16,333 --> 00:06:17,500
Perugia?
91
00:06:18,500 --> 00:06:20,542
I suggest
my title of legate.
92
00:06:20,792 --> 00:06:22,917
You offer me
land and more?
93
00:06:23,125 --> 00:06:24,208
It's bold.
94
00:06:24,750 --> 00:06:26,667
I have more land
cultivated Sforza.
95
00:06:27,167 --> 00:06:30,333
Why give me a title
and income as important?
96
00:06:31,417 --> 00:06:34,917
The pope is the servant
the servants of God.
97
00:06:35,917 --> 00:06:37,667
This title is enough
to a man.
98
00:06:38,000 --> 00:06:40,875
You start to believe
to what you say.
99
00:06:43,583 --> 00:06:44,875
You hear?
100
00:06:45,542 --> 00:06:46,917
The people became impatient.
101
00:06:47,125 --> 00:06:48,542
To force us
send to us.
102
00:06:48,833 --> 00:06:50,958
One meal a day.
103
00:06:51,417 --> 00:06:53,500
It is monstrous.
104
00:06:55,625 --> 00:06:56,625
A single meal.
105
00:06:58,042 --> 00:07:01,042
Dinner tonight
will be memorable.
106
00:07:31,333 --> 00:07:33,750
For the Cardinal Orsini!
107
00:07:40,583 --> 00:07:42,208
Who told you
to make these boxes?
108
00:07:45,417 --> 00:07:46,792
Cardinal Borgia.
109
00:07:47,625 --> 00:07:49,583
Before the
closing the doors.
110
00:07:49,833 --> 00:07:52,042
He said if
The conclave lasted three days ...
111
00:08:23,708 --> 00:08:24,917
I trust you.
112
00:08:25,458 --> 00:08:26,542
Trust me?
113
00:08:26,833 --> 00:08:29,625
To forget my past
and marry my future.
114
00:08:30,333 --> 00:08:32,917
And my tongue
about it?
115
00:08:33,750 --> 00:08:36,375
The Church Via Lata
is prestigious,
116
00:08:36,625 --> 00:08:37,583
stunning frescoes
117
00:08:37,833 --> 00:08:40,792
and condition
the first order.
118
00:08:41,292 --> 00:08:44,208
The road to
wealth and influence.
119
00:08:44,542 --> 00:08:46,958
Why do you separate
such a property?
120
00:08:47,375 --> 00:08:49,667
I do not care
I own,
121
00:08:50,458 --> 00:08:52,750
is the interest
general interest.
122
00:08:53,667 --> 00:08:55,167
I changed, Francesco.
123
00:08:55,958 --> 00:08:56,958
Have confidence.
124
00:08:57,958 --> 00:08:59,083
Yes, Rodrigo.
125
00:09:00,417 --> 00:09:01,417
I trust.
126
00:09:06,125 --> 00:09:08,833
Trust?
Confidence in the walls?
127
00:09:09,083 --> 00:09:10,292
Perpetual profit.
128
00:09:10,958 --> 00:09:12,750
- An abbey?
- The most glorious.
129
00:09:13,000 --> 00:09:16,750
Subiaco and
fortresses that protected me.
130
00:09:17,042 --> 00:09:18,375
And Cesare?
131
00:09:18,625 --> 00:09:20,333
You ask me
to protect it?
132
00:09:20,708 --> 00:09:22,875
There is nothing for me.
133
00:09:23,125 --> 00:09:24,375
Not for me.
134
00:09:24,750 --> 00:09:27,375
I want to be punished
mutilated for my nephew.
135
00:09:27,792 --> 00:09:30,000
It should be
publicly humiliated.
136
00:09:30,292 --> 00:09:33,083
The loss of his inheritance
is not sufficient?
137
00:09:36,167 --> 00:09:38,417
I offer
the port of Porto?
138
00:09:39,583 --> 00:09:42,292
It would be enough,
if the materials were sufficient.
139
00:09:42,875 --> 00:09:44,167
But Orsini,
140
00:09:44,417 --> 00:09:47,167
have a contract
with the King of Naples.
141
00:09:47,417 --> 00:09:50,792
You are no longer
obliged to obey him.
142
00:09:51,958 --> 00:09:54,458
At his Majesty, no,
but to my family, though.
143
00:09:56,250 --> 00:09:58,958
A nephew,
Orsino Migliorati, for example.
144
00:09:59,792 --> 00:10:01,000
His wife, Julia, is ...
145
00:10:01,250 --> 00:10:03,458
A flower that blossomed
everyone admires.
146
00:10:04,375 --> 00:10:06,000
Stop the loot!
147
00:10:06,208 --> 00:10:10,042
I undo the
all I have.
148
00:10:11,292 --> 00:10:12,750
All.
149
00:10:14,208 --> 00:10:16,042
While you will be happy Naples.
150
00:10:16,292 --> 00:10:18,917
Bologna is close
the gates of Milan.
151
00:10:19,417 --> 00:10:21,333
You are amazing.
152
00:10:21,625 --> 00:10:24,167
If your King launches
the assault against the Sforza
153
00:10:24,417 --> 00:10:27,708
- Bologna is perfectly ...
- I like you.
154
00:10:29,042 --> 00:10:31,000
Della Rovere
scattered, gesticulating,
155
00:10:31,208 --> 00:10:33,250
he dances barefoot
over the coals, but you ...
156
00:10:33,583 --> 00:10:35,375
will be elected pope.
157
00:10:36,375 --> 00:10:39,583
Too many jokes
prevent me from sleeping.
158
00:10:43,208 --> 00:10:45,000
Take back your
Diocese fat
159
00:10:45,208 --> 00:10:47,833
and offer this
Gherardo poultry.
160
00:10:48,583 --> 00:10:51,000
I prefer
without hypocrisy.
161
00:10:55,042 --> 00:10:56,375
What are you doing?
162
00:10:57,208 --> 00:10:58,667
I go to Rome.
163
00:10:58,917 --> 00:11:00,542
My father, the Pope,
needs me.
164
00:11:01,125 --> 00:11:02,500
Why are you on that wall?
165
00:11:03,000 --> 00:11:06,292
To fly
St. Michael the Archangel.
166
00:11:07,083 --> 00:11:08,792
No, please.
167
00:11:09,542 --> 00:11:11,167
I received a message from the Pope.
168
00:11:11,458 --> 00:11:13,375
It requires
you stay with us.
169
00:11:13,875 --> 00:11:15,167
Pierre will be crucified.
170
00:11:15,417 --> 00:11:17,875
No, Nero forgave
Saint Peter.
171
00:11:19,083 --> 00:11:20,083
Come.
172
00:11:23,042 --> 00:11:25,333
Come with me to say
a thanksgiving.
173
00:11:28,792 --> 00:11:31,208
- Come on.
- Who are you?
174
00:11:32,583 --> 00:11:33,583
Your mother.
175
00:11:35,542 --> 00:11:37,292
My mother is
Galileo died.
176
00:11:37,958 --> 00:11:42,792
My father works miracles.
Why it has not saved?
177
00:11:46,000 --> 00:11:47,333
My child.
178
00:11:50,208 --> 00:11:51,667
Still no pope.
179
00:11:52,000 --> 00:11:54,458
Naples has seven votes
but Milan are eight.
180
00:11:54,792 --> 00:11:55,708
And Della Rovere?
181
00:11:55,958 --> 00:11:57,958
Four.
As Porta and Borgia.
182
00:12:09,375 --> 00:12:11,792
- My friend.
- Friend?
183
00:12:12,917 --> 00:12:15,333
We know
long time.
184
00:12:15,667 --> 00:12:18,875
But in recent days,
I see that you are desperate.
185
00:12:19,083 --> 00:12:21,000
It is a new
trait of your character,
186
00:12:21,250 --> 00:12:22,875
you'd be well hidden.
187
00:12:23,417 --> 00:12:26,875
You do not deserve
to sit on the throne
188
00:12:27,125 --> 00:12:28,083
St. Peter's.
189
00:12:28,333 --> 00:12:29,833
What you call despair,
190
00:12:30,333 --> 00:12:32,542
I call it
passion for reform.
191
00:12:33,083 --> 00:12:36,833
And to reform the Church,
must pay bribes wine.
192
00:12:37,292 --> 00:12:38,375
What you prefer?
193
00:12:38,625 --> 00:12:42,417
The support of Medici,
Savelli, Gherardo?
194
00:12:42,667 --> 00:12:44,708
Uttering
slanders about me?
195
00:12:45,000 --> 00:12:47,750
It could make you guilty
of the crimes you accuse me?
196
00:12:48,125 --> 00:12:51,250
I bought one
for four voices,
197
00:12:51,875 --> 00:12:53,667
and I do not want any other.
198
00:12:54,583 --> 00:12:56,708
I do not even
not vote for me.
199
00:12:57,292 --> 00:12:59,292
I do not want to become pope.
200
00:12:59,583 --> 00:13:02,000
Who?
Carafa, Sforza?
201
00:13:02,250 --> 00:13:04,750
Elect,
they declare war,
202
00:13:05,375 --> 00:13:06,542
Rome would be destroyed.
203
00:13:06,792 --> 00:13:08,583
You prefer Della Rovere,
who shared
204
00:13:08,917 --> 00:13:12,333
with young adolescents
Papal room?
205
00:13:12,625 --> 00:13:14,500
I do not want to be Pope
206
00:13:14,958 --> 00:13:18,458
but God willing,
I will be.
207
00:13:25,167 --> 00:13:27,458
If man does
longer felt guilty,
208
00:13:28,083 --> 00:13:30,000
it would
longer a man.
209
00:13:30,542 --> 00:13:32,625
It would be a turtle.
210
00:13:34,958 --> 00:13:37,083
Acknowledge the sins
we commit,
211
00:13:37,500 --> 00:13:39,125
be responsible for our actions,
212
00:13:40,292 --> 00:13:43,458
is what allows us
to approach the divine.
213
00:13:44,208 --> 00:13:45,833
Professor, can I?
214
00:13:49,083 --> 00:13:50,583
I agree
with Remolino,
215
00:13:50,833 --> 00:13:52,208
but I ask a question
216
00:13:52,500 --> 00:13:55,500
can we commit
a sin for a just cause?
217
00:13:56,083 --> 00:13:57,958
Which would make
a good deed
218
00:13:58,250 --> 00:13:59,667
and not a sin?
219
00:14:00,000 --> 00:14:01,958
How to evaluate
guilt?
220
00:14:02,583 --> 00:14:03,583
I'll tell you.
221
00:14:03,833 --> 00:14:06,042
When sin
is against nature.
222
00:14:06,292 --> 00:14:07,417
Against nature?
223
00:14:08,083 --> 00:14:09,792
As a father
who kills his son?
224
00:14:10,125 --> 00:14:12,000
God has made,
225
00:14:12,208 --> 00:14:14,792
he sent
Jesus on the cross.
226
00:14:15,083 --> 00:14:16,250
God is against nature.
227
00:14:17,208 --> 00:14:18,250
You blaspheme!
228
00:14:19,417 --> 00:14:20,458
Silence!
229
00:14:21,333 --> 00:14:22,542
Silence!
230
00:14:25,833 --> 00:14:27,208
We do not have time.
231
00:14:29,125 --> 00:14:33,417
Tonight, you will pass
a step that leads to the priesthood
232
00:14:34,542 --> 00:14:35,792
the tonsure.
233
00:14:36,458 --> 00:14:39,958
His Excellency will take your breath
the hair on top of the skull
234
00:14:40,542 --> 00:14:43,500
to symbolize
your obedience to God.
235
00:14:44,625 --> 00:14:48,125
Meditate to know
if you are worthy.
236
00:14:55,375 --> 00:14:56,583
You are worthy?
237
00:14:58,417 --> 00:14:59,875
There's there one?
238
00:15:03,083 --> 00:15:07,250
Be aware
of what you will do
239
00:15:07,500 --> 00:15:11,292
imitate in your life
What you do
240
00:15:12,250 --> 00:15:13,958
its rituals
241
00:15:14,167 --> 00:15:16,792
and comply
242
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
the mystery of the cross.
243
00:15:26,625 --> 00:15:27,542
Praise the Lord.
244
00:15:27,792 --> 00:15:29,292
Glory to God
Father Almighty.
245
00:15:32,833 --> 00:15:34,625
I missed a treat.
246
00:15:35,833 --> 00:15:37,875
There was plenty and abundance.
247
00:15:38,792 --> 00:15:40,750
I thought
you did not like chicken!
248
00:15:41,125 --> 00:15:43,000
I'll make you wear,
if you wish.
249
00:15:43,292 --> 00:15:45,083
When my father
I was told
250
00:15:45,333 --> 00:15:48,750
there were cardinals
corrupt, I did not have to.
251
00:15:49,250 --> 00:15:51,083
Simony
is a serious sin.
252
00:15:51,458 --> 00:15:53,292
It Della Rovere
who told you that?
253
00:15:54,958 --> 00:15:56,458
I try not
not listen to you,
254
00:15:56,792 --> 00:15:58,792
I see
your lips move,
255
00:15:59,333 --> 00:16:01,958
that move as
vipers on the marble.
256
00:16:02,542 --> 00:16:04,500
I offer you my eternal love.
257
00:16:04,792 --> 00:16:06,292
You offered to others.
258
00:16:06,625 --> 00:16:08,000
As Cesare did.
259
00:16:08,542 --> 00:16:11,125
Unless his friendship
is a manipulation.
260
00:16:12,083 --> 00:16:14,083
Cesare love you,
is your friend.
261
00:16:14,583 --> 00:16:17,750
Your words make
foul-smelling air.
262
00:16:18,000 --> 00:16:18,958
You are young.
263
00:16:19,167 --> 00:16:24,083
Young enough to ignore
the antics of the elderly.
264
00:16:25,000 --> 00:16:27,250
You me sick
with your whining.
265
00:16:27,500 --> 00:16:29,208
I am worried for the future.
266
00:16:29,500 --> 00:16:31,500
We must finish
with the conclave.
267
00:16:31,750 --> 00:16:33,083
My victory is at hand ...
268
00:16:33,333 --> 00:16:36,083
Which did you
generated in this orgy?
269
00:16:36,875 --> 00:16:39,000
Juan?
Lucrezia?
270
00:16:39,250 --> 00:16:41,000
The mother of Cesare
Was she a whore?
271
00:16:41,250 --> 00:16:42,250
I have no children.
272
00:16:43,333 --> 00:16:46,750
If I am elected, I banish
Lucrezia, Cesare and Juan de Rome.
273
00:16:47,000 --> 00:16:50,292
Of course.
The Catalan!
274
00:16:54,000 --> 00:16:55,333
I was wrong.
275
00:16:56,417 --> 00:16:57,958
You are not young.
276
00:16:59,417 --> 00:17:00,917
You are a child.
277
00:17:06,750 --> 00:17:10,167
They want to destroy
while Florence.
278
00:17:10,625 --> 00:17:13,292
My cousin Giuliano
wants to be prostrate,
279
00:17:13,542 --> 00:17:16,000
we make the
bows on his stomach,
280
00:17:16,208 --> 00:17:18,542
and that dedicated
worship the young Medici.
281
00:17:19,500 --> 00:17:21,125
The family is important.
282
00:17:22,333 --> 00:17:26,083
You have your cousins
to block the vote.
283
00:17:27,000 --> 00:17:30,917
But you must
not accept everything.
284
00:17:31,125 --> 00:17:33,875
Prepare for
the next election.
285
00:17:34,083 --> 00:17:36,250
For example,
Riario Palace,
286
00:17:36,833 --> 00:17:39,208
the pope
confiscated from your father,
287
00:17:39,458 --> 00:17:40,792
was unfair.
288
00:17:41,000 --> 00:17:43,250
Terribly unfair.
289
00:17:43,625 --> 00:17:46,000
There is
can be remedied.
290
00:17:46,583 --> 00:17:48,083
By restoring the palace
291
00:17:48,500 --> 00:17:52,125
and compensate you
financially, retroactively.
292
00:17:54,000 --> 00:17:56,875
You ask me
to betray Giuliano,
293
00:17:57,500 --> 00:17:59,292
to vote for you
and not for him.
294
00:18:01,500 --> 00:18:04,583
The Diocese of Imola is a
days' walk from Florence,
295
00:18:05,292 --> 00:18:06,917
the Palazzo Vecchio.
296
00:18:07,542 --> 00:18:09,708
Piero de 'Medici
has no power
297
00:18:09,958 --> 00:18:11,750
of antiques
left by his father.
298
00:18:12,625 --> 00:18:15,833
A lift and
the whole house collapses.
299
00:18:18,000 --> 00:18:19,292
Who wrote
your sermon?
300
00:18:19,708 --> 00:18:20,917
Excuse me?
301
00:18:21,917 --> 00:18:24,250
At the time of onset
the three suns.
302
00:18:25,833 --> 00:18:27,042
The speech was about you?
303
00:18:29,083 --> 00:18:30,375
Yes!
304
00:18:32,375 --> 00:18:33,667
Fine speech.
305
00:18:40,500 --> 00:18:42,667
Since the
vote is secret,
306
00:18:43,083 --> 00:18:45,417
my cousin does not have to
know to whom I give my vote.
307
00:18:47,417 --> 00:18:49,000
And your other cousins?
308
00:18:50,750 --> 00:18:52,708
They also have a good appetite.
309
00:19:24,792 --> 00:19:26,542
Della Rovere, three.
310
00:19:28,375 --> 00:19:29,542
Della Porta,
311
00:19:30,333 --> 00:19:31,458
four.
312
00:19:32,167 --> 00:19:35,000
Sforza, five.
313
00:19:35,625 --> 00:19:38,125
Borgia, ten.
314
00:19:38,792 --> 00:19:41,250
Ten!
It's amazing!
315
00:19:41,500 --> 00:19:42,500
Carafa,
316
00:19:42,875 --> 00:19:43,875
five.
317
00:19:45,958 --> 00:19:48,000
Inconclusive for the election.
318
00:19:49,833 --> 00:19:50,833
Lord,
319
00:19:51,792 --> 00:19:55,292
hear me do my King.
320
00:19:56,333 --> 00:19:59,292
That King Ferrante walk
with his army on Rome,
321
00:19:59,542 --> 00:20:02,750
and expelled by force
putrid air of indecision
322
00:20:03,000 --> 00:20:04,708
that infects the Chapel.
323
00:20:06,083 --> 00:20:07,500
Can you hear me?
324
00:20:07,833 --> 00:20:09,292
Lord?
325
00:20:09,875 --> 00:20:12,292
- Can you hear me?
- Yes.
326
00:20:25,792 --> 00:20:27,708
Join the hills.
327
00:20:32,500 --> 00:20:33,542
Give the alarm.
328
00:20:40,625 --> 00:20:41,750
Gently.
329
00:20:42,792 --> 00:20:44,625
I can not decipher.
330
00:20:46,667 --> 00:20:47,667
Wait.
331
00:20:51,708 --> 00:20:53,417
Carafa, old fool!
332
00:20:55,125 --> 00:20:56,875
The air is too humid
333
00:20:57,083 --> 00:20:59,083
so that
I support your breath.
334
00:21:00,292 --> 00:21:02,292
You say not
have voted for you.
335
00:21:02,792 --> 00:21:04,292
You voteras Carafa for?
336
00:21:05,333 --> 00:21:07,500
It is a matter
between God and me.
337
00:21:07,750 --> 00:21:10,625
How long
Rome's Porta live?
338
00:21:11,000 --> 00:21:13,542
Since Caesar
was crowned emperor.
339
00:21:14,042 --> 00:21:15,583
What will they
say when they see
340
00:21:15,833 --> 00:21:18,542
you wax
Boots of the King of Naples?
341
00:21:19,583 --> 00:21:22,667
The army of Ferrante
invaded the city.
342
00:21:22,917 --> 00:21:24,375
She is our city.
343
00:21:24,708 --> 00:21:27,667
How do you know?
We are cut off.
344
00:21:27,958 --> 00:21:28,958
Listen,
345
00:21:29,208 --> 00:21:31,167
you do not hear
the call to arms?
346
00:21:31,500 --> 00:21:34,458
Complaints from mothers
are afraid for their daughters?
347
00:21:35,042 --> 00:21:37,292
I was not born Roman
but I'm Roman.
348
00:21:38,083 --> 00:21:40,375
I'm loyal
or to France,
349
00:21:40,625 --> 00:21:43,000
or Milan, or Naples,
but to Rome.
350
00:21:43,583 --> 00:21:45,792
To the Church
Roman Catholic.
351
00:21:57,500 --> 00:22:02,000
On behalf of all the saints
who have been martyred,
352
00:22:02,375 --> 00:22:05,208
of all men
that since the Caesars
353
00:22:05,458 --> 00:22:07,875
suffered and
fought,
354
00:22:08,542 --> 00:22:11,292
we will lower
not give up.
355
00:22:12,167 --> 00:22:15,250
No man, he was king,
356
00:22:16,375 --> 00:22:18,958
not deter us
our duty.
357
00:22:20,083 --> 00:22:21,500
We will
enlightened by
358
00:22:21,750 --> 00:22:24,875
the Holy Spirit,
our only guide.
359
00:23:06,750 --> 00:23:07,958
Man of good will
360
00:23:09,500 --> 00:23:11,875
my king has been deceived.
361
00:23:14,000 --> 00:23:17,208
Enclosed here with you
I could not
362
00:23:19,792 --> 00:23:21,833
prevent the senseless act,
363
00:23:24,292 --> 00:23:25,750
but now
364
00:23:26,625 --> 00:23:28,292
there is nothing
I can say
365
00:23:28,875 --> 00:23:31,667
for you to grant me
your confidence again.
366
00:23:32,125 --> 00:23:33,333
So
367
00:23:34,417 --> 00:23:38,958
I ask four
cardinals who voted for me,
368
00:23:42,000 --> 00:23:45,208
to give
voice to a strong man
369
00:23:46,167 --> 00:23:48,792
a man devoted and pious,
370
00:23:49,000 --> 00:23:52,250
a man who deserves
to be our next pope.
371
00:23:55,167 --> 00:23:56,875
Ascanio Sforza.
372
00:24:07,417 --> 00:24:10,083
Why you
Sforza to withdraw?
373
00:24:10,333 --> 00:24:11,708
Milan is your enemy.
374
00:24:11,958 --> 00:24:14,250
Because he is Italian.
375
00:24:14,500 --> 00:24:16,875
And it is a noble lineage.
376
00:24:17,083 --> 00:24:18,875
The Borgias
also are noble.
377
00:24:19,083 --> 00:24:23,458
Not from what they say.
You are a Marrano.
378
00:24:24,083 --> 00:24:26,792
You have been generated
by Spanish Jews
379
00:24:27,292 --> 00:24:29,292
falsely converted
to Catholicism.
380
00:24:29,542 --> 00:24:32,500
Slander that
not saving Sforza.
381
00:24:32,792 --> 00:24:34,375
The only certainty
382
00:24:34,625 --> 00:24:36,333
Sforza is that
thirteen votes
383
00:24:36,583 --> 00:24:39,167
one more, and
Pope will be, and you,
384
00:24:39,500 --> 00:24:42,292
Catalan,
brera you in hell!
385
00:24:45,375 --> 00:24:47,042
I brought food.
386
00:24:56,458 --> 00:24:59,458
I do not want
eat or drink.
387
00:24:59,708 --> 00:25:01,583
I want nothing.
388
00:25:01,833 --> 00:25:04,667
Why did the Lord
has plagued his mind?
389
00:25:05,333 --> 00:25:06,917
Do not burden the Lord.
390
00:25:07,125 --> 00:25:09,000
The devil possesses.
391
00:25:09,500 --> 00:25:11,375
It must be free of this demon,
392
00:25:12,125 --> 00:25:14,750
exorcise,
it's so violent.
393
00:25:15,375 --> 00:25:16,667
That's my only daughter.
394
00:25:16,958 --> 00:25:18,375
It is not your daughter.
395
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Until the exorcism
it is a shadow.
396
00:25:22,458 --> 00:25:24,958
You have been
a mother to my children.
397
00:25:25,667 --> 00:25:27,208
I do not have
never thanked.
398
00:25:27,458 --> 00:25:29,458
I do my duty,
nothing more.
399
00:25:30,792 --> 00:25:33,792
I will still seek
your kindness.
400
00:25:34,958 --> 00:25:36,375
I would like from
401
00:25:36,792 --> 00:25:39,292
until
the exorcist arrives.
402
00:25:39,958 --> 00:25:42,750
I can not
attend the ritual.
403
00:25:43,750 --> 00:25:46,792
You will protect
my daughter in my place?
404
00:25:47,417 --> 00:25:50,958
Can you accompany
during the exorcism?
405
00:25:52,958 --> 00:25:54,250
Although s.
406
00:25:54,833 --> 00:25:57,292
But the ritual will take place here.
407
00:25:59,250 --> 00:26:00,250
Thank you.
408
00:26:00,875 --> 00:26:02,500
Thank you for everything.
409
00:26:03,583 --> 00:26:06,625
I will leave as soon as
the exorcist happen.
410
00:26:07,208 --> 00:26:09,833
Ask for
prepares the hitch?
411
00:26:10,250 --> 00:26:11,292
Not right away.
412
00:26:11,875 --> 00:26:14,250
The priest
only come tonight.
413
00:26:22,167 --> 00:26:25,792
I would
stay with my daughter.
414
00:26:27,167 --> 00:26:28,208
Only.
415
00:26:28,875 --> 00:26:31,667
It's good that you
recognize my experience.
416
00:26:32,167 --> 00:26:35,792
You behave
like a real Roman mother.
417
00:26:53,542 --> 00:26:54,542
Come in.
418
00:26:57,958 --> 00:26:59,792
And these negotiations
with the cousins?
419
00:27:00,917 --> 00:27:05,083
Domenico will abandon
Giuliano in exchange for a fee
420
00:27:05,375 --> 00:27:07,583
and the Diocese of Turin.
421
00:27:08,083 --> 00:27:12,083
Basso is the most honest
Della Rovere clan?
422
00:27:12,500 --> 00:27:14,000
He refused all offers.
423
00:27:14,542 --> 00:27:16,625
You did a voice over.
424
00:27:19,833 --> 00:27:21,500
It's been twelve in total.
425
00:27:22,000 --> 00:27:23,667
And Sforza are thirteen.
426
00:27:24,292 --> 00:27:27,750
Not to be discredited,
I have to act tonight.
427
00:27:29,042 --> 00:27:31,333
I gave all
I own the property,
428
00:27:31,583 --> 00:27:32,833
if I am not elected,
429
00:27:33,042 --> 00:27:36,000
I'll have to
hiding in Spain.
430
00:27:38,042 --> 00:27:39,958
Unless you make me Perugia.
431
00:27:42,417 --> 00:27:45,042
So should Sforza
give me his voice.
432
00:27:46,667 --> 00:27:48,208
By paying,
by reasoning?
433
00:27:48,875 --> 00:27:49,875
By killing!
434
00:27:51,125 --> 00:27:53,500
Not his physical death,
that of his mind.
435
00:27:54,500 --> 00:27:58,000
I have a document
harmful to Sforza
436
00:27:58,250 --> 00:28:00,083
that could destabilize it.
437
00:28:00,708 --> 00:28:02,667
I did not use it,
438
00:28:02,917 --> 00:28:05,333
in the struggle
engages Milan and Naples.
439
00:28:08,000 --> 00:28:11,458
I must speak with Sforza
without interruption.
440
00:28:11,875 --> 00:28:13,208
I need your help.
441
00:28:17,292 --> 00:28:19,750
Tell the Cardinal of Milan
to join me.
442
00:28:20,375 --> 00:28:21,625
Here, Your Eminence?
443
00:28:23,458 --> 00:28:26,000
In the place
the most intimate.
444
00:28:29,333 --> 00:28:30,667
A miracle.
445
00:28:31,625 --> 00:28:33,417
A new attack on Naples?
446
00:28:33,667 --> 00:28:35,333
Savelli has a vision.
447
00:28:35,583 --> 00:28:37,250
I can go home?
448
00:28:37,500 --> 00:28:40,042
- A miracle!
- There are still patches?
449
00:28:41,875 --> 00:28:43,250
What's going on?
450
00:28:43,750 --> 00:28:46,208
Savelli talks
the Holy Spirit!
451
00:28:46,458 --> 00:28:47,375
In the Chapel!
452
00:28:47,625 --> 00:28:50,792
The vision is so beautiful.
It is beyond imagination.
453
00:28:51,208 --> 00:28:52,917
Tell me, Lord.
454
00:28:53,750 --> 00:28:56,083
What is the message?
455
00:28:56,417 --> 00:28:57,833
Guide me.
456
00:28:58,292 --> 00:29:00,208
Make me your envoy.
457
00:29:00,500 --> 00:29:02,333
You will not
believe that?
458
00:29:03,000 --> 00:29:04,208
Lord!
459
00:29:04,458 --> 00:29:05,917
Up!
460
00:29:06,125 --> 00:29:07,708
He speaks with God.
461
00:29:09,042 --> 00:29:11,500
Savelli sees the Holy Spirit?
462
00:29:11,833 --> 00:29:14,958
Shadows on the ceiling
but not the Holy Spirit.
463
00:29:23,000 --> 00:29:25,375
You are a man
but no saint.
464
00:29:25,625 --> 00:29:28,583
I learned all
the dialects of Italy.
465
00:29:29,042 --> 00:29:32,333
The nobility loves
one understands.
466
00:29:33,000 --> 00:29:34,708
It comforts his
sense of superiority.
467
00:29:35,792 --> 00:29:39,000
Been
the art of doublespeak.
468
00:29:39,750 --> 00:29:41,458
With
one mouth.
469
00:29:41,875 --> 00:29:43,500
- Clever.
- Informed.
470
00:29:44,000 --> 00:29:46,500
I know what's going on
between the walls of the Vatican.
471
00:29:46,750 --> 00:29:48,667
I know where
records are hidden.
472
00:29:48,917 --> 00:29:51,708
And I also know where
hidden records
473
00:29:51,958 --> 00:29:53,792
that contradict them.
And I know where ...
474
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Are hidden.
475
00:29:55,250 --> 00:29:57,333
Many
paper in these walls.
476
00:29:57,625 --> 00:29:59,958
And gold and
ducats of money.
477
00:30:01,708 --> 00:30:03,458
You are very
to transport the gold.
478
00:30:04,458 --> 00:30:06,208
As a Spanish Jew.
479
00:30:06,625 --> 00:30:08,083
Or Milanese banker.
480
00:30:08,458 --> 00:30:11,000
I hear you, Lord.
481
00:30:14,792 --> 00:30:17,042
The Holy Spirit said,
482
00:30:17,833 --> 00:30:19,875
this man betrayed you.
483
00:30:30,458 --> 00:30:31,625
Traitor!
484
00:30:31,875 --> 00:30:33,833
You were
my master, cousin?
485
00:30:34,083 --> 00:30:39,083
Which was combined with Borgia
to elect Innocent?
486
00:30:39,333 --> 00:30:42,208
You taught me
the art of negotiation
487
00:30:42,458 --> 00:30:45,125
and enjoyment of treason.
488
00:30:47,417 --> 00:30:49,583
Viewing
face the truth.
489
00:30:49,833 --> 00:30:52,333
You can not be pope,
490
00:30:52,583 --> 00:30:56,083
but the maker of Pope
by voting for Borgia.
491
00:30:56,750 --> 00:30:59,208
I will rather the epilogue.
492
00:31:00,000 --> 00:31:02,792
Mules loaded
Golden left the Vatican?
493
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
As a precaution.
494
00:31:04,292 --> 00:31:06,167
You steal the bank
to save her?
495
00:31:06,500 --> 00:31:08,000
No need to fly,
496
00:31:08,250 --> 00:31:12,833
I have enough gold and silver
to enrich the Sistine Chapel.
497
00:31:13,125 --> 00:31:15,375
Who of us can fill
the largest room?
498
00:31:16,875 --> 00:31:20,542
Maybe I do not have
the wrong language Milanese.
499
00:31:21,000 --> 00:31:24,042
There is no vanity
but in my point of friendship.
500
00:31:24,542 --> 00:31:27,333
As Vice-Chancellor
you may be rich,
501
00:31:28,667 --> 00:31:30,125
much richer,
502
00:31:30,667 --> 00:31:32,375
more than you
can imagine.
503
00:31:34,042 --> 00:31:36,958
But the return,
is that you become pope.
504
00:31:40,958 --> 00:31:43,042
We speak
the same language.
505
00:31:45,083 --> 00:31:46,125
Lord,
506
00:31:47,000 --> 00:31:48,500
I hear you.
507
00:31:49,083 --> 00:31:51,333
God speaks
through Savelli.
508
00:31:53,833 --> 00:31:55,250
Guide us, O Lord.
509
00:31:55,500 --> 00:31:58,000
Who should be
the next pope?
510
00:32:54,167 --> 00:32:56,417
I miss a
votes to be pope.
511
00:32:56,667 --> 00:32:58,333
Why should I submit?
512
00:32:58,667 --> 00:33:01,750
Thirty-seven years in Italy
and the mystery remains.
513
00:33:02,000 --> 00:33:05,208
Each city is
independent, rebellious, powerful.
514
00:33:05,458 --> 00:33:08,583
Treat it with you
fight against twelve snakes
515
00:33:08,833 --> 00:33:12,000
that deviate
and bite again.
516
00:33:12,458 --> 00:33:14,333
Spain is united
behind a king.
517
00:33:14,625 --> 00:33:16,000
Here
have a pope.
518
00:33:16,250 --> 00:33:19,000
The Milanese despise
if Neapolitan
519
00:33:19,208 --> 00:33:20,792
if Venetian
by the Florentines.
520
00:33:21,000 --> 00:33:23,458
I'm impartial
I am the servant of God.
521
00:33:23,750 --> 00:33:26,792
If I am Pope,
j'unifierai realms.
522
00:33:27,583 --> 00:33:30,417
I fear that
Della Rovere stopping you.
523
00:33:30,750 --> 00:33:31,667
I banish.
524
00:33:31,917 --> 00:33:34,792
And France
Milan attack?
525
00:33:35,708 --> 00:33:37,250
Your brother
lose his court ...
526
00:33:37,500 --> 00:33:38,792
Your family, his city.
527
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
And you,
528
00:33:40,542 --> 00:33:42,958
overnight in
the Apostolic Palace,
529
00:33:43,167 --> 00:33:46,792
by drinking wine and your
Life could get away.
530
00:33:47,292 --> 00:33:50,167
Della Rovere knows
the cellars of the Vatican.
531
00:33:50,833 --> 00:33:53,167
The Spaniard
morbid imagination.
532
00:33:53,458 --> 00:33:55,042
If I have a
Such imagination,
533
00:33:55,292 --> 00:33:57,125
think that
Della Rovere.
534
00:33:57,833 --> 00:34:00,958
It may
the same project for you?
535
00:34:02,000 --> 00:34:04,167
I have a lot of
See Cesare suffer.
536
00:34:04,667 --> 00:34:05,833
I have spoken to.
537
00:34:06,042 --> 00:34:08,500
- He committed the unspeakable.
- This is our friend.
538
00:34:08,750 --> 00:34:12,167
We all committed
regrettable acts.
539
00:34:12,875 --> 00:34:15,000
But we knew we
that our actions were wrong.
540
00:34:15,208 --> 00:34:16,833
But he thinks
it does good.
541
00:34:25,250 --> 00:34:27,833
You're going to stay here
expect punishment.
542
00:34:28,458 --> 00:34:30,292
I await the
sentence of Rome.
543
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
My cardinal sin
he has triumphed?
544
00:34:33,250 --> 00:34:35,083
Or child
died for nothing?
545
00:34:35,333 --> 00:34:37,375
You always
the same,
546
00:34:37,625 --> 00:34:39,917
you do evil,
and you do want.
547
00:34:40,125 --> 00:34:41,792
God will forgive you.
548
00:34:42,000 --> 00:34:43,292
Fiametta forgive you.
549
00:34:43,542 --> 00:34:45,542
I do the
never forgive.
550
00:34:46,917 --> 00:34:49,042
I pray
find peace ...
551
00:34:49,292 --> 00:34:53,125
Stop praying,
act, repent,
552
00:34:53,375 --> 00:34:55,000
be sincere
in your love.
553
00:34:55,917 --> 00:34:57,750
Not for you,
but for the Lord.
554
00:35:04,042 --> 00:35:05,875
The sun will soon rise.
555
00:35:07,542 --> 00:35:10,417
As an act of penance,
I will climb the Monte Serra.
556
00:35:11,792 --> 00:35:13,375
And for my child.
557
00:35:15,458 --> 00:35:18,125
If he is dead,
I will bury him with dignity.
558
00:35:20,667 --> 00:35:23,000
No man can
face this alone.
559
00:35:37,125 --> 00:35:40,375
Put pebbles in twelve
hot water and bring them.
560
00:35:47,000 --> 00:35:49,333
Della Rovere said
I am a Marrano.
561
00:35:50,375 --> 00:35:53,417
But King Ferdinand
an order
562
00:35:53,667 --> 00:35:56,208
certified the
purity of my blood.
563
00:35:56,458 --> 00:35:57,583
This is the order?
564
00:35:58,542 --> 00:36:00,458
This document is from Carthage.
565
00:36:00,750 --> 00:36:03,208
It reveals the origins
of another family.
566
00:36:04,000 --> 00:36:05,292
Your family,
567
00:36:05,542 --> 00:36:07,292
contaminated with
Muslim blood.
568
00:36:07,542 --> 00:36:08,458
That's not true.
569
00:36:08,708 --> 00:36:10,375
You will
lose votes.
570
00:36:10,792 --> 00:36:13,292
A Muslim who reigns
Milan's Catholic?
571
00:36:13,542 --> 00:36:14,750
The mob
will revolt.
572
00:36:15,125 --> 00:36:18,583
They will attack the Palace
and rob your brother.
573
00:36:18,833 --> 00:36:20,583
The same threats,
again and again.
574
00:36:20,833 --> 00:36:21,833
More and more.
575
00:36:22,333 --> 00:36:24,458
This scroll gives
the King of Naples an argument
576
00:36:24,708 --> 00:36:28,000
to satisfy his hatred
and justify the war.
577
00:36:28,208 --> 00:36:30,917
As an old dog
and it is not the only one.
578
00:36:31,167 --> 00:36:33,083
Ferrante will take
the throne of Milan
579
00:36:33,333 --> 00:36:35,458
according to him,
belongs to his granddaughter
580
00:36:35,708 --> 00:36:38,292
since it is
married to your nephew.
581
00:36:38,542 --> 00:36:42,000
Galeazzo who is accused
with sales pitches?
582
00:36:42,292 --> 00:36:45,875
When he is released in
that your brother was locked up,
583
00:36:46,333 --> 00:36:48,042
how to avenge it?
584
00:36:48,333 --> 00:36:50,250
These are lies.
585
00:36:50,500 --> 00:36:53,625
A lie is more skillful
powerful than a rough truth.
586
00:36:53,958 --> 00:36:56,375
The people believe in
the cruelty of his nobility.
587
00:36:57,042 --> 00:37:00,208
Our decay gives
a poor sense of equality.
588
00:37:00,458 --> 00:37:03,000
- I can falsify documents.
- Do it!
589
00:37:03,292 --> 00:37:07,250
If Rome thinks I'm Jewish,
I lost my situation.
590
00:37:07,500 --> 00:37:10,208
I can go back in
Spain and live my life.
591
00:37:10,708 --> 00:37:12,500
But if Rome wants to believe,
592
00:37:12,750 --> 00:37:15,000
Sforza family
disappears as a whole,
593
00:37:15,625 --> 00:37:18,042
as soon as
the snow melts in the sun.
594
00:37:20,500 --> 00:37:24,000
The vision of Savelli
will vanish
595
00:37:24,958 --> 00:37:28,667
and patience
I show too.
596
00:37:32,333 --> 00:37:34,042
I will be Vice-Chancellor.
597
00:37:36,500 --> 00:37:37,417
Granted.
598
00:37:37,667 --> 00:37:39,167
You give me your palate.
599
00:37:39,417 --> 00:37:40,792
Granted.
600
00:37:42,500 --> 00:37:46,083
Your niece, Lucrezia,
marry my cousin Giovanni
601
00:37:46,333 --> 00:37:48,125
to bind us by blood.
602
00:37:48,417 --> 00:37:51,708
She has already promised
the son of the Count of Aversa.
603
00:37:52,000 --> 00:37:53,500
Minor obstacle.
604
00:37:55,333 --> 00:37:56,417
Granted.
605
00:38:01,042 --> 00:38:02,917
It will be a
walking difficult.
606
00:38:04,083 --> 00:38:05,292
What are you doing?
607
00:38:05,708 --> 00:38:07,625
I'll go barefoot
608
00:38:09,250 --> 00:38:11,042
as Jesus
Stations of the Cross.
609
00:38:13,750 --> 00:38:16,125
I do not aspire to
divine perfection.
610
00:38:17,292 --> 00:38:19,000
I keep my shoes.
611
00:38:28,000 --> 00:38:30,542
Della Rovere, two.
612
00:38:31,333 --> 00:38:33,125
Savelli, two.
613
00:38:33,583 --> 00:38:35,833
De 'Medici, two.
614
00:38:36,583 --> 00:38:39,167
Fregoso, three.
615
00:38:39,958 --> 00:38:42,542
Della Porta four.
616
00:38:43,458 --> 00:38:46,500
Borgia, thirteen.
617
00:38:55,625 --> 00:38:58,333
The total is
twenty-six votes.
618
00:38:59,292 --> 00:39:00,750
And one blank ballot.
619
00:39:01,083 --> 00:39:03,750
You are missing
a voice, Catalan!
620
00:39:06,708 --> 00:39:08,667
How can you vote white?
621
00:39:12,125 --> 00:39:13,875
You were
vote for me.
622
00:39:14,083 --> 00:39:17,000
Your pact with Sforza,
found in urinals,
623
00:39:17,208 --> 00:39:19,417
vote for you
is to lose my soul.
624
00:39:19,750 --> 00:39:22,417
If the conclave continuous
you will die.
625
00:39:22,667 --> 00:39:24,625
During your agony
no one will help.
626
00:39:24,875 --> 00:39:26,542
You are not allowed.
627
00:39:26,833 --> 00:39:30,250
And once in the grave,
you will go to hell.
628
00:39:30,667 --> 00:39:33,542
Which circle
Dante will you go?
629
00:39:33,875 --> 00:39:36,083
You eat shit,
instead of pellets.
630
00:39:37,750 --> 00:39:40,083
No, not that, Rodrigo.
I'm so hungry
631
00:39:40,708 --> 00:39:42,542
I think only that.
632
00:39:48,458 --> 00:39:49,458
For me?
633
00:39:57,417 --> 00:39:59,333
As the world's knowledge.
634
00:39:59,708 --> 00:40:03,583
The throne was acquired
for two pieces of almond paste.
635
00:40:14,417 --> 00:40:15,792
Della Rovere, two.
636
00:40:17,000 --> 00:40:18,542
Savelli, two.
637
00:40:18,917 --> 00:40:20,583
De 'Medici, two.
638
00:40:21,125 --> 00:40:22,833
Fregoso, three.
639
00:40:23,250 --> 00:40:24,875
Della Porta four.
640
00:40:26,958 --> 00:40:27,958
Borgia,
641
00:40:28,833 --> 00:40:30,042
fourteen.
642
00:40:40,542 --> 00:40:42,417
God's will
manifested itself.
643
00:40:43,292 --> 00:40:47,542
Get up to testify
of our unanimity.
644
00:40:51,833 --> 00:40:54,125
We fell
in the lion's mouth.
645
00:40:55,000 --> 00:40:56,708
It will devour us all.
646
00:40:59,333 --> 00:41:00,958
I am pope.
647
00:41:03,625 --> 00:41:05,292
Vicar of Christ!
648
00:41:09,917 --> 00:41:11,375
Forgive me.
649
00:41:12,250 --> 00:41:14,167
I pray you
to forgive me.
650
00:41:15,542 --> 00:41:16,917
For my lack ...
651
00:41:18,458 --> 00:41:20,208
I had so ...
652
00:41:25,458 --> 00:41:28,792
confidence in
the infinite wisdom
653
00:41:29,167 --> 00:41:30,875
of the Holy Spirit.
654
00:41:34,917 --> 00:41:36,042
Giuliano,
655
00:41:36,958 --> 00:41:39,125
you are the Dean
the Sacred College,
656
00:41:39,750 --> 00:41:41,083
do your duty.
657
00:41:57,250 --> 00:41:58,375
I remind you
658
00:41:59,292 --> 00:42:03,458
you must refuse
twice before accepting.
659
00:42:56,167 --> 00:42:59,292
My name is Alexandre.
660
00:43:05,917 --> 00:43:07,458
As Alexander the Great.
661
00:43:08,417 --> 00:43:10,250
He thinks he
can conquer all.
662
00:43:16,458 --> 00:43:18,792
I'll eat a feast.
663
00:43:26,208 --> 00:43:29,167
Write my name on
pieces of paper
664
00:43:29,458 --> 00:43:30,875
and run the
the window.
665
00:43:31,083 --> 00:43:33,833
My name is
cover the city.
666
00:43:47,208 --> 00:43:48,667
Open that door!
667
00:43:49,208 --> 00:43:51,000
Fucking tyrannical.
668
00:43:52,875 --> 00:43:55,292
You deny
qualities of my mother,
669
00:43:55,542 --> 00:43:57,500
while your
son is a cuckold.
670
00:43:58,500 --> 00:44:01,042
Continue to trick your
world in the suburbs.
671
00:44:01,292 --> 00:44:03,958
I go to sleep
in the Apostolic Palace.
672
00:44:04,167 --> 00:44:05,958
From your former lover,
the new pope.
673
00:44:06,167 --> 00:44:07,958
Rodrigo?
Pope?
674
00:44:08,208 --> 00:44:12,042
And when I say the Holy Father
Your disinterest in Lucrezia
675
00:44:12,292 --> 00:44:15,167
His wrath will befall
on you like lightning!
676
00:44:43,500 --> 00:44:45,625
Thanks to you,
I'm on the throne.
677
00:45:00,458 --> 00:45:02,417
You are aware of
what you have done?
678
00:45:03,375 --> 00:45:04,583
Yes.
679
00:45:05,125 --> 00:45:06,917
What are you
tell your brother?
680
00:45:07,875 --> 00:45:11,500
Borgia is that the tiara
but I govern.
681
00:45:52,083 --> 00:45:54,000
It's hot,
hurry up.
682
00:45:58,333 --> 00:45:59,333
More quickly.
683
00:46:07,875 --> 00:46:10,125
- Vice-Chancellor.
- Your Holiness.
684
00:47:33,083 --> 00:47:34,208
You found what?
685
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
No.
686
00:47:36,417 --> 00:47:37,667
It is not there.
687
00:47:38,042 --> 00:47:39,208
My son.
688
00:47:39,833 --> 00:47:41,667
His body is gone.
689
00:47:41,958 --> 00:47:43,542
The angel of God has heard.
690
00:47:43,875 --> 00:47:44,917
He saved my son.
691
00:47:45,167 --> 00:47:47,167
Possible
than anything else has heard of.
692
00:47:48,958 --> 00:47:51,333
Lord Almighty.
693
00:47:51,625 --> 00:47:54,000
You guide my steps
towards the light.
694
00:47:54,292 --> 00:47:55,208
I am your servant.
695
00:47:55,458 --> 00:47:58,417
What are blessed
my family and myself,
696
00:47:58,750 --> 00:48:01,458
so that our dynasty
never goes away.
697
00:48:11,042 --> 00:48:13,208
The bells are ringing for Borgia!
698
00:48:45,000 --> 00:48:46,500
My dear child.
699
00:48:47,625 --> 00:48:48,792
My mouth is dry.
700
00:48:51,042 --> 00:48:52,417
I'm here.
701
00:48:57,792 --> 00:49:00,125
I had
beautiful visions.
702
00:49:00,708 --> 00:49:03,208
The Archangel St. Michael,
St. Petronilla.
703
00:49:03,458 --> 00:49:05,042
The Holy Spirit.
704
00:49:05,375 --> 00:49:06,458
Now, I know.
705
00:49:07,292 --> 00:49:08,333
What do you know?
706
00:49:09,542 --> 00:49:10,750
The purpose of my life.
707
00:49:12,583 --> 00:49:15,333
God asks me
to serve.
708
00:49:15,958 --> 00:49:17,542
I go to the convent.
709
00:49:23,125 --> 00:49:24,333
Do not say never again.
710
00:49:25,292 --> 00:49:26,875
Do not tell
not your uncle.
711
00:49:27,333 --> 00:49:28,667
The pope.
712
00:49:44,708 --> 00:49:46,417
Here's what I owe.
713
00:49:48,458 --> 00:49:49,542
It is not enough.
714
00:49:50,583 --> 00:49:51,958
We agreed.
715
00:49:52,458 --> 00:49:55,625
But before I
as pure as Adam in paradise.
716
00:49:55,917 --> 00:50:00,208
You were never pure.
Buy yourself the cannoli.
717
00:50:04,042 --> 00:50:05,417
We must get married.
718
00:50:05,667 --> 00:50:08,000
- She knows what?
- Nothing.
719
00:50:08,667 --> 00:50:10,000
For the time being.
720
00:50:10,417 --> 00:50:12,500
I will have
need much more
721
00:50:12,875 --> 00:50:14,333
and a title
722
00:50:15,250 --> 00:50:17,750
or I will reveal
the secrets of the conclave
723
00:50:18,083 --> 00:50:20,583
and the truth about our
new Holy Father,
724
00:50:20,875 --> 00:50:22,625
in connection with
his election.
725
00:50:22,917 --> 00:50:23,958
You gave your word.
726
00:50:24,208 --> 00:50:27,625
Men of God
cheat and lie.
727
00:50:27,958 --> 00:50:30,333
- I am their example.
- Me too.
728
00:50:34,208 --> 00:50:35,250
One last word?
729
00:50:46,083 --> 00:50:50,000
Tomorrow I will reorganize
the decoration of these rooms.
730
00:50:50,250 --> 00:50:52,708
I will build the
new apartments.
731
00:50:52,958 --> 00:50:54,875
"We" will build the
new apartments.
732
00:50:55,083 --> 00:50:56,583
You and me?
733
00:50:56,833 --> 00:50:58,417
"You" are "we"
now.
734
00:50:59,667 --> 00:51:00,792
Yes.
735
00:51:01,708 --> 00:51:03,208
"I" am "we".
736
00:51:04,167 --> 00:51:06,375
I speak
human souls.
737
00:51:10,375 --> 00:51:12,083
That's all,
Herr Burchard.
738
00:51:28,625 --> 00:51:32,583
Lord, bless
my family and myself,
739
00:51:33,667 --> 00:51:37,292
our dynasty remains
always with you.
740
00:51:38,917 --> 00:51:42,000
When you give me
your blessing,
741
00:51:42,917 --> 00:51:45,333
it becomes
an eternal blessing.
742
00:51:59,083 --> 00:52:01,458
Fiametta,
our child is alive,
743
00:52:01,708 --> 00:52:03,458
I give you my word ...
49909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.