Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,033 --> 00:00:02,742
Iulie 1492.
2
00:00:02,992 --> 00:00:06,617
Roma �i statele pontificale
se afl� sub autoritatea
3
00:00:06,908 --> 00:00:08,450
papei Inocen�iu al VIII-lea...
4
00:00:08,700 --> 00:00:11,283
In Nomine patris et filii.
5
00:00:12,033 --> 00:00:16,408
...sf�tuit de Colegiul Cardinalilor,
o adunare de oameni ambi�io�i,
6
00:00:16,742 --> 00:00:19,742
proveni�i din cele mai importante
familii de la Roma.
7
00:00:20,200 --> 00:00:21,700
κi poart� o ur� s�lbatic�.
8
00:00:21,908 --> 00:00:23,908
- Orsini, c�ine r�ios!
- Colonna, t�r�tur�!
9
00:00:24,200 --> 00:00:27,950
Consilierul cel mai influent al papei
este Rodrigo Borgia,
10
00:00:28,283 --> 00:00:30,575
un om gata de orice
pentru a-�i aduce familia la putere.
11
00:00:30,867 --> 00:00:33,450
�nc� sper s� v�d un Borgia
pe tronul Spaniei.
12
00:00:33,783 --> 00:00:37,575
Cer s� fiu eliberat
de sarcina de episcop de Valencia
13
00:00:38,075 --> 00:00:41,075
�i s� fiu �nlocuit
de nepotul meu, Cesare.
14
00:00:43,333 --> 00:00:45,500
E o familie incomod�.
15
00:00:45,833 --> 00:00:48,667
R�m�ne problema originii incerte
a lui Cesare.
16
00:00:49,292 --> 00:00:53,333
Niciun spaniol, niciun bastard Borgia
nu va fura tronul papal!
17
00:00:53,625 --> 00:00:57,000
Este sus�inut doar de amanta lui,
Giulia Farnese, care e c�s�torit�...
18
00:00:57,250 --> 00:00:59,583
De ce e�ti at�t de priceput?
19
00:01:00,083 --> 00:01:01,542
...�i de copiii lui:
20
00:01:02,583 --> 00:01:03,583
Juan...
21
00:01:04,333 --> 00:01:06,000
Rodrigo are ambi�ii mai mari
pentru mine.
22
00:01:06,292 --> 00:01:07,317
...Cesare...
23
00:01:07,325 --> 00:01:10,250
Nu vreau s� devin preot.
N-am voca�ie.
24
00:01:10,542 --> 00:01:11,558
...�i Lucrezia.
25
00:01:11,708 --> 00:01:14,250
- Cine-mi va aranja c�s�toria?
- Cardinalul Borgia, unchiul t�u.
26
00:01:14,542 --> 00:01:17,167
Poate c� unii nu-i merit� �ncrederea.
27
00:01:22,583 --> 00:01:28,000
Totu�i, Rodrigo e hot�r�t ca nimeni
s� nu uite vreodat� numele...
28
00:01:28,001 --> 00:01:31,072
Borgia.
29
00:02:20,188 --> 00:02:22,188
Traducerea �i adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team
30
00:02:42,375 --> 00:02:44,917
Am un presentiment negru.
31
00:02:46,458 --> 00:02:48,000
�n cur�nd voi muri.
32
00:03:10,208 --> 00:03:11,583
Nu ve�i muri.
33
00:03:12,750 --> 00:03:15,917
Cinci persoane vor pieri
�nainte de finalul caniculei,
34
00:03:17,167 --> 00:03:18,708
iar moartea v� va schimba.
35
00:03:19,958 --> 00:03:21,000
Cine va muri?
36
00:03:22,042 --> 00:03:25,583
- Nu pot spune.
- Spune-mi mie!
37
00:03:26,125 --> 00:03:29,292
Nu. Nici n-am aceast� putere.
38
00:03:31,042 --> 00:03:33,542
E�ti episcop,
dar ignori dogmele Bisericii.
39
00:03:33,792 --> 00:03:36,667
Papa Inocen�iu... Ce faci?
40
00:03:37,708 --> 00:03:40,292
Are febr�, nu-l atinge!
41
00:03:44,417 --> 00:03:47,667
E pentru medic, nu pentru vin!
42
00:03:51,625 --> 00:03:53,458
Papa a condamnat vr�jitoria
43
00:03:53,708 --> 00:03:55,750
�i pe to�i cre�tinii
care apeleaz� la vr�jitoare.
44
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Am �nt�rziat
la banchetul unchiului t�u.
45
00:04:05,875 --> 00:04:07,292
S� ridic�m paharele!
46
00:04:08,292 --> 00:04:12,750
�n s�n�tatea invitatului de onoare,
noul cardinal Giovanni de Medici!
47
00:04:13,000 --> 00:04:16,917
- Pentru Giovanni de Medici!
- S� ridic�m paharele!
48
00:04:17,958 --> 00:04:20,583
Ridic paharul pentru leg�turile
trainice precum fierul
49
00:04:21,083 --> 00:04:26,792
�ntre familiile
Cibo, Medici, Orsini �i Borgia.
50
00:04:27,208 --> 00:04:31,625
Prin mariaj sau prin s�nge,
suntem o singur� familie!
51
00:04:31,875 --> 00:04:34,000
S�n�tate!
52
00:04:35,458 --> 00:04:39,167
S� ridic�m paharele pentru sora mea
care este acum �n Cer
53
00:04:39,417 --> 00:04:41,750
�i care s�rb�tore�te, cu noi,
numirea fiului s�u drept cardinal.
54
00:04:42,000 --> 00:04:45,625
S� s�rb�torim �i c�s�toria
fiicei sale, Maddalena,
55
00:04:45,917 --> 00:04:48,000
cu Franceschetto Cibo.
56
00:04:51,125 --> 00:04:53,958
Cum e s�-l ai pe Sf�ntul P�rinte
drept socru?
57
00:04:57,708 --> 00:05:00,750
La Floren�a, femeile m�n�nc�
la aceea�i mas� cu b�rba�ii?
58
00:05:04,469 --> 00:05:05,869
Nu.
59
00:05:06,204 --> 00:05:07,875
C�nd voi fi contes� de Olivia,
60
00:05:08,083 --> 00:05:11,083
voi cere s� stau
la aceea�i mas� cu so�ul meu.
61
00:05:11,792 --> 00:05:15,917
Apropo, logodna ta cu Cherubino
de Centelles a fost rupt�.
62
00:05:16,375 --> 00:05:19,333
Nu... Nu m� vrea?
63
00:05:19,583 --> 00:05:21,250
Unchiul t�u �i-a g�sit
o partid� mai bun�:
64
00:05:21,625 --> 00:05:25,208
Don Gaspare de Procida, fiul
contelui de Almenara �i de Aversa.
65
00:05:25,458 --> 00:05:28,542
De dou� ori mai frumos
�i de dou� ori mai bogat.
66
00:05:31,875 --> 00:05:33,542
Doamne! Are febr�.
67
00:05:35,083 --> 00:05:38,417
Dragi prieteni!
Foarte dragi prieteni!
68
00:05:39,500 --> 00:05:42,708
Cum unii dintre voi �tiu,
tata s-a �mboln�vit,
69
00:05:42,958 --> 00:05:46,917
epuizat de munc�, zi �i noapte,
70
00:05:47,167 --> 00:05:50,500
pentru a p�stra pacea
�ntre Napoli �i Milano.
71
00:05:51,792 --> 00:05:56,421
Ridic paharul
pentru tat�l meu preaiubit, Lorenzo.
72
00:05:58,618 --> 00:06:03,121
Muzic�!
Un c�ntec compus de Lorenzo.
73
00:06:15,250 --> 00:06:18,083
R�zboiul civil care a f�r�mi�at
Imperiul Otoman s-a sf�r�it.
74
00:06:18,417 --> 00:06:20,375
Baiazid �i-a zdrobit fratele,
pe Djem.
75
00:06:21,083 --> 00:06:24,625
O armat� musulman� unit�
ar putea ataca Italia.
76
00:06:25,000 --> 00:06:26,417
�n aceste condi�ii,
77
00:06:26,667 --> 00:06:30,625
Djem, dup� �nfr�ngere, s-a predat
cavalerilor de Rhodos.
78
00:06:31,333 --> 00:06:34,167
Un musulman e mai �n siguran��
al�turi de cre�tini.
79
00:06:34,750 --> 00:06:36,458
Ce inten�ii crezi au cavalerii?
80
00:06:37,125 --> 00:06:41,583
Djem va fi dus �ntr-o fort�rea��
p�n� la urm�toarea cruciad�.
81
00:06:41,958 --> 00:06:44,417
Djem e ascuns �n fundul Fran�ei...
82
00:06:45,125 --> 00:06:47,417
- Bun� idee!
- Nu sunt a�a de sigur.
83
00:06:47,708 --> 00:06:50,250
N-ar mai fi at�t de util,
departe de ochii lumii.
84
00:06:50,708 --> 00:06:52,417
Ar trebui s� locuiasc� aici,
�n Ora�ul Etern.
85
00:07:30,958 --> 00:07:36,667
Domnul te va proteja de r�u.
86
00:07:37,500 --> 00:07:41,500
Domnul ��i va ap�ra sufletul.
87
00:07:41,875 --> 00:07:43,833
Domnul ne va m�ntui!
88
00:07:44,667 --> 00:07:46,875
St�m �n fa�a Ta, Doamne,
89
00:07:47,667 --> 00:07:54,667
acolo unde at��ia suverani pontifi
dorm somnul ve�nic,
90
00:07:54,917 --> 00:07:59,208
con�tien�i, mai mult ca niciodat�,
de vremelnicia vie�ilor noastre.
91
00:07:59,458 --> 00:08:01,292
Vom muri cu to�ii!
92
00:08:02,333 --> 00:08:05,000
Vom muri cu to�ii!
93
00:08:58,958 --> 00:09:02,542
Alte�a sa Regal�, prin�ul Djem.
94
00:09:05,417 --> 00:09:10,375
Suveran pontif al Bisericii romane,
�i-am adus un dar.
95
00:09:22,458 --> 00:09:26,687
Popor al credin�ei,
aceasta v� apar�ine.
96
00:09:26,722 --> 00:09:29,667
Este lancea lui Longinus,
97
00:09:30,417 --> 00:09:36,483
�ns�i lama
care l-a str�puns pe M�ntuitor,
98
00:09:36,518 --> 00:09:37,875
Iisus Hristos.
99
00:09:41,083 --> 00:09:46,125
Sf�nta Lance!
Numele meu va intra �n istorie.
100
00:09:47,625 --> 00:09:48,958
Mul�umesc, Rodrigo!
101
00:09:56,417 --> 00:09:58,708
Nu mu�c! Intr�!
102
00:10:01,958 --> 00:10:03,292
Am cerut s� v� v�d,
103
00:10:03,583 --> 00:10:06,625
nepo�i al binef�c�torului meu,
cardinalul Borgia,
104
00:10:06,875 --> 00:10:11,208
pentru c� sunt str�in la Roma
�i voi �mi pute�i fi ghizi
105
00:10:11,583 --> 00:10:13,458
�i, de ce nu, prieteni.
106
00:10:15,125 --> 00:10:16,583
- Stai cu mine!
- Nu, mul�umesc.
107
00:10:17,000 --> 00:10:18,333
Voi r�m�ne �n picioare.
108
00:10:18,625 --> 00:10:20,792
- Ca s�-�i p�strezi s�n�tatea?
- Pentru peniten��.
109
00:10:22,000 --> 00:10:26,125
�nc� n-am comis niciun p�cat...
110
00:10:38,750 --> 00:10:41,458
Stofa asta de Milano
e minunat�!
111
00:10:41,708 --> 00:10:43,917
Nu po�i purta stof� milanez�
112
00:10:44,125 --> 00:10:46,125
�n ziua c�nd vei fi prezentat�
logodnicului t�u.
113
00:10:46,542 --> 00:10:50,458
Don Gaspare este v�rul regelui
din Napoli.
114
00:10:50,708 --> 00:10:54,000
Av�nd �n vedere tensiunile
dintre Napoli �i Milano,
115
00:10:54,250 --> 00:10:57,125
o rochie din aceast� stof�
ar putea declan�a un r�zboi.
116
00:10:57,958 --> 00:10:59,375
Arat�-ne altceva!
117
00:10:59,625 --> 00:11:03,208
M� contrazici din r�utate
sau doar din obi�nuin��?
118
00:11:05,625 --> 00:11:09,000
Fratele t�u, Goffredo,
are un mesaj doar pentru tine.
119
00:11:13,583 --> 00:11:14,583
Ce mai faci?
120
00:11:15,167 --> 00:11:19,250
- Cum se simte mama?
- Arde de febr�. Vino cu mine!
121
00:11:19,625 --> 00:11:23,667
Nici vorb�! Trebuie
s�-�i cunoasc� viitorul so�.
122
00:11:24,083 --> 00:11:27,750
N-am v�zut-o pe mama
de c�nd locuiesc aici.
123
00:11:28,000 --> 00:11:30,042
Dac� are febr�,
vreau s� fiu al�turi de ea.
124
00:11:30,333 --> 00:11:34,000
Tocmai am dezinfectat casa.
Nu te expune bolii!
125
00:11:34,208 --> 00:11:38,167
Leg�tura �ntre mam� �i fiic�
este sacr�.
126
00:11:38,417 --> 00:11:39,667
Dac� mama mea ar fi pe moarte,
127
00:11:40,167 --> 00:11:42,625
a� lupta �i cu Diavolul
ca s�-i fiu al�turi.
128
00:11:43,208 --> 00:11:45,625
Vezi? Nu sunt chiar a�a de rea.
129
00:11:45,917 --> 00:11:49,917
M� �ncurajezi s� plec �tiind
c� unchiul m� va �nvinov��i.
130
00:11:51,833 --> 00:11:52,875
�mi pare r�u.
131
00:11:53,250 --> 00:11:55,583
Spune-i mamei c� regret,
dar nu pot veni s� o v�d.
132
00:11:59,333 --> 00:12:01,542
- Mama va muri!
- Goffredo.
133
00:12:05,750 --> 00:12:09,167
Prietenia asta cu Djem
nu-i va pl�cea lui Della Rovere.
134
00:12:13,292 --> 00:12:16,000
Eminen��, ve�ti din Floren�a!
135
00:12:16,542 --> 00:12:19,333
Lorenzo de Medici a murit de febr�.
136
00:12:23,000 --> 00:12:24,125
Primul mort.
137
00:12:24,667 --> 00:12:26,458
- Pe str�zi domne�te calmul?
- Deocamdat�.
138
00:12:26,750 --> 00:12:29,375
- Unde-i Giovanni?
- �n bibliotec�.
139
00:12:38,458 --> 00:12:42,208
�tiam c� tata e bolnav.
Trebuia s� fi r�mas l�ng� el.
140
00:12:42,500 --> 00:12:44,792
Voia s� fii la Roma,
�n serviciul Domnului.
141
00:12:45,167 --> 00:12:49,417
Cum a fpcut el, �ntotdeauna.
M� voi ruga pentru sufletul lui.
142
00:12:50,000 --> 00:12:53,583
M� voi ruga �i ca pacea din �ar�
s� nu piar� odat� cu Lorenzo.
143
00:12:55,417 --> 00:12:57,458
Fii binecuv�ntat,
�mpreun� cu fra�ii t�i.
144
00:13:04,042 --> 00:13:05,375
Pl�nge, prietene!
145
00:13:05,625 --> 00:13:07,167
Nu-i nicio ru�ine
s� ai inima fr�nt�.
146
00:13:07,833 --> 00:13:10,625
�nainte ca tata s� moar�,
147
00:13:10,875 --> 00:13:13,500
un c�lug�r, Savonarole,
i-a refuzat iertarea p�catelor.
148
00:13:15,042 --> 00:13:19,542
M� chinuie�te g�ndul
c� tata va arde ve�nic �n Infern.
149
00:13:20,125 --> 00:13:22,833
Un c�lug�r n-are at�ta putere,
doar Dumnezeu.
150
00:13:23,042 --> 00:13:24,375
Dumnezeu e drept.
151
00:13:24,875 --> 00:13:27,458
�l va primi pe Lorenzo
�i-i va spune:
152
00:13:28,167 --> 00:13:30,875
"Ai f�cut din Floren�a
un Paradis pe P�m�nt."
153
00:13:32,167 --> 00:13:35,708
"Vino, fiule, odihne�te-te �n pace!"
154
00:13:35,958 --> 00:13:41,583
S� uit�m ambi�iile sacerdotale
�i s� onor�m geniul tat�lui t�u!
155
00:14:17,833 --> 00:14:19,667
Trebuia s�-l fi �nso�it pe Giovanni
la �nmorm�ntarea tat�lui s�u.
156
00:14:19,917 --> 00:14:21,417
M�car at�t puteam face.
157
00:14:21,667 --> 00:14:25,292
- Nu ne voia acolo.
- Te referi la mine.
158
00:14:26,000 --> 00:14:29,055
Cred c� Roma te-a corupt.
159
00:14:33,000 --> 00:14:37,792
Oriunde m-a� duce, e la fel.
Mereu m� bat cu dou� puteri.
160
00:14:38,000 --> 00:14:41,958
Cu Fiara �i cu Arhanghelul.
Cel mai adesea, �nvinge Fiara.
161
00:14:42,208 --> 00:14:44,083
Fiara n-are suflet. Tu ai.
162
00:14:46,500 --> 00:14:48,042
Sufletul meu e at�t de pustiu...
163
00:14:49,583 --> 00:14:51,625
Alessandro,
trebuie s�-�i m�rturisesc ceva.
164
00:14:51,780 --> 00:14:54,750
Mie? Eu nu sunt preot, ca tine.
165
00:14:55,000 --> 00:14:57,458
Dar e�ti un be�ivan,
a�a c�-mi vei p�stra secretul.
166
00:14:57,708 --> 00:15:00,333
Probabil c�-l voi uita. Spune-mi!
167
00:15:02,542 --> 00:15:09,000
Sunt devorat de gelozie,
pentru fratele meu sau pentru Medici.
168
00:15:09,250 --> 00:15:13,208
Vie�ile lor sunt �n mi�care.
A mea este neclintit�, ca piatra.
169
00:15:13,500 --> 00:15:16,000
- E�ti episcop de Valencia.
- Nu-mi ajunge!
170
00:15:16,208 --> 00:15:19,875
- Vreau ce are Juan.
- Ducatul sau respectul lui Rodrigo?
171
00:15:20,125 --> 00:15:22,417
Ambele �i mult mai mult.
172
00:15:27,542 --> 00:15:28,792
Ar mai fi un lucru.
173
00:15:30,500 --> 00:15:34,667
Profesorul Deccio ne �nva��
c�, spre deosebire de desfr�u,
174
00:15:34,958 --> 00:15:37,375
invidia devine p�cat
c�nd apare pasiunea.
175
00:15:37,667 --> 00:15:40,208
Cum s� nu fiu gelos?
Juan va avea parte de glorie.
176
00:15:40,458 --> 00:15:43,083
�i tu, pe alt� cale.
177
00:15:43,333 --> 00:15:49,000
Admir� cealalt� parte a ta.
�i alini pe bolnavi, pe suferinzi.
178
00:15:49,667 --> 00:15:52,083
Canalizeaz�-�i emo�iile
�i vei fi bl�nde�e,
179
00:15:52,375 --> 00:15:55,542
concentrare, spiritualitate.
180
00:15:56,958 --> 00:16:01,525
�n pofida poftelor tale,
ai putea fi preot.
181
00:16:03,000 --> 00:16:06,083
Dac�-�i sim�i sufletul pustiu,
hr�ne�te-l!
182
00:16:06,542 --> 00:16:09,425
F�-le bine celor
pe care i-ai nedrept��it.
183
00:16:14,583 --> 00:16:17,958
Marco Antonio!
Trebuie s� vorbim!
184
00:16:20,042 --> 00:16:21,458
Gunoiule!
185
00:16:23,917 --> 00:16:25,479
Pleac� de pe p�m�nturile
familiei Colonna
186
00:16:25,480 --> 00:16:27,042
sau urm�toarea
��i va str�punge �easta!
187
00:16:27,333 --> 00:16:29,983
Am fost nedrept cu tine...
188
00:16:32,292 --> 00:16:37,000
- Iart�-mi p�catele!
- Doar Dumnezeu te poate ierta!
189
00:16:37,250 --> 00:16:40,292
- Fugi sau mori!
- Sunt preg�tit s� mor.
190
00:16:40,542 --> 00:16:44,583
Dac� a�a pui cap�t du�m�niei
dintre noi, ucide-m�!
191
00:16:48,542 --> 00:16:50,650
Profit� de libertate, catalanule!
192
00:16:50,833 --> 00:16:55,917
C�nd papa va muri, familia ta
o s� putrezeasc� �n carcer�,
193
00:16:56,125 --> 00:16:58,000
�n ad�ncul castelului Sant'Angelo.
194
00:17:03,667 --> 00:17:05,833
Mi-am umplut sufletul
�i am ob�inut a�a de pu�ine...
195
00:17:12,792 --> 00:17:19,167
Doamn�, iat� c�teva daruri modeste,
ca semne ale afec�iunii mele.
196
00:17:20,875 --> 00:17:23,234
Perlele m�rii...
197
00:17:27,000 --> 00:17:29,500
Aurul mun�ilor...
198
00:17:31,167 --> 00:17:34,371
Parfumul aerului...
199
00:17:36,000 --> 00:17:41,208
Dar toate p�lesc
�n fa�a frumuse�ii tale.
200
00:18:03,625 --> 00:18:06,542
Frate, trebuie s� vorbim.
Gr�be�te-te! E important.
201
00:18:06,792 --> 00:18:09,917
Sunt sigur c� ai o misiune
de cea mai mare importan��.
202
00:18:12,167 --> 00:18:13,175
Iat�!
203
00:18:13,267 --> 00:18:15,500
Cristoforo Castanea,
contele de Castel Leone,
204
00:18:15,750 --> 00:18:18,000
s-a �nt�lnit �n secret
cu Mustafa Pa�a.
205
00:18:18,208 --> 00:18:22,000
Un conte ruinat bea
cu un ambasador turc. Ce-i cu asta?
206
00:18:22,250 --> 00:18:26,208
Baiazid i-a oferit 300.000 de duca�i
celui care-i va asasina fratele.
207
00:18:26,667 --> 00:18:28,542
Castanea are titlu nobiliar,
dar e falit.
208
00:18:28,792 --> 00:18:30,708
Probabil comploteaz�
s�-l asasineze pe Djem.
209
00:18:31,208 --> 00:18:34,583
Ajut�-m� s� descop�r adev�rul
�i s� dejoc acest complot!
210
00:18:34,667 --> 00:18:38,750
Te intereseaz� politica turcilor
sau adev�rul?
211
00:18:39,000 --> 00:18:42,292
�tiu c�t de capabil e�ti,
de�i unchiul nostru n-o vede.
212
00:18:42,708 --> 00:18:46,667
�mpreun�, putem reu�i.
Rodrigo ne va mul�umi.
213
00:18:48,333 --> 00:18:53,083
Pentru Roma �i familia Borgia,
Djem e mai valoros �n via��.
214
00:18:53,500 --> 00:18:58,542
- Atunci f� un plan!
- Simplu. Ne �mprietenim cu Castanea.
215
00:19:04,000 --> 00:19:07,083
C�nd Inocen�iu va muri,
ne temem c� succesorul lui
216
00:19:07,375 --> 00:19:09,250
s-ar putea opune unei cruciade
217
00:19:09,875 --> 00:19:13,417
�i l-ar putea folosi pe Djem
ca s�-l distrug� pe Baiazid.
218
00:19:21,583 --> 00:19:25,042
Trebuie s�-l �mpiedic�m pe Djem
s� ajung� la putere.
219
00:19:25,625 --> 00:19:27,750
E un motiv suficient
s�-l �inem �nchis.
220
00:19:28,458 --> 00:19:29,708
Nu te teme!
221
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Pleac�!
222
00:19:38,292 --> 00:19:40,167
De ce-mi spui s� nu m� tem?
223
00:19:40,875 --> 00:19:45,939
Padi�ahul m-a angajat ca s� scap
de fratele s�u.
224
00:19:47,750 --> 00:19:51,333
O veste excelent�! Cum?
225
00:19:52,083 --> 00:19:55,542
Voi otr�vi pu�urile cu ap�
ale Palatului Apostolic.
226
00:19:57,625 --> 00:19:58,792
Vei otr�vi apa...
227
00:19:59,500 --> 00:20:03,375
�l otr�ve�ti pe pap�
�i pe toate fe�ele biserice�ti?
228
00:20:03,625 --> 00:20:07,708
Sfin�ia Sa trage oricum s� moar�,
iar ceilal�i... duc�-se!
229
00:20:08,500 --> 00:20:09,917
A�a-i, duc�-se!
230
00:20:11,500 --> 00:20:12,750
E t�rziu.
231
00:20:16,500 --> 00:20:19,833
- R�m�i! Aici e�ti la tine acas�.
- A�i pl�tit deja...
232
00:20:20,125 --> 00:20:23,083
N-am pl�tit nimic.
Este al mamei noastre.
233
00:20:24,042 --> 00:20:29,250
Mul�umesc pentru tot:
fete, bere, prietenie...
234
00:20:29,500 --> 00:20:33,125
Cristoforo, ��i mul�umim
c� ne-ai acordat �ncrederea ta.
235
00:20:33,375 --> 00:20:34,875
Norocul �i-a fost potrivnic,
236
00:20:35,375 --> 00:20:37,458
dar orice gentilom
trebuie s� aib� un valet.
237
00:20:39,292 --> 00:20:43,535
Rudolfo te va sluji
p�n� la cap�tul zilelor.
238
00:20:56,333 --> 00:20:59,750
De ce e�ti nemul�umit�?
239
00:21:01,417 --> 00:21:04,917
Te ascult. Florile n-au fost
destul de frumoase?
240
00:21:05,167 --> 00:21:07,083
Vinul n-a fost pe gustul t�u?
241
00:21:08,167 --> 00:21:11,750
Problema e Don Gaspare,
manierele, arogan�a lui.
242
00:21:12,208 --> 00:21:14,417
Parc� nici nu m-ar vedea!
243
00:21:14,667 --> 00:21:17,375
B�rba�ii nu se maturizeaz�
la fel de repede ca femeile.
244
00:21:17,542 --> 00:21:19,417
Sunt o femeie adev�rat�
245
00:21:19,667 --> 00:21:22,542
�i vreau s� m� m�rit cu un b�rbat,
nu cu un copil narcisist.
246
00:21:25,625 --> 00:21:27,883
Refuz s� m� m�rit cu Don Gaspare.
247
00:21:31,042 --> 00:21:35,708
Ridicol! Copil�, nu ai de ales!
Unchiul t�u a semnat contractul.
248
00:21:37,083 --> 00:21:40,833
Nimeni nu m� va obliga s� m� m�rit
cu un p�un plin de sine!
249
00:21:41,250 --> 00:21:43,500
Sunt o Borgia, merit ceva mai bun!
250
00:21:44,833 --> 00:21:49,708
Nu. Micu�o, meri�i doar
ce vrea Eminen�a Sa.
251
00:22:02,167 --> 00:22:06,167
Nu e chipul Bellei,
ci chipul Infernului!
252
00:22:06,417 --> 00:22:10,833
Nepoata ta refuz�
s� se m�rite cu Don Gaspare.
253
00:22:11,167 --> 00:22:12,333
Din ce motiv?
254
00:22:12,917 --> 00:22:15,667
Nu-l place
�i cere un b�rbat mai atr�g�tor.
255
00:22:15,917 --> 00:22:18,750
E unul dintre cei mai seduc�tori
tineri din Europa.
256
00:22:19,042 --> 00:22:22,500
Mai mult, regele Spaniei
a aprobat aceast� c�s�torie.
257
00:22:24,375 --> 00:22:29,413
�ngerul meu, n-am timp
s� m� ocup de nimicurile acestea.
258
00:22:29,448 --> 00:22:35,417
Te rog, rezolv� problema asta!
Convinge-o cu viclenia ta!
259
00:22:44,000 --> 00:22:46,917
Iertare, Eminen��!
Aduc ve�ti de la Vatican.
260
00:22:47,125 --> 00:22:49,167
Sf�nta Sa trage s� moar�.
261
00:22:55,542 --> 00:22:59,292
Febra �i cre�te,
i se �nte�e�te durerea de burt�.
262
00:22:59,542 --> 00:23:02,375
O veche ran� de la piciorul drept
i s-a redeschis.
263
00:23:02,750 --> 00:23:04,583
Am f�cut tot ce puteam:
264
00:23:05,125 --> 00:23:08,667
am �nc�lzit camera,
am �nchis geamurile ca s� transpire.
265
00:23:09,500 --> 00:23:12,667
- Nu-i nicio speran��.
- E�ti absolut sigur?
266
00:23:28,542 --> 00:23:31,042
Cum va muri,
popula�ia va devasta tot.
267
00:23:31,292 --> 00:23:33,333
- S� chem�m armata?
- Imediat!
268
00:23:34,083 --> 00:23:36,583
Cardinalul care va p�zi trezoreria
269
00:23:36,833 --> 00:23:40,250
va desemna candida�ii
la mitra papal�.
270
00:23:40,500 --> 00:23:43,083
Dac� va fi Orsini,
Borgia va fi pe list�.
271
00:23:43,458 --> 00:23:46,375
Orsini trebuie s� dubleze garda
la castelul Sant'Angelo?
272
00:23:46,625 --> 00:23:49,417
Nu. Trimite-i pe oamenii no�tri!
273
00:23:50,292 --> 00:23:52,625
Pozi�ioneaz�-i pe mercenarii no�tri
�n jurul Vaticanului.
274
00:23:52,875 --> 00:23:54,750
Juan s� �narmeze cancelaria
275
00:23:55,000 --> 00:23:56,708
�i s�-l duc� pe Djem �n odaia secret�
din Capela Sixtin�!
276
00:24:02,333 --> 00:24:04,000
S� avem c�te un om �narmat
la fiecare fereastr�!
277
00:24:05,375 --> 00:24:06,833
Trimite cinci oameni pe acoperi�!
278
00:24:07,042 --> 00:24:09,333
- Comandamentul...
- Gr�be�te-te!
279
00:24:13,314 --> 00:24:17,000
A spus c� sunt �ng�mfat? A�a-i.
Sunt un Procida.
280
00:24:17,208 --> 00:24:19,917
Voi domni peste Almenara �i Aversa.
281
00:24:20,125 --> 00:24:24,292
Vrei s�-�i �mpar�i tronul
cu o femeie care te detest�?
282
00:24:24,542 --> 00:24:26,000
Asta simte mama pentru tata.
283
00:24:26,375 --> 00:24:29,167
Poate un gest romantic
i-ar �nc�lzi inima.
284
00:24:29,500 --> 00:24:33,608
- I-am oferit perle, aur.
- Dar nu �i iubire.
285
00:24:33,643 --> 00:24:34,667
Iubirea e pentru nes�bui�i
�i pentru poe�i.
286
00:24:34,958 --> 00:24:38,842
Iubirea precede seduc�ia.
287
00:24:39,333 --> 00:24:44,458
Ai mai sedus vreo femeie?
Lucrezia e gata s� devin� una.
288
00:24:44,833 --> 00:24:48,708
O femeie e �nsetat�
de iubire �i de seduc�ie.
289
00:24:50,250 --> 00:24:54,792
Pentru a-�i satisface dorin�ele,
f�-i curte!
290
00:24:55,000 --> 00:25:01,750
Lans� fanfaronada �i vei avea
motive reale de m�ndrie.
291
00:25:10,500 --> 00:25:12,417
Plec�m imediat la Chapelle!
292
00:25:18,625 --> 00:25:19,708
Ierta�i-m� pentru deranj!
293
00:25:19,958 --> 00:25:23,125
Ora�ul e �n fierbere
�i eu doar la tine m� g�ndesc.
294
00:25:23,375 --> 00:25:24,708
E necuviincios.
295
00:25:24,958 --> 00:25:27,792
Ave�i mil�, doamn�,
doar o clip�, o b�taie de inim�.
296
00:25:33,417 --> 00:25:37,583
�n a�teptarea zilei luminoase
c�nd ��i voi putea s�ruta buzele.
297
00:25:47,792 --> 00:25:49,292
Va trebui s� ap�r�m zidul �sta.
298
00:25:50,000 --> 00:25:51,958
Uita�i cine trecea pe aici!
299
00:25:54,167 --> 00:25:56,333
Goffredo, ce faci acolo?
300
00:25:57,000 --> 00:26:02,167
- Veni�i cu mine! Mama e pe moarte.
- Nu putem merge am�ndoi.
301
00:26:02,417 --> 00:26:03,875
Am preg�tit ap�rarea.
302
00:26:04,083 --> 00:26:06,792
Trebuie s� avem r�bdare.
Tu �tii mai bine s� vindeci.
303
00:26:07,250 --> 00:26:09,500
Anun��-m� imediat
ce Castanea trece la fapte!
304
00:26:09,792 --> 00:26:11,042
Desigur.
305
00:26:13,292 --> 00:26:14,458
- S� te �nso�esc?
- Nu.
306
00:26:14,708 --> 00:26:16,708
Ai grij� s� nu se �mbete mercenarii!
307
00:26:22,000 --> 00:26:27,667
"L�s�m cei 148.000 de duca�i
din trezoreria pontifical�"
308
00:26:28,542 --> 00:26:31,167
"fiului nostru preaiubit,
Franceschetto."
309
00:26:32,500 --> 00:26:36,917
"�i acord�m cardinalului
Giuliano Della Rovere"
310
00:26:38,167 --> 00:26:40,250
"cheile castelului Sant'Angelo".
311
00:26:42,083 --> 00:26:43,750
"Dragi fra�i,"
312
00:26:44,917 --> 00:26:50,167
"v� cer s� alege�i
un succesor mai bun dec�t mine."
313
00:26:51,000 --> 00:26:54,374
Semnat Inocen�iu al VIII-lea,
314
00:26:54,474 --> 00:26:58,833
la 19 iulie 1492.
315
00:27:01,917 --> 00:27:06,250
19 iulie? �i-a schimbat testamentul
acum cinci zile?
316
00:27:07,208 --> 00:27:11,542
- Ce importan�� are?
- κi uitase �i numele.
317
00:27:11,792 --> 00:27:16,000
- Martorii confirm� c� era lucid.
- Eu m� num�r printre ei.
318
00:27:16,292 --> 00:27:19,458
Dac� ne supunem lui Inocen�iu,
trezoreria va r�m�ne goal�.
319
00:27:20,167 --> 00:27:24,667
Ne cere s� alegem un pap� mai bun,
dar el ne las� f�r� niciun ducat.
320
00:27:24,917 --> 00:27:28,000
Borgia se �i vede cu mitra pe cap.
321
00:27:28,625 --> 00:27:32,008
Succesorul nu va avea bani,
biet imbecil ce e�ti!
322
00:27:32,333 --> 00:27:34,458
Taci, catalanule!
323
00:27:34,917 --> 00:27:39,167
Vre�i ca la Sant'Angelo
s� domneasc� genovezul �sta sodomit?
324
00:27:50,000 --> 00:27:51,167
Giuliano!
325
00:28:03,333 --> 00:28:04,667
Ce v-a apucat?
326
00:28:07,625 --> 00:28:12,458
E intolerabil s� v� purta�i astfel
�n prezen�a papei!
327
00:28:16,750 --> 00:28:20,042
A�i beneficiat cu to�ii
de pe urma generozit��ii tatei.
328
00:28:20,750 --> 00:28:22,792
Dac� ultima dorin�� a unui om
este sacr�,
329
00:28:23,000 --> 00:28:25,417
cu at�t mai mult este cazul
ultimei dorin�e a unui pap�!
330
00:28:36,000 --> 00:28:38,917
Dac� Della Rovere
ocup� castelul Sant'Angelo,
331
00:28:39,125 --> 00:28:40,833
to�i Borgia vor fi pierdu�i.
332
00:28:41,583 --> 00:28:44,542
Inocen�iu nu poate muri
�nainte s� fie rupt testamentul.
333
00:28:45,000 --> 00:28:46,917
Trezoreria pontifical�
trebuie pus� la ad�post.
334
00:28:47,125 --> 00:28:48,125
Cum?
335
00:28:48,708 --> 00:28:53,375
Mut�nd aurul �i argintul
�ntr-un loc secret.
336
00:29:11,542 --> 00:29:15,000
- Lucrezia a refuzat s� vin�?
- Da.
337
00:29:20,833 --> 00:29:22,000
Domnule, ajut�-m�!
338
00:29:33,708 --> 00:29:34,792
Mam�...
339
00:29:35,417 --> 00:29:37,667
Salveaz�-ne familia!
340
00:29:39,875 --> 00:29:42,811
Trebuie s� aerisim camera.
341
00:29:46,917 --> 00:29:50,458
- Ce zice medicul...
- A zis c�-i prea t�rziu pentru noi.
342
00:29:51,125 --> 00:29:54,125
- Unde-i Lucrezia?
- Va ajunge �n cur�nd.
343
00:29:54,875 --> 00:29:56,125
Rodrigo?
344
00:29:58,250 --> 00:30:00,542
Vei c�uta pe cineva.
345
00:30:03,709 --> 00:30:06,208
- Cheam-o pe vr�jitoare!
- Bine.
346
00:30:17,083 --> 00:30:18,792
Nu vreau s� fiu indiscret�,
347
00:30:19,000 --> 00:30:22,125
dar te-am v�zut st�nd singur�,
cu un aer pierdut.
348
00:30:24,917 --> 00:30:26,750
Nu ne �n�elegem �ntotdeauna,
349
00:30:27,000 --> 00:30:29,458
dar nu-i a�a de mare
diferen�a de v�rst� dintre noi.
350
00:30:30,333 --> 00:30:36,875
Mai mult, �tiu ce-i bucuria
�i teama de a te logodi.
351
00:30:46,750 --> 00:30:48,208
Sunt pierdut�.
352
00:30:48,792 --> 00:30:51,000
La �nceput, Don Gaspare
mi se p�rea resping�tor,
353
00:30:51,292 --> 00:30:53,208
�in�ndu-�i capul a�a de seme�.
354
00:30:53,458 --> 00:30:55,458
M� temeam
s� nu-i cad� de pe umeri.
355
00:30:55,833 --> 00:30:58,417
Dar, acum,
farmecul lui m-a cucerit.
356
00:30:59,750 --> 00:31:04,727
Dar sunt a�a de ur�t�...
Cum de vrea s� se �nsoare cu mine?
357
00:31:04,875 --> 00:31:08,458
Nu. A acceptat c�s�toria
doar pentru zestrea mea.
358
00:31:08,750 --> 00:31:11,625
E o prostie.
Vei deveni o adev�rat� frumuse�e.
359
00:31:11,875 --> 00:31:15,792
Noi, femeile, nu avem
nici drepturi, nici privilegii,
360
00:31:16,083 --> 00:31:22,458
dar avem virginitatea noastr�
�i, mai t�rziu, senzualitatea.
361
00:31:22,792 --> 00:31:24,954
Nu trebuie s� vorbim despre asta.
362
00:31:25,125 --> 00:31:28,625
E�ti �ocat� pentru c� nu ai auzit
niciodat� aceste cuvinte
363
00:31:28,917 --> 00:31:33,750
sau te prefaci,
pentru c� �tii c� spun adev�rul?
364
00:31:37,000 --> 00:31:38,750
Poate ar trebui s� fim prietene.
365
00:31:50,542 --> 00:31:52,817
Tat�, m�n�nc� pu�in!
Te vei sim�i mai bine.
366
00:31:55,417 --> 00:31:56,958
Ce se poate face, doctore?
367
00:31:57,208 --> 00:31:58,708
�tiu cum s�-l hr�nim
pe Sfin�ia Sa.
368
00:32:06,000 --> 00:32:08,083
Ce remediu ar fi mai bun
dec�t laptele unei mame?
369
00:32:40,917 --> 00:32:45,167
- Castanea vine spre Vatican?
- Da. �l anun� pe fratele t�u!
370
00:32:46,208 --> 00:32:48,292
M� voi ocupa singur de Castanea.
371
00:32:58,083 --> 00:33:00,113
Domnule, ajut�-m�!
372
00:33:14,542 --> 00:33:16,500
��i voi p�stra un loc
373
00:33:18,167 --> 00:33:22,833
al�turi de mine, �n Paradis.
374
00:33:37,708 --> 00:33:38,958
Mul�umesc!
375
00:34:01,500 --> 00:34:05,500
Dac�-�i salvez familia, Excelen��,
�l vei influen�a pe pap�
376
00:34:05,750 --> 00:34:08,042
s� ridice interdic�ia vr�jitoriei,
377
00:34:08,292 --> 00:34:11,000
care nu e opera Diavolului,
ci un dar de la Dumnezeu!
378
00:34:11,292 --> 00:34:13,375
Voi vorbi cu Sfin�ia Sa.
379
00:34:13,917 --> 00:34:16,667
Dar, daca-mi moare familia,
vei pieri �i tu.
380
00:34:28,458 --> 00:34:29,458
Juan?
381
00:34:43,000 --> 00:34:44,250
Iud�!
382
00:34:46,792 --> 00:34:48,750
To�i suntem ni�te iude!
383
00:35:02,708 --> 00:35:06,625
Am pl�tit un medic, un expert
�n ultimele descoperiri medicale.
384
00:35:13,708 --> 00:35:17,333
Un evreu?
Un evreu �n inima Vaticanului?
385
00:35:17,583 --> 00:35:21,167
- Borgia, e un sacrilegiu!
- Vom �ncerca imposibilul.
386
00:35:46,708 --> 00:35:49,125
�n numele Lui Dumnezeu, ce faci?
387
00:35:49,375 --> 00:35:51,417
- ��i �ngrijesc familia.
- Cu excremente?
388
00:35:51,708 --> 00:35:52,742
De porc.
389
00:35:52,833 --> 00:35:56,917
O acoperi pe mama cu rahat?
Tic�loas� ignorant�!
390
00:35:57,125 --> 00:36:00,500
Familia mea trebuie �ngrijit�
cu aur, cu ap� regal�,
391
00:36:00,792 --> 00:36:02,333
nu cu rahat de porc!
392
00:36:02,625 --> 00:36:05,333
Dac� �tiai care-i leacul,
de ce m-ai mai chemat?
393
00:36:05,625 --> 00:36:08,583
Excrementele ucid toxinele.
Au o mare putere t�m�duitoare.
394
00:36:08,917 --> 00:36:10,625
Fac baie �n rahat
�n fiecare s�pt�m�n�
395
00:36:10,875 --> 00:36:12,625
�i pielea mea e f�r� cusur.
396
00:36:23,500 --> 00:36:27,458
S�-i vindeci, vr�jitoareo,
sau te dau hran� la porci!
397
00:36:37,542 --> 00:36:42,958
Poftim! Un ducat fiec�ruia,
pentru s�ngele fiilor vo�tri.
398
00:37:12,667 --> 00:37:15,750
- Domnul s� aib� mil� de mine!
- Nu cred c� va avea.
399
00:37:16,167 --> 00:37:19,833
Mila Domnului
nu-i pentru cei ca tine,
400
00:37:20,750 --> 00:37:23,208
dar vei profita de �ndurarea
familiei Borgia.
401
00:37:23,458 --> 00:37:26,875
Doar spune-ne numele comploti�tilor!
402
00:37:27,792 --> 00:37:32,042
- Te rog, las�-m� s� plec!
- Spune-mi un nume!
403
00:37:37,625 --> 00:37:40,000
- Juan, elibereaz�-m�!
- Spune-mi un nume!
404
00:37:43,708 --> 00:37:48,458
- Spune-mi cine mai e implicat!
- Bine! �ntoarce-te, ��i voi spune!
405
00:38:00,083 --> 00:38:02,125
To�i trei sunt mor�i.
406
00:38:03,083 --> 00:38:04,208
Leacul �i-a f�cut efectul?
407
00:38:06,500 --> 00:38:10,542
Pl�te�te-l pe evreu cum se cuvine.
408
00:38:15,252 --> 00:38:19,195
Arhanghel Mihail, paznic
al sufletelor �i al trupurilor,
409
00:38:19,230 --> 00:38:23,055
tu, care-i vindeci pe bolnavi,
pe cei �n agonie,
410
00:38:23,090 --> 00:38:24,996
roag�-te pentru noi!
411
00:38:25,031 --> 00:38:28,908
Arhanghelule Mihail, paznic
al sufletelor �i al trupurilor,
412
00:38:28,943 --> 00:38:31,417
tu, care-i vindeci pe bolnavi...
413
00:38:33,750 --> 00:38:34,750
Mam�!
414
00:38:41,083 --> 00:38:43,000
Goffredo! Febra i-a sc�zut!
415
00:38:44,000 --> 00:38:47,125
Domnul fie l�udat! �i tu.
416
00:38:47,625 --> 00:38:51,167
- Ai f�cut un miracol.
- Minunile nu exist�.
417
00:38:51,625 --> 00:38:53,583
Datora�i vindecarea
magiei �tiin�ei.
418
00:38:55,625 --> 00:38:59,292
Fratele meu...
De ce Ottaviano nu se treze�te?
419
00:39:13,000 --> 00:39:14,417
Al doilea mort.
420
00:39:29,375 --> 00:39:33,708
Trebuia s�-i vindeci pe to�i trei.
Te-am avertizat!
421
00:39:34,958 --> 00:39:36,000
Opri�i-o pe vr�jitoare!
422
00:39:39,708 --> 00:39:43,875
�n previziunea ta,
a treia moarte era a ta?
423
00:39:48,042 --> 00:39:51,417
Te blestem!
Fii blestemat etern!
424
00:40:08,625 --> 00:40:12,250
Tat�l nostru care ne e�ti �n Ceruri,
binecuv�ntat fie numele T�u,
425
00:40:12,833 --> 00:40:14,458
vie �mp�r��ia Cerurilor,
fac�-se voia Ta
426
00:40:14,708 --> 00:40:16,542
�n Ceruri, ca �i pe P�m�nt.
427
00:40:17,583 --> 00:40:19,750
P�inea noastr� cea de toate zilele
d�-ne-o nou� ast�zi
428
00:40:20,333 --> 00:40:22,292
�i iart� gre�elile noastre
429
00:40:23,083 --> 00:40:25,708
a�a cum le iert�m �i noi
pe ale gre�i�ilor no�tri,
430
00:40:25,958 --> 00:40:29,500
nu ne l�sa s� c�dem �n p�cat
�i izb�ve�te-ne de cel r�u.
431
00:40:29,750 --> 00:40:30,833
Amin.
432
00:40:50,500 --> 00:40:52,375
Preafericit Iosif,
sf�nt al muribunzilor,
433
00:40:53,083 --> 00:40:56,583
��i �ncredin��m sufletul
credinciosului t�u slujitor,
434
00:40:56,833 --> 00:41:01,167
papa Inocen�iu care, �n agonie,
sub ocrotirea ta,
435
00:41:01,417 --> 00:41:03,000
va fi ferit
de vicle�ugurile Diavolului,
436
00:41:03,250 --> 00:41:07,000
pentru c� merit� s� aib� parte
la fericirea cea ve�nic�,
437
00:41:07,833 --> 00:41:09,875
�n numele Lui Hristos,
Domnul nostru.
438
00:41:10,083 --> 00:41:11,208
Amin.
439
00:41:49,708 --> 00:41:54,000
- Ap�?
- Nu, mul�umesc, Eminen��!
440
00:41:56,000 --> 00:41:59,792
- Bea!
- Am zis c� nu vreau!
441
00:42:02,352 --> 00:42:04,285
�nceteaz�!
442
00:42:08,500 --> 00:42:13,500
- Apa este otr�vit�.
- De unde �tii?
443
00:42:38,458 --> 00:42:39,500
Vechiul meu prieten...
444
00:42:39,750 --> 00:42:41,417
�n picioare, Franceschetto!
445
00:42:41,667 --> 00:42:44,292
Nu-i o pozi�ie demn�
de fiul unui pap�.
446
00:42:46,125 --> 00:42:48,908
Te implor, salveaz�-m�!
447
00:42:51,083 --> 00:42:54,417
Spune-i unchiului t�u
c� lucram cu tine
448
00:42:54,667 --> 00:42:58,708
pentru a dejuca un complot
al lui Mustafa Pa�a �i Castanea.
449
00:42:58,958 --> 00:43:02,667
Desigur! Voi min�i bucuros
ca s� te protejez...
450
00:43:05,083 --> 00:43:08,125
mai ales dac� cei 3.000 de duca�i
primi�i de la ambasadorul turc
451
00:43:08,417 --> 00:43:12,163
vor ajunge
�n banca familiei Borgia.
452
00:43:12,750 --> 00:43:14,417
Banii vor ajunge imediat la tine.
453
00:43:14,833 --> 00:43:16,575
�i testamentul anterior
al tat�lui t�u.
454
00:43:18,417 --> 00:43:23,125
�l restitui. Pot s� plec?
455
00:43:28,750 --> 00:43:33,450
Franceschetto! Era s� uit,
dar este doar un detaliu.
456
00:43:33,500 --> 00:43:38,000
So�ia ta, Maddalena de Medici.
457
00:43:42,250 --> 00:43:46,667
- M�ine sear� voi lipsi de acas�.
- Perfect.
458
00:43:47,208 --> 00:43:51,208
Dar, cine �tie,
poate tat�l t�u se va �ns�n�to�i
459
00:43:51,792 --> 00:43:54,000
�i, atunci,
vei putea s�-mi tai g�tul.
460
00:43:58,667 --> 00:44:02,417
M�ine vreau
s�-l vezi pe Castanea murind.
461
00:44:24,833 --> 00:44:30,708
O tentativ� de crim�
asupra suveranului pontif
462
00:44:31,667 --> 00:44:35,708
�i a unui prin� str�in,
oaspete al Romei, a fost comis�!
463
00:44:36,250 --> 00:44:41,542
O crim� agravat� de faptul
c� uciga�ii conspirau cu barbarii
464
00:44:41,833 --> 00:44:44,792
care profaneaz� numele Lui Hristos
�n �ara Sf�nt�.
465
00:44:45,292 --> 00:44:51,000
Cristoforo Castanea
fie blestemat ve�nic
466
00:44:51,292 --> 00:44:56,083
�i Juan Borgia fie l�udat
de to�i drept-credincio�ii!
467
00:46:00,792 --> 00:46:02,125
Al patrulea mort.
468
00:46:04,333 --> 00:46:08,125
Sunte�i vr�jitori... p�g�ni...
469
00:46:10,000 --> 00:46:17,000
Boala asta e un blestem
pe care mi l-a aruncat o vr�jitoare.
470
00:46:18,000 --> 00:46:19,583
St�rpi�i-le pe toate!
471
00:46:20,250 --> 00:46:22,750
Intendentule, unde e testamentul?
472
00:46:32,458 --> 00:46:34,583
Opre�te-te, biet imbecil!
473
00:47:32,875 --> 00:47:34,042
Eminen��!
474
00:47:35,708 --> 00:47:39,250
Dup� legend�, lancea aceasta
i-a dat puteri supraomene�ti
475
00:47:39,542 --> 00:47:43,792
lui Constantin cel Mare,
lui Iustinian �i lui Charlemagne.
476
00:47:44,042 --> 00:47:46,125
Colonna �i-au pozi�ionat mercenarii
pe podul Hadrian
477
00:47:46,126 --> 00:47:48,208
�i vin spre podul Sisto.
478
00:47:48,667 --> 00:47:51,917
S� plec�m imediat, s� nu fim prin�i
pe malul acesta al Tibrului!
479
00:47:52,333 --> 00:47:54,750
E aniversarea mor�ii fratelui meu.
480
00:47:55,917 --> 00:47:59,000
M� b�ntuie imaginea lui,
agoniz�nd singur, �n exil,
481
00:48:00,042 --> 00:48:01,583
c�t eu s�l�luiam la Roma.
482
00:48:02,042 --> 00:48:03,917
C�nd nu te vei mai chinui singur?
483
00:48:04,792 --> 00:48:07,625
De-ai fi plecat,
nu te-ai mai fi putut �ntoarce.
484
00:48:10,000 --> 00:48:14,625
Nu voi pleca de aici
�nainte s�-l v�d mort pe pap�.
485
00:48:54,458 --> 00:48:59,208
Sunt �mpresurat de fl�c�ri!
486
00:49:01,542 --> 00:49:07,667
Sunt �mpresurat de fl�c�ri...
487
00:49:08,583 --> 00:49:13,375
...�mpresurat de fl�c�ri...
488
00:49:40,042 --> 00:49:42,833
Inocen�iu al VIII-lea,
489
00:49:43,083 --> 00:49:45,292
suveran pontif
al singurei �i adev�ratei Biserici,
490
00:49:45,542 --> 00:49:50,167
primul dintre oameni,
m�ndrie a omenirii,
491
00:49:50,417 --> 00:49:53,292
moribundus, mortuus.
492
00:49:56,708 --> 00:49:59,083
Giovanni Battista Cibo.
493
00:50:56,042 --> 00:51:02,125
Al cincilea �i ultimul mort.
Nu, nu ultimul.
494
00:51:03,250 --> 00:51:06,042
Romanii se cred
odraslele Lui Dumnezeu,
495
00:51:06,292 --> 00:51:08,750
c� sunt mo�tenitorii averii
Sf�ntului P�rinte.
496
00:51:10,000 --> 00:51:11,833
Vor fura c�t vor putea duce.
497
00:51:12,042 --> 00:51:15,708
C�t setea lor de jaf nu se va domoli,
498
00:51:16,125 --> 00:51:19,833
vor ataca palatele cardinalilor
de la Roma.
499
00:51:32,000 --> 00:51:33,883
�n cur�nd vom fi ataca�i.
500
00:51:50,000 --> 00:51:53,486
Singurul adev�r pe aceast� lume,
de c�nd a ap�rut omul,
501
00:51:53,586 --> 00:51:57,750
e c� via�a sa pre�uie�te mai pu�in
dec�t greutatea lui �n aur.
502
00:52:06,833 --> 00:52:08,208
Trebuie s� plec�m.
503
00:52:29,439 --> 00:52:33,439
Subtitrare de Felixuca
42272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.