Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:06,462
("Barbie in The 12 Dancing Princesses
Theme" by Arnie Roth)
2
00:01:49,509 --> 00:01:55,846
And so, as chief emissary
of the majestic kingdom of Bulovia,
3
00:01:55,948 --> 00:02:00,044
which is known for its abundance
of pears, potatoes and peasants,
4
00:02:00,153 --> 00:02:05,989
I am authorised by my courageous king
and my magnificent queen
5
00:02:06,125 --> 00:02:11,688
to hereby invite the princesses
of King Randolph to a royal gala.
6
00:02:11,798 --> 00:02:16,201
We have invited princesses from
far and wide to this extraordinary ball.
7
00:02:16,335 --> 00:02:20,135
- Papa, look what I found.
- You won't believe it.
8
00:02:20,239 --> 00:02:22,969
Janessa, Kathleen, wait for me.
9
00:02:23,075 --> 00:02:25,908
- As I was saying...
- A blue-winged beetle.
10
00:02:26,045 --> 00:02:29,208
- It makes a strange noise when it...
- (buzzes)
11
00:02:29,315 --> 00:02:32,113
- See?
- Whoa.
12
00:02:32,251 --> 00:02:35,550
- Oh, my.
- Your Majesty, as I was say...
13
00:02:35,688 --> 00:02:37,622
Oh! Ugh!
14
00:02:37,723 --> 00:02:39,748
Don't hurt him.
15
00:02:39,892 --> 00:02:42,486
Quick, catch him
before he gets to the pantry.
16
00:02:42,595 --> 00:02:44,825
Slow down, you guys.
17
00:02:45,465 --> 00:02:48,195
Playing through.
Just be a second, Papa.
18
00:02:48,334 --> 00:02:51,531
Your Highness,
I really think perhaps this is not...
19
00:02:51,637 --> 00:02:54,538
Whoa. Delia!
20
00:02:54,640 --> 00:02:57,370
Sorry.
Too much wrist.
21
00:02:58,444 --> 00:03:01,845
- Those are your daughters?
- A few of them.
22
00:03:01,948 --> 00:03:06,009
- Rambunctious, aren't they?
- (girl) Look, Papa.
23
00:03:07,286 --> 00:03:09,220
(laughs)
24
00:03:09,322 --> 00:03:10,414
Humph!
25
00:03:10,523 --> 00:03:13,549
Your daughters
are hardly proper princesses.
26
00:03:13,693 --> 00:03:17,390
- I can't wait for him to meet Harold.
- Whoaaa!
27
00:03:17,530 --> 00:03:19,430
- (crash)
- Oh!
28
00:03:19,565 --> 00:03:22,500
- (princesses laugh)
- Humph.
29
00:03:22,602 --> 00:03:26,663
Perhaps another ball.
Your Highness.
30
00:03:27,773 --> 00:03:31,800
Princesses? Huh!
More like wild animals.
31
00:03:32,845 --> 00:03:35,245
- (Delia) My turn.
- (beetle buzzes)
32
00:03:40,520 --> 00:03:42,954
Hello, Papa.
33
00:03:44,090 --> 00:03:46,581
- Ashlyn.
- How are you, Papa?
34
00:03:46,726 --> 00:03:48,057
(Randolph) Blair.
35
00:03:49,795 --> 00:03:51,285
Courtney.
36
00:03:51,397 --> 00:03:53,888
- Papa.
- We're here, Papa.
37
00:03:54,000 --> 00:03:55,729
- (Randolph) Fallon.
- Hello.
38
00:03:55,835 --> 00:03:58,827
- Ooh, what's for lunch?
- (Randolph) Edeline, Delia.
39
00:03:58,971 --> 00:04:01,462
We're absolutely, positively starving.
40
00:04:01,607 --> 00:04:04,838
Hello, Hadley, Isla.
41
00:04:04,944 --> 00:04:07,435
Hello, Janessa, Kathleen.
42
00:04:07,547 --> 00:04:09,412
And Lacey.
43
00:04:09,515 --> 00:04:11,813
There you are, dear.
44
00:04:14,120 --> 00:04:17,214
- Where is Genevieve?
- (meows)
45
00:04:18,357 --> 00:04:21,554
(Randolph) Twyla, off the table please.
46
00:04:24,130 --> 00:04:26,394
Sorry I'm late, Papa.
47
00:04:28,067 --> 00:04:32,561
- My 12 princesses.
- (princesses all speak at once)
48
00:04:34,073 --> 00:04:36,769
(noisy gabbling)
49
00:04:39,912 --> 00:04:41,209
(clears throat)
50
00:04:43,883 --> 00:04:46,249
Quiet, please.
51
00:04:46,352 --> 00:04:48,081
Girls?
52
00:04:48,187 --> 00:04:49,620
Please!
53
00:04:49,722 --> 00:04:52,748
- Quiet down.
- (princesses) Shh!
54
00:04:53,559 --> 00:04:55,459
(Randolph clears his throat)
55
00:04:55,561 --> 00:05:00,726
It's been pointed out to me
that you could be doing more to be, um...
56
00:05:00,833 --> 00:05:04,030
well, proper princesses.
57
00:05:05,071 --> 00:05:07,062
Like what, Papa?
58
00:05:07,206 --> 00:05:09,174
Well, uh, like, um...
59
00:05:09,275 --> 00:05:10,936
Well, I...
60
00:05:11,043 --> 00:05:13,307
Perhaps, uh... um...
61
00:05:14,246 --> 00:05:16,680
The royal cobbler has arrived.
62
00:05:16,816 --> 00:05:19,307
- He's...
- Here!
63
00:05:19,452 --> 00:05:22,114
- Bye, Papa.
- Goodbye.
64
00:05:23,155 --> 00:05:24,986
Wait. Girls!
65
00:05:25,124 --> 00:05:27,592
- They're just shoes.
- (princesses gasp)
66
00:05:27,727 --> 00:05:30,525
Just shoes?!
67
00:05:31,097 --> 00:05:32,894
Aren't they?
68
00:05:32,999 --> 00:05:35,797
They're dancing shoes, Papa.
69
00:05:38,437 --> 00:05:40,132
(sighs)
70
00:05:46,112 --> 00:05:48,637
Bon appetit, Twyla.
71
00:05:50,249 --> 00:05:52,740
(triplets giggle excitedly)
72
00:05:54,120 --> 00:05:57,817
- (Janessa) Derek, Derek, Derek!
- (Kathleen) Do you have our shoes?
73
00:05:57,923 --> 00:06:01,586
- Can we see?
- Was I supposed to bring shoes?
74
00:06:01,727 --> 00:06:03,490
Yes!
75
00:06:03,596 --> 00:06:06,497
Maybe you can help me.
76
00:06:11,704 --> 00:06:13,763
(princesses gasp)
77
00:06:13,873 --> 00:06:15,932
Oh, Derek, they're lovely.
78
00:06:16,042 --> 00:06:18,636
You're amazing, Derek.
79
00:06:18,744 --> 00:06:21,872
I'm glad you like them,
Your Highnesses.
80
00:06:23,816 --> 00:06:25,477
(sighs)
81
00:06:25,985 --> 00:06:28,044
(caws)
82
00:06:28,154 --> 00:06:30,679
I taught him everything he knows.
83
00:06:30,790 --> 00:06:33,691
Yeah, right, Felix.
84
00:06:33,793 --> 00:06:36,728
- Anything for me?
- Are you kidding?
85
00:06:36,829 --> 00:06:38,922
He burned the midnight oil for you.
86
00:06:39,031 --> 00:06:41,158
That'll do, Felix.
87
00:06:41,267 --> 00:06:44,430
He's just a bird.
He doesn't know what he's saying.
88
00:06:44,570 --> 00:06:46,970
Oh. Of course.
89
00:06:47,073 --> 00:06:50,668
- Can you please...
- Tighten our shoes?
90
00:06:50,810 --> 00:06:53,244
These are yours.
91
00:06:53,345 --> 00:06:56,439
I hope you like them,
Your Highness.
92
00:06:59,752 --> 00:07:01,049
Oh!
93
00:07:07,326 --> 00:07:09,954
Thank you.
94
00:07:10,096 --> 00:07:13,031
- Thank you, Derek.
- Thanks, Derek.
95
00:07:15,534 --> 00:07:17,832
You blew your chance, Romeo.
96
00:07:17,970 --> 00:07:21,633
What chance?
She's a princess.
97
00:07:30,716 --> 00:07:32,707
All we're missing is music.
98
00:07:32,852 --> 00:07:34,615
Music?
99
00:07:34,720 --> 00:07:36,551
Hey. Hey!
100
00:07:36,689 --> 00:07:38,884
- You play?
- I...
101
00:07:38,991 --> 00:07:41,516
I don't. Not really.
102
00:07:41,627 --> 00:07:45,688
- Will you play for us?
- Please, Derek, please?
103
00:07:46,832 --> 00:07:49,995
As you wish, Your Highnesses.
104
00:07:50,136 --> 00:07:52,229
(�� "Derek's Tune")
105
00:08:40,519 --> 00:08:41,611
(sighs)
106
00:08:41,720 --> 00:08:47,124
I love them,
but at times I don't understand them.
107
00:08:47,226 --> 00:08:49,751
If only you were here.
108
00:09:00,306 --> 00:09:03,469
You know what we should do?
Let's make a new pair of stilts.
109
00:09:03,609 --> 00:09:08,444
- And extra tall this time.
- (lsla) That's such a good idea.
110
00:09:13,586 --> 00:09:16,316
Why use a closet
when the floor is closer?
111
00:09:16,455 --> 00:09:18,389
Exactly.
112
00:09:19,825 --> 00:09:23,056
Genevieve, is it the shoes you like?
113
00:09:23,162 --> 00:09:26,620
- Or the cobbler who made them?
- (all giggle)
114
00:09:26,765 --> 00:09:30,997
- What are you talking about?
- Derek is so cute.
115
00:09:31,103 --> 00:09:33,071
If you say so, Fallon.
116
00:09:33,205 --> 00:09:36,197
Maybe the problem is
he's not a prince.
117
00:09:36,308 --> 00:09:40,267
I don't care if he's a prince,
a king or an emperor. The truth is...
118
00:09:40,412 --> 00:09:42,573
You are head over heels.
119
00:09:42,681 --> 00:09:47,015
Don't be ridiculous.
Besides, he never notices me.
120
00:09:47,119 --> 00:09:49,952
If I were paying attention,
which I'm not.
121
00:09:50,089 --> 00:09:53,889
- Genevieve's got it bad.
- (giggling)
122
00:09:53,993 --> 00:09:56,393
Good night, Thomas.
123
00:09:57,429 --> 00:10:00,023
Richard.
124
00:10:00,165 --> 00:10:01,325
(gasps)
125
00:10:01,433 --> 00:10:04,493
- Where's Harold?
- What is he? A spider?
126
00:10:04,603 --> 00:10:06,628
- A scorpion?
- (Fallon) A snake?
127
00:10:06,772 --> 00:10:08,535
(all gasp and scream)
128
00:10:09,575 --> 00:10:11,406
No.
129
00:10:12,478 --> 00:10:14,639
A caterpillar.
130
00:10:15,281 --> 00:10:16,873
(sighs of relief)
131
00:11:10,836 --> 00:11:12,565
My lady.
132
00:11:12,671 --> 00:11:14,468
Oh!
133
00:11:14,606 --> 00:11:16,733
Thank you, Desmond.
134
00:11:27,353 --> 00:11:29,446
Desmond, my things.
135
00:11:29,555 --> 00:11:31,318
Oh.
136
00:11:45,637 --> 00:11:46,865
Whoa.
137
00:11:47,006 --> 00:11:48,530
Huh?
138
00:11:48,640 --> 00:11:50,369
(laughs)
139
00:11:57,716 --> 00:12:00,344
And the carriage, my lady?
140
00:12:02,488 --> 00:12:05,685
Oh, we won't be needing it again.
141
00:12:14,733 --> 00:12:18,066
Welcome, Duchess Rowena.
The king is expecting you.
142
00:12:18,203 --> 00:12:20,364
Yes, he is.
143
00:12:21,807 --> 00:12:25,868
- Heavens!
- The king doesn't have his own monkey?
144
00:12:26,011 --> 00:12:27,876
Uh, no, Your Grace.
145
00:12:28,013 --> 00:12:30,413
Well, they're quite popular this year.
146
00:12:30,516 --> 00:12:33,485
- Come, Brutus.
- (laughs)
147
00:12:34,319 --> 00:12:36,287
(Desmond groans)
148
00:12:53,372 --> 00:12:58,639
Rowena, good of you to come
on such short notice.
149
00:12:58,744 --> 00:13:01,975
Happy to be of service, dear cousin.
150
00:13:02,081 --> 00:13:04,242
I'm looking forward to my time here.
151
00:13:04,349 --> 00:13:08,513
Come, meet my daughters.
They're waiting for you.
152
00:13:18,564 --> 00:13:20,828
Ashlyn, the eldest.
153
00:13:20,966 --> 00:13:25,130
- Welcome, Your Grace.
- Glad to be here, my dear.
154
00:13:25,237 --> 00:13:27,603
Blair, the second eldest.
155
00:13:28,640 --> 00:13:31,165
Is that mud on your skirt?
156
00:13:32,311 --> 00:13:35,041
I was out riding.
157
00:13:35,881 --> 00:13:37,906
Courtney.
158
00:13:41,053 --> 00:13:43,044
Oh. Hello.
159
00:13:43,155 --> 00:13:46,283
Yes. Hello.
160
00:13:46,391 --> 00:13:49,258
Delia and Edeline.
161
00:13:49,361 --> 00:13:52,125
- Your Grace.
- Greetings, Your Ladyship.
162
00:13:52,231 --> 00:13:54,426
And to you.
163
00:13:55,467 --> 00:13:59,062
- Fallon.
- Your Grace.
164
00:13:59,571 --> 00:14:01,562
Can I hold him?
165
00:14:01,673 --> 00:14:04,073
No, don't touch him.
166
00:14:04,209 --> 00:14:06,473
He's quite rare.
167
00:14:08,714 --> 00:14:11,342
And, um... well, um...
168
00:14:14,052 --> 00:14:16,885
The twins, Hadley and Isla.
169
00:14:16,989 --> 00:14:19,480
- Welcome.
- Your Grace.
170
00:14:19,591 --> 00:14:21,650
The pleasure is mine.
171
00:14:21,760 --> 00:14:26,561
(Randolph) And the triplets,
Janessa, Kathleen and Lacey.
172
00:14:26,665 --> 00:14:29,998
- Hi, Your Grace.
- Hello, Your Grace.
173
00:14:30,135 --> 00:14:33,730
- I picked this for you.
- Would that be paint?
174
00:14:33,839 --> 00:14:35,966
In your hair?
175
00:14:38,610 --> 00:14:42,774
And we're just missing Genevieve.
176
00:14:42,881 --> 00:14:44,712
Right here.
177
00:14:47,186 --> 00:14:50,053
Sorry, Papa.
178
00:14:50,522 --> 00:14:53,457
(blows raspberry and laughs)
179
00:14:54,526 --> 00:14:57,324
It's nice to see you, Your Grace.
180
00:14:57,429 --> 00:15:02,093
Thank you, Genevieve.
Tell me, are you often late?
181
00:15:02,201 --> 00:15:04,101
I guess.
182
00:15:04,203 --> 00:15:07,036
Well, uh...
183
00:15:07,172 --> 00:15:10,005
Yes. But I'm working on it.
184
00:15:10,108 --> 00:15:12,269
Well, you called me
not a moment too soon.
185
00:15:12,411 --> 00:15:17,041
Your girls are
dreadfully unprepared for royal life.
186
00:15:17,149 --> 00:15:22,815
I've asked Duchess Rowena
to take charge of your upbringing.
187
00:15:23,288 --> 00:15:26,155
- But, Papa, we...
- No protests, please.
188
00:15:26,291 --> 00:15:30,921
One day, you'll be responsible
for running the kingdom.
189
00:15:31,029 --> 00:15:33,793
You need to be proper princesses.
190
00:15:33,932 --> 00:15:37,129
Duchess Rowena will prepare you.
191
00:15:37,236 --> 00:15:40,399
And it looks like
I have my work cut out for me.
192
00:15:53,652 --> 00:15:55,085
(sniffs)
193
00:15:58,690 --> 00:16:00,180
Boo!
194
00:16:00,325 --> 00:16:03,158
Oh. A little scaredy-cat.
195
00:16:03,295 --> 00:16:07,629
Are you kidding?
I come from a long line of ferocious tigers
196
00:16:07,766 --> 00:16:10,098
from the deepest jungles of India.
197
00:16:10,202 --> 00:16:11,965
(roars)
198
00:16:12,070 --> 00:16:15,733
Yeah, right.
You're about as ferocious as a flea.
199
00:16:15,841 --> 00:16:17,468
Like this one.
200
00:16:17,609 --> 00:16:20,703
- There's another. And another.
- Ouch! Hey!
201
00:16:22,114 --> 00:16:23,911
(laughs)
202
00:16:26,752 --> 00:16:28,413
Line up.
203
00:16:31,590 --> 00:16:37,551
Things are going to be a bit different
around here now, starting with your attire.
204
00:16:46,004 --> 00:16:48,336
Fans up.
205
00:16:51,043 --> 00:16:54,240
- Blair, look alive.
- I'm Fallon.
206
00:16:54,346 --> 00:16:57,110
Whatever.
Now flutter them like this.
207
00:16:57,716 --> 00:17:00,480
Coy, feminine.
208
00:17:01,553 --> 00:17:04,579
Lacey, you're creating a tornado.
209
00:17:04,723 --> 00:17:07,886
- I'm Courtney.
- And I'm getting impatient.
210
00:17:07,993 --> 00:17:10,723
Try again.
Just above your noses.
211
00:17:11,863 --> 00:17:13,330
Good.
212
00:17:13,432 --> 00:17:16,299
Well, that's a start.
213
00:17:19,638 --> 00:17:21,606
(princesses chatter)
214
00:17:27,346 --> 00:17:29,439
Oh, look.
215
00:17:30,248 --> 00:17:32,216
Charming.
216
00:17:34,519 --> 00:17:37,317
Desmond, remove this mess.
217
00:17:47,966 --> 00:17:50,833
- I can't believe this.
- Where did all my books go?
218
00:17:50,969 --> 00:17:53,870
It's not fair. My things
were fine right where they were.
219
00:17:54,005 --> 00:17:57,634
- These bedspreads are awful.
- I miss all the colours.
220
00:17:57,776 --> 00:17:59,300
(clock chimes)
221
00:17:59,444 --> 00:18:01,912
It's eight o'clock.
Hurry.
222
00:18:04,983 --> 00:18:06,541
Go, go, go!
223
00:18:21,466 --> 00:18:23,696
Here you go, Lacey.
224
00:18:28,039 --> 00:18:31,236
Genevieve.
Late again? Hm.
225
00:18:31,343 --> 00:18:34,779
You know bedtime
is now eight o'clock.
226
00:18:36,081 --> 00:18:38,242
- Sorry, Your Grace.
- Yes.
227
00:18:38,350 --> 00:18:42,753
Tardiness is a terribly
unprincesslike habit, don't you think?
228
00:18:43,255 --> 00:18:49,160
I'll see everyone tomorrow,
bright and early. Happy dreams, girls.
229
00:18:49,294 --> 00:18:50,659
(Brutus laughs)
230
00:18:52,030 --> 00:18:54,021
She's so mean.
231
00:18:55,400 --> 00:18:59,131
If Papa knew what Rowena
was really like, he'd change his mind.
232
00:18:59,237 --> 00:19:02,673
I don't know.
He did ask her to be in charge.
233
00:19:02,808 --> 00:19:05,800
Talk to him, Genevieve.
He'll listen to you.
234
00:19:11,450 --> 00:19:15,318
Now, where did we leave off?
Bishop to queen three.
235
00:19:15,454 --> 00:19:18,480
Hm. You're making me pay
for beating you last time.
236
00:19:18,590 --> 00:19:20,785
Exactly.
237
00:19:20,926 --> 00:19:23,895
You'll have to wait a little longer.
Rook takes bishop.
238
00:19:23,995 --> 00:19:26,725
Oh! How did I miss that?
239
00:19:27,866 --> 00:19:31,802
- Papa, I was wondering...
- If I'll go easy on you?
240
00:19:31,903 --> 00:19:35,566
No. Knight to king four.
241
00:19:35,674 --> 00:19:39,110
It's about Cousin Rowena.
242
00:19:39,244 --> 00:19:42,702
- Charming, isn't she?
- Very, uh... stylish.
243
00:19:42,848 --> 00:19:46,409
But she's changing everything.
She wants us to do everything her way.
244
00:19:46,518 --> 00:19:49,954
- As I've asked her to.
- But we were fine before.
245
00:19:50,088 --> 00:19:53,182
Oh, that's not what I've heard,
Genevieve.
246
00:19:54,359 --> 00:19:56,486
But perhaps you're right.
247
00:19:56,595 --> 00:20:01,328
There's so much work to be done,
maybe I'm not the right one for the task.
248
00:20:01,433 --> 00:20:05,199
What you really need
is an entire team, you see.
249
00:20:05,303 --> 00:20:10,070
Tutors for protocol, diction,
language, etiquette, style.
250
00:20:10,575 --> 00:20:15,842
It's exhausting just to think about.
I should go. Yes, I should.
251
00:20:15,947 --> 00:20:18,415
No, Rowena, you mustn't.
252
00:20:18,517 --> 00:20:22,817
My girls need you. I can't embarrass them
in front of the kingdom
253
00:20:22,921 --> 00:20:26,880
by bringing in groups of tutors.
There's enough talk already.
254
00:20:26,992 --> 00:20:31,554
Well, if you really think
I can be of service.
255
00:20:31,663 --> 00:20:34,131
It's settled, then?
256
00:20:34,232 --> 00:20:35,699
But, Papa...
257
00:20:35,800 --> 00:20:39,566
You must listen to the duchess.
She knows what's best for you.
258
00:20:39,671 --> 00:20:43,129
I don't want to hear
any more on the subject.
259
00:20:43,241 --> 00:20:45,436
Yes, Papa.
260
00:20:45,544 --> 00:20:46,670
(whines)
261
00:20:54,085 --> 00:20:56,679
I hate to see her upset.
262
00:20:57,722 --> 00:21:00,452
Girls are so emotional.
263
00:21:00,926 --> 00:21:03,258
What they need is proper guidance.
264
00:21:03,361 --> 00:21:06,728
Here, dear cousin, try this tea.
265
00:21:06,831 --> 00:21:08,958
Smooth and refreshing.
266
00:21:14,239 --> 00:21:17,072
To your health.
267
00:21:21,446 --> 00:21:25,212
He won't listen.
He thinks Rowena's helping us.
268
00:21:25,317 --> 00:21:28,115
This can't go on forever, can it?
269
00:21:28,787 --> 00:21:32,689
- At least tomorrow will be a good day.
- Will we have cake?
270
00:21:32,791 --> 00:21:35,191
- Presents?
- A party?
271
00:21:35,327 --> 00:21:38,353
- It's your birthday, isn't it?
- (triplets laugh)
272
00:21:56,848 --> 00:22:01,547
and we sing to let you know
273
00:22:01,686 --> 00:22:06,783
�� That you will be queen for the day,
whatever you say goes
274
00:22:07,826 --> 00:22:09,885
Happy birthday, girls.
275
00:22:12,163 --> 00:22:14,097
("Birthday Song")
276
00:22:14,766 --> 00:22:19,601
and chasse for you, Kathleen
277
00:22:19,704 --> 00:22:25,370
�� We pirouette for Lacey
and we bow before the queens
278
00:22:34,586 --> 00:22:39,148
�� We sing because we love you
and we sing to let you know
279
00:22:39,290 --> 00:22:42,259
�� That you will be queen for the day...
280
00:22:43,194 --> 00:22:44,991
You're late.
281
00:22:45,130 --> 00:22:48,327
Your Grace,
we were celebrating a special birthday.
282
00:22:48,433 --> 00:22:53,632
That's no excuse. Until you learn
etiquette, the celebrations will wait.
283
00:22:53,772 --> 00:22:58,300
But we were just dancing.
Mother made it a family tradition.
284
00:22:58,443 --> 00:23:01,776
And sadly your mommy
isn't here any more, is she?
285
00:23:01,880 --> 00:23:04,747
And I am responsible
for your upbringing.
286
00:23:04,883 --> 00:23:10,321
Dancing is forbidden. Strictly forbidden.
And please don't sing. It's out too.
287
00:23:10,855 --> 00:23:15,724
- But it's our birthday.
- A princess does not talk back.
288
00:23:15,827 --> 00:23:19,888
No dancing until you know
how to act like royalty.
289
00:23:23,835 --> 00:23:25,803
(Lacey) Where's Papa?
290
00:23:25,904 --> 00:23:28,805
He's never forgotten our birthday.
291
00:23:28,907 --> 00:23:31,205
(Ashlyn) We still have a present for you.
292
00:23:31,309 --> 00:23:36,406
When we turned five, Mother gave
each of us a copy of her favourite story.
293
00:23:36,514 --> 00:23:39,540
She had one made for each daughter.
294
00:23:40,652 --> 00:23:44,053
"The Dancing Princess".
295
00:23:48,359 --> 00:23:52,295
"So the princess danced
on each of the special stones,
296
00:23:52,397 --> 00:23:58,063
then, on the 12th one, she twirled
three times and a secret door opened."
297
00:23:58,203 --> 00:24:01,001
Where did it go?
298
00:24:01,106 --> 00:24:06,976
"She walked through a glowing light into
a magic land with trees of silver and gold,
299
00:24:07,078 --> 00:24:09,512
flowers made of jewels."
300
00:24:10,949 --> 00:24:13,747
"Across the lake
was a golden pavilion."
301
00:24:13,885 --> 00:24:17,719
"The princess danced and danced
to her heart's content."
302
00:24:17,856 --> 00:24:21,383
"She wanted to stay forever,
but that was not to be."
303
00:24:21,893 --> 00:24:27,092
"The magic land vanished after the third
night. The princess was heartbroken,
304
00:24:27,198 --> 00:24:31,601
until she realised she had brought
some magic back with her,
305
00:24:31,703 --> 00:24:34,672
and it was hers to keep forever."
306
00:24:35,774 --> 00:24:39,005
- What kind of magic?
- How did she do it?
307
00:24:40,044 --> 00:24:42,911
- It doesn't say.
- Whoa!
308
00:24:53,758 --> 00:24:56,693
Kathleen, let me see your book.
309
00:25:05,036 --> 00:25:10,872
Quick. See if you can match the flower
on your book to a flower on a stone.
310
00:25:12,343 --> 00:25:15,005
- I found a match.
- Me too.
311
00:25:15,113 --> 00:25:17,411
Me too.
312
00:25:17,515 --> 00:25:20,643
- Here's mine.
- (Courtney) What does it mean?
313
00:25:20,752 --> 00:25:27,248
I have a feeling... The story says
the princess danced from stone to stone.
314
00:25:32,997 --> 00:25:35,932
Maybe a different order.
Oldest to youngest.
315
00:25:36,034 --> 00:25:38,525
Where's yours, Ashlyn?
316
00:25:43,374 --> 00:25:44,568
Blair?
317
00:25:50,515 --> 00:25:52,073
Huh!
318
00:25:53,151 --> 00:25:55,119
Courtney.
319
00:25:56,287 --> 00:25:57,879
Delia.
320
00:25:58,923 --> 00:26:00,390
Edeline.
321
00:26:01,426 --> 00:26:03,257
Fallon.
322
00:26:04,329 --> 00:26:05,956
Me.
323
00:26:06,998 --> 00:26:08,966
Hadley.
324
00:26:10,001 --> 00:26:12,265
Isla.
325
00:26:12,403 --> 00:26:13,870
Janessa.
326
00:26:14,873 --> 00:26:16,465
Kathleen.
327
00:26:17,508 --> 00:26:18,998
And Lacey.
328
00:26:22,113 --> 00:26:23,239
Huh?
329
00:26:23,715 --> 00:26:26,149
Why didn't mine work?
330
00:26:26,284 --> 00:26:30,846
I forgot something.
The princess twirled three times.
331
00:26:36,594 --> 00:26:39,028
(all gasp)
332
00:26:53,244 --> 00:26:56,008
(Lacey) Whoa! Wow!
333
00:26:57,482 --> 00:26:59,245
Wow!
334
00:27:06,224 --> 00:27:08,454
Who's coming with me?
335
00:27:46,931 --> 00:27:49,297
Amazing.
336
00:27:49,400 --> 00:27:51,391
Pinch me.
I'm dreaming.
337
00:27:51,502 --> 00:27:54,062
Then I'm having the same dream.
338
00:27:54,806 --> 00:27:57,468
- (Hadley) What do you think...
- (lsla) That is?
339
00:27:57,608 --> 00:27:59,803
Let's find out.
340
00:28:08,786 --> 00:28:11,482
(Delia) The trees are gold and silver.
341
00:28:11,589 --> 00:28:14,888
(Edeline) It's just like in the story.
342
00:28:14,993 --> 00:28:17,325
Amazing.
343
00:28:17,428 --> 00:28:20,124
Look at all the flowers.
344
00:28:28,840 --> 00:28:31,206
- Whoa!
- Look!
345
00:28:31,309 --> 00:28:33,903
Oh, it's so pretty.
346
00:28:49,794 --> 00:28:53,821
(Genevieve) It's just like
Mother's dance pavilion.
347
00:28:53,965 --> 00:28:56,433
I wish we had some music.
348
00:29:09,514 --> 00:29:12,449
Did you see that?
349
00:29:14,786 --> 00:29:17,152
(classical music plays)
350
00:29:19,524 --> 00:29:22,186
Come on, Lacey, dance with me.
351
00:30:37,668 --> 00:30:39,636
Whoa.
352
00:30:43,841 --> 00:30:47,038
Something like this
always happens to me.
353
00:30:47,145 --> 00:30:49,511
I thought
you were dancing beautifully.
354
00:30:49,647 --> 00:30:52,309
Come on, let's wash it off.
355
00:31:18,009 --> 00:31:21,968
- How did it?
- I don't know.
356
00:31:23,214 --> 00:31:26,115
I could use this all the time.
357
00:31:47,205 --> 00:31:52,268
- Wow! I actually wore out my shoes.
- Me too.
358
00:31:52,410 --> 00:31:55,038
- It's a sign, you know.
- Of what?
359
00:31:55,146 --> 00:31:57,512
That we've danced enough
for one night.
360
00:31:57,648 --> 00:32:01,482
We better go home
before Rowena finds out we're gone.
361
00:32:01,586 --> 00:32:06,455
Oh, I hate to leave.
I could dance forever and ever and ever.
362
00:32:21,505 --> 00:32:24,804
- Did you like your birthday after all?
- Yes.
363
00:32:24,909 --> 00:32:27,036
Thanks, Genevieve.
364
00:32:29,680 --> 00:32:32,274
Good night, girls.
365
00:32:34,452 --> 00:32:36,420
Night, Twyla.
366
00:32:46,831 --> 00:32:49,299
(Rowena) Good morning, ladies.
367
00:32:50,735 --> 00:32:53,670
(princesses) Good morning.
368
00:32:53,804 --> 00:32:55,795
Oh, wide awake, I see.
369
00:32:55,906 --> 00:32:58,431
We're fine, thank you.
370
00:33:00,077 --> 00:33:02,409
Someone was up
way past their bedtime.
371
00:33:02,513 --> 00:33:04,481
Desmond, wake them up.
372
00:33:06,584 --> 00:33:08,711
(princesses gasp)
373
00:33:08,853 --> 00:33:11,083
That's better.
374
00:33:11,188 --> 00:33:15,090
So, what exactly
were you doing last night?
375
00:33:16,294 --> 00:33:18,990
- A visitor for the duchess.
- Yes?
376
00:33:19,130 --> 00:33:21,325
A Mr Fabian is here.
377
00:33:21,432 --> 00:33:26,165
Oh! Oh. Oh, yes.
Yes, I was expecting him.
378
00:33:27,104 --> 00:33:30,039
I want answers when I return.
379
00:33:38,282 --> 00:33:40,216
She's in a hurry.
380
00:33:40,318 --> 00:33:44,277
And the king requests
his daughters visit him in his quarters.
381
00:33:44,388 --> 00:33:46,356
(murmur excitedly)
382
00:33:52,530 --> 00:33:53,758
Papa?
383
00:33:54,965 --> 00:33:58,833
Well, look who's here.
The wild bunch.
384
00:33:58,969 --> 00:34:01,802
- Are you sick?
- No, just tired.
385
00:34:01,906 --> 00:34:05,501
I didn't feel...
I didn't feel up to breakfast this morning.
386
00:34:05,643 --> 00:34:09,044
Papa, you won't believe
what happened last night.
387
00:34:09,146 --> 00:34:11,637
Last night?
Don't remind me.
388
00:34:11,749 --> 00:34:17,619
We were supposed to celebrate your
birthday and I fell asleep. Inexcusable.
389
00:34:18,089 --> 00:34:22,355
- Is it too late to give you your presents?
- (triplets) No!
390
00:34:26,764 --> 00:34:28,732
(triplets giggle)
391
00:34:31,202 --> 00:34:34,262
- Oooh, pretty.
- Thank you, Papa.
392
00:34:34,405 --> 00:34:37,636
- Am I forgiven?
- Yes, Papa.
393
00:34:37,775 --> 00:34:39,709
(triplets giggle)
394
00:34:48,352 --> 00:34:50,445
Pretty.
395
00:34:50,554 --> 00:34:51,987
(music plays)
396
00:34:53,758 --> 00:34:56,693
Not any more.
397
00:34:59,130 --> 00:35:01,894
Hah! Pretentious swill.
398
00:35:01,999 --> 00:35:04,126
(laughs)
399
00:35:07,505 --> 00:35:09,564
Too soft.
400
00:35:11,542 --> 00:35:13,169
Too hard.
401
00:35:16,414 --> 00:35:19,042
Just right.
402
00:35:34,765 --> 00:35:38,064
- Ouch.
- Oh. The tiger has a boo-boo.
403
00:35:38,202 --> 00:35:40,932
Who said you could come in here?
404
00:35:41,038 --> 00:35:43,973
Let me think.
Who was it?
405
00:35:44,074 --> 00:35:47,373
Oh, yeah. Me!
Got a problem with that?
406
00:35:48,813 --> 00:35:52,010
- What's going on here?
- Clear out, Brutus.
407
00:35:52,116 --> 00:35:55,347
Make me.
408
00:36:00,491 --> 00:36:02,721
Those don't belong to you.
409
00:36:02,827 --> 00:36:05,387
Or you.
410
00:36:23,614 --> 00:36:25,844
What do you think you're doing?
411
00:36:26,884 --> 00:36:29,045
The princesses' dancing shoes?
412
00:36:31,689 --> 00:36:36,524
Worn through.
The spoilt brats have been out dancing.
413
00:36:36,627 --> 00:36:39,494
Do you know what this means?
Do you?
414
00:36:40,931 --> 00:36:44,196
Princes!
They're out dancing with princes.
415
00:36:44,335 --> 00:36:46,997
Do you know what that means?
416
00:36:48,439 --> 00:36:51,602
No, you don't.
You're still a monkey.
417
00:36:51,709 --> 00:36:56,043
Marriage is what it means.
If princes fall for those pampered pretties,
418
00:36:56,146 --> 00:36:58,637
my plans are ruined.
419
00:36:58,749 --> 00:37:00,512
(distant singing)
420
00:37:00,651 --> 00:37:02,949
What's that?
421
00:37:03,921 --> 00:37:06,754
What are they up to?
422
00:37:08,092 --> 00:37:11,721
(sing "Sacerdotes Domini"
by William Byrd)
423
00:37:30,214 --> 00:37:31,647
(door opens)
424
00:37:33,517 --> 00:37:36,645
- Come in, Rowena.
- (Rowena) Oh!
425
00:37:36,754 --> 00:37:41,316
So much commotion.
I thought you were unwell.
426
00:37:41,425 --> 00:37:45,794
I am, but I love
when they sing for me.
427
00:37:47,998 --> 00:37:51,525
Look how pale you are,
dear cousin.
428
00:37:51,635 --> 00:37:56,163
That's enough for now, girls.
Out. Out, please. Please, out.
429
00:37:56,273 --> 00:37:58,867
- But, Papa...
- Rowena's right.
430
00:37:59,009 --> 00:38:01,500
I'm not feeling so well.
431
00:38:04,448 --> 00:38:07,884
Some tea will help.
432
00:38:11,188 --> 00:38:15,591
- Papa, maybe you should call the doctor.
- (Rowena drops teaspoon)
433
00:38:15,726 --> 00:38:18,024
Good idea, Genevieve.
434
00:38:21,131 --> 00:38:23,725
Eyes cloudy, skin clammy.
435
00:38:23,834 --> 00:38:25,961
I sound like a fish.
436
00:38:26,070 --> 00:38:28,129
Sense of humour intact.
437
00:38:28,238 --> 00:38:31,799
Well, Your Highness,
if you continue to rest and take this elixir,
438
00:38:31,909 --> 00:38:35,003
I believe you will recover shortly.
439
00:38:35,112 --> 00:38:37,410
That's good news.
440
00:38:37,514 --> 00:38:42,247
Allow me, Doctor.
I'll take care of everything.
441
00:38:42,353 --> 00:38:44,583
Twice daily should do the trick.
442
00:38:44,722 --> 00:38:46,690
Your Highness.
443
00:38:50,761 --> 00:38:53,195
Now, you rest, cousin.
444
00:39:16,720 --> 00:39:19,382
- Good afternoon.
- Good afternoon, Derek.
445
00:39:19,523 --> 00:39:23,960
The princesses are waiting
in their mother's garden.
446
00:39:36,640 --> 00:39:41,373
I've brought new shoes, as you requested.
Were the ones before not to your liking?
447
00:39:41,478 --> 00:39:44,106
Not at all.
We just wore them out.
448
00:39:44,248 --> 00:39:47,149
We've been out dancing.
449
00:39:47,718 --> 00:39:49,208
One,
450
00:39:49,319 --> 00:39:51,082
two,
451
00:39:51,188 --> 00:39:54,180
three, and four,
452
00:39:54,825 --> 00:39:56,383
five,
453
00:39:56,527 --> 00:39:58,290
six,
454
00:39:58,395 --> 00:40:00,192
seven,
455
00:40:00,330 --> 00:40:02,389
eight,
456
00:40:02,533 --> 00:40:05,127
nine, and ten,
457
00:40:05,869 --> 00:40:07,803
eleven,
458
00:40:07,905 --> 00:40:09,668
twelve.
459
00:40:10,708 --> 00:40:13,108
A magical time.
460
00:40:13,243 --> 00:40:16,007
(Ashlyn) Can you fix them, Derek?
461
00:40:19,316 --> 00:40:23,650
- (Derek) Is that gold dust?
- It's... a secret.
462
00:40:23,754 --> 00:40:26,882
Oh. Of course.
I didn't mean to pry.
463
00:40:26,990 --> 00:40:32,360
I didn't think you were prying.
It's just... Never mind.
464
00:40:34,398 --> 00:40:36,889
Derek, may I ask you a favour?
465
00:40:37,000 --> 00:40:39,195
Of course, Your Highness.
466
00:40:40,838 --> 00:40:46,174
This morning, I saw Duchess Rowena
give something to a man, a Mr Fabian.
467
00:40:46,276 --> 00:40:50,235
He was short with a beard
and he wore a blue coat.
468
00:40:50,347 --> 00:40:53,714
- I'm afraid I don't know him.
- Would you find out who he is?
469
00:40:53,851 --> 00:40:57,912
Without letting the duchess know.
I don't trust her.
470
00:40:58,055 --> 00:41:00,455
(Twyla) Meeeeow!
471
00:41:00,557 --> 00:41:03,583
(Felix) Hey, hey, hey!
Watch the feathers.
472
00:41:05,562 --> 00:41:07,792
Twyla, please.
473
00:41:08,432 --> 00:41:11,993
- Lock her up and throw away the key.
- Felix!
474
00:41:14,805 --> 00:41:17,273
Sorry, Your Highness.
475
00:41:17,407 --> 00:41:21,173
- What are you doing?
- Me? The cat started it.
476
00:41:21,278 --> 00:41:23,246
Twyla!
477
00:41:28,185 --> 00:41:31,052
One, two, three,
four, five, six, seven,
478
00:41:31,155 --> 00:41:34,886
eight, nine, ten, eleven, twelve.
Excellent.
479
00:41:34,992 --> 00:41:39,554
I'll see you all in the morning.
No excuses. Good night.
480
00:41:41,565 --> 00:41:44,591
I said good night.
481
00:41:44,701 --> 00:41:47,795
(princesses) Good night, my lady.
482
00:41:57,014 --> 00:42:00,848
I want to know where they go, to whom
they speak and when they sneeze.
483
00:42:00,951 --> 00:42:06,116
Of course, Your Grace. My only reward
is your happiness, my lady.
484
00:42:06,223 --> 00:42:08,282
Correct, Desmond.
485
00:42:13,730 --> 00:42:18,929
- Is she gone? I thought I heard voices.
- I don't hear anything now.
486
00:42:19,036 --> 00:42:21,334
Let's go.
487
00:42:54,204 --> 00:42:59,039
(Genevieve) A whole night
to forget Rowena and her rules.
488
00:43:01,144 --> 00:43:03,408
What shall we dance to first?
489
00:43:03,513 --> 00:43:06,038
- We love...
- Ballet.
490
00:43:06,149 --> 00:43:08,515
- Good idea.
- Yay, ballet!
491
00:43:08,986 --> 00:43:12,854
I wish we were dressed
like ballerinas.
492
00:43:39,082 --> 00:43:42,483
We wish we had ballet music.
493
00:44:00,837 --> 00:44:05,865
(�� " Theme from Symphony No.4, Op.90,
'Italian" by Felix Mendelssohn)
494
00:45:34,631 --> 00:45:37,156
Who am I?
495
00:45:38,268 --> 00:45:43,262
- The Duchess of Doom.
- You mean the Duchess of Don't.
496
00:45:43,407 --> 00:45:46,433
(imitating Rowena)
Don't do this. Don't do that.
497
00:45:46,543 --> 00:45:49,034
Don't, don't, don't!
498
00:45:49,146 --> 00:45:51,114
(laugh)
499
00:46:26,249 --> 00:46:30,015
He came a long way
to visit Duchess Rowena.
500
00:47:12,329 --> 00:47:14,593
Mr Fabian?
501
00:47:14,731 --> 00:47:17,791
You have me at a disadvantage.
502
00:47:17,934 --> 00:47:22,564
You know my name,
but I don't know yours.
503
00:47:22,672 --> 00:47:26,438
I've been asked to inquire
about your business with the duchess.
504
00:47:26,543 --> 00:47:29,637
That's between me
and the duchess, isn't it?
505
00:47:29,746 --> 00:47:32,544
I wouldn't want
to get my master angry.
506
00:47:32,682 --> 00:47:35,412
The bird talks?
507
00:47:35,519 --> 00:47:39,956
Last time somebody refused my master,
the fool was never heard from again.
508
00:47:40,090 --> 00:47:45,392
- That's not true.
- Oh, you're right. They did find a shoe.
509
00:47:45,529 --> 00:47:49,898
Please.
I'm just a simple apothecary.
510
00:47:50,367 --> 00:47:53,029
I sell herbs, remedies.
511
00:47:53,803 --> 00:47:56,033
That's all.
512
00:47:56,173 --> 00:47:58,164
What did you sell the duchess?
513
00:47:58,275 --> 00:48:00,766
I almost didn't sell her anything.
514
00:48:00,877 --> 00:48:03,641
Everybody knows
she doesn't pay her bills.
515
00:48:03,747 --> 00:48:07,547
This time, however,
she came through.
516
00:48:10,554 --> 00:48:14,149
Small, but it's silver.
517
00:48:15,425 --> 00:48:18,121
"Queen Isabella".
518
00:48:19,162 --> 00:48:21,289
So, how much are you asking?
519
00:48:21,398 --> 00:48:25,528
Oh, that's a laugh.
What do we have worth a silver goblet?
520
00:48:26,803 --> 00:48:29,237
A talking bird might do it.
521
00:48:29,372 --> 00:48:30,805
(gulps)
522
00:48:30,907 --> 00:48:33,239
Derek? Derek?
523
00:48:33,343 --> 00:48:35,402
You wouldn't.
524
00:48:42,752 --> 00:48:45,585
What's wrong, Felix?
Nothing to say?
525
00:48:45,722 --> 00:48:47,849
Uh... thanks?
526
00:48:47,958 --> 00:48:52,292
- Let's go. We have a long walk.
- Where are we going?
527
00:48:52,395 --> 00:48:55,489
We need to show
Princess Genevieve the goblet.
528
00:48:55,599 --> 00:49:00,536
That will be a long walk for you. I hope
you made a pair of shoes for yourself.
529
00:49:00,637 --> 00:49:03,970
Don't make me wish
I kept the horse instead of you.
530
00:49:04,074 --> 00:49:07,305
Never mind.
Forget I'm even here.
531
00:49:15,185 --> 00:49:16,743
Well?
532
00:49:16,886 --> 00:49:19,047
Nobody came in or out.
533
00:49:19,155 --> 00:49:21,453
I was here all night, Your Grace.
534
00:49:21,558 --> 00:49:23,526
Wonderful.
535
00:49:27,530 --> 00:49:31,626
Good morning, girls.
A beautiful day, isn't it?
536
00:49:34,037 --> 00:49:37,837
Rise and shine.
We have a busy day ahead of us.
537
00:49:52,322 --> 00:49:54,984
Weren't these new yesterday?
538
00:49:55,125 --> 00:49:57,992
Line up this instant.
539
00:50:00,597 --> 00:50:03,498
Where were you dancing last night?
540
00:50:03,600 --> 00:50:06,831
- Answer me, Delia.
- I'm Edeline.
541
00:50:06,970 --> 00:50:09,234
I don't care.
Answer me.
542
00:50:09,372 --> 00:50:11,602
We, uh...
543
00:50:11,708 --> 00:50:14,700
we danced at a pavilion.
544
00:50:14,844 --> 00:50:16,869
How did you get there? Blair?
545
00:50:17,013 --> 00:50:19,072
- I'm Kathleen.
- (Rowena) So what?
546
00:50:19,182 --> 00:50:21,707
The magic boat took us.
547
00:50:21,851 --> 00:50:26,185
Please. How did you get out of here
without Desmond seeing you?
548
00:50:26,323 --> 00:50:29,724
- The magic gateway.
- Magic this, magic that.
549
00:50:29,826 --> 00:50:32,226
You're all lying to me.
550
00:50:32,362 --> 00:50:37,026
You're the runt of this family.
Tell me the truth or you'll all pay.
551
00:50:37,167 --> 00:50:41,536
- How can you talk to her that way?
- But... but it is the truth.
552
00:50:41,638 --> 00:50:43,629
How dare you talk back to me?
553
00:50:43,773 --> 00:50:46,401
You're no better
than common maids.
554
00:50:47,444 --> 00:50:53,041
Maybe if I treat you like maids, you'll
change your minds about lying to me.
555
00:50:53,149 --> 00:50:56,084
This morning
you shall clean the front garden.
556
00:50:56,186 --> 00:50:59,451
- I want it spotless.
- But we were supposed to...
557
00:50:59,556 --> 00:51:03,583
Talking back.
Now you'll scrub the steps as well.
558
00:51:09,566 --> 00:51:12,660
(Blair) We can't even sing
to pass the time.
559
00:51:12,802 --> 00:51:17,000
- I don't understand why Papa...
- Won't listen to us.
560
00:51:17,107 --> 00:51:19,701
How did everything get so awful?
561
00:51:19,843 --> 00:51:24,803
(Delia sighs) At least the garden's done.
All that's left is the steps.
562
00:51:24,914 --> 00:51:27,610
- Oh.
- I...
563
00:51:27,717 --> 00:51:31,084
I didn't mean to.
I'm sorry.
564
00:51:32,489 --> 00:51:34,320
Lacey!
565
00:51:42,632 --> 00:51:46,363
- Want some company?
- Guess so.
566
00:51:47,170 --> 00:51:49,434
I used to come here
when I was upset.
567
00:51:49,572 --> 00:51:51,767
Why can't I be good at something?
568
00:51:51,875 --> 00:51:54,503
Edeline and Delia
are good at sports,
569
00:51:54,644 --> 00:51:58,842
Courtney's read every book ever written,
Blair rides her horses,
570
00:51:58,948 --> 00:52:02,281
and you're the most beautiful dancer.
571
00:52:02,385 --> 00:52:07,049
- I thought you'd say I'm always late.
- That too.
572
00:52:07,157 --> 00:52:11,218
You probably don't remember,
but Mother always told us:
573
00:52:11,361 --> 00:52:15,695
Big or small,
there's a difference only you can make.
574
00:52:26,342 --> 00:52:30,711
It's been a long day. We'll feel better
if we say good night to Papa.
575
00:52:32,782 --> 00:52:37,014
(Randolph) I just don't understand
why I'm still sick.
576
00:52:38,087 --> 00:52:42,251
Frankly, I'm not surprised,
with the burdens you carry.
577
00:52:42,358 --> 00:52:44,622
12 of them, if you know what I mean.
578
00:52:44,761 --> 00:52:47,127
(Randolph) 12 burdens.
579
00:52:48,198 --> 00:52:50,428
My daughters do worry me.
580
00:52:50,567 --> 00:52:54,230
I must admit, I lose sleep over them.
581
00:52:57,006 --> 00:52:59,497
But they're hardly burdens.
582
00:52:59,642 --> 00:53:03,078
They're the best part of my life.
583
00:53:04,214 --> 00:53:07,741
Could this day get any worse?
584
00:53:08,284 --> 00:53:11,151
I ache all over.
585
00:53:15,425 --> 00:53:18,917
- Did you see Papa?
- Not exactly.
586
00:53:19,028 --> 00:53:24,159
Tired? Sore? Frustrated?
Now maybe I can hear the truth.
587
00:53:24,267 --> 00:53:26,462
We told you the truth.
588
00:53:26,603 --> 00:53:31,370
That ridiculous story? What else?
Flowers with diamonds on them?
589
00:53:31,474 --> 00:53:33,965
Not all the flowers.
590
00:53:34,077 --> 00:53:38,241
Now you're mocking me.
Apparently you didn't learn your lesson.
591
00:53:38,348 --> 00:53:40,543
Tomorrow you'll clean the stables.
592
00:53:40,683 --> 00:53:44,050
As for tonight, I'm locking you in.
593
00:53:44,153 --> 00:53:47,384
Nobody's going dancing,
I promise you that.
594
00:53:47,524 --> 00:53:51,290
- Papa would never lock us in.
- (Rowena) Your father is sick.
595
00:53:51,394 --> 00:53:55,125
And who can blame him?
Taking care of you with your wild ways.
596
00:53:55,231 --> 00:54:00,567
If you really want your father to get better,
you'll leave him alone.
597
00:54:12,282 --> 00:54:15,649
I have failed you again, my grace.
598
00:54:15,752 --> 00:54:19,279
- How may I redeem myself?
- We'll see, won't we?
599
00:54:19,389 --> 00:54:22,358
If anybody - anybody - sneaks in or out,
600
00:54:22,492 --> 00:54:24,517
alert me at once.
601
00:54:32,235 --> 00:54:36,171
I never realised Papa
was so disappointed in us.
602
00:54:36,272 --> 00:54:39,605
I heard him tell Rowena
that we're burdens.
603
00:54:39,709 --> 00:54:42,200
- He did?
- That's terrible.
604
00:54:42,312 --> 00:54:45,076
Everything's so wrong here.
605
00:54:49,986 --> 00:54:52,454
Twyla has the right idea.
606
00:54:52,555 --> 00:54:57,356
There's still one place we can go
where we won't disappoint anybody.
607
00:54:57,493 --> 00:55:00,894
- We'll give Papa some time...
- To get better.
608
00:55:00,997 --> 00:55:03,932
Maybe it's best if we go.
609
00:55:11,341 --> 00:55:14,276
Nobody came or left, my lady.
610
00:55:18,948 --> 00:55:21,439
Desmond, get in here.
611
00:55:24,253 --> 00:55:27,654
Do you see any princesses?
612
00:55:27,757 --> 00:55:29,156
Well, uh...
613
00:55:29,292 --> 00:55:31,692
Neither do I!
614
00:55:31,794 --> 00:55:34,194
But I never left the door.
615
00:55:34,330 --> 00:55:38,824
Are you telling me they just vanished
into thin air? Find them!
616
00:56:01,891 --> 00:56:07,193
The poor man. He's never been the same
since his Isabella passed away.
617
00:56:07,330 --> 00:56:10,322
Ah, yes.
A broken heart.
618
00:56:10,433 --> 00:56:16,030
Well, I should've realised.
In that case, medicine can't help him.
619
00:56:17,106 --> 00:56:19,574
That's what I was afraid of.
620
00:56:19,676 --> 00:56:24,511
Now, now. Don't give up hope,
Your Grace. I'll check in tomorrow.
621
00:56:24,647 --> 00:56:27,411
Yes, please do.
622
00:56:33,690 --> 00:56:36,682
Hello, sir.
May I see Princess Genevieve?
623
00:56:37,627 --> 00:56:41,154
Haven't you heard?
The princesses are missing.
624
00:56:41,264 --> 00:56:43,562
- Missing?
- This cannot be good.
625
00:56:43,666 --> 00:56:48,069
I heard Duchess Rowena say
they've run away.
626
00:56:48,204 --> 00:56:51,105
You, cobbler.
We don't need you today.
627
00:56:51,240 --> 00:56:53,572
But I need to see Princess Genevieve.
628
00:56:53,676 --> 00:56:56,304
I said, be gone!
629
00:57:05,188 --> 00:57:07,884
Tell me you're going to leave.
630
00:57:07,990 --> 00:57:09,958
Eventually.
631
00:57:12,729 --> 00:57:15,789
This is risky.
Risky!
632
00:57:18,701 --> 00:57:22,228
You're crazy. If you're caught,
you'll be thrown in the dungeon.
633
00:57:22,371 --> 00:57:26,273
If you don't pipe down,
we'll both be thrown in the dungeon.
634
00:57:33,683 --> 00:57:37,141
Satisfied?
She isn't here. Now let's go.
635
00:57:38,588 --> 00:57:41,113
My shoe polish.
636
00:57:42,492 --> 00:57:44,619
Over there, and there.
637
00:57:44,761 --> 00:57:47,355
Newsflash.
She walked in her own room.
638
00:57:47,463 --> 00:57:52,162
But not everywhere. She started here,
where the polish is thickest.
639
00:57:52,268 --> 00:57:54,395
You have got to be kidding.
640
00:57:54,504 --> 00:57:57,268
Ten, eleven, twelve.
641
00:57:57,406 --> 00:58:01,035
Twelve steps.
Her dance!
642
00:58:04,714 --> 00:58:07,205
One.
643
00:58:07,316 --> 00:58:10,251
- What did you do?
- Two,
644
00:58:11,687 --> 00:58:14,850
three, four,
645
00:58:14,957 --> 00:58:16,390
five...
646
00:58:16,526 --> 00:58:20,485
(Felix) My,
weren't we paying close attention?
647
00:58:24,200 --> 00:58:29,638
(sing " Theme from Symphony No.4,
Op.90, 'Italian" by Felix Mendelssohn)
648
00:58:29,772 --> 00:58:33,606
Wouldn't it be nice
if we had a dancing partner?
649
00:58:35,111 --> 00:58:40,139
I wish I could dance
with a handsome prince.
650
00:59:08,411 --> 00:59:10,402
I'd love to.
651
00:59:27,663 --> 00:59:30,632
I wish I could dance with a prince too.
652
00:59:30,766 --> 00:59:32,961
I wish that too.
653
01:00:01,797 --> 01:00:04,095
This is what
you wanted to show me?
654
01:00:04,200 --> 01:00:07,658
I'm aware the princesses are gone.
655
01:00:11,073 --> 01:00:14,042
What on earth are you doing?
656
01:00:16,312 --> 01:00:19,008
Wasting my time.
657
01:00:21,317 --> 01:00:22,648
(gasps)
658
01:00:33,729 --> 01:00:37,290
So there was a method
to your madness.
659
01:00:52,949 --> 01:00:55,008
(Derek) Princess Genevieve.
660
01:00:55,117 --> 01:00:59,076
Derek? What are you doing here?
How did you find us?
661
01:00:59,188 --> 01:01:03,488
A lucky guess.
You were right not to trust the duchess.
662
01:01:03,592 --> 01:01:06,356
She gave this
to the stranger you saw.
663
01:01:06,462 --> 01:01:09,397
Rowena's been stealing from Mother?
664
01:01:09,532 --> 01:01:11,523
He gave up his horse for that.
665
01:01:11,634 --> 01:01:15,730
You did?
Or is that just the bird talking?
666
01:01:15,838 --> 01:01:18,966
Doesn't matter.
It belongs to you, not him.
667
01:01:19,075 --> 01:01:21,270
I don't know what to say.
668
01:01:26,148 --> 01:01:30,016
The spoilt brats
were telling the truth.
669
01:01:31,787 --> 01:01:35,120
I wish I could see what's going on.
670
01:01:44,166 --> 01:01:46,999
Will wonders never cease?
671
01:01:47,103 --> 01:01:49,799
Get me some of those flowers.
672
01:01:52,274 --> 01:01:55,300
One, two, three,
four, five, six, seven,
673
01:01:55,444 --> 01:01:58,413
eight, nine,
ten, eleven, twelve.
674
01:01:58,514 --> 01:02:03,281
All accounted for.
How very convenient.
675
01:02:03,386 --> 01:02:06,514
Hurry.
Opportunity knocks.
676
01:02:13,529 --> 01:02:16,589
Why would Rowena
steal Mother's goblet?
677
01:02:16,732 --> 01:02:19,394
And give it to an apothecary?
678
01:02:19,502 --> 01:02:21,527
We have to go home and tell Papa.
679
01:02:21,637 --> 01:02:24,401
If we leave now,
we can never come back.
680
01:02:24,507 --> 01:02:27,408
- Why not?
- Mother's story.
681
01:02:27,510 --> 01:02:32,470
The princess only visited the land
three times before it vanished forever.
682
01:02:32,581 --> 01:02:35,106
I can't imagine never coming back.
683
01:02:35,251 --> 01:02:37,719
Maybe we can stay
just a little longer.
684
01:02:37,820 --> 01:02:42,519
Rowena may not think we're proper
princesses, but we are princesses.
685
01:02:42,625 --> 01:02:47,392
We can't turn our backs
when things get difficult. Papa needs us.
686
01:02:54,036 --> 01:02:56,561
What's happening?
687
01:03:01,877 --> 01:03:04,505
Smash them.
Smash them all.
688
01:03:04,647 --> 01:03:08,413
That one next.
That one. And that one.
689
01:03:09,585 --> 01:03:12,486
It's all disappearing.
690
01:03:12,955 --> 01:03:15,856
And the last one.
691
01:03:24,834 --> 01:03:28,964
- How will we get back?
- What are we going to do?
692
01:03:30,639 --> 01:03:36,009
- My daughters, are they coming soon?
- (Rowena) Haven't they visited you yet?
693
01:03:36,112 --> 01:03:42,415
Oh, I hate to say it, but your daughters
are not the most responsible girls.
694
01:03:42,518 --> 01:03:45,646
I appreciate
all that you're doing for them.
695
01:03:45,754 --> 01:03:48,518
I only wish I could do more.
696
01:03:48,624 --> 01:03:51,593
Well, perhaps you can.
697
01:03:51,727 --> 01:03:55,493
Would you ever consider
standing in for me?
698
01:03:55,598 --> 01:03:58,362
Just until I recover.
699
01:03:58,467 --> 01:04:03,564
I would do anything to assist you,
Your Highness. You know I would.
700
01:04:03,672 --> 01:04:07,972
But who would listen to me?
I'm not the queen.
701
01:04:09,645 --> 01:04:12,842
I, King Randolph,
702
01:04:12,948 --> 01:04:19,046
hereby proclaim
Duchess Rowena to be queen
703
01:04:19,155 --> 01:04:22,921
until I can resume my royal duties.
704
01:04:28,330 --> 01:04:31,766
The royal seal.
705
01:04:36,238 --> 01:04:39,366
Your Highness.
706
01:04:42,478 --> 01:04:46,437
You can count on me, dear cousin.
707
01:04:49,318 --> 01:04:51,445
(Courtney) What do you think happened?
708
01:04:51,554 --> 01:04:56,048
(Genevieve) I can't believe
a place our mother loved could trap us.
709
01:04:56,158 --> 01:04:58,683
I wish to know the way out.
710
01:05:08,270 --> 01:05:12,468
- We danced our way in.
- So we can dance our way out.
711
01:05:14,243 --> 01:05:16,507
One, two...
712
01:05:16,645 --> 01:05:18,738
Hm. It's not working.
713
01:05:18,881 --> 01:05:20,906
Let me try.
714
01:05:21,050 --> 01:05:22,449
One,
715
01:05:22,551 --> 01:05:24,519
two...
716
01:05:25,621 --> 01:05:27,088
That's odd.
717
01:05:27,990 --> 01:05:30,788
What do we do now?
718
01:05:30,926 --> 01:05:33,588
It seems so right.
719
01:05:39,768 --> 01:05:41,167
Oh!
720
01:05:47,276 --> 01:05:49,710
You have to dance together.
721
01:05:49,845 --> 01:05:52,279
Oh! How romantic!
722
01:05:57,186 --> 01:06:01,122
What are you waiting for?
An invitation?
723
01:06:02,324 --> 01:06:05,122
May I have this dance?
724
01:06:06,762 --> 01:06:09,390
Of course.
725
01:06:11,000 --> 01:06:15,630
(�� " Barbie in The 12 Dancing Princesses
Theme" by Arnie Roth)
726
01:07:51,300 --> 01:07:54,827
Until the king recovers,
I am queen.
727
01:07:54,970 --> 01:07:57,632
I've hired you to protect me.
728
01:07:57,740 --> 01:08:00,766
- And the princesses?
- (Rowena) Traitors, you mean.
729
01:08:00,876 --> 01:08:03,276
They've run away
in the king's time of need.
730
01:08:03,412 --> 01:08:06,939
If you see them, which I doubt,
throw them in the dungeon.
731
01:08:07,082 --> 01:08:09,880
As you wish, Your Highness.
732
01:08:09,985 --> 01:08:11,953
Follow me.
733
01:08:24,166 --> 01:08:26,225
Mother's dance pavilion?
734
01:08:26,368 --> 01:08:29,132
I'm not surprised it leads here.
735
01:08:33,475 --> 01:08:36,967
- I'll miss going there.
- We all will.
736
01:08:37,846 --> 01:08:40,508
Let's find Papa.
737
01:08:41,450 --> 01:08:43,850
(guard) Queen Rowena
has given us orders.
738
01:08:43,952 --> 01:08:45,112
Queen?
739
01:08:47,956 --> 01:08:50,754
Capture the princesses
and throw them in the dungeon.
740
01:08:50,893 --> 01:08:55,023
- And the king?
- He's sick and won't last the night.
741
01:08:56,231 --> 01:08:58,199
How did this happen?
742
01:08:58,300 --> 01:09:01,667
- Did they just say Papa was ill?
- We have to save him.
743
01:09:01,804 --> 01:09:05,035
- What about Desmond?
- And all the new guards?
744
01:09:05,140 --> 01:09:07,870
And if Rowena is queen...
745
01:09:08,010 --> 01:09:10,308
We still have something
Rowena doesn't.
746
01:09:10,446 --> 01:09:12,937
The power of 12.
747
01:09:13,916 --> 01:09:16,441
What are we?
Invisible?
748
01:09:35,304 --> 01:09:37,033
Whoa!
749
01:09:37,172 --> 01:09:39,663
I'll bring the doctor as fast as I can.
750
01:09:40,442 --> 01:09:42,501
Hey! Hey!
751
01:09:42,644 --> 01:09:44,635
Come back here!
752
01:09:45,447 --> 01:09:48,109
To the left. Left. Left.
753
01:09:48,250 --> 01:09:50,684
My left. Yes.
754
01:09:50,786 --> 01:09:52,879
Now straighten it.
755
01:09:53,589 --> 01:09:55,648
Much better.
756
01:10:13,876 --> 01:10:15,639
Aaargh!
757
01:10:17,079 --> 01:10:20,105
- We're here.
- (guard) Hey. Hey, you! Halt!
758
01:11:03,559 --> 01:11:06,619
Cousin, I have your tea.
759
01:11:09,565 --> 01:11:12,591
(Genevieve) Oh, Desmond.
760
01:11:12,701 --> 01:11:15,465
Hey!
Come here!
761
01:11:27,883 --> 01:11:29,680
Whoaaaa!
762
01:11:29,785 --> 01:11:32,583
(crash)
763
01:11:32,721 --> 01:11:35,656
Hey! Hey!
Let me out of here!
764
01:11:38,193 --> 01:11:40,923
(Janessa) I wonder what's happening.
765
01:11:41,763 --> 01:11:43,890
I think I should give this to Genevieve.
766
01:11:43,999 --> 01:11:46,866
But she said stay right here
till she gets back.
767
01:11:47,002 --> 01:11:49,971
It can't wait.
768
01:11:50,072 --> 01:11:51,664
Lacey, no!
769
01:11:52,474 --> 01:11:56,308
That's it, cousin.
The very last drop.
770
01:11:57,346 --> 01:12:00,042
Dizzy. My head.
771
01:12:00,148 --> 01:12:01,445
(groans)
772
01:12:01,550 --> 01:12:05,452
You won't be missed, Randolph.
At least, not by me. Ha ha ha!
773
01:12:05,554 --> 01:12:09,547
Rowena, what have you...
774
01:12:10,892 --> 01:12:12,382
done?
775
01:12:16,231 --> 01:12:20,395
Yes, you've ruled long enough,
haven't you?
776
01:12:20,502 --> 01:12:21,992
Papa!
777
01:12:22,104 --> 01:12:25,699
- What did you do to him?
- What? How? How did you?
778
01:12:25,841 --> 01:12:27,775
Desmond?
Desmond!
779
01:12:27,876 --> 01:12:30,868
I'm sorry.
He won't be coming.
780
01:12:30,979 --> 01:12:33,539
- What?
- (Genevieve) He's locked up, Rowena.
781
01:12:33,682 --> 01:12:36,742
Just like you're going to be.
782
01:12:36,885 --> 01:12:39,445
Oh, you think so?
783
01:12:39,554 --> 01:12:43,251
I wish for armour
to protect the queen.
784
01:12:54,636 --> 01:12:56,729
(Desmond) Right.
785
01:12:56,838 --> 01:12:58,635
(banging)
786
01:13:02,544 --> 01:13:05,536
I better warn them about Desmond.
787
01:13:08,950 --> 01:13:10,918
What do you think you are doing?
788
01:13:26,368 --> 01:13:27,767
- Ow!
- Oh.
789
01:13:27,869 --> 01:13:30,531
Did that hurt?
What about this one?
790
01:13:30,639 --> 01:13:33,073
No, not a purple one.
They're my favourite.
791
01:13:33,208 --> 01:13:35,176
(snap)
792
01:13:36,845 --> 01:13:39,439
Owww! Aaargh!
793
01:13:39,548 --> 01:13:40,742
(gibbers)
794
01:13:40,882 --> 01:13:43,646
Thanks, tiger.
795
01:13:51,059 --> 01:13:53,220
Come on.
Get them. Get them!
796
01:13:58,366 --> 01:14:00,391
Nice timing.
797
01:14:00,502 --> 01:14:01,867
Derek!
798
01:14:19,387 --> 01:14:21,947
It's over, Rowena.
799
01:14:22,090 --> 01:14:23,580
Genevieve!
800
01:14:23,725 --> 01:14:25,022
Lacey?
801
01:14:25,160 --> 01:14:30,120
Over? Oh, really?
Not if you want to see your sister again.
802
01:14:30,766 --> 01:14:32,961
Always the ringleader.
803
01:14:33,635 --> 01:14:36,627
Why not give you
what you've always wanted?
804
01:14:36,772 --> 01:14:41,436
I wish you would dance
forever and ever and ever!
805
01:14:48,517 --> 01:14:50,508
What?
What's happening?
806
01:14:50,652 --> 01:14:55,089
- I don't know, my lady.
- I... I can't stop.
807
01:14:55,891 --> 01:14:58,155
Coming, Your Grace.
808
01:15:00,262 --> 01:15:02,753
Let go of me.
Let go of me!
809
01:15:02,864 --> 01:15:06,425
I can't. We're stuck.
810
01:15:06,568 --> 01:15:09,594
We're stuck. Ooh!
811
01:15:09,704 --> 01:15:15,074
Why are you smiling? Let go of me.
Stop stepping on me! Get off, you big oaf.
812
01:15:15,210 --> 01:15:18,145
- I can't.
- (Rowena) Let go of me!
813
01:15:18,747 --> 01:15:21,648
Papa?
Papa, can you hear me?
814
01:15:21,750 --> 01:15:24,719
I think I can help him.
815
01:15:31,026 --> 01:15:35,895
It's from the lake.
I took some after I scraped my knee.
816
01:15:52,347 --> 01:15:54,872
(Genevieve) It's working.
817
01:15:56,918 --> 01:15:59,853
Lacey?
Genevieve?
818
01:15:59,955 --> 01:16:02,719
Oh! We thought we'd lost you.
819
01:16:02,824 --> 01:16:06,191
It was Rowena, poisoning me.
820
01:16:07,229 --> 01:16:09,925
How could I have been so blind?
821
01:16:10,031 --> 01:16:14,434
We let you down, Papa.
We'll do better. Try to be more proper.
822
01:16:14,569 --> 01:16:16,059
No.
823
01:16:16,204 --> 01:16:18,502
You are each special,
824
01:16:18,640 --> 01:16:20,608
beautiful princesses,
825
01:16:20,709 --> 01:16:23,678
and you'll do great things
in your own way,
826
01:16:23,812 --> 01:16:26,838
just as your mother always told me.
827
01:16:26,948 --> 01:16:29,416
Oh, my dear Lacey.
828
01:16:29,517 --> 01:16:32,111
Where would I be without you?
829
01:16:35,090 --> 01:16:39,789
- You lead because you're the duchess.
- Stop it! Let go of me. Ow!
830
01:16:39,928 --> 01:16:41,896
- Oops. Sorry.
- Stop stepping on me.
831
01:16:41,997 --> 01:16:44,727
Have you got two left feet?
Stop holding on to me!
832
01:16:44,833 --> 01:16:46,994
- (Desmond) I can't.
- (Brutus) Wait for me!
833
01:16:47,102 --> 01:16:51,004
- (Rowena) Get off! Stop holding on. Ow!
- Sorry.
834
01:16:51,106 --> 01:16:53,700
- (Rowena) Let go!
- You're a lovely dancer.
835
01:16:53,842 --> 01:16:57,608
You know,
I should've brought my other shoes.
836
01:17:17,999 --> 01:17:19,990
You look really pretty.
837
01:17:20,101 --> 01:17:22,001
Thank you.
838
01:17:30,979 --> 01:17:33,004
(Edeline) We're here, Papa.
839
01:17:33,114 --> 01:17:35,082
Hello, Papa.
840
01:17:38,286 --> 01:17:42,313
Today is truly an amazing day.
841
01:17:42,424 --> 01:17:43,721
Yes, Papa.
842
01:17:43,825 --> 01:17:46,760
I'm finally on time for something.
843
01:17:50,365 --> 01:17:54,529
(�� " Barbie in The 12 Dancing Princesses
Theme" by Arnie Roth)
844
01:19:06,057 --> 01:19:17,116
THE END
Subtitles by: Reklame11
845
01:19:17,652 --> 01:19:19,677
(�� "Shine" by Cassidy Ladden)
846
01:19:25,760 --> 01:19:30,026
where your heart is free
847
01:19:30,165 --> 01:19:34,363
�� There's a rhythm
that's right for your soul
848
01:19:34,469 --> 01:19:38,701
�� Take a breath,
find your courage and make the leap
849
01:19:38,840 --> 01:19:43,072
�� Cos your feet
always know where to go
850
01:19:43,211 --> 01:19:47,477
�� And you dance and you dance
in an endless flow
851
01:19:47,582 --> 01:19:51,643
�� In the grace of a perfect design
852
01:19:51,753 --> 01:19:56,190
�� Stepping out of the dark
and into the glow
853
01:19:56,324 --> 01:20:00,192
�� And the whole world will see
when you shine
854
01:20:00,328 --> 01:20:05,129
�� You can shine
855
01:20:05,233 --> 01:20:09,533
�� Shine
856
01:20:13,808 --> 01:20:18,006
�� There's a beauty
already inside of you
857
01:20:18,113 --> 01:20:22,447
�� There's a difference
that only you'II make
858
01:20:22,550 --> 01:20:26,680
�� Every place that you spin
brings you somewhere new
859
01:20:26,788 --> 01:20:31,088
�� Finding hope
every step that you take
860
01:20:31,192 --> 01:20:35,492
�� And you dance and you dance
in an endless flow
861
01:20:35,597 --> 01:20:39,624
�� In the grace of a perfect design
862
01:20:39,767 --> 01:20:44,227
�� Stepping out of the dark
and into the glow
863
01:20:44,372 --> 01:20:48,240
�� And the whole world will see
when you shine
864
01:20:48,343 --> 01:20:53,110
�� You can shine
865
01:20:53,248 --> 01:20:57,514
�� Shine
866
01:20:57,652 --> 01:21:01,884
- �� Shine
- �� Suddenly sparkling bright
867
01:21:01,990 --> 01:21:06,290
- �� Shine
- �� Bathed in a magical light, you will
868
01:21:06,394 --> 01:21:10,626
- �� Shine
- �� Sisters are there by your side
869
01:21:10,765 --> 01:21:14,792
�� Love will be your guide
870
01:21:14,903 --> 01:21:19,101
�� And we dance and we dance
in an endless flow
871
01:21:19,240 --> 01:21:23,370
�� In the grace of a perfect design
872
01:21:23,478 --> 01:21:28,040
�� Stepping out of the dark
and into the glow
873
01:21:28,149 --> 01:21:31,880
�� The whole world
will see when we shine
874
01:21:31,986 --> 01:21:36,753
- �� We will shine
- �� Shine
875
01:21:36,891 --> 01:21:40,588
�� Shine
876
01:21:40,728 --> 01:21:45,165
�� And we dance and we dance
in an endless flow
877
01:21:45,266 --> 01:21:48,997
�� Stepping out of the dark
and into the glow
878
01:21:49,237 --> 01:21:53,674
�� Stepping out of the dark
and into the glow
879
01:21:53,808 --> 01:21:58,108
- �� We will shine
- �� We can shine
880
01:21:58,246 --> 01:22:02,615
�� And we dance and we dance
in an endless flow
881
01:22:02,717 --> 01:22:06,483
�� Stepping out of the dark
and into the glow
882
01:22:06,721 --> 01:22:11,158
�� Stepping out of the dark
and into the glow
883
01:22:11,259 --> 01:22:15,787
- �� We will shine
- �� We can shine
64229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.