All language subtitles for Baptiste - 01x02 - Measure Of A Man.iP.WEB-DL.BCH.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,234 --> 00:00:02,953 She's my niece, I just want to know she's OK. 2 00:00:02,974 --> 00:00:06,640 It seems fate has plans for you, Julien. We could really use your help. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,093 I'm not the man I was. 4 00:00:08,114 --> 00:00:10,835 Dragomir Zelincu ran one of the big Romanian gangs. 5 00:00:10,856 --> 00:00:12,456 Trafficking, drugs, you name it. 6 00:00:12,477 --> 00:00:16,059 Natalie knew about Dragomir. She learned it was you, didn't she? 7 00:00:16,080 --> 00:00:18,000 Please do not tell me to be calm. 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,520 You have no idea. 9 00:00:19,520 --> 00:00:22,000 You have no idea what is going on! 10 00:00:25,520 --> 00:00:27,240 I've been looking for you, Natalie. 11 00:00:27,240 --> 00:00:28,880 I am not what you were expecting? 12 00:00:28,880 --> 00:00:30,240 Your uncle didn't tell me. 13 00:00:30,240 --> 00:00:31,840 He is not who you think he is. 14 00:00:31,840 --> 00:00:33,080 Not at all. 15 00:02:59,600 --> 00:03:02,440 I cannot believe he went to the police. 16 00:03:02,440 --> 00:03:04,440 Why would he do such a thing? 17 00:03:05,600 --> 00:03:07,920 Like you, I'm trying to understand. 18 00:03:09,320 --> 00:03:11,920 Who else is looking for me? 19 00:03:11,920 --> 00:03:14,400 Who else has he, has he talked to? 20 00:03:17,440 --> 00:03:19,360 Look... 21 00:03:19,360 --> 00:03:22,160 You can trust me. I assure you, I am no threat to you. 22 00:03:22,160 --> 00:03:24,840 You can talk to me about him. I can help. 23 00:03:35,360 --> 00:03:37,600 He was a client. 24 00:03:37,600 --> 00:03:40,840 When he started to see me I thought he was nice. 25 00:03:40,840 --> 00:03:43,520 He brings presents, this kind of thing. 26 00:03:44,560 --> 00:03:46,240 Then he doubles his appointments. 27 00:03:46,240 --> 00:03:51,238 More and more, and then he starts to get... jealous of the others. 28 00:03:52,320 --> 00:03:56,080 He asked me how much he'd have to pay me to have me all to himself. 29 00:03:58,320 --> 00:04:01,760 He... did not like my answer to this question. 30 00:04:01,760 --> 00:04:03,560 This is when he broke my jaw. 31 00:04:06,440 --> 00:04:09,934 Edward Stratton is the one you should be asking questions. 32 00:04:14,760 --> 00:04:16,320 Why would he lie to me? 33 00:04:16,320 --> 00:04:19,360 He must have known it could never hold up if you were found. 34 00:04:19,360 --> 00:04:22,120 So, he does not care what anyone thinks. He just... 35 00:04:23,160 --> 00:04:26,480 wants to find me. At any cost. 36 00:04:26,480 --> 00:04:29,680 But still, to take such a risk involving the police 37 00:04:29,680 --> 00:04:31,360 when he didn't have to. 38 00:04:33,040 --> 00:04:35,200 Because he's not afraid of anyone. 39 00:04:35,200 --> 00:04:36,240 What? 40 00:04:37,560 --> 00:04:39,280 Why do you say this? 41 00:04:43,731 --> 00:04:46,251 Listen, I work for the police... not for him. 42 00:04:47,080 --> 00:04:49,080 So, please, tell me. 43 00:04:51,720 --> 00:04:54,920 You think it's different here than anywhere else? 44 00:04:54,920 --> 00:04:57,480 Just because the government say they support our rights 45 00:04:57,480 --> 00:04:59,240 to sell ourselves? 46 00:04:59,240 --> 00:05:03,120 Because they, they say they give us power and control, 47 00:05:03,377 --> 00:05:05,457 you think it always makes it true? 48 00:05:06,840 --> 00:05:09,973 The Romanians... traffic girls here. 49 00:05:11,320 --> 00:05:12,360 I see it. 50 00:05:13,440 --> 00:05:14,920 All the time. 51 00:05:14,920 --> 00:05:17,699 And... people do nothing. 52 00:05:18,880 --> 00:05:20,320 Myself included. 53 00:05:21,760 --> 00:05:24,426 Keep my head down, keep out of their way. 54 00:05:25,001 --> 00:05:26,841 Make my money. 55 00:05:26,920 --> 00:05:30,560 What, what does all this have to do with Edward Stratton? 56 00:05:37,200 --> 00:05:39,200 He's with the Romanians, OK? 57 00:05:39,200 --> 00:05:40,840 He works with them. 58 00:05:40,840 --> 00:05:42,760 - This is crazy, it cannot be. - Why? 59 00:05:42,760 --> 00:05:44,880 Just because he does not seem the type? 60 00:05:44,880 --> 00:05:48,080 Why do you think the Romanians find him so useful? 61 00:05:48,080 --> 00:05:51,040 An English man, working for a trucking company, 62 00:05:51,040 --> 00:05:54,879 the things he can move for them, without anyone asking questions. 63 00:06:07,440 --> 00:06:09,000 What now? 64 00:06:09,000 --> 00:06:11,960 PHONE: The detective knows where she is. 65 00:06:11,960 --> 00:06:14,040 He rang his wife this morning. 66 00:06:14,040 --> 00:06:16,449 He told her he was going to see Natalie. 67 00:06:17,400 --> 00:06:18,840 Where is she? 68 00:06:18,840 --> 00:06:21,145 We hear only her side of the call. 69 00:06:23,400 --> 00:06:24,880 So, we don't know? 70 00:06:24,880 --> 00:06:27,880 If the detective has found Natalie... 71 00:06:27,880 --> 00:06:30,640 what do you think she has told him? 72 00:06:30,640 --> 00:06:31,720 About me? 73 00:06:31,720 --> 00:06:32,960 I don't know. 74 00:06:32,960 --> 00:06:34,440 The truth, perhaps? 75 00:06:36,662 --> 00:06:38,863 - Doubt it. - You hope. 76 00:06:42,000 --> 00:06:44,280 I can talk with Mr Baptiste... 77 00:06:44,280 --> 00:06:45,920 No. 78 00:06:45,920 --> 00:06:47,320 No, I'll do it. 79 00:07:12,280 --> 00:07:14,040 I cannot believe this of him. 80 00:07:15,200 --> 00:07:18,246 I think you would not be the first to be fooled. 81 00:07:24,760 --> 00:07:27,760 But if Edward is so dangerous, 82 00:07:27,760 --> 00:07:29,400 why are you still here? 83 00:07:30,859 --> 00:07:32,859 Why don't you go somewhere else entirely? 84 00:07:32,880 --> 00:07:34,560 Go where? 85 00:07:34,560 --> 00:07:36,395 You think it is so easy? 86 00:07:36,416 --> 00:07:38,480 To pack up and find another life? 87 00:07:38,480 --> 00:07:40,320 I need time, I need... money. 88 00:07:40,320 --> 00:07:42,200 Yeah, but, uh... 89 00:07:42,200 --> 00:07:44,080 Just go to the police for protection. 90 00:07:44,080 --> 00:07:47,560 Edward pays off half of them to keep his operation running. 91 00:07:47,560 --> 00:07:50,960 To, to keep the girls working. I, I don't know who I can trust. 92 00:07:50,960 --> 00:07:52,440 I have a friend. 93 00:07:52,440 --> 00:07:55,801 She's the commissioner in the police in Amsterdam, you can go... 94 00:07:55,822 --> 00:07:58,280 No. No. 95 00:07:58,280 --> 00:08:01,436 All I want to do is to stay out of sight until I'm... 96 00:08:01,457 --> 00:08:03,080 I'm ready to leave. 97 00:08:03,080 --> 00:08:07,360 You told Edward you knew the truth about Dragomir. 98 00:08:07,360 --> 00:08:10,440 Kim must have trusted you a great deal to tell you. 99 00:08:10,440 --> 00:08:12,840 She told me nothing. 100 00:08:12,840 --> 00:08:16,973 I learned about her from Walter De Louw when he was drunk one night. 101 00:08:18,600 --> 00:08:21,856 And you went to her with this so she would hide you? 102 00:08:24,000 --> 00:08:26,040 HIS MOBILE RINGS 103 00:08:34,160 --> 00:08:35,760 Edward Stratton. 104 00:08:37,262 --> 00:08:38,462 Don't answer. 105 00:08:40,200 --> 00:08:42,040 Well, uh... 106 00:08:42,040 --> 00:08:44,880 I'm supposed to be meeting him right now. 107 00:08:44,880 --> 00:08:48,481 I sent a text this morning telling him I had news. 108 00:08:52,680 --> 00:08:54,480 What would you have me say now? 109 00:08:54,480 --> 00:08:56,040 Nothing. 110 00:08:56,040 --> 00:08:58,080 Have nothing to do with him. 111 00:08:58,080 --> 00:08:59,480 I beg you. 112 00:08:59,480 --> 00:09:01,160 Don't do anything. 113 00:09:01,160 --> 00:09:04,184 And... be careful around him. 114 00:09:06,480 --> 00:09:08,920 If he finds out you know where I am? 115 00:09:10,480 --> 00:09:12,793 That is something that cannot happen. 116 00:09:29,520 --> 00:09:30,269 Julien? 117 00:09:30,290 --> 00:09:32,707 What kind of department are you running? 118 00:09:33,120 --> 00:09:34,360 Excuse me? 119 00:09:34,360 --> 00:09:35,600 PHONE: I found the girl. 120 00:09:35,600 --> 00:09:37,360 She's no relation to Edward Stratton. 121 00:09:37,360 --> 00:09:39,680 He's no more than a client, obsessed with her. 122 00:09:39,680 --> 00:09:43,200 Well, we don't actually investigate people who report crimes, Julien. 123 00:09:43,200 --> 00:09:44,840 Well, perhaps you should! 124 00:09:44,840 --> 00:09:48,113 I suggest you get your officers to do their research. 125 00:10:24,400 --> 00:10:26,080 CAR LOCKS BEEP 126 00:10:45,480 --> 00:10:47,120 Morning. 127 00:10:47,330 --> 00:10:49,210 - I was getting worried. - Yeah? 128 00:10:50,120 --> 00:10:52,720 First the traffic, then the... 129 00:10:52,720 --> 00:10:54,731 parking behind this station. 130 00:10:55,320 --> 00:10:57,000 If I find the car again it... 131 00:10:57,000 --> 00:10:58,840 it'd be a miracle. 132 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 That's OK. 133 00:11:03,360 --> 00:11:06,918 So, did you have something you were going to tell me? 134 00:11:08,040 --> 00:11:10,640 I think, Mr Stratton, uh... 135 00:11:10,640 --> 00:11:12,960 I think I must be honest with you. 136 00:11:12,960 --> 00:11:16,160 I should not have told you I could find your niece. 137 00:11:16,160 --> 00:11:17,880 I do not think I... 138 00:11:17,880 --> 00:11:20,040 I can pursue this case. 139 00:11:20,040 --> 00:11:21,080 Oh. 140 00:11:24,360 --> 00:11:25,949 That's disappointing. 141 00:11:27,925 --> 00:11:30,020 - A man of your experience... - Yeah. 142 00:11:30,640 --> 00:11:31,680 I'm sorry. 143 00:11:33,920 --> 00:11:35,293 May I ask why? 144 00:11:37,640 --> 00:11:41,179 I cannot go chasing a girl who doesn't wish to be found. 145 00:11:41,200 --> 00:11:43,960 But I told you, she's important to me. 146 00:11:43,960 --> 00:11:46,320 Yes. But, er, it seems you... 147 00:11:46,320 --> 00:11:48,121 are not important to her. 148 00:11:49,960 --> 00:11:52,920 From what we've heard, she left Amsterdam for Germany 149 00:11:52,920 --> 00:11:54,880 of her own free will. 150 00:11:54,880 --> 00:11:56,824 She's in no danger. 151 00:11:58,320 --> 00:12:00,402 But she's not thinking straight. 152 00:12:01,040 --> 00:12:03,668 She's upside down and turned around. 153 00:12:04,760 --> 00:12:06,080 I need to find her. 154 00:12:06,080 --> 00:12:08,082 I need to see that she's OK. 155 00:12:10,040 --> 00:12:12,160 I am afraid you will have to continue this journey 156 00:12:12,160 --> 00:12:13,895 by yourself, my friend. 157 00:12:15,840 --> 00:12:17,920 You think I'm weak, don't you? 158 00:12:18,960 --> 00:12:20,668 It's OK, I'm used to it. 159 00:12:21,600 --> 00:12:24,680 People take one look at me and they think they know me. 160 00:12:24,680 --> 00:12:26,000 But they don't. 161 00:12:27,021 --> 00:12:28,101 No-one does. 162 00:12:29,200 --> 00:12:32,231 They don't know the shit I've had to wade through. 163 00:12:33,000 --> 00:12:35,090 How can someone get run down into the ground, 164 00:12:35,111 --> 00:12:38,511 get trampled on again and again, still be weak... 165 00:12:39,400 --> 00:12:41,400 when they're still standing? 166 00:12:44,240 --> 00:12:47,280 You don't know me, Mr Baptiste, but I'm a fucking survivor. 167 00:12:47,280 --> 00:12:48,640 That's what I am. 168 00:12:52,440 --> 00:12:56,215 All I need from you is to get out of my bloody way. 169 00:12:57,840 --> 00:12:59,840 I can find her myself. 170 00:13:59,280 --> 00:14:00,640 CAR LOCKS BEEP FAINTLY 171 00:14:06,000 --> 00:14:07,400 CAR LOCKS BEEP LOUDER 172 00:14:09,320 --> 00:14:10,560 CAR LOCKS BEEP LOUDER 173 00:14:14,040 --> 00:14:15,640 CAR LOCKS BEEP LOUDER 174 00:14:17,920 --> 00:14:19,080 CAR LOCKS BEEP LOUDEST 175 00:15:17,720 --> 00:15:19,040 HER MOBILE RINGS 176 00:15:20,880 --> 00:15:21,920 Julien? 177 00:15:21,920 --> 00:15:24,560 The girl. She's in danger. You should send cars now! 178 00:15:24,560 --> 00:15:25,680 Tell me where. 179 00:20:59,440 --> 00:21:01,080 Hi. Niels Horchner. 180 00:21:01,080 --> 00:21:02,920 My mother told me you would be here. 181 00:21:02,920 --> 00:21:04,560 Pleasure to meet you. 182 00:21:04,560 --> 00:21:05,920 So? 183 00:21:05,920 --> 00:21:08,480 No-one was inside when we got here, and uh... well, the door 184 00:21:08,480 --> 00:21:11,302 was unlocked, but aside from that, nothing unusual. 185 00:21:11,323 --> 00:21:13,283 - May I? - Yeah, of course. 186 00:21:14,777 --> 00:21:16,316 SPEAKS DUTCH 187 00:21:59,600 --> 00:22:01,320 RINGING DOWN LINE 188 00:22:02,416 --> 00:22:03,896 PHONE: Hello? 189 00:22:03,920 --> 00:22:07,200 I'll give you one guess where I stand right now. 190 00:22:07,200 --> 00:22:09,200 I've never much liked playing games. 191 00:22:09,200 --> 00:22:11,089 That surprises me... 192 00:22:11,110 --> 00:22:14,240 for someone who is so well versed in playing them. 193 00:22:14,240 --> 00:22:16,360 It's time to be honest, don't you think? 194 00:22:16,360 --> 00:22:20,000 The truth can do a lot more than just hurt, Mr Baptiste. 195 00:22:20,000 --> 00:22:23,080 Believe me, I know this more than anyone. 196 00:22:24,200 --> 00:22:25,560 You're at the houseboat. 197 00:22:31,680 --> 00:22:33,925 Who are you, Edward? 198 00:22:34,520 --> 00:22:36,680 I told you, I don't like playing games. 199 00:22:36,680 --> 00:22:39,160 Then stop playing them. 200 00:22:39,160 --> 00:22:41,040 I thought you were done with this case. 201 00:22:41,040 --> 00:22:43,840 If you knew me, you would realise that's not an option. 202 00:22:43,840 --> 00:22:45,880 I made a mistake when I trusted you. 203 00:22:45,880 --> 00:22:48,440 I thought you didn't make mistakes. 204 00:22:48,440 --> 00:22:52,347 The only way to find out if you can trust someone is to trust them. 205 00:22:53,120 --> 00:22:55,040 Ernest Hemingway, right? 206 00:22:57,200 --> 00:23:00,480 You're full of surprises, aren't you, Edward? 207 00:23:00,480 --> 00:23:02,080 Tip of the iceberg, sir. 208 00:23:03,280 --> 00:23:05,401 Where is she? Where is the girl? 209 00:23:07,517 --> 00:23:09,037 She not with you? 210 00:23:11,600 --> 00:23:13,040 You didn't find her? 211 00:23:15,080 --> 00:23:17,160 You led them here and, uh... 212 00:23:17,160 --> 00:23:18,600 you didn't find her. 213 00:23:44,280 --> 00:23:45,840 Officers! 214 00:23:46,027 --> 00:23:47,107 Niels! 215 00:23:48,131 --> 00:23:49,931 We need divers! 216 00:25:03,822 --> 00:25:05,182 Dada! 217 00:25:13,980 --> 00:25:15,918 SPEAK FRENCH 218 00:25:23,253 --> 00:25:24,459 OK. 219 00:25:24,480 --> 00:25:25,520 Let's go. 220 00:25:32,534 --> 00:25:33,694 Julien... 221 00:25:35,866 --> 00:25:39,866 You can't blame yourself for what happened to that girl. 222 00:25:39,960 --> 00:25:42,880 He found her using the navigation of my car. 223 00:25:43,074 --> 00:25:44,474 Taking my keys. 224 00:25:47,079 --> 00:25:49,919 How can I not feel responsibility for what has followed? 225 00:25:51,160 --> 00:25:52,800 - Love... - I know. 226 00:25:58,197 --> 00:26:00,659 This man, Edward Stratton. 227 00:26:02,040 --> 00:26:04,280 Whoever he is... 228 00:26:04,280 --> 00:26:05,440 What is it? 229 00:26:05,440 --> 00:26:06,840 It's just that, uh... 230 00:26:07,840 --> 00:26:11,880 I wish I didn't have this feeling, a feeling that, uh... 231 00:26:11,880 --> 00:26:14,589 that everything isn't quite as it seems. 232 00:26:24,960 --> 00:26:26,280 MOBILE RINGS 233 00:26:26,551 --> 00:26:28,872 SPEAKS DUTCH 234 00:27:08,231 --> 00:27:09,473 SPEAK DUTCH 235 00:29:04,000 --> 00:29:05,360 Come! 236 00:29:39,600 --> 00:29:41,380 Do you remember me? 237 00:29:44,640 --> 00:29:46,800 Mr Stratton, right? 238 00:29:46,800 --> 00:29:48,040 Yeah. 239 00:29:58,760 --> 00:30:00,040 Can I help you? 240 00:30:06,720 --> 00:30:08,615 When I was at school... 241 00:30:09,320 --> 00:30:11,083 there was this kid... 242 00:30:11,720 --> 00:30:13,160 called Billy Lomax. 243 00:30:14,400 --> 00:30:17,000 Who was a fat... 244 00:30:17,101 --> 00:30:19,075 stupid waste of DNA. 245 00:30:21,560 --> 00:30:24,360 And when I was around nine years old, for some unknown reason, 246 00:30:24,360 --> 00:30:26,760 he decided to make my life a misery. 247 00:30:26,760 --> 00:30:28,960 Any way he could, you know? 248 00:30:29,077 --> 00:30:30,277 Started small. 249 00:30:31,400 --> 00:30:34,200 Waiting in the lunch queue, he'd stick bits of food into my pocket 250 00:30:34,200 --> 00:30:36,800 that I wouldn't notice till much later. 251 00:30:36,800 --> 00:30:38,840 Which sounds kind of funny. 252 00:30:40,040 --> 00:30:43,760 But not if you're the one sti... stinking the classroom out all afternoon 253 00:30:43,760 --> 00:30:47,060 and everybody's laughing at you and you don't know why. 254 00:30:48,520 --> 00:30:51,040 And then he graduated to kicking the shit out of me 255 00:30:51,040 --> 00:30:52,840 whenever he got the opportunity. 256 00:30:54,640 --> 00:30:56,974 Kids can be real pricks, can't they? 257 00:30:58,160 --> 00:31:02,099 I was always trying to think of some way of stopping him torturing me. 258 00:31:03,200 --> 00:31:07,115 And then there was one thing that caught my eye, because Billy had a pet mouse... 259 00:31:07,136 --> 00:31:08,513 Titus he was called... 260 00:31:08,534 --> 00:31:11,450 and he was always talking about him, and he brought pictures into class. 261 00:31:11,471 --> 00:31:14,619 And one day, he brought the actual mouse in to class. 262 00:31:14,640 --> 00:31:17,600 And at break, when everyone was outside enjoying the sun 263 00:31:17,600 --> 00:31:20,800 I went into that classroom and I took him out of his cage. 264 00:31:20,800 --> 00:31:23,005 And I cut Titus in half. 265 00:31:25,555 --> 00:31:29,474 I split him down the middle so that all his guts... spilled out. 266 00:31:32,480 --> 00:31:33,982 I was nine. 267 00:31:39,640 --> 00:31:41,161 And Billy was... 268 00:31:43,160 --> 00:31:46,575 Well, I'd never seen him like that, you know? I'd never seen him cry. 269 00:31:47,485 --> 00:31:50,122 Big, ugly, snotty tears. 270 00:31:50,960 --> 00:31:54,320 I thought that Billy Lomax was a monster who existed 271 00:31:54,320 --> 00:31:57,440 only to torture me and there was nothing I could do about it. 272 00:31:57,440 --> 00:32:00,360 And I realised at that moment that everyone cares about something, 273 00:32:00,360 --> 00:32:01,560 don't they? 274 00:32:03,123 --> 00:32:05,203 Everyone's got something to lose. 275 00:32:13,071 --> 00:32:15,397 What have you got to lose, Kim? 276 00:32:17,320 --> 00:32:19,080 Are you threatening me? 277 00:32:20,520 --> 00:32:23,400 Did Julien Baptiste come here this morning? 278 00:32:23,603 --> 00:32:25,243 Don't lie. 279 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 We are closing now. 280 00:32:30,000 --> 00:32:34,040 He came to see you, and then he went to a houseboat on Keizersgracht. 281 00:32:34,040 --> 00:32:36,640 - You should go now. - You told him where Natalie was. 282 00:32:36,640 --> 00:32:38,600 And now she's gone again. 283 00:32:38,600 --> 00:32:40,120 Where to? Where's she go? 284 00:32:40,120 --> 00:32:41,960 I don't know. 285 00:32:41,960 --> 00:32:44,320 Did she tell you about me? 286 00:32:44,320 --> 00:32:47,000 She has, hasn't she? She's told you about everything. 287 00:32:47,000 --> 00:32:49,360 Get up and walk away, now. 288 00:32:49,547 --> 00:32:51,227 TELL ME! 289 00:32:54,080 --> 00:32:55,640 - Hey. - Hey. 290 00:32:59,080 --> 00:33:01,506 - Everything OK? - Yeah, it's great. 291 00:33:03,760 --> 00:33:06,069 It's a lovely place you've got here. 292 00:33:15,360 --> 00:33:16,840 Thanks for the water. 293 00:33:20,920 --> 00:33:22,280 Who's that? 294 00:33:22,280 --> 00:33:24,320 - No-one. - Bollocks. 295 00:33:24,320 --> 00:33:27,530 The two of you looked about ready to kill each other. 296 00:33:28,440 --> 00:33:30,360 What's going on, Kim? 297 00:33:30,360 --> 00:33:31,960 It doesn't matter. 298 00:34:14,920 --> 00:34:16,960 - Morning. - Morning. 299 00:34:16,960 --> 00:34:18,795 Thanks for agreeing to meet here. 300 00:34:18,816 --> 00:34:21,040 Yeah. So, what do you have for me? 301 00:34:21,040 --> 00:34:24,084 Mr Baptiste, we've looked into Edward Stratton. 302 00:34:24,105 --> 00:34:26,334 I've talked to someone I know from Scotland Yard, 303 00:34:26,355 --> 00:34:29,800 and they've put him through searches on every database they can think of. 304 00:34:29,800 --> 00:34:32,640 But... the man has no criminal record. 305 00:34:32,640 --> 00:34:33,920 No associates. 306 00:34:33,920 --> 00:34:36,880 His name does not appear in relation to anything illegal at all. 307 00:34:36,880 --> 00:34:38,760 Not even a parking ticket. 308 00:34:38,760 --> 00:34:40,120 So, he is careful. 309 00:34:40,120 --> 00:34:41,880 He is a man who covers his tracks. 310 00:34:41,880 --> 00:34:44,560 No, there is just no way that... 311 00:34:44,560 --> 00:34:48,440 Look, for several years now Europol have been running a taskforce 312 00:34:48,440 --> 00:34:51,480 focused on the Brigada Serbilu, a Romanian gang 313 00:34:51,480 --> 00:34:54,000 headed by the Serbilu brothers. Huge operation. 314 00:34:54,000 --> 00:34:58,920 They're coordinating forces here, in Germany, in Hungry, in Poland. 315 00:34:58,920 --> 00:35:02,240 I work in the Amsterdam division of the taskforce. 316 00:35:02,240 --> 00:35:06,053 And our principal focus is on the Brigada's role in sex trafficking. 317 00:35:06,880 --> 00:35:10,040 We study their every dealing. Their financial transactions. 318 00:35:10,040 --> 00:35:11,520 Their associates. 319 00:35:11,520 --> 00:35:13,920 My point is this, Mr Baptiste if... 320 00:35:13,920 --> 00:35:18,480 Edward Stratton had any link to the Brigada Serbilu 321 00:35:18,480 --> 00:35:20,467 we would know. I would know. 322 00:35:21,560 --> 00:35:24,452 Unless his anonymity is his value to them. 323 00:35:26,120 --> 00:35:29,440 So, we are supposed to believe that Edward Stratton 324 00:35:29,440 --> 00:35:32,834 is engaged with the Brigada Serbilu? 325 00:35:33,280 --> 00:35:36,800 And then, yet no-one, in the entire Europol investigation 326 00:35:36,800 --> 00:35:38,413 would have any idea? 327 00:35:38,877 --> 00:35:42,459 He broke into my car, he found the address and Natalie died. 328 00:35:42,480 --> 00:35:44,572 We need to keep our eyes open. 329 00:35:49,080 --> 00:35:53,320 Mr Baptiste, I have a huge respect for the work you've done. 330 00:35:53,320 --> 00:35:56,360 But you're retired now, and in a different... 331 00:35:58,360 --> 00:36:00,299 You think I'm a dinosaur, that's what you're saying? 332 00:36:00,320 --> 00:36:00,960 No, I... 333 00:36:00,960 --> 00:36:03,440 OK, OK, can we please keep it civilised? 334 00:36:03,440 --> 00:36:05,440 You're ruining my morning coffee, yes? 335 00:36:07,360 --> 00:36:10,480 He's just trying to explain to you what we have found. 336 00:36:10,480 --> 00:36:12,440 I understand all this. 337 00:36:12,440 --> 00:36:14,360 But in case you'd forgotten, 338 00:36:14,360 --> 00:36:17,800 Edward Stratton came to you asking for help finding his niece. 339 00:36:17,800 --> 00:36:20,080 The girl that drowned in that canal 340 00:36:20,080 --> 00:36:21,920 was someone else entirely. 341 00:36:21,920 --> 00:36:25,080 He lied to us. It's important to know why, don't you think? 342 00:36:25,080 --> 00:36:26,800 Yeah, but she told you herself. 343 00:36:26,800 --> 00:36:30,520 She was a sex worker. He became obsessed with her. 344 00:36:30,520 --> 00:36:32,570 I mean, it wouldn't be the first time I've seen such a thing. 345 00:36:32,591 --> 00:36:33,911 So you... 346 00:36:34,280 --> 00:36:37,047 you do not believe he could be dangerous? 347 00:36:37,506 --> 00:36:40,899 I believe we need more information before we do anything. 348 00:36:40,920 --> 00:36:43,560 And that this still is a police matter, no? 349 00:36:43,560 --> 00:36:46,280 You were asked to help find the girl. 350 00:36:46,280 --> 00:36:48,120 You've done that now, so... 351 00:36:49,440 --> 00:36:50,899 I found her, yes. 352 00:36:53,432 --> 00:36:54,832 I led them to her. 353 00:36:54,853 --> 00:36:56,242 Now she's dead. 354 00:36:58,160 --> 00:37:00,249 So, please, let me stay. 355 00:37:00,270 --> 00:37:03,910 Let me learn if Edward Stratton has taken me for a fool. 356 00:37:08,800 --> 00:37:10,360 OK... 357 00:37:10,360 --> 00:37:12,836 Niels, let's bring Mr Stratton in and talk to him. 358 00:37:12,857 --> 00:37:14,539 No, no, no... it's too early. 359 00:37:14,560 --> 00:37:18,287 If Julien wants to ask him some questions, I have no objection. 360 00:37:18,308 --> 00:37:20,500 - Have him brought in. - OK. 361 00:37:30,477 --> 00:37:31,517 Julien... 362 00:37:32,600 --> 00:37:34,640 You shouldn't take offence at my son. 363 00:37:34,640 --> 00:37:37,453 Of course not. He's young. He's passionate. 364 00:37:38,600 --> 00:37:40,560 I think we were like that once, no? 365 00:37:40,560 --> 00:37:42,080 Seems a long time ago. 366 00:37:44,160 --> 00:37:47,807 Niels has not always been so short-tempered, um... 367 00:37:47,828 --> 00:37:49,160 He's been sick. 368 00:37:49,160 --> 00:37:51,078 For a long time. Cancer. 369 00:37:51,840 --> 00:37:55,480 Um... he has had an operation, chemotherapy, and, uh, 370 00:37:55,480 --> 00:37:57,400 it's gone, they say. 371 00:37:57,400 --> 00:37:58,800 Finally. 372 00:37:58,800 --> 00:38:04,156 But still, it is hard to adjust back to any kind of a normal life. 373 00:38:11,356 --> 00:38:12,547 Um... 374 00:38:13,680 --> 00:38:15,800 I asked that Edward Stratton be brought in 375 00:38:15,800 --> 00:38:17,320 for voluntary questioning. 376 00:38:17,320 --> 00:38:19,360 Except there was no need. 377 00:38:19,360 --> 00:38:22,160 He just walked into the police station. 378 00:38:22,160 --> 00:38:23,800 He wants to talk to me. 379 00:39:27,118 --> 00:39:28,430 SPEAK DUTCH 380 00:41:14,880 --> 00:41:17,555 Well, uh, I saw the news. 381 00:41:19,200 --> 00:41:21,266 Saw the news that she was dead. 382 00:41:22,200 --> 00:41:23,840 Natalie. 383 00:41:23,840 --> 00:41:26,400 The girl you claimed was your niece? 384 00:41:26,400 --> 00:41:27,440 Yeah. 385 00:41:29,440 --> 00:41:31,720 And, er, obviously I shouldn't have lied. 386 00:41:31,720 --> 00:41:33,400 I wasn't thinking straight. 387 00:41:33,400 --> 00:41:35,280 It's just that I... 388 00:41:35,280 --> 00:41:36,720 wanted to find her. 389 00:41:36,720 --> 00:41:40,000 I wanted to find her so desperately that I... 390 00:41:40,000 --> 00:41:41,440 didn't care. 391 00:41:41,440 --> 00:41:43,156 But why would you lie? 392 00:41:51,745 --> 00:41:52,865 Because... 393 00:41:54,680 --> 00:41:55,922 I lov... 394 00:41:56,960 --> 00:41:58,102 I loved her. 395 00:42:01,400 --> 00:42:02,617 Fuck. 396 00:42:04,600 --> 00:42:06,040 And I was worried about her, 397 00:42:06,040 --> 00:42:08,781 and she just disappeared and I thought 398 00:42:08,802 --> 00:42:12,240 just some missing prostitute, you wouldn't bother. 399 00:42:12,240 --> 00:42:16,078 If you thought she was my niece, I thought you would try harder. 400 00:42:17,040 --> 00:42:21,563 I was just upset and I just wanted to know that she was OK. 401 00:42:23,440 --> 00:42:25,102 I know... I was stupid. 402 00:42:27,182 --> 00:42:30,281 Falling for her like that, I just couldn't help it. 403 00:42:33,201 --> 00:42:37,059 You don't always choose the people you fall love with, do you? 404 00:42:37,080 --> 00:42:40,240 We appreciate you coming in, Edward, but you do understand... 405 00:42:40,240 --> 00:42:42,399 we need to know your movements, 406 00:42:42,420 --> 00:42:44,407 - yesterday afternoon? - Absolutely, yes. 407 00:42:44,428 --> 00:42:46,860 - Just so we are thorough. - Yes, yes. 408 00:42:47,716 --> 00:42:50,760 After I saw Julien Baptiste, 409 00:42:50,798 --> 00:42:53,419 I went to a cafe. 410 00:42:54,000 --> 00:42:56,680 Cafe Stellan, I believe. 411 00:42:56,680 --> 00:42:58,411 And had a coffee. 412 00:42:59,360 --> 00:43:01,720 It was pretty busy. 413 00:43:01,720 --> 00:43:03,000 Er... 414 00:43:05,403 --> 00:43:08,299 I'm pretty sure there were some security cameras there, 415 00:43:08,320 --> 00:43:10,833 I don't know if they were working or not. 416 00:43:11,640 --> 00:43:14,840 You get dummy ones, don't you? You get fakes. 417 00:43:14,840 --> 00:43:19,505 Like with speed cameras, it's impossible to tell which ones are real or not. 418 00:43:19,833 --> 00:43:21,169 SPEAKS DUTCH 419 00:44:54,480 --> 00:44:56,400 - Is that it? - Yeah. 420 00:44:56,540 --> 00:44:57,927 OK... 421 00:45:02,020 --> 00:45:04,458 - This was, um... - Just after he left me. 422 00:45:04,479 --> 00:45:05,384 Mm-hm. 423 00:45:05,438 --> 00:45:07,157 SPEAKS DUTCH 424 00:45:08,520 --> 00:45:10,120 What? 425 00:45:10,120 --> 00:45:13,809 He stays there until the police arrive from the houseboat. 426 00:45:17,760 --> 00:45:19,240 He's looking. 427 00:45:19,696 --> 00:45:20,782 Mm-hm. 428 00:45:21,960 --> 00:45:23,800 Subtlety is not his strong point. 429 00:45:23,800 --> 00:45:25,360 This is a performance. 430 00:45:25,360 --> 00:45:27,520 Maybe. But we have nothing. 431 00:45:27,520 --> 00:45:29,219 We have to let him go. 432 00:45:33,640 --> 00:45:37,227 Most of my life I've looked for people who have gone missing. 433 00:45:37,840 --> 00:45:41,344 Perhaps trying to find their soul is a stretch too far. 434 00:46:52,600 --> 00:46:54,213 Is everyone asleep? 435 00:46:54,234 --> 00:46:55,764 No, they're out. 436 00:47:02,480 --> 00:47:04,040 So? 437 00:47:04,040 --> 00:47:05,680 Huh? 438 00:47:05,680 --> 00:47:06,720 Tell me. 439 00:47:10,800 --> 00:47:14,040 It's a hard thing to... discern the measure of a man. 440 00:47:21,000 --> 00:47:24,006 I missed something the first time with this man. 441 00:47:27,600 --> 00:47:29,897 Perhaps Martha's son is right. 442 00:47:30,720 --> 00:47:32,616 Maybe I should walk away. 443 00:47:33,040 --> 00:47:34,670 I was hired to... 444 00:47:35,666 --> 00:47:37,913 to find the girl. I played my part. 445 00:47:39,366 --> 00:47:40,406 Julien... 446 00:47:41,640 --> 00:47:43,663 For such a bright man... 447 00:47:43,684 --> 00:47:47,320 your complete lack of self-knowledge is astonishing. 448 00:47:47,320 --> 00:47:49,960 You know, in all the years I've known you, 449 00:47:49,960 --> 00:47:53,520 you have never walked away from anything you've started. 450 00:47:54,880 --> 00:47:57,160 Not even those bloody bees! 451 00:47:57,160 --> 00:48:01,342 You won't let them go, despite numerous attempts to do so. 452 00:48:02,886 --> 00:48:04,886 It's your most irritating trait. 453 00:48:06,052 --> 00:48:07,772 And your most brilliant. 454 00:48:19,720 --> 00:48:22,803 Well, I'll try to get a better idea of him. 455 00:48:24,480 --> 00:48:26,209 I'll make some calls. 456 00:48:26,708 --> 00:48:27,748 Good. 457 00:48:30,600 --> 00:48:32,840 We should get a dishwasher... PHONE RINGS 458 00:48:32,861 --> 00:48:35,428 WHISPERS: Sorry. I'm going to get it... 459 00:48:37,960 --> 00:48:39,040 Hello? 460 00:48:39,040 --> 00:48:41,440 PHONE: Hello, Miss Evans? I'm, uh, Julien Baptiste. 461 00:48:41,440 --> 00:48:44,288 - Sorry, who? - Julien Baptiste. I'm a former detective. 462 00:48:44,309 --> 00:48:47,680 I'm currently working for the police in Amsterdam. 463 00:48:47,680 --> 00:48:49,006 Baptiste? 464 00:48:49,905 --> 00:48:52,358 Didn't you find that girl, Alice Webster? 465 00:48:52,379 --> 00:48:56,866 I did. Today, uh, I'm calling about your ex-husband. 466 00:48:59,120 --> 00:49:00,520 Is he in trouble? 467 00:49:01,983 --> 00:49:04,200 You sound as if he could be. 468 00:49:04,200 --> 00:49:05,999 He called, the other day. 469 00:49:06,740 --> 00:49:09,420 It's the first I'd heard from him in a long time. 470 00:49:09,441 --> 00:49:11,401 He sounded... 471 00:49:13,080 --> 00:49:15,710 he sounded strange. I couldn't work out what he wanted. 472 00:49:15,731 --> 00:49:18,241 What is it you needed to ask me about him? 473 00:49:18,880 --> 00:49:20,120 Uh... 474 00:49:20,120 --> 00:49:23,756 I'm trying to get a sense of what kind of man he is. 475 00:49:23,777 --> 00:49:26,155 Of how much he told me is true. 476 00:49:26,657 --> 00:49:29,697 He said he moved to Antwerp ten years ago. 477 00:49:29,718 --> 00:49:31,318 Yeah. We both did. 478 00:49:32,274 --> 00:49:34,413 Well, he didn't mention you. 479 00:49:36,040 --> 00:49:39,186 Well, we'd both rather forget what happened after. 480 00:49:40,181 --> 00:49:41,661 What do you mean? 481 00:49:43,003 --> 00:49:45,170 He didn't tell you about Lucy? 482 00:49:46,645 --> 00:49:47,685 Lucy? 483 00:49:49,748 --> 00:49:50,988 Our daughter. 484 00:49:53,885 --> 00:49:56,678 She died of an overdose when she was 19. 485 00:49:57,280 --> 00:49:58,640 Edward just... 486 00:49:58,640 --> 00:50:00,780 There was no coming back for him. 487 00:50:01,480 --> 00:50:04,483 He couldn't even talk to me, because I reminded him of her. 488 00:50:05,248 --> 00:50:08,048 By the time we realised she was an addict, it was too late. 489 00:50:08,069 --> 00:50:10,905 She moved to Amsterdam and we couldn't... 490 00:50:10,926 --> 00:50:12,990 Nothing we said made a difference. 491 00:50:13,011 --> 00:50:17,005 Tell me, after this tragedy, did his lifestyle change? 492 00:50:17,640 --> 00:50:19,360 What do you mean? 493 00:50:19,360 --> 00:50:21,400 His financial circumstances. 494 00:50:21,400 --> 00:50:23,840 Once it happened our lives went on different paths. 495 00:50:23,840 --> 00:50:26,021 I moved back to England... 496 00:50:30,360 --> 00:50:31,840 What is it you think he's done? 497 00:50:31,840 --> 00:50:33,513 I, I'm not sure, I... 498 00:50:34,282 --> 00:50:37,342 I thank you for your time. I'm sorry to have bothered you. 499 00:50:37,363 --> 00:50:38,723 Thank you. 500 00:50:51,760 --> 00:50:52,800 Anything? 501 00:50:55,969 --> 00:50:57,009 Well... 502 00:50:58,440 --> 00:51:01,367 If he's involved with the Brigada Serbilu, 503 00:51:01,388 --> 00:51:04,200 it would have happened after his wife left Antwerp. 504 00:51:04,200 --> 00:51:05,802 When they split up. 505 00:51:07,040 --> 00:51:08,080 E-MAIL PINGS 506 00:51:12,318 --> 00:51:14,318 There's an e-mail for you. 507 00:51:23,280 --> 00:51:25,200 It's my contact in the UK. 508 00:51:30,000 --> 00:51:31,240 Jesus! 509 00:51:31,240 --> 00:51:32,912 What is this, Julien? 510 00:51:38,137 --> 00:51:40,337 I need to find Edward Stratton. 511 00:52:03,400 --> 00:52:04,680 Sir? 512 00:52:04,953 --> 00:52:06,393 Excuse me, sir? 513 00:52:07,529 --> 00:52:09,889 I'm looking for Karveel Street? 514 00:52:09,960 --> 00:52:12,320 Take the second road on the right. 515 00:52:12,320 --> 00:52:14,200 And then it's a sharp left. 516 00:52:14,200 --> 00:52:15,240 Thank you. 517 00:55:58,884 --> 00:56:01,381 You shouldn't have come down here. 518 00:56:02,133 --> 00:56:04,253 I think you and I must talk. 519 00:56:08,868 --> 00:56:10,188 You think? 520 00:56:15,463 --> 00:56:18,060 INTERCOM RINGS 521 00:56:31,912 --> 00:56:33,072 Hello. 522 00:56:35,880 --> 00:56:38,880 I'm sorry, I don't speak Dutch. 523 00:56:38,880 --> 00:56:40,200 Gas Meter. 524 00:56:41,240 --> 00:56:42,896 Oh, OK. Come on up. 525 00:56:43,529 --> 00:56:44,929 BUZZER 38130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.