Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:-35,000 --> 00:00:-31,-926
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,501 --> 00:00:16,876
MARTIE, 1492
3
00:00:18,376 --> 00:00:22,667
Peninsula italian� e amenin�at�,
pe o parte, de invazia Fran�ei
4
00:00:23,022 --> 00:00:25,167
�i, pe cealalt�,
de a musulmanilor turci.
5
00:00:29,750 --> 00:00:34,000
Italia e divizat� �n zece state
aflate �n r�zboi.
6
00:00:38,375 --> 00:00:41,417
�n centru
se afl� statele pontificale,
7
00:00:41,667 --> 00:00:44,875
guvernate
de papa Inocen�iu al VIII-lea.
8
00:00:47,041 --> 00:00:51,044
Roma, capitala, este sf�iat�
de disputele �ntre familiile inamice
9
00:00:51,079 --> 00:00:54,791
Orsini, Colonna �i...
10
00:00:54,792 --> 00:00:57,428
Borgia.
11
00:01:51,663 --> 00:01:53,913
Pentru c� i-ai zis
unchiului meu "evreu"!
12
00:01:55,329 --> 00:01:57,246
Pentru c� i-ai zis
unchiului meu "maur"!
13
00:01:58,496 --> 00:02:00,621
�i asta... pentru c� te voi masacra.
14
00:02:02,121 --> 00:02:03,246
�nceteaz�, Cesare, �l vei ucide!
15
00:02:08,995 --> 00:02:11,062
Nu credeam
c� vei mai ajunge!
16
00:03:10,035 --> 00:03:11,325
Mam�!
17
00:03:12,575 --> 00:03:13,909
Mam�!
18
00:03:16,950 --> 00:03:18,159
Mam�!
19
00:03:20,575 --> 00:03:24,617
Ajut�-m�, mam�! Voi muri!
20
00:03:26,867 --> 00:03:29,950
Nu, Lucrezia.
De-acum, e�ti femeie.
21
00:03:30,159 --> 00:03:32,449
Vino s� te speli!
22
00:03:35,366 --> 00:03:36,949
Vino, Ottaviano.
23
00:03:41,616 --> 00:03:45,283
Sfin�ia Sa nu prime�te
pe nimeni ast�zi.
24
00:03:45,574 --> 00:03:47,658
Le ofer� audien�e cardinalilor
din Colegiul Sacru.
25
00:03:52,073 --> 00:03:53,823
Verbum Incarnatum.
26
00:03:54,073 --> 00:03:58,334
Sfin�ia Sa,
papa Inocen�iu al VIII-lea,
27
00:03:58,369 --> 00:04:00,990
convoc� adunarea cardinalilor
28
00:04:02,167 --> 00:04:08,402
�n a treia zi a lunii martie,
anul Domnului 1492.
29
00:04:13,322 --> 00:04:15,447
Suveranul pontif
�l va asculta mai �nt�i
30
00:04:15,739 --> 00:04:18,906
pe vicecancelarul Rodrigo,
cardinal Borgia.
31
00:04:19,114 --> 00:04:24,156
Sf�nt P�rinte, am ve�ti
de la regele Ferdinand de Aragon
32
00:04:24,406 --> 00:04:26,489
�i de la regina
Isabela de Castilia.
33
00:04:26,739 --> 00:04:29,031
Armatele lor i-au alungat
pe musulmani din Granada,
34
00:04:29,281 --> 00:04:31,572
unific�nd �ntreaga Spanie.
35
00:04:38,113 --> 00:04:41,321
�n cinstea acestei victorii decisive
pentru �ntreaga cre�tin�tate,
36
00:04:41,613 --> 00:04:44,988
te implor, Sfin�ia Ta, s� le oferi
lui Ferdinand �i Isabelei
37
00:04:45,196 --> 00:04:48,946
titlul meritat de "Regi Catolici".
38
00:04:54,112 --> 00:04:57,237
Suveranul pontif �l va asculta
pe vicarul Sacrului Colegiu,
39
00:04:57,487 --> 00:05:00,029
Giuliano, cardinal Della Rovere.
40
00:05:00,237 --> 00:05:05,945
Sfinte P�rinte, d�ndu-le spaniolilor
un titlu at�t de extraordinar,
41
00:05:06,195 --> 00:05:08,362
am st�rni furia
tuturor celorlal�i suverani europeni.
42
00:05:08,612 --> 00:05:14,154
Regele Carol al Fran�ei
a fost la fel de pornit
43
00:05:14,445 --> 00:05:15,778
s� apere singura
�i adev�rata credin��.
44
00:05:18,611 --> 00:05:20,548
Vicecancelarule!
45
00:05:20,583 --> 00:05:24,162
Sfin�ia Ta i-a cerut regelui Fran�ei
s� porneasc� o nou� cruciad�
46
00:05:24,262 --> 00:05:27,111
pentru a ap�ra coastele Italiei
de barbarii musulmani.
47
00:05:28,444 --> 00:05:30,236
P�n� acum, Alte�a Sa s-a eschivat.
48
00:05:31,028 --> 00:05:35,443
De�i armata francez� este
cea mai mare for�� militar� din lume,
49
00:05:35,693 --> 00:05:37,402
el se eschiveaz�.
50
00:05:37,860 --> 00:05:39,152
De ce?
51
00:05:39,860 --> 00:05:43,902
Poate credin�a sa
nu e �ngem�nat� cu pasiunea.
52
00:05:54,318 --> 00:05:55,527
Ce spune consistoriul?
53
00:05:56,276 --> 00:05:57,276
Pentru?
54
00:06:00,234 --> 00:06:01,276
�aisprezece.
55
00:06:03,401 --> 00:06:04,651
�mpotriva?
56
00:06:07,442 --> 00:06:08,442
Patru.
57
00:06:12,234 --> 00:06:13,292
Vicecancelare!
58
00:06:13,442 --> 00:06:18,816
Lorenzo de Medici are o cerere
pentru fiul s�u, Giovanni.
59
00:06:19,775 --> 00:06:25,025
Cea mai evoluat� creatur� este omul.
Dar ne trebuie un scop �n via��.
60
00:06:25,441 --> 00:06:27,900
Dumnezeu ne porunce�te s� g�ndim,
s� observ�m �i s� cre�m.
61
00:06:28,108 --> 00:06:29,108
Nu, Alessandro.
62
00:06:29,358 --> 00:06:31,108
Ne porunce�te
s� ne consacr�m slujirii Sale,
63
00:06:31,316 --> 00:06:33,191
pentru binele umanit��ii.
64
00:06:33,441 --> 00:06:35,608
Doar a�a ne putem salva sufletul.
65
00:06:48,982 --> 00:06:54,774
O scrisoare de la Sfin�ia Sa
pentru tine, Giovanni de Medici.
66
00:07:09,064 --> 00:07:10,606
Sunt numit cardinal.
67
00:07:17,898 --> 00:07:21,438
- Bravo, prietene!
- Felicit�ri!
68
00:07:35,039 --> 00:07:36,935
Felicit�ri!
69
00:07:43,062 --> 00:07:47,312
Ne amenin�� invazia francez�,
german� �i a musulmanilor,
70
00:07:47,562 --> 00:07:50,146
precum sabia lui Damocles
�i Italia este divizat�.
71
00:07:50,604 --> 00:07:54,173
Statele independente
lupt� �ntre ele.
72
00:07:55,396 --> 00:07:57,062
Dou�zeci de puncte.
73
00:07:57,479 --> 00:08:01,436
Se �ntrez�re�te tot mai mult
un r�zboi �ntre Napoli �i Milano.
74
00:08:01,728 --> 00:08:03,686
Voi, cei din familia Orsini,
pune�i gaz pe foc
75
00:08:03,936 --> 00:08:05,686
semn�nd un pact cu Napoli.
76
00:08:05,978 --> 00:08:07,770
Voi, Colonna,
voia�i s� face�i la fel,
77
00:08:08,020 --> 00:08:10,645
dar noi am fost mai genero�i.
78
00:08:11,770 --> 00:08:13,228
Patruzeci de puncte.
79
00:08:14,853 --> 00:08:15,853
Tri�ezi!
80
00:08:16,645 --> 00:08:18,103
Tri�ez? Eu?
81
00:08:18,395 --> 00:08:19,436
Orsini, c�ine r�ios!
82
00:08:20,311 --> 00:08:22,810
- Colonna, t�r�tur�!
- Pui de lele!
83
00:08:23,102 --> 00:08:26,602
Ajunge, �n numele Atotputernicului!
84
00:08:27,185 --> 00:08:30,269
Certurile astea pun �n pericol Roma!
85
00:08:31,227 --> 00:08:32,894
Ve�i distruge Ora�ul Etern
86
00:08:33,144 --> 00:08:34,935
ca s� dovedi�i care familie
este cea mai puternic�?
87
00:08:35,644 --> 00:08:39,935
Comploturile trebuie s� �nceteze.
Trebuie s� fim uni�i.
88
00:08:41,601 --> 00:08:43,268
Gianbattista, Giovanni.
89
00:08:44,351 --> 00:08:47,059
Da�i-v� s�rutul sf�nt,
�n semn de �mp�care.
90
00:08:47,434 --> 00:08:50,351
Cele trei familii ale noastre
conduc Roma.
91
00:08:50,601 --> 00:08:54,393
Copiii no�tri pot mo�teni
totul sau nimic. Alege�i!
92
00:08:57,018 --> 00:09:00,684
Dup� ce vom salva ora�ul,
v� ve�i putea ucide �ntre voi.
93
00:09:21,975 --> 00:09:23,074
Lucrezia!
94
00:09:31,532 --> 00:09:34,274
- Nu m-ai auzit?
- Ba da, mam�!
95
00:09:34,724 --> 00:09:36,641
Atunci de ce nu mi-ai r�spuns?
96
00:09:38,807 --> 00:09:40,307
Nu-mi voi g�si niciodat� so�.
97
00:09:41,766 --> 00:09:44,598
B�ie�i, a�tepta�i-m� jos!
98
00:09:44,848 --> 00:09:46,973
Tata este mort,
cei doi fra�i ai mei sunt departe.
99
00:09:47,181 --> 00:09:48,765
Unul lupt� cu musulmanii �n Spania,
100
00:09:49,015 --> 00:09:51,848
cel�lalt e seminarist la Pisa
�i mezinii sunt prea mici.
101
00:09:52,556 --> 00:09:54,056
Cine �mi va aranja m�riti�ul?
102
00:09:54,681 --> 00:09:59,098
- Cardinalul Borgia, unchiul t�u.
- C�nd? Ce mai a�teapt�?
103
00:09:59,348 --> 00:10:02,681
- Sunt prea comun�, prea ur�t�...
- Nu.
104
00:10:04,972 --> 00:10:07,014
Vrea s� ai parte
de cel mai bun dintre so�i.
105
00:10:08,097 --> 00:10:10,722
Un sfat din partea cuiva
care s-a m�ritat de trei ori:
106
00:10:11,305 --> 00:10:12,722
ai grij� ce-�i dore�ti!
107
00:10:13,430 --> 00:10:17,889
Mam�...
Poveste�te-mi despre tata.
108
00:10:18,139 --> 00:10:20,430
Am f�cut-o de sute de ori!
109
00:10:20,889 --> 00:10:22,680
- Era chipe�?
- Da.
110
00:10:22,930 --> 00:10:24,722
- Era curajos?
- Da.
111
00:10:24,971 --> 00:10:28,721
�l iubeai a�a de mult,
c� n-ai fi tr�it f�r� el?
112
00:10:29,846 --> 00:10:31,471
Cite�ti prea multe romane.
113
00:10:32,179 --> 00:10:36,846
E trist, dar �n via�a real�
nu prea exist� pove�ti de iubire.
114
00:10:45,471 --> 00:10:47,345
Ce vreme ciudat�!
115
00:10:48,178 --> 00:10:51,012
E groaznic de cald,
apoi �nghe�i de frig.
116
00:10:51,262 --> 00:10:55,095
O prevesti vreo nenorocire?
Moartea papei?
117
00:10:55,345 --> 00:10:57,553
Sau r�zboiul
�ntre Napoli �i Milano.
118
00:10:58,053 --> 00:11:01,262
Se �n�elege de la sine
c� ar distruge peninsula italian�.
119
00:11:01,678 --> 00:11:03,137
Mai r�u, Roma.
120
00:11:03,387 --> 00:11:04,845
Pentru a ajunge s� se atace...
121
00:11:05,095 --> 00:11:07,636
Armatele lor trebuie
s� traverseze statele pontificale.
122
00:11:07,886 --> 00:11:10,469
I-am cerut papei s� intervin�,
dar am�n� mereu s-o fac�.
123
00:11:10,719 --> 00:11:13,969
Ezit� s� supere Napoli sau Milano.
124
00:11:15,219 --> 00:11:18,511
Juan!
De ce te-ai �ntors din Spania?
125
00:11:18,761 --> 00:11:24,302
- Nu �i-am cerut s-o faci!
- Pedro Luis a murit.
126
00:11:29,385 --> 00:11:31,635
El era viitorul familiei.
127
00:11:35,218 --> 00:11:37,885
Du-te imediat la Pisa
�i adu-l pe fratele t�u, Cesare!
128
00:11:38,093 --> 00:11:39,301
Du-te odat�!
129
00:12:21,258 --> 00:12:24,799
- Te doare a�a de r�u?
- �apte puncte pentru tine.
130
00:12:26,008 --> 00:12:27,924
Vinul te va ajuta s� joci mai bine.
131
00:12:30,423 --> 00:12:34,090
Te-ai �ntors de la Valencia?
Ce se �nt�mpl�?
132
00:12:34,632 --> 00:12:36,923
Pedro Luis a fost asasinat.
133
00:12:39,465 --> 00:12:41,923
- De cine?
- I-am ucis pe asasini.
134
00:12:42,173 --> 00:12:43,882
- Era solu�ia cea mai bun�?
- Solu�ia?
135
00:12:44,090 --> 00:12:45,257
Nu vom mai afla niciodat�
cine i-a trimis.
136
00:12:45,507 --> 00:12:46,965
Maurii, ca s� se r�zbune
137
00:12:47,173 --> 00:12:49,257
pentru victoria de la Randa,
repurtat� de fratele nostru.
138
00:12:49,673 --> 00:12:52,547
Vino! Trebuie
s� ne �ntoarcem la Roma.
139
00:13:17,088 --> 00:13:18,963
Dumnezeu m� pedepse�te
pentru p�catele mele.
140
00:13:19,421 --> 00:13:21,296
Mi-a luat anul trecut fiica,
pe Geronima.
141
00:13:21,297 --> 00:13:23,171
Acum, �i pe Pedro Luis.
142
00:13:24,088 --> 00:13:26,859
I-am iubit
de parc� ar fi fost ai mei.
143
00:13:26,860 --> 00:13:29,630
Nimeni n-ar trebui
s�-�i �ngroape fra�ii �i copiii.
144
00:13:30,588 --> 00:13:32,837
M� tem c� nu se vor opri aici.
145
00:13:32,838 --> 00:13:35,087
Vreau ca Lucrezia
s� locuiasc� �n casa mea.
146
00:13:36,229 --> 00:13:40,712
Moartea �nt�iului meu fiu
m� chinuie�te teribil.
147
00:13:40,962 --> 00:13:42,170
Am nevoie de familie, l�ng� mine.
148
00:13:42,670 --> 00:13:46,194
�n sf�r�it,
ne vei recunoa�te copiii?
149
00:13:46,229 --> 00:13:47,245
Nu.
150
00:13:47,295 --> 00:13:51,129
�i papa �i-a recunoscut bastarzii.
Tu de ce n-o faci?
151
00:13:51,420 --> 00:13:53,669
El este pap�, e de neatins.
152
00:13:54,086 --> 00:13:57,419
Eu sunt expus calomniilor,
umilin�elor, injuriilor.
153
00:13:58,169 --> 00:14:01,461
- Ce vei face cu Goffredo?
- Va r�m�ne aici.
154
00:14:01,878 --> 00:14:04,669
Ai zis c�-i vrei al�turi de tine
pe to�i copiii t�i.
155
00:14:05,169 --> 00:14:06,544
Asta am zis, da.
156
00:14:25,293 --> 00:14:29,460
Sper c� vei avea �ncredere �n mine
a�a cum ai �n mama ta.
157
00:14:40,334 --> 00:14:42,042
Ce odaie frumoas�,
veri�oar� Adriana!
158
00:14:42,292 --> 00:14:44,126
Mul�ume�te-i Eminen�ei Sale!
159
00:14:44,376 --> 00:14:46,626
Voi chema servitorii
s�-�i aduc� lucrurile.
160
00:14:46,876 --> 00:14:52,292
Nu. A� vrea...
161
00:14:53,042 --> 00:14:55,208
s� r�m�n pu�in singur�,
ca s� m� rog.
162
00:15:07,791 --> 00:15:09,083
Mam�!
163
00:15:18,082 --> 00:15:24,957
Doamne, acord�-i odihn� ve�nic�
fidelului t�u slujitor, Pedro Luis.
164
00:15:25,165 --> 00:15:28,665
Fie ca lumina Ta ve�nic�
s� str�luceasc� asupra lui!
165
00:15:29,082 --> 00:15:33,373
L-ai luat din aceast� lume
166
00:15:33,374 --> 00:15:37,664
�i a intrat �n r�ndul sfin�ilor.
167
00:15:38,623 --> 00:15:45,567
�n numele Lui Iisus Hristos,
fiul T�u �i Domnul nostru,
168
00:15:46,081 --> 00:15:52,331
care tr�ie�te �i domne�te,
una cu Sf�ntul Duh.
169
00:15:55,831 --> 00:16:00,413
Cei drep�i d�nuiesc �n eternitate.
170
00:16:01,372 --> 00:16:04,122
N-au a se teme de nimic.
171
00:16:05,080 --> 00:16:06,830
Cei drep�i!
172
00:16:07,705 --> 00:16:09,913
Domnul este al�turi de noi.
173
00:16:10,788 --> 00:16:12,955
El �l alin� pe cel slab
174
00:16:13,413 --> 00:16:18,746
�i nu se teme
s�-i �nfrunte inamicii.
175
00:16:19,371 --> 00:16:21,641
De-acum, sunte�i b�rba�i
�n toat� firea.
176
00:16:21,642 --> 00:16:23,912
Vorbesc despre ceva important
pentru familia noastr�.
177
00:16:24,954 --> 00:16:29,412
Roma este �n pericol.
Zilele papei sunt num�rate.
178
00:16:29,829 --> 00:16:31,954
Familiile Colonna �i Orsini
179
00:16:32,162 --> 00:16:34,246
sper� s�-l numeasc�
pe urm�torul pontif.
180
00:16:35,037 --> 00:16:38,105
Vor pune m�na pe podurile,
pe drumurile �i pe castelele
181
00:16:38,140 --> 00:16:39,578
care ne �nconjoar�.
182
00:16:40,161 --> 00:16:44,203
Destinele �i chiar vie�ile
ne vor fi �n pericol.
183
00:16:45,078 --> 00:16:46,078
Dac� nu cumva...
184
00:16:46,286 --> 00:16:48,786
Cele dou� familii se vor concentra
asupra unui singur inamic.
185
00:16:49,036 --> 00:16:50,536
- Am dreptate?
- Da.
186
00:16:50,786 --> 00:16:53,120
�i acest inamic
este cardinalul Della Rovere?
187
00:16:53,370 --> 00:16:55,786
- Am dreptate?
- Da.
188
00:16:56,328 --> 00:16:59,744
�n ochii mei,
ave�i am�ndoi acelea�i calit��i.
189
00:17:00,077 --> 00:17:04,035
Doar unul va deveni duce de Gandia,
�n locul lui Pedro Luis.
190
00:17:07,410 --> 00:17:11,952
Juan, vreau s� vorbe�ti
cu Virginio Orsini.
191
00:17:12,369 --> 00:17:15,660
Ascult�-l, d� dovad� de compasiune.
192
00:17:15,661 --> 00:17:16,896
�mp�r�e�te-i nemul�umirile.
193
00:17:16,931 --> 00:17:19,243
Convinge-l c� familia Borgia
este al�turi de el.
194
00:17:22,243 --> 00:17:27,034
Cezare, vei merge la Fabrizio Colonna
�i-l vei convinge de acela�i lucru.
195
00:17:27,534 --> 00:17:29,618
Monta�i-i
�mpotriva lui Della Rovere.
196
00:17:34,409 --> 00:17:36,034
Sunte�i fiii familiei Borgia.
197
00:17:36,284 --> 00:17:39,658
Am �ncredere �n talentul
�i �n discre�ia voastr�.
198
00:17:40,283 --> 00:17:42,117
Pleca�i! Domnul fie cu voi!
199
00:17:48,825 --> 00:17:50,742
Sunt prea tineri
pentru o asemenea misiune.
200
00:17:51,033 --> 00:17:52,708
A� fi vrut mai mult timp
s�-i preg�tesc,
201
00:17:52,808 --> 00:17:54,283
dar evenimentele ne preseaz�...
202
00:17:54,533 --> 00:17:56,700
Trebuie s� �tiu
care este cel mai capabil.
203
00:17:57,742 --> 00:18:00,657
Gandia nu poate r�m�ne prea mult
f�r� duce.
204
00:18:01,491 --> 00:18:04,991
Provincia e prea bogat�
�i va �nc�pea pe m�na altei familii.
205
00:18:05,282 --> 00:18:07,949
Unul dintre ei trebuie s� devin� duce
206
00:18:08,532 --> 00:18:11,324
�i s� se �nsoare cu prin�esa
Maria Enriquez de Luna.
207
00:18:14,324 --> 00:18:19,241
Da. �nc� mai sper
s� v�d un Borgia pe tronul Spaniei.
208
00:18:19,866 --> 00:18:21,615
Nu putem avea �ncredere �n Baiazid.
209
00:18:21,865 --> 00:18:24,948
Te �n�eli,
musulmanii nu vor ataca Roma
210
00:18:25,198 --> 00:18:27,114
c�t se afl� �n r�zboi civil.
211
00:18:27,149 --> 00:18:31,948
Fabrizio, vreau s� spun c� papa
nu va prinde sf�r�itul anului.
212
00:18:32,156 --> 00:18:34,073
De asta te afli aici?
213
00:18:35,073 --> 00:18:37,085
Ce ne oferi
214
00:18:37,185 --> 00:18:40,490
ca s�-l sus�inem pe unchiul t�u
la tronul Sf�ntului Petru?
215
00:18:40,781 --> 00:18:43,739
Te �n�eli. Vicecancelarul...
216
00:18:43,989 --> 00:18:45,072
Niciun spaniol,
217
00:18:45,322 --> 00:18:48,739
niciun bastard al lui Borgia
nu va fura tronul papal.
218
00:19:06,613 --> 00:19:12,529
- �l voi ucide.
- Da. Dar nu ast�zi.
219
00:19:14,238 --> 00:19:17,404
Ai dat gre� lamentabil.
220
00:19:17,696 --> 00:19:21,029
Din cauza furiei tale,
ai dezechilibrat...
221
00:19:21,279 --> 00:19:25,195
- �mi pare r�u.
- Pleac�! S� nu te mai v�d!
222
00:19:34,528 --> 00:19:35,528
Juan.
223
00:19:41,195 --> 00:19:45,361
Pentru c� ai c�tigat �ncrederea
familiei Orsini,
224
00:19:46,402 --> 00:19:51,902
�i voi cere regelui Ferdinand
s� te numeasc� duce de Gandia.
225
00:20:35,734 --> 00:20:42,567
In Nomine patris et filii
et spiritus sancti.
226
00:20:43,775 --> 00:20:46,024
Primesc onoarea
de a fi duce de Gandia
227
00:20:46,233 --> 00:20:47,358
cu recuno�tin�� �i respect.
228
00:20:48,691 --> 00:20:52,066
Jur s� te slujesc cu credin��
pe Sfin�ia Ta,
229
00:20:52,274 --> 00:20:57,983
pe regele Ferdinand de Aragon
�i pe Dumnezeu, c�t voi tr�i.
230
00:21:05,524 --> 00:21:09,523
- De ce nu te-ai culcat?
- Sunt prea agitat�.
231
00:21:09,940 --> 00:21:12,398
Cesare,
a� vrea s� fiu l�ng� ei,
232
00:21:12,648 --> 00:21:14,482
s� le ascult
toate conversa�iile fascinante.
233
00:21:14,732 --> 00:21:17,732
N-au nimic fascinant.
Discut� despre alaun.
234
00:21:18,815 --> 00:21:21,857
Se extrage din minele papale,
de l�ng� Civitavecchia.
235
00:21:22,648 --> 00:21:24,773
L�comia papei a saturat pia�a
236
00:21:25,023 --> 00:21:27,897
�i pre�ul alaunului
e mai sc�zut ca niciodat�.
237
00:21:28,189 --> 00:21:29,772
Adic� papa este ruinat?
238
00:21:30,022 --> 00:21:32,231
A pus ca gaj mitra papal�,
239
00:21:32,522 --> 00:21:34,147
pentru a acoperi datoriile la joc
ale fiului s�u.
240
00:21:34,397 --> 00:21:36,564
- Doamne...
- Nu-�i face griji.
241
00:21:36,939 --> 00:21:40,481
Vicecancelarul a convins banca Medici
s�-i dea un �mprumut.
242
00:21:40,731 --> 00:21:44,064
�n schimbul titlului de cardinal
pentru prietenul t�u, Giovanni.
243
00:21:44,856 --> 00:21:47,564
Nu te po�i pl�nge
de uneltirile unchiului nostru.
244
00:21:48,271 --> 00:21:51,313
Prime�ti o rent�
de 20.000 de duca�i pe an.
245
00:21:51,563 --> 00:21:53,438
25.000, fratele meu!
246
00:21:53,730 --> 00:21:55,688
�i Rodrigo are ambi�ii mai mari
pentru mine.
247
00:21:57,813 --> 00:22:00,063
- Ce ambi�ii?
- Am jurat s� p�strez secretul.
248
00:22:00,396 --> 00:22:03,771
Dar ceea ce facem noi n-ar trebui
s�-l priveasc� pe un om al Bisericii.
249
00:22:04,021 --> 00:22:06,541
�ntoarce-te imediat la Pisa,
250
00:22:06,542 --> 00:22:09,062
s�-�i vezi
de jur�mintele sacerdotale.
251
00:22:09,312 --> 00:22:10,895
S�r�cie, supunere, celibat...
252
00:22:11,104 --> 00:22:15,354
- �nc� nu-s preot.
- Dar miro�i ca unul.
253
00:22:15,854 --> 00:22:17,104
Lucrezia!
254
00:22:18,062 --> 00:22:19,645
Unde e�ti?
255
00:22:21,645 --> 00:22:24,062
Juan! Cesare!
N-a�i v�zut-o pe copil�?
256
00:22:24,270 --> 00:22:26,062
- Nu, veri�oar�.
- Trebuie s� se culce!
257
00:22:27,020 --> 00:22:29,104
Aerul rece al serii nu-i prie�te.
258
00:22:31,353 --> 00:22:32,561
Adriana are dreptate.
259
00:22:33,019 --> 00:22:34,078
- Culc�-te!
- Nu.
260
00:22:34,186 --> 00:22:36,936
E un ordin. Vino! Te voi �nso�i.
261
00:22:37,186 --> 00:22:39,019
A� vrea s-o fac� Juan.
262
00:22:45,686 --> 00:22:48,061
Inocen�iu trebuie s� emit�
o bul� papal� de excomunicare
263
00:22:48,311 --> 00:22:50,518
�mpotriva celor care se ridic�
�mpotriva lui Henric al VII-lea.
264
00:22:50,810 --> 00:22:54,393
Astfel se va p�stra pacea
�i se va stabiliza pia�a alaunului.
265
00:22:54,935 --> 00:22:57,685
Dac� Richard atac� Londra, ambele
armate vor avea nevoie de alaun.
266
00:23:03,018 --> 00:23:07,810
Papa va m�ri impozitul pentru t�rfe
la 5.000 de duca�i pe an.
267
00:23:08,727 --> 00:23:10,892
Tarifele lor vor cre�te foarte mult.
268
00:23:14,642 --> 00:23:18,434
Trebuie s� m� mai �mprumut
sau s� �nv�� s� m� iubesc cu caprele.
269
00:23:19,392 --> 00:23:21,267
Giulia, de ce te ui�i
pe cartea asta?
270
00:23:21,684 --> 00:23:23,142
Nici nu �tii s� cite�ti.
271
00:23:23,392 --> 00:23:26,059
Cuno�tin�ele mele te-ar surprinde,
drag� so�ule.
272
00:23:26,309 --> 00:23:27,517
Lucruri �nv��ate de la Eminen�a Sa?
273
00:23:28,017 --> 00:23:29,142
Te rog...
274
00:23:29,392 --> 00:23:34,308
N-am fi fost �n situa�ia asta
dac� n-am fi venit aici.
275
00:23:34,933 --> 00:23:36,600
Am de g�nd s� �ndrept lucrurile.
276
00:23:36,975 --> 00:23:39,600
De acum vom locui
pe proprietatea din Bassanello.
277
00:23:39,933 --> 00:23:42,266
S� plec�m de la Roma? Niciodat�!
278
00:23:43,141 --> 00:23:44,766
�mprumut� bani
de la verii t�i, Orsini.
279
00:23:45,058 --> 00:23:46,225
Deja le sunt dator v�ndut.
280
00:23:47,225 --> 00:23:49,771
Alessandro, de ce am ghinionul
281
00:23:49,871 --> 00:23:54,932
s� m� fi aliat cu singura ramur�
a familiei Orsini care e s�rac�?
282
00:23:55,182 --> 00:23:58,349
�i familia Farnese?
Era�i fali�i �naintea noastr�.
283
00:23:58,599 --> 00:24:01,140
A�a-i, dar noi lans�m moda.
284
00:24:04,932 --> 00:24:07,599
Monoculus, ce-i a�a de urgent?
285
00:24:07,849 --> 00:24:10,265
Cer permisiunea
de a pleca la Bassanello.
286
00:24:10,557 --> 00:24:13,056
- Vrei s� pleci? C�t timp?
- Toat� vara.
287
00:24:13,431 --> 00:24:15,056
- C�nd?
- Imediat.
288
00:24:15,389 --> 00:24:17,681
Vreau s�-mi respect angajamentul
fa�� de Sf�ntul Scaun.
289
00:24:17,973 --> 00:24:19,931
La Viterbo sunt tineri capabili
290
00:24:20,181 --> 00:24:22,139
pe care-i pot recruta
pentru garda pontifical�.
291
00:24:22,431 --> 00:24:23,639
Dac� Napoli
declar� r�zboi Milanului...
292
00:24:23,889 --> 00:24:25,389
Napoli nu va declara r�zboi.
293
00:24:25,681 --> 00:24:28,973
Cardinalul Carafa vine �n nord.
�mpreun�, vom p�stra pacea.
294
00:24:29,264 --> 00:24:32,514
Orice ar fi, Monoculus,
f�-�i datoria fa�� de pap�.
295
00:24:32,764 --> 00:24:35,430
Da. Du-te! Domnul fie cu tine!
296
00:24:37,722 --> 00:24:39,180
- Urmeaz�-m�, nevast�!
- Nu.
297
00:24:39,430 --> 00:24:40,805
Giulia r�m�ne la Roma,
298
00:24:41,388 --> 00:24:44,305
m�car p�n� Adriana
nu va mai avea nevoie de ea.
299
00:24:46,722 --> 00:24:47,747
Mam�?
300
00:24:51,597 --> 00:24:52,680
Am nevoie de ea.
301
00:24:53,289 --> 00:24:56,179
Giulia e de mare ajutor
�ntr-o cas� a�a de mare.
302
00:25:26,261 --> 00:25:31,595
- De ce e�ti at�t de priceput?
- E privilegiul v�rstei.
303
00:25:34,928 --> 00:25:38,552
- Nu!
- Ce-i cu �ipetele astea?
304
00:25:39,135 --> 00:25:43,052
- Nu vrea s� �nve�e s� brodeze.
- E plicticos, inutil �i servil!
305
00:25:43,302 --> 00:25:47,552
Orice educa�ie respectabil�
presupune s� �tii s� brodezi!
306
00:25:47,802 --> 00:25:49,635
Nu-mi pas� de ce e "respectabil"!
307
00:25:49,927 --> 00:25:55,010
Vrei ca unchiul t�u s� te m�rite,
dar tu faci totul anapoda.
308
00:25:55,260 --> 00:25:57,634
Vei �nv��a s� brodezi!
309
00:25:57,926 --> 00:26:01,926
Nu e�ti mama, nu-mi po�i porunci!
Afar�!
310
00:26:04,384 --> 00:26:07,384
Taci �i f� cum �i se zice!
311
00:26:09,051 --> 00:26:10,718
Te ur�sc!
312
00:26:25,758 --> 00:26:28,425
Ambasadorul din Napoli �nt�rzie mult.
313
00:26:29,925 --> 00:26:33,508
- Cardinalul Carafa a anun�at?
- �i-a� fi zis.
314
00:26:36,217 --> 00:26:38,049
�mi vine s� pl�ng, v�z�nd asta.
315
00:26:38,424 --> 00:26:40,424
Acum patruzeci de ani,
papa Nicolae,
316
00:26:40,674 --> 00:26:42,341
�ntristat de dec�derea
catedralei Sf�ntul Petru,
317
00:26:42,591 --> 00:26:44,799
voia s� cl�deasc�
o bazilic� spectaculoas�.
318
00:26:45,091 --> 00:26:49,174
A murit �nainte s-o fac�.
Dac� a� ajunge pap�...
319
00:26:49,424 --> 00:26:51,507
Niciun spaniol nu va mai ajunge pap�.
320
00:26:54,632 --> 00:26:58,715
Uneori, Francesco, mi-ar pl�cea
s� fii mai pu�in sincer.
321
00:27:01,173 --> 00:27:04,590
- Cardinale Carafa! Ce s-a �nt�mplat?
- Am fost jefui�i.
322
00:27:04,840 --> 00:27:06,006
Ho�i la drumul mare!
323
00:27:06,215 --> 00:27:10,048
Eram la zece leghe de ora�.
Prive�te-m�! Ne-au luat tot!
324
00:27:10,256 --> 00:27:12,715
�ngriji�i-i pe r�ni�i
�i da�i-le haine!
325
00:27:12,965 --> 00:27:15,506
Ho�ii p�reau milanezi.
326
00:27:15,798 --> 00:27:18,298
Cerceta�i imediat!
Trimite�i g�rzile �n provincie!
327
00:27:18,548 --> 00:27:21,672
Imediat ce va fi posibil,
vom pleca �int� spre Napoli.
328
00:27:21,922 --> 00:27:23,130
- Dar negocierile noastre...
- S-au �ncheiat.
329
00:27:23,380 --> 00:27:29,922
P�n� pedepsi�i acest afront!
P�n� Milano �i prezint� scuzele!
330
00:27:34,130 --> 00:27:36,214
V� urez noroc, dac� vre�i scuze!
331
00:27:46,171 --> 00:27:50,046
Regele Ferdinand �mi spune
c� a trimis un marinar genovez,
332
00:27:50,296 --> 00:27:53,838
pentru a g�si noi rute
c�tre Indii.
333
00:27:54,046 --> 00:27:55,046
Indiile?
334
00:27:55,254 --> 00:27:58,463
Regele care a eliberat �ara
de musulmani
335
00:27:58,713 --> 00:28:03,878
va moderniza Marea Inchizi�ie
�i-i va expulza pe to�i p�g�nii.
336
00:28:04,295 --> 00:28:07,920
- Te referi la evrei?
- Refugia�ii vor da n�val� la Roma.
337
00:28:08,170 --> 00:28:10,420
Nu vei mai avea loc nici s� respiri
�n cartierul evreiesc.
338
00:28:10,670 --> 00:28:14,253
Privi�i!
Bufonii familiei Colonna!
339
00:28:17,503 --> 00:28:18,795
Unchiul nostru �i dore�te pacea.
340
00:28:19,045 --> 00:28:21,252
- S� o lu�m pe alt drum.
- Ca s� fim batjocori�i?
341
00:28:21,502 --> 00:28:23,461
O lu�m pe alt drum!
342
00:29:14,042 --> 00:29:15,792
Un Borgia te va satisface.
343
00:29:16,959 --> 00:29:19,000
Un Colonna nu va reu�i niciodat�
s-o fac�.
344
00:29:23,374 --> 00:29:26,208
- Mama nu-i mul�umit�.
- Cine o nemul�ume�te?
345
00:29:26,458 --> 00:29:29,874
Eu, pentru c� am r�mas aici
�i so�ul meu e la Bassanello.
346
00:29:30,083 --> 00:29:32,749
I-ai spus c� Adriana
are nevoie de ajutor?
347
00:29:32,999 --> 00:29:35,583
Da, dar e prea b�tr�n�
ca s� se lase p�c�lit�.
348
00:29:35,833 --> 00:29:40,166
Atunci... �i voi trimite aur,
ca s�-i amu�esc con�tiin�a.
349
00:29:42,291 --> 00:29:45,332
�l h�r�uie�te �i pe fratele meu,
Alessandro, din cauza viciilor sale.
350
00:29:45,623 --> 00:29:47,665
Bea �i cheltuie�te to�i banii
pe t�rfe.
351
00:29:48,123 --> 00:29:50,040
E un b�rbat s�n�tos.
352
00:29:50,457 --> 00:29:53,040
C�nd va fi preot,
va renun�a la desfr�u.
353
00:29:53,457 --> 00:29:54,707
Tu a�a ai f�cut?
354
00:29:55,165 --> 00:29:59,373
Am cunoscut destule femei,
dar nu le-am iubit dec�t pe dou�.
355
00:29:59,748 --> 00:30:03,123
- E�ti un monstru!
- Bella, tu e�ti una dintre ele.
356
00:30:03,415 --> 00:30:06,247
Nicio femeie nu vrea
s� fie trofeu de v�n�toare!
357
00:30:06,539 --> 00:30:08,747
Mai ales c�nd pe cealalt�
o cheam� Vannozza Catanei.
358
00:30:09,081 --> 00:30:11,289
- E prea cald ca s� ne cert�m.
- M� duc �n camera mea.
359
00:30:11,997 --> 00:30:15,081
- A�teapt�!
- M�ine m� �ntorc la Bassanello.
360
00:30:16,414 --> 00:30:17,845
Dac� nu cumva...
361
00:30:18,414 --> 00:30:21,039
...Lucrezia m� respect�,
a�a cum mi se cuvine.
362
00:30:57,620 --> 00:31:01,037
Juan, sunt �nc� ud�.
363
00:31:02,787 --> 00:31:03,954
Trebuie s� plec.
364
00:31:05,037 --> 00:31:06,037
Hai, vino!
365
00:31:30,952 --> 00:31:35,743
�ndr�zne�ti s� te culci
cu so�ia mea, sub acoperi�ul meu!
366
00:31:53,784 --> 00:31:56,242
Nu. Te implor!
367
00:32:35,907 --> 00:32:36,907
Intr�!
368
00:32:40,615 --> 00:32:43,449
- Ce matinal e�ti, drag� nepoate!
- N-aveam somn.
369
00:32:44,824 --> 00:32:46,032
Sunt pierdut.
370
00:32:47,782 --> 00:32:51,823
Ai aranjat ca Juan s� devin� duce.
Ai planuri mari cu el.
371
00:32:52,031 --> 00:32:53,489
Giovanni de Medici e cu doi ani
mai mic dec�t mine
372
00:32:53,781 --> 00:32:55,614
�i e deja cardinal.
373
00:32:56,614 --> 00:32:58,073
Ce inten�ii ai cu mine?
374
00:33:00,156 --> 00:33:02,573
Te vei �ntoarce
la universitatea de la Pisa
375
00:33:03,198 --> 00:33:05,364
�i-�i vei continua
studiile ecleziastice.
376
00:33:06,573 --> 00:33:10,406
Dar nu vreau s� devin preot!
Nu am voca�ie.
377
00:33:11,197 --> 00:33:15,863
- Am mai vorbit despre asta.
- �ng�duie-mi s� �nv�� la Roma!
378
00:33:16,072 --> 00:33:17,738
Ce nu-�i place la Pisa?
379
00:33:17,988 --> 00:33:19,988
Lorenzo de Medici
�i-a �nfiin�at acolo seminarul.
380
00:33:20,197 --> 00:33:22,738
- Toate familiile bune...
- Te implor, unchiule!
381
00:33:23,197 --> 00:33:24,613
Nu vreau s� m� �ntorc acolo.
382
00:33:24,947 --> 00:33:27,863
Ascult�-m�, Cesare! Vei fi preot.
383
00:33:28,072 --> 00:33:31,030
Vei duce o via�� exemplar�,
pioas� �i cast�.
384
00:33:31,238 --> 00:33:34,029
Acesta e destinul t�u �i voia mea.
385
00:33:36,279 --> 00:33:40,362
�l vrei pe Pedro Luis l�ng� tine,
nu pe mine!
386
00:33:42,154 --> 00:33:43,904
Poate am fost prea dur cu el.
387
00:33:44,362 --> 00:33:46,529
M� �ntristeaz� c� Cesare
s-a sim�it r�nit.
388
00:33:47,654 --> 00:33:51,237
Ner�bdarea tinere�ii...
Erai ca el, �n tinere�e.
389
00:33:51,696 --> 00:33:57,236
M� mir c� nu m� consider� ipocrit
pentru c� m� culc cu Giulia.
390
00:33:58,195 --> 00:34:00,820
Trebuie s�-i domolesc ambi�iile.
391
00:34:01,028 --> 00:34:05,736
Trebuie s�-�i spun ceva.
Fabrizio Colonna �i-a ucis so�ia.
392
00:34:07,236 --> 00:34:10,153
P�cat. Era �nc�nt�toare.
393
00:34:11,486 --> 00:34:13,485
Condamn�-l la plata
a 800 de duca�i.
394
00:34:13,735 --> 00:34:18,027
Fabrizio a ucis-o
pentru c� se culca cu Juan.
395
00:34:20,235 --> 00:34:22,235
Della Rovere va folosi asta
�mpotriva mea.
396
00:34:22,610 --> 00:34:23,819
- Va trebui...
- Unchiule?
397
00:34:24,610 --> 00:34:28,027
Unchiule? O ur�sc!
398
00:34:28,319 --> 00:34:32,319
- Iar te-ai certat cu doamna Giulia?
- Nu e "doamn�" �i m-a agresat!
399
00:34:34,609 --> 00:34:36,068
Cred c� vei supravie�ui.
400
00:34:36,443 --> 00:34:39,068
Dac� ea r�m�ne aici,
m� �ntorc la mama!
401
00:34:39,776 --> 00:34:41,359
Nu cred c-o s� se �nt�mple asta.
402
00:34:41,651 --> 00:34:43,901
Atunci m� duc
la m�n�stirea San Sisto.
403
00:34:44,151 --> 00:34:48,026
Nici vorb�!
Vreau s� ascul�i de ea.
404
00:34:51,776 --> 00:34:55,317
Ca r�splat�... Nu.
405
00:34:56,233 --> 00:34:58,067
O vei respecta pe Giulia?
406
00:35:12,942 --> 00:35:13,942
�nc� una!
407
00:35:18,607 --> 00:35:21,774
Eminen�a Sa �tie
de ce nu vrei s� te �ntorci la Pisa?
408
00:35:22,191 --> 00:35:25,232
- De ce nu vrei s� devii preot?
- Nu.
409
00:35:29,399 --> 00:35:32,732
- Unde-i unchiul Rodrigo?
- A plecat la Vatican.
410
00:35:35,648 --> 00:35:39,690
- Doamne! Ce-ai p��it?
- Fabrizio Colonna.
411
00:35:40,023 --> 00:35:43,440
- Vreau ca unchiul s�-l ruineze.
- Asta nu-i r�zbunare.
412
00:35:43,940 --> 00:35:46,023
Un scorpion trebuie ucis
t�indu-i g�tul.
413
00:35:46,315 --> 00:35:51,023
- La ce te g�nde�ti?
- Mai bine zis, la cine.
414
00:35:51,315 --> 00:35:54,481
Le nepotul lui Fabrizio,
Marco Antonio Colonna.
415
00:35:54,981 --> 00:35:56,272
Vicecancelare!
416
00:35:56,897 --> 00:35:58,980
Sf�nt P�rinte, este vorba
despre o chestiune personal�.
417
00:35:59,189 --> 00:36:04,022
Vreme de 26 de ani,
am slujit cinci suverani pontifi.
418
00:36:05,022 --> 00:36:10,480
�n aceast� perioad�, am fost onorat
cu multe titluri �i privilegii.
419
00:36:10,897 --> 00:36:14,105
Sunt episcop de Mallorca,
de Cartagena, de Erlau,
420
00:36:14,355 --> 00:36:15,897
de Valencia �i de Agria.
421
00:36:16,272 --> 00:36:19,229
Sunt abate la aba�iile
Subiaco �i Bellefontaine.
422
00:36:19,646 --> 00:36:22,063
Sunt cardinal diacon
la Santa Maria, �n Via Lata,
423
00:36:22,313 --> 00:36:25,229
legat pontifical
la Perouse �i la Bologna.
424
00:36:30,563 --> 00:36:34,063
N-ave�i voie s� intra�i
c�t st�p�nul este aici!
425
00:36:34,313 --> 00:36:36,313
Pe el �l caut.
426
00:36:37,853 --> 00:36:41,562
- �tii cine sunt?
- �tiu bine cine e unchiul t�u.
427
00:36:41,895 --> 00:36:43,395
Catalanul!
428
00:36:44,645 --> 00:36:49,103
Ast�zi �i cer Sfin�iei Tale
s� m� elibereze de o sarcin�:
429
00:36:49,562 --> 00:36:53,270
de prima, episcopatul Valencia.
430
00:36:53,937 --> 00:36:58,519
Vreau s� fiu �nlocuit
de nepotul meu, Cesare.
431
00:37:04,227 --> 00:37:08,852
Duce�i-l la un medic,
ca s� m� asculte, data viitoare.
432
00:37:09,477 --> 00:37:12,561
Cesare Borgia e prea t�n�r
�i lipsit de experien��
433
00:37:12,852 --> 00:37:16,227
ca s� ia pe umerii s�i
povara unui episcopat.
434
00:37:20,018 --> 00:37:21,076
Vicecancelare!
435
00:37:21,185 --> 00:37:23,185
Un episcop are mai pu�in� putere
dec�t un cardinal.
436
00:37:23,810 --> 00:37:26,185
Dar v�rul t�u nu avea
dec�t �aisprezece ani
437
00:37:26,476 --> 00:37:28,685
c�nd a primit tichia ro�ie.
438
00:37:31,060 --> 00:37:33,435
Suveranul pontif �l va asculta
pe Giovanni,
439
00:37:33,726 --> 00:37:36,810
cardinal de Medici,
arhiepiscop de Floren�a.
440
00:37:37,560 --> 00:37:40,017
Sfin�ia Ta,
n-am dec�t �aisprezece ani,
441
00:37:40,267 --> 00:37:42,809
dar, de un an de zile,
studiez al�turi de Cezare.
442
00:37:43,017 --> 00:37:44,475
Are suflet bun.
443
00:37:45,559 --> 00:37:48,517
Nu v�rsta unui om
determin� firea sa.
444
00:37:53,600 --> 00:37:56,684
Mai e �i problema originilor
incerte ale lui Cesare.
445
00:37:57,017 --> 00:38:00,391
Dreptul canonic �i interzice
oric�rui copil nelegitim
446
00:38:00,641 --> 00:38:02,558
s� urce �n ierarhia Bisericii.
447
00:38:03,891 --> 00:38:08,224
- Vicecancelare!
- Cesare nu e copil nelegitim.
448
00:38:08,558 --> 00:38:12,641
Am aici dovada c� este fiul
449
00:38:12,891 --> 00:38:15,141
lui Vannozza Catanei
�i al v�rului meu defunct,
450
00:38:15,391 --> 00:38:17,516
Domenico Giannozzi de Arignano,
451
00:38:18,099 --> 00:38:21,890
semnat de unchiul domniei tale,
papa Sixt.
452
00:38:33,390 --> 00:38:39,848
Cum Valencia este �n Spania,
ne trebuie aprobarea regelui.
453
00:38:42,514 --> 00:38:43,572
Vicecancelare!
454
00:38:43,722 --> 00:38:47,514
Maiestatea Sa Catolic�
�i va da consim��m�ntul.
455
00:38:47,806 --> 00:38:50,889
Dar, �nainte de a i-l cere,
l-a� dori pe al domniei tale,
456
00:38:51,306 --> 00:38:53,597
care este �i al Atotputernicului.
457
00:39:03,013 --> 00:39:04,638
Nu!
458
00:39:05,138 --> 00:39:07,638
Ce spune consistoriul?
Cine e pentru?
459
00:39:11,138 --> 00:39:13,721
Doisprezece.
�mpotriv�?
460
00:39:16,971 --> 00:39:18,180
Opt.
461
00:39:20,763 --> 00:39:23,262
Doar doisprezece voturi, Borgia.
462
00:39:28,012 --> 00:39:29,054
Da?
463
00:39:40,595 --> 00:39:43,429
Locuiesc la Roma de 37 de ani.
464
00:39:43,969 --> 00:39:50,307
Totu�i, pentru vechiile familii,
Colonna �i Orsini,
465
00:39:50,342 --> 00:39:52,782
r�m�n un str�in.
466
00:39:53,219 --> 00:39:56,594
C�nd unchiul meu era pap�,
ne respectau.
467
00:39:57,219 --> 00:40:02,136
Dar, dup� moartea sa, elita,
ca un potop de foc,
468
00:40:02,386 --> 00:40:05,010
ne-a alungat familia din ora�,
cu sabia �n m�n�.
469
00:40:05,260 --> 00:40:10,010
Fratele meu a murit singur,
�n exil,
470
00:40:10,593 --> 00:40:12,385
c�t eu tr�iam la Roma.
471
00:40:13,468 --> 00:40:15,427
Ce am f�cut ca s� m� ap�r?
472
00:40:15,760 --> 00:40:19,260
Am r�mas �n via��
�i am ajuns vicecancelar,
473
00:40:19,510 --> 00:40:21,927
slujind patru papi
diferi�i ca anotimpurile.
474
00:40:22,177 --> 00:40:28,759
Cum? R�m�n�nd un str�in,
ferindu-m� s� ajung ca ei,
475
00:40:29,009 --> 00:40:30,801
silindu-m�
s� nu cobor la nivelul lor,
476
00:40:31,009 --> 00:40:33,134
la s�lb�ticia locuitorilor Romei!
477
00:40:33,384 --> 00:40:35,801
- Unchiule...
- Taci, Cesare!
478
00:40:38,717 --> 00:40:44,849
Voi, nepo�ii mei,
acum, c�nd ne trebuie alia�i,
479
00:40:44,884 --> 00:40:46,050
nu ne atrage�i dec�t inamici.
480
00:40:48,091 --> 00:40:50,341
Faptul c� te-ai culcat
cu nevasta altui b�rbat
481
00:40:50,591 --> 00:40:53,175
poate fi pus pe seama
lipsei de personalitate a so�ului,
482
00:40:53,425 --> 00:40:54,925
nu pe seama imoralit��ii
so�iei sale.
483
00:40:57,508 --> 00:41:02,216
�nainte s� love�ti �n cineva,
intereseaz�-te de familia lui.
484
00:41:02,591 --> 00:41:05,341
Familia Colonna
a inventat r�zbunarea.
485
00:41:07,799 --> 00:41:11,007
Faptele noastre
influen�eaz� genera�iile viitoare.
486
00:41:13,090 --> 00:41:15,215
Pentru a �ndulci furia
familiei Colonna,
487
00:41:15,465 --> 00:41:20,006
trebuie s�-i ridic �n sl�vi meritele
�i s�-l conving pe Sfin�ia Sa
488
00:41:20,041 --> 00:41:22,090
s�-l numeasc� pe Fabrizio
prefect al Romei,
489
00:41:22,340 --> 00:41:25,757
un post pentru care e incompetent
490
00:41:26,007 --> 00:41:27,464
�i pe care-l va folosi
�mpotriva noastr�!
491
00:41:31,631 --> 00:41:34,381
Un singur pas gre�it
492
00:41:34,631 --> 00:41:37,798
�i vom fi condamna�i la exil
�i la extinc�ie.
493
00:41:44,964 --> 00:41:46,964
Pieri�i din ochii mei!
494
00:42:02,338 --> 00:42:04,797
Te vei �ntoarce �n Spania, prietene!
495
00:42:05,588 --> 00:42:10,046
Cere-i regelui Ferdinand s� aprobe
numirea lui Cesare ca episcop.
496
00:42:10,962 --> 00:42:13,921
Iat� certificatul de na�tere autentic
al lui Cesare.
497
00:42:14,129 --> 00:42:17,379
Pare autentic.
Bobbo a f�cut o treab� excelent�.
498
00:42:18,337 --> 00:42:22,004
Regina nu va aproba acest proiect.
N-are �ncredere �n ambi�ia ta.
499
00:42:22,254 --> 00:42:26,754
Aminte�te-i Maiest��ii Sale Catolice
c� eu am ob�inut dispensa pontifical�
500
00:42:26,921 --> 00:42:30,753
care i-a permis s� se m�rite
cu Ferdinand, v�rul s�u.
501
00:42:31,336 --> 00:42:37,026
�n pofida obiec�iilor Isabelei,
Cesare va deveni episcop de Valencia.
502
00:43:04,919 --> 00:43:06,752
Cesare Borgia,
503
00:43:08,002 --> 00:43:12,584
prin prezenta e�ti numit
episcop de Valencia,
504
00:43:14,209 --> 00:43:16,543
p�stor al sufletelor.
505
00:43:17,501 --> 00:43:23,626
In Nomine patris et filii
et spiritus sancti.
506
00:43:38,167 --> 00:43:39,750
Ai putea s� te bucuri pu�in!
507
00:43:40,500 --> 00:43:44,000
E�ti episcop de Valencia,
cu o rent� de 16.000 de duca�i.
508
00:43:44,250 --> 00:43:47,083
Ca duce, Juan are 25.000 de duca�i.
509
00:43:47,833 --> 00:43:49,417
Sup�rarea ta nu-�i are locul.
510
00:43:50,292 --> 00:43:52,457
�n pofida a ceea ce sim�i,
sunt m�ndr� de tine.
511
00:43:52,999 --> 00:43:55,416
Mi-ar fi pl�cut s� vin la ceremonie.
512
00:43:55,749 --> 00:43:58,291
E�ti m�ndr� de mine? De ce?
513
00:43:58,582 --> 00:44:00,916
M-au numit episcop
�i nu sunt nici m�car preot.
514
00:44:01,207 --> 00:44:02,707
Nu merit aceast� onoare.
515
00:44:02,957 --> 00:44:07,624
Rodrigo mi-a dat titlul
ca s� m� sileasc� s� revin la Pisa.
516
00:44:08,166 --> 00:44:09,582
Am 28 de ani!
517
00:44:09,832 --> 00:44:12,374
Mi-am tr�it jum�tate din via��
�i nu am realizat nimic!
518
00:44:14,123 --> 00:44:16,623
- B�ie�i, juca�i-v� afar�!
- Da, mam�!
519
00:44:21,415 --> 00:44:23,706
Profit� de noua ta pozi�ie!
520
00:44:24,123 --> 00:44:27,373
Ai fost ales pentru a reforma
Biserica �i pentru a salva Roma.
521
00:44:27,623 --> 00:44:29,540
�n ultimii opt ani,
sub domnia lui Inocen�iu,
522
00:44:29,790 --> 00:44:30,790
condi�iile de trai �n ora�...
523
00:44:31,040 --> 00:44:35,997
Nu sunt un reformator.
Sunt un impostor, ca to�i ceilal�i.
524
00:44:36,997 --> 00:44:40,985
Cum s�-i binecuv�ntez
pe credincio�i �n limba latin�,
525
00:44:41,020 --> 00:44:42,563
c�nd cuvintele �mi sun� fals?
526
00:44:42,598 --> 00:44:47,705
Atunci schimb�-�i atitudinea!
Preschimb� �ntunericul �n lumin�!
527
00:44:47,955 --> 00:44:49,414
A� vrea s� o pot face.
528
00:44:50,789 --> 00:44:55,288
Mam�, visul meu
este, de fapt, s� domnesc la Roma.
529
00:44:56,288 --> 00:45:00,829
Nu, �n �ntreaga Italie...
S-o duc �ntr-o epoc� de aur.
530
00:45:01,038 --> 00:45:03,913
S�-i redau Ora�ului Etern
puterea asupra �ntregii lumi,
531
00:45:04,121 --> 00:45:06,079
s� ofer o via�� mai bun�
poporului nostru,
532
00:45:06,454 --> 00:45:09,246
cum a f�cut, �naintea mea,
Iuliu Cezar.
533
00:45:09,496 --> 00:45:13,288
Vei reu�i.
O �tiu, din toat� inima.
534
00:45:13,579 --> 00:45:16,620
Inima ta de mam� dezinteresat�.
535
00:45:17,620 --> 00:45:20,245
- Ce-ar spune tat�l meu?
- E mort.
536
00:45:20,537 --> 00:45:22,162
Nu. Tat�l meu este Rodrigo Borgia.
537
00:45:22,412 --> 00:45:24,953
- Vicecancelarul.
- Calomnie!
538
00:45:25,162 --> 00:45:27,912
Nu mai min�i! Am aflat adev�rul
�n urm� cu ani buni.
539
00:45:28,162 --> 00:45:31,495
Juan, Lucrezia, Goffredo...
Suntem avortonii cardinalului.
540
00:45:31,787 --> 00:45:34,620
Dac� ar fi adev�rat,
ceea ce nu-�i confirm,
541
00:45:35,287 --> 00:45:37,286
ar trebui s� ascul�i porunca primit�,
542
00:45:37,536 --> 00:45:39,577
s�-�i cinste�ti tat�l
�i s� te �ntorci la Pisa.
543
00:45:39,911 --> 00:45:41,577
Dac� fac asta, voi fi distrus.
544
00:45:42,244 --> 00:45:44,702
- De inamici?
- De pasiunile mele.
545
00:45:47,452 --> 00:45:52,119
E o fat�... O iubesc.
546
00:45:53,494 --> 00:45:55,994
Patima mea este a�a de violent�!
547
00:45:58,576 --> 00:46:03,285
Copilul meu drag, fiecare dintre noi,
de-a lungul vie�ii,
548
00:46:03,951 --> 00:46:05,868
trebuie s� �nve�e
s�-�i controleze pasiunile,
549
00:46:06,076 --> 00:46:09,243
fie ele de iubire, de gelozie,
de putere.
550
00:46:09,493 --> 00:46:13,701
Ironia este c�, �n acest fel,
devenim mult mai puternici.
551
00:46:16,618 --> 00:46:18,659
C�nd Rodrigo Borgia
a p�r�sit patul meu,
552
00:46:18,909 --> 00:46:25,242
dup� zece ani de fericire,
m-am sim�it roas� ca de un cancer.
553
00:46:26,409 --> 00:46:28,784
Dar iat�-m� aici,
zece ani mai t�rziu,
554
00:46:28,785 --> 00:46:34,284
�ntr-un palat, proprietara unei vii
�i a trei hanuri...
555
00:46:34,534 --> 00:46:39,283
- Banii nu aduc fericirea.
- Dar sunt un substitut pl�cut.
556
00:46:40,158 --> 00:46:42,324
�i dac� n-a� reu�i
s�-mi controlez pasiunile?
557
00:46:44,033 --> 00:46:46,116
Ai fi st�p�nul lumii.
558
00:46:47,074 --> 00:46:51,116
Dar �ntrebarea este...
chiar ai fi mai fericit?
559
00:46:52,449 --> 00:46:55,866
Ai pl�tit-o pe Lucrezia
ca s�-mi arate respectul cuvenit?
560
00:46:56,408 --> 00:46:58,158
"Pl�tit" e cam mult spus.
561
00:46:58,698 --> 00:47:02,240
Dac� vrea s� se �ntoarc�
la mama ei, las-o!
562
00:47:04,198 --> 00:47:08,782
Trebuie s� avem mare grij� de ea,
ca de o piersic� �nainte de cules.
563
00:47:09,948 --> 00:47:11,990
Atunci m�rit-o repede,
564
00:47:12,323 --> 00:47:14,990
�nainte s� putrezeasc�
�i s� cad� din copac.
565
00:47:33,614 --> 00:47:39,406
S�-i fii ca o mam� acelei copile!
Iube�te-o cum m� iube�ti pe mine!
566
00:47:42,655 --> 00:47:45,113
M� voi supune, Eminen�a Ta!
567
00:47:59,530 --> 00:48:00,820
Ce c�ldur�!
568
00:48:02,279 --> 00:48:06,487
Vara trecut� era foarte cald
�i boala s-a r�sp�ndit.
569
00:48:07,695 --> 00:48:09,654
Domnul �i cheam� la El
pe cei mai slabi dintre noi.
570
00:48:10,362 --> 00:48:14,320
Vino cu Lucrezia
la casa noastr� de la �ar�,
571
00:48:14,612 --> 00:48:16,779
a�tept�nd zile mai bune!
Clima va fi mai s�n�toas�.
572
00:48:18,431 --> 00:48:20,545
- Nu.
- Boala se r�sp�nde�te...
573
00:48:20,795 --> 00:48:24,903
Adriana, dac� pleac� femeile,
va trebui s-o fac� �i Giulia.
574
00:48:25,444 --> 00:48:28,944
- La Bassanello, da.
- Nu pot tr�i f�r� Bella!
575
00:48:32,319 --> 00:48:37,111
Ultima dragoste a unui b�rbat
este cea mai amar� �i cea mai dulce.
576
00:48:38,278 --> 00:48:41,736
- M-ai chemat?
- Drag� copil�...
577
00:48:41,985 --> 00:48:44,568
��i voi �mplini
cea mai scump� dorin��.
578
00:48:44,902 --> 00:48:45,943
��i voi da un so�.
579
00:48:46,152 --> 00:48:49,235
- �i pot afla numele?
- Juan Cherubino de Centelles.
580
00:48:49,693 --> 00:48:53,485
Senior de Val d'Ayora,
fiul contelui de Olivia.
581
00:48:53,735 --> 00:48:55,027
Este un grande de Spania.
582
00:48:55,318 --> 00:48:58,193
- Va trebuie s� plec de la Roma?
- P�n� la urm�, da.
583
00:48:58,652 --> 00:49:01,443
E cale lung�
de la logodn� p�n� la altar.
584
00:49:02,360 --> 00:49:03,401
�i pot spune mamei?
585
00:49:03,651 --> 00:49:07,067
Preg�te�te-te pentru disear�.
E�ti prin�esa casei.
586
00:49:07,776 --> 00:49:12,276
Vreau s� fii minunat�,
s�-�i ar��i toat� frumuse�ea.
587
00:49:13,276 --> 00:49:17,984
Vino cu mine, drag� Lucrezia,
s� alegem o rochie minunat�!
588
00:49:35,900 --> 00:49:36,900
S�lbaticule!
589
00:49:38,108 --> 00:49:39,858
N�t�r�ul �sta a spart
intrarea �ntr-o m�n�stire,
590
00:49:40,108 --> 00:49:42,400
aduc�nd violen�a
�ntre zidurile sale sacre!
591
00:49:42,650 --> 00:49:45,732
Nu este un viitor preot,
ci o odrasl� a Satanei!
592
00:49:48,107 --> 00:49:50,815
�i-o voi pl�ti
�i r�zbunarea va fi teribil�!
593
00:49:53,399 --> 00:49:56,607
Nu m� �mpunge cu degetul, Colonna!
594
00:50:08,689 --> 00:50:09,898
Juan?
595
00:50:11,898 --> 00:50:14,981
Dac� musulmanii vor invada Roma,
Sf�ntul Petru va ajunge moschee
596
00:50:15,189 --> 00:50:17,189
�i ora�ul �i va schimba numele?
597
00:50:17,439 --> 00:50:20,856
Acum 40 de ani au f�cut Istanbul
din Constantinopol.
598
00:50:21,064 --> 00:50:24,731
- �i Sf�nta Sofia a ajuns moschee!
- Borgia!
599
00:50:26,563 --> 00:50:29,355
Marco Antonio, ar trebui s� vorbim...
600
00:50:57,900 --> 00:51:01,660
Nu, Cesare! Nu!
601
00:51:05,104 --> 00:51:08,061
Niciodat�
nu m� vei mai �mpunge cu degetul!
602
00:51:10,186 --> 00:51:12,186
Strig�tul sf�ietor
al lui Marco Antonio.
603
00:51:13,353 --> 00:51:14,978
Parc� era o g�sc�!
604
00:51:15,186 --> 00:51:17,645
Petele astea de s�nge
nu se vor �terge niciodat�.
605
00:51:17,895 --> 00:51:19,353
M�inile �mi tremur� �nc�, de team�.
606
00:51:19,603 --> 00:51:22,186
- Nu vom mai avea nepl�ceri.
- A�a crezi?
607
00:51:22,436 --> 00:51:23,895
Haosul te urmeaz� peste tot!
608
00:51:24,395 --> 00:51:29,477
La seminar, nu te credeam
capabil de at�ta violen��.
609
00:51:29,727 --> 00:51:30,727
T�cere!
610
00:51:37,644 --> 00:51:39,269
Iar te-ai purtat ca o brut�!
611
00:51:39,685 --> 00:51:41,144
Colonna ne-au atacat.
612
00:51:41,852 --> 00:51:45,519
- Eminen��, Cesare mi-a salvat via�a.
- �i mie.
613
00:51:53,143 --> 00:51:55,226
Ne vom confrunta cu lucruri mai grave
dec�t o simpl� ceart�.
614
00:51:56,101 --> 00:51:58,434
Febra �l mistuie pe pap�.
Moartea �i-a �nceput lucrarea.
615
00:51:59,018 --> 00:52:00,518
Fi�i preg�ti�i de lupt�!
616
00:52:01,226 --> 00:52:02,684
Chiar �i �n timpul liturghiei.
617
00:52:10,345 --> 00:52:14,345
Subtitrare de Felixuca
618
00:52:15,000 --> 00:52:18,076
Best watched using Open Subtitles MKV Player51678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.