All language subtitles for 2014_The Salvation_Mad Mikkelsen-chi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,251 --> 00:02:27,861
1864年(普丹)戰爭丹麥戰敗後
Jon和他的兄弟穿過大西洋打算尋找新生活。
2
00:02:27,896 --> 00:02:36,752
7年中,他們努力尋找能夠立足的陌生國家。
3
00:02:36,838 --> 00:02:42,480
7年,Jon想她的妻子Marie,還有他們的兒子。
4
00:02:42,565 --> 00:02:48,208
7年了,家庭分裂。這是1871年了,美國。
1
00:04:40,708 --> 00:04:45,033
Kresten,這是你爸爸.
你好.
2
00:05:00,083 --> 00:05:02,583
歡迎,Marie.
謝謝你.
3
00:05:02,667 --> 00:05:04,958
見到你太好了.
我也是.
4
00:05:05,042 --> 00:05:07,792
和你的叔叔Peter問好.
5
00:05:07,875 --> 00:05:09,667
你好.
6
00:05:10,917 --> 00:05:15,917
我最好出去轉轉.
不要丟了在驛站的位置.
7
00:05:16,000 --> 00:05:17,792
你不和我們一起嗎?
8
00:05:18,000 --> 00:05:19,250
哦不了.
9
00:05:19,333 --> 00:05:23,000
Peter願意呆在城裡.
10
00:05:53,208 --> 00:05:55,917
你好.
你好, 太太.
11
00:05:56,750 --> 00:05:58,833
去哪啊?
12
00:06:00,583 --> 00:06:05,083
我妻子不講英語.
她得學學.
13
00:06:07,792 --> 00:06:11,750
你不僅長的像他們.
聲音也像.
14
00:06:11,833 --> 00:06:14,250
入鄉隨俗.
15
00:06:21,125 --> 00:06:26,125
抱歉,出了點問題.
你們得乘下一班車.
16
00:06:26,333 --> 00:06:29,667
可我們付錢了的呀.
很抱歉,這位女士.
17
00:06:30,083 --> 00:06:32,375
沒有其他路線了.
18
00:06:32,458 --> 00:06:36,333
我們走了好幾周了.
很抱歉, 但你們必須得下來.
19
00:06:36,417 --> 00:06:38,833
就這麼辦吧.
20
00:07:33,000 --> 00:07:36,750
有許多動物嗎?
是的,有好多種動物.
21
00:07:36,833 --> 00:07:41,625
有狐狸、有熊、有鹿.
我們住的地方有熊嗎?
22
00:07:41,750 --> 00:07:45,083
我們住那兒?
不,那兒沒有.
23
00:07:52,042 --> 00:07:54,958
要是有一隻呢...
24
00:07:55,083 --> 00:07:59,958
那我們就開槍幹掉它,再撕了它.
把它賣到城裡去.
25
00:08:00,917 --> 00:08:04,458
附近有城鎮嗎?
有啊,離我們並不遠.
26
00:08:04,542 --> 00:08:06,958
我們一天就可以回去.
27
00:08:08,500 --> 00:08:12,667
Kresten ...
沒必要擔心,好吧?
28
00:08:12,792 --> 00:08:14,250
這地方真不錯啊.
29
00:08:14,333 --> 00:08:17,875
我要改造它,
建造我們自己的房子.
30
00:08:22,583 --> 00:08:26,750
什麼時候我們能去打獵啊?
31
00:08:28,292 --> 00:08:30,917
我想過,明天吧.
32
00:08:31,000 --> 00:08:33,500
如果你喜歡.
33
00:08:39,750 --> 00:08:46,542
抱歉,我已經三年沒喝酒了.
我已經忘了它對人意味著什麼了.
34
00:08:58,000 --> 00:09:04,000
在這兒,當有人敬你酒時,
你得喝了它.
35
00:09:05,042 --> 00:09:07,792
Marie, 喝一口.
36
00:09:08,000 --> 00:09:10,792
It's get em to do here.
37
00:09:19,333 --> 00:09:23,000
你沒有什麼要說的,是嗎?
38
00:09:23,625 --> 00:09:26,125
我喜歡.
39
00:09:27,167 --> 00:09:32,667
我的公主一個字兒都不說.
她是個啞巴.
40
00:09:33,417 --> 00:09:37,167
印第安佬把她的舌頭割了,
她還小的時候.
41
00:09:37,333 --> 00:09:42,542
他們可能受夠她叫了,
在他們屠殺她父母的時候.
42
00:09:48,000 --> 00:09:49,958
怎麼稱呼你?
43
00:09:50,083 --> 00:09:53,208
我老婆的名字叫 Marie.
44
00:09:55,292 --> 00:09:58,000
名字真不錯.
45
00:10:00,083 --> 00:10:02,250
你們剛剛到這兒嗎?
46
00:10:02,333 --> 00:10:07,167
我老婆和兒子剛剛到.
我已經到這兒有一陣兒了.
47
00:10:09,875 --> 00:10:15,708
對誰來說都不是容易事兒,
離開女人 這麼久.
48
00:10:35,583 --> 00:10:38,292
孩子,熱嗎?
49
00:10:38,417 --> 00:10:41,750
你不怎麼習慣這熱,是吧, Marie?
50
00:10:44,958 --> 00:10:47,458
不,可能不是.
51
00:10:47,875 --> 00:10:50,583
總有方法.
52
00:10:54,958 --> 00:10:57,167
我們看看有什麼.
53
00:10:57,875 --> 00:10:59,875
住手.
54
00:11:00,917 --> 00:11:03,417
看這小花兒.
55
00:11:03,500 --> 00:11:05,083
住手.
56
00:11:08,625 --> 00:11:10,792
你嚇唬我嗎?
57
00:11:10,917 --> 00:11:14,875
不,我叫你把手拿開,放規矩點.
58
00:11:15,500 --> 00:11:18,625
這可真像你在嚇唬我呀.
59
00:11:19,333 --> 00:11:22,875
這是我所耳聞的.
你呢, Lester?
60
00:11:26,000 --> 00:11:26,958
Yes.
61
00:11:27,042 --> 00:11:30,375
我並沒有嚇唬任何人,
我只是...
62
00:11:42,583 --> 00:11:45,708
你要怎麼?
63
00:11:48,833 --> 00:11:51,958
你什麼也幹不了.
64
00:11:53,000 --> 00:11:54,125
過來!
65
00:11:58,917 --> 00:12:03,917
沒什麼.
你什麼都幹不了.
66
00:12:04,958 --> 00:12:06,625
坐著別動!
67
00:12:14,875 --> 00:12:19,042
咬他耳朵.
Marie, 咬他耳朵.
68
00:12:32,167 --> 00:12:34,125
別害怕.
69
00:12:34,250 --> 00:12:38,208
Kresten, 把槍撿起來.
70
00:12:38,833 --> 00:12:40,917
別害怕.
71
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
拿著.
72
00:12:45,500 --> 00:12:49,875
小心點, Kresten.
別,小心點!當心, Kresten!
73
00:12:52,792 --> 00:12:55,500
把槍放低.
74
00:12:56,958 --> 00:12:58,417
放低點!
75
00:12:58,500 --> 00:13:02,792
他媽的!我操!
你,我不喜歡你.
76
00:13:04,542 --> 00:13:07,250
你有5秒的時間滾出去.
77
00:13:13,917 --> 00:13:16,750
明白嗎?
1 ...
78
00:13:24,542 --> 00:13:25,792
2!
79
00:13:36,417 --> 00:13:37,583
3.
80
00:13:37,667 --> 00:13:41,333
Marie ...
81
00:18:20,042 --> 00:18:23,625
她沒死!
她動著呢!
82
00:18:24,667 --> 00:18:26,208
等等,等等!
83
00:18:29,333 --> 00:18:31,958
她沒死.
84
00:18:34,542 --> 00:18:36,833
等等,等等.
85
00:18:40,083 --> 00:18:42,375
我沒碰小孩.
86
00:21:18,500 --> 00:21:20,708
誰幹的?
87
00:21:24,958 --> 00:21:28,000
以前沒見過.
88
00:21:29,625 --> 00:21:32,167
陌生人.
89
00:22:47,167 --> 00:22:50,292
悲傷的一天,Delarue先生.
90
00:22:50,500 --> 00:22:58,625
但我們不得不說,在這和平的鎮子上,沒人和那場殺人有關.
91
00:23:00,083 --> 00:23:02,792
我兄弟呢?
92
00:23:03,208 --> 00:23:05,917
你兄弟?
93
00:23:38,083 --> 00:23:41,333
Keane鎮長?
先生?
94
00:23:41,750 --> 00:23:46,542
別讓他滿身酒臭,
在公主看他的時候.
95
00:23:46,625 --> 00:23:48,625
必須的.
96
00:23:48,708 --> 00:23:53,833
帶他到我屋裡,
我保證他在最好的狀態.
97
00:23:55,292 --> 00:23:57,042
把他弄過來.
98
00:24:06,958 --> 00:24:09,750
抓到兇手了嗎?
99
00:24:09,875 --> 00:24:14,458
Delarue先生, 我敢打包票
不是這兒的人.
100
00:24:15,167 --> 00:24:18,292
我想知道誰殺了我的兄弟.
101
00:24:18,833 --> 00:24:21,958
沒有活著的目擊者.
102
00:24:22,042 --> 00:24:25,083
都死了.
103
00:24:28,208 --> 00:24:31,333
我們今天失去了兩個人.
104
00:24:31,417 --> 00:24:34,458
一個是我親兄弟.
105
00:24:35,500 --> 00:24:39,542
我給你兩匹馬
找到幹這事兒的人.
106
00:24:39,667 --> 00:24:44,042
警長...
我想要活的.
107
00:24:45,917 --> 00:24:48,083
不可能.
108
00:24:53,708 --> 00:24:57,375
你是個有頭腦的人, Mallick警長.
109
00:24:57,792 --> 00:25:01,125
你可能會記得主的教誨:
110
00:25:01,208 --> 00:25:03,625
以牙還牙...
111
00:25:04,125 --> 00:25:05,708
不錯.
112
00:25:06,750 --> 00:25:10,917
你在12點前找到幹這事兒的人.
113
00:25:11,000 --> 00:25:14,125
否則你得出兩個居民.
114
00:25:14,875 --> 00:25:16,125
Delarue先生 ...
115
00:25:16,208 --> 00:25:19,333
你選倆吧, Keane 鎮長...
116
00:25:21,000 --> 00:25:23,833
否則我就帶走四個.
117
00:25:26,958 --> 00:25:29,042
必須的.
118
00:25:46,333 --> 00:25:48,917
我準備好了,神父.
119
00:25:54,750 --> 00:25:57,875
整個鎮子都會感激你的,永遠.
120
00:25:58,000 --> 00:26:00,917
跟我保證照顧我孫子
121
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
我們必須盡力.
122
00:26:03,083 --> 00:26:06,958
我會保證這小孩學會開店.
123
00:26:09,458 --> 00:26:11,542
這樣不對.
124
00:26:11,833 --> 00:26:14,542
我不確定,
沒有你我怎麼活下去,奶奶 .
125
00:26:14,667 --> 00:26:17,042
你當然能啦, 乖孩子.
126
00:26:46,625 --> 00:26:49,875
讓我走吧.
127
00:26:52,667 --> 00:26:56,958
求你了, 神父.
幫幫我, 神父.
128
00:26:57,042 --> 00:27:00,708
我的命才沒那麼微不足道.
我不要死!
129
00:27:01,125 --> 00:27:04,458
我從未成為過別人的負擔.
我是無辜的.
130
00:27:18,625 --> 00:27:22,167
願上蒼可憐你邪惡的靈魂.
131
00:28:07,250 --> 00:28:10,375
冷靜點,各位.
132
00:28:21,750 --> 00:28:23,833
Well, 警長 ...
133
00:28:26,750 --> 00:28:30,167
疲憊的老太太和半個男人 ...
134
00:28:31,833 --> 00:28:34,125
- 還不夠好.
135
00:28:34,250 --> 00:28:39,250
這人的死是你們兩人的出價.
136
00:28:43,833 --> 00:28:46,833
跟我說, Keane鎮長 ...
137
00:28:48,292 --> 00:28:52,792
你的鎮子,黑溪,要多少錢保護費.
138
00:28:52,875 --> 00:28:55,917
每個月80塊錢.
139
00:28:56,000 --> 00:29:00,708
我想這兒需要更多保護吧,尤其附近有殺人兇手的時候.
140
00:29:04,458 --> 00:29:08,917
從現在起 ...
要加倍.
141
00:29:09,042 --> 00:29:12,875
Delarue先生, 土壤不夠肥.
我們掙不了多少錢.
142
00:29:13,000 --> 00:29:16,833
160美元, 月底開始.
每個月都是.
143
00:29:16,958 --> 00:29:20,708
直到找到殺我兄弟的人
144
00:29:21,833 --> 00:29:24,250
同意嗎?
145
00:29:25,167 --> 00:29:29,042
好.
好, 必須的.
146
00:29:34,042 --> 00:29:36,542
我也這麼覺得.
147
00:30:45,583 --> 00:30:48,708
讓他安息吧, 公主.
148
00:30:49,333 --> 00:30:52,792
我找到殺了Paul的人了.
149
00:30:53,000 --> 00:30:58,208
我會保證他死的.
相信我.
150
00:31:00,917 --> 00:31:04,542
從現在開始我會照顧你的.
一起 ...
151
00:31:51,833 --> 00:31:54,458
Raul,看哪.
152
00:31:58,417 --> 00:32:01,333
我過去去和警長說說.
153
00:32:17,792 --> 00:32:19,750
回頭見.
154
00:32:40,292 --> 00:32:42,042
上午好.
155
00:32:43,000 --> 00:32:45,083
你奶奶呢?
156
00:32:47,458 --> 00:32:49,333
她死了.
157
00:32:50,292 --> 00:32:52,458
Delarue殺了她.
158
00:32:56,542 --> 00:32:59,333
很遺憾聽到這事.
159
00:32:59,458 --> 00:33:01,750
你要什麼?
160
00:33:02,458 --> 00:33:04,875
我有一些獸皮.
161
00:33:07,167 --> 00:33:09,458
我們要往西去了.
162
00:33:19,542 --> 00:33:23,833
附近唯一會開槍的倆人,走了.
163
00:33:24,250 --> 00:33:26,333
我想是的.
164
00:33:26,750 --> 00:33:30,083
你不是當兵的,你們哪兒來的?
165
00:33:30,708 --> 00:33:34,750
我們需要你這樣的人,
一起幹掉兇手.
166
00:33:36,958 --> 00:33:41,625
我以前當過兵,
並且受益匪淺.
167
00:33:42,667 --> 00:33:47,042
不要挑起戰爭,
否則你輸定了.
168
00:33:49,250 --> 00:33:51,208
膽小鬼.
169
00:34:01,208 --> 00:34:03,208
誰啊?
170
00:34:04,250 --> 00:34:06,333
Jon.
171
00:34:07,250 --> 00:34:09,750
鎮子裡見你一次不容易啊.
172
00:34:09,875 --> 00:34:12,042
還要買地嗎?
173
00:34:13,625 --> 00:34:16,750
從來都是,沒錯.
174
00:34:18,083 --> 00:34:20,917
你給多少錢?
175
00:34:23,500 --> 00:34:27,375
最高145塊錢.
176
00:34:28,833 --> 00:34:32,375
這是我們6年前的價兒.
177
00:34:32,458 --> 00:34:34,875
像我說的,
總有困難日子.
178
00:34:34,958 --> 00:34:40,708
Delerue多要錢之後,
好多人想賣掉呢.
179
00:34:41,208 --> 00:34:45,583
但你是個好人,
我想助一臂之力.
180
00:34:45,708 --> 00:34:49,042
150元怎麼樣?
181
00:34:49,542 --> 00:34:51,417
或者你再等等.
182
00:34:51,542 --> 00:34:56,333
誰知道呢,要是他們找到了殺了Delarue兄弟的兇手 -
183
00:34:56,750 --> 00:35:00,917
- 那就會和平了,
價也會提高.
184
00:35:01,542 --> 00:35:04,458
什麼人?
沒聽過嗎?
185
00:35:05,583 --> 00:35:09,875
Delarue的兄弟剛出獄,有個瘋子,殺了他.
186
00:35:09,958 --> 00:35:13,000
他把所有的驛馬車都射了遍.
187
00:35:13,208 --> 00:35:15,292
這樣一來 ...
188
00:35:22,375 --> 00:35:26,833
那就150元吧.
你會不會後悔.
189
00:35:27,583 --> 00:35:30,167
你在這兒簽字.
190
00:35:40,167 --> 00:35:42,333
你要去哪?
191
00:35:43,000 --> 00:35:45,792
我試試,
在西邊找個地方.
192
00:35:46,000 --> 00:35:49,750
我也可能這麼干,
如果我是個年輕人的話.
193
00:35:49,875 --> 00:35:51,958
這是你的.
194
00:35:52,042 --> 00:35:55,375
這是我的.
195
00:35:57,458 --> 00:36:00,917
要把錢藏好啊.
196
00:36:01,208 --> 00:36:04,042
靴子裡, 或許不錯?
197
00:36:08,833 --> 00:36:11,833
外面可有很多餓鬼.
198
00:37:46,958 --> 00:37:54,458
14, 15-總共是
3148美元.
199
00:37:54,542 --> 00:38:02,875
加上12%, 你的股份是3524元.
200
00:38:12,792 --> 00:38:15,375
還差76分.
201
00:38:17,167 --> 00:38:19,625
1塊錢吧.
202
00:38:20,500 --> 00:38:24,458
Madelaine對你的賬很欣賞.
203
00:38:25,167 --> 00:38:27,958
魔鬼存於細節之中...
204
00:38:29,667 --> 00:38:33,000
不喜歡現在的樣子.
205
00:38:33,500 --> 00:38:38,833
知道嗎,黑溪的警長,已經給聯邦政府發電報求救了.
206
00:38:39,667 --> 00:38:42,875
已經封鎖聯絡了.
207
00:38:43,000 --> 00:38:46,708
跟在軍隊,用的同樣的方法.
208
00:38:46,833 --> 00:38:50,083
課這不是印第安人.
209
00:38:50,375 --> 00:38:54,875
Standard Atlantic, 是個現代公司
Delarue.
210
00:38:54,958 --> 00:38:59,042
我們需要些手段,以便看起來文明些.
211
00:38:59,542 --> 00:39:02,333
明白了嗎?
212
00:39:04,125 --> 00:39:05,792
好.
213
00:39:06,958 --> 00:39:11,958
什麼時候整個黑溪買下來?
214
00:39:12,042 --> 00:39:15,708
一個禮拜我就能把整個山谷買下來,
如果按我自己的方式.
215
00:39:15,792 --> 00:39:18,083
回答我的問題.
216
00:39:18,833 --> 00:39:25,500
你要能把騎兵隊擋在外面,
我期望3到4個月就可拿下.
217
00:39:27,167 --> 00:39:30,083
這恰恰就是我想知道的.
218
00:39:31,958 --> 00:39:34,333
祝你今天愉快.
219
00:39:51,292 --> 00:39:55,458
他們這樣警告我,我的公主.
220
00:39:56,333 --> 00:39:59,042
但我能處理好的.
221
00:39:59,250 --> 00:40:02,167
盯緊點錢.
222
00:40:26,333 --> 00:40:29,958
好了小伙子們.
我來接手.
223
00:40:48,708 --> 00:40:52,750
讓Peter走吧.
Mallick?
224
00:40:53,917 --> 00:40:58,833
他不在馬車上.
跟他什麼關係都沒有.
225
00:41:00,583 --> 00:41:07,250
他弄壞了警長副手的下巴.
他必須受罰.
226
00:41:14,333 --> 00:41:20,167
很不幸,這 ...
對你有點不同.
227
00:41:20,375 --> 00:41:25,292
我得給Delarue去個信兒,
我們抓到你了.
228
00:41:28,000 --> 00:41:36,333
你可能知道他 ...
讓我們所有人的的生活 ... 不同.
229
00:41:38,292 --> 00:41:41,000
我不知道他怎麼了.
230
00:41:41,958 --> 00:41:44,958
他曾是個好人.
231
00:41:46,333 --> 00:41:50,167
殺光所有印第安佬,
一定 ...
232
00:41:51,208 --> 00:41:54,042
- 傷了他的腦子.
233
00:41:54,458 --> 00:41:57,875
對你失去的表示遺憾,Jon.
234
00:41:58,208 --> 00:42:00,292
遺憾.
235
00:42:03,208 --> 00:42:06,833
看起來你正在追隨他的腳步.
236
00:42:06,958 --> 00:42:14,250
假如你對Delarue的兄弟表現出一點點憐憫,
而不是直接殺了他.
237
00:42:14,333 --> 00:42:21,958
Borowski太太, Whisler先生
還有瘸腿Joe,都還會活著.
238
00:42:24,250 --> 00:42:28,000
這會不會是Delarue殺手的最後一個人?
在這附近.
239
00:42:28,083 --> 00:42:31,000
不.
可能不是.
240
00:42:33,083 --> 00:42:36,750
不過你的犧牲會給我們帶來什麼的.
241
00:42:37,958 --> 00:42:40,917
我還是挺清楚的.
242
00:42:41,000 --> 00:42:45,250
又會恢復法律和秩序的了.
243
00:42:46,125 --> 00:42:50,917
有時候,你得不得犧牲一隻羊,
來救剩下的羊群.
244
00:42:55,500 --> 00:42:58,917
我只是個牧羊人.
245
00:43:37,333 --> 00:43:40,083
他們說你以前當過兵.
246
00:43:40,583 --> 00:43:43,000
你經歷過戰爭嗎?
247
00:43:44,750 --> 00:43:46,125
沒錯.
248
00:43:46,833 --> 00:43:49,042
敵人是誰.
249
00:43:49,458 --> 00:43:51,208
德國佬.
250
00:43:51,542 --> 00:43:54,667
德國佬?
牛逼.
251
00:43:55,708 --> 00:43:57,583
我尊敬你.
252
00:45:35,083 --> 00:45:37,250
他來了.
253
00:45:37,375 --> 00:45:42,167
看這個把你親愛的丈夫打死的臭混蛋.
254
00:45:44,125 --> 00:45:48,208
你那親愛的丈夫,
殺了我10歲的兒子.
255
00:45:50,375 --> 00:45:53,083
還強姦了我老婆.
256
00:45:57,167 --> 00:46:00,083
不需要你出聲.
257
00:46:12,667 --> 00:46:19,750
我們會查清楚的,當兵的.
258
00:47:28,083 --> 00:47:30,500
你晚了.
259
00:47:30,583 --> 00:47:33,208
我一會兒再跟你說,Henry.
260
00:47:33,292 --> 00:47:35,792
我能要他的靴子嗎?
261
00:47:36,208 --> 00:47:38,083
沒問題.
262
00:47:42,667 --> 00:47:44,458
Keane ...
263
00:47:44,542 --> 00:47:48,833
你不需要的,我的朋友,
你去的地方不需要它.
264
00:48:09,042 --> 00:48:11,542
今天早上我受洗了.
265
00:48:11,750 --> 00:48:14,958
主日彌撒就長了點兒.
266
00:48:15,792 --> 00:48:21,750
他要水的話就給他.
別讓他激動.
267
00:48:33,417 --> 00:48:35,583
我能喝點水嗎?
268
00:48:37,375 --> 00:48:38,833
不行.
269
00:48:51,958 --> 00:48:54,875
很抱歉我反擊你.
270
00:48:57,042 --> 00:49:00,500
不過還是這樣比較好.
271
00:49:02,792 --> 00:49:06,125
我已經給了你一下子,
不是嗎?
272
00:49:09,958 --> 00:49:14,125
你已經夠好看了,
沒等我把你的牙打進 ...
273
00:49:15,583 --> 00:49:17,875
但現在 ...
274
00:49:18,500 --> 00:49:21,000
我多希望你有個愛你的甜妮啊.
275
00:49:21,125 --> 00:49:24,458
因為你憑這張臉再也找不著她了.
276
00:49:28,292 --> 00:49:32,875
你可能從來就沒有過不勞而獲.
277
00:49:35,292 --> 00:49:39,250
不是指你那可笑的聲音.
278
00:49:41,417 --> 00:49:44,875
現在倒是付出大成本了,
一定的.
279
00:49:44,958 --> 00:49:46,000
閉嘴!
280
00:49:46,125 --> 00:49:51,125
我確實搞過你.
我的意思最好是現在.
281
00:49:51,750 --> 00:49:56,208
你現在不僅聽起來像頭生病的騾子,
長得也像.
282
00:49:56,333 --> 00:49:58,500
我說過閉嘴!
283
00:49:59,458 --> 00:50:03,500
你現在說什麼人們都不會感到奇怪了.
284
00:50:03,625 --> 00:50:04,958
看我宰了你.
285
00:50:05,083 --> 00:50:07,250
可能就是家務事啊.
286
00:50:07,375 --> 00:50:13,000
你那婊子媽媽在懷你的時候聲音一定很像個騾子吧.
287
00:50:34,250 --> 00:50:36,750
噢!
288
00:50:46,625 --> 00:50:51,542
你知道我等這一刻,
有多久了麼?
289
00:50:54,042 --> 00:50:56,625
你能感覺到,對不對?
290
00:50:59,333 --> 00:51:02,042
當然能.
291
00:51:02,583 --> 00:51:06,625
你太...美了.
292
00:51:08,000 --> 00:51:16,333
這些野蠻人都對你做了什麼 ...
拿了你的舌頭.
293
00:51:19,250 --> 00:51:23,292
我知道,一定很痛苦吧.
294
00:51:23,417 --> 00:51:29,042
但我看來 ...
這是個禮物 ...
295
00:51:29,542 --> 00:51:31,417
- 給我的.
296
00:51:35,292 --> 00:51:38,417
當我幹完這兒的一切 ...
297
00:51:38,500 --> 00:51:43,292
- 我們在新奧爾良找個房子.
298
00:51:44,250 --> 00:51:47,042
你會喜歡的.
299
00:51:47,792 --> 00:51:51,958
你就是新奧爾良公主.
300
00:54:50,083 --> 00:54:52,167
牽馬來.
301
00:55:56,542 --> 00:56:00,917
Jon! Jon!
我會回來的.
302
00:56:19,250 --> 00:56:20,917
他們從不同的路走了.
303
00:56:21,000 --> 00:56:24,042
Corsican,帶上一半的人跟你.
304
00:56:24,125 --> 00:56:25,917
剩下的跟著我.
305
01:02:45,083 --> 01:02:49,542
把你妹妹送屋子裡去,
把你爸爸爸的來復槍取出來.
306
01:02:59,042 --> 01:03:02,042
這兒不歡迎你.
307
01:03:21,958 --> 01:03:26,125
你不該從井裡喝水,
都粘著油呢.
308
01:03:46,958 --> 01:03:50,375
我帶了些東西,
麵包和煮開的水.
309
01:03:51,208 --> 01:03:54,250
謝謝你,Whisler夫人.
310
01:03:59,042 --> 01:04:03,417
你幹嘛要走?
Delarue殺了我的丈夫.
311
01:04:05,167 --> 01:04:08,208
很抱歉,
以這樣的方式離開.
312
01:04:12,583 --> 01:04:14,750
你不和我們一起嗎?
313
01:04:15,708 --> 01:04:17,792
我沒問題的.
314
01:04:19,458 --> 01:04:21,958
他會殺了你.
315
01:05:42,458 --> 01:05:48,917
你的Paul,他...
他從印第安的手裡救了你.
316
01:05:49,958 --> 01:05:53,208
但從未把你馴化.
317
01:05:56,833 --> 01:05:58,708
媽的.
318
01:06:01,833 --> 01:06:04,250
我現在必須殺了你.
319
01:06:05,792 --> 01:06:08,833
真是個恥辱,Henry.
320
01:06:10,917 --> 01:06:13,833
我們可以對她很好的.
321
01:06:14,042 --> 01:06:17,042
多美的身體.
322
01:06:17,458 --> 01:06:24,458
還有 ...
微笑公主的好運.
323
01:06:26,333 --> 01:06:34,542
你們都玩完了 □□...
就割開她的喉嚨.
324
01:07:12,167 --> 01:07:14,333
我想拿回我的靴子.
325
01:07:14,542 --> 01:07:16,417
你的靴子?
326
01:07:16,958 --> 01:07:19,250
必須的.
必須的.
327
01:07:20,792 --> 01:07:23,833
我給你存著呢.
328
01:07:24,958 --> 01:07:27,250
保存的整潔又乾淨.
瞧.
329
01:07:27,458 --> 01:07:29,042
這兒.
330
01:07:30,375 --> 01:07:33,083
你買了Whisler夫人的農場?
331
01:07:33,917 --> 01:07:36,750
是的,我想是的.
332
01:07:36,833 --> 01:07:38,833
簽契約了沒有?
333
01:07:39,542 --> 01:07:43,500
什麼?我不明白 ...
那我的契約呢?
334
01:07:45,292 --> 01:07:47,583
你想要你的錢嗎?
335
01:07:48,208 --> 01:07:52,375
在,在,
在這兒呢.
336
01:07:54,458 --> 01:07:57,583
它們在這兒, Jon.
拿走吧, 把它們都拿走.
337
01:07:57,667 --> 01:07:59,750
你在Delarue那做了什麼?
338
01:07:59,875 --> 01:08:02,250
有一個已經死了.
339
01:08:02,583 --> 01:08:08,208
每個人都該有個棺材.
儘管都不上天堂.
340
01:08:10,583 --> 01:08:13,833
Henry ...
怎麼?
341
01:08:14,875 --> 01:08:17,167
你叫他Henry.
342
01:08:21,625 --> 01:08:24,042
把棺材蓋拿下來.
343
01:08:25,917 --> 01:08:28,000
必須的.
344
01:08:39,250 --> 01:08:41,625
我明白.
345
01:08:42,250 --> 01:08:46,750
這就是為什麼我在那.
得有人照看它.
346
01:08:48,625 --> 01:08:50,708
躺進去.
347
01:08:51,750 --> 01:08:56,125
我正要收拾它呢,
做成最好的.
348
01:08:57,167 --> 01:08:59,542
就是了.
商人嘛.
349
01:09:03,917 --> 01:09:06,333
你連人都不算.
350
01:09:06,958 --> 01:09:09,458
你還等什麼呢?
躺進去.
351
01:09:09,542 --> 01:09:11,958
你就不會逃了.
躺進去.
352
01:09:15,500 --> 01:09:17,875
我是鎮長.
353
01:09:19,750 --> 01:09:22,167
我盡力幫助人.
354
01:09:23,208 --> 01:09:26,125
Nobody wants a land.
355
01:09:26,750 --> 01:09:29,750
Please no!
356
01:09:29,875 --> 01:09:33,000
不,老天,不.
357
01:09:39,042 --> 01:09:41,000
你是對的, Jon.
358
01:09:41,625 --> 01:09:44,875
我不訂合同.
359
01:09:45,917 --> 01:09:48,083
我把它們給Delarue了.
360
01:10:08,292 --> 01:10:13,208
我需要一把帶腰帶的槍
還有來復槍的火藥.
361
01:10:24,875 --> 01:10:28,417
給我把刀.
我會付錢的.
362
01:10:37,792 --> 01:10:40,500
再給我兩瓶煤油.
363
01:10:46,125 --> 01:10:48,417
我想讓你去找Mallick.
364
01:10:48,500 --> 01:10:51,750
告訴他是Keane一直賺我們的錢.
365
01:10:51,833 --> 01:10:54,958
所有他買的土地和房子 ...
366
01:10:55,167 --> 01:10:59,042
不是為了他自己的,
他賣給了Delarue.
367
01:11:00,917 --> 01:11:02,667
It's that sticky oil.
368
01:11:03,708 --> 01:11:06,500
Delarue相信不久就會有一大筆錢.
369
01:11:06,625 --> 01:11:09,333
你和你的兄弟獨自挑戰Delarue嗎?
370
01:11:09,458 --> 01:11:12,042
不,我兄弟死了.
371
01:11:13,500 --> 01:11:15,875
我和你一起吧.
372
01:11:21,417 --> 01:11:25,917
你還是個孩子.
我已經16了.
373
01:11:28,000 --> 01:11:31,333
我一直在練習.
我很擅長射擊.
374
01:11:33,417 --> 01:11:36,000
你自己不會有機會的.
375
01:12:27,167 --> 01:12:29,667
He brought his own coffin.
376
01:12:31,208 --> 01:12:32,958
燒了.
377
01:13:21,625 --> 01:13:24,000
穀倉裡著火啦!
378
01:18:09,417 --> 01:18:12,542
開槍!
現在!
379
01:21:01,625 --> 01:21:04,542
我低估了你,當兵的.
380
01:21:05,375 --> 01:21:08,583
你會殺了所有人的.
381
01:21:10,083 --> 01:21:12,375
但你肯定 ...
382
01:23:38,417 --> 01:23:41,333
你殺了他.
383
01:23:44,958 --> 01:23:47,583
還有所有人.
384
01:23:55,583 --> 01:24:00,083
我們一直希望...祈禱.
385
01:24:00,583 --> 01:24:03,417
祈禱有一個你這樣的人.
386
01:24:04,042 --> 01:24:06,833
帶我們擺脫絕望.
387
01:24:08,917 --> 01:24:11,208
你就是這麼幹的.
388
01:24:11,833 --> 01:24:14,667
只有好人回來了.
389
01:24:30,917 --> 01:24:33,500
我以為你幹掉了他們所有人.
390
01:24:33,625 --> 01:24:35,583
她和我一起的.
391
01:24:44,875 --> 01:24:47,583
行不通的, Jon.
392
01:24:49,875 --> 01:24:52,542
我想你們離開.
393
01:25:04,000 --> 01:25:07,792
願上帝寬恕你們的靈魂.
27265