All language subtitles for [S01.E50] The Real Has Come! - Aflevering 50.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,074 --> 00:00:42,142 Looking great. 2 00:00:42,842 --> 00:00:44,944 One, two… 3 00:00:45,011 --> 00:00:47,180 I almost forgot. 4 00:00:48,048 --> 00:00:49,783 I have something to tell you. 5 00:00:49,849 --> 00:00:50,784 What? 6 00:00:53,052 --> 00:00:55,822 We'll move into the annex. 7 00:00:56,589 --> 00:00:58,091 What? 8 00:01:11,070 --> 00:01:13,973 Yeon-doo, what do you mean? We're moving back into the annex? 9 00:01:14,674 --> 00:01:17,444 What? Did you not discuss this? 10 00:01:17,510 --> 00:01:19,913 It's so hard to understand you. 11 00:01:19,979 --> 00:01:22,215 Why would you willingly move in with your in-laws? 12 00:01:22,282 --> 00:01:23,683 Quiet, now. 13 00:01:23,750 --> 00:01:25,985 Are we taking this photo or not? 14 00:01:26,586 --> 00:01:27,487 All right. 15 00:01:27,554 --> 00:01:30,190 You can discuss family matters back home. 16 00:01:30,256 --> 00:01:31,324 Let's take another one. 17 00:01:31,925 --> 00:01:33,526 Look into the camera. 18 00:01:33,593 --> 00:01:37,464 Give me a smile as big as your love for each other! 19 00:01:38,164 --> 00:01:40,066 Okay, here I go. 20 00:01:40,133 --> 00:01:43,203 One, two, three. 21 00:01:52,579 --> 00:01:54,514 How tiring. 22 00:01:54,581 --> 00:01:57,117 Taking photos isn't my cup of tea. 23 00:01:57,183 --> 00:02:01,287 Still, I'm grateful that we could take one together thanks to you. 24 00:02:01,788 --> 00:02:02,689 Thank you, Mother. 25 00:02:02,755 --> 00:02:04,224 Don't thank me. 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,659 Take another one after I die. 27 00:02:06,726 --> 00:02:08,828 It'll be more cheerful without the old me. 28 00:02:08,895 --> 00:02:10,830 No, I won't allow it. 29 00:02:10,897 --> 00:02:13,166 You know you can't leave us behind. 30 00:02:13,233 --> 00:02:14,601 All right. 31 00:02:15,535 --> 00:02:18,338 She's right. You're the one who brings us together. 32 00:02:18,404 --> 00:02:21,741 Goodness, thank you for saying that. 33 00:02:21,808 --> 00:02:25,879 I'll live for a very long time until you get sick of me. 34 00:02:27,580 --> 00:02:31,251 By the way, what did you mean when you said you were moving back in? 35 00:02:31,317 --> 00:02:33,953 It means just that. 36 00:02:34,020 --> 00:02:37,390 I'd like to move back in here if that's okay with you guys. 37 00:02:37,924 --> 00:02:41,661 I'd be delighted to live with you once again. 38 00:02:41,728 --> 00:02:43,363 Thanks for saying that. 39 00:02:44,130 --> 00:02:46,566 Can I take Ha-neul out every now and then? 40 00:02:48,134 --> 00:02:50,637 What? I'm not taking your baby out because you're too fussy. 41 00:02:51,971 --> 00:02:54,541 Babies shouldn't get affection from too many people. 42 00:02:54,607 --> 00:02:55,708 That's how you spoil them. 43 00:02:56,676 --> 00:02:59,379 It'd be nice to receive love from many people. 44 00:03:01,314 --> 00:03:05,018 Fine. We should respect each other's parenting philosophy. 45 00:03:06,619 --> 00:03:09,789 The annex felt so empty after you two moved out. 46 00:03:09,856 --> 00:03:12,625 It'll be a full house once again. 47 00:03:12,692 --> 00:03:16,095 Tell me about it. But you should redecorate the annex. 48 00:03:16,162 --> 00:03:18,231 We're used to the place anyway. 49 00:03:18,298 --> 00:03:20,366 We'll just bring in our stuff. 50 00:03:20,433 --> 00:03:23,736 Move in as soon as you can so I can spend time with Ha-neul. 51 00:03:23,803 --> 00:03:26,372 Grandma, I'm the one who'll be spending time with her. 52 00:03:27,006 --> 00:03:28,741 Get in line, you fool. 53 00:03:28,808 --> 00:03:30,310 Elders first. 54 00:03:30,376 --> 00:03:32,278 Oh, come on. 55 00:03:33,913 --> 00:03:35,215 That means I'm next. 56 00:03:53,466 --> 00:03:55,768 I can't believe we'll be moving back in. 57 00:03:56,402 --> 00:03:57,804 It feels strange. 58 00:03:58,538 --> 00:04:01,341 Let's rent out our place on our way back. 59 00:04:01,407 --> 00:04:04,611 Are you sure you won't regret this? 60 00:04:04,677 --> 00:04:06,246 Even if I do, 61 00:04:06,312 --> 00:04:11,451 I want to see you surrounded and doted on by your family. 62 00:04:13,052 --> 00:04:14,187 Yeon-doo. 63 00:04:14,787 --> 00:04:19,692 You were willing to cut ties with your family for Ha-neul. 64 00:04:20,259 --> 00:04:22,262 You almost lost them. 65 00:04:22,929 --> 00:04:24,731 We should cherish them even more. 66 00:04:25,898 --> 00:04:26,833 Thank you. 67 00:04:28,534 --> 00:04:29,969 Don't thank me. 68 00:04:30,036 --> 00:04:32,005 I didn't do it just for you. 69 00:04:32,639 --> 00:04:35,041 Did you see how much they loved Ha-neul? 70 00:04:36,276 --> 00:04:40,179 It'll be good for her to grow up while receiving so much love. 71 00:04:42,015 --> 00:04:45,785 And I'm going to work again. 72 00:04:46,319 --> 00:04:48,688 I'm going to get my career back on track. 73 00:04:49,756 --> 00:04:51,157 That's great to hear. 74 00:04:51,924 --> 00:04:55,662 But there's something I want to do before you go back to work. 75 00:04:56,729 --> 00:04:58,698 Will you let me do that? 76 00:04:59,932 --> 00:05:00,900 What is it? 77 00:05:21,387 --> 00:05:23,890 "You're a kind person, 78 00:05:23,956 --> 00:05:25,758 just like my mom." 79 00:05:27,360 --> 00:05:29,395 "I hate going to the clean room, 80 00:05:30,129 --> 00:05:31,531 but I'll stay strong." 81 00:05:33,599 --> 00:05:34,534 I'll give up 82 00:05:35,568 --> 00:05:38,304 being Hong-jun's mom. 83 00:05:38,971 --> 00:05:43,109 I'll never let you see me again if that's what you want. 84 00:05:43,176 --> 00:05:44,977 I'll do anything 85 00:05:45,611 --> 00:05:47,146 if you help him. 86 00:05:52,652 --> 00:05:53,786 What are you up to? 87 00:06:08,334 --> 00:06:10,103 Hong-jun is in a clean room? 88 00:06:12,805 --> 00:06:15,375 His white blood cell and platelet counts plummeted. 89 00:06:16,909 --> 00:06:18,077 Why are you crying? 90 00:06:19,011 --> 00:06:21,047 That has nothing to do with us. 91 00:06:23,182 --> 00:06:24,817 -Cheon-myeong. -Su-jeong. 92 00:06:26,152 --> 00:06:27,687 You're feeling soft again, right? 93 00:06:31,958 --> 00:06:35,027 You want to help Hong-jun, but you resent Ms. Seonu. 94 00:06:35,094 --> 00:06:37,130 You're having mixed feelings, aren't you? 95 00:06:40,633 --> 00:06:43,803 I completely understand. 96 00:06:45,838 --> 00:06:48,941 She keeps reminding me of things that I want to forget. 97 00:06:50,309 --> 00:06:52,211 The struggles of trying to get pregnant 98 00:06:53,679 --> 00:06:54,947 and our dear Honey Bun. 99 00:06:57,283 --> 00:06:58,151 Su-jeong. 100 00:07:01,454 --> 00:07:02,922 Do as you wish. 101 00:07:03,623 --> 00:07:05,591 I'm going to support you no matter what. 102 00:07:06,259 --> 00:07:10,029 But let's stop letting the past hurt us. 103 00:07:10,696 --> 00:07:12,465 Don't you think Honey Bun 104 00:07:13,900 --> 00:07:15,134 would also be upset 105 00:07:16,769 --> 00:07:18,204 if you were upset? 106 00:07:28,214 --> 00:07:29,549 Don't be upset. 107 00:07:48,868 --> 00:07:50,703 Are you screwing with me? 108 00:07:50,770 --> 00:07:51,838 I don't know. 109 00:07:51,904 --> 00:07:55,508 I don't know what to do either. It's driving me crazy. 110 00:07:55,575 --> 00:07:57,009 Don't come near me ever again. 111 00:07:57,577 --> 00:07:59,045 Don't follow me again. 112 00:08:01,180 --> 00:08:03,316 What do you mean, "I don't know"? 113 00:08:03,382 --> 00:08:05,384 I sound so irresponsible. 114 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 -What are you doing? -Goodness. 115 00:08:08,487 --> 00:08:09,555 When did you come in? 116 00:08:10,256 --> 00:08:12,291 Why are you pulling out your hair? 117 00:08:12,358 --> 00:08:15,695 Did you not make up with Yu-myeong yesterday? 118 00:08:16,863 --> 00:08:18,130 I'm sorry. 119 00:08:18,998 --> 00:08:21,300 She must've fallen out of love with me. 120 00:08:22,168 --> 00:08:23,469 That's not true. 121 00:08:24,270 --> 00:08:25,304 How do you know? 122 00:08:25,371 --> 00:08:26,806 Because she told me 123 00:08:27,406 --> 00:08:31,177 that she wished you worried about her as much as I did. 124 00:08:31,978 --> 00:08:34,914 She wouldn't have said that if she didn't like you. 125 00:08:37,517 --> 00:08:38,985 Why are you just sitting there? 126 00:08:39,051 --> 00:08:40,186 Go see her. 127 00:08:40,753 --> 00:08:41,821 Okay. 128 00:08:46,425 --> 00:08:48,728 I hope they make up this time. 129 00:08:58,204 --> 00:09:00,706 Stay still. Your heels are all chafed. 130 00:09:18,157 --> 00:09:19,191 Let's meet. 131 00:09:19,258 --> 00:09:20,927 I'll wait until you come. 132 00:09:24,196 --> 00:09:26,098 So annoying. 133 00:09:35,775 --> 00:09:37,209 Aren't you going to talk? 134 00:09:37,276 --> 00:09:38,110 I'm leaving. 135 00:09:38,811 --> 00:09:40,279 Yu-myeong, I'm sorry. 136 00:09:42,381 --> 00:09:43,649 Sorry? 137 00:09:43,716 --> 00:09:44,917 About what? 138 00:09:46,786 --> 00:09:48,154 I was being selfish 139 00:09:48,788 --> 00:09:49,922 when I broke up with you. 140 00:09:50,556 --> 00:09:52,291 I made you doubt my love. 141 00:09:52,358 --> 00:09:53,726 And I lied 142 00:09:54,627 --> 00:09:56,629 about not liking you. 143 00:09:56,696 --> 00:09:58,230 You're really something. 144 00:09:58,764 --> 00:10:00,733 Why are you doing this now? 145 00:10:01,367 --> 00:10:04,537 Tell me what I need to do to win your heart back. 146 00:10:06,472 --> 00:10:08,007 You can't win it back. 147 00:10:08,941 --> 00:10:09,976 But Yu-myeong… 148 00:10:10,042 --> 00:10:13,045 You run away when you see a problem. 149 00:10:13,112 --> 00:10:15,214 Take the issue of being in-laws. 150 00:10:15,281 --> 00:10:16,882 I wasn't planning to get married. 151 00:10:16,949 --> 00:10:19,552 And even if we did, it'd still be legal. 152 00:10:19,619 --> 00:10:21,487 But you didn't even consider persuading our families 153 00:10:21,554 --> 00:10:22,989 and wanted to break up instead. 154 00:10:24,090 --> 00:10:27,059 You just ran away without even thinking about my feelings. 155 00:10:30,096 --> 00:10:31,664 I don't want to get hurt anymore. 156 00:10:33,432 --> 00:10:35,501 Don't ever contact me again. 157 00:10:48,748 --> 00:10:50,649 Can't I be discharged for now 158 00:10:51,317 --> 00:10:53,619 and admitted back in for my second procedure? 159 00:10:53,686 --> 00:10:57,456 We're preparing you for it by administering medication. 160 00:10:57,523 --> 00:11:00,493 You still have ventricular flutter. You can't go. 161 00:11:01,227 --> 00:11:03,629 I just want to spend some time with my daughter 162 00:11:03,696 --> 00:11:06,399 before she flies out. 163 00:11:06,465 --> 00:11:08,367 You need to be alive to do that. 164 00:11:08,434 --> 00:11:10,036 Tell her to visit you here. 165 00:11:10,102 --> 00:11:12,672 The doctor in charge already said no. 166 00:11:12,738 --> 00:11:13,973 And I'm just a resident. 167 00:11:25,885 --> 00:11:27,787 Tell her to go abroad 168 00:11:27,853 --> 00:11:30,489 and study whatever she wants. 169 00:11:30,556 --> 00:11:33,125 Let her live the life she wants away from us. 170 00:11:33,759 --> 00:11:37,196 Se-jin would be happier without me. 171 00:11:39,231 --> 00:11:40,366 Unbelievable. 172 00:11:41,967 --> 00:11:44,570 Why is he suddenly acting like a caring dad? 173 00:11:49,975 --> 00:11:51,911 -Thank you. -My pleasure. 174 00:12:07,593 --> 00:12:09,295 We should take this. 175 00:12:09,361 --> 00:12:12,498 You made the nursery just for Ha-neul. 176 00:12:13,132 --> 00:12:15,434 Let's hang it in front of her new nursery. 177 00:12:16,135 --> 00:12:17,336 Let's go inside. 178 00:12:18,637 --> 00:12:19,605 Goodness. 179 00:12:20,306 --> 00:12:21,607 Did you pack everything? 180 00:12:21,674 --> 00:12:24,143 Yes, we just need to do a final check. 181 00:12:24,210 --> 00:12:26,212 This is so sudden and hectic. 182 00:12:26,278 --> 00:12:27,613 You didn't have to come. 183 00:12:27,680 --> 00:12:29,782 I feel bad having you help out. 184 00:12:29,849 --> 00:12:30,983 Don't be sorry. 185 00:12:31,050 --> 00:12:33,352 Everyone needs help on moving day. 186 00:12:33,419 --> 00:12:35,387 Let's go. Dong-wook, bring my stuff. 187 00:12:35,454 --> 00:12:36,422 Okay. 188 00:12:36,489 --> 00:12:38,224 Hurry up. 189 00:12:42,661 --> 00:12:46,966 Ha-neul, let's go to our family. 190 00:12:50,202 --> 00:12:52,004 It's ready, Mother. 191 00:12:52,705 --> 00:12:54,106 Here you go. 192 00:12:56,342 --> 00:12:57,409 How is it? 193 00:12:57,476 --> 00:12:59,145 It's perfect. 194 00:12:59,879 --> 00:13:01,814 It's chewy and tasty. 195 00:13:01,881 --> 00:13:03,382 I'm glad to hear that. 196 00:13:03,449 --> 00:13:06,218 I was nervous because I made them to welcome Ha-neul. 197 00:13:09,822 --> 00:13:11,390 It's delicious. 198 00:13:12,725 --> 00:13:17,029 They were made to wish babies good health, so they should be tasty too. 199 00:13:20,299 --> 00:13:22,334 -I guess so. -Su-jeong, what's wrong? 200 00:13:23,068 --> 00:13:24,703 It's nothing. 201 00:13:25,304 --> 00:13:27,873 All babies should be healthy. 202 00:13:27,940 --> 00:13:30,209 It's just so heartbreaking when they're sick. 203 00:13:30,276 --> 00:13:31,310 You're right. 204 00:13:31,844 --> 00:13:33,546 Let's make some for Won's birthday too. 205 00:13:33,612 --> 00:13:35,614 -Okay. -I'd love that. 206 00:13:36,148 --> 00:13:39,084 By the way, are they hanging the photo properly? 207 00:13:40,853 --> 00:13:41,854 How does it look? 208 00:13:42,388 --> 00:13:44,290 -Lower the left side. -Here? 209 00:13:44,356 --> 00:13:46,258 Yes. That's too low. Raise it again. 210 00:13:46,325 --> 00:13:48,460 Okay. Done. 211 00:13:48,527 --> 00:13:49,662 -Here? -Yes. 212 00:13:51,597 --> 00:13:53,032 That's perfect. 213 00:13:53,566 --> 00:13:56,268 It's great to see our entire family in one photo. 214 00:13:56,335 --> 00:13:58,571 I agree. 215 00:13:58,637 --> 00:14:01,307 It feels strange to see Won up there. 216 00:14:01,907 --> 00:14:05,377 He was inside Ji-myeong's belly, and now he's in our family photo. 217 00:14:05,444 --> 00:14:06,345 I know. 218 00:14:10,449 --> 00:14:12,084 They're right on time. 219 00:14:14,086 --> 00:14:15,421 Come on in, Ha-neul. 220 00:14:16,622 --> 00:14:18,524 They must be here. 221 00:14:18,591 --> 00:14:19,725 -Let's go. -Okay. 222 00:14:22,294 --> 00:14:23,696 -Hello. -Oh, my. 223 00:14:24,730 --> 00:14:27,266 Thanks for coming all the way here. 224 00:14:27,333 --> 00:14:29,835 You must be exhausted from the move. 225 00:14:29,902 --> 00:14:34,406 I'm sure it was more hectic for you since they're moving in. 226 00:14:34,974 --> 00:14:37,009 Goodness, I love your family photo. 227 00:14:37,076 --> 00:14:39,879 Tae-kyeong looks especially handsome. 228 00:14:41,180 --> 00:14:43,148 I'm in it too, you know. 229 00:14:43,215 --> 00:14:44,650 How are you so clueless? 230 00:14:44,717 --> 00:14:48,087 Of course I'm complimenting him at your in-laws', not you. 231 00:14:49,121 --> 00:14:52,057 I thought Dong-wook was coming too. 232 00:14:52,124 --> 00:14:55,761 I told him to go to the annex and keep an eye on the movers. 233 00:15:09,908 --> 00:15:11,076 Yu-myeong. 234 00:15:11,977 --> 00:15:14,513 You shouldn't call me like that here, Mr. Oh. 235 00:15:15,214 --> 00:15:18,450 I hope you won't act like you know me in front of everyone. 236 00:15:20,152 --> 00:15:21,654 I thought a lot about this. 237 00:15:25,858 --> 00:15:27,393 I finally have the courage. 238 00:15:28,260 --> 00:15:29,662 To do what? 239 00:15:29,728 --> 00:15:33,132 Let's tell our families that we're dating. 240 00:15:33,932 --> 00:15:36,936 Sure, then let's go tell them right now. 241 00:15:37,770 --> 00:15:38,637 Right now? 242 00:15:39,738 --> 00:15:41,640 I knew it. You can't, can you? 243 00:15:42,541 --> 00:15:44,910 Save that courage for something else, Mr. Oh. 244 00:15:44,977 --> 00:15:46,178 I'm leaving. 245 00:15:49,581 --> 00:15:50,549 Yu-myeong. 246 00:15:55,921 --> 00:15:58,190 Ms. Gang, please try some. 247 00:15:58,257 --> 00:16:01,794 They're homemade red bean rice cakes. 248 00:16:02,561 --> 00:16:03,896 They must be for Ha-neul. 249 00:16:03,962 --> 00:16:06,699 Thank you so much. 250 00:16:07,533 --> 00:16:10,602 I made it for our entire family, not just her. 251 00:16:10,669 --> 00:16:12,237 Please help yourselves. 252 00:16:12,938 --> 00:16:14,740 Hold on. 253 00:16:16,809 --> 00:16:18,510 -Here. -What? 254 00:16:18,577 --> 00:16:19,578 What? 255 00:16:27,720 --> 00:16:28,954 HA-NEUL 256 00:16:29,021 --> 00:16:30,656 "Ha-neul." 257 00:16:33,826 --> 00:16:36,995 Grandmother, did you make this yourself? 258 00:16:37,062 --> 00:16:41,467 Well, I was contemplating what to give her as a welcome gift. 259 00:16:42,234 --> 00:16:44,336 It's my way of congratulating her on moving in. 260 00:16:45,270 --> 00:16:47,473 That's so cute. 261 00:16:47,539 --> 00:16:49,742 Please make one for Won too. 262 00:16:49,808 --> 00:16:52,444 All right. I'll make one on his birthday too. 263 00:16:58,851 --> 00:17:00,052 Come on in. 264 00:17:01,053 --> 00:17:05,290 Goodness, what brings you here? 265 00:17:05,991 --> 00:17:07,126 Hello. 266 00:17:07,192 --> 00:17:10,863 Oh, my. Have you met my daughter before? 267 00:17:11,930 --> 00:17:13,065 Your daughter? 268 00:17:13,966 --> 00:17:16,602 Don't you work with Su-gyeom? 269 00:17:17,436 --> 00:17:18,904 Wait, what? 270 00:17:18,971 --> 00:17:21,140 Yu-myeong, is that true? 271 00:17:21,206 --> 00:17:22,174 Yes. 272 00:17:22,941 --> 00:17:25,811 I'm sorry I couldn't tell you sooner. 273 00:17:27,179 --> 00:17:28,547 You don't need to apologize. 274 00:17:29,415 --> 00:17:31,950 What a fascinating coincidence. 275 00:17:32,017 --> 00:17:34,853 I can't believe it either. 276 00:17:35,954 --> 00:17:38,157 Does this mean you know Yeon-doo's brother as well? 277 00:17:39,458 --> 00:17:40,459 Yes, she does. 278 00:17:40,993 --> 00:17:41,927 What? 279 00:17:46,165 --> 00:17:48,967 I was aware that she was Tae-kyeong's sister. 280 00:17:50,202 --> 00:17:52,137 And I have something to say about that. 281 00:17:52,204 --> 00:17:54,973 What? What could it be? 282 00:17:55,040 --> 00:17:57,276 She and I are… 283 00:17:58,477 --> 00:17:59,411 Mr. Oh. 284 00:18:00,546 --> 00:18:02,815 My leg fell asleep out of the blue. 285 00:18:02,881 --> 00:18:07,820 Sir, I understand that you're unhappy with Su-gyeom's sponsorship. 286 00:18:07,886 --> 00:18:09,855 But they don't need to know about that. 287 00:18:10,422 --> 00:18:11,990 Let's talk in private. 288 00:18:15,561 --> 00:18:17,029 Goodness. 289 00:18:18,063 --> 00:18:21,200 -Goodness, I can't believe this. -Goodness. 290 00:18:22,568 --> 00:18:24,236 What was that? Are you crazy? 291 00:18:24,303 --> 00:18:25,904 You wanted to tell them right away. 292 00:18:26,939 --> 00:18:29,608 Well, I didn't think you'd actually do it. 293 00:18:30,275 --> 00:18:31,176 Why not? 294 00:18:31,743 --> 00:18:33,846 Did you think I couldn't? 295 00:18:34,580 --> 00:18:35,981 I know I'm timid 296 00:18:36,048 --> 00:18:37,516 and indecisive. 297 00:18:38,050 --> 00:18:40,819 I'm just this desperate to get back together with you. 298 00:18:41,720 --> 00:18:44,156 It'll get awkward once my mom and sister find out. 299 00:18:44,756 --> 00:18:46,391 But I was trying to power through. 300 00:18:50,095 --> 00:18:51,296 Why are you smirking? 301 00:18:52,064 --> 00:18:53,132 Is this funny to you? 302 00:18:53,732 --> 00:18:55,000 I'm just taken aback. 303 00:18:55,534 --> 00:18:57,503 You've never taken the initiative before. 304 00:18:58,904 --> 00:19:00,772 But you can't tell them just yet. 305 00:19:01,373 --> 00:19:04,376 I haven't decided whether or not I want to go out with you again. 306 00:19:04,443 --> 00:19:07,779 Then give me one last chance. 307 00:19:08,313 --> 00:19:09,248 I'll prove myself to you. 308 00:19:09,314 --> 00:19:12,050 That sounds really scary. 309 00:19:12,885 --> 00:19:13,886 Yu-myeong. 310 00:19:15,521 --> 00:19:16,555 Fine. 311 00:19:17,656 --> 00:19:18,590 Prove yourself then. 312 00:19:19,358 --> 00:19:20,726 Are we getting back together then? 313 00:19:20,792 --> 00:19:22,094 We'll see. 314 00:19:31,103 --> 00:19:34,239 Yeon-doo, you can tell them now. 315 00:19:35,941 --> 00:19:36,775 Okay. 316 00:19:37,776 --> 00:19:39,878 Tell us what? 317 00:19:39,945 --> 00:19:43,949 I'm not sure, but they're making me nervous again. 318 00:19:45,017 --> 00:19:48,253 Yeon-doo and I would like to hold a small wedding ceremony. 319 00:19:48,921 --> 00:19:51,023 What? A wedding? 320 00:19:51,089 --> 00:19:53,592 Oh, I love that. 321 00:19:54,960 --> 00:19:58,263 He wanted to have it before I returned to work. 322 00:19:58,964 --> 00:20:00,666 My goodness. 323 00:20:00,732 --> 00:20:02,201 Mom. 324 00:20:02,734 --> 00:20:05,871 Jeez, I'm sorry for making a fool out of myself. 325 00:20:06,872 --> 00:20:10,976 I thought I'd never see her in a wedding dress. 326 00:20:11,043 --> 00:20:14,079 We said we'd have a wedding after she gave birth. 327 00:20:14,146 --> 00:20:16,248 You were faking your marriage at the time. 328 00:20:17,649 --> 00:20:19,885 We should've hurried with the wedding, 329 00:20:19,952 --> 00:20:22,754 but we were so busy. We're sorry. 330 00:20:22,821 --> 00:20:23,922 That's okay. 331 00:20:24,523 --> 00:20:26,692 I honestly thought it was a miracle 332 00:20:26,758 --> 00:20:28,961 that they came this far without breaking up. 333 00:20:29,628 --> 00:20:32,464 Let's set up a date while we're on the topic. 334 00:20:34,766 --> 00:20:38,337 We'd like to only invite our families and close friends. 335 00:20:38,403 --> 00:20:40,205 We want a humble wedding. 336 00:20:40,272 --> 00:20:43,008 Okay. That sounds wonderful. 337 00:20:43,075 --> 00:20:47,679 Let's bless this precious couple on that day. 338 00:20:47,746 --> 00:20:49,281 Yes, Mother. 339 00:20:49,948 --> 00:20:51,016 Goodness. 340 00:21:10,269 --> 00:21:11,770 Se-jin, where are you? 341 00:21:12,804 --> 00:21:15,173 Mom, I'm leaving now. 342 00:21:16,074 --> 00:21:20,178 Are you really leaving without saying goodbye to us in person? 343 00:21:20,679 --> 00:21:22,581 It's not like I'm leaving forever. 344 00:21:23,115 --> 00:21:24,516 Yes, you are. 345 00:21:25,350 --> 00:21:26,952 Because you hate us. 346 00:21:27,019 --> 00:21:29,588 What are you talking about? Don't be ridiculous. 347 00:21:29,655 --> 00:21:31,890 I was too busy taking care of your dad. 348 00:21:32,424 --> 00:21:34,059 Should I go there now? 349 00:21:34,960 --> 00:21:37,896 Don't come. I don't want to see you cry. 350 00:21:37,963 --> 00:21:41,133 Then do you want to speak to your dad? 351 00:21:43,969 --> 00:21:46,471 I'll call you when I land. Bye. 352 00:21:52,811 --> 00:21:54,112 Se-jin. 353 00:21:55,047 --> 00:21:56,148 Do you have to leave? 354 00:21:57,182 --> 00:21:59,818 You can study here too. 355 00:22:17,703 --> 00:22:20,105 Se-jin is flying out today. 356 00:22:20,172 --> 00:22:21,940 Did you just realize that? 357 00:22:25,410 --> 00:22:27,946 Every day feels the same at the hospital. 358 00:22:29,381 --> 00:22:31,283 She said she'll be back soon. 359 00:22:31,950 --> 00:22:35,153 She told me to take good care of you. 360 00:22:36,555 --> 00:22:39,791 She said not to worry and that she'd call when she landed. 361 00:22:41,226 --> 00:22:42,928 I think she's worried 362 00:22:43,562 --> 00:22:45,497 about leaving you behind. 363 00:22:49,501 --> 00:22:50,535 There. 364 00:22:51,870 --> 00:22:54,072 Eat up so you'll grow taller. 365 00:22:55,874 --> 00:22:58,043 -Goodness. -Hey, you're back. 366 00:22:58,110 --> 00:23:02,047 Looks like moving went well, seeing how happy you are. 367 00:23:02,714 --> 00:23:06,184 Yeon-doo and Tae-kyeong are going to have a wedding. 368 00:23:06,251 --> 00:23:07,719 A wedding? Seriously? 369 00:23:08,587 --> 00:23:10,188 They're having a wedding? 370 00:23:10,889 --> 00:23:12,924 Will she be wearing a wedding dress? 371 00:23:12,991 --> 00:23:16,361 She wants a simple one, so she might not wear one. 372 00:23:16,428 --> 00:23:19,931 Who cares if she doesn't wear one? She'll just need to look pretty. 373 00:23:19,998 --> 00:23:20,832 Right? 374 00:23:21,500 --> 00:23:24,703 Right. Tae-kyeong's sister is in charge of Su-gyeom's videos. 375 00:23:24,770 --> 00:23:25,704 -What? -What? 376 00:23:25,771 --> 00:23:27,472 She's Tae-kyeong's younger sister. 377 00:23:27,539 --> 00:23:29,174 I can't believe it. 378 00:23:29,908 --> 00:23:32,711 -Dad. -Su-gyeom, let's hurry home. 379 00:23:33,445 --> 00:23:34,346 What? 380 00:23:35,480 --> 00:23:38,450 What's wrong with him? She wasn't done eating. 381 00:23:38,517 --> 00:23:40,819 Who knows? I'm sure he can manage his own daughter. 382 00:23:40,886 --> 00:23:42,654 I'm going to focus on mine today. 383 00:23:45,624 --> 00:23:46,858 I see. 384 00:23:46,925 --> 00:23:49,060 So everyone only cares about their own kids. 385 00:23:54,032 --> 00:23:55,000 Dad. 386 00:23:55,567 --> 00:23:56,802 What does this mean? 387 00:23:57,402 --> 00:23:59,137 Yu-myeong is your in-law? 388 00:23:59,204 --> 00:24:00,972 Su-gyeom, I can explain it at home. 389 00:24:01,807 --> 00:24:03,141 No. 390 00:24:03,208 --> 00:24:08,446 So Yu-myeong is Uncle Tae-kyeong's sister? 391 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 Yes. 392 00:24:11,683 --> 00:24:12,884 Are you mad? 393 00:24:13,418 --> 00:24:14,319 Disappointed? 394 00:24:14,386 --> 00:24:18,390 No, who cares? What matters is that you love each other. 395 00:24:19,291 --> 00:24:21,893 You cry when she's not around. 396 00:24:22,861 --> 00:24:24,296 How did you know? 397 00:24:24,362 --> 00:24:26,798 I hear you sniffling every night. 398 00:24:27,866 --> 00:24:29,434 What did she say? 399 00:24:29,501 --> 00:24:32,204 Thankfully, she has opened up a bit. 400 00:24:32,871 --> 00:24:34,873 Really? That's a relief. 401 00:24:37,275 --> 00:24:38,210 Su-gyeom. 402 00:24:38,743 --> 00:24:40,679 Are you okay with us dating 403 00:24:41,446 --> 00:24:43,882 even though your mom is around? 404 00:24:44,816 --> 00:24:46,284 Do you like the café lady? 405 00:24:47,118 --> 00:24:48,253 Not anymore. 406 00:24:48,887 --> 00:24:50,889 That's what she said too. 407 00:24:50,956 --> 00:24:53,458 She said she used to like you. 408 00:24:54,459 --> 00:24:56,328 It'd be weird 409 00:24:56,394 --> 00:24:58,797 if you guys went out just for me. 410 00:24:59,898 --> 00:25:02,567 You must not take after me, Su-gyeom. 411 00:25:03,168 --> 00:25:05,103 -You're a smart girl. -Right? 412 00:25:06,204 --> 00:25:07,405 But Su-gyeom. 413 00:25:07,906 --> 00:25:10,742 You can call her "mom" once you feel comfortable enough. 414 00:25:11,409 --> 00:25:13,111 She is your mom, after all. 415 00:25:13,845 --> 00:25:14,846 Okay. 416 00:25:15,413 --> 00:25:17,015 Let's go home. 417 00:25:17,082 --> 00:25:19,684 Tell me how Yu-myeong opened up to you. 418 00:25:20,385 --> 00:25:21,419 Okay, let's go. 419 00:25:29,594 --> 00:25:30,528 Hey, 420 00:25:30,595 --> 00:25:32,597 Why are you zoning out? We need to prepare for dinner service. 421 00:25:33,331 --> 00:25:35,800 Bong-nim, I need to go to the bank. 422 00:25:37,202 --> 00:25:39,538 Hey, why do you need to go to the bank? 423 00:26:04,062 --> 00:26:05,564 Don't be so surprised. 424 00:26:05,630 --> 00:26:06,965 I'm here to see Hong-jun. 425 00:26:08,967 --> 00:26:11,536 Thank you for coming. 426 00:26:12,671 --> 00:26:15,073 I'm sure he'll be happy to know you're here. 427 00:26:18,843 --> 00:26:19,878 What did you say? 428 00:26:19,945 --> 00:26:21,346 PATIENT AFFAIRS TEAM 429 00:26:21,413 --> 00:26:23,181 Please check once again. 430 00:26:23,782 --> 00:26:25,784 Doesn't Im Hong-jun have any hospital bills due? 431 00:26:25,850 --> 00:26:28,353 No, they were just paid. 432 00:26:29,054 --> 00:26:29,955 Just paid? 433 00:26:31,790 --> 00:26:32,857 That can't be. 434 00:26:33,425 --> 00:26:35,293 I had trouble finding money, 435 00:26:35,360 --> 00:26:38,063 so I just took out my savings account. 436 00:26:40,332 --> 00:26:41,800 May I call the next patient? 437 00:26:41,866 --> 00:26:43,468 No, hold on. 438 00:26:43,535 --> 00:26:46,037 Can you at least tell me who paid? 439 00:26:46,104 --> 00:26:47,505 Was it Ms. Seonu Hui? 440 00:26:48,940 --> 00:26:52,310 CLEAN ROOM 441 00:26:56,214 --> 00:26:57,782 Why do you keep glancing? 442 00:26:58,950 --> 00:27:02,153 You must feel very guilty about something. 443 00:27:02,220 --> 00:27:03,221 Sorry? 444 00:27:04,055 --> 00:27:05,223 I… 445 00:27:07,092 --> 00:27:11,763 I'm sorry for burdening you last time. 446 00:27:12,464 --> 00:27:14,399 Please forget about how I begged you for help 447 00:27:15,033 --> 00:27:16,634 regarding Hong-jun. 448 00:27:19,137 --> 00:27:21,272 At least you have a conscience. 449 00:27:26,678 --> 00:27:27,979 Hi, Dae-sang. 450 00:27:28,046 --> 00:27:30,115 Hui, did you pay for the hospital bills? 451 00:27:30,181 --> 00:27:32,317 I'm with the Patient Affairs Team. 452 00:27:32,384 --> 00:27:34,352 They said someone paid for all his bills. 453 00:27:36,788 --> 00:27:37,889 His hospital bills? 454 00:27:40,525 --> 00:27:41,760 Take this. 455 00:27:43,028 --> 00:27:45,296 Dae-sang, I'll call you back later. 456 00:27:48,466 --> 00:27:51,469 We made red bean rice cake to wish the children good health. 457 00:27:52,303 --> 00:27:55,206 Please give Hong-jun some. 458 00:27:56,408 --> 00:27:57,575 I should get going. 459 00:27:58,243 --> 00:28:00,278 Wait. Hold on. 460 00:28:00,345 --> 00:28:01,546 What do you want? 461 00:28:05,116 --> 00:28:10,288 Were you the one who paid for Hong-jun's bills? 462 00:28:14,826 --> 00:28:16,094 Thank you. 463 00:28:16,594 --> 00:28:20,465 Thanks to you, Hong-jun will live. 464 00:28:22,233 --> 00:28:23,768 Don't thank me. 465 00:28:23,835 --> 00:28:25,203 Thank Hong-jun. 466 00:28:25,804 --> 00:28:27,439 I only did it for his sake. 467 00:28:29,741 --> 00:28:34,212 I thought it was absurd when Hong-jun asked me 468 00:28:34,279 --> 00:28:36,281 to become his mom instead, 469 00:28:37,715 --> 00:28:38,817 but I was also happy. 470 00:28:39,617 --> 00:28:41,453 I knew he only said that 471 00:28:42,253 --> 00:28:43,688 because he pitied you 472 00:28:44,823 --> 00:28:47,358 and didn't want to concern you anymore. 473 00:28:50,695 --> 00:28:51,796 But I was still excited. 474 00:28:54,699 --> 00:28:55,900 To be honest, 475 00:28:57,402 --> 00:28:59,003 I even thought about… 476 00:29:01,272 --> 00:29:02,540 taking him in. 477 00:29:03,575 --> 00:29:04,676 Because… 478 00:29:07,879 --> 00:29:10,281 I had been so desperate to be a mom. 479 00:29:18,490 --> 00:29:19,958 I sound like an idiot, don't I? 480 00:29:27,899 --> 00:29:29,367 You can let go now. 481 00:29:30,068 --> 00:29:33,404 I may not ever become a mom, but I can always help other moms. 482 00:29:34,239 --> 00:29:39,310 Ask my husband and me for help if something happens to Hong-jun. 483 00:29:39,377 --> 00:29:41,179 My husband agreed on that too. 484 00:29:44,616 --> 00:29:46,084 Thank you so much. 485 00:29:46,818 --> 00:29:50,722 I will forever repay you for this kindness. 486 00:29:51,589 --> 00:29:54,025 I promise to repay you 487 00:29:54,893 --> 00:29:57,262 at all costs. 488 00:30:18,750 --> 00:30:19,851 What is it? 489 00:30:20,585 --> 00:30:23,121 I said I'd call you after I landed. 490 00:30:23,188 --> 00:30:25,056 Se-jin, this is bad. 491 00:30:25,123 --> 00:30:26,991 Your dad suddenly disappeared. 492 00:30:27,058 --> 00:30:27,992 What? 493 00:30:29,260 --> 00:30:31,496 He must be somewhere in the hospital. Look around. 494 00:30:31,563 --> 00:30:33,932 I did, but I don't see him anywhere. 495 00:30:34,432 --> 00:30:38,403 His second procedure is today. What do I do? 496 00:30:44,375 --> 00:30:46,611 I need to board now. Bye. 497 00:30:50,615 --> 00:30:51,716 Se-jin. 498 00:30:55,753 --> 00:30:56,721 I'm just in time. 499 00:30:56,788 --> 00:30:58,223 I thought I missed you. 500 00:30:58,723 --> 00:31:01,292 What are you doing here? 501 00:31:03,361 --> 00:31:04,762 I came to give you this. 502 00:31:06,931 --> 00:31:09,267 You don't have to call me, but do call your mom. 503 00:31:22,013 --> 00:31:23,715 What the hell is he thinking? 504 00:31:30,088 --> 00:31:31,089 Take this back. 505 00:31:31,155 --> 00:31:32,824 I don't need your money. 506 00:31:36,361 --> 00:31:38,496 Dad! 507 00:31:39,731 --> 00:31:40,898 Se-jin. 508 00:31:41,399 --> 00:31:42,734 What's wrong? 509 00:31:43,601 --> 00:31:45,069 I'm sorry, Se-jin. 510 00:31:47,305 --> 00:31:50,208 He's sick here! Please call 911! 511 00:31:51,009 --> 00:31:52,043 Dad. 512 00:31:54,879 --> 00:31:56,247 Dad. 513 00:31:57,548 --> 00:31:59,083 Ho! 514 00:31:59,150 --> 00:32:00,919 Honey! 515 00:32:00,985 --> 00:32:02,420 Honey. 516 00:32:03,054 --> 00:32:04,489 Please wait outside. 517 00:32:05,223 --> 00:32:06,291 Ho! 518 00:32:11,396 --> 00:32:13,998 Se-jin, what's happening to him? 519 00:32:14,499 --> 00:32:16,934 Why are you here as well? 520 00:32:19,237 --> 00:32:20,204 Later. 521 00:32:21,306 --> 00:32:22,640 I'll explain later. 522 00:32:30,415 --> 00:32:31,449 Goodness. 523 00:32:33,184 --> 00:32:35,720 It was so hard to put her to bed today. 524 00:32:35,787 --> 00:32:39,357 She must've not wanted to sleep because everyone doted on her. 525 00:32:40,558 --> 00:32:41,993 We're in huge trouble. 526 00:32:42,627 --> 00:32:46,631 We don't need to prepare anything since the wedding will be small. 527 00:32:47,265 --> 00:32:49,634 Who should we ask to officiate the wedding? 528 00:32:49,701 --> 00:32:52,837 I'm not sure. 529 00:32:53,504 --> 00:32:54,605 Let me think about it. 530 00:32:55,540 --> 00:32:57,175 I need to go to the main house. 531 00:32:57,241 --> 00:32:59,711 I left Ha-neul's baby food in the fridge. 532 00:33:06,117 --> 00:33:07,385 Let's see. 533 00:33:08,119 --> 00:33:10,788 Who should we ask to officiate the wedding? 534 00:33:11,756 --> 00:33:12,724 Officiate? 535 00:33:13,558 --> 00:33:15,259 Are you telling me 536 00:33:15,326 --> 00:33:19,497 to write and read something for your wedding? 537 00:33:19,564 --> 00:33:20,732 Don't be absurd. 538 00:33:20,798 --> 00:33:23,067 I just started learning how to read and write. 539 00:33:23,134 --> 00:33:26,437 You gave that great speech during the class president election. 540 00:33:26,504 --> 00:33:30,375 You'll just be congratulating your grandson on his wedding. 541 00:33:30,441 --> 00:33:31,876 It's nothing grand. 542 00:33:31,943 --> 00:33:34,345 Goodness, but it's still nerve-racking. 543 00:33:35,313 --> 00:33:38,049 Tae-kyeong is going to laugh at me. 544 00:33:38,116 --> 00:33:41,419 I'll make sure he can't. 545 00:33:42,620 --> 00:33:46,124 Having you officiate our wedding would be 546 00:33:46,190 --> 00:33:48,559 the most meaningful gift ever. 547 00:33:49,427 --> 00:33:51,662 You and Tae-kyeong have more history 548 00:33:51,729 --> 00:33:55,967 than a regular grandmother and her biological grandson. 549 00:33:57,769 --> 00:34:00,872 All right. I'll give it some serious thought. 550 00:34:02,507 --> 00:34:05,143 Right, did you hear about Principal Jang? 551 00:34:06,277 --> 00:34:07,945 Principal Jang? 552 00:34:08,012 --> 00:34:10,648 He hasn't been at school because of his heart issues. 553 00:34:11,315 --> 00:34:13,618 You should visit him at the hospital sometime. 554 00:34:14,118 --> 00:34:16,054 Okay. 555 00:34:18,156 --> 00:34:21,392 Does this mean you'll be officiating our wedding? 556 00:34:24,996 --> 00:34:25,930 Officiate? 557 00:34:25,997 --> 00:34:27,131 Yes, Mother. 558 00:34:27,698 --> 00:34:30,768 You're the best candidate we have. 559 00:34:31,335 --> 00:34:32,437 Me? 560 00:34:32,503 --> 00:34:33,571 You bet. 561 00:34:33,638 --> 00:34:35,273 You're studying at your age. 562 00:34:35,339 --> 00:34:38,009 You're the top student and an excellent writer. 563 00:34:38,676 --> 00:34:43,347 A respectable mother officiating her daughter's wedding. 564 00:34:43,414 --> 00:34:44,982 I'm so excited. 565 00:34:45,049 --> 00:34:48,820 What if Yeon-doo laughs at my writing? 566 00:34:48,886 --> 00:34:50,922 She's a language studies teacher. 567 00:34:50,988 --> 00:34:53,958 I'll make sure she doesn't do that. 568 00:34:54,892 --> 00:34:58,463 I'd love to see you officiating our wedding. 569 00:34:59,230 --> 00:35:01,766 I'm actually pretty shy on stage. 570 00:35:01,833 --> 00:35:04,068 I shouldn't ruin my daughter's wedding. 571 00:35:04,735 --> 00:35:06,370 What do you mean? 572 00:35:07,038 --> 00:35:09,273 You even ran for student president. 573 00:35:10,408 --> 00:35:13,244 This is different because my in-laws will be there. 574 00:35:13,811 --> 00:35:15,146 I'll give it some thought. 575 00:35:15,213 --> 00:35:17,949 No, you must do it. At all costs. 576 00:35:18,516 --> 00:35:20,651 All right. Just hang up already. 577 00:35:23,855 --> 00:35:25,423 Goodness. 578 00:35:26,090 --> 00:35:27,792 He wants me to do it? 579 00:35:29,160 --> 00:35:30,761 Unbelievable. 580 00:35:32,130 --> 00:35:33,564 You're back. 581 00:35:34,365 --> 00:35:35,266 Where's the baby food? 582 00:35:35,800 --> 00:35:38,936 Goodness, I totally forgot. 583 00:35:39,637 --> 00:35:40,838 I can pick it up tomorrow. 584 00:35:41,806 --> 00:35:43,407 -Look-- -Look-- 585 00:35:44,509 --> 00:35:45,610 You can go first. 586 00:35:47,545 --> 00:35:48,980 It's nothing. 587 00:35:49,046 --> 00:35:51,616 I'll let you know once it's confirmed. 588 00:35:51,682 --> 00:35:52,517 What was your thing? 589 00:35:53,184 --> 00:35:55,353 Me too. 590 00:35:55,419 --> 00:35:57,088 I've yet to confirm it. 591 00:35:57,155 --> 00:35:58,789 I see. 592 00:35:58,856 --> 00:36:00,157 All right then. 593 00:36:03,895 --> 00:36:05,696 Nice. 594 00:36:13,137 --> 00:36:15,706 Thankfully, his heart rate is stable now. 595 00:36:15,773 --> 00:36:18,109 We increased the dose of his medication. 596 00:36:18,175 --> 00:36:20,978 The second procedure will be pushed back to tomorrow. 597 00:36:21,045 --> 00:36:22,213 Thank you. 598 00:36:23,080 --> 00:36:24,415 Thank you, doctor. 599 00:36:29,420 --> 00:36:31,722 We should eat something. 600 00:36:31,789 --> 00:36:33,624 I'll go buy something. 601 00:36:34,358 --> 00:36:37,361 Stay with your dad once he comes out. 602 00:37:08,059 --> 00:37:10,261 You must have missed your flight because of me. 603 00:37:12,863 --> 00:37:14,265 I got in your way once-- 604 00:37:14,332 --> 00:37:15,800 Don't talk too much. 605 00:37:16,834 --> 00:37:17,868 You're tired. 606 00:37:21,072 --> 00:37:24,842 You're such a good person to others. 607 00:37:26,677 --> 00:37:28,512 But the opposite to me. 608 00:37:32,049 --> 00:37:33,517 "Don't lie." 609 00:37:34,552 --> 00:37:36,220 "Live a righteous life." 610 00:37:37,488 --> 00:37:41,092 Why did you lie to me after telling me all that? 611 00:37:41,993 --> 00:37:43,995 Why did you want to send me away 612 00:37:45,196 --> 00:37:46,797 while hiding your illness? 613 00:37:53,471 --> 00:37:55,172 I know what I did was wrong. 614 00:37:57,008 --> 00:37:59,910 I coveted things I shouldn't have. 615 00:38:02,013 --> 00:38:03,114 But still… 616 00:38:04,782 --> 00:38:06,851 I thought you'd never point your finger at me 617 00:38:08,419 --> 00:38:10,087 even if everyone else did. 618 00:38:11,989 --> 00:38:13,190 You know how much 619 00:38:14,091 --> 00:38:16,327 I struggled growing up. 620 00:38:16,994 --> 00:38:19,196 So I thought you'd understand. 621 00:38:20,831 --> 00:38:23,734 I thought you'd empathize and understand me. 622 00:38:25,770 --> 00:38:27,004 But… 623 00:38:31,208 --> 00:38:33,144 you were the first to point your finger. 624 00:38:34,945 --> 00:38:37,448 You said I was wrong and impossible. 625 00:38:38,749 --> 00:38:42,119 So why are you pretending you care about me now? 626 00:38:44,021 --> 00:38:46,724 Why are you pretending you love me? 627 00:38:48,559 --> 00:38:50,361 I am sorry. 628 00:38:52,563 --> 00:38:54,498 I forced you to live like me. 629 00:38:56,767 --> 00:38:58,736 I was arrogant. 630 00:39:02,506 --> 00:39:04,342 I'm sorry, Se-jin. 631 00:39:06,210 --> 00:39:08,379 I got in your way once again. 632 00:39:09,013 --> 00:39:10,081 I'm sorry. 633 00:39:14,752 --> 00:39:16,654 You didn't get in my way. 634 00:39:17,922 --> 00:39:19,557 Don't be weak. 635 00:39:19,623 --> 00:39:21,892 Get back on your feet. 636 00:39:23,594 --> 00:39:26,364 I'm going to fly out as soon as you're all better. 637 00:39:27,631 --> 00:39:28,799 And… 638 00:39:29,667 --> 00:39:31,369 I won't come back. 639 00:39:32,903 --> 00:39:35,539 Stop being so mean. 640 00:39:52,757 --> 00:39:53,891 Thank you. 641 00:39:59,363 --> 00:40:00,331 What? 642 00:40:01,065 --> 00:40:02,032 You look handsome. 643 00:40:02,099 --> 00:40:04,101 -So do you. -Thank you. 644 00:40:23,387 --> 00:40:25,222 Oh, my. 645 00:40:33,063 --> 00:40:35,699 Yes, you're the groom. 646 00:40:35,766 --> 00:40:38,469 Act as cool and handsome as you want. 647 00:40:39,103 --> 00:40:42,339 Cheon-myeong, he strangely makes my suit look not as nice. 648 00:40:42,406 --> 00:40:43,274 I agree. 649 00:40:43,340 --> 00:40:44,442 What? 650 00:40:44,508 --> 00:40:46,076 But I didn't say anything. 651 00:40:46,143 --> 00:40:48,279 -That makes it more annoying. -That makes it more annoying. 652 00:40:50,414 --> 00:40:52,716 You should play golf with Father from time to time. 653 00:40:53,350 --> 00:40:55,753 I hate sports. Breathing is the best exercise. 654 00:40:55,820 --> 00:40:57,521 He's the laziest one of us. 655 00:40:57,588 --> 00:41:00,391 This won't do. Let's drag him there. 656 00:41:01,058 --> 00:41:02,159 I'm not going. 657 00:41:02,226 --> 00:41:03,260 Let me see you. 658 00:41:04,128 --> 00:41:05,563 Looking good, kid. 659 00:41:05,629 --> 00:41:06,764 You look good too. 660 00:41:09,266 --> 00:41:12,503 Her wedding is tomorrow, so please take extra good care of her. 661 00:41:12,570 --> 00:41:15,739 Okay, don't worry. Her face will glow tomorrow. 662 00:41:16,874 --> 00:41:18,542 You're so tan. 663 00:41:18,609 --> 00:41:20,744 It'd be great if you could get a massage too. 664 00:41:20,811 --> 00:41:23,914 I've been playing golf often these days. 665 00:41:25,082 --> 00:41:27,485 You should try to learn golf. 666 00:41:27,551 --> 00:41:30,721 Your in-laws sell golf wear. You should be able to play. 667 00:41:30,788 --> 00:41:31,956 You're right. 668 00:41:32,022 --> 00:41:34,425 Why don't you practice golfing with us? 669 00:41:37,094 --> 00:41:38,028 Yeon-doo. 670 00:41:43,834 --> 00:41:44,969 Let her be. 671 00:41:45,569 --> 00:41:49,006 She must be tired from tending to her baby and preparing for the wedding. 672 00:41:49,073 --> 00:41:51,542 Plus, she's preparing to go back to work. 673 00:41:57,214 --> 00:41:58,048 Hey, honey. 674 00:41:58,949 --> 00:42:00,651 Yeon-doo will be done soon. 675 00:42:01,785 --> 00:42:02,820 Really? 676 00:42:02,887 --> 00:42:04,221 We're going there too. 677 00:42:09,727 --> 00:42:14,098 Yeon-doo, you look gorgeous. I love the color and the design. 678 00:42:15,532 --> 00:42:17,835 This is my first golf wear, so it feels awkward. 679 00:42:18,435 --> 00:42:20,905 Wear them often so you can get used to them. 680 00:42:20,971 --> 00:42:22,473 I'll buy you a few pieces. 681 00:42:23,807 --> 00:42:25,342 Why do I need to wear one too? 682 00:42:25,409 --> 00:42:28,779 We should play golf as a family. Is that so hard for you? 683 00:42:29,446 --> 00:42:31,148 You're unbelievable. 684 00:42:31,215 --> 00:42:32,182 Just say thanks. 685 00:42:36,620 --> 00:42:37,922 -Hello, Grandmother. -Hello, Mother. 686 00:42:39,156 --> 00:42:40,257 What? 687 00:42:40,324 --> 00:42:41,191 What? 688 00:42:41,859 --> 00:42:43,661 -Thank you. -Thank you. 689 00:42:45,262 --> 00:42:46,530 -Grandmother will officiate-- -Mother will officiate-- 690 00:42:48,332 --> 00:42:49,466 What do you mean? 691 00:42:49,533 --> 00:42:51,302 Why would Grandmother do it? 692 00:42:51,368 --> 00:42:54,805 What are you talking about? Why would my mom do it? 693 00:42:55,439 --> 00:42:57,441 Grandmother needs to officiate it. 694 00:42:57,508 --> 00:42:59,643 It wasn't easy to get her to agree. 695 00:42:59,710 --> 00:43:01,512 Same goes for me. 696 00:43:01,579 --> 00:43:04,982 I barely managed to persuade her to do it. 697 00:43:05,049 --> 00:43:06,250 Call Grandmother back. 698 00:43:07,117 --> 00:43:09,019 Call my mom and tell her 699 00:43:09,086 --> 00:43:11,255 -that Grandmother will do it. -No way. 700 00:43:11,322 --> 00:43:12,323 Yes way. 701 00:43:18,629 --> 00:43:21,065 Do they not see us or something? 702 00:43:21,799 --> 00:43:22,933 What's wrong with them? 703 00:43:23,000 --> 00:43:25,269 Is this something to argue about? 704 00:43:25,336 --> 00:43:29,506 Let them be. Everyone argues before their wedding. 705 00:43:29,573 --> 00:43:32,509 I'm glad that they know how to argue. 706 00:43:42,920 --> 00:43:44,755 MOM 707 00:43:45,689 --> 00:43:48,525 Ha-neul, are you having a good time with Grandma? 708 00:43:48,592 --> 00:43:50,361 Did you call because you missed me? 709 00:43:52,062 --> 00:43:54,131 Ha-neul, it's Mom. 710 00:43:54,198 --> 00:43:56,533 I miss you so much. 711 00:43:56,600 --> 00:43:58,202 This is my phone. 712 00:43:59,036 --> 00:44:01,438 Ha-neul, did you eat? 713 00:44:02,740 --> 00:44:04,008 Don't be like that. 714 00:44:04,675 --> 00:44:08,178 Ha-neul, did you cry today or not? 715 00:44:10,981 --> 00:44:15,252 Goodness, did you guys fight? She's startled. 716 00:44:17,888 --> 00:44:19,757 Ha-neul, I'm sorry. 717 00:44:19,823 --> 00:44:21,992 I'm sorry, Ha-neul. 718 00:44:22,059 --> 00:44:22,893 Don't cry. 719 00:44:22,960 --> 00:44:25,829 Show her you're happy together. 720 00:44:27,398 --> 00:44:28,832 -Ha-neul. -Ha-neul. 721 00:44:30,401 --> 00:44:31,635 She's finally smiling. 722 00:44:31,702 --> 00:44:35,072 See? She can tell by your voices. 723 00:44:35,706 --> 00:44:37,941 I know you're on edge about tomorrow's wedding, 724 00:44:38,008 --> 00:44:39,510 but be careful in front of her. 725 00:44:40,611 --> 00:44:41,779 -Okay. -Okay. 726 00:44:42,446 --> 00:44:43,681 Right, Yeon-doo. 727 00:44:43,747 --> 00:44:45,883 You're sleeping at your mom's tonight, right? 728 00:44:46,917 --> 00:44:47,985 Yes, Mother. 729 00:44:48,052 --> 00:44:51,321 I hope you spend some quality time with her before the wedding. 730 00:44:52,056 --> 00:44:54,458 I'll take good care of Ha-neul. 731 00:44:55,192 --> 00:44:56,660 Thank you, Mother. 732 00:44:56,727 --> 00:44:59,663 Tae-kyeong, make sure you drop her off. 733 00:45:00,497 --> 00:45:02,332 Okay, I will. 734 00:45:07,805 --> 00:45:11,008 I'm sorry for being edgy. 735 00:45:11,742 --> 00:45:14,278 I was even worse. I'm sorry. 736 00:45:15,979 --> 00:45:17,748 I don't like arguing with you. 737 00:45:17,815 --> 00:45:22,753 I'm worried this might affect Ha-neul. 738 00:45:25,155 --> 00:45:29,193 Why don't we have them give speeches instead of having an officiant? 739 00:45:30,027 --> 00:45:32,496 That's great. We can have as many as we want. 740 00:45:32,563 --> 00:45:34,398 That's such a simple solution. 741 00:45:37,101 --> 00:45:38,535 Let's go to your mom's now. 742 00:45:39,703 --> 00:45:41,905 I have somewhere I want to stop by. 743 00:45:49,813 --> 00:45:51,815 Dad, are you okay? 744 00:45:52,716 --> 00:45:54,017 Yes, I'm feeling good today. 745 00:45:54,885 --> 00:45:57,354 You should fly out today. 746 00:46:13,370 --> 00:46:15,506 How did you know I was here? 747 00:46:16,273 --> 00:46:18,842 Grandmother told us. 748 00:46:19,710 --> 00:46:21,645 We should've come sooner. 749 00:46:21,712 --> 00:46:23,113 I'm sorry for coming so late. 750 00:46:23,180 --> 00:46:29,586 Ms. Eun and Ms. Gang told me about everything that's been going on. 751 00:46:29,653 --> 00:46:31,455 I heard you faced many obstacles. 752 00:46:32,656 --> 00:46:35,192 It's nice to see you're staying strong together. 753 00:46:39,163 --> 00:46:41,365 I'm sorry about everything. 754 00:46:42,533 --> 00:46:45,135 Please don't say that. 755 00:46:45,202 --> 00:46:47,604 We're all meant to be with who we're meant to be. 756 00:46:49,106 --> 00:46:50,574 Thank you for visiting. 757 00:46:51,175 --> 00:46:52,476 I'll be discharged soon. 758 00:47:03,420 --> 00:47:04,288 Hold on. 759 00:47:10,594 --> 00:47:12,696 Is Ha-neul doing well? 760 00:47:12,763 --> 00:47:15,666 Yes, thanks to you. 761 00:47:15,732 --> 00:47:19,570 Thank you for telling me where Jun-ha was. 762 00:47:21,305 --> 00:47:23,340 It was Jun-ha who came to you. 763 00:47:24,041 --> 00:47:26,610 Still, you were of great help. 764 00:47:27,744 --> 00:47:30,547 I wanted to thank you. 765 00:47:34,484 --> 00:47:37,621 I'm sorry about everything. 766 00:47:40,357 --> 00:47:41,491 I really am. 767 00:47:45,629 --> 00:47:46,797 At first, 768 00:47:47,364 --> 00:47:50,067 all I had was resentment. 769 00:47:51,101 --> 00:47:52,502 I didn't think about my wrongdoings. 770 00:47:53,770 --> 00:47:56,773 I just wanted to split you up. 771 00:47:58,909 --> 00:48:01,311 But seeing you in pain 772 00:48:02,012 --> 00:48:03,580 didn't make me feel any better. 773 00:48:04,381 --> 00:48:05,716 I felt worse. 774 00:48:07,084 --> 00:48:08,485 Ms. Jang. 775 00:48:08,552 --> 00:48:11,889 I finally understand why my dad 776 00:48:12,589 --> 00:48:14,191 tried to stop me. 777 00:48:15,292 --> 00:48:21,698 So I wanted to ask for your forgiveness if I had the chance. 778 00:48:25,936 --> 00:48:27,337 It's all in the past. 779 00:48:27,404 --> 00:48:31,241 So I hope we'll all move on. 780 00:48:31,875 --> 00:48:32,943 She's right. 781 00:48:33,010 --> 00:48:35,178 You don't have to feel guilty anymore. 782 00:48:35,245 --> 00:48:38,148 I hope you'll find happiness too. 783 00:48:49,359 --> 00:48:51,461 Can you watch her again today? 784 00:48:52,696 --> 00:48:54,264 Don't worry. You can go. 785 00:48:56,700 --> 00:48:59,736 Su-gyeom, will you be a good girl and wait for me? 786 00:48:59,803 --> 00:49:02,406 Yes, I'll be right here. 787 00:49:02,472 --> 00:49:05,475 Do you think you'll succeed today? 788 00:49:19,289 --> 00:49:21,391 How long has it been? 789 00:49:22,225 --> 00:49:24,661 I think it's been a week already. 790 00:49:25,796 --> 00:49:27,531 He still has a long way to go. 791 00:49:28,498 --> 00:49:31,501 If I were her, It'd take at least a month. 792 00:49:36,673 --> 00:49:38,141 There she is. 793 00:49:38,875 --> 00:49:40,010 Hey. 794 00:49:40,877 --> 00:49:42,045 Let's watch. 795 00:49:50,454 --> 00:49:51,855 Let me walk you home. 796 00:49:53,023 --> 00:49:54,524 I'll be here tomorrow, 797 00:49:54,591 --> 00:49:57,194 the day after that, and the day after that. 798 00:49:58,095 --> 00:49:59,763 But I won't do it anymore 799 00:50:00,263 --> 00:50:01,932 if you feel uncomfortable. 800 00:50:05,669 --> 00:50:08,005 Fine. This will be my last time. 801 00:50:15,779 --> 00:50:17,180 What are you waiting for? 802 00:50:18,482 --> 00:50:19,316 What? 803 00:50:20,484 --> 00:50:22,252 I haven't forgiven you yet. 804 00:50:22,319 --> 00:50:25,655 Doing this for a week won't give me reassurance. 805 00:50:26,490 --> 00:50:27,591 I know. 806 00:50:27,657 --> 00:50:30,127 You can keep an eye on me and see how I do. 807 00:50:49,479 --> 00:50:50,881 I'm glad. 808 00:50:50,947 --> 00:50:52,215 Me too. 809 00:50:52,816 --> 00:50:56,119 He saw some progress today. 810 00:50:58,655 --> 00:51:01,458 Why is he such a child? 811 00:51:01,525 --> 00:51:02,926 She deserves better. 812 00:51:02,993 --> 00:51:06,229 Let's make sure they don't break up this time. 813 00:51:07,531 --> 00:51:08,598 Mom. 814 00:51:10,434 --> 00:51:13,637 What did you just say? 815 00:51:14,304 --> 00:51:16,072 Did you call me "Mom"? 816 00:51:17,808 --> 00:51:22,979 My dad said I could call you that once I felt more comfortable around you. 817 00:51:30,020 --> 00:51:32,823 Thank you for opening up to me. 818 00:51:34,724 --> 00:51:36,493 Thank you so much. 819 00:51:37,761 --> 00:51:38,762 Mom. 820 00:51:39,429 --> 00:51:44,768 I like Dad, Yu-myeong, and you all the same. 821 00:51:45,435 --> 00:51:47,704 Let's all get along. 822 00:51:57,547 --> 00:51:59,449 ILMIRI GOLD JJIMDAK 823 00:51:59,516 --> 00:52:01,451 -Thank you. -Thank you. 824 00:52:02,152 --> 00:52:04,788 -Mom, we're here. -Hey. Come on in. 825 00:52:04,855 --> 00:52:07,057 The whole place is packed. 826 00:52:07,123 --> 00:52:08,391 You should open a second one. 827 00:52:08,458 --> 00:52:12,095 Right? I'm up for it, but not she's not. 828 00:52:12,162 --> 00:52:14,431 We just got this one all set up. 829 00:52:14,498 --> 00:52:18,368 You should've just gone home since I'll be done here soon. 830 00:52:18,435 --> 00:52:22,205 I wanted to see you two. 831 00:52:22,272 --> 00:52:25,742 Let me borrow Yeon-doo for the day. 832 00:52:25,809 --> 00:52:28,478 Please tell your parents I said thanks. 833 00:52:28,545 --> 00:52:31,047 Sure, Mother. I'll see you at the wedding tomorrow. 834 00:52:31,114 --> 00:52:33,083 Can we have more side dishes? 835 00:52:33,150 --> 00:52:34,651 Sure. 836 00:52:36,119 --> 00:52:40,390 I know I keep saying this, but how is a doctor a good server too? 837 00:52:40,457 --> 00:52:42,025 It's such a mystery to me. 838 00:52:42,792 --> 00:52:43,960 I agree. 839 00:52:44,628 --> 00:52:46,129 Goodness. 840 00:52:50,400 --> 00:52:56,006 Flower girl Oh Su-gyeom, please come on out. 841 00:52:58,141 --> 00:53:01,011 You look like an angel. 842 00:53:01,611 --> 00:53:03,413 You better watch out. 843 00:53:03,480 --> 00:53:08,485 I agree. I'm the bride, but you'll look prettier than I do. 844 00:53:08,552 --> 00:53:09,786 Don't worry. 845 00:53:09,853 --> 00:53:12,489 I'll try my best not to outshine you. 846 00:53:13,223 --> 00:53:16,459 It's common sense for a wedding guest. 847 00:53:17,127 --> 00:53:18,929 Thanks, Su-gyeom. 848 00:53:20,564 --> 00:53:22,699 I'm already dying inside. 849 00:53:22,766 --> 00:53:26,403 To think some guy will eventually want to marry Su-gyeom… 850 00:53:28,538 --> 00:53:31,841 Dad, don't you think you should put up with my husband 851 00:53:31,908 --> 00:53:34,844 since I've put up with you all this time? 852 00:53:35,779 --> 00:53:40,517 Su-gyeom, you always say the right things, unlike your dad. 853 00:53:41,217 --> 00:53:43,987 He still has a long way to go. 854 00:53:44,054 --> 00:53:46,022 You're absolutely right. 855 00:53:47,157 --> 00:53:49,125 You don't know your daughter at all. 856 00:53:49,893 --> 00:53:50,894 I guess not. 857 00:54:03,740 --> 00:54:04,741 Mom, 858 00:54:05,375 --> 00:54:09,079 I'm sorry for making you worry for so long. 859 00:54:10,747 --> 00:54:11,948 Don't worry about it. 860 00:54:12,716 --> 00:54:14,718 It's not easy to become a mom. 861 00:54:16,319 --> 00:54:19,122 I never thought a day like this would come when you left 862 00:54:19,189 --> 00:54:21,091 saying you'd give birth to Ha-neul. 863 00:54:22,559 --> 00:54:23,827 Me neither. 864 00:54:24,828 --> 00:54:28,064 I didn't think I'd meet Tae-kyeong again 865 00:54:28,131 --> 00:54:30,600 or raise Ha-neul together. 866 00:54:32,268 --> 00:54:34,537 Life is just unpredictable. 867 00:54:35,572 --> 00:54:37,374 I'm not worried about anything anymore. 868 00:54:39,275 --> 00:54:40,844 Mom. 869 00:54:41,478 --> 00:54:43,913 I want to ask you something. 870 00:54:44,848 --> 00:54:45,682 What is it? 871 00:54:45,749 --> 00:54:48,852 Can you do a congratulatory speech instead of officiating? 872 00:54:49,486 --> 00:54:51,655 We decided not to have an officiant. 873 00:54:52,922 --> 00:54:54,224 Really? 874 00:54:54,291 --> 00:54:56,760 There's no big difference between those two. 875 00:54:57,794 --> 00:54:58,762 Sure then. 876 00:54:59,763 --> 00:55:02,232 I hope I won't be tense in front of your in-laws. 877 00:55:03,099 --> 00:55:06,536 It's okay. You won't be the only one doing it. 878 00:55:07,637 --> 00:55:08,538 What? 879 00:55:10,040 --> 00:55:11,074 Who is it? 880 00:55:13,009 --> 00:55:14,411 Mom. 881 00:55:14,477 --> 00:55:17,514 Who else is doing it other than me? 882 00:55:18,448 --> 00:55:19,516 What? 883 00:55:26,589 --> 00:55:27,924 "Her name was Real…" 884 00:55:27,991 --> 00:55:30,093 "Truly love each other 885 00:55:30,160 --> 00:55:31,428 and…" 886 00:55:34,297 --> 00:55:35,498 No way. 887 00:55:43,640 --> 00:55:45,408 -So you're giving a speech. -Yes. 888 00:55:46,476 --> 00:55:48,578 I heard you were too. 889 00:55:48,645 --> 00:55:49,679 Did you work hard on it? 890 00:55:50,680 --> 00:55:52,115 Not really. 891 00:55:52,816 --> 00:55:54,150 We just need to say a few things. 892 00:55:54,217 --> 00:55:56,219 We don't need to prepare for anything. 893 00:55:57,420 --> 00:55:58,555 What about you? 894 00:55:59,255 --> 00:56:02,325 I just wrote some stuff this morning. 895 00:56:02,892 --> 00:56:05,128 I hope you won't ridicule me after you hear it. 896 00:56:05,195 --> 00:56:06,696 Of course you did. 897 00:56:07,397 --> 00:56:08,832 I should get going. 898 00:56:12,936 --> 00:56:14,804 I hope she didn't write a better speech than mine. 899 00:56:18,241 --> 00:56:19,342 -Congratulations. -Thanks. 900 00:56:19,409 --> 00:56:20,910 -Congratulations. -Hello. 901 00:56:20,977 --> 00:56:21,911 Hello. 902 00:56:21,978 --> 00:56:22,879 Congratulations. 903 00:56:22,946 --> 00:56:27,517 Unbelievable. Ms. Eun's tutor was your daughter? 904 00:56:27,584 --> 00:56:29,953 I can't believe it. 905 00:56:30,019 --> 00:56:33,156 I didn't know you were in-laws. 906 00:56:33,823 --> 00:56:37,293 She's marrying the doctor, not the guy who tried to steal her baby? 907 00:56:37,360 --> 00:56:40,463 Stop talking nonsense and go find your seats. 908 00:56:40,530 --> 00:56:41,631 -Congratulations. -Congratulations. 909 00:56:41,698 --> 00:56:42,766 -Congratulations. -Hello. 910 00:56:42,832 --> 00:56:45,101 -Congratulations. -Congratulations. 911 00:56:45,168 --> 00:56:47,771 Dr. Gong, I hope this wedding will end peacefully. 912 00:56:48,438 --> 00:56:52,242 Me too. I hope he won't get dragged out by another woman. 913 00:56:53,376 --> 00:56:55,078 You should hurry in. 914 00:56:55,845 --> 00:56:56,980 Go on in. 915 00:56:58,581 --> 00:57:00,583 -Congratulations. -Thank you. 916 00:57:00,650 --> 00:57:01,584 Hey, Hui. 917 00:57:01,651 --> 00:57:02,986 Hello. 918 00:57:03,052 --> 00:57:04,788 I invited her too. 919 00:57:04,854 --> 00:57:05,822 I'm glad you did. 920 00:57:06,689 --> 00:57:08,158 Yeon-doo told me. 921 00:57:08,224 --> 00:57:09,859 Thank you. 922 00:57:15,331 --> 00:57:17,100 -Hello. -Hello. 923 00:57:20,837 --> 00:57:23,940 That's it. Don't be tense and don't forget to smile. 924 00:57:24,541 --> 00:57:26,476 Stop in front of the bride and the groom. 925 00:57:27,043 --> 00:57:28,278 You're doing so well. 926 00:57:32,916 --> 00:57:36,953 Yu-myeong, let's be careful. Our families shouldn't find out about us. 927 00:57:37,754 --> 00:57:38,721 You be careful. 928 00:57:38,788 --> 00:57:41,991 We're just the youngest family members who are taking care of Ha-neul. 929 00:57:42,659 --> 00:57:43,860 And you two like each other. 930 00:57:43,927 --> 00:57:44,928 Su-gyeom. 931 00:57:50,633 --> 00:57:52,502 The bride and the groom will enter now. 932 00:58:12,322 --> 00:58:14,157 Tae-kyeong is smiling ear to ear. 933 00:58:14,891 --> 00:58:17,760 Yeon-doo, you're absolutely gorgeous. 934 00:58:31,107 --> 00:58:33,977 The bride and the groom will now exchange rings. 935 00:58:34,043 --> 00:58:37,413 Little Ms. Oh Su-gyeom will bring them the rings. 936 00:59:34,070 --> 00:59:37,807 Please give Su-gyeom a big round of applause. 937 00:59:48,217 --> 00:59:49,252 It's sweet. 938 00:59:50,219 --> 00:59:51,754 Eat up, Dad. 939 00:59:54,557 --> 00:59:56,693 My students told me 940 00:59:56,759 --> 01:00:01,764 that Tae-kyeong and Ms. Oh are getting married today. 941 01:00:05,101 --> 01:00:06,269 You're okay, aren't you? 942 01:00:09,105 --> 01:00:11,441 I don't know why I couldn't let go sooner. 943 01:00:12,542 --> 01:00:14,344 I'm totally fine now. 944 01:00:18,047 --> 01:00:20,316 We will now hear speeches. 945 01:00:20,383 --> 01:00:23,886 Two very special guests will be sharing a few words. 946 01:00:29,993 --> 01:00:31,160 You can go first. 947 01:00:31,227 --> 01:00:32,862 No, you can go first. 948 01:00:32,929 --> 01:00:36,699 I can go later. I'm letting you go first. 949 01:00:36,766 --> 01:00:38,735 No, you should go first. 950 01:00:38,801 --> 01:00:42,271 Goodness, I can see through you. 951 01:00:42,338 --> 01:00:44,941 You just want to go second and be the star. 952 01:00:46,175 --> 01:00:48,611 You're not bickering, are you? 953 01:00:51,948 --> 01:00:53,983 -Go on. -Okay, I'll go. 954 01:00:57,754 --> 01:00:58,721 Hello, 955 01:01:00,056 --> 01:01:01,524 I'm Yeon-doo's mom. 956 01:01:10,566 --> 01:01:15,138 You all know they were a fake couple at first, right? 957 01:01:16,205 --> 01:01:17,106 -Mom. -Mother. 958 01:01:17,173 --> 01:01:18,374 It's true though. 959 01:01:18,441 --> 01:01:21,344 You tried to con your families, you couple of frauds. 960 01:01:24,280 --> 01:01:29,519 I only have one wish for the two of you. 961 01:01:30,319 --> 01:01:31,888 You started as a fake couple, 962 01:01:33,089 --> 01:01:34,791 but always be real to each other. 963 01:01:36,059 --> 01:01:39,328 Give each other real trust. 964 01:01:39,395 --> 01:01:41,397 Real love. 965 01:01:41,464 --> 01:01:44,100 And be a real shoulder to lean on. 966 01:01:44,901 --> 01:01:48,004 If you do that, I'll forgive you 967 01:01:48,938 --> 01:01:50,540 for your cute marriage fraud. 968 01:01:52,442 --> 01:01:53,676 I really, 969 01:01:54,444 --> 01:01:56,446 really love you. 970 01:01:57,113 --> 01:02:00,149 My daughter and my son-in-law. 971 01:02:01,851 --> 01:02:03,252 You are 972 01:02:03,319 --> 01:02:07,156 an incredible couple who turned fake into real. 973 01:02:08,124 --> 01:02:11,360 I hope you'll share that love with Ha-neul. 974 01:02:32,381 --> 01:02:34,917 Thank you for the heartfelt message. 975 01:02:34,984 --> 01:02:36,619 Next up is Grandmother. 976 01:02:38,054 --> 01:02:40,189 Your speech was similar to mine. 977 01:02:40,256 --> 01:02:42,391 Did you copy mine? 978 01:02:44,026 --> 01:02:45,228 No? 979 01:02:45,294 --> 01:02:46,295 Okay then. 980 01:02:47,096 --> 01:02:48,564 Hello. 981 01:02:49,265 --> 01:02:52,869 I'm Eun Geum-sil, Tae-kyeong's grandmother. 982 01:02:57,840 --> 01:03:02,612 Yeon-doo, the bride, was my teacher. 983 01:03:03,546 --> 01:03:08,151 Tae-kyeong, my grandson, made me a more decent person. 984 01:03:09,185 --> 01:03:12,355 They've taught me so much 985 01:03:12,421 --> 01:03:16,425 that I can't possibly try to teach them. 986 01:03:17,860 --> 01:03:21,631 Tae-kyeong and Yeon-doo, congratulations. 987 01:03:22,131 --> 01:03:23,432 Live a happy life. 988 01:03:24,000 --> 01:03:28,604 Live passionately and however you want. 989 01:03:30,106 --> 01:03:33,442 But don't you ever ask me for any money. 990 01:03:34,610 --> 01:03:35,444 The end. 991 01:03:53,963 --> 01:03:57,333 -One, two, three! -One, two, three! 992 01:04:03,105 --> 01:04:04,774 I'll take the photo now. 993 01:04:04,840 --> 01:04:05,942 All right. 994 01:04:08,444 --> 01:04:09,812 Smile. 995 01:04:10,446 --> 01:04:12,415 One, two, three. 996 01:04:14,450 --> 01:04:16,886 Uncle Tae-kyeong, kiss her. 997 01:04:33,803 --> 01:04:34,937 1 YEAR LATER 998 01:04:35,004 --> 01:04:37,573 Se-jin, do you have to leave? 999 01:04:37,640 --> 01:04:39,976 Don't say that. 1000 01:04:40,042 --> 01:04:42,111 Let her study abroad in peace. 1001 01:04:43,446 --> 01:04:46,449 Mom, I'll call you as soon as I land. 1002 01:04:46,983 --> 01:04:49,185 I'll call often. 1003 01:04:50,019 --> 01:04:52,788 Don't get into more money problems. 1004 01:04:52,855 --> 01:04:54,690 And don't fight with dad. 1005 01:04:54,757 --> 01:04:59,395 Come on. I wouldn't get involved in money problems. 1006 01:04:59,462 --> 01:05:02,665 I have nothing more to wish for 1007 01:05:03,633 --> 01:05:05,001 as long as he's healthy 1008 01:05:06,135 --> 01:05:08,271 and you're safe. 1009 01:05:10,139 --> 01:05:11,440 You should hurry. 1010 01:05:12,074 --> 01:05:13,743 I'll be back soon. 1011 01:05:27,023 --> 01:05:28,224 Bye. 1012 01:05:46,075 --> 01:05:48,945 It's been a year since I last came to Korea. 1013 01:05:57,453 --> 01:06:00,956 Guys, I've gone through childbirth 1014 01:06:01,023 --> 01:06:04,960 and all sorts of hardships in life. 1015 01:06:05,594 --> 01:06:08,197 I realize now that studying was the easiest thing to do. 1016 01:06:10,466 --> 01:06:12,535 The CSAT is just around the corner. 1017 01:06:12,601 --> 01:06:15,004 I'll prove it to you. 1018 01:06:15,638 --> 01:06:18,607 You'll study even though you don't want to 1019 01:06:18,674 --> 01:06:21,377 and keep going thanks to me. 1020 01:06:21,444 --> 01:06:22,678 Understood? 1021 01:06:22,745 --> 01:06:24,080 -Yes. -Yes. 1022 01:06:28,417 --> 01:06:29,685 Sorry to keep you waiting. 1023 01:06:29,752 --> 01:06:31,253 Don't worry, I just got here. 1024 01:06:33,122 --> 01:06:34,023 Are you nervous? 1025 01:06:35,257 --> 01:06:38,127 I'm relieved that you're coming with me. 1026 01:06:39,161 --> 01:06:40,863 This is for Ha-neul. 1027 01:06:40,930 --> 01:06:42,331 We'll be fine. 1028 01:06:55,044 --> 01:06:56,445 SEOUL FAMILY COURT 1029 01:06:58,080 --> 01:07:00,116 It's the adoption consent form. 1030 01:07:00,182 --> 01:07:03,285 I filled my part in already, so you can check it. 1031 01:07:05,488 --> 01:07:08,424 Don't forget to attach my seal certificate too. 1032 01:07:12,661 --> 01:07:15,264 Thank you for keeping your word, Jun-ha. 1033 01:07:16,832 --> 01:07:21,303 I'll raise Ha-neul to the best of my abilities. 1034 01:07:22,338 --> 01:07:25,474 This is probably the last time we'll have to see each other. 1035 01:07:27,676 --> 01:07:30,179 Are you sure you don't want to see her? 1036 01:07:34,650 --> 01:07:35,751 Maybe later. 1037 01:07:36,452 --> 01:07:38,921 You can show her to me in the future. 1038 01:07:43,059 --> 01:07:46,462 We're going to tell her about you once she grows up. 1039 01:07:47,797 --> 01:07:49,098 Thank you for saying that. 1040 01:07:50,199 --> 01:07:51,300 You can go first. 1041 01:07:52,134 --> 01:07:53,369 I want to be alone. 1042 01:07:57,006 --> 01:07:58,140 Let's go. 1043 01:08:31,073 --> 01:08:33,943 Are you filing for adoption? 1044 01:08:34,009 --> 01:08:35,211 Yes. 1045 01:08:35,277 --> 01:08:37,480 The baby's name is Kim Ha-neul. 1046 01:08:38,113 --> 01:08:40,249 You have the biological father's consent form. 1047 01:08:41,016 --> 01:08:42,384 Yes, that's correct. 1048 01:08:42,918 --> 01:08:45,821 The result will come out two months from now. 1049 01:08:50,659 --> 01:08:52,862 Hey, did you submit it? 1050 01:08:54,663 --> 01:08:56,799 All right, I'll see you at the opening ceremony. 1051 01:08:56,866 --> 01:08:57,700 Bye. 1052 01:08:58,868 --> 01:09:01,604 They submitted it. The result will come out in two months. 1053 01:09:03,372 --> 01:09:06,775 I was worried, but Mr. Kim did come back and give them his consent. 1054 01:09:06,842 --> 01:09:08,144 Me too. 1055 01:09:08,210 --> 01:09:10,946 Kim Ha-neul will soon be Gong Ha-neul. 1056 01:09:11,013 --> 01:09:13,149 Right, Ha-neul? 1057 01:09:13,215 --> 01:09:15,584 Ha-neul, can you try talking? 1058 01:09:15,651 --> 01:09:18,554 Why won't you say anything else than "mom"? 1059 01:09:19,188 --> 01:09:21,056 She'll start talking soon. 1060 01:09:21,123 --> 01:09:24,026 I heard you were worried sick about me because I was slow too. 1061 01:09:24,093 --> 01:09:26,362 Yes, you were. 1062 01:09:26,428 --> 01:09:29,164 Some babies take longer to talk. 1063 01:09:29,231 --> 01:09:30,666 Goodness. 1064 01:09:30,733 --> 01:09:33,135 Look at you eat, Ha-neul. 1065 01:09:39,408 --> 01:09:42,144 Your call cannot be connected. 1066 01:09:47,016 --> 01:09:49,018 You will be redirected to voicemail. 1067 01:09:49,084 --> 01:09:51,554 Please leave a message after the tone. 1068 01:09:53,155 --> 01:09:56,258 Hi, Jun-ha. I couldn't reach you. 1069 01:09:57,393 --> 01:10:03,132 I heard you gave your consent for the adoption. 1070 01:10:04,099 --> 01:10:06,402 Thank you for keeping your promise. 1071 01:10:08,504 --> 01:10:10,472 I'm still waiting for you. 1072 01:10:11,507 --> 01:10:13,576 Don't skip your meals. 1073 01:10:15,578 --> 01:10:17,112 And don't be lonely. 1074 01:10:19,081 --> 01:10:20,583 I'll call you again. 1075 01:10:30,626 --> 01:10:33,295 ILMIRI GOLD JJIMDAK 1076 01:10:40,869 --> 01:10:43,072 What are you doing? 1077 01:10:43,138 --> 01:10:47,376 I'm worried too about Hong-jun's results to be working right now. 1078 01:10:47,943 --> 01:10:51,013 I thought you and Hui were just business partners. 1079 01:10:51,080 --> 01:10:53,616 How important is this boy 1080 01:10:53,682 --> 01:10:55,784 that you called Cheon-myeong when he's so busy? 1081 01:10:55,851 --> 01:10:57,786 No, I came because I wanted to. 1082 01:10:58,387 --> 01:11:01,857 I wanted to help with the opening event and hear Hong-jun's results too. 1083 01:11:03,158 --> 01:11:04,326 Dae-sang. 1084 01:11:06,962 --> 01:11:07,863 Hui. 1085 01:11:08,631 --> 01:11:10,799 What's wrong? Is the result bad? 1086 01:11:14,837 --> 01:11:15,771 He's fully recovered. 1087 01:11:16,372 --> 01:11:18,407 He's no longer sick. 1088 01:11:19,141 --> 01:11:21,143 His blood test came back clean. 1089 01:11:21,210 --> 01:11:23,178 He's clear of inflammation. 1090 01:11:24,113 --> 01:11:26,749 Thank you, all the gods out there. 1091 01:11:26,815 --> 01:11:31,120 It's all thanks to your sponsorship. 1092 01:11:31,754 --> 01:11:34,490 I'll work hard and pay you back. It won't take long. 1093 01:11:34,556 --> 01:11:35,391 Please don't. 1094 01:11:36,158 --> 01:11:39,595 My wife and I are just delighted that we're Hong-jun's godparents. 1095 01:11:40,396 --> 01:11:42,731 Don't hurt our feelings by saying that you owe us. 1096 01:11:42,798 --> 01:11:46,702 You heard him, owners. You better work your butts off here. 1097 01:11:46,769 --> 01:11:49,038 Prepare well for the opening event 1098 01:11:49,672 --> 01:11:51,807 if you ever want to repay his favor. 1099 01:11:52,708 --> 01:11:54,710 I'll work until my bones break. 1100 01:11:54,777 --> 01:11:56,578 Hong-jun is all better now. 1101 01:12:02,551 --> 01:12:03,552 Ha-neul is asleep. 1102 01:12:16,732 --> 01:12:19,601 Seeing our entire family here makes me think 1103 01:12:19,668 --> 01:12:21,804 it was a good idea to open up this restaurant. 1104 01:12:23,872 --> 01:12:25,708 Please enjoy the food 1105 01:12:25,774 --> 01:12:29,645 and give us your honest feedback. 1106 01:12:29,712 --> 01:12:31,146 -Okay. -Okay. 1107 01:12:31,213 --> 01:12:34,350 This restaurant needs to succeed, so please help us. 1108 01:12:34,416 --> 01:12:35,451 -Okay. -Okay. 1109 01:12:36,251 --> 01:12:37,252 We're here. 1110 01:12:37,319 --> 01:12:38,721 -Hey. -Goodness. 1111 01:12:38,787 --> 01:12:40,222 Hello. 1112 01:12:40,289 --> 01:12:42,491 Did everything go well? 1113 01:12:42,558 --> 01:12:45,728 Yes, we submitted the form to the court. 1114 01:12:45,794 --> 01:12:49,431 Ha-neul's surname will be Gong in two months. 1115 01:12:49,498 --> 01:12:52,568 I'm so delighted to hear that. 1116 01:12:52,634 --> 01:12:55,170 Hooray for Ha-neul! 1117 01:12:55,237 --> 01:12:56,805 -Hooray! -Hooray! 1118 01:12:56,872 --> 01:12:58,140 -Hooray! -Hooray! 1119 01:12:58,807 --> 01:13:01,710 Ms. Gang, this all feels so surreal. 1120 01:13:02,411 --> 01:13:04,980 I agree, and it's all thanks to you. 1121 01:13:05,914 --> 01:13:08,484 "Gong Ha-neul". It just rolls off the tongue. 1122 01:13:08,550 --> 01:13:13,088 I agree. Welcome once again to our family, Ha-neul. 1123 01:13:14,356 --> 01:13:16,024 Congratulations, Yeon-doo. 1124 01:13:16,091 --> 01:13:17,259 Congratulations, Tae-kyeong. 1125 01:13:17,860 --> 01:13:21,063 I wished she had Yeon-doo's surname. Oh Ha-neul sounds pretty too. 1126 01:13:21,130 --> 01:13:23,632 It does sound nice, Ms. Gong. 1127 01:13:25,134 --> 01:13:26,168 What? 1128 01:13:26,235 --> 01:13:28,937 Ha-neul just said something. 1129 01:13:29,538 --> 01:13:30,639 What? 1130 01:13:32,608 --> 01:13:35,878 Ha-neul can't talk yet. You must've misheard her. 1131 01:13:35,944 --> 01:13:39,715 No, I didn't. She definitely said "dada". 1132 01:13:43,352 --> 01:13:46,288 Gong Ha-neul, you don't need to rush. 1133 01:13:46,855 --> 01:13:47,990 Take your time. 1134 01:13:48,056 --> 01:13:50,826 I just want you to be healthy. 1135 01:13:51,693 --> 01:13:53,328 Dada. 1136 01:13:54,296 --> 01:13:57,232 See? She did say it. 1137 01:13:57,299 --> 01:13:58,801 No way. 1138 01:13:58,867 --> 01:14:03,338 She must recognize her dad. 1139 01:14:03,405 --> 01:14:06,442 Tae-kyeong will always be her dad. 1140 01:14:07,309 --> 01:14:09,912 Ha-neul, say "dad." 1141 01:14:10,612 --> 01:14:12,014 Dad. 1142 01:14:14,817 --> 01:14:17,653 She just called me Dad, right? I heard her correctly, right? 1143 01:14:17,719 --> 01:14:20,756 Yes. I heard it too. 1144 01:14:21,790 --> 01:14:23,625 Congratulations, Tae-kyeong. 1145 01:14:23,692 --> 01:14:24,827 Congratulations. 1146 01:14:27,896 --> 01:14:30,332 Ha-neul, say my name. 1147 01:14:30,399 --> 01:14:32,167 Say "great-grandma". 1148 01:14:34,736 --> 01:14:36,839 Ha-neul, say "auntie". 1149 01:14:36,905 --> 01:14:39,241 Ha-neul, say "grandpa". 1150 01:14:41,076 --> 01:14:43,145 No, say "uncle" first. 1151 01:14:43,212 --> 01:14:45,147 No, "auntie" is easier to say. 1152 01:14:45,214 --> 01:14:46,215 No. 1153 01:14:46,281 --> 01:14:47,282 Hold on. 1154 01:14:47,349 --> 01:14:48,550 Dad. 1155 01:14:48,617 --> 01:14:51,153 All she cares about is her dad. 1156 01:14:52,888 --> 01:14:54,189 Goodness. 1157 01:14:54,256 --> 01:14:55,724 Ha-neul, say my name. 1158 01:15:12,474 --> 01:15:15,844 Thank you for everything. 1159 01:15:16,745 --> 01:15:17,746 Thank you. 1160 01:15:31,960 --> 01:15:33,028 Yeon-doo. 1161 01:15:33,795 --> 01:15:34,897 Thank you 1162 01:15:35,964 --> 01:15:37,399 for staying by my side. 1163 01:17:05,654 --> 01:17:10,659 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 79846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.