Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,074 --> 00:00:42,142
Looking great.
2
00:00:42,842 --> 00:00:44,944
One, two…
3
00:00:45,011 --> 00:00:47,180
I almost forgot.
4
00:00:48,048 --> 00:00:49,783
I have something to tell you.
5
00:00:49,849 --> 00:00:50,784
What?
6
00:00:53,052 --> 00:00:55,822
We'll move into the annex.
7
00:00:56,589 --> 00:00:58,091
What?
8
00:01:11,070 --> 00:01:13,973
Yeon-doo, what do you mean?
We're moving back into the annex?
9
00:01:14,674 --> 00:01:17,444
What? Did you not discuss this?
10
00:01:17,510 --> 00:01:19,913
It's so hard to understand you.
11
00:01:19,979 --> 00:01:22,215
Why would you willingly
move in with your in-laws?
12
00:01:22,282 --> 00:01:23,683
Quiet, now.
13
00:01:23,750 --> 00:01:25,985
Are we taking this photo or not?
14
00:01:26,586 --> 00:01:27,487
All right.
15
00:01:27,554 --> 00:01:30,190
You can discuss family matters back home.
16
00:01:30,256 --> 00:01:31,324
Let's take another one.
17
00:01:31,925 --> 00:01:33,526
Look into the camera.
18
00:01:33,593 --> 00:01:37,464
Give me a smile
as big as your love for each other!
19
00:01:38,164 --> 00:01:40,066
Okay, here I go.
20
00:01:40,133 --> 00:01:43,203
One, two, three.
21
00:01:52,579 --> 00:01:54,514
How tiring.
22
00:01:54,581 --> 00:01:57,117
Taking photos isn't my cup of tea.
23
00:01:57,183 --> 00:02:01,287
Still, I'm grateful that we could take one
together thanks to you.
24
00:02:01,788 --> 00:02:02,689
Thank you, Mother.
25
00:02:02,755 --> 00:02:04,224
Don't thank me.
26
00:02:04,290 --> 00:02:06,659
Take another one after I die.
27
00:02:06,726 --> 00:02:08,828
It'll be more cheerful without the old me.
28
00:02:08,895 --> 00:02:10,830
No, I won't allow it.
29
00:02:10,897 --> 00:02:13,166
You know you can't leave us behind.
30
00:02:13,233 --> 00:02:14,601
All right.
31
00:02:15,535 --> 00:02:18,338
She's right.
You're the one who brings us together.
32
00:02:18,404 --> 00:02:21,741
Goodness, thank you for saying that.
33
00:02:21,808 --> 00:02:25,879
I'll live for a very long time
until you get sick of me.
34
00:02:27,580 --> 00:02:31,251
By the way, what did you mean
when you said you were moving back in?
35
00:02:31,317 --> 00:02:33,953
It means just that.
36
00:02:34,020 --> 00:02:37,390
I'd like to move back in here
if that's okay with you guys.
37
00:02:37,924 --> 00:02:41,661
I'd be delighted
to live with you once again.
38
00:02:41,728 --> 00:02:43,363
Thanks for saying that.
39
00:02:44,130 --> 00:02:46,566
Can I take Ha-neul out every now and then?
40
00:02:48,134 --> 00:02:50,637
What? I'm not taking your baby out
because you're too fussy.
41
00:02:51,971 --> 00:02:54,541
Babies shouldn't get affection
from too many people.
42
00:02:54,607 --> 00:02:55,708
That's how you spoil them.
43
00:02:56,676 --> 00:02:59,379
It'd be nice to receive love
from many people.
44
00:03:01,314 --> 00:03:05,018
Fine. We should respect
each other's parenting philosophy.
45
00:03:06,619 --> 00:03:09,789
The annex felt so empty
after you two moved out.
46
00:03:09,856 --> 00:03:12,625
It'll be a full house once again.
47
00:03:12,692 --> 00:03:16,095
Tell me about it.
But you should redecorate the annex.
48
00:03:16,162 --> 00:03:18,231
We're used to the place anyway.
49
00:03:18,298 --> 00:03:20,366
We'll just bring in our stuff.
50
00:03:20,433 --> 00:03:23,736
Move in as soon as you can
so I can spend time with Ha-neul.
51
00:03:23,803 --> 00:03:26,372
Grandma, I'm the one
who'll be spending time with her.
52
00:03:27,006 --> 00:03:28,741
Get in line, you fool.
53
00:03:28,808 --> 00:03:30,310
Elders first.
54
00:03:30,376 --> 00:03:32,278
Oh, come on.
55
00:03:33,913 --> 00:03:35,215
That means I'm next.
56
00:03:53,466 --> 00:03:55,768
I can't believe we'll be moving back in.
57
00:03:56,402 --> 00:03:57,804
It feels strange.
58
00:03:58,538 --> 00:04:01,341
Let's rent out our place on our way back.
59
00:04:01,407 --> 00:04:04,611
Are you sure you won't regret this?
60
00:04:04,677 --> 00:04:06,246
Even if I do,
61
00:04:06,312 --> 00:04:11,451
I want to see you surrounded
and doted on by your family.
62
00:04:13,052 --> 00:04:14,187
Yeon-doo.
63
00:04:14,787 --> 00:04:19,692
You were willing to cut ties
with your family for Ha-neul.
64
00:04:20,259 --> 00:04:22,262
You almost lost them.
65
00:04:22,929 --> 00:04:24,731
We should cherish them even more.
66
00:04:25,898 --> 00:04:26,833
Thank you.
67
00:04:28,534 --> 00:04:29,969
Don't thank me.
68
00:04:30,036 --> 00:04:32,005
I didn't do it just for you.
69
00:04:32,639 --> 00:04:35,041
Did you see how much they loved Ha-neul?
70
00:04:36,276 --> 00:04:40,179
It'll be good for her to grow up
while receiving so much love.
71
00:04:42,015 --> 00:04:45,785
And I'm going to work again.
72
00:04:46,319 --> 00:04:48,688
I'm going to get my career back on track.
73
00:04:49,756 --> 00:04:51,157
That's great to hear.
74
00:04:51,924 --> 00:04:55,662
But there's something I want to do
before you go back to work.
75
00:04:56,729 --> 00:04:58,698
Will you let me do that?
76
00:04:59,932 --> 00:05:00,900
What is it?
77
00:05:21,387 --> 00:05:23,890
"You're a kind person,
78
00:05:23,956 --> 00:05:25,758
just like my mom."
79
00:05:27,360 --> 00:05:29,395
"I hate going to the clean room,
80
00:05:30,129 --> 00:05:31,531
but I'll stay strong."
81
00:05:33,599 --> 00:05:34,534
I'll give up
82
00:05:35,568 --> 00:05:38,304
being Hong-jun's mom.
83
00:05:38,971 --> 00:05:43,109
I'll never let you see me again
if that's what you want.
84
00:05:43,176 --> 00:05:44,977
I'll do anything
85
00:05:45,611 --> 00:05:47,146
if you help him.
86
00:05:52,652 --> 00:05:53,786
What are you up to?
87
00:06:08,334 --> 00:06:10,103
Hong-jun is in a clean room?
88
00:06:12,805 --> 00:06:15,375
His white blood cell
and platelet counts plummeted.
89
00:06:16,909 --> 00:06:18,077
Why are you crying?
90
00:06:19,011 --> 00:06:21,047
That has nothing to do with us.
91
00:06:23,182 --> 00:06:24,817
-Cheon-myeong.
-Su-jeong.
92
00:06:26,152 --> 00:06:27,687
You're feeling soft again, right?
93
00:06:31,958 --> 00:06:35,027
You want to help Hong-jun,
but you resent Ms. Seonu.
94
00:06:35,094 --> 00:06:37,130
You're having mixed feelings, aren't you?
95
00:06:40,633 --> 00:06:43,803
I completely understand.
96
00:06:45,838 --> 00:06:48,941
She keeps reminding me
of things that I want to forget.
97
00:06:50,309 --> 00:06:52,211
The struggles of trying to get pregnant
98
00:06:53,679 --> 00:06:54,947
and our dear Honey Bun.
99
00:06:57,283 --> 00:06:58,151
Su-jeong.
100
00:07:01,454 --> 00:07:02,922
Do as you wish.
101
00:07:03,623 --> 00:07:05,591
I'm going to support you no matter what.
102
00:07:06,259 --> 00:07:10,029
But let's stop letting the past hurt us.
103
00:07:10,696 --> 00:07:12,465
Don't you think Honey Bun
104
00:07:13,900 --> 00:07:15,134
would also be upset
105
00:07:16,769 --> 00:07:18,204
if you were upset?
106
00:07:28,214 --> 00:07:29,549
Don't be upset.
107
00:07:48,868 --> 00:07:50,703
Are you screwing with me?
108
00:07:50,770 --> 00:07:51,838
I don't know.
109
00:07:51,904 --> 00:07:55,508
I don't know what to do either.
It's driving me crazy.
110
00:07:55,575 --> 00:07:57,009
Don't come near me ever again.
111
00:07:57,577 --> 00:07:59,045
Don't follow me again.
112
00:08:01,180 --> 00:08:03,316
What do you mean, "I don't know"?
113
00:08:03,382 --> 00:08:05,384
I sound so irresponsible.
114
00:08:05,985 --> 00:08:07,820
-What are you doing?
-Goodness.
115
00:08:08,487 --> 00:08:09,555
When did you come in?
116
00:08:10,256 --> 00:08:12,291
Why are you pulling out your hair?
117
00:08:12,358 --> 00:08:15,695
Did you not make up
with Yu-myeong yesterday?
118
00:08:16,863 --> 00:08:18,130
I'm sorry.
119
00:08:18,998 --> 00:08:21,300
She must've fallen out of love with me.
120
00:08:22,168 --> 00:08:23,469
That's not true.
121
00:08:24,270 --> 00:08:25,304
How do you know?
122
00:08:25,371 --> 00:08:26,806
Because she told me
123
00:08:27,406 --> 00:08:31,177
that she wished you worried about her
as much as I did.
124
00:08:31,978 --> 00:08:34,914
She wouldn't have said that
if she didn't like you.
125
00:08:37,517 --> 00:08:38,985
Why are you just sitting there?
126
00:08:39,051 --> 00:08:40,186
Go see her.
127
00:08:40,753 --> 00:08:41,821
Okay.
128
00:08:46,425 --> 00:08:48,728
I hope they make up this time.
129
00:08:58,204 --> 00:09:00,706
Stay still. Your heels are all chafed.
130
00:09:18,157 --> 00:09:19,191
Let's meet.
131
00:09:19,258 --> 00:09:20,927
I'll wait until you come.
132
00:09:24,196 --> 00:09:26,098
So annoying.
133
00:09:35,775 --> 00:09:37,209
Aren't you going to talk?
134
00:09:37,276 --> 00:09:38,110
I'm leaving.
135
00:09:38,811 --> 00:09:40,279
Yu-myeong, I'm sorry.
136
00:09:42,381 --> 00:09:43,649
Sorry?
137
00:09:43,716 --> 00:09:44,917
About what?
138
00:09:46,786 --> 00:09:48,154
I was being selfish
139
00:09:48,788 --> 00:09:49,922
when I broke up with you.
140
00:09:50,556 --> 00:09:52,291
I made you doubt my love.
141
00:09:52,358 --> 00:09:53,726
And I lied
142
00:09:54,627 --> 00:09:56,629
about not liking you.
143
00:09:56,696 --> 00:09:58,230
You're really something.
144
00:09:58,764 --> 00:10:00,733
Why are you doing this now?
145
00:10:01,367 --> 00:10:04,537
Tell me what I need to do
to win your heart back.
146
00:10:06,472 --> 00:10:08,007
You can't win it back.
147
00:10:08,941 --> 00:10:09,976
But Yu-myeong…
148
00:10:10,042 --> 00:10:13,045
You run away when you see a problem.
149
00:10:13,112 --> 00:10:15,214
Take the issue of being in-laws.
150
00:10:15,281 --> 00:10:16,882
I wasn't planning to get married.
151
00:10:16,949 --> 00:10:19,552
And even if we did, it'd still be legal.
152
00:10:19,619 --> 00:10:21,487
But you didn't even consider
persuading our families
153
00:10:21,554 --> 00:10:22,989
and wanted to break up instead.
154
00:10:24,090 --> 00:10:27,059
You just ran away
without even thinking about my feelings.
155
00:10:30,096 --> 00:10:31,664
I don't want to get hurt anymore.
156
00:10:33,432 --> 00:10:35,501
Don't ever contact me again.
157
00:10:48,748 --> 00:10:50,649
Can't I be discharged for now
158
00:10:51,317 --> 00:10:53,619
and admitted back in
for my second procedure?
159
00:10:53,686 --> 00:10:57,456
We're preparing you for it
by administering medication.
160
00:10:57,523 --> 00:11:00,493
You still have ventricular flutter.
You can't go.
161
00:11:01,227 --> 00:11:03,629
I just want to spend some time
with my daughter
162
00:11:03,696 --> 00:11:06,399
before she flies out.
163
00:11:06,465 --> 00:11:08,367
You need to be alive to do that.
164
00:11:08,434 --> 00:11:10,036
Tell her to visit you here.
165
00:11:10,102 --> 00:11:12,672
The doctor in charge already said no.
166
00:11:12,738 --> 00:11:13,973
And I'm just a resident.
167
00:11:25,885 --> 00:11:27,787
Tell her to go abroad
168
00:11:27,853 --> 00:11:30,489
and study whatever she wants.
169
00:11:30,556 --> 00:11:33,125
Let her live the life she wants
away from us.
170
00:11:33,759 --> 00:11:37,196
Se-jin would be happier without me.
171
00:11:39,231 --> 00:11:40,366
Unbelievable.
172
00:11:41,967 --> 00:11:44,570
Why is he suddenly
acting like a caring dad?
173
00:11:49,975 --> 00:11:51,911
-Thank you.
-My pleasure.
174
00:12:07,593 --> 00:12:09,295
We should take this.
175
00:12:09,361 --> 00:12:12,498
You made the nursery just for Ha-neul.
176
00:12:13,132 --> 00:12:15,434
Let's hang it in front of her new nursery.
177
00:12:16,135 --> 00:12:17,336
Let's go inside.
178
00:12:18,637 --> 00:12:19,605
Goodness.
179
00:12:20,306 --> 00:12:21,607
Did you pack everything?
180
00:12:21,674 --> 00:12:24,143
Yes, we just need to do a final check.
181
00:12:24,210 --> 00:12:26,212
This is so sudden and hectic.
182
00:12:26,278 --> 00:12:27,613
You didn't have to come.
183
00:12:27,680 --> 00:12:29,782
I feel bad having you help out.
184
00:12:29,849 --> 00:12:30,983
Don't be sorry.
185
00:12:31,050 --> 00:12:33,352
Everyone needs help on moving day.
186
00:12:33,419 --> 00:12:35,387
Let's go. Dong-wook, bring my stuff.
187
00:12:35,454 --> 00:12:36,422
Okay.
188
00:12:36,489 --> 00:12:38,224
Hurry up.
189
00:12:42,661 --> 00:12:46,966
Ha-neul, let's go to our family.
190
00:12:50,202 --> 00:12:52,004
It's ready, Mother.
191
00:12:52,705 --> 00:12:54,106
Here you go.
192
00:12:56,342 --> 00:12:57,409
How is it?
193
00:12:57,476 --> 00:12:59,145
It's perfect.
194
00:12:59,879 --> 00:13:01,814
It's chewy and tasty.
195
00:13:01,881 --> 00:13:03,382
I'm glad to hear that.
196
00:13:03,449 --> 00:13:06,218
I was nervous
because I made them to welcome Ha-neul.
197
00:13:09,822 --> 00:13:11,390
It's delicious.
198
00:13:12,725 --> 00:13:17,029
They were made to wish babies good health,
so they should be tasty too.
199
00:13:20,299 --> 00:13:22,334
-I guess so.
-Su-jeong, what's wrong?
200
00:13:23,068 --> 00:13:24,703
It's nothing.
201
00:13:25,304 --> 00:13:27,873
All babies should be healthy.
202
00:13:27,940 --> 00:13:30,209
It's just so heartbreaking
when they're sick.
203
00:13:30,276 --> 00:13:31,310
You're right.
204
00:13:31,844 --> 00:13:33,546
Let's make some for Won's birthday too.
205
00:13:33,612 --> 00:13:35,614
-Okay.
-I'd love that.
206
00:13:36,148 --> 00:13:39,084
By the way,
are they hanging the photo properly?
207
00:13:40,853 --> 00:13:41,854
How does it look?
208
00:13:42,388 --> 00:13:44,290
-Lower the left side.
-Here?
209
00:13:44,356 --> 00:13:46,258
Yes. That's too low. Raise it again.
210
00:13:46,325 --> 00:13:48,460
Okay. Done.
211
00:13:48,527 --> 00:13:49,662
-Here?
-Yes.
212
00:13:51,597 --> 00:13:53,032
That's perfect.
213
00:13:53,566 --> 00:13:56,268
It's great to see
our entire family in one photo.
214
00:13:56,335 --> 00:13:58,571
I agree.
215
00:13:58,637 --> 00:14:01,307
It feels strange to see Won up there.
216
00:14:01,907 --> 00:14:05,377
He was inside Ji-myeong's belly,
and now he's in our family photo.
217
00:14:05,444 --> 00:14:06,345
I know.
218
00:14:10,449 --> 00:14:12,084
They're right on time.
219
00:14:14,086 --> 00:14:15,421
Come on in, Ha-neul.
220
00:14:16,622 --> 00:14:18,524
They must be here.
221
00:14:18,591 --> 00:14:19,725
-Let's go.
-Okay.
222
00:14:22,294 --> 00:14:23,696
-Hello.
-Oh, my.
223
00:14:24,730 --> 00:14:27,266
Thanks for coming all the way here.
224
00:14:27,333 --> 00:14:29,835
You must be exhausted from the move.
225
00:14:29,902 --> 00:14:34,406
I'm sure it was more hectic for you
since they're moving in.
226
00:14:34,974 --> 00:14:37,009
Goodness, I love your family photo.
227
00:14:37,076 --> 00:14:39,879
Tae-kyeong looks especially handsome.
228
00:14:41,180 --> 00:14:43,148
I'm in it too, you know.
229
00:14:43,215 --> 00:14:44,650
How are you so clueless?
230
00:14:44,717 --> 00:14:48,087
Of course I'm complimenting him
at your in-laws', not you.
231
00:14:49,121 --> 00:14:52,057
I thought Dong-wook was coming too.
232
00:14:52,124 --> 00:14:55,761
I told him to go to the annex
and keep an eye on the movers.
233
00:15:09,908 --> 00:15:11,076
Yu-myeong.
234
00:15:11,977 --> 00:15:14,513
You shouldn't call me
like that here, Mr. Oh.
235
00:15:15,214 --> 00:15:18,450
I hope you won't act like
you know me in front of everyone.
236
00:15:20,152 --> 00:15:21,654
I thought a lot about this.
237
00:15:25,858 --> 00:15:27,393
I finally have the courage.
238
00:15:28,260 --> 00:15:29,662
To do what?
239
00:15:29,728 --> 00:15:33,132
Let's tell our families that we're dating.
240
00:15:33,932 --> 00:15:36,936
Sure, then let's go tell them right now.
241
00:15:37,770 --> 00:15:38,637
Right now?
242
00:15:39,738 --> 00:15:41,640
I knew it. You can't, can you?
243
00:15:42,541 --> 00:15:44,910
Save that courage
for something else, Mr. Oh.
244
00:15:44,977 --> 00:15:46,178
I'm leaving.
245
00:15:49,581 --> 00:15:50,549
Yu-myeong.
246
00:15:55,921 --> 00:15:58,190
Ms. Gang, please try some.
247
00:15:58,257 --> 00:16:01,794
They're homemade red bean rice cakes.
248
00:16:02,561 --> 00:16:03,896
They must be for Ha-neul.
249
00:16:03,962 --> 00:16:06,699
Thank you so much.
250
00:16:07,533 --> 00:16:10,602
I made it for our entire family,
not just her.
251
00:16:10,669 --> 00:16:12,237
Please help yourselves.
252
00:16:12,938 --> 00:16:14,740
Hold on.
253
00:16:16,809 --> 00:16:18,510
-Here.
-What?
254
00:16:18,577 --> 00:16:19,578
What?
255
00:16:27,720 --> 00:16:28,954
HA-NEUL
256
00:16:29,021 --> 00:16:30,656
"Ha-neul."
257
00:16:33,826 --> 00:16:36,995
Grandmother, did you make this yourself?
258
00:16:37,062 --> 00:16:41,467
Well, I was contemplating
what to give her as a welcome gift.
259
00:16:42,234 --> 00:16:44,336
It's my way of
congratulating her on moving in.
260
00:16:45,270 --> 00:16:47,473
That's so cute.
261
00:16:47,539 --> 00:16:49,742
Please make one for Won too.
262
00:16:49,808 --> 00:16:52,444
All right. I'll make one
on his birthday too.
263
00:16:58,851 --> 00:17:00,052
Come on in.
264
00:17:01,053 --> 00:17:05,290
Goodness, what brings you here?
265
00:17:05,991 --> 00:17:07,126
Hello.
266
00:17:07,192 --> 00:17:10,863
Oh, my. Have you met my daughter before?
267
00:17:11,930 --> 00:17:13,065
Your daughter?
268
00:17:13,966 --> 00:17:16,602
Don't you work with Su-gyeom?
269
00:17:17,436 --> 00:17:18,904
Wait, what?
270
00:17:18,971 --> 00:17:21,140
Yu-myeong, is that true?
271
00:17:21,206 --> 00:17:22,174
Yes.
272
00:17:22,941 --> 00:17:25,811
I'm sorry I couldn't tell you sooner.
273
00:17:27,179 --> 00:17:28,547
You don't need to apologize.
274
00:17:29,415 --> 00:17:31,950
What a fascinating coincidence.
275
00:17:32,017 --> 00:17:34,853
I can't believe it either.
276
00:17:35,954 --> 00:17:38,157
Does this mean
you know Yeon-doo's brother as well?
277
00:17:39,458 --> 00:17:40,459
Yes, she does.
278
00:17:40,993 --> 00:17:41,927
What?
279
00:17:46,165 --> 00:17:48,967
I was aware
that she was Tae-kyeong's sister.
280
00:17:50,202 --> 00:17:52,137
And I have something to say about that.
281
00:17:52,204 --> 00:17:54,973
What? What could it be?
282
00:17:55,040 --> 00:17:57,276
She and I are…
283
00:17:58,477 --> 00:17:59,411
Mr. Oh.
284
00:18:00,546 --> 00:18:02,815
My leg fell asleep out of the blue.
285
00:18:02,881 --> 00:18:07,820
Sir, I understand that you're unhappy
with Su-gyeom's sponsorship.
286
00:18:07,886 --> 00:18:09,855
But they don't need to know about that.
287
00:18:10,422 --> 00:18:11,990
Let's talk in private.
288
00:18:15,561 --> 00:18:17,029
Goodness.
289
00:18:18,063 --> 00:18:21,200
-Goodness, I can't believe this.
-Goodness.
290
00:18:22,568 --> 00:18:24,236
What was that? Are you crazy?
291
00:18:24,303 --> 00:18:25,904
You wanted to tell them right away.
292
00:18:26,939 --> 00:18:29,608
Well, I didn't think you'd actually do it.
293
00:18:30,275 --> 00:18:31,176
Why not?
294
00:18:31,743 --> 00:18:33,846
Did you think I couldn't?
295
00:18:34,580 --> 00:18:35,981
I know I'm timid
296
00:18:36,048 --> 00:18:37,516
and indecisive.
297
00:18:38,050 --> 00:18:40,819
I'm just this desperate
to get back together with you.
298
00:18:41,720 --> 00:18:44,156
It'll get awkward
once my mom and sister find out.
299
00:18:44,756 --> 00:18:46,391
But I was trying to power through.
300
00:18:50,095 --> 00:18:51,296
Why are you smirking?
301
00:18:52,064 --> 00:18:53,132
Is this funny to you?
302
00:18:53,732 --> 00:18:55,000
I'm just taken aback.
303
00:18:55,534 --> 00:18:57,503
You've never taken the initiative before.
304
00:18:58,904 --> 00:19:00,772
But you can't tell them just yet.
305
00:19:01,373 --> 00:19:04,376
I haven't decided whether or not
I want to go out with you again.
306
00:19:04,443 --> 00:19:07,779
Then give me one last chance.
307
00:19:08,313 --> 00:19:09,248
I'll prove myself to you.
308
00:19:09,314 --> 00:19:12,050
That sounds really scary.
309
00:19:12,885 --> 00:19:13,886
Yu-myeong.
310
00:19:15,521 --> 00:19:16,555
Fine.
311
00:19:17,656 --> 00:19:18,590
Prove yourself then.
312
00:19:19,358 --> 00:19:20,726
Are we getting back together then?
313
00:19:20,792 --> 00:19:22,094
We'll see.
314
00:19:31,103 --> 00:19:34,239
Yeon-doo, you can tell them now.
315
00:19:35,941 --> 00:19:36,775
Okay.
316
00:19:37,776 --> 00:19:39,878
Tell us what?
317
00:19:39,945 --> 00:19:43,949
I'm not sure,
but they're making me nervous again.
318
00:19:45,017 --> 00:19:48,253
Yeon-doo and I would like to hold
a small wedding ceremony.
319
00:19:48,921 --> 00:19:51,023
What? A wedding?
320
00:19:51,089 --> 00:19:53,592
Oh, I love that.
321
00:19:54,960 --> 00:19:58,263
He wanted to have it
before I returned to work.
322
00:19:58,964 --> 00:20:00,666
My goodness.
323
00:20:00,732 --> 00:20:02,201
Mom.
324
00:20:02,734 --> 00:20:05,871
Jeez, I'm sorry for making
a fool out of myself.
325
00:20:06,872 --> 00:20:10,976
I thought I'd never see her
in a wedding dress.
326
00:20:11,043 --> 00:20:14,079
We said we'd have a wedding
after she gave birth.
327
00:20:14,146 --> 00:20:16,248
You were faking your marriage at the time.
328
00:20:17,649 --> 00:20:19,885
We should've hurried with the wedding,
329
00:20:19,952 --> 00:20:22,754
but we were so busy. We're sorry.
330
00:20:22,821 --> 00:20:23,922
That's okay.
331
00:20:24,523 --> 00:20:26,692
I honestly thought it was a miracle
332
00:20:26,758 --> 00:20:28,961
that they came this far
without breaking up.
333
00:20:29,628 --> 00:20:32,464
Let's set up a date
while we're on the topic.
334
00:20:34,766 --> 00:20:38,337
We'd like to only invite
our families and close friends.
335
00:20:38,403 --> 00:20:40,205
We want a humble wedding.
336
00:20:40,272 --> 00:20:43,008
Okay. That sounds wonderful.
337
00:20:43,075 --> 00:20:47,679
Let's bless this precious couple
on that day.
338
00:20:47,746 --> 00:20:49,281
Yes, Mother.
339
00:20:49,948 --> 00:20:51,016
Goodness.
340
00:21:10,269 --> 00:21:11,770
Se-jin, where are you?
341
00:21:12,804 --> 00:21:15,173
Mom, I'm leaving now.
342
00:21:16,074 --> 00:21:20,178
Are you really leaving
without saying goodbye to us in person?
343
00:21:20,679 --> 00:21:22,581
It's not like I'm leaving forever.
344
00:21:23,115 --> 00:21:24,516
Yes, you are.
345
00:21:25,350 --> 00:21:26,952
Because you hate us.
346
00:21:27,019 --> 00:21:29,588
What are you talking about?
Don't be ridiculous.
347
00:21:29,655 --> 00:21:31,890
I was too busy taking care of your dad.
348
00:21:32,424 --> 00:21:34,059
Should I go there now?
349
00:21:34,960 --> 00:21:37,896
Don't come. I don't want to see you cry.
350
00:21:37,963 --> 00:21:41,133
Then do you want to speak to your dad?
351
00:21:43,969 --> 00:21:46,471
I'll call you when I land. Bye.
352
00:21:52,811 --> 00:21:54,112
Se-jin.
353
00:21:55,047 --> 00:21:56,148
Do you have to leave?
354
00:21:57,182 --> 00:21:59,818
You can study here too.
355
00:22:17,703 --> 00:22:20,105
Se-jin is flying out today.
356
00:22:20,172 --> 00:22:21,940
Did you just realize that?
357
00:22:25,410 --> 00:22:27,946
Every day feels the same at the hospital.
358
00:22:29,381 --> 00:22:31,283
She said she'll be back soon.
359
00:22:31,950 --> 00:22:35,153
She told me to take good care of you.
360
00:22:36,555 --> 00:22:39,791
She said not to worry
and that she'd call when she landed.
361
00:22:41,226 --> 00:22:42,928
I think she's worried
362
00:22:43,562 --> 00:22:45,497
about leaving you behind.
363
00:22:49,501 --> 00:22:50,535
There.
364
00:22:51,870 --> 00:22:54,072
Eat up so you'll grow taller.
365
00:22:55,874 --> 00:22:58,043
-Goodness.
-Hey, you're back.
366
00:22:58,110 --> 00:23:02,047
Looks like moving went well,
seeing how happy you are.
367
00:23:02,714 --> 00:23:06,184
Yeon-doo and Tae-kyeong
are going to have a wedding.
368
00:23:06,251 --> 00:23:07,719
A wedding? Seriously?
369
00:23:08,587 --> 00:23:10,188
They're having a wedding?
370
00:23:10,889 --> 00:23:12,924
Will she be wearing a wedding dress?
371
00:23:12,991 --> 00:23:16,361
She wants a simple one,
so she might not wear one.
372
00:23:16,428 --> 00:23:19,931
Who cares if she doesn't wear one?
She'll just need to look pretty.
373
00:23:19,998 --> 00:23:20,832
Right?
374
00:23:21,500 --> 00:23:24,703
Right. Tae-kyeong's sister is
in charge of Su-gyeom's videos.
375
00:23:24,770 --> 00:23:25,704
-What?
-What?
376
00:23:25,771 --> 00:23:27,472
She's Tae-kyeong's younger sister.
377
00:23:27,539 --> 00:23:29,174
I can't believe it.
378
00:23:29,908 --> 00:23:32,711
-Dad.
-Su-gyeom, let's hurry home.
379
00:23:33,445 --> 00:23:34,346
What?
380
00:23:35,480 --> 00:23:38,450
What's wrong with him?
She wasn't done eating.
381
00:23:38,517 --> 00:23:40,819
Who knows?
I'm sure he can manage his own daughter.
382
00:23:40,886 --> 00:23:42,654
I'm going to focus on mine today.
383
00:23:45,624 --> 00:23:46,858
I see.
384
00:23:46,925 --> 00:23:49,060
So everyone only cares
about their own kids.
385
00:23:54,032 --> 00:23:55,000
Dad.
386
00:23:55,567 --> 00:23:56,802
What does this mean?
387
00:23:57,402 --> 00:23:59,137
Yu-myeong is your in-law?
388
00:23:59,204 --> 00:24:00,972
Su-gyeom, I can explain it at home.
389
00:24:01,807 --> 00:24:03,141
No.
390
00:24:03,208 --> 00:24:08,446
So Yu-myeong is Uncle Tae-kyeong's sister?
391
00:24:09,948 --> 00:24:11,116
Yes.
392
00:24:11,683 --> 00:24:12,884
Are you mad?
393
00:24:13,418 --> 00:24:14,319
Disappointed?
394
00:24:14,386 --> 00:24:18,390
No, who cares?
What matters is that you love each other.
395
00:24:19,291 --> 00:24:21,893
You cry when she's not around.
396
00:24:22,861 --> 00:24:24,296
How did you know?
397
00:24:24,362 --> 00:24:26,798
I hear you sniffling every night.
398
00:24:27,866 --> 00:24:29,434
What did she say?
399
00:24:29,501 --> 00:24:32,204
Thankfully, she has opened up a bit.
400
00:24:32,871 --> 00:24:34,873
Really? That's a relief.
401
00:24:37,275 --> 00:24:38,210
Su-gyeom.
402
00:24:38,743 --> 00:24:40,679
Are you okay with us dating
403
00:24:41,446 --> 00:24:43,882
even though your mom is around?
404
00:24:44,816 --> 00:24:46,284
Do you like the café lady?
405
00:24:47,118 --> 00:24:48,253
Not anymore.
406
00:24:48,887 --> 00:24:50,889
That's what she said too.
407
00:24:50,956 --> 00:24:53,458
She said she used to like you.
408
00:24:54,459 --> 00:24:56,328
It'd be weird
409
00:24:56,394 --> 00:24:58,797
if you guys went out just for me.
410
00:24:59,898 --> 00:25:02,567
You must not take after me, Su-gyeom.
411
00:25:03,168 --> 00:25:05,103
-You're a smart girl.
-Right?
412
00:25:06,204 --> 00:25:07,405
But Su-gyeom.
413
00:25:07,906 --> 00:25:10,742
You can call her "mom"
once you feel comfortable enough.
414
00:25:11,409 --> 00:25:13,111
She is your mom, after all.
415
00:25:13,845 --> 00:25:14,846
Okay.
416
00:25:15,413 --> 00:25:17,015
Let's go home.
417
00:25:17,082 --> 00:25:19,684
Tell me how Yu-myeong opened up to you.
418
00:25:20,385 --> 00:25:21,419
Okay, let's go.
419
00:25:29,594 --> 00:25:30,528
Hey,
420
00:25:30,595 --> 00:25:32,597
Why are you zoning out?
We need to prepare for dinner service.
421
00:25:33,331 --> 00:25:35,800
Bong-nim, I need to go to the bank.
422
00:25:37,202 --> 00:25:39,538
Hey, why do you need to go to the bank?
423
00:26:04,062 --> 00:26:05,564
Don't be so surprised.
424
00:26:05,630 --> 00:26:06,965
I'm here to see Hong-jun.
425
00:26:08,967 --> 00:26:11,536
Thank you for coming.
426
00:26:12,671 --> 00:26:15,073
I'm sure he'll be happy
to know you're here.
427
00:26:18,843 --> 00:26:19,878
What did you say?
428
00:26:19,945 --> 00:26:21,346
PATIENT AFFAIRS TEAM
429
00:26:21,413 --> 00:26:23,181
Please check once again.
430
00:26:23,782 --> 00:26:25,784
Doesn't Im Hong-jun have
any hospital bills due?
431
00:26:25,850 --> 00:26:28,353
No, they were just paid.
432
00:26:29,054 --> 00:26:29,955
Just paid?
433
00:26:31,790 --> 00:26:32,857
That can't be.
434
00:26:33,425 --> 00:26:35,293
I had trouble finding money,
435
00:26:35,360 --> 00:26:38,063
so I just took out my savings account.
436
00:26:40,332 --> 00:26:41,800
May I call the next patient?
437
00:26:41,866 --> 00:26:43,468
No, hold on.
438
00:26:43,535 --> 00:26:46,037
Can you at least tell me who paid?
439
00:26:46,104 --> 00:26:47,505
Was it Ms. Seonu Hui?
440
00:26:48,940 --> 00:26:52,310
CLEAN ROOM
441
00:26:56,214 --> 00:26:57,782
Why do you keep glancing?
442
00:26:58,950 --> 00:27:02,153
You must feel very guilty about something.
443
00:27:02,220 --> 00:27:03,221
Sorry?
444
00:27:04,055 --> 00:27:05,223
I…
445
00:27:07,092 --> 00:27:11,763
I'm sorry for burdening you last time.
446
00:27:12,464 --> 00:27:14,399
Please forget about how
I begged you for help
447
00:27:15,033 --> 00:27:16,634
regarding Hong-jun.
448
00:27:19,137 --> 00:27:21,272
At least you have a conscience.
449
00:27:26,678 --> 00:27:27,979
Hi, Dae-sang.
450
00:27:28,046 --> 00:27:30,115
Hui, did you pay for the hospital bills?
451
00:27:30,181 --> 00:27:32,317
I'm with the Patient Affairs Team.
452
00:27:32,384 --> 00:27:34,352
They said someone paid for all his bills.
453
00:27:36,788 --> 00:27:37,889
His hospital bills?
454
00:27:40,525 --> 00:27:41,760
Take this.
455
00:27:43,028 --> 00:27:45,296
Dae-sang, I'll call you back later.
456
00:27:48,466 --> 00:27:51,469
We made red bean rice cake
to wish the children good health.
457
00:27:52,303 --> 00:27:55,206
Please give Hong-jun some.
458
00:27:56,408 --> 00:27:57,575
I should get going.
459
00:27:58,243 --> 00:28:00,278
Wait. Hold on.
460
00:28:00,345 --> 00:28:01,546
What do you want?
461
00:28:05,116 --> 00:28:10,288
Were you the one
who paid for Hong-jun's bills?
462
00:28:14,826 --> 00:28:16,094
Thank you.
463
00:28:16,594 --> 00:28:20,465
Thanks to you, Hong-jun will live.
464
00:28:22,233 --> 00:28:23,768
Don't thank me.
465
00:28:23,835 --> 00:28:25,203
Thank Hong-jun.
466
00:28:25,804 --> 00:28:27,439
I only did it for his sake.
467
00:28:29,741 --> 00:28:34,212
I thought it was absurd
when Hong-jun asked me
468
00:28:34,279 --> 00:28:36,281
to become his mom instead,
469
00:28:37,715 --> 00:28:38,817
but I was also happy.
470
00:28:39,617 --> 00:28:41,453
I knew he only said that
471
00:28:42,253 --> 00:28:43,688
because he pitied you
472
00:28:44,823 --> 00:28:47,358
and didn't want to concern you anymore.
473
00:28:50,695 --> 00:28:51,796
But I was still excited.
474
00:28:54,699 --> 00:28:55,900
To be honest,
475
00:28:57,402 --> 00:28:59,003
I even thought about…
476
00:29:01,272 --> 00:29:02,540
taking him in.
477
00:29:03,575 --> 00:29:04,676
Because…
478
00:29:07,879 --> 00:29:10,281
I had been so desperate to be a mom.
479
00:29:18,490 --> 00:29:19,958
I sound like an idiot, don't I?
480
00:29:27,899 --> 00:29:29,367
You can let go now.
481
00:29:30,068 --> 00:29:33,404
I may not ever become a mom,
but I can always help other moms.
482
00:29:34,239 --> 00:29:39,310
Ask my husband and me for help
if something happens to Hong-jun.
483
00:29:39,377 --> 00:29:41,179
My husband agreed on that too.
484
00:29:44,616 --> 00:29:46,084
Thank you so much.
485
00:29:46,818 --> 00:29:50,722
I will forever repay you
for this kindness.
486
00:29:51,589 --> 00:29:54,025
I promise to repay you
487
00:29:54,893 --> 00:29:57,262
at all costs.
488
00:30:18,750 --> 00:30:19,851
What is it?
489
00:30:20,585 --> 00:30:23,121
I said I'd call you after I landed.
490
00:30:23,188 --> 00:30:25,056
Se-jin, this is bad.
491
00:30:25,123 --> 00:30:26,991
Your dad suddenly disappeared.
492
00:30:27,058 --> 00:30:27,992
What?
493
00:30:29,260 --> 00:30:31,496
He must be somewhere in the hospital.
Look around.
494
00:30:31,563 --> 00:30:33,932
I did, but I don't see him anywhere.
495
00:30:34,432 --> 00:30:38,403
His second procedure is today.
What do I do?
496
00:30:44,375 --> 00:30:46,611
I need to board now. Bye.
497
00:30:50,615 --> 00:30:51,716
Se-jin.
498
00:30:55,753 --> 00:30:56,721
I'm just in time.
499
00:30:56,788 --> 00:30:58,223
I thought I missed you.
500
00:30:58,723 --> 00:31:01,292
What are you doing here?
501
00:31:03,361 --> 00:31:04,762
I came to give you this.
502
00:31:06,931 --> 00:31:09,267
You don't have to call me,
but do call your mom.
503
00:31:22,013 --> 00:31:23,715
What the hell is he thinking?
504
00:31:30,088 --> 00:31:31,089
Take this back.
505
00:31:31,155 --> 00:31:32,824
I don't need your money.
506
00:31:36,361 --> 00:31:38,496
Dad!
507
00:31:39,731 --> 00:31:40,898
Se-jin.
508
00:31:41,399 --> 00:31:42,734
What's wrong?
509
00:31:43,601 --> 00:31:45,069
I'm sorry, Se-jin.
510
00:31:47,305 --> 00:31:50,208
He's sick here! Please call 911!
511
00:31:51,009 --> 00:31:52,043
Dad.
512
00:31:54,879 --> 00:31:56,247
Dad.
513
00:31:57,548 --> 00:31:59,083
Ho!
514
00:31:59,150 --> 00:32:00,919
Honey!
515
00:32:00,985 --> 00:32:02,420
Honey.
516
00:32:03,054 --> 00:32:04,489
Please wait outside.
517
00:32:05,223 --> 00:32:06,291
Ho!
518
00:32:11,396 --> 00:32:13,998
Se-jin, what's happening to him?
519
00:32:14,499 --> 00:32:16,934
Why are you here as well?
520
00:32:19,237 --> 00:32:20,204
Later.
521
00:32:21,306 --> 00:32:22,640
I'll explain later.
522
00:32:30,415 --> 00:32:31,449
Goodness.
523
00:32:33,184 --> 00:32:35,720
It was so hard to put her to bed today.
524
00:32:35,787 --> 00:32:39,357
She must've not wanted to sleep
because everyone doted on her.
525
00:32:40,558 --> 00:32:41,993
We're in huge trouble.
526
00:32:42,627 --> 00:32:46,631
We don't need to prepare anything
since the wedding will be small.
527
00:32:47,265 --> 00:32:49,634
Who should we ask
to officiate the wedding?
528
00:32:49,701 --> 00:32:52,837
I'm not sure.
529
00:32:53,504 --> 00:32:54,605
Let me think about it.
530
00:32:55,540 --> 00:32:57,175
I need to go to the main house.
531
00:32:57,241 --> 00:32:59,711
I left Ha-neul's baby food in the fridge.
532
00:33:06,117 --> 00:33:07,385
Let's see.
533
00:33:08,119 --> 00:33:10,788
Who should we ask
to officiate the wedding?
534
00:33:11,756 --> 00:33:12,724
Officiate?
535
00:33:13,558 --> 00:33:15,259
Are you telling me
536
00:33:15,326 --> 00:33:19,497
to write and read something
for your wedding?
537
00:33:19,564 --> 00:33:20,732
Don't be absurd.
538
00:33:20,798 --> 00:33:23,067
I just started learning
how to read and write.
539
00:33:23,134 --> 00:33:26,437
You gave that great speech
during the class president election.
540
00:33:26,504 --> 00:33:30,375
You'll just be congratulating
your grandson on his wedding.
541
00:33:30,441 --> 00:33:31,876
It's nothing grand.
542
00:33:31,943 --> 00:33:34,345
Goodness, but it's still nerve-racking.
543
00:33:35,313 --> 00:33:38,049
Tae-kyeong is going to laugh at me.
544
00:33:38,116 --> 00:33:41,419
I'll make sure he can't.
545
00:33:42,620 --> 00:33:46,124
Having you officiate our wedding would be
546
00:33:46,190 --> 00:33:48,559
the most meaningful gift ever.
547
00:33:49,427 --> 00:33:51,662
You and Tae-kyeong have more history
548
00:33:51,729 --> 00:33:55,967
than a regular grandmother
and her biological grandson.
549
00:33:57,769 --> 00:34:00,872
All right.
I'll give it some serious thought.
550
00:34:02,507 --> 00:34:05,143
Right, did you hear about Principal Jang?
551
00:34:06,277 --> 00:34:07,945
Principal Jang?
552
00:34:08,012 --> 00:34:10,648
He hasn't been at school
because of his heart issues.
553
00:34:11,315 --> 00:34:13,618
You should visit him
at the hospital sometime.
554
00:34:14,118 --> 00:34:16,054
Okay.
555
00:34:18,156 --> 00:34:21,392
Does this mean
you'll be officiating our wedding?
556
00:34:24,996 --> 00:34:25,930
Officiate?
557
00:34:25,997 --> 00:34:27,131
Yes, Mother.
558
00:34:27,698 --> 00:34:30,768
You're the best candidate we have.
559
00:34:31,335 --> 00:34:32,437
Me?
560
00:34:32,503 --> 00:34:33,571
You bet.
561
00:34:33,638 --> 00:34:35,273
You're studying at your age.
562
00:34:35,339 --> 00:34:38,009
You're the top student
and an excellent writer.
563
00:34:38,676 --> 00:34:43,347
A respectable mother officiating
her daughter's wedding.
564
00:34:43,414 --> 00:34:44,982
I'm so excited.
565
00:34:45,049 --> 00:34:48,820
What if Yeon-doo laughs at my writing?
566
00:34:48,886 --> 00:34:50,922
She's a language studies teacher.
567
00:34:50,988 --> 00:34:53,958
I'll make sure she doesn't do that.
568
00:34:54,892 --> 00:34:58,463
I'd love to see you
officiating our wedding.
569
00:34:59,230 --> 00:35:01,766
I'm actually pretty shy on stage.
570
00:35:01,833 --> 00:35:04,068
I shouldn't ruin my daughter's wedding.
571
00:35:04,735 --> 00:35:06,370
What do you mean?
572
00:35:07,038 --> 00:35:09,273
You even ran for student president.
573
00:35:10,408 --> 00:35:13,244
This is different
because my in-laws will be there.
574
00:35:13,811 --> 00:35:15,146
I'll give it some thought.
575
00:35:15,213 --> 00:35:17,949
No, you must do it. At all costs.
576
00:35:18,516 --> 00:35:20,651
All right. Just hang up already.
577
00:35:23,855 --> 00:35:25,423
Goodness.
578
00:35:26,090 --> 00:35:27,792
He wants me to do it?
579
00:35:29,160 --> 00:35:30,761
Unbelievable.
580
00:35:32,130 --> 00:35:33,564
You're back.
581
00:35:34,365 --> 00:35:35,266
Where's the baby food?
582
00:35:35,800 --> 00:35:38,936
Goodness, I totally forgot.
583
00:35:39,637 --> 00:35:40,838
I can pick it up tomorrow.
584
00:35:41,806 --> 00:35:43,407
-Look--
-Look--
585
00:35:44,509 --> 00:35:45,610
You can go first.
586
00:35:47,545 --> 00:35:48,980
It's nothing.
587
00:35:49,046 --> 00:35:51,616
I'll let you know once it's confirmed.
588
00:35:51,682 --> 00:35:52,517
What was your thing?
589
00:35:53,184 --> 00:35:55,353
Me too.
590
00:35:55,419 --> 00:35:57,088
I've yet to confirm it.
591
00:35:57,155 --> 00:35:58,789
I see.
592
00:35:58,856 --> 00:36:00,157
All right then.
593
00:36:03,895 --> 00:36:05,696
Nice.
594
00:36:13,137 --> 00:36:15,706
Thankfully, his heart rate is stable now.
595
00:36:15,773 --> 00:36:18,109
We increased the dose of his medication.
596
00:36:18,175 --> 00:36:20,978
The second procedure will be
pushed back to tomorrow.
597
00:36:21,045 --> 00:36:22,213
Thank you.
598
00:36:23,080 --> 00:36:24,415
Thank you, doctor.
599
00:36:29,420 --> 00:36:31,722
We should eat something.
600
00:36:31,789 --> 00:36:33,624
I'll go buy something.
601
00:36:34,358 --> 00:36:37,361
Stay with your dad once he comes out.
602
00:37:08,059 --> 00:37:10,261
You must have missed your flight
because of me.
603
00:37:12,863 --> 00:37:14,265
I got in your way once--
604
00:37:14,332 --> 00:37:15,800
Don't talk too much.
605
00:37:16,834 --> 00:37:17,868
You're tired.
606
00:37:21,072 --> 00:37:24,842
You're such a good person to others.
607
00:37:26,677 --> 00:37:28,512
But the opposite to me.
608
00:37:32,049 --> 00:37:33,517
"Don't lie."
609
00:37:34,552 --> 00:37:36,220
"Live a righteous life."
610
00:37:37,488 --> 00:37:41,092
Why did you lie to me
after telling me all that?
611
00:37:41,993 --> 00:37:43,995
Why did you want to send me away
612
00:37:45,196 --> 00:37:46,797
while hiding your illness?
613
00:37:53,471 --> 00:37:55,172
I know what I did was wrong.
614
00:37:57,008 --> 00:37:59,910
I coveted things I shouldn't have.
615
00:38:02,013 --> 00:38:03,114
But still…
616
00:38:04,782 --> 00:38:06,851
I thought you'd never
point your finger at me
617
00:38:08,419 --> 00:38:10,087
even if everyone else did.
618
00:38:11,989 --> 00:38:13,190
You know how much
619
00:38:14,091 --> 00:38:16,327
I struggled growing up.
620
00:38:16,994 --> 00:38:19,196
So I thought you'd understand.
621
00:38:20,831 --> 00:38:23,734
I thought you'd empathize
and understand me.
622
00:38:25,770 --> 00:38:27,004
But…
623
00:38:31,208 --> 00:38:33,144
you were the first to point your finger.
624
00:38:34,945 --> 00:38:37,448
You said I was wrong and impossible.
625
00:38:38,749 --> 00:38:42,119
So why are you pretending
you care about me now?
626
00:38:44,021 --> 00:38:46,724
Why are you pretending you love me?
627
00:38:48,559 --> 00:38:50,361
I am sorry.
628
00:38:52,563 --> 00:38:54,498
I forced you to live like me.
629
00:38:56,767 --> 00:38:58,736
I was arrogant.
630
00:39:02,506 --> 00:39:04,342
I'm sorry, Se-jin.
631
00:39:06,210 --> 00:39:08,379
I got in your way once again.
632
00:39:09,013 --> 00:39:10,081
I'm sorry.
633
00:39:14,752 --> 00:39:16,654
You didn't get in my way.
634
00:39:17,922 --> 00:39:19,557
Don't be weak.
635
00:39:19,623 --> 00:39:21,892
Get back on your feet.
636
00:39:23,594 --> 00:39:26,364
I'm going to fly out
as soon as you're all better.
637
00:39:27,631 --> 00:39:28,799
And…
638
00:39:29,667 --> 00:39:31,369
I won't come back.
639
00:39:32,903 --> 00:39:35,539
Stop being so mean.
640
00:39:52,757 --> 00:39:53,891
Thank you.
641
00:39:59,363 --> 00:40:00,331
What?
642
00:40:01,065 --> 00:40:02,032
You look handsome.
643
00:40:02,099 --> 00:40:04,101
-So do you.
-Thank you.
644
00:40:23,387 --> 00:40:25,222
Oh, my.
645
00:40:33,063 --> 00:40:35,699
Yes, you're the groom.
646
00:40:35,766 --> 00:40:38,469
Act as cool and handsome as you want.
647
00:40:39,103 --> 00:40:42,339
Cheon-myeong, he strangely makes
my suit look not as nice.
648
00:40:42,406 --> 00:40:43,274
I agree.
649
00:40:43,340 --> 00:40:44,442
What?
650
00:40:44,508 --> 00:40:46,076
But I didn't say anything.
651
00:40:46,143 --> 00:40:48,279
-That makes it more annoying.
-That makes it more annoying.
652
00:40:50,414 --> 00:40:52,716
You should play golf with Father
from time to time.
653
00:40:53,350 --> 00:40:55,753
I hate sports.
Breathing is the best exercise.
654
00:40:55,820 --> 00:40:57,521
He's the laziest one of us.
655
00:40:57,588 --> 00:41:00,391
This won't do. Let's drag him there.
656
00:41:01,058 --> 00:41:02,159
I'm not going.
657
00:41:02,226 --> 00:41:03,260
Let me see you.
658
00:41:04,128 --> 00:41:05,563
Looking good, kid.
659
00:41:05,629 --> 00:41:06,764
You look good too.
660
00:41:09,266 --> 00:41:12,503
Her wedding is tomorrow,
so please take extra good care of her.
661
00:41:12,570 --> 00:41:15,739
Okay, don't worry.
Her face will glow tomorrow.
662
00:41:16,874 --> 00:41:18,542
You're so tan.
663
00:41:18,609 --> 00:41:20,744
It'd be great
if you could get a massage too.
664
00:41:20,811 --> 00:41:23,914
I've been playing golf often these days.
665
00:41:25,082 --> 00:41:27,485
You should try to learn golf.
666
00:41:27,551 --> 00:41:30,721
Your in-laws sell golf wear.
You should be able to play.
667
00:41:30,788 --> 00:41:31,956
You're right.
668
00:41:32,022 --> 00:41:34,425
Why don't you practice golfing with us?
669
00:41:37,094 --> 00:41:38,028
Yeon-doo.
670
00:41:43,834 --> 00:41:44,969
Let her be.
671
00:41:45,569 --> 00:41:49,006
She must be tired from tending to her baby
and preparing for the wedding.
672
00:41:49,073 --> 00:41:51,542
Plus, she's preparing to go back to work.
673
00:41:57,214 --> 00:41:58,048
Hey, honey.
674
00:41:58,949 --> 00:42:00,651
Yeon-doo will be done soon.
675
00:42:01,785 --> 00:42:02,820
Really?
676
00:42:02,887 --> 00:42:04,221
We're going there too.
677
00:42:09,727 --> 00:42:14,098
Yeon-doo, you look gorgeous.
I love the color and the design.
678
00:42:15,532 --> 00:42:17,835
This is my first golf wear,
so it feels awkward.
679
00:42:18,435 --> 00:42:20,905
Wear them often
so you can get used to them.
680
00:42:20,971 --> 00:42:22,473
I'll buy you a few pieces.
681
00:42:23,807 --> 00:42:25,342
Why do I need to wear one too?
682
00:42:25,409 --> 00:42:28,779
We should play golf as a family.
Is that so hard for you?
683
00:42:29,446 --> 00:42:31,148
You're unbelievable.
684
00:42:31,215 --> 00:42:32,182
Just say thanks.
685
00:42:36,620 --> 00:42:37,922
-Hello, Grandmother.
-Hello, Mother.
686
00:42:39,156 --> 00:42:40,257
What?
687
00:42:40,324 --> 00:42:41,191
What?
688
00:42:41,859 --> 00:42:43,661
-Thank you.
-Thank you.
689
00:42:45,262 --> 00:42:46,530
-Grandmother will officiate--
-Mother will officiate--
690
00:42:48,332 --> 00:42:49,466
What do you mean?
691
00:42:49,533 --> 00:42:51,302
Why would Grandmother do it?
692
00:42:51,368 --> 00:42:54,805
What are you talking about?
Why would my mom do it?
693
00:42:55,439 --> 00:42:57,441
Grandmother needs to officiate it.
694
00:42:57,508 --> 00:42:59,643
It wasn't easy to get her to agree.
695
00:42:59,710 --> 00:43:01,512
Same goes for me.
696
00:43:01,579 --> 00:43:04,982
I barely managed to persuade her to do it.
697
00:43:05,049 --> 00:43:06,250
Call Grandmother back.
698
00:43:07,117 --> 00:43:09,019
Call my mom and tell her
699
00:43:09,086 --> 00:43:11,255
-that Grandmother will do it.
-No way.
700
00:43:11,322 --> 00:43:12,323
Yes way.
701
00:43:18,629 --> 00:43:21,065
Do they not see us or something?
702
00:43:21,799 --> 00:43:22,933
What's wrong with them?
703
00:43:23,000 --> 00:43:25,269
Is this something to argue about?
704
00:43:25,336 --> 00:43:29,506
Let them be.
Everyone argues before their wedding.
705
00:43:29,573 --> 00:43:32,509
I'm glad that they know how to argue.
706
00:43:42,920 --> 00:43:44,755
MOM
707
00:43:45,689 --> 00:43:48,525
Ha-neul, are you having
a good time with Grandma?
708
00:43:48,592 --> 00:43:50,361
Did you call because you missed me?
709
00:43:52,062 --> 00:43:54,131
Ha-neul, it's Mom.
710
00:43:54,198 --> 00:43:56,533
I miss you so much.
711
00:43:56,600 --> 00:43:58,202
This is my phone.
712
00:43:59,036 --> 00:44:01,438
Ha-neul, did you eat?
713
00:44:02,740 --> 00:44:04,008
Don't be like that.
714
00:44:04,675 --> 00:44:08,178
Ha-neul, did you cry today or not?
715
00:44:10,981 --> 00:44:15,252
Goodness, did you guys fight?
She's startled.
716
00:44:17,888 --> 00:44:19,757
Ha-neul, I'm sorry.
717
00:44:19,823 --> 00:44:21,992
I'm sorry, Ha-neul.
718
00:44:22,059 --> 00:44:22,893
Don't cry.
719
00:44:22,960 --> 00:44:25,829
Show her you're happy together.
720
00:44:27,398 --> 00:44:28,832
-Ha-neul.
-Ha-neul.
721
00:44:30,401 --> 00:44:31,635
She's finally smiling.
722
00:44:31,702 --> 00:44:35,072
See? She can tell by your voices.
723
00:44:35,706 --> 00:44:37,941
I know you're on edge
about tomorrow's wedding,
724
00:44:38,008 --> 00:44:39,510
but be careful in front of her.
725
00:44:40,611 --> 00:44:41,779
-Okay.
-Okay.
726
00:44:42,446 --> 00:44:43,681
Right, Yeon-doo.
727
00:44:43,747 --> 00:44:45,883
You're sleeping at
your mom's tonight, right?
728
00:44:46,917 --> 00:44:47,985
Yes, Mother.
729
00:44:48,052 --> 00:44:51,321
I hope you spend some quality time
with her before the wedding.
730
00:44:52,056 --> 00:44:54,458
I'll take good care of Ha-neul.
731
00:44:55,192 --> 00:44:56,660
Thank you, Mother.
732
00:44:56,727 --> 00:44:59,663
Tae-kyeong, make sure you drop her off.
733
00:45:00,497 --> 00:45:02,332
Okay, I will.
734
00:45:07,805 --> 00:45:11,008
I'm sorry for being edgy.
735
00:45:11,742 --> 00:45:14,278
I was even worse. I'm sorry.
736
00:45:15,979 --> 00:45:17,748
I don't like arguing with you.
737
00:45:17,815 --> 00:45:22,753
I'm worried this might affect Ha-neul.
738
00:45:25,155 --> 00:45:29,193
Why don't we have them give speeches
instead of having an officiant?
739
00:45:30,027 --> 00:45:32,496
That's great.
We can have as many as we want.
740
00:45:32,563 --> 00:45:34,398
That's such a simple solution.
741
00:45:37,101 --> 00:45:38,535
Let's go to your mom's now.
742
00:45:39,703 --> 00:45:41,905
I have somewhere I want to stop by.
743
00:45:49,813 --> 00:45:51,815
Dad, are you okay?
744
00:45:52,716 --> 00:45:54,017
Yes, I'm feeling good today.
745
00:45:54,885 --> 00:45:57,354
You should fly out today.
746
00:46:13,370 --> 00:46:15,506
How did you know I was here?
747
00:46:16,273 --> 00:46:18,842
Grandmother told us.
748
00:46:19,710 --> 00:46:21,645
We should've come sooner.
749
00:46:21,712 --> 00:46:23,113
I'm sorry for coming so late.
750
00:46:23,180 --> 00:46:29,586
Ms. Eun and Ms. Gang told me
about everything that's been going on.
751
00:46:29,653 --> 00:46:31,455
I heard you faced many obstacles.
752
00:46:32,656 --> 00:46:35,192
It's nice to see
you're staying strong together.
753
00:46:39,163 --> 00:46:41,365
I'm sorry about everything.
754
00:46:42,533 --> 00:46:45,135
Please don't say that.
755
00:46:45,202 --> 00:46:47,604
We're all meant to be
with who we're meant to be.
756
00:46:49,106 --> 00:46:50,574
Thank you for visiting.
757
00:46:51,175 --> 00:46:52,476
I'll be discharged soon.
758
00:47:03,420 --> 00:47:04,288
Hold on.
759
00:47:10,594 --> 00:47:12,696
Is Ha-neul doing well?
760
00:47:12,763 --> 00:47:15,666
Yes, thanks to you.
761
00:47:15,732 --> 00:47:19,570
Thank you for telling me where Jun-ha was.
762
00:47:21,305 --> 00:47:23,340
It was Jun-ha who came to you.
763
00:47:24,041 --> 00:47:26,610
Still, you were of great help.
764
00:47:27,744 --> 00:47:30,547
I wanted to thank you.
765
00:47:34,484 --> 00:47:37,621
I'm sorry about everything.
766
00:47:40,357 --> 00:47:41,491
I really am.
767
00:47:45,629 --> 00:47:46,797
At first,
768
00:47:47,364 --> 00:47:50,067
all I had was resentment.
769
00:47:51,101 --> 00:47:52,502
I didn't think about my wrongdoings.
770
00:47:53,770 --> 00:47:56,773
I just wanted to split you up.
771
00:47:58,909 --> 00:48:01,311
But seeing you in pain
772
00:48:02,012 --> 00:48:03,580
didn't make me feel any better.
773
00:48:04,381 --> 00:48:05,716
I felt worse.
774
00:48:07,084 --> 00:48:08,485
Ms. Jang.
775
00:48:08,552 --> 00:48:11,889
I finally understand why my dad
776
00:48:12,589 --> 00:48:14,191
tried to stop me.
777
00:48:15,292 --> 00:48:21,698
So I wanted to ask
for your forgiveness if I had the chance.
778
00:48:25,936 --> 00:48:27,337
It's all in the past.
779
00:48:27,404 --> 00:48:31,241
So I hope we'll all move on.
780
00:48:31,875 --> 00:48:32,943
She's right.
781
00:48:33,010 --> 00:48:35,178
You don't have to feel guilty anymore.
782
00:48:35,245 --> 00:48:38,148
I hope you'll find happiness too.
783
00:48:49,359 --> 00:48:51,461
Can you watch her again today?
784
00:48:52,696 --> 00:48:54,264
Don't worry. You can go.
785
00:48:56,700 --> 00:48:59,736
Su-gyeom, will you be a good girl
and wait for me?
786
00:48:59,803 --> 00:49:02,406
Yes, I'll be right here.
787
00:49:02,472 --> 00:49:05,475
Do you think you'll succeed today?
788
00:49:19,289 --> 00:49:21,391
How long has it been?
789
00:49:22,225 --> 00:49:24,661
I think it's been a week already.
790
00:49:25,796 --> 00:49:27,531
He still has a long way to go.
791
00:49:28,498 --> 00:49:31,501
If I were her, It'd take at least a month.
792
00:49:36,673 --> 00:49:38,141
There she is.
793
00:49:38,875 --> 00:49:40,010
Hey.
794
00:49:40,877 --> 00:49:42,045
Let's watch.
795
00:49:50,454 --> 00:49:51,855
Let me walk you home.
796
00:49:53,023 --> 00:49:54,524
I'll be here tomorrow,
797
00:49:54,591 --> 00:49:57,194
the day after that,
and the day after that.
798
00:49:58,095 --> 00:49:59,763
But I won't do it anymore
799
00:50:00,263 --> 00:50:01,932
if you feel uncomfortable.
800
00:50:05,669 --> 00:50:08,005
Fine. This will be my last time.
801
00:50:15,779 --> 00:50:17,180
What are you waiting for?
802
00:50:18,482 --> 00:50:19,316
What?
803
00:50:20,484 --> 00:50:22,252
I haven't forgiven you yet.
804
00:50:22,319 --> 00:50:25,655
Doing this for a week
won't give me reassurance.
805
00:50:26,490 --> 00:50:27,591
I know.
806
00:50:27,657 --> 00:50:30,127
You can keep an eye on me
and see how I do.
807
00:50:49,479 --> 00:50:50,881
I'm glad.
808
00:50:50,947 --> 00:50:52,215
Me too.
809
00:50:52,816 --> 00:50:56,119
He saw some progress today.
810
00:50:58,655 --> 00:51:01,458
Why is he such a child?
811
00:51:01,525 --> 00:51:02,926
She deserves better.
812
00:51:02,993 --> 00:51:06,229
Let's make sure
they don't break up this time.
813
00:51:07,531 --> 00:51:08,598
Mom.
814
00:51:10,434 --> 00:51:13,637
What did you just say?
815
00:51:14,304 --> 00:51:16,072
Did you call me "Mom"?
816
00:51:17,808 --> 00:51:22,979
My dad said I could call you that
once I felt more comfortable around you.
817
00:51:30,020 --> 00:51:32,823
Thank you for opening up to me.
818
00:51:34,724 --> 00:51:36,493
Thank you so much.
819
00:51:37,761 --> 00:51:38,762
Mom.
820
00:51:39,429 --> 00:51:44,768
I like Dad, Yu-myeong,
and you all the same.
821
00:51:45,435 --> 00:51:47,704
Let's all get along.
822
00:51:57,547 --> 00:51:59,449
ILMIRI GOLD JJIMDAK
823
00:51:59,516 --> 00:52:01,451
-Thank you.
-Thank you.
824
00:52:02,152 --> 00:52:04,788
-Mom, we're here.
-Hey. Come on in.
825
00:52:04,855 --> 00:52:07,057
The whole place is packed.
826
00:52:07,123 --> 00:52:08,391
You should open a second one.
827
00:52:08,458 --> 00:52:12,095
Right? I'm up for it, but not she's not.
828
00:52:12,162 --> 00:52:14,431
We just got this one all set up.
829
00:52:14,498 --> 00:52:18,368
You should've just gone home
since I'll be done here soon.
830
00:52:18,435 --> 00:52:22,205
I wanted to see you two.
831
00:52:22,272 --> 00:52:25,742
Let me borrow Yeon-doo for the day.
832
00:52:25,809 --> 00:52:28,478
Please tell your parents I said thanks.
833
00:52:28,545 --> 00:52:31,047
Sure, Mother.
I'll see you at the wedding tomorrow.
834
00:52:31,114 --> 00:52:33,083
Can we have more side dishes?
835
00:52:33,150 --> 00:52:34,651
Sure.
836
00:52:36,119 --> 00:52:40,390
I know I keep saying this,
but how is a doctor a good server too?
837
00:52:40,457 --> 00:52:42,025
It's such a mystery to me.
838
00:52:42,792 --> 00:52:43,960
I agree.
839
00:52:44,628 --> 00:52:46,129
Goodness.
840
00:52:50,400 --> 00:52:56,006
Flower girl Oh Su-gyeom,
please come on out.
841
00:52:58,141 --> 00:53:01,011
You look like an angel.
842
00:53:01,611 --> 00:53:03,413
You better watch out.
843
00:53:03,480 --> 00:53:08,485
I agree. I'm the bride,
but you'll look prettier than I do.
844
00:53:08,552 --> 00:53:09,786
Don't worry.
845
00:53:09,853 --> 00:53:12,489
I'll try my best not to outshine you.
846
00:53:13,223 --> 00:53:16,459
It's common sense for a wedding guest.
847
00:53:17,127 --> 00:53:18,929
Thanks, Su-gyeom.
848
00:53:20,564 --> 00:53:22,699
I'm already dying inside.
849
00:53:22,766 --> 00:53:26,403
To think some guy will
eventually want to marry Su-gyeom…
850
00:53:28,538 --> 00:53:31,841
Dad, don't you think
you should put up with my husband
851
00:53:31,908 --> 00:53:34,844
since I've put up with you all this time?
852
00:53:35,779 --> 00:53:40,517
Su-gyeom, you always say
the right things, unlike your dad.
853
00:53:41,217 --> 00:53:43,987
He still has a long way to go.
854
00:53:44,054 --> 00:53:46,022
You're absolutely right.
855
00:53:47,157 --> 00:53:49,125
You don't know your daughter at all.
856
00:53:49,893 --> 00:53:50,894
I guess not.
857
00:54:03,740 --> 00:54:04,741
Mom,
858
00:54:05,375 --> 00:54:09,079
I'm sorry for making you
worry for so long.
859
00:54:10,747 --> 00:54:11,948
Don't worry about it.
860
00:54:12,716 --> 00:54:14,718
It's not easy to become a mom.
861
00:54:16,319 --> 00:54:19,122
I never thought a day like this
would come when you left
862
00:54:19,189 --> 00:54:21,091
saying you'd give birth to Ha-neul.
863
00:54:22,559 --> 00:54:23,827
Me neither.
864
00:54:24,828 --> 00:54:28,064
I didn't think I'd meet Tae-kyeong again
865
00:54:28,131 --> 00:54:30,600
or raise Ha-neul together.
866
00:54:32,268 --> 00:54:34,537
Life is just unpredictable.
867
00:54:35,572 --> 00:54:37,374
I'm not worried about anything anymore.
868
00:54:39,275 --> 00:54:40,844
Mom.
869
00:54:41,478 --> 00:54:43,913
I want to ask you something.
870
00:54:44,848 --> 00:54:45,682
What is it?
871
00:54:45,749 --> 00:54:48,852
Can you do a congratulatory speech
instead of officiating?
872
00:54:49,486 --> 00:54:51,655
We decided not to have an officiant.
873
00:54:52,922 --> 00:54:54,224
Really?
874
00:54:54,291 --> 00:54:56,760
There's no big difference
between those two.
875
00:54:57,794 --> 00:54:58,762
Sure then.
876
00:54:59,763 --> 00:55:02,232
I hope I won't be tense
in front of your in-laws.
877
00:55:03,099 --> 00:55:06,536
It's okay.
You won't be the only one doing it.
878
00:55:07,637 --> 00:55:08,538
What?
879
00:55:10,040 --> 00:55:11,074
Who is it?
880
00:55:13,009 --> 00:55:14,411
Mom.
881
00:55:14,477 --> 00:55:17,514
Who else is doing it other than me?
882
00:55:18,448 --> 00:55:19,516
What?
883
00:55:26,589 --> 00:55:27,924
"Her name was Real…"
884
00:55:27,991 --> 00:55:30,093
"Truly love each other
885
00:55:30,160 --> 00:55:31,428
and…"
886
00:55:34,297 --> 00:55:35,498
No way.
887
00:55:43,640 --> 00:55:45,408
-So you're giving a speech.
-Yes.
888
00:55:46,476 --> 00:55:48,578
I heard you were too.
889
00:55:48,645 --> 00:55:49,679
Did you work hard on it?
890
00:55:50,680 --> 00:55:52,115
Not really.
891
00:55:52,816 --> 00:55:54,150
We just need to say a few things.
892
00:55:54,217 --> 00:55:56,219
We don't need to prepare for anything.
893
00:55:57,420 --> 00:55:58,555
What about you?
894
00:55:59,255 --> 00:56:02,325
I just wrote some stuff this morning.
895
00:56:02,892 --> 00:56:05,128
I hope you won't ridicule me
after you hear it.
896
00:56:05,195 --> 00:56:06,696
Of course you did.
897
00:56:07,397 --> 00:56:08,832
I should get going.
898
00:56:12,936 --> 00:56:14,804
I hope she didn't write
a better speech than mine.
899
00:56:18,241 --> 00:56:19,342
-Congratulations.
-Thanks.
900
00:56:19,409 --> 00:56:20,910
-Congratulations.
-Hello.
901
00:56:20,977 --> 00:56:21,911
Hello.
902
00:56:21,978 --> 00:56:22,879
Congratulations.
903
00:56:22,946 --> 00:56:27,517
Unbelievable. Ms. Eun's tutor
was your daughter?
904
00:56:27,584 --> 00:56:29,953
I can't believe it.
905
00:56:30,019 --> 00:56:33,156
I didn't know you were in-laws.
906
00:56:33,823 --> 00:56:37,293
She's marrying the doctor,
not the guy who tried to steal her baby?
907
00:56:37,360 --> 00:56:40,463
Stop talking nonsense
and go find your seats.
908
00:56:40,530 --> 00:56:41,631
-Congratulations.
-Congratulations.
909
00:56:41,698 --> 00:56:42,766
-Congratulations.
-Hello.
910
00:56:42,832 --> 00:56:45,101
-Congratulations.
-Congratulations.
911
00:56:45,168 --> 00:56:47,771
Dr. Gong, I hope this wedding
will end peacefully.
912
00:56:48,438 --> 00:56:52,242
Me too. I hope he won't get
dragged out by another woman.
913
00:56:53,376 --> 00:56:55,078
You should hurry in.
914
00:56:55,845 --> 00:56:56,980
Go on in.
915
00:56:58,581 --> 00:57:00,583
-Congratulations.
-Thank you.
916
00:57:00,650 --> 00:57:01,584
Hey, Hui.
917
00:57:01,651 --> 00:57:02,986
Hello.
918
00:57:03,052 --> 00:57:04,788
I invited her too.
919
00:57:04,854 --> 00:57:05,822
I'm glad you did.
920
00:57:06,689 --> 00:57:08,158
Yeon-doo told me.
921
00:57:08,224 --> 00:57:09,859
Thank you.
922
00:57:15,331 --> 00:57:17,100
-Hello.
-Hello.
923
00:57:20,837 --> 00:57:23,940
That's it. Don't be tense
and don't forget to smile.
924
00:57:24,541 --> 00:57:26,476
Stop in front of the bride and the groom.
925
00:57:27,043 --> 00:57:28,278
You're doing so well.
926
00:57:32,916 --> 00:57:36,953
Yu-myeong, let's be careful.
Our families shouldn't find out about us.
927
00:57:37,754 --> 00:57:38,721
You be careful.
928
00:57:38,788 --> 00:57:41,991
We're just the youngest family members
who are taking care of Ha-neul.
929
00:57:42,659 --> 00:57:43,860
And you two like each other.
930
00:57:43,927 --> 00:57:44,928
Su-gyeom.
931
00:57:50,633 --> 00:57:52,502
The bride and the groom will enter now.
932
00:58:12,322 --> 00:58:14,157
Tae-kyeong is smiling ear to ear.
933
00:58:14,891 --> 00:58:17,760
Yeon-doo, you're absolutely gorgeous.
934
00:58:31,107 --> 00:58:33,977
The bride and the groom
will now exchange rings.
935
00:58:34,043 --> 00:58:37,413
Little Ms. Oh Su-gyeom
will bring them the rings.
936
00:59:34,070 --> 00:59:37,807
Please give Su-gyeom
a big round of applause.
937
00:59:48,217 --> 00:59:49,252
It's sweet.
938
00:59:50,219 --> 00:59:51,754
Eat up, Dad.
939
00:59:54,557 --> 00:59:56,693
My students told me
940
00:59:56,759 --> 01:00:01,764
that Tae-kyeong and Ms. Oh
are getting married today.
941
01:00:05,101 --> 01:00:06,269
You're okay, aren't you?
942
01:00:09,105 --> 01:00:11,441
I don't know why I couldn't let go sooner.
943
01:00:12,542 --> 01:00:14,344
I'm totally fine now.
944
01:00:18,047 --> 01:00:20,316
We will now hear speeches.
945
01:00:20,383 --> 01:00:23,886
Two very special guests will be
sharing a few words.
946
01:00:29,993 --> 01:00:31,160
You can go first.
947
01:00:31,227 --> 01:00:32,862
No, you can go first.
948
01:00:32,929 --> 01:00:36,699
I can go later. I'm letting you go first.
949
01:00:36,766 --> 01:00:38,735
No, you should go first.
950
01:00:38,801 --> 01:00:42,271
Goodness, I can see through you.
951
01:00:42,338 --> 01:00:44,941
You just want to go second
and be the star.
952
01:00:46,175 --> 01:00:48,611
You're not bickering, are you?
953
01:00:51,948 --> 01:00:53,983
-Go on.
-Okay, I'll go.
954
01:00:57,754 --> 01:00:58,721
Hello,
955
01:01:00,056 --> 01:01:01,524
I'm Yeon-doo's mom.
956
01:01:10,566 --> 01:01:15,138
You all know they were
a fake couple at first, right?
957
01:01:16,205 --> 01:01:17,106
-Mom.
-Mother.
958
01:01:17,173 --> 01:01:18,374
It's true though.
959
01:01:18,441 --> 01:01:21,344
You tried to con your families,
you couple of frauds.
960
01:01:24,280 --> 01:01:29,519
I only have one wish for the two of you.
961
01:01:30,319 --> 01:01:31,888
You started as a fake couple,
962
01:01:33,089 --> 01:01:34,791
but always be real to each other.
963
01:01:36,059 --> 01:01:39,328
Give each other real trust.
964
01:01:39,395 --> 01:01:41,397
Real love.
965
01:01:41,464 --> 01:01:44,100
And be a real shoulder to lean on.
966
01:01:44,901 --> 01:01:48,004
If you do that, I'll forgive you
967
01:01:48,938 --> 01:01:50,540
for your cute marriage fraud.
968
01:01:52,442 --> 01:01:53,676
I really,
969
01:01:54,444 --> 01:01:56,446
really love you.
970
01:01:57,113 --> 01:02:00,149
My daughter and my son-in-law.
971
01:02:01,851 --> 01:02:03,252
You are
972
01:02:03,319 --> 01:02:07,156
an incredible couple
who turned fake into real.
973
01:02:08,124 --> 01:02:11,360
I hope you'll share
that love with Ha-neul.
974
01:02:32,381 --> 01:02:34,917
Thank you for the heartfelt message.
975
01:02:34,984 --> 01:02:36,619
Next up is Grandmother.
976
01:02:38,054 --> 01:02:40,189
Your speech was similar to mine.
977
01:02:40,256 --> 01:02:42,391
Did you copy mine?
978
01:02:44,026 --> 01:02:45,228
No?
979
01:02:45,294 --> 01:02:46,295
Okay then.
980
01:02:47,096 --> 01:02:48,564
Hello.
981
01:02:49,265 --> 01:02:52,869
I'm Eun Geum-sil,
Tae-kyeong's grandmother.
982
01:02:57,840 --> 01:03:02,612
Yeon-doo, the bride, was my teacher.
983
01:03:03,546 --> 01:03:08,151
Tae-kyeong, my grandson,
made me a more decent person.
984
01:03:09,185 --> 01:03:12,355
They've taught me so much
985
01:03:12,421 --> 01:03:16,425
that I can't possibly try to teach them.
986
01:03:17,860 --> 01:03:21,631
Tae-kyeong and Yeon-doo, congratulations.
987
01:03:22,131 --> 01:03:23,432
Live a happy life.
988
01:03:24,000 --> 01:03:28,604
Live passionately and however you want.
989
01:03:30,106 --> 01:03:33,442
But don't you ever ask me for any money.
990
01:03:34,610 --> 01:03:35,444
The end.
991
01:03:53,963 --> 01:03:57,333
-One, two, three!
-One, two, three!
992
01:04:03,105 --> 01:04:04,774
I'll take the photo now.
993
01:04:04,840 --> 01:04:05,942
All right.
994
01:04:08,444 --> 01:04:09,812
Smile.
995
01:04:10,446 --> 01:04:12,415
One, two, three.
996
01:04:14,450 --> 01:04:16,886
Uncle Tae-kyeong, kiss her.
997
01:04:33,803 --> 01:04:34,937
1 YEAR LATER
998
01:04:35,004 --> 01:04:37,573
Se-jin, do you have to leave?
999
01:04:37,640 --> 01:04:39,976
Don't say that.
1000
01:04:40,042 --> 01:04:42,111
Let her study abroad in peace.
1001
01:04:43,446 --> 01:04:46,449
Mom, I'll call you as soon as I land.
1002
01:04:46,983 --> 01:04:49,185
I'll call often.
1003
01:04:50,019 --> 01:04:52,788
Don't get into more money problems.
1004
01:04:52,855 --> 01:04:54,690
And don't fight with dad.
1005
01:04:54,757 --> 01:04:59,395
Come on. I wouldn't get involved
in money problems.
1006
01:04:59,462 --> 01:05:02,665
I have nothing more to wish for
1007
01:05:03,633 --> 01:05:05,001
as long as he's healthy
1008
01:05:06,135 --> 01:05:08,271
and you're safe.
1009
01:05:10,139 --> 01:05:11,440
You should hurry.
1010
01:05:12,074 --> 01:05:13,743
I'll be back soon.
1011
01:05:27,023 --> 01:05:28,224
Bye.
1012
01:05:46,075 --> 01:05:48,945
It's been a year
since I last came to Korea.
1013
01:05:57,453 --> 01:06:00,956
Guys, I've gone through childbirth
1014
01:06:01,023 --> 01:06:04,960
and all sorts of hardships in life.
1015
01:06:05,594 --> 01:06:08,197
I realize now that studying
was the easiest thing to do.
1016
01:06:10,466 --> 01:06:12,535
The CSAT is just around the corner.
1017
01:06:12,601 --> 01:06:15,004
I'll prove it to you.
1018
01:06:15,638 --> 01:06:18,607
You'll study even though you don't want to
1019
01:06:18,674 --> 01:06:21,377
and keep going thanks to me.
1020
01:06:21,444 --> 01:06:22,678
Understood?
1021
01:06:22,745 --> 01:06:24,080
-Yes.
-Yes.
1022
01:06:28,417 --> 01:06:29,685
Sorry to keep you waiting.
1023
01:06:29,752 --> 01:06:31,253
Don't worry, I just got here.
1024
01:06:33,122 --> 01:06:34,023
Are you nervous?
1025
01:06:35,257 --> 01:06:38,127
I'm relieved that you're coming with me.
1026
01:06:39,161 --> 01:06:40,863
This is for Ha-neul.
1027
01:06:40,930 --> 01:06:42,331
We'll be fine.
1028
01:06:55,044 --> 01:06:56,445
SEOUL FAMILY COURT
1029
01:06:58,080 --> 01:07:00,116
It's the adoption consent form.
1030
01:07:00,182 --> 01:07:03,285
I filled my part in already,
so you can check it.
1031
01:07:05,488 --> 01:07:08,424
Don't forget to attach
my seal certificate too.
1032
01:07:12,661 --> 01:07:15,264
Thank you for keeping your word, Jun-ha.
1033
01:07:16,832 --> 01:07:21,303
I'll raise Ha-neul
to the best of my abilities.
1034
01:07:22,338 --> 01:07:25,474
This is probably the last time
we'll have to see each other.
1035
01:07:27,676 --> 01:07:30,179
Are you sure you don't want to see her?
1036
01:07:34,650 --> 01:07:35,751
Maybe later.
1037
01:07:36,452 --> 01:07:38,921
You can show her to me in the future.
1038
01:07:43,059 --> 01:07:46,462
We're going to tell her about you
once she grows up.
1039
01:07:47,797 --> 01:07:49,098
Thank you for saying that.
1040
01:07:50,199 --> 01:07:51,300
You can go first.
1041
01:07:52,134 --> 01:07:53,369
I want to be alone.
1042
01:07:57,006 --> 01:07:58,140
Let's go.
1043
01:08:31,073 --> 01:08:33,943
Are you filing for adoption?
1044
01:08:34,009 --> 01:08:35,211
Yes.
1045
01:08:35,277 --> 01:08:37,480
The baby's name is Kim Ha-neul.
1046
01:08:38,113 --> 01:08:40,249
You have
the biological father's consent form.
1047
01:08:41,016 --> 01:08:42,384
Yes, that's correct.
1048
01:08:42,918 --> 01:08:45,821
The result will come out
two months from now.
1049
01:08:50,659 --> 01:08:52,862
Hey, did you submit it?
1050
01:08:54,663 --> 01:08:56,799
All right, I'll see you
at the opening ceremony.
1051
01:08:56,866 --> 01:08:57,700
Bye.
1052
01:08:58,868 --> 01:09:01,604
They submitted it.
The result will come out in two months.
1053
01:09:03,372 --> 01:09:06,775
I was worried, but Mr. Kim did come back
and give them his consent.
1054
01:09:06,842 --> 01:09:08,144
Me too.
1055
01:09:08,210 --> 01:09:10,946
Kim Ha-neul will soon be Gong Ha-neul.
1056
01:09:11,013 --> 01:09:13,149
Right, Ha-neul?
1057
01:09:13,215 --> 01:09:15,584
Ha-neul, can you try talking?
1058
01:09:15,651 --> 01:09:18,554
Why won't you say
anything else than "mom"?
1059
01:09:19,188 --> 01:09:21,056
She'll start talking soon.
1060
01:09:21,123 --> 01:09:24,026
I heard you were worried sick about me
because I was slow too.
1061
01:09:24,093 --> 01:09:26,362
Yes, you were.
1062
01:09:26,428 --> 01:09:29,164
Some babies take longer to talk.
1063
01:09:29,231 --> 01:09:30,666
Goodness.
1064
01:09:30,733 --> 01:09:33,135
Look at you eat, Ha-neul.
1065
01:09:39,408 --> 01:09:42,144
Your call cannot be connected.
1066
01:09:47,016 --> 01:09:49,018
You will be redirected to voicemail.
1067
01:09:49,084 --> 01:09:51,554
Please leave a message after the tone.
1068
01:09:53,155 --> 01:09:56,258
Hi, Jun-ha. I couldn't reach you.
1069
01:09:57,393 --> 01:10:03,132
I heard you gave your consent
for the adoption.
1070
01:10:04,099 --> 01:10:06,402
Thank you for keeping your promise.
1071
01:10:08,504 --> 01:10:10,472
I'm still waiting for you.
1072
01:10:11,507 --> 01:10:13,576
Don't skip your meals.
1073
01:10:15,578 --> 01:10:17,112
And don't be lonely.
1074
01:10:19,081 --> 01:10:20,583
I'll call you again.
1075
01:10:30,626 --> 01:10:33,295
ILMIRI GOLD JJIMDAK
1076
01:10:40,869 --> 01:10:43,072
What are you doing?
1077
01:10:43,138 --> 01:10:47,376
I'm worried too about Hong-jun's results
to be working right now.
1078
01:10:47,943 --> 01:10:51,013
I thought you and Hui
were just business partners.
1079
01:10:51,080 --> 01:10:53,616
How important is this boy
1080
01:10:53,682 --> 01:10:55,784
that you called Cheon-myeong
when he's so busy?
1081
01:10:55,851 --> 01:10:57,786
No, I came because I wanted to.
1082
01:10:58,387 --> 01:11:01,857
I wanted to help with the opening event
and hear Hong-jun's results too.
1083
01:11:03,158 --> 01:11:04,326
Dae-sang.
1084
01:11:06,962 --> 01:11:07,863
Hui.
1085
01:11:08,631 --> 01:11:10,799
What's wrong? Is the result bad?
1086
01:11:14,837 --> 01:11:15,771
He's fully recovered.
1087
01:11:16,372 --> 01:11:18,407
He's no longer sick.
1088
01:11:19,141 --> 01:11:21,143
His blood test came back clean.
1089
01:11:21,210 --> 01:11:23,178
He's clear of inflammation.
1090
01:11:24,113 --> 01:11:26,749
Thank you, all the gods out there.
1091
01:11:26,815 --> 01:11:31,120
It's all thanks to your sponsorship.
1092
01:11:31,754 --> 01:11:34,490
I'll work hard and pay you back.
It won't take long.
1093
01:11:34,556 --> 01:11:35,391
Please don't.
1094
01:11:36,158 --> 01:11:39,595
My wife and I are just delighted
that we're Hong-jun's godparents.
1095
01:11:40,396 --> 01:11:42,731
Don't hurt our feelings
by saying that you owe us.
1096
01:11:42,798 --> 01:11:46,702
You heard him, owners.
You better work your butts off here.
1097
01:11:46,769 --> 01:11:49,038
Prepare well for the opening event
1098
01:11:49,672 --> 01:11:51,807
if you ever want to repay his favor.
1099
01:11:52,708 --> 01:11:54,710
I'll work until my bones break.
1100
01:11:54,777 --> 01:11:56,578
Hong-jun is all better now.
1101
01:12:02,551 --> 01:12:03,552
Ha-neul is asleep.
1102
01:12:16,732 --> 01:12:19,601
Seeing our entire family here
makes me think
1103
01:12:19,668 --> 01:12:21,804
it was a good idea
to open up this restaurant.
1104
01:12:23,872 --> 01:12:25,708
Please enjoy the food
1105
01:12:25,774 --> 01:12:29,645
and give us your honest feedback.
1106
01:12:29,712 --> 01:12:31,146
-Okay.
-Okay.
1107
01:12:31,213 --> 01:12:34,350
This restaurant needs to succeed,
so please help us.
1108
01:12:34,416 --> 01:12:35,451
-Okay.
-Okay.
1109
01:12:36,251 --> 01:12:37,252
We're here.
1110
01:12:37,319 --> 01:12:38,721
-Hey.
-Goodness.
1111
01:12:38,787 --> 01:12:40,222
Hello.
1112
01:12:40,289 --> 01:12:42,491
Did everything go well?
1113
01:12:42,558 --> 01:12:45,728
Yes, we submitted the form to the court.
1114
01:12:45,794 --> 01:12:49,431
Ha-neul's surname will be
Gong in two months.
1115
01:12:49,498 --> 01:12:52,568
I'm so delighted to hear that.
1116
01:12:52,634 --> 01:12:55,170
Hooray for Ha-neul!
1117
01:12:55,237 --> 01:12:56,805
-Hooray!
-Hooray!
1118
01:12:56,872 --> 01:12:58,140
-Hooray!
-Hooray!
1119
01:12:58,807 --> 01:13:01,710
Ms. Gang, this all feels so surreal.
1120
01:13:02,411 --> 01:13:04,980
I agree, and it's all thanks to you.
1121
01:13:05,914 --> 01:13:08,484
"Gong Ha-neul".
It just rolls off the tongue.
1122
01:13:08,550 --> 01:13:13,088
I agree. Welcome once again
to our family, Ha-neul.
1123
01:13:14,356 --> 01:13:16,024
Congratulations, Yeon-doo.
1124
01:13:16,091 --> 01:13:17,259
Congratulations, Tae-kyeong.
1125
01:13:17,860 --> 01:13:21,063
I wished she had Yeon-doo's surname.
Oh Ha-neul sounds pretty too.
1126
01:13:21,130 --> 01:13:23,632
It does sound nice, Ms. Gong.
1127
01:13:25,134 --> 01:13:26,168
What?
1128
01:13:26,235 --> 01:13:28,937
Ha-neul just said something.
1129
01:13:29,538 --> 01:13:30,639
What?
1130
01:13:32,608 --> 01:13:35,878
Ha-neul can't talk yet.
You must've misheard her.
1131
01:13:35,944 --> 01:13:39,715
No, I didn't. She definitely said "dada".
1132
01:13:43,352 --> 01:13:46,288
Gong Ha-neul, you don't need to rush.
1133
01:13:46,855 --> 01:13:47,990
Take your time.
1134
01:13:48,056 --> 01:13:50,826
I just want you to be healthy.
1135
01:13:51,693 --> 01:13:53,328
Dada.
1136
01:13:54,296 --> 01:13:57,232
See? She did say it.
1137
01:13:57,299 --> 01:13:58,801
No way.
1138
01:13:58,867 --> 01:14:03,338
She must recognize her dad.
1139
01:14:03,405 --> 01:14:06,442
Tae-kyeong will always be her dad.
1140
01:14:07,309 --> 01:14:09,912
Ha-neul, say "dad."
1141
01:14:10,612 --> 01:14:12,014
Dad.
1142
01:14:14,817 --> 01:14:17,653
She just called me Dad, right?
I heard her correctly, right?
1143
01:14:17,719 --> 01:14:20,756
Yes. I heard it too.
1144
01:14:21,790 --> 01:14:23,625
Congratulations, Tae-kyeong.
1145
01:14:23,692 --> 01:14:24,827
Congratulations.
1146
01:14:27,896 --> 01:14:30,332
Ha-neul, say my name.
1147
01:14:30,399 --> 01:14:32,167
Say "great-grandma".
1148
01:14:34,736 --> 01:14:36,839
Ha-neul, say "auntie".
1149
01:14:36,905 --> 01:14:39,241
Ha-neul, say "grandpa".
1150
01:14:41,076 --> 01:14:43,145
No, say "uncle" first.
1151
01:14:43,212 --> 01:14:45,147
No, "auntie" is easier to say.
1152
01:14:45,214 --> 01:14:46,215
No.
1153
01:14:46,281 --> 01:14:47,282
Hold on.
1154
01:14:47,349 --> 01:14:48,550
Dad.
1155
01:14:48,617 --> 01:14:51,153
All she cares about is her dad.
1156
01:14:52,888 --> 01:14:54,189
Goodness.
1157
01:14:54,256 --> 01:14:55,724
Ha-neul, say my name.
1158
01:15:12,474 --> 01:15:15,844
Thank you for everything.
1159
01:15:16,745 --> 01:15:17,746
Thank you.
1160
01:15:31,960 --> 01:15:33,028
Yeon-doo.
1161
01:15:33,795 --> 01:15:34,897
Thank you
1162
01:15:35,964 --> 01:15:37,399
for staying by my side.
1163
01:17:05,654 --> 01:17:10,659
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
79846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.