Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,032 --> 00:00:46,951
'If we want a good society'
2
00:00:47,870 --> 00:00:50,397
'then someone should be angry.'
3
00:01:35,711 --> 00:01:37,967
Didn't you say that Sudha
teacher was innocent?
4
00:01:38,386 --> 00:01:40,670
Then why are
the police arresting her?
5
00:01:41,359 --> 00:01:43,103
Someone has written these rules
6
00:01:43,319 --> 00:01:45,062
some have misread them
7
00:01:45,643 --> 00:01:47,946
while the rest decide on
their own misinterpretations.
8
00:01:49,419 --> 00:01:52,838
More than one's conscious,
court operates on tangible evidence.
9
00:02:02,354 --> 00:02:05,841
Is there no one to punish that goon?
10
00:04:58,038 --> 00:04:59,888
How dare you hit Janardhan?
11
00:05:11,616 --> 00:05:13,778
Hey! Who are you!?
12
00:05:17,319 --> 00:05:18,630
Public.
13
00:05:23,024 --> 00:05:27,146
Did you think
that a common man is a coward?
14
00:05:27,226 --> 00:05:29,470
Celebrating birthdays on road!
15
00:05:30,787 --> 00:05:33,706
How dare you hit a corporator!
16
00:05:38,922 --> 00:05:42,125
I will call the cops and arrest you.
17
00:05:43,990 --> 00:05:46,224
Here. Call whoever you want.
18
00:05:46,508 --> 00:05:47,602
Come on. Move, move.
19
00:05:47,682 --> 00:05:50,102
You S.I.
What are you doing at the station?
20
00:05:50,182 --> 00:05:52,778
Someone is attacking me. Come soon.
21
00:05:58,563 --> 00:06:02,928
Your honour, my client
Mr. Janardhan is a public servant.
22
00:06:03,008 --> 00:06:06,225
His philanthropy has helped
hundreds of families.
23
00:06:06,305 --> 00:06:09,719
The assault on my client
by him is brutally inhuman.
24
00:06:10,021 --> 00:06:13,048
I plead the court to set an example
25
00:06:13,372 --> 00:06:15,004
by punishing such hooligans.
26
00:06:15,891 --> 00:06:19,772
If a well natured person like him,
27
00:06:19,852 --> 00:06:22,020
stops his charity work
due to this humiliation,
28
00:06:22,100 --> 00:06:24,831
our society will lose a strong
helping hand your honour.
29
00:06:27,382 --> 00:06:29,468
Why did you hit him?
30
00:06:30,171 --> 00:06:33,713
I wasn't pleased with his
charity work your honour.
31
00:06:36,404 --> 00:06:37,561
Order!
32
00:06:38,123 --> 00:06:39,431
Who is the defending lawyer?
33
00:06:39,972 --> 00:06:41,107
It is me your honour.
34
00:06:41,388 --> 00:06:43,848
Her son is a rebel,
his mother is an eagle.
35
00:06:44,540 --> 00:06:47,470
Anyone who crosses them
will become mental.
36
00:06:47,550 --> 00:06:49,978
Belated birthday
wishes Mr. Janardhan.
37
00:06:50,058 --> 00:06:51,200
What nonsense is this?
38
00:06:51,610 --> 00:06:54,354
This is the exact question
my client asked your honour.
39
00:06:54,434 --> 00:06:55,781
What is this nonsense?
40
00:06:55,975 --> 00:07:00,289
Who gave this corporator
the right to harass the citizens?
41
00:07:02,849 --> 00:07:05,098
It has become a game for the powerful
42
00:07:05,660 --> 00:07:07,984
to torment common people.
43
00:07:08,428 --> 00:07:11,293
They will humiliate anyone
who will question them.
44
00:07:11,373 --> 00:07:13,422
Stop lamenting, come to the point.
45
00:07:14,736 --> 00:07:17,223
Aren't you getting
agitated your honour?
46
00:07:17,969 --> 00:07:20,250
Even my client got agitated.
47
00:07:20,639 --> 00:07:24,574
But it was not a selfish anger,
a selfless one.
48
00:07:25,463 --> 00:07:28,565
Just to celebrate his birthday,
49
00:07:28,771 --> 00:07:30,425
he blocked the whole traffic.
50
00:07:30,706 --> 00:07:32,241
To this arrogant display of power
51
00:07:32,522 --> 00:07:34,436
a pregnant women was in distress,
52
00:07:34,711 --> 00:07:36,570
parents of a sick child,
53
00:07:36,650 --> 00:07:38,819
a young man going for an interview,
54
00:07:38,899 --> 00:07:40,646
a girl who got molested by his goons.
55
00:07:41,057 --> 00:07:44,397
They were all suffering
and were also agitated.
56
00:07:50,938 --> 00:07:53,543
My client Mohandas
was the representative
57
00:07:54,041 --> 00:07:55,576
of that collective anger.
58
00:07:57,742 --> 00:08:00,217
Despite of his simmering anger
59
00:08:00,412 --> 00:08:03,288
my client patiently
questioned these guys.
60
00:08:03,634 --> 00:08:05,666
But this was the birthday gift
61
00:08:06,686 --> 00:08:08,134
he received for his patience.
62
00:08:15,237 --> 00:08:16,024
Your honour...
63
00:08:16,104 --> 00:08:18,687
The court shouldn't waste
anymore of its time, your honour.
64
00:08:19,141 --> 00:08:20,935
In spite of being a corporator,
65
00:08:21,015 --> 00:08:23,454
he didn't obtain any
police permission.
66
00:08:23,627 --> 00:08:25,073
So under IPC 213,
67
00:08:25,153 --> 00:08:29,344
instead of permission, he tried to
bribe the police. So under IPC 453.
68
00:08:29,424 --> 00:08:34,501
He stole current from the electric
pole and cheated KPTCL, so IPC 403.
69
00:08:40,710 --> 00:08:43,446
Someone who celebrates
his birthday on road.
70
00:08:43,619 --> 00:08:45,316
has some definite mental issues.
71
00:08:45,396 --> 00:08:48,148
So I plead the court to
hand him over to an asylum.
72
00:08:48,440 --> 00:08:52,054
But if he has committed these
atrocities having a sound mind,
73
00:08:52,134 --> 00:08:53,838
then he must be jailed.
74
00:09:02,535 --> 00:09:04,471
Order!
75
00:09:05,595 --> 00:09:08,254
I am excusing you
for your broken hand.
76
00:09:08,838 --> 00:09:11,941
Never take law into your own hand.
77
00:09:12,346 --> 00:09:13,665
Can I request something?
78
00:09:14,368 --> 00:09:15,362
What?
79
00:09:15,589 --> 00:09:20,270
Yesterday I had asked justice
with some other philanthropist.
80
00:09:20,649 --> 00:09:23,231
You have advised me not to
take law into my own hands.
81
00:09:23,815 --> 00:09:25,345
But his goons
82
00:09:25,425 --> 00:09:27,710
have taken law into their pockets,
their socks,
83
00:09:27,970 --> 00:09:30,510
their shirt, their mouth
and are waiting for me outside.
84
00:09:31,004 --> 00:09:32,777
When they attack me,
85
00:09:32,857 --> 00:09:35,036
I will defend myself
and come before you.
86
00:09:35,371 --> 00:09:37,080
I request you to
please defend justice.
87
00:09:44,999 --> 00:09:49,097
Naga. Wanted by the police
in a double murder case.
88
00:09:49,177 --> 00:09:52,902
Selva. Wanted in
an attempt to murder case.
89
00:09:53,118 --> 00:09:55,722
Mani. Extortion case.
90
00:09:55,802 --> 00:09:58,068
Kencha. Out on parole.
91
00:09:58,954 --> 00:10:02,240
There is nothing wrong
in breaking their limbs.
92
00:10:02,889 --> 00:10:04,939
There won't be any case either.
93
00:11:09,999 --> 00:11:12,691
Can't you see it is one way?
- Get lost.
94
00:11:16,810 --> 00:11:18,768
Rules to lawyers! Who are you?
95
00:11:18,848 --> 00:11:20,173
Mohandas!
96
00:11:21,027 --> 00:11:22,908
Son of Parvathi!
97
00:11:39,229 --> 00:11:42,591
My mother follows laws,
98
00:11:42,671 --> 00:11:46,764
and I follow my mother.
99
00:11:53,458 --> 00:11:54,399
All set?
100
00:11:54,479 --> 00:11:58,009
1! 2! More!
101
00:12:01,039 --> 00:12:02,325
Come on show your strength.
102
00:12:02,405 --> 00:12:03,363
Come on next.
103
00:12:04,001 --> 00:12:04,909
Passion!
104
00:13:01,182 --> 00:13:02,555
Auto!
105
00:13:16,911 --> 00:13:19,473
Wow! An activist!
106
00:13:19,830 --> 00:13:21,257
A musician!
107
00:13:21,516 --> 00:13:24,241
She would be a perfect
wife for my son.
108
00:13:41,500 --> 00:13:43,857
Hey! Open!
109
00:13:47,414 --> 00:13:49,478
Sir, I cannot let you
inside without permission.
110
00:13:50,635 --> 00:13:52,570
Don't you know my father? Open.
111
00:13:54,451 --> 00:13:56,408
I am just doing my duty, sir.
112
00:14:05,864 --> 00:14:06,956
Look back!
113
00:14:15,514 --> 00:14:17,681
Father!
114
00:14:20,967 --> 00:14:22,837
Hey!
115
00:14:25,735 --> 00:14:26,870
Hey!
116
00:15:01,584 --> 00:15:05,628
Inspector, brown colour Benz,
KA 02 MH 2134.
117
00:15:05,708 --> 00:15:07,368
Find out whose car it is.
118
00:15:11,456 --> 00:15:15,304
Finish it fast, the in-laws are
very upset about the delay. Go fast.
119
00:15:15,384 --> 00:15:16,926
Mr. Naresh.
120
00:15:17,413 --> 00:15:19,726
I am also Mangala's brother.
121
00:15:19,911 --> 00:15:21,522
She has been tying
rakhi to me since ages.
122
00:15:21,602 --> 00:15:22,819
Give me some work.
123
00:15:22,899 --> 00:15:25,403
Your only work is to not
see whatever you see.
124
00:15:25,483 --> 00:15:26,776
What is this now?
125
00:15:26,856 --> 00:15:29,165
A lot happens in a wedding.
126
00:15:29,245 --> 00:15:30,376
We are on bride's side.
127
00:15:30,456 --> 00:15:33,463
We should adjust to everything.
- Naresh.
128
00:15:33,543 --> 00:15:35,852
The groom's family is asking
for filter coffee. - What?
129
00:15:35,932 --> 00:15:37,225
Nobody has served them coffee!
I will do it.
130
00:15:37,305 --> 00:15:39,161
Wait! You will...
131
00:15:39,701 --> 00:15:40,966
I am on the bride's side,
132
00:15:41,046 --> 00:15:44,041
I will adjust to everything.
133
00:15:48,960 --> 00:15:52,706
Don't be stingy in
putting salt and pepper.
134
00:15:53,160 --> 00:15:56,760
By being salt less,
sugarless, pepper less,
135
00:15:57,138 --> 00:15:59,225
the whole society
has become seedless.
136
00:16:06,468 --> 00:16:08,327
Take this and sell it to Ravi,
137
00:16:08,500 --> 00:16:10,295
I will come and meet you later.
138
00:16:16,968 --> 00:16:18,114
Please don't.
139
00:16:18,341 --> 00:16:20,320
What will happen to
the marriage if you leave now?
140
00:16:20,558 --> 00:16:23,545
I was sending the items to the mill,
but that rowdy!
141
00:16:23,625 --> 00:16:26,443
Please. I apologise on his behalf.
142
00:16:26,523 --> 00:16:29,329
I won't cook at a place
where I am insulted.
143
00:16:29,409 --> 00:16:30,860
And I won't let others either.
144
00:16:30,940 --> 00:16:32,107
We have our own union.
145
00:16:32,187 --> 00:16:34,369
Please don't.
This marriage will be stopped.
146
00:16:34,449 --> 00:16:36,077
Let's go.
- Please don't go.
147
00:16:36,157 --> 00:16:40,229
He will learn when the marriage
breaks off. - What have you done!
148
00:16:41,634 --> 00:16:43,450
I hit those who commit crime,
149
00:16:45,830 --> 00:16:48,003
and make sure that no
good person suffers.
150
00:16:52,468 --> 00:16:54,317
Mother, where are you?
151
00:17:08,070 --> 00:17:09,735
It is already late...
152
00:17:23,646 --> 00:17:25,249
My friend! After tasting this,
153
00:17:25,329 --> 00:17:26,965
the groom's family
won't open their mouth!
154
00:17:27,045 --> 00:17:28,545
Raju.
155
00:17:31,194 --> 00:17:32,934
Who wrote this?
156
00:17:33,712 --> 00:17:35,550
It is grammatically correct!
157
00:17:35,630 --> 00:17:37,010
What's wrong, uncle?
158
00:17:37,090 --> 00:17:39,053
'What's wrong?'
159
00:17:39,410 --> 00:17:41,307
If I have to face such
humiliation at doorsteps,
160
00:17:41,387 --> 00:17:42,902
then I will return to my house.
161
00:17:45,443 --> 00:17:46,870
Tell me what's wrong, uncle.
162
00:17:46,950 --> 00:17:48,932
Everything is upside down.
163
00:17:49,012 --> 00:17:53,408
As per our customs, the boy
should be on the top of the girl.
164
00:17:55,365 --> 00:17:57,354
Where is the bride's family?
165
00:17:57,800 --> 00:17:59,141
I am the bride's brother.
166
00:17:59,221 --> 00:18:01,908
I don't care whether you
are brother or joker.
167
00:18:01,988 --> 00:18:03,562
I have come now.
168
00:18:03,642 --> 00:18:05,314
Haven't I?
- Of course you have.
169
00:18:05,394 --> 00:18:08,979
So now all the customs like marriage,
food, first night,
170
00:18:09,059 --> 00:18:10,832
must be done in such grandeur
171
00:18:10,912 --> 00:18:14,713
that anyone who sees it
must faint by its splendor.
172
00:18:15,156 --> 00:18:18,024
So now everyone will
see your first night!?
173
00:18:18,305 --> 00:18:21,072
He is my uncle, Fitting Padmanabha.
174
00:18:21,152 --> 00:18:22,629
Please balance him.
175
00:18:22,709 --> 00:18:24,661
Who is the cook here?
176
00:18:31,232 --> 00:18:32,875
Why is he zooming the Laddoo?
177
00:18:33,286 --> 00:18:34,810
He is even weighing it.
178
00:18:34,890 --> 00:18:35,967
Greetings, sir.
179
00:18:37,749 --> 00:18:38,797
What is this?
180
00:18:39,338 --> 00:18:40,451
Laddoo!
181
00:18:41,500 --> 00:18:42,592
How is it?
182
00:18:47,912 --> 00:18:48,820
Yummy!
183
00:18:49,004 --> 00:18:51,415
Not taste. I was asking about size!
184
00:18:52,042 --> 00:18:56,031
If laddoo is small, it will look
like you are mocking the groom.
185
00:18:57,527 --> 00:19:00,478
Our family is famous
for laddoo's size.
186
00:19:01,235 --> 00:19:02,554
If the guests,
187
00:19:02,634 --> 00:19:06,068
say our laddoo is small,
188
00:19:06,254 --> 00:19:09,984
then it will be an insult
to our whole ancestry.
189
00:19:10,654 --> 00:19:13,065
I will stop this marriage.
190
00:19:13,746 --> 00:19:18,578
Stop falling at my feet
and apologising.
191
00:19:18,891 --> 00:19:20,524
If you want the marriage to happen
192
00:19:20,604 --> 00:19:23,075
then increase the size.
193
00:19:25,583 --> 00:19:29,053
Sir, is this your size
194
00:19:29,133 --> 00:19:30,123
or this?
195
00:19:31,885 --> 00:19:35,593
Something is fishy!
196
00:19:41,047 --> 00:19:44,550
Now what will you tell
your relatives about laddoo?
197
00:19:45,490 --> 00:19:47,123
That it was crushed.
198
00:22:41,475 --> 00:22:42,642
Dude.
- Yes?
199
00:22:42,722 --> 00:22:45,254
He is imagining
the dough as that girl.
200
00:22:45,334 --> 00:22:47,709
That's why puri has
turned out so round!
201
00:22:53,092 --> 00:22:56,246
Saraswati is
our Mangala's best friend.
202
00:22:57,056 --> 00:22:59,532
She is a Su-Su-Su girl.
203
00:23:00,721 --> 00:23:04,397
She's beautiful,
cultured and an educated girl.
204
00:23:05,909 --> 00:23:09,855
Your marriage was over on that day,
on that road.
205
00:23:10,461 --> 00:23:11,963
That girl is my daughter-in-law,
206
00:23:12,428 --> 00:23:13,715
I am her mother-in-law.
207
00:23:14,169 --> 00:23:16,666
Your wife, mother of your kids,
208
00:23:17,466 --> 00:23:20,395
mother to my grandchildren. - Mother.
209
00:23:22,676 --> 00:23:25,185
Go fast and tell her
that you love her.
210
00:23:25,265 --> 00:23:27,174
Fulfill your mother's wish my child.
211
00:23:29,689 --> 00:23:32,057
Mother,
please put the phone on speaker.
212
00:23:35,082 --> 00:23:35,914
Speak.
213
00:23:35,994 --> 00:23:37,179
Hello.
- Hello.
214
00:23:38,022 --> 00:23:39,168
It is me Saraswati.
215
00:23:41,222 --> 00:23:42,617
Yeah, please speak.
216
00:23:42,697 --> 00:23:45,255
I needed a favour from you.
217
00:23:45,662 --> 00:23:47,814
Sure. It will be my pleasure.
218
00:23:48,441 --> 00:23:51,727
The whole town will be
ready to help girls.
219
00:23:51,807 --> 00:23:53,576
Hello.
- Yes.
220
00:23:53,814 --> 00:23:55,705
I wake up at 5 a.m.
221
00:23:56,474 --> 00:23:57,334
Good habit.
222
00:23:57,414 --> 00:23:59,868
Soon after that I practice
my singing.
223
00:24:00,668 --> 00:24:02,182
That's a much better habit.
224
00:24:02,830 --> 00:24:05,652
So I need some
225
00:24:05,846 --> 00:24:09,147
salt, hot water, honey to gargle.
226
00:24:10,628 --> 00:24:12,282
Oh no.
- Hello.
227
00:24:13,039 --> 00:24:14,109
Hello.
228
00:24:14,542 --> 00:24:17,601
Mr. Cook. Hello. Mr. Cook.
229
00:24:22,236 --> 00:24:24,398
Hello, Mr. Cook!
- Mother!
230
00:24:38,009 --> 00:24:41,988
Where is the coffee?
I need to go to toilet.
231
00:24:50,339 --> 00:24:51,470
Good morning, Mohan.
232
00:24:52,988 --> 00:24:55,247
Great! At least you know my name.
233
00:24:56,404 --> 00:24:59,204
Sorry. I found out the truth later.
234
00:24:59,284 --> 00:25:01,966
But I found out very fast
that I love you.
235
00:25:02,046 --> 00:25:03,046
What?
236
00:25:04,755 --> 00:25:05,782
Not just me.
237
00:25:06,841 --> 00:25:08,852
Even my mother likes you a lot.
238
00:25:10,059 --> 00:25:11,059
So?
239
00:25:11,756 --> 00:25:13,119
So...
240
00:25:17,346 --> 00:25:18,459
Come to our house.
241
00:25:19,767 --> 00:25:21,097
Meet my mother.
242
00:25:22,799 --> 00:25:24,345
Spend time with us.
243
00:25:25,469 --> 00:25:27,242
I bet you will like us too.
244
00:25:30,636 --> 00:25:31,811
Your nose
245
00:25:32,535 --> 00:25:33,757
is very cute.
246
00:26:20,548 --> 00:26:22,007
Saroo.
- Yes.
247
00:26:22,342 --> 00:26:24,224
Will you go to that Mohan's house?
248
00:26:25,942 --> 00:26:27,207
I haven't decided yet.
249
00:26:27,509 --> 00:26:29,844
What if your dad objects?
250
00:26:29,924 --> 00:26:33,001
I will tell him
that you forced me to go.
251
00:26:35,387 --> 00:26:37,452
If I keep running
along with your bicycle
252
00:26:37,532 --> 00:26:39,398
I am bound to have a bypass surgery.
253
00:26:47,459 --> 00:26:50,442
Master, your house,
your car, his piss.
254
00:26:51,751 --> 00:26:52,745
Don't disturb.
255
00:26:54,486 --> 00:26:56,922
What's up? Piss falls down right.
256
00:27:00,878 --> 00:27:02,165
Our car.
257
00:27:02,245 --> 00:27:03,905
Well father didn't do anything.
258
00:27:03,985 --> 00:27:05,311
Let's see what the son does.
259
00:27:30,100 --> 00:27:33,733
Where is this nation going?
Done! Yes!
260
00:27:34,003 --> 00:27:35,960
Our country won't change if
our people stay like this.
261
00:27:36,040 --> 00:27:38,349
There should be awareness.
There should be revolution.
262
00:27:38,429 --> 00:27:40,231
I will do it on Facebook.
263
00:27:40,311 --> 00:27:43,020
Dumb millennial!
Wants to do everything on Facebook.
264
00:27:43,100 --> 00:27:45,377
Instead of clicking his photo,
you should have hit on his face.
265
00:27:45,457 --> 00:27:46,479
Shut up.
266
00:27:46,901 --> 00:27:48,425
He could have been a rowdy.
267
00:27:48,505 --> 00:27:49,982
He might have had a knife.
268
00:27:50,062 --> 00:27:51,154
Third class fellows!
269
00:27:51,234 --> 00:27:52,948
Dealing with them is a big headache.
270
00:27:53,028 --> 00:27:54,721
I don't want any headaches.
271
00:28:14,434 --> 00:28:18,953
The world's most famous lawyer!
Mohandas Karamchand Gandhi.
272
00:28:19,033 --> 00:28:22,319
That's why she named you Mohandas.
273
00:30:23,645 --> 00:30:27,939
My post has received 1000
likes and 240 comments, dad.
274
00:30:28,019 --> 00:30:31,571
Should you eat masala dosa
looking at a man pissing?
275
00:30:36,747 --> 00:30:39,028
Dad.
- What?
276
00:30:40,033 --> 00:30:42,001
Have you thought about Mohan?
277
00:30:42,963 --> 00:30:43,958
Should I?
278
00:30:44,606 --> 00:30:46,109
He is a good guy.
279
00:30:46,293 --> 00:30:47,986
You will like him.
280
00:30:50,019 --> 00:30:53,013
The problem doesn't
lie in you or him.
281
00:30:53,489 --> 00:30:54,829
It is the age.
- Correct.
282
00:30:54,909 --> 00:30:57,002
This age sugarcoats
everyone and everything.
283
00:30:57,082 --> 00:30:58,964
What do you mean, dad?
- No fish, no hen.
284
00:30:59,044 --> 00:31:00,002
This age is the problem.
285
00:31:00,082 --> 00:31:01,331
When you are in love
286
00:31:01,753 --> 00:31:03,710
you think like a teenager.
287
00:31:04,045 --> 00:31:06,380
But to marry you should
think like wise old people.
288
00:31:06,460 --> 00:31:08,142
Good one. I will post this.
289
00:31:08,222 --> 00:31:10,628
So when will you meet Mohan?
290
00:31:10,708 --> 00:31:12,930
Next week is full moon day,
bring him then.
291
00:31:13,146 --> 00:31:16,087
I will have pooja in
the temple and cook pudding.
292
00:31:18,670 --> 00:31:20,908
Until then, no headache, okay?
293
00:31:28,100 --> 00:31:29,694
Because the vertebra is damaged,
294
00:31:29,774 --> 00:31:32,024
Putraju will never be
able to walk again.
295
00:31:32,878 --> 00:31:35,224
And due to the injury
on kidney and liver,
296
00:31:35,304 --> 00:31:36,924
the infection is not receding.
297
00:31:37,238 --> 00:31:40,416
We are trying our level best.
298
00:31:43,195 --> 00:31:45,616
Child, does it hurt?
299
00:31:46,959 --> 00:31:47,986
This pain
300
00:31:49,305 --> 00:31:51,164
can endure this pain.
301
00:31:52,267 --> 00:31:55,521
But I can't forget
302
00:31:56,256 --> 00:31:58,859
that my parents were
killed in front of me.
303
00:32:08,741 --> 00:32:09,757
Putraju,
304
00:32:10,795 --> 00:32:14,363
I can't bring back your parents.
305
00:32:15,465 --> 00:32:19,201
But I will definitely
306
00:32:19,504 --> 00:32:21,244
get the guilty punished.
307
00:32:29,342 --> 00:32:34,023
Putraju!
308
00:32:45,911 --> 00:32:46,971
Sharath!
309
00:32:51,386 --> 00:32:52,813
Sharath!
310
00:32:55,753 --> 00:32:57,104
Sharath!
311
00:33:01,090 --> 00:33:03,901
My client Sharath couldn't
attend due to medical emergency.
312
00:33:04,139 --> 00:33:05,285
His father is in ICU.
313
00:33:05,501 --> 00:33:06,885
This is the report.
314
00:33:10,654 --> 00:33:15,681
The case is postponed
to 21st of this month.
315
00:33:32,115 --> 00:33:33,499
My father Prahallad
316
00:33:33,877 --> 00:33:37,585
worked for the party...
- I am coming to politics
317
00:33:37,784 --> 00:33:38,746
relentlessly.
318
00:33:39,417 --> 00:33:40,876
What crap is this?
319
00:33:41,709 --> 00:33:43,925
Not for money but for people.
320
00:33:47,363 --> 00:33:49,198
Look how your father is
winning over the audience.
321
00:33:49,278 --> 00:33:51,576
You should also do that.
322
00:33:51,847 --> 00:33:54,593
I want my son to carry
this legacy forward.
323
00:33:56,895 --> 00:33:57,912
Excuse me, sir.
324
00:34:00,099 --> 00:34:01,158
Please see that.
325
00:34:04,477 --> 00:34:06,023
To reinvigorate new hopes
and ambitions
326
00:34:06,103 --> 00:34:08,380
our party needs a young
and dynamic leader,
327
00:34:09,474 --> 00:34:11,139
I propose Sharath's name
328
00:34:11,219 --> 00:34:13,679
for the presidency of youth
presidency of our party.
329
00:34:14,339 --> 00:34:16,825
By joining politics...
330
00:34:17,723 --> 00:34:19,820
He completed his
graduation in London.
331
00:34:25,003 --> 00:34:28,192
Sharath,
Sharath is brave and energetic.
332
00:34:28,419 --> 00:34:29,803
He is...
333
00:34:30,631 --> 00:34:32,858
He is very kind hearted too.
334
00:34:35,701 --> 00:34:38,490
He has all the requisite
qualities of a good leader.
335
00:34:50,005 --> 00:34:52,245
Don't vote for him
because he is my son.
336
00:34:53,023 --> 00:34:55,283
Vote for the progress of our party.
337
00:34:59,520 --> 00:35:02,331
Please welcome my son,
Mr. Sharath Kaale.
338
00:35:16,510 --> 00:35:18,348
Everyone here wants only one thing.
339
00:35:20,186 --> 00:35:21,186
Money.
340
00:35:28,468 --> 00:35:30,944
I will make more
money in this one year
341
00:35:31,485 --> 00:35:33,793
then what it has made
in past five years.
342
00:35:36,788 --> 00:35:39,739
Do you want your wealth to triple?
343
00:35:42,536 --> 00:35:45,314
Then select me.
344
00:36:33,665 --> 00:36:35,773
Hello.
- Did you like my surprise?
345
00:36:39,181 --> 00:36:42,392
Sorry. I had to use
duplicate key for your house.
346
00:36:46,316 --> 00:36:49,484
If you open the box it will blast.
347
00:36:52,307 --> 00:36:55,648
But if you don't open it will
explode by itself in five minutes.
348
00:37:17,875 --> 00:37:20,869
What? Did point Parvathi get scared?
349
00:37:22,541 --> 00:37:24,779
Who is scared? You or me?
350
00:37:25,525 --> 00:37:29,709
The amount of money you have sent
shows how deep my fear has hit you.
351
00:37:34,337 --> 00:37:36,845
You will never be able to earn
this much in your whole life.
352
00:37:38,532 --> 00:37:39,532
Keep it.
353
00:37:43,583 --> 00:37:46,189
Those who died in
that accident were poor destitute.
354
00:37:47,248 --> 00:37:49,389
It is not in
the interest of the living
355
00:37:50,156 --> 00:37:51,562
to keep worrying about the dead.
356
00:37:54,657 --> 00:37:56,041
You might have an eye witness.
357
00:37:57,706 --> 00:38:00,236
But I have enough money
to buy your court.
358
00:38:01,122 --> 00:38:02,809
You will be hopelessly helpless.
359
00:38:04,579 --> 00:38:06,395
Then why are you pleading me?
360
00:38:08,341 --> 00:38:10,979
So that both of us
can be tension free.
361
00:38:12,201 --> 00:38:14,125
I have sent lady luck to your house.
362
00:38:15,295 --> 00:38:16,538
If you drop this case,
363
00:38:17,176 --> 00:38:19,198
the lady luck will reside
permanently in your house.
364
00:38:20,192 --> 00:38:25,363
If you don't take back
this money in half an hour
365
00:38:25,752 --> 00:38:30,227
I will send lady income tax lady
anti-corruption to your house.
366
00:38:34,906 --> 00:38:38,311
They will shed their golden chains
and put iron shackles on you.
367
00:38:38,754 --> 00:38:41,803
Are you that foolish
to trade gold for iron?
368
00:38:46,787 --> 00:38:47,706
Look at him.
369
00:38:50,236 --> 00:38:53,155
Sir, Sharath is in
a very jovial mood.
370
00:39:17,478 --> 00:39:19,262
Mohan, let's go from here.
371
00:39:22,137 --> 00:39:24,462
How long do you take to get a Pepsi?
372
00:39:25,641 --> 00:39:26,590
No!
373
00:39:36,704 --> 00:39:39,525
Can't you pour properly?
374
00:39:50,031 --> 00:39:53,241
Why do you treat hotel
boys so disrespectfully?
375
00:39:53,944 --> 00:39:56,636
Don't they bring hot
food to your seat?
376
00:39:57,366 --> 00:39:59,648
Don't they serve you freely?
377
00:40:00,772 --> 00:40:03,539
How much more should they serve
someone eats without paying?
378
00:40:05,399 --> 00:40:06,399
Hey!
379
00:40:07,904 --> 00:40:10,693
Slap him.
380
00:40:19,309 --> 00:40:23,222
Don't control your anger.
Give it back to him.
381
00:40:30,730 --> 00:40:34,514
You are right. He is wrong. Hit him.
382
00:40:40,704 --> 00:40:42,844
How dare you hit the police!
383
00:40:47,179 --> 00:40:49,861
A police in uniform
is also a citizen.
384
00:40:50,304 --> 00:40:54,077
And every citizen is
a police without uniform.
385
00:40:54,661 --> 00:40:57,193
Some who drinks with his uniform on
386
00:40:57,442 --> 00:41:00,264
is neither citizen nor police.
387
00:41:11,903 --> 00:41:13,590
Don't beat me!
388
00:41:22,225 --> 00:41:24,506
If you speak bad about
any mother again,
389
00:41:26,654 --> 00:41:28,481
I will strip you down and beat you.
390
00:41:40,748 --> 00:41:43,883
This is the seventh time he has
been caught fighting in public.
391
00:41:44,110 --> 00:41:46,121
Can he be my brother-in-law?
Your son-in-law!
392
00:41:46,201 --> 00:41:48,890
That's true. We don't need
a fighter son-in-law. Right, sir?
393
00:41:49,128 --> 00:41:52,025
Anyone in that position
394
00:41:52,306 --> 00:41:53,783
wouldn't have behaved differently.
395
00:41:53,863 --> 00:41:55,310
They would have done the same thing.
396
00:41:55,539 --> 00:41:56,696
That's also true.
397
00:41:56,776 --> 00:41:59,426
Everybody has anger.
But no one behaves like this.
398
00:41:59,750 --> 00:42:01,350
Manners.
399
00:42:01,653 --> 00:42:03,491
Master, you are always correct.
400
00:42:04,637 --> 00:42:07,988
I love him very much.
401
00:42:08,486 --> 00:42:09,708
I will correct him.
402
00:42:10,486 --> 00:42:12,476
You can't change people
who have anger issues.
403
00:42:13,211 --> 00:42:16,670
It is better that you
reconsider your choice.
404
00:42:17,222 --> 00:42:18,746
Yes, dad. He is headache.
405
00:42:23,705 --> 00:42:27,111
Is it right to cut out one's eye
406
00:42:27,673 --> 00:42:29,946
just because of the dirt in it.
- This is also true.
407
00:42:32,670 --> 00:42:34,087
Give him one chance.
408
00:42:34,724 --> 00:42:35,724
Please.
409
00:42:36,151 --> 00:42:37,181
Sripada,
410
00:42:38,532 --> 00:42:39,868
she is your daughter.
411
00:42:39,948 --> 00:42:42,900
Master, is this true?
- Shut up.
412
00:43:05,176 --> 00:43:06,938
Anger is sin.
413
00:43:08,268 --> 00:43:10,062
Anger is sin.
414
00:43:10,776 --> 00:43:12,062
Why do you want it?
415
00:43:13,014 --> 00:43:14,808
One who has given up anger
416
00:43:14,888 --> 00:43:16,495
thrives in every field.
417
00:43:20,667 --> 00:43:24,959
I teach you only one art
418
00:43:25,878 --> 00:43:27,143
to cock up.
419
00:43:30,722 --> 00:43:32,074
I am sorry.
- Please.
420
00:43:33,220 --> 00:43:35,609
To control the anger.
421
00:43:36,398 --> 00:43:38,214
Bin Laden got angry,
422
00:43:39,065 --> 00:43:40,709
he didn't know how to control anger.
423
00:43:41,595 --> 00:43:44,709
He destroyed those twin towers.
424
00:43:45,130 --> 00:43:47,055
Even a street dog got angry,
425
00:43:47,930 --> 00:43:49,809
even that didn't know
to control anger.
426
00:43:49,889 --> 00:43:51,619
It bit a cinema heroine.
427
00:43:52,149 --> 00:43:53,306
This is all bogus.
428
00:43:55,144 --> 00:43:58,430
Alcohol and anger.
No one can give it up.
429
00:43:59,712 --> 00:44:02,360
You can. You certainly can.
430
00:44:02,728 --> 00:44:05,052
Right now with any tip of yours
431
00:44:05,355 --> 00:44:06,836
reduce my anger.
432
00:44:07,366 --> 00:44:08,771
Or else
433
00:44:09,773 --> 00:44:11,535
I will kill you.
434
00:44:14,735 --> 00:44:16,649
Please, come on stage.
435
00:44:17,222 --> 00:44:18,222
Come.
436
00:44:20,589 --> 00:44:22,168
Are you angry on me?
437
00:44:22,248 --> 00:44:23,368
Yes.
438
00:44:23,627 --> 00:44:25,660
Really angry?
- Yes.
439
00:44:26,114 --> 00:44:27,941
Extremely angry?
- Yes!
440
00:44:28,470 --> 00:44:30,797
Uncontrollably angry?
- Yes!
441
00:44:31,781 --> 00:44:34,289
Do you know what you
should when angry?
442
00:44:34,721 --> 00:44:36,765
You should take your thumb
and put it here.
443
00:44:37,024 --> 00:44:39,640
See. Now you mouth
is not free to talk
444
00:44:39,720 --> 00:44:41,250
and your hands are not free to hit.
445
00:44:41,330 --> 00:44:43,326
So your anger is controlled.
446
00:44:44,666 --> 00:44:45,920
Yes.
447
00:44:48,320 --> 00:44:50,937
Hello handsome! Please come on stage.
448
00:44:52,832 --> 00:44:53,772
Please come.
449
00:44:57,686 --> 00:44:59,642
Why do you want to reduce your anger?
450
00:45:00,280 --> 00:45:03,121
To save your job?
Or to save your home?
451
00:45:05,165 --> 00:45:07,154
For my Saraswathi.
452
00:45:08,430 --> 00:45:09,403
For love!
453
00:45:10,019 --> 00:45:11,019
Very good.
454
00:45:11,359 --> 00:45:13,923
Saraswathi, you are lucky.
455
00:46:39,871 --> 00:46:40,768
You...
456
00:47:12,100 --> 00:47:15,689
Mohan has now reached
the zenith of meditation.
457
00:47:15,769 --> 00:47:21,209
He is now in Shanti's arms
and is lost in Shanti's world.
458
00:47:21,501 --> 00:47:23,685
Sir, who is Shanti?
459
00:47:24,182 --> 00:47:27,004
Not disco Shanti?
Shanti means inner peace.
460
00:47:47,170 --> 00:47:49,877
I will fill my love in your heart.
461
00:48:34,950 --> 00:48:36,334
Every girl wants a boy
462
00:48:36,842 --> 00:48:39,383
who will understand her
463
00:48:39,804 --> 00:48:41,654
and who will listen to her.
464
00:48:42,567 --> 00:48:43,979
My prayers are answered.
465
00:48:44,059 --> 00:48:45,313
I am so happy.
466
00:48:49,643 --> 00:48:51,751
Sir.
- What is happening?
467
00:48:52,151 --> 00:48:55,026
Don't worry, sir. Our lawyer
will shake and throw it out.
468
00:48:55,318 --> 00:48:56,150
What?
469
00:48:56,799 --> 00:49:01,104
I mean, that he will shake the whole
court and will adjourn the case.
470
00:49:02,185 --> 00:49:03,185
Okay.
471
00:49:09,105 --> 00:49:12,132
Perfect. Okay. Little on your right.
472
00:49:12,212 --> 00:49:13,245
Like this?
- Yeah.
473
00:49:13,325 --> 00:49:14,597
Just hold on, sir. Yeah.
474
00:49:14,677 --> 00:49:16,370
This looks better. Yeah.
- Perfect.
475
00:49:17,448 --> 00:49:19,556
I, Sharath Kaale,
476
00:49:20,356 --> 00:49:22,961
in adherence to Indian constitution,
477
00:49:23,621 --> 00:49:25,707
swear to serve as chief
minister of this state...
478
00:49:28,599 --> 00:49:33,172
Sharath!
479
00:49:37,709 --> 00:49:39,990
Your honour,
Sharath has health issues
480
00:49:40,249 --> 00:49:41,720
so he couldn't make it today.
481
00:49:41,957 --> 00:49:43,882
This is his health report.
482
00:49:43,962 --> 00:49:45,350
Thank you...
- I object, your honour.
483
00:49:47,157 --> 00:49:48,963
Our eye witness is a minor.
484
00:49:49,252 --> 00:49:50,214
A small boy!
485
00:49:50,560 --> 00:49:51,923
His backbone is broken.
486
00:49:52,096 --> 00:49:56,571
Yet he comes every time on stretcher
when the court summons him.
487
00:49:57,133 --> 00:49:59,704
But Sharath who is
actually fit and fine
488
00:50:00,071 --> 00:50:01,693
displays his blatant disregard
489
00:50:01,773 --> 00:50:04,223
to court by not attending.
490
00:50:04,471 --> 00:50:06,698
You can check
the doctor report yourself.
491
00:50:08,147 --> 00:50:11,733
We need not check the report.
I just checked his Facebook.
492
00:50:12,068 --> 00:50:13,068
Face...
493
00:50:13,614 --> 00:50:15,971
You are trying to
joke before a judge!
494
00:50:16,051 --> 00:50:18,965
No, it is you
who is mocking the court
495
00:50:19,045 --> 00:50:20,511
by lying about his health report.
496
00:50:20,867 --> 00:50:22,575
What do you mean?
- I mean,
497
00:50:23,246 --> 00:50:24,759
his client Sharath
498
00:50:24,839 --> 00:50:30,024
has celebrated his illness in five
star hotel with his friends. - What?
499
00:50:30,104 --> 00:50:31,570
And the proof
500
00:50:32,435 --> 00:50:34,932
is in these Facebook pictures,
your honour.
501
00:50:43,858 --> 00:50:45,415
According to his medical reports,
502
00:50:45,609 --> 00:50:48,907
Sharath has asthma,
he has trouble breathing
503
00:50:48,987 --> 00:50:51,772
and can't talk for
more than a minute.
504
00:50:51,948 --> 00:50:52,900
But
505
00:50:53,159 --> 00:50:55,581
if you observe his
latest call details,
506
00:50:55,829 --> 00:50:59,386
he has spoken for more
than four hours daily.
507
00:51:02,265 --> 00:51:05,757
Parvathi has proved that
508
00:51:05,837 --> 00:51:07,962
that Sharath is deliberately
avoiding summons
509
00:51:08,503 --> 00:51:11,797
So, Sharath has to appear in court.
510
00:51:12,143 --> 00:51:13,613
Talk to that judge.
511
00:51:17,213 --> 00:51:18,813
He is non-negotiable.
512
00:51:20,459 --> 00:51:21,854
Wow! Sounds great!
513
00:51:21,934 --> 00:51:23,800
See you then. Good job.
- Thank you, sir.
514
00:51:25,724 --> 00:51:27,854
Don't tell Sharath about this.
515
00:51:29,075 --> 00:51:30,840
Hi, uncle.
- Hi, Sharath.
516
00:51:31,218 --> 00:51:33,855
Dad, is there any
rules that politicians
517
00:51:33,935 --> 00:51:36,883
should always fold
their hand and stand?
518
00:51:37,640 --> 00:51:39,489
People fall for that.
519
00:51:40,291 --> 00:51:41,524
Relax, dad.
520
00:51:41,870 --> 00:51:42,951
Don't stress.
521
00:51:43,416 --> 00:51:46,032
I have selected 16 pictures
of me folding hands.
522
00:51:46,227 --> 00:51:47,556
For publicity.
- Good.
523
00:51:47,636 --> 00:51:48,691
Here it comes.
524
00:51:50,659 --> 00:51:52,119
You decide which one.
525
00:51:52,199 --> 00:51:53,899
Through your experience.
526
00:52:02,708 --> 00:52:04,978
Good job. Thank you.
- Thanks for everything, sir.
527
00:52:07,054 --> 00:52:10,168
You can't settle this
case inside the court.
528
00:52:10,817 --> 00:52:11,950
It should be an outside deal.
529
00:52:14,471 --> 00:52:18,277
But please don't plan
to hurt lawyer Parvathi
530
00:52:18,357 --> 00:52:21,466
or any such obnoxious thing.
531
00:52:22,137 --> 00:52:24,180
It will be obvious that
532
00:52:24,407 --> 00:52:26,970
you killed the lawyer to
close your son's case.
533
00:52:28,083 --> 00:52:33,094
That will turn the system
and public against you.
534
00:52:37,830 --> 00:52:41,548
Master, I never thought that you
would agree to this love marriage.
535
00:52:41,628 --> 00:52:43,479
Idiot. This is an arranged marriage.
536
00:52:43,559 --> 00:52:45,393
Love cum arranged marriage.
537
00:52:45,473 --> 00:52:48,495
Prasanna, even you should
get married like this.
538
00:52:49,079 --> 00:52:51,241
Why would he need a female?
Mobile is enough.
539
00:52:51,620 --> 00:52:54,431
He will press that mobile to
the hilt and make it pregnant.
540
00:52:54,821 --> 00:52:56,475
Might even download a child.
541
00:53:00,075 --> 00:53:01,210
Yes, grandma.
542
00:53:01,469 --> 00:53:03,879
Are you coming for lunch or dinner?
543
00:53:04,355 --> 00:53:06,009
We will reach there
in an half-an-hour.
544
00:53:06,089 --> 00:53:07,847
Three full meals with
sweet betel leaves.
545
00:53:10,398 --> 00:53:11,771
Mohan.
- Yes, mom.
546
00:53:12,247 --> 00:53:14,476
Stop there.
I have to buy some fruits.
547
00:53:22,589 --> 00:53:23,600
It's fresh.
548
00:53:24,918 --> 00:53:26,140
Come, sir.
549
00:53:26,345 --> 00:53:27,405
Take it, sir.
550
00:53:39,225 --> 00:53:41,906
Mohan! Mohan, stop!
551
00:53:46,014 --> 00:53:47,571
Hey, watch out!
552
00:53:47,808 --> 00:53:48,965
Mohan!
553
00:53:58,327 --> 00:54:00,208
Leave me.
- Mohan!
554
00:54:00,288 --> 00:54:01,949
Can't you sweat and work?
555
00:54:02,029 --> 00:54:04,414
Save me. I am not a thief.
556
00:54:05,138 --> 00:54:06,138
Leave me.
557
00:54:06,342 --> 00:54:07,563
Leave me.
558
00:54:07,931 --> 00:54:09,920
Leave me. I am not a thief. Leave me.
559
00:54:10,244 --> 00:54:11,844
Not only a thief! You are a liar too!
560
00:54:11,924 --> 00:54:13,423
Give me the chain.
- I am telling the truth.
561
00:54:13,503 --> 00:54:15,628
Give it to me.
- Mohan, forget the chain.
562
00:54:15,708 --> 00:54:16,709
Leave him.
563
00:54:16,789 --> 00:54:17,931
I am not a thief.
- These people are problematic.
564
00:54:18,011 --> 00:54:18,948
Give me the chain.
565
00:54:19,080 --> 00:54:20,427
Try to understand, Mohan.
566
00:54:20,507 --> 00:54:22,513
This area is not good. Please.
567
00:54:22,593 --> 00:54:24,319
Why are you hitting him?
568
00:54:24,399 --> 00:54:27,137
Mohan, won't you listen to me?
- Give me the chain.
569
00:54:27,217 --> 00:54:29,548
I know when to listen
to you and when not to.
570
00:54:29,628 --> 00:54:31,213
Be quiet. Remove the chain.
571
00:54:31,293 --> 00:54:33,840
Leave me.
- First answer me.
572
00:54:33,920 --> 00:54:35,180
Why are you hitting him?
573
00:54:38,314 --> 00:54:39,297
Mohan!
574
00:57:24,956 --> 00:57:26,480
Who are you?
575
00:57:26,880 --> 00:57:27,896
Who are you?
576
00:57:28,448 --> 00:57:29,475
Speak.
577
00:57:29,691 --> 00:57:32,267
Or else this will be
your last breath. - Don't!
578
00:57:32,347 --> 00:57:33,856
I will tell you.
579
00:57:35,391 --> 00:57:39,661
Create a riot when the mother
and son are going out.
580
00:57:40,907 --> 00:57:42,463
Separate them.
581
00:57:43,782 --> 00:57:47,836
It should look like
they died in a riot.
582
00:58:04,883 --> 00:58:05,953
Mohan!
583
00:58:09,250 --> 00:58:10,028
Mohan!
584
00:59:13,954 --> 00:59:15,067
Petrol!
585
00:59:53,720 --> 00:59:56,639
Mother!
586
01:00:09,405 --> 01:00:10,324
Mother!
587
01:00:24,299 --> 01:00:25,272
Mohan!
588
01:00:52,431 --> 01:00:54,009
Should Kaale live?
589
01:00:56,528 --> 01:00:58,333
Should that Kaale live?
590
01:00:59,696 --> 01:01:01,750
He should, according to law.
591
01:01:02,457 --> 01:01:05,582
Your law is powerless before Kaale.
592
01:01:13,113 --> 01:01:14,054
Take it.
593
01:01:14,562 --> 01:01:17,870
Go, kill Kaale and go to jail.
594
01:01:18,162 --> 01:01:20,162
Let me suffer and die too.
595
01:01:20,573 --> 01:01:23,405
Come in a police van to burn my body.
596
01:01:25,646 --> 01:01:28,814
I have no qualms of
you being a rebel.
597
01:01:29,560 --> 01:01:33,322
But I can't live if
you become a criminal.
598
01:01:40,472 --> 01:01:43,704
Kaale should be punished
according to law.
599
01:01:45,264 --> 01:01:46,789
If I fail in this,
600
01:01:47,653 --> 01:01:49,437
I shall never wear
that black coat again.
601
01:02:01,005 --> 01:02:01,956
Sir,
602
01:02:02,172 --> 01:02:03,405
both have escaped.
603
01:02:11,239 --> 01:02:12,202
Dad.
604
01:02:13,272 --> 01:02:14,580
Dad.
605
01:02:15,261 --> 01:02:16,959
I am submitting
the nomination papers.
606
01:02:18,288 --> 01:02:19,240
Please take it.
607
01:02:19,320 --> 01:02:21,543
Long live Sharath Kaale!
608
01:02:21,623 --> 01:02:23,737
Long live Sharath Kaale!
609
01:02:23,817 --> 01:02:25,899
Dad.
- Long live Sharath Kaale!
610
01:02:25,979 --> 01:02:28,091
Long live Sharath Kaale!
- Love you, dad.
611
01:02:28,171 --> 01:02:29,378
Long live Sharath Kaale!
612
01:03:04,005 --> 01:03:05,508
We are extremely sorry, sir.
613
01:03:05,864 --> 01:03:08,740
There was a professional glitch.
614
01:03:08,820 --> 01:03:09,926
I can understand.
615
01:03:10,272 --> 01:03:12,078
Can I talk with Saru?
616
01:03:12,326 --> 01:03:13,390
Let's talk tomorrow.
617
01:03:13,916 --> 01:03:15,548
I have to talk to her right now.
618
01:03:15,808 --> 01:03:17,062
Should I barge in?
619
01:03:30,044 --> 01:03:31,341
Sripada is my friend.
620
01:03:32,282 --> 01:03:33,492
My extended family.
621
01:03:34,973 --> 01:03:39,156
So this is like a family
court with three families.
622
01:03:39,956 --> 01:03:42,231
So consider this
as a family police station.
623
01:03:43,593 --> 01:03:47,323
Isn't it nice to settle family
matters among the family.
624
01:03:57,223 --> 01:03:58,758
Saru...
- She is upset.
625
01:03:59,623 --> 01:04:01,006
So talk to me.
626
01:04:02,355 --> 01:04:03,620
Listen to me, Saru.
627
01:04:03,912 --> 01:04:07,587
I know how much I should
listen to whose words.
628
01:04:12,755 --> 01:04:15,530
Saru, please don't be impatient.
629
01:04:16,578 --> 01:04:18,340
You are just seeing his anger.
630
01:04:18,838 --> 01:04:21,086
Can't you see his love to you?
631
01:04:22,330 --> 01:04:23,822
Love!
632
01:04:24,243 --> 01:04:25,793
Does he even love me?
633
01:04:26,556 --> 01:04:29,345
Those who love change
for their lovers.
634
01:04:30,740 --> 01:04:31,789
They sacrifice.
635
01:04:32,859 --> 01:04:34,329
Your son is a selfish man.
636
01:04:35,122 --> 01:04:36,473
He will leave me.
637
01:04:37,262 --> 01:04:38,895
But he won't give up his anger.
638
01:04:39,089 --> 01:04:42,041
Saru, his anger is not selfish one.
639
01:04:42,121 --> 01:04:43,500
It is social service right?
640
01:04:44,268 --> 01:04:46,766
Son fights with everyone,
mother rescues him.
641
01:04:57,600 --> 01:05:00,886
See, I want someone who loves me.
642
01:05:01,308 --> 01:05:03,005
Someone who values my words.
643
01:05:03,459 --> 01:05:05,578
Someone who will lead
a decent life with me.
644
01:05:08,685 --> 01:05:10,231
If I marry him
645
01:05:10,771 --> 01:05:15,604
I will be having my family on roads,
on police stations and jail.
646
01:05:16,602 --> 01:05:17,521
Please
647
01:05:17,781 --> 01:05:20,202
allow us to have a dignified
life in this society.
648
01:05:21,532 --> 01:05:22,462
Please.
649
01:05:29,234 --> 01:05:30,234
Saru.
650
01:05:51,861 --> 01:05:54,726
See when you were going around
651
01:05:55,407 --> 01:05:58,077
you might have taken some photos,
selfies and videos.
652
01:05:58,721 --> 01:06:01,035
Not that I accuse you of some misuse.
653
01:06:01,910 --> 01:06:03,636
But I am father of a girl.
654
01:06:03,716 --> 01:06:04,981
I have to be careful.
655
01:06:08,621 --> 01:06:10,144
Take this new I phone
656
01:06:10,414 --> 01:06:12,064
and give me your phone.
657
01:06:24,134 --> 01:06:25,128
Mohan.
658
01:06:25,797 --> 01:06:26,797
Mohan.
659
01:06:47,879 --> 01:06:49,726
Are you hurt by your son's pain?
660
01:06:51,774 --> 01:06:54,021
But you are to blame for this agony.
661
01:06:55,770 --> 01:06:58,298
At least now try to be a good mother.
662
01:07:20,571 --> 01:07:22,793
'Are you hurt by your son's pain?'
663
01:07:24,596 --> 01:07:26,951
'But only you are to
blame for this agony.'
664
01:07:28,614 --> 01:07:31,056
'At least now be a good mother.'
665
01:07:47,491 --> 01:07:50,699
Mother, why aren't you rich?
666
01:07:53,064 --> 01:07:56,989
Mohan, only those who give are rich.
667
01:08:10,916 --> 01:08:13,141
Mother, it is hurting a lot.
668
01:08:14,621 --> 01:08:16,628
They attacked me in a group.
669
01:08:18,745 --> 01:08:20,171
If you can't endure pain
670
01:08:20,408 --> 01:08:21,802
you will water cowardice.
671
01:08:22,299 --> 01:08:23,411
Learn karate.
672
01:08:49,927 --> 01:08:51,277
You must be thinking
673
01:08:51,357 --> 01:08:54,194
that you pushed
your son to the wrong path.
674
01:09:01,595 --> 01:09:02,610
Swear on me.
675
01:09:03,690 --> 01:09:05,461
That you will never
think like that again.
676
01:09:09,748 --> 01:09:12,946
All mothers worry about
their children only.
677
01:09:16,413 --> 01:09:18,951
But only some mothers
678
01:09:19,800 --> 01:09:22,371
look at the whole society
as their children.
679
01:09:23,472 --> 01:09:26,713
Let thousand people
say thousand things.
680
01:09:27,825 --> 01:09:29,327
I say only one thing.
681
01:09:30,699 --> 01:09:33,248
My mother is great.
682
01:09:59,137 --> 01:10:03,147
The nomination of Sharath Kaale
683
01:10:03,227 --> 01:10:07,390
for post of youth presidency
has been temporarily revoked.
684
01:10:10,352 --> 01:10:14,426
The hit and run case for
which Sharath Kaale was booked
685
01:10:14,506 --> 01:10:17,836
has been very crucial in
this decision by the party.
686
01:10:18,322 --> 01:10:23,430
The prosecution lawyer
Parvathi has this to say.
687
01:10:23,852 --> 01:10:27,286
Those who harass the public should
never become its representatives.
688
01:10:28,107 --> 01:10:31,370
I congratulate the ruling
party for this bold decision.
689
01:10:32,116 --> 01:10:38,081
This has given me more energy
to fight against Sharath Kaale.
690
01:10:41,191 --> 01:10:42,218
Sir.
691
01:10:42,298 --> 01:10:45,749
Why is that lawyer still alive?
- Leave him, Sharath.
692
01:10:46,246 --> 01:10:48,461
That Parvathi is non-corruptible.
693
01:10:48,948 --> 01:10:49,985
I even tried to kill her.
694
01:10:50,065 --> 01:10:51,734
If you can't then I will.
695
01:10:51,814 --> 01:10:53,506
Then, will you go to jail?
696
01:10:54,402 --> 01:10:57,005
Your dad is not a minister
anymore to save you.
697
01:10:57,556 --> 01:10:59,684
Ex minister.
698
01:11:03,406 --> 01:11:05,479
Parvathi has taken police protection.
699
01:11:06,203 --> 01:11:07,758
Even I have given written statement.
700
01:11:08,871 --> 01:11:11,424
If anything happens
to the mother and son
701
01:11:11,846 --> 01:11:13,271
we will be held responsible.
702
01:11:13,351 --> 01:11:16,220
So should I bow down to
that two penny lawyer?
703
01:11:16,300 --> 01:11:18,238
Now you are a politician, Sharath.
704
01:11:18,318 --> 01:11:20,113
Understand the pressure.
705
01:11:22,059 --> 01:11:25,185
We should control our anger
till we come back to power.
706
01:11:26,320 --> 01:11:28,018
The moment we get power,
707
01:11:28,098 --> 01:11:30,774
I will bring that mother
and son to you.
708
01:11:31,963 --> 01:11:33,023
Do as you wish.
709
01:11:34,232 --> 01:11:35,982
No one will question you.
710
01:11:46,440 --> 01:11:48,548
Can't you look around
before opening the door.
711
01:11:52,937 --> 01:11:54,213
Kavya!
712
01:11:54,882 --> 01:11:57,704
If she had cooperated with my son
he wouldn't have raped her.
713
01:11:58,158 --> 01:12:00,466
If you don't want to lose
your other daughter also
714
01:12:01,103 --> 01:12:02,509
then forget about this.
715
01:12:03,071 --> 01:12:04,658
Even I am angry.
716
01:12:05,858 --> 01:12:08,280
But, I am helpless.
717
01:12:14,215 --> 01:12:16,640
I was like a lion with a mustache.
718
01:12:19,472 --> 01:12:21,797
Now I am a monkey without a mustache.
719
01:12:23,635 --> 01:12:26,664
I shaved my mustache.
I quit eating dosa.
720
01:12:27,291 --> 01:12:28,610
I lost my sleep.
721
01:12:29,183 --> 01:12:32,459
But every time I remember
his face or his fist
722
01:12:33,096 --> 01:12:35,194
it aches me in different places.
723
01:12:36,636 --> 01:12:38,798
It raises my temper.
724
01:12:39,533 --> 01:12:43,436
Teach me how to control my anger.
725
01:12:44,927 --> 01:12:46,587
Anger is sin.
726
01:12:47,286 --> 01:12:49,178
Anger is sin.
727
01:12:49,773 --> 01:12:51,989
There are two types of anger.
728
01:12:52,292 --> 01:12:54,249
One is sleeping anger.
729
01:12:54,541 --> 01:12:56,765
The other is the jumping anger.
730
01:12:57,036 --> 01:12:59,425
Come on hit me.
731
01:12:59,987 --> 01:13:03,057
Sir, if you die after getting hit,
what about my fees.
732
01:13:03,749 --> 01:13:05,079
Playing smart with me?
733
01:13:05,159 --> 01:13:06,574
Let me show him.
734
01:13:06,654 --> 01:13:08,714
Come on, it is a class.
735
01:13:09,017 --> 01:13:11,277
It is a demo. Come on hit me.
736
01:13:18,207 --> 01:13:19,396
This is the first one.
737
01:13:19,476 --> 01:13:20,920
Sleeping anger.
738
01:13:21,471 --> 01:13:23,590
I didn't hit you in
spite of you hitting me.
739
01:13:23,990 --> 01:13:27,377
I didn't allow
my sleeping anger to wake up.
740
01:13:27,809 --> 01:13:29,042
Note.
- Correct.
741
01:13:35,658 --> 01:13:36,750
Loafer.
742
01:13:37,217 --> 01:13:38,147
You smile!
743
01:13:41,855 --> 01:13:43,055
This is the second one.
744
01:13:43,541 --> 01:13:45,033
Jumping anger.
745
01:13:45,113 --> 01:13:47,325
It jumped from me to
you from you to him,
746
01:13:47,405 --> 01:13:49,935
and it jumped back from him to you.
747
01:13:50,015 --> 01:13:52,497
Every family suffers
from this jumping anger.
748
01:13:53,092 --> 01:13:55,978
Office's anger jumps on wife,
from wife to children,
749
01:13:56,058 --> 01:13:58,735
and then in bedroom
it jumps back at you.
750
01:14:02,108 --> 01:14:03,557
Mr. Padmanabh,
751
01:14:03,637 --> 01:14:08,497
do you know how many
people I have changed?
752
01:14:12,510 --> 01:14:14,197
Him?
- Yes.
753
01:14:14,597 --> 01:14:17,105
You reduce anger right?
- Any doubt?
754
01:14:17,494 --> 01:14:18,964
Come.
755
01:14:19,557 --> 01:14:21,827
God save us.
- Hi, young man.
756
01:14:22,368 --> 01:14:23,373
How are you?
757
01:14:24,552 --> 01:14:26,011
So is the honeymoon over?
758
01:14:26,292 --> 01:14:28,757
Or are you still planning it?
759
01:14:29,092 --> 01:14:31,478
Sir, he is a transformer.
760
01:14:31,558 --> 01:14:33,013
Don't touch him.
761
01:14:33,093 --> 01:14:38,880
I will touch, teach, reach,
class, mass everything.
762
01:14:39,000 --> 01:14:41,836
Because, he is my disciple.
763
01:14:41,916 --> 01:14:43,079
What do you say?
764
01:14:43,836 --> 01:14:46,430
I am in a different mood now.
765
01:14:46,657 --> 01:14:48,290
Please don't disturb me.
766
01:14:48,776 --> 01:14:52,326
Come back, sir.
He is not in a good mood.
767
01:14:52,406 --> 01:14:54,445
He is a lava spewing volcano.
768
01:14:54,525 --> 01:14:56,219
Not lava spewing.
769
01:14:56,299 --> 01:14:58,901
He is a love spewing snow mountain.
770
01:14:59,214 --> 01:15:02,515
He's changed now. What, man?
771
01:15:03,651 --> 01:15:05,705
Watch. Boys.
772
01:15:05,910 --> 01:15:07,456
He is one of my old student.
773
01:15:07,651 --> 01:15:10,948
No matter what the condition
he will be perfect.
774
01:15:11,281 --> 01:15:14,763
I will throw this water on his face.
775
01:15:14,843 --> 01:15:16,438
But he won't react.
776
01:15:16,518 --> 01:15:19,054
He will be silent.
Do you want to see?
777
01:15:19,476 --> 01:15:21,303
See.
778
01:15:23,119 --> 01:15:24,957
Sir!
- My God!
779
01:15:26,092 --> 01:15:30,406
Sir, why are you inviting his wrath?
780
01:15:30,486 --> 01:15:32,650
It is not anger.
781
01:15:32,730 --> 01:15:34,120
It was his reaction.
782
01:15:34,200 --> 01:15:35,771
Something is wrong I know
how to correct it.
783
01:15:35,851 --> 01:15:37,331
Then I will come tomorrow.
784
01:15:45,354 --> 01:15:47,981
Hello, sir. - If you want
your future to be bright
785
01:15:48,061 --> 01:15:50,695
then come to Veg Trends
hotel in Nandini layout.
786
01:15:51,106 --> 01:15:52,544
It will be better if you hurry.
787
01:15:58,048 --> 01:15:59,799
I will show you who I am, come.
788
01:16:01,129 --> 01:16:04,415
Just see how I will
melt your molten lava.
789
01:16:05,592 --> 01:16:07,754
Saraswathi is here.
790
01:16:12,543 --> 01:16:13,668
Please come, Saraswathi.
791
01:16:13,748 --> 01:16:15,432
We were waiting for you.
792
01:16:17,865 --> 01:16:20,362
So, you have gathered these
people for a love compromise!
793
01:16:20,654 --> 01:16:22,271
Don't you feel ashamed?
794
01:16:22,351 --> 01:16:23,735
Weren't you lovers?
795
01:16:23,940 --> 01:16:25,303
When did you become haters?
796
01:16:25,664 --> 01:16:29,167
Saru, I didn't call you here.
797
01:16:29,459 --> 01:16:30,562
Tell her.
798
01:16:31,589 --> 01:16:33,978
Your anger!
799
01:16:34,058 --> 01:16:36,032
I don't know who will die first,
your anger or me.
800
01:16:36,526 --> 01:16:39,132
You rejoice it with others.
801
01:16:41,164 --> 01:16:42,083
Saru, wait.
802
01:16:43,759 --> 01:16:44,796
Saru, stop.
803
01:16:46,044 --> 01:16:47,503
Saru, it is raining.
804
01:16:48,498 --> 01:16:51,428
You broke my heart,
my dreams and my trust.
805
01:16:52,087 --> 01:16:55,125
Don't come to me even if I die.
806
01:18:28,297 --> 01:18:31,497
Mr. president,
my son's mistake is not that grave.
807
01:18:32,178 --> 01:18:35,313
His son had raped 12
year old servant girl.
808
01:18:36,414 --> 01:18:38,890
His brother has a double
murder case against him.
809
01:18:39,776 --> 01:18:42,150
Isn't your brother in law booked
under that bank fraud case?
810
01:18:43,625 --> 01:18:44,738
Who denies all that?
811
01:18:45,387 --> 01:18:48,484
But none of us got
caught like your son.
812
01:18:49,543 --> 01:18:52,505
Kaale, in politics
a thief is not a thief
813
01:18:53,078 --> 01:18:54,527
till he is caught.
814
01:18:56,341 --> 01:19:00,298
If this case persists
your son won't have any posts
815
01:19:00,882 --> 01:19:03,476
and your position in
party will also decline.
816
01:19:20,506 --> 01:19:21,598
Saru!
817
01:19:21,678 --> 01:19:23,955
We lost our peace by loving you.
818
01:19:28,833 --> 01:19:30,087
What's happening, Saru?
819
01:19:30,487 --> 01:19:32,703
Where are you, Saru? What happened?
820
01:19:32,909 --> 01:19:35,298
Hello.
- Who are you?
821
01:19:35,378 --> 01:19:38,368
Call Kaale sir.
822
01:19:38,536 --> 01:19:40,036
You will understand.
823
01:19:52,814 --> 01:19:55,560
Mohandas, son of Parvathi.
824
01:19:58,533 --> 01:20:00,164
How is the breaking news?
825
01:20:00,445 --> 01:20:02,391
Don't bring Saru in between us.
826
01:20:03,720 --> 01:20:07,266
It is a small trial to assess
827
01:20:08,823 --> 01:20:10,391
whether you are a best son or lover.
828
01:20:12,499 --> 01:20:14,672
I want that witness
before me in half-an-hour.
829
01:20:15,569 --> 01:20:18,769
Or else that knife
on your girl's throat
830
01:20:19,332 --> 01:20:21,444
will go inside.
831
01:20:22,071 --> 01:20:24,698
I just need 15 minutes.
832
01:20:26,460 --> 01:20:27,779
Great lover!
833
01:20:36,599 --> 01:20:39,605
Don't come to me even if I die.
834
01:20:48,585 --> 01:20:50,920
My God!
- Oh no!
835
01:20:52,287 --> 01:20:53,855
Father.
- Dear.
836
01:20:54,071 --> 01:20:56,925
Prasanna, come here.
- Oh, my God!
837
01:21:03,970 --> 01:21:06,045
Prasanna, my laptop!
838
01:21:06,975 --> 01:21:08,164
Oh, my God!
839
01:21:13,786 --> 01:21:14,986
Oh, my God!
840
01:21:49,494 --> 01:21:52,002
Stop it! Stop fighting!
841
01:21:52,082 --> 01:21:54,045
Master, he's unstoppable!
842
01:22:07,256 --> 01:22:10,434
I will be here for another 24 hours.
843
01:22:10,514 --> 01:22:12,520
Send as many men you can.
844
01:22:14,066 --> 01:22:15,677
But before that,
845
01:22:15,937 --> 01:22:17,925
do record your son smiling.
846
01:22:18,379 --> 01:22:20,386
Because that will be his last smile.
847
01:22:20,466 --> 01:22:22,984
From tomorrow he will be in jail.
848
01:22:23,514 --> 01:22:26,844
Don't underestimate this
Prakash Kaale's power.
849
01:22:27,166 --> 01:22:30,517
The only reason you are alive,
850
01:22:30,863 --> 01:22:33,761
is not because of your power.
851
01:22:34,615 --> 01:22:36,269
It is my mother.
852
01:23:35,011 --> 01:23:38,309
You are my life's worst chapter.
853
01:23:40,765 --> 01:23:44,948
You are my life's best chapter.
854
01:23:55,302 --> 01:23:56,837
You are the root cause
for this problem.
855
01:23:57,140 --> 01:23:58,362
Get out of this house.
856
01:23:58,740 --> 01:24:00,217
If I go out they will break bones.
857
01:24:00,297 --> 01:24:02,310
I don't care. That's your problem.
858
01:24:02,828 --> 01:24:04,872
They will break your bones
859
01:24:05,272 --> 01:24:06,234
not mine.
860
01:24:07,347 --> 01:24:10,083
Is this an anarchic state?
We are leaving in a system.
861
01:24:10,163 --> 01:24:13,013
I am a law abiding citizen.
I know how to handle it
862
01:24:17,185 --> 01:24:21,402
Our master will now show his
power in just one phone call.
863
01:24:24,089 --> 01:24:28,057
Sripada,
even commissioner can't help you.
864
01:24:28,586 --> 01:24:31,419
That Kaale has strong connections.
865
01:24:31,905 --> 01:24:32,870
What do you mean?
866
01:24:33,377 --> 01:24:35,355
That Parvathi is hungry for publicity
867
01:24:35,680 --> 01:24:37,571
so she keeps taking up such cases.
868
01:24:38,685 --> 01:24:40,185
It is your bad luck.
869
01:24:40,598 --> 01:24:42,518
You are caught in the middle now.
870
01:24:42,598 --> 01:24:43,993
Don't stress.
871
01:24:44,449 --> 01:24:47,293
There is a way out of this mess.
872
01:24:47,941 --> 01:24:50,201
Saraswathi has broken up with Mohan.
873
01:24:50,947 --> 01:24:53,639
Now she can patch up with him.
874
01:24:54,948 --> 01:25:01,391
Convince her to convince
Mohan to drop this case.
875
01:25:01,899 --> 01:25:04,494
The mother will also succumb
once the son steps down.
876
01:25:04,727 --> 01:25:08,424
Then your problem will be solved.
877
01:25:08,900 --> 01:25:09,992
This is ridiculous!
878
01:25:10,413 --> 01:25:12,100
Can't you do anything?
879
01:25:12,867 --> 01:25:14,392
Let me see what I can.
880
01:25:16,213 --> 01:25:18,991
Hello!
881
01:25:25,620 --> 01:25:28,560
Don't get tensed, dad.
We need not depend on anyone.
882
01:25:28,809 --> 01:25:31,230
Today social media is
parallel to the system.
883
01:25:31,310 --> 01:25:33,284
I have explained
our predicament in my FB status.
884
01:25:33,364 --> 01:25:35,987
My FB friends are on the way. See.
885
01:25:38,043 --> 01:25:39,740
Very good, my son. Very good.
886
01:25:43,145 --> 01:25:45,329
Is there a steel bridge
coming before our house?
887
01:26:03,080 --> 01:26:04,507
Dad, my FB friends.
888
01:26:05,794 --> 01:26:07,729
They look hefty.
They might do something.
889
01:26:25,030 --> 01:26:25,992
Dad!
890
01:26:32,162 --> 01:26:34,162
Have your bodyguards returned?
891
01:26:35,427 --> 01:26:39,449
No social media can
fight those long swords.
892
01:26:42,662 --> 01:26:46,770
Those BBMP guys, KEB guys,
vegetable vendor, tea shop,
893
01:26:46,850 --> 01:26:49,624
laundry guy, are all rowdies.
894
01:26:51,980 --> 01:26:53,439
For next 24 hours
895
01:26:54,185 --> 01:26:56,423
none of you can leave this house.
896
01:27:03,150 --> 01:27:04,209
Darn it.
897
01:27:09,193 --> 01:27:10,847
Mr. Facebook warrior,
898
01:27:12,116 --> 01:27:14,451
you don't have enough water to waste.
899
01:27:15,456 --> 01:27:17,273
For next 24 hours
900
01:27:18,289 --> 01:27:21,359
we will all have to share
only this much water.
901
01:27:22,116 --> 01:27:23,744
They have cut your water connection.
902
01:27:23,824 --> 01:27:24,905
Dad!
- What?
903
01:27:31,861 --> 01:27:32,985
Our system
904
01:27:33,547 --> 01:27:35,742
is like a music system
to the affluent.
905
01:27:36,520 --> 01:27:40,012
They switch it on
and off as they wish.
906
01:27:40,092 --> 01:27:41,828
Don't defend your goondaism.
907
01:28:03,843 --> 01:28:07,086
Master, I have to go out and I can't.
908
01:28:07,313 --> 01:28:09,215
What should I tell to my new wife?
909
01:28:09,295 --> 01:28:10,783
She is allergic.
910
01:28:10,863 --> 01:28:11,745
Will you put ointment on her?
911
01:28:11,825 --> 01:28:13,940
Will you console her?
912
01:28:14,020 --> 01:28:16,629
She wants to go to movies.
Will you take her?
913
01:28:16,709 --> 01:28:18,250
She is getting grey hair here.
914
01:28:18,330 --> 01:28:19,807
Will you dye it?
915
01:28:19,887 --> 01:28:21,299
She wants children. Will you...
916
01:28:23,299 --> 01:28:26,460
She is there. I am here.
What predicament is this?
917
01:28:26,540 --> 01:28:28,817
Predicament is in front of the house.
918
01:28:28,990 --> 01:28:30,720
But the backyard is free.
919
01:28:32,720 --> 01:28:35,585
I have called the ambulance
saying that my grandma is sick
920
01:28:35,798 --> 01:28:38,901
and I have given the backstreet
address to avoid the goons.
921
01:28:39,139 --> 01:28:43,279
Let us all get into the ambulance
and escape from the backdoor.
922
01:28:43,550 --> 01:28:47,096
Master, if not ambulance then
let dog catching vehicle come
923
01:28:47,176 --> 01:28:48,761
let's escape from here first.
924
01:29:14,704 --> 01:29:17,152
I will fill and lock
this heart with my love.
925
01:29:35,333 --> 01:29:36,274
Saru,
926
01:29:36,663 --> 01:29:37,701
open the door.
927
01:29:38,596 --> 01:29:39,872
Open the door, Saru.
928
01:29:45,612 --> 01:29:46,585
Saru!
929
01:29:53,076 --> 01:29:55,293
Move aside.
- Where is the ambulance?
930
01:29:56,622 --> 01:29:57,833
The whole road is empty!
931
01:30:01,526 --> 01:30:03,450
There is that ambulance, dad!
932
01:30:04,250 --> 01:30:08,012
I will go and bring
that ambulance here.
933
01:30:08,092 --> 01:30:09,083
Stay here.
934
01:30:09,163 --> 01:30:11,732
As soon as it comes near jump over.
935
01:30:11,812 --> 01:30:12,802
Okay, dad?
936
01:30:16,975 --> 01:30:20,143
Not there! Come here.
937
01:30:20,696 --> 01:30:22,221
I had booked the ambulance.
938
01:30:25,540 --> 01:30:29,421
Sir, rowdies, fools, uneducated
animals have seized our house.
939
01:30:36,399 --> 01:30:39,124
So you are trying to escape.
940
01:30:39,204 --> 01:30:42,247
Help! - Prasanna!
941
01:30:42,518 --> 01:30:44,085
Help!
942
01:30:45,912 --> 01:30:50,010
Kaale sir, the girl's
brother was trying to escape.
943
01:30:50,090 --> 01:30:52,496
I have caught him.
944
01:30:52,820 --> 01:30:54,182
Should I kill him?
945
01:30:54,262 --> 01:30:55,891
What is the use of that?
946
01:30:56,626 --> 01:30:58,215
Only their fear is profitable.
947
01:30:59,318 --> 01:31:00,777
Just cut his right hand.
948
01:31:04,284 --> 01:31:06,522
Hold him. We must cut his hand.
949
01:31:06,602 --> 01:31:08,889
No sir, please! I am sorry. Leave me.
950
01:31:08,969 --> 01:31:12,046
Please don't. I beg you.
951
01:31:12,126 --> 01:31:14,362
Please! this is my only asset.
952
01:31:25,227 --> 01:31:27,627
That is Point Parvathi!
953
01:31:27,707 --> 01:31:29,508
Run from here!
954
01:31:31,043 --> 01:31:32,351
She will shoot us.
955
01:31:32,654 --> 01:31:34,289
Come on, get in the vehicle!
956
01:31:34,369 --> 01:31:37,695
Let he run! Let's flee from
here and save our lives first.
957
01:31:37,965 --> 01:31:39,403
Let's go!
958
01:31:57,337 --> 01:31:59,131
Prasanna!
959
01:32:02,634 --> 01:32:03,634
Hello.
960
01:32:03,715 --> 01:32:06,277
Mr. Sripada Rao, you have to choose.
961
01:32:06,508 --> 01:32:09,557
Your family or that lame lawyer.
962
01:32:13,114 --> 01:32:14,746
Family, sir.
963
01:32:15,416 --> 01:32:17,496
Tell me what to do. I will oblige.
964
01:32:18,307 --> 01:32:20,155
I just want to get out of this mess.
965
01:32:20,393 --> 01:32:22,285
I will go to Mumbai or Delhi.
966
01:32:22,365 --> 01:32:25,128
Please sir, guide me.
967
01:32:25,208 --> 01:32:29,090
Mr. Rao, don't bow down before
such anti-social elements.
968
01:32:29,170 --> 01:32:30,517
Mohandas,
969
01:32:31,447 --> 01:32:33,836
tell your mom to shut up.
970
01:32:34,236 --> 01:32:36,723
It could be a poisoned
milk or a cylinder blast
971
01:32:36,993 --> 01:32:39,719
the whole house might catch
fire due to electrocution.
972
01:32:41,016 --> 01:32:43,438
I have thousand ways to kill them.
973
01:32:43,741 --> 01:32:46,508
But you have only
one way to save them.
974
01:32:47,416 --> 01:32:48,932
Hand over that witness to me.
975
01:32:49,830 --> 01:32:50,986
There is still time.
976
01:32:51,440 --> 01:32:53,840
You decide whether you are
a best son or a best lover.
977
01:32:54,543 --> 01:32:56,889
Sir, there has been
a misunderstanding.
978
01:32:56,969 --> 01:32:58,896
My sister will tell you the truth.
979
01:32:58,976 --> 01:33:01,847
Come here.
Tell him that you don't love him.
980
01:33:03,026 --> 01:33:04,053
Yes, sir.
981
01:33:04,550 --> 01:33:05,945
We did meet for some time.
982
01:33:06,431 --> 01:33:07,521
We did go around.
983
01:33:07,601 --> 01:33:10,390
Who asked all that?
Tell that you hate him.
984
01:33:13,126 --> 01:33:16,073
Yes sir, I hate him.
985
01:33:38,748 --> 01:33:46,610
I love you so much. - "So that you
may bid goodbye to my tears."
986
01:34:04,750 --> 01:34:07,625
Did you ask for protection?
Our sir has sent us.
987
01:34:07,798 --> 01:34:08,933
Thank God.
988
01:34:09,106 --> 01:34:10,637
We will protect you.
989
01:34:10,717 --> 01:34:13,701
But you have to always stay inside.
990
01:34:15,758 --> 01:34:19,347
If you step outside
without our permission,
991
01:34:19,736 --> 01:34:22,060
we will not be
responsible for your life.
992
01:34:25,078 --> 01:34:27,705
Have you come to give protection,
993
01:34:27,785 --> 01:34:30,668
or to escape from responsibility?
994
01:34:42,712 --> 01:34:46,266
All those who had stood
against us have died.
995
01:34:47,736 --> 01:34:50,472
But that nincompoop lawyer
996
01:34:51,455 --> 01:34:54,082
and her son have
challenged us from 8 hours.
997
01:34:54,785 --> 01:34:56,558
What are we doing?
998
01:34:58,292 --> 01:34:59,892
It is not a challenge.
999
01:35:00,454 --> 01:35:03,686
He is now trapped in Prakash
Kaale's octopus clutch.
1000
01:35:05,589 --> 01:35:08,623
Till now that mother and son
were protecting the witness.
1001
01:35:09,250 --> 01:35:14,180
Now, they are captive in the house
that they want to protect.
1002
01:35:15,304 --> 01:35:17,767
Before they can understand this
1003
01:35:18,167 --> 01:35:22,708
our goons will find that witness
from any nook of this city.
1004
01:35:56,201 --> 01:35:57,120
Sir,
1005
01:35:58,147 --> 01:36:01,275
high command thinks
that Sharath might lose the case.
1006
01:36:02,258 --> 01:36:04,723
So they won't allow him
to contest elections.
1007
01:36:04,803 --> 01:36:05,815
Confirmed news.
1008
01:36:11,525 --> 01:36:13,449
Why is he calling now?
1009
01:36:17,849 --> 01:36:18,898
Yes, Kaale.
1010
01:36:19,081 --> 01:36:22,323
My father was a politician,
I am a politician,
1011
01:36:22,403 --> 01:36:24,907
my son, my grandson will
also become politicians.
1012
01:36:24,987 --> 01:36:26,496
We are born to rule.
1013
01:36:26,766 --> 01:36:29,339
These case can't even harm my hair.
1014
01:36:29,555 --> 01:36:32,454
All those who have had cases against
them have become kings in India.
1015
01:36:32,703 --> 01:36:34,163
My son will also become a king.
1016
01:36:47,160 --> 01:36:48,089
Me!
1017
01:36:51,246 --> 01:36:52,846
Save me, Lord Krishna.
1018
01:36:53,473 --> 01:36:57,798
Hello. I am Dayanand
from Lovebird matrimony.
1019
01:36:59,139 --> 01:37:00,987
I am not here.
- Hello?
1020
01:37:02,501 --> 01:37:05,798
There is no matrimonial environment
here. It is almost like a funeral.
1021
01:37:05,878 --> 01:37:07,564
Please call later.
1022
01:37:07,644 --> 01:37:10,532
Sir, didn't you say that a rowdy
is torturing your daughter
1023
01:37:10,612 --> 01:37:13,455
and you have to get
her married quickly?
1024
01:37:14,137 --> 01:37:15,823
'Does he had to call now?'
- Hello.
1025
01:37:16,115 --> 01:37:17,110
Hello.
1026
01:37:17,937 --> 01:37:18,969
Hello.
1027
01:37:31,736 --> 01:37:32,590
Hello.
1028
01:37:32,670 --> 01:37:35,142
This is Mahesh from
More life insurance.
1029
01:37:36,774 --> 01:37:42,242
Mahesh, who will be
the beneficiary if the client dies?
1030
01:37:42,362 --> 01:37:44,496
Of course, to his family members.
1031
01:37:46,215 --> 01:37:48,666
What if the whole family dies?
- Sir?
1032
01:37:50,125 --> 01:37:52,060
Life has become so brittle here.
1033
01:37:52,140 --> 01:37:54,262
And he worries about his insurance!
1034
01:37:54,342 --> 01:37:55,823
Oh, my God!
1035
01:37:56,006 --> 01:37:56,971
Dad!
1036
01:37:57,749 --> 01:38:01,447
The list of murder is as follows,
my master,
1037
01:38:01,527 --> 01:38:04,917
his son, his daughter and his mother.
1038
01:38:04,997 --> 01:38:07,805
I am just a cook. Please spare me.
1039
01:38:19,013 --> 01:38:21,705
Saru, get down.
1040
01:39:03,640 --> 01:39:06,062
Dad! This is horrible!
1041
01:39:07,327 --> 01:39:10,151
You always said no headache.
1042
01:39:10,231 --> 01:39:12,745
Now it would be kind if
we can save our head. - Shut up.
1043
01:39:13,999 --> 01:39:16,486
Listen to me. Kaale is a coward.
1044
01:39:16,723 --> 01:39:19,848
He is doing this to
instill fear in us.
1045
01:39:20,333 --> 01:39:23,911
This will continue
till tomorrow's court hearing.
1046
01:39:24,127 --> 01:39:26,160
Please cooperate till then.
1047
01:39:26,711 --> 01:39:29,770
Mohandas. What a name!
1048
01:39:30,198 --> 01:39:32,458
That Mohandas believed
in nonviolence.
1049
01:39:32,538 --> 01:39:36,079
But this Mohandas is
torturing the whole family.
1050
01:39:36,159 --> 01:39:37,528
Mr. Sripada Rao!
1051
01:39:38,415 --> 01:39:41,706
You have not read Gandhi completely.
1052
01:39:42,225 --> 01:39:44,214
Satyagraha was Gandhi's anger.
1053
01:39:45,327 --> 01:39:48,019
British were the root cause
for that Mohandas's anger.
1054
01:39:48,808 --> 01:39:53,258
But this Mohandas is fed up
of cruel ruffians like Kaale.
1055
01:40:08,535 --> 01:40:10,978
How many incorrigible
cases have I not corrected?
1056
01:40:11,605 --> 01:40:14,429
Some mad chap is going to the house.
1057
01:40:14,656 --> 01:40:15,651
What do I do?
1058
01:40:15,731 --> 01:40:16,732
Let him go.
1059
01:40:16,991 --> 01:40:19,651
The outside world shouldn't
know what's happening there.
1060
01:40:19,834 --> 01:40:20,790
Okay.
1061
01:40:21,651 --> 01:40:22,570
Hi, Saru.
1062
01:40:23,194 --> 01:40:24,124
Hi, sir.
1063
01:40:24,740 --> 01:40:26,967
I thought you and Mohan
were like Laila and Majnu,
1064
01:40:27,572 --> 01:40:28,729
Romeo and Juliet,
1065
01:40:28,945 --> 01:40:31,972
Salim and Anarkali.
1066
01:40:32,556 --> 01:40:35,018
But he made you eat champakali!
1067
01:40:37,602 --> 01:40:41,991
Sir, just because you have
put two watchmen outside
1068
01:40:42,510 --> 01:40:43,872
don't think you are safe.
1069
01:40:44,793 --> 01:40:47,323
That Mohan has 50 cases
1070
01:40:47,403 --> 01:40:51,226
like a basket of
vegetables on his head.
1071
01:40:52,555 --> 01:40:55,161
Your break up is not enough anymore.
1072
01:40:55,593 --> 01:40:58,880
I have come to tell you
that you should marry her quickly.
1073
01:40:59,464 --> 01:41:02,166
Not just for your family,
1074
01:41:02,469 --> 01:41:06,376
Mohan is a danger to the society
itself. He's a brute, a loafer.
1075
01:41:06,549 --> 01:41:07,771
Scoundrel!
1076
01:41:14,473 --> 01:41:18,314
Bro, I have traveled a lot.
1077
01:41:19,297 --> 01:41:22,649
I have trained more
than 4000 students.
1078
01:41:23,416 --> 01:41:27,228
But I couldn't change you? Why?
1079
01:41:27,649 --> 01:41:28,676
Why?
1080
01:41:29,671 --> 01:41:30,671
Why?
1081
01:41:36,469 --> 01:41:38,880
Mr. Shantkumar,
1082
01:41:38,960 --> 01:41:41,583
please advise those goons
1083
01:41:42,080 --> 01:41:44,978
to leave this house
and its members in peace.
1084
01:41:46,280 --> 01:41:50,193
If I do so? - I will be your disciple
for the rest of my life.
1085
01:41:50,593 --> 01:41:53,123
I will become your brand ambassador.
1086
01:41:53,782 --> 01:41:55,735
Everyone in Bengaluru know about him.
1087
01:41:55,815 --> 01:41:58,226
If he becomes my brand ambassador,
1088
01:41:58,306 --> 01:42:00,021
my business will double.
1089
01:42:04,118 --> 01:42:05,826
Give me nine and half minutes.
1090
01:42:06,021 --> 01:42:07,086
Take it.
1091
01:42:07,562 --> 01:42:09,262
Hello.
1092
01:42:09,605 --> 01:42:11,551
Come, come.
1093
01:42:14,026 --> 01:42:16,124
Anger is sin.
1094
01:42:17,124 --> 01:42:19,157
Anger is sin.
1095
01:42:20,022 --> 01:42:23,654
I thank you all for
attending my special class.
1096
01:42:23,734 --> 01:42:26,811
It is you who have come to us.
1097
01:42:27,232 --> 01:42:29,015
Fine. But why are you angry for that?
1098
01:42:29,340 --> 01:42:30,680
Okay. I have come.
1099
01:42:30,760 --> 01:42:34,096
I have come to reduce
and destroy your anger.
1100
01:42:34,388 --> 01:42:35,480
Angel of peace.
1101
01:42:35,560 --> 01:42:38,194
So you don't get angry at all?
1102
01:42:39,277 --> 01:42:41,796
My name is Shantakumar. Which means
1103
01:42:42,196 --> 01:42:43,591
silent Kumar.
1104
01:42:45,180 --> 01:42:46,683
Are you angry now?
1105
01:42:52,350 --> 01:42:53,279
My God!
1106
01:42:56,955 --> 01:42:58,696
My blood...
1107
01:42:58,946 --> 01:43:02,070
Aren't you angry now?
1108
01:43:08,557 --> 01:43:11,699
One who wins over his anger is king.
1109
01:43:11,779 --> 01:43:15,266
So you are a king
and we are your slaves!
1110
01:43:15,346 --> 01:43:16,346
Yes.
1111
01:43:18,801 --> 01:43:21,194
Anger is sin!
- Hit him!
1112
01:43:21,274 --> 01:43:22,394
Anger is sin!
1113
01:43:23,496 --> 01:43:25,896
Sir, go save him.
1114
01:43:26,567 --> 01:43:28,123
If you put your hand into an anthill,
1115
01:43:28,203 --> 01:43:29,302
it will bite you.
1116
01:43:35,591 --> 01:43:39,461
None of you should cross this line
1117
01:43:40,121 --> 01:43:41,115
and nor will I.
1118
01:43:41,634 --> 01:43:45,440
If anyone keeps one step ahead...
1119
01:43:48,683 --> 01:43:49,753
You came.
1120
01:43:50,229 --> 01:43:51,288
I will adjust.
1121
01:43:53,032 --> 01:43:55,746
If you put another step forward
1122
01:43:55,826 --> 01:43:58,935
I will not be responsible for
the dead bodies that will fall.
1123
01:44:01,421 --> 01:44:04,845
If you put another step forward.
1124
01:44:04,925 --> 01:44:08,585
Do you know what
this machete will do?
1125
01:44:10,196 --> 01:44:12,250
It will cut my throat.
1126
01:44:12,819 --> 01:44:15,251
It will cut my throat.
1127
01:44:15,597 --> 01:44:17,057
Bloody coward.
1128
01:44:20,246 --> 01:44:22,046
You should have that fear.
1129
01:44:22,451 --> 01:44:26,692
This is called chasing the fear
effortlessly, smoothly, shamefully
1130
01:44:26,772 --> 01:44:29,665
bravely, Jet Li, Bruce Lee, Charlie.
1131
01:44:30,930 --> 01:44:32,299
Which direction should I run?
1132
01:44:32,379 --> 01:44:33,460
Catch me!
1133
01:44:40,749 --> 01:44:42,595
What happened to the witness?
1134
01:44:45,265 --> 01:44:46,670
They would have found out by now.
1135
01:44:48,433 --> 01:44:49,395
Call them.
1136
01:44:54,051 --> 01:44:55,501
Put him on speaker.
1137
01:44:59,382 --> 01:45:01,814
Sir, we have searched
4000 doctor's houses.
1138
01:45:01,894 --> 01:45:04,214
We have checked more
than 1400 clinics.
1139
01:45:04,294 --> 01:45:06,204
800 nursing homes.
1140
01:45:06,284 --> 01:45:08,690
Almost all ayurvedic hospitals
1141
01:45:08,770 --> 01:45:10,020
but we couldn't find that witness.
1142
01:45:10,478 --> 01:45:11,764
Where has he kept him?
1143
01:45:17,688 --> 01:45:19,915
Where has he kept that witness?
1144
01:45:24,877 --> 01:45:25,958
He is smart, right?
1145
01:45:27,450 --> 01:45:29,179
He is smarter then all of you, right?
1146
01:45:30,784 --> 01:45:33,595
You are fools.
1147
01:45:35,119 --> 01:45:36,244
Speak.
1148
01:45:36,324 --> 01:45:38,189
Sir...
- Aren't you fools?
1149
01:45:38,449 --> 01:45:40,352
Control yourself.
1150
01:45:47,636 --> 01:45:49,636
Where has he hid that witness?
1151
01:46:12,669 --> 01:46:14,029
Hello.
- Where are you?
1152
01:46:16,061 --> 01:46:17,056
Ring road.
1153
01:46:17,337 --> 01:46:18,677
Move around in new roads.
1154
01:46:18,757 --> 01:46:21,348
Just stay in city limits.
1155
01:46:21,726 --> 01:46:23,077
Give the phone to Mangala.
1156
01:46:23,693 --> 01:46:25,725
Yes, Mohan?
- How is Putraju?
1157
01:46:26,158 --> 01:46:27,375
He is fine now.
1158
01:46:27,455 --> 01:46:30,147
But we will have to
shift him to a hospital.
1159
01:46:40,010 --> 01:46:42,366
Okay, sir. Sure.
1160
01:47:01,468 --> 01:47:03,392
Madam, please speak.
1161
01:47:05,774 --> 01:47:08,098
It is for your own good.
1162
01:47:17,765 --> 01:47:20,684
Hello.
- Saraswathi, you tell me.
1163
01:47:21,538 --> 01:47:24,208
Is it wrong for a father
to wish good for his son?
1164
01:47:24,814 --> 01:47:25,884
Is it?
1165
01:47:26,241 --> 01:47:27,521
It was bad luck
1166
01:47:27,953 --> 01:47:31,053
that his car break failed
and met with an accident.
1167
01:47:31,564 --> 01:47:32,624
My bad fate.
1168
01:47:32,840 --> 01:47:34,548
My son happened to be in the car.
1169
01:47:36,386 --> 01:47:39,067
My son is young like you.
1170
01:47:39,759 --> 01:47:42,926
He is educated,
he will have good future in politics.
1171
01:47:44,375 --> 01:47:46,363
How right is it
1172
01:47:46,443 --> 01:47:49,534
to spoil his life for a bygone event.
1173
01:47:51,102 --> 01:47:52,832
I am requesting you as a father.
1174
01:47:54,454 --> 01:47:56,108
Please help me.
1175
01:47:58,130 --> 01:47:59,059
What?
1176
01:47:59,254 --> 01:48:00,638
Come out of that house.
1177
01:48:01,859 --> 01:48:03,827
My boys will bring you safely to me.
1178
01:48:05,228 --> 01:48:06,861
I will hand you over
1179
01:48:07,726 --> 01:48:09,293
as soon as he gives me the witness.
1180
01:48:10,147 --> 01:48:14,374
Listen, I have nothing
to do with this case.
1181
01:48:14,866 --> 01:48:16,466
I just want my son's happiness.
1182
01:48:17,871 --> 01:48:19,460
Don't you love your family?
1183
01:48:20,887 --> 01:48:21,839
Yes.
1184
01:48:22,098 --> 01:48:23,947
If something happens to my son
1185
01:48:25,385 --> 01:48:28,191
I won't spare anyone in your family.
1186
01:49:57,495 --> 01:49:58,522
Clear him.
1187
01:50:29,156 --> 01:50:31,231
You disapprove my anger.
1188
01:50:31,994 --> 01:50:34,340
I disapprove of you going to Kaale.
1189
01:50:42,371 --> 01:50:43,884
Go in reverse.
1190
01:50:46,144 --> 01:50:48,194
What are you waiting for? Move.
1191
01:50:51,181 --> 01:50:52,976
Go! He is coming here.
1192
01:52:17,654 --> 01:52:19,135
Hey police.
1193
01:52:19,751 --> 01:52:23,654
You are witness to my 20 murders.
1194
01:52:24,400 --> 01:52:26,259
Get ready to swirl around in court.
1195
01:52:33,292 --> 01:52:34,611
Start the vehicle.
1196
01:52:34,827 --> 01:52:36,708
Run! Save your lives!
1197
01:52:49,606 --> 01:52:51,000
Why did you come to my life?
1198
01:52:51,595 --> 01:52:54,384
Why should my family suffer all this?
1199
01:52:54,464 --> 01:52:56,968
Saru it is matter of some hours.
Everything will be fine.
1200
01:52:57,048 --> 01:52:58,568
Nothing will be fine.
1201
01:52:59,389 --> 01:53:01,702
The case might end tomorrow morning.
1202
01:53:02,264 --> 01:53:03,789
Not Kaale's fear.
1203
01:53:05,929 --> 01:53:08,448
It was my mistake that I loved you.
1204
01:53:08,626 --> 01:53:09,675
Saru.
1205
01:53:10,497 --> 01:53:12,947
I am ready to suffer
the consequences.
1206
01:53:13,653 --> 01:53:17,340
But let my family live in peace.
1207
01:53:18,280 --> 01:53:20,858
Saru, please trust me.
1208
01:53:20,938 --> 01:53:22,231
Nothing will happen.
1209
01:53:23,139 --> 01:53:24,199
I will be here.
1210
01:53:32,573 --> 01:53:33,838
Will you be there?
1211
01:53:36,216 --> 01:53:37,427
Always?
1212
01:53:40,502 --> 01:53:41,605
Even I will be there.
1213
01:53:43,259 --> 01:53:44,556
I will be with you.
1214
01:53:45,605 --> 01:53:46,967
I will marry you.
1215
01:53:51,177 --> 01:53:52,788
But do as that Kaale says.
1216
01:53:55,491 --> 01:53:59,675
Your family and my family
can live happily together.
1217
01:54:05,726 --> 01:54:06,937
Mohan! Leave me.
1218
01:54:10,894 --> 01:54:15,731
I will protect your family
till my last breath.
1219
01:54:16,845 --> 01:54:18,812
But don't kill our love
1220
01:54:21,331 --> 01:54:22,715
by these exchange offers
1221
01:54:37,319 --> 01:54:39,502
My daughter cannot live in
peace till you are alive.
1222
01:54:40,378 --> 01:54:42,093
I don't mind going to jail.
1223
01:54:42,173 --> 01:54:43,623
But you should die.
1224
01:54:45,113 --> 01:54:48,032
Shoot me first.
1225
01:54:52,800 --> 01:54:56,486
I made my own son a weapon
1226
01:54:57,016 --> 01:55:00,086
to fight the ills of this society.
1227
01:55:00,530 --> 01:55:03,286
So shoot me first.
1228
01:55:05,254 --> 01:55:06,984
I taught him not to endure injustice
1229
01:55:07,200 --> 01:55:12,724
and raise his hand
against the oppressors.
1230
01:55:12,804 --> 01:55:15,319
So shoot me first.
1231
01:55:16,663 --> 01:55:20,306
We are ready to give
our life any moment.
1232
01:55:21,160 --> 01:55:24,220
But we will die in
honour and dignity.
1233
01:55:24,793 --> 01:55:27,753
We are not cowards who die every day.
1234
01:55:32,261 --> 01:55:35,428
In this fight against injustice
1235
01:55:37,498 --> 01:55:40,093
I have lost my husband.
1236
01:55:42,709 --> 01:55:44,060
Dear!
1237
01:55:46,591 --> 01:55:48,937
But I never stepped back
1238
01:55:50,526 --> 01:55:51,942
from this path.
1239
01:55:53,164 --> 01:55:54,082
So
1240
01:55:55,791 --> 01:55:58,007
they chopped my leg.
1241
01:56:26,690 --> 01:56:27,690
Saru.
1242
01:56:50,265 --> 01:56:52,200
Aren't you ashamed
to lose to a woman?
1243
01:56:52,535 --> 01:56:54,449
But I ain't ready for that.
1244
01:56:54,849 --> 01:56:55,854
I won't.
1245
01:56:57,173 --> 01:56:59,865
I have sent sharp shooters.
1246
01:57:01,745 --> 01:57:04,394
In one hour no one will
be alive in that house.
1247
01:57:04,999 --> 01:57:06,113
Don't be stupid, Sharath.
1248
01:57:06,193 --> 01:57:07,907
Call off the shootout.
1249
01:57:10,630 --> 01:57:13,289
Sharath, what do you think you're
doing? What is this nonsense?
1250
01:57:13,700 --> 01:57:15,192
Stop this madness.
1251
01:57:19,419 --> 01:57:21,094
Remove the SIM card. Fast!
1252
01:57:21,174 --> 01:57:22,132
Stop it, dad.
1253
01:57:23,040 --> 01:57:24,402
Dad, I said stop it!
1254
01:57:24,705 --> 01:57:26,186
Put this SIM in your phone.
1255
01:57:26,586 --> 01:57:27,602
Fast.
1256
01:57:27,682 --> 01:57:31,224
None of your plans have worked.
Now don't spoil mine.
1257
01:57:31,454 --> 01:57:32,535
Shooter John.
1258
01:57:34,038 --> 01:57:37,302
You value your political
career more than me!
1259
01:57:37,382 --> 01:57:38,595
It is not like that.
1260
01:57:38,675 --> 01:57:39,854
Tell me, dad.
1261
01:57:40,589 --> 01:57:42,481
Do you even love me?
1262
01:57:43,538 --> 01:57:45,970
Do you even love me?
1263
01:58:42,792 --> 01:58:46,150
You are the worst chapter in my life.
1264
01:59:06,978 --> 01:59:08,242
What happened, Saru?
1265
01:59:14,502 --> 01:59:15,961
Will you forgive me?
1266
01:59:17,490 --> 01:59:21,111
I want you and your anger
1267
01:59:22,019 --> 01:59:23,382
for all of my life.
1268
01:59:48,274 --> 01:59:51,020
They are the top most
lawyers of the country.
1269
01:59:51,377 --> 01:59:54,112
They will take stay for any sessions
court judgment in high court.
1270
01:59:54,739 --> 01:59:57,766
If we can't bend the judicial system
1271
01:59:58,144 --> 02:00:01,812
then they will convert your cell
1272
02:00:02,504 --> 02:00:03,877
into a five star hotel.
1273
02:00:03,957 --> 02:00:06,060
I don't want your damage control.
1274
02:00:07,368 --> 02:00:08,720
I want those who damaged me.
1275
02:00:13,326 --> 02:00:16,126
That mother and son
who have tortured us
1276
02:00:16,861 --> 02:00:19,824
should never return
back to their home.
1277
02:00:20,236 --> 02:00:22,615
All those fathers and sons
1278
02:00:22,695 --> 02:00:26,063
who have arrogantly
played with other's lives
1279
02:00:26,143 --> 02:00:28,247
will learn a lot from this case.
1280
02:00:31,455 --> 02:00:32,590
And it will definitely be so.
1281
02:00:38,233 --> 02:00:39,531
Sharath!
1282
02:00:40,417 --> 02:00:41,690
Sharath!
1283
02:00:42,631 --> 02:00:43,744
Sharath!
1284
02:01:03,722 --> 02:01:05,549
Thanks for coming, Mr. Sharath.
1285
02:01:06,598 --> 02:01:08,284
Law never rushes its course.
1286
02:01:08,847 --> 02:01:10,842
It gives equal
opportunity to everyone.
1287
02:01:10,922 --> 02:01:15,917
And it always punishes the guilty.
1288
02:01:19,041 --> 02:01:20,231
All the best.
1289
02:01:21,117 --> 02:01:22,447
Don't act smart.
1290
02:01:23,313 --> 02:01:25,633
It doesn't matter
whether I loose or win
1291
02:01:25,713 --> 02:01:27,908
you and your son are finished.
1292
02:01:30,362 --> 02:01:31,270
All the best.
1293
02:01:32,697 --> 02:01:34,070
Putraju!
1294
02:01:35,184 --> 02:01:36,330
Putraju!
1295
02:01:37,476 --> 02:01:38,546
Putraju!
1296
02:02:12,049 --> 02:02:16,802
Putraju,
did you see this man that night?
1297
02:02:21,657 --> 02:02:24,413
Don't be scared.
Tell us what happened that night.
1298
02:02:47,181 --> 02:02:48,824
He...
1299
02:02:58,328 --> 02:03:00,490
Come on, Putraju.
1300
02:03:05,782 --> 02:03:07,653
He...
1301
02:04:08,225 --> 02:04:09,589
Long live Sharath Kaale!
1302
02:04:09,669 --> 02:04:15,035
I, Sharath Kaale in accordance
to the constitution of India
1303
02:04:15,381 --> 02:04:17,748
swear to serve as the chief
minister of Karnataka...
1304
02:04:34,064 --> 02:04:35,902
Due to lack of
collaborative evidences,
1305
02:04:36,266 --> 02:04:41,531
this court clears Sharath
Kaale of all charges.
1306
02:04:41,769 --> 02:04:43,639
This case is closed.
1307
02:05:00,194 --> 02:05:03,578
Today we will get justice!
1308
02:05:15,145 --> 02:05:16,907
Forgive me, Putraju.
1309
02:05:18,632 --> 02:05:19,972
Forgive me.
1310
02:05:27,313 --> 02:05:28,913
This is the last time.
1311
02:05:29,837 --> 02:05:31,297
From now I will never ever
1312
02:05:32,345 --> 02:05:33,999
promise justice
1313
02:05:35,297 --> 02:05:37,826
to innocents like you.
1314
02:05:57,264 --> 02:05:58,302
Yes!
1315
02:06:04,295 --> 02:06:07,160
Oh yeah. Please come.
1316
02:06:07,431 --> 02:06:10,934
It is proved today that truth
will always prevail. Thank you.
1317
02:06:11,014 --> 02:06:14,761
Sir, what do you have to
say about this victory?
1318
02:06:24,874 --> 02:06:27,750
Confess your crime.
1319
02:06:29,977 --> 02:06:34,096
Your mother's tattoo is good.
1320
02:06:36,420 --> 02:06:40,474
Confess, if you want to live.
1321
02:06:42,519 --> 02:06:44,909
Your court has acquitted
me of all crimes.
1322
02:06:46,206 --> 02:06:50,411
Sharath Kaale,
S/O Prakash Kaale is innocent.
1323
02:06:53,055 --> 02:06:53,996
Mohan!
1324
02:06:55,618 --> 02:06:57,855
You attacked me first.
1325
02:06:59,055 --> 02:07:01,466
I will kill you right
here at this instance.
1326
02:07:02,830 --> 02:07:04,019
In my self-defense.
1327
02:07:04,928 --> 02:07:05,803
What, dad?
1328
02:07:05,883 --> 02:07:08,257
Go on. No one will question us.
1329
02:07:11,976 --> 02:07:13,933
Mohan! Don't.
1330
02:07:14,403 --> 02:07:16,457
I don't approve of you
behaving like this.
1331
02:07:16,825 --> 02:07:19,138
Did you approve Putraju's death?
1332
02:07:20,046 --> 02:07:21,917
Do you approve this judgment?
1333
02:07:22,662 --> 02:07:25,388
Do you approve his ugly celebration?
1334
02:07:26,675 --> 02:07:29,183
From now nothing will
happen that you approve of.
1335
02:07:29,615 --> 02:07:30,891
Be quiet.
1336
02:07:33,845 --> 02:07:38,040
Confess or die.
1337
02:07:39,088 --> 02:07:40,678
How much should I confess?
1338
02:07:41,305 --> 02:07:42,872
My crimes are countless
1339
02:07:43,640 --> 02:07:45,470
and I have no intention to stop.
1340
02:07:48,140 --> 02:07:49,156
Mohan.
1341
02:07:53,215 --> 02:07:54,501
Has the media left?
1342
02:07:54,707 --> 02:07:55,669
Yes, sir.
1343
02:07:56,016 --> 02:07:58,955
Give some money to those policemen
and tell them to go out for some time.
1344
02:08:19,165 --> 02:08:20,300
Confess.
1345
02:08:21,219 --> 02:08:23,717
No one had raised their voice
or hand against me.
1346
02:08:25,076 --> 02:08:26,578
Even you shouldn't have raised it.
1347
02:08:43,708 --> 02:08:45,319
Damn you.
1348
02:08:52,729 --> 02:08:55,356
Please stop this somehow.
1349
02:09:13,785 --> 02:09:15,093
Confess.
1350
02:09:16,066 --> 02:09:18,336
or you will die.
1351
02:09:18,416 --> 02:09:19,493
Get up.
1352
02:09:22,617 --> 02:09:24,207
So a half dead like you
1353
02:09:24,682 --> 02:09:26,617
will kill me!
1354
02:09:27,071 --> 02:09:28,315
Not me.
1355
02:09:30,472 --> 02:09:31,715
People will.
1356
02:09:33,823 --> 02:09:37,272
These people will kill you.
1357
02:09:46,304 --> 02:09:47,893
These people will kill me.
1358
02:09:49,069 --> 02:09:52,225
Parvathi, your son has
1359
02:09:52,305 --> 02:09:54,528
became insane by your failure.
1360
02:09:56,236 --> 02:09:58,669
Till now you had no husband right?
1361
02:09:59,534 --> 02:10:02,761
From now, live without your son.
1362
02:10:19,658 --> 02:10:21,539
When the masses get angry
1363
02:10:22,596 --> 02:10:24,250
you won't survive.
1364
02:10:25,374 --> 02:10:26,434
Anger!
1365
02:10:27,115 --> 02:10:28,164
To these people?
1366
02:10:29,050 --> 02:10:30,822
They sell their vote
for a fan and mixer
1367
02:10:30,902 --> 02:10:32,711
and run away at slight intimidation.
1368
02:10:33,035 --> 02:10:35,154
And when you chant
their caste and religion
1369
02:10:35,424 --> 02:10:37,132
they blindly follow you.
1370
02:10:37,446 --> 02:10:39,803
Will these numb skulls get angry?
1371
02:10:47,544 --> 02:10:49,014
They will.
1372
02:10:49,858 --> 02:10:51,004
You mental!
1373
02:10:51,868 --> 02:10:54,872
When people see people like us,
they don't get angry.
1374
02:10:55,532 --> 02:10:56,505
They get...
1375
02:11:01,434 --> 02:11:04,768
Look how silent they are?
1376
02:11:07,947 --> 02:11:11,655
Why don't you and your mother
stay silent like them?
1377
02:11:11,828 --> 02:11:14,131
What was that tramp boy to you?
1378
02:11:14,774 --> 02:11:17,953
Was he your brother? Relative?
Or was he your friend?
1379
02:11:26,145 --> 02:11:27,442
He was a citizen
1380
02:11:28,145 --> 02:11:29,464
like you
1381
02:11:30,631 --> 02:11:33,248
and me.
1382
02:11:33,931 --> 02:11:37,261
Oh! A citizen warrior.
1383
02:11:38,363 --> 02:11:40,266
So you fight for these people right?
1384
02:11:42,245 --> 02:11:45,017
Today I will kill you
before these same people
1385
02:11:46,282 --> 02:11:48,455
and make them my witness.
1386
02:11:50,033 --> 02:11:51,482
Dear citizens
1387
02:11:52,509 --> 02:11:54,844
you should come and be witness
1388
02:11:55,330 --> 02:11:58,617
and say that Sharath
killed him in self-defense.
1389
02:11:58,865 --> 02:12:01,482
I will give one lakh
to every witness.
1390
02:12:02,314 --> 02:12:04,779
Come to my office and lick it.
1391
02:14:14,691 --> 02:14:16,043
This hooligan
1392
02:14:17,005 --> 02:14:19,307
will become a minister tomorrow.
1393
02:14:23,197 --> 02:14:24,840
He will ravage
1394
02:14:26,083 --> 02:14:27,618
and loot all of you.
1395
02:14:35,186 --> 02:14:39,046
Today he has killed Putraju's family.
1396
02:14:42,759 --> 02:14:46,478
Tomorrow it will be
your family's turn.
1397
02:14:51,862 --> 02:14:55,557
Will you be as cowards
then as you are now?
1398
02:15:09,023 --> 02:15:11,661
Don't control your anger
1399
02:15:12,461 --> 02:15:14,623
against such cruel people.
1400
02:15:14,930 --> 02:15:15,979
Raise your hands.
1401
02:15:31,522 --> 02:15:33,640
Sharath!
1402
02:15:46,259 --> 02:15:47,777
Where are you? Come soon.
1403
02:15:47,857 --> 02:15:49,842
People have gone crazily violent.
1404
02:15:50,036 --> 02:15:52,761
We can't fight such
anger and magnitude.
1405
02:15:53,809 --> 02:15:56,123
You are a big headache
to this society.
1406
02:15:56,203 --> 02:15:57,712
Take my slipper.
- Hit him again, sir.
1407
02:15:57,792 --> 02:15:59,135
All rich fathers
who don't teach values
1408
02:15:59,215 --> 02:16:00,793
to their son should
be treated like this.
1409
02:16:00,873 --> 02:16:02,134
Beat him!
- Beat him!
1410
02:16:02,214 --> 02:16:05,247
This is not your P.A. It is public.
1411
02:16:05,327 --> 02:16:07,676
You tortured my whole family.
1412
02:16:07,756 --> 02:16:09,495
Rascal.
1413
02:16:09,575 --> 02:16:11,668
You cut our water, our power supply!
1414
02:16:11,748 --> 02:16:14,209
Now see what I will cut yours.
1415
02:16:14,289 --> 02:16:18,220
Show him the power of citizenship.
1416
02:16:25,045 --> 02:16:27,748
Show him the power of public.
1417
02:16:31,237 --> 02:16:33,929
Didn't you treat common men
1418
02:16:34,718 --> 02:16:36,891
as dirt of your feet?
1419
02:16:38,426 --> 02:16:40,437
Today you will be crushed to death
1420
02:16:41,094 --> 02:16:44,035
beneath that same feet.
1421
02:16:49,818 --> 02:16:52,400
When one man kills, it is murder.
1422
02:16:53,189 --> 02:16:55,481
But if public does it
1423
02:16:56,237 --> 02:16:58,194
he is a riot victim.
1424
02:16:58,702 --> 02:17:04,047
Mohandas, S/O Parvathi is innocent.
1425
02:17:34,412 --> 02:17:36,715
Sharath Kaale and Prakash Kaale,
1426
02:17:36,795 --> 02:17:40,100
who were behaving obnoxiously
after their acquittal,
1427
02:17:40,180 --> 02:17:42,976
were subjected to public
rage and were killed.
1428
02:17:43,056 --> 02:17:45,776
The court has declared
their death as killed in riot.
1429
02:19:14,955 --> 02:19:21,438
My name is Mohandas S/O Parvathi.
1430
02:19:21,518 --> 02:19:24,584
My mother follows laws.
1431
02:19:24,833 --> 02:19:29,013
And I follow my mother.
94261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.