All language subtitles for www.1TamilMV.phd - Thayige Thakka Maga (2023) Tamil HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,032 --> 00:00:46,951 'If we want a good society' 2 00:00:47,870 --> 00:00:50,397 'then someone should be angry.' 3 00:01:35,711 --> 00:01:37,967 Didn't you say that Sudha teacher was innocent? 4 00:01:38,386 --> 00:01:40,670 Then why are the police arresting her? 5 00:01:41,359 --> 00:01:43,103 Someone has written these rules 6 00:01:43,319 --> 00:01:45,062 some have misread them 7 00:01:45,643 --> 00:01:47,946 while the rest decide on their own misinterpretations. 8 00:01:49,419 --> 00:01:52,838 More than one's conscious, court operates on tangible evidence. 9 00:02:02,354 --> 00:02:05,841 Is there no one to punish that goon? 10 00:04:58,038 --> 00:04:59,888 How dare you hit Janardhan? 11 00:05:11,616 --> 00:05:13,778 Hey! Who are you!? 12 00:05:17,319 --> 00:05:18,630 Public. 13 00:05:23,024 --> 00:05:27,146 Did you think that a common man is a coward? 14 00:05:27,226 --> 00:05:29,470 Celebrating birthdays on road! 15 00:05:30,787 --> 00:05:33,706 How dare you hit a corporator! 16 00:05:38,922 --> 00:05:42,125 I will call the cops and arrest you. 17 00:05:43,990 --> 00:05:46,224 Here. Call whoever you want. 18 00:05:46,508 --> 00:05:47,602 Come on. Move, move. 19 00:05:47,682 --> 00:05:50,102 You S.I. What are you doing at the station? 20 00:05:50,182 --> 00:05:52,778 Someone is attacking me. Come soon. 21 00:05:58,563 --> 00:06:02,928 Your honour, my client Mr. Janardhan is a public servant. 22 00:06:03,008 --> 00:06:06,225 His philanthropy has helped hundreds of families. 23 00:06:06,305 --> 00:06:09,719 The assault on my client by him is brutally inhuman. 24 00:06:10,021 --> 00:06:13,048 I plead the court to set an example 25 00:06:13,372 --> 00:06:15,004 by punishing such hooligans. 26 00:06:15,891 --> 00:06:19,772 If a well natured person like him, 27 00:06:19,852 --> 00:06:22,020 stops his charity work due to this humiliation, 28 00:06:22,100 --> 00:06:24,831 our society will lose a strong helping hand your honour. 29 00:06:27,382 --> 00:06:29,468 Why did you hit him? 30 00:06:30,171 --> 00:06:33,713 I wasn't pleased with his charity work your honour. 31 00:06:36,404 --> 00:06:37,561 Order! 32 00:06:38,123 --> 00:06:39,431 Who is the defending lawyer? 33 00:06:39,972 --> 00:06:41,107 It is me your honour. 34 00:06:41,388 --> 00:06:43,848 Her son is a rebel, his mother is an eagle. 35 00:06:44,540 --> 00:06:47,470 Anyone who crosses them will become mental. 36 00:06:47,550 --> 00:06:49,978 Belated birthday wishes Mr. Janardhan. 37 00:06:50,058 --> 00:06:51,200 What nonsense is this? 38 00:06:51,610 --> 00:06:54,354 This is the exact question my client asked your honour. 39 00:06:54,434 --> 00:06:55,781 What is this nonsense? 40 00:06:55,975 --> 00:07:00,289 Who gave this corporator the right to harass the citizens? 41 00:07:02,849 --> 00:07:05,098 It has become a game for the powerful 42 00:07:05,660 --> 00:07:07,984 to torment common people. 43 00:07:08,428 --> 00:07:11,293 They will humiliate anyone who will question them. 44 00:07:11,373 --> 00:07:13,422 Stop lamenting, come to the point. 45 00:07:14,736 --> 00:07:17,223 Aren't you getting agitated your honour? 46 00:07:17,969 --> 00:07:20,250 Even my client got agitated. 47 00:07:20,639 --> 00:07:24,574 But it was not a selfish anger, a selfless one. 48 00:07:25,463 --> 00:07:28,565 Just to celebrate his birthday, 49 00:07:28,771 --> 00:07:30,425 he blocked the whole traffic. 50 00:07:30,706 --> 00:07:32,241 To this arrogant display of power 51 00:07:32,522 --> 00:07:34,436 a pregnant women was in distress, 52 00:07:34,711 --> 00:07:36,570 parents of a sick child, 53 00:07:36,650 --> 00:07:38,819 a young man going for an interview, 54 00:07:38,899 --> 00:07:40,646 a girl who got molested by his goons. 55 00:07:41,057 --> 00:07:44,397 They were all suffering and were also agitated. 56 00:07:50,938 --> 00:07:53,543 My client Mohandas was the representative 57 00:07:54,041 --> 00:07:55,576 of that collective anger. 58 00:07:57,742 --> 00:08:00,217 Despite of his simmering anger 59 00:08:00,412 --> 00:08:03,288 my client patiently questioned these guys. 60 00:08:03,634 --> 00:08:05,666 But this was the birthday gift 61 00:08:06,686 --> 00:08:08,134 he received for his patience. 62 00:08:15,237 --> 00:08:16,024 Your honour... 63 00:08:16,104 --> 00:08:18,687 The court shouldn't waste anymore of its time, your honour. 64 00:08:19,141 --> 00:08:20,935 In spite of being a corporator, 65 00:08:21,015 --> 00:08:23,454 he didn't obtain any police permission. 66 00:08:23,627 --> 00:08:25,073 So under IPC 213, 67 00:08:25,153 --> 00:08:29,344 instead of permission, he tried to bribe the police. So under IPC 453. 68 00:08:29,424 --> 00:08:34,501 He stole current from the electric pole and cheated KPTCL, so IPC 403. 69 00:08:40,710 --> 00:08:43,446 Someone who celebrates his birthday on road. 70 00:08:43,619 --> 00:08:45,316 has some definite mental issues. 71 00:08:45,396 --> 00:08:48,148 So I plead the court to hand him over to an asylum. 72 00:08:48,440 --> 00:08:52,054 But if he has committed these atrocities having a sound mind, 73 00:08:52,134 --> 00:08:53,838 then he must be jailed. 74 00:09:02,535 --> 00:09:04,471 Order! 75 00:09:05,595 --> 00:09:08,254 I am excusing you for your broken hand. 76 00:09:08,838 --> 00:09:11,941 Never take law into your own hand. 77 00:09:12,346 --> 00:09:13,665 Can I request something? 78 00:09:14,368 --> 00:09:15,362 What? 79 00:09:15,589 --> 00:09:20,270 Yesterday I had asked justice with some other philanthropist. 80 00:09:20,649 --> 00:09:23,231 You have advised me not to take law into my own hands. 81 00:09:23,815 --> 00:09:25,345 But his goons 82 00:09:25,425 --> 00:09:27,710 have taken law into their pockets, their socks, 83 00:09:27,970 --> 00:09:30,510 their shirt, their mouth and are waiting for me outside. 84 00:09:31,004 --> 00:09:32,777 When they attack me, 85 00:09:32,857 --> 00:09:35,036 I will defend myself and come before you. 86 00:09:35,371 --> 00:09:37,080 I request you to please defend justice. 87 00:09:44,999 --> 00:09:49,097 Naga. Wanted by the police in a double murder case. 88 00:09:49,177 --> 00:09:52,902 Selva. Wanted in an attempt to murder case. 89 00:09:53,118 --> 00:09:55,722 Mani. Extortion case. 90 00:09:55,802 --> 00:09:58,068 Kencha. Out on parole. 91 00:09:58,954 --> 00:10:02,240 There is nothing wrong in breaking their limbs. 92 00:10:02,889 --> 00:10:04,939 There won't be any case either. 93 00:11:09,999 --> 00:11:12,691 Can't you see it is one way? - Get lost. 94 00:11:16,810 --> 00:11:18,768 Rules to lawyers! Who are you? 95 00:11:18,848 --> 00:11:20,173 Mohandas! 96 00:11:21,027 --> 00:11:22,908 Son of Parvathi! 97 00:11:39,229 --> 00:11:42,591 My mother follows laws, 98 00:11:42,671 --> 00:11:46,764 and I follow my mother. 99 00:11:53,458 --> 00:11:54,399 All set? 100 00:11:54,479 --> 00:11:58,009 1! 2! More! 101 00:12:01,039 --> 00:12:02,325 Come on show your strength. 102 00:12:02,405 --> 00:12:03,363 Come on next. 103 00:12:04,001 --> 00:12:04,909 Passion! 104 00:13:01,182 --> 00:13:02,555 Auto! 105 00:13:16,911 --> 00:13:19,473 Wow! An activist! 106 00:13:19,830 --> 00:13:21,257 A musician! 107 00:13:21,516 --> 00:13:24,241 She would be a perfect wife for my son. 108 00:13:41,500 --> 00:13:43,857 Hey! Open! 109 00:13:47,414 --> 00:13:49,478 Sir, I cannot let you inside without permission. 110 00:13:50,635 --> 00:13:52,570 Don't you know my father? Open. 111 00:13:54,451 --> 00:13:56,408 I am just doing my duty, sir. 112 00:14:05,864 --> 00:14:06,956 Look back! 113 00:14:15,514 --> 00:14:17,681 Father! 114 00:14:20,967 --> 00:14:22,837 Hey! 115 00:14:25,735 --> 00:14:26,870 Hey! 116 00:15:01,584 --> 00:15:05,628 Inspector, brown colour Benz, KA 02 MH 2134. 117 00:15:05,708 --> 00:15:07,368 Find out whose car it is. 118 00:15:11,456 --> 00:15:15,304 Finish it fast, the in-laws are very upset about the delay. Go fast. 119 00:15:15,384 --> 00:15:16,926 Mr. Naresh. 120 00:15:17,413 --> 00:15:19,726 I am also Mangala's brother. 121 00:15:19,911 --> 00:15:21,522 She has been tying rakhi to me since ages. 122 00:15:21,602 --> 00:15:22,819 Give me some work. 123 00:15:22,899 --> 00:15:25,403 Your only work is to not see whatever you see. 124 00:15:25,483 --> 00:15:26,776 What is this now? 125 00:15:26,856 --> 00:15:29,165 A lot happens in a wedding. 126 00:15:29,245 --> 00:15:30,376 We are on bride's side. 127 00:15:30,456 --> 00:15:33,463 We should adjust to everything. - Naresh. 128 00:15:33,543 --> 00:15:35,852 The groom's family is asking for filter coffee. - What? 129 00:15:35,932 --> 00:15:37,225 Nobody has served them coffee! I will do it. 130 00:15:37,305 --> 00:15:39,161 Wait! You will... 131 00:15:39,701 --> 00:15:40,966 I am on the bride's side, 132 00:15:41,046 --> 00:15:44,041 I will adjust to everything. 133 00:15:48,960 --> 00:15:52,706 Don't be stingy in putting salt and pepper. 134 00:15:53,160 --> 00:15:56,760 By being salt less, sugarless, pepper less, 135 00:15:57,138 --> 00:15:59,225 the whole society has become seedless. 136 00:16:06,468 --> 00:16:08,327 Take this and sell it to Ravi, 137 00:16:08,500 --> 00:16:10,295 I will come and meet you later. 138 00:16:16,968 --> 00:16:18,114 Please don't. 139 00:16:18,341 --> 00:16:20,320 What will happen to the marriage if you leave now? 140 00:16:20,558 --> 00:16:23,545 I was sending the items to the mill, but that rowdy! 141 00:16:23,625 --> 00:16:26,443 Please. I apologise on his behalf. 142 00:16:26,523 --> 00:16:29,329 I won't cook at a place where I am insulted. 143 00:16:29,409 --> 00:16:30,860 And I won't let others either. 144 00:16:30,940 --> 00:16:32,107 We have our own union. 145 00:16:32,187 --> 00:16:34,369 Please don't. This marriage will be stopped. 146 00:16:34,449 --> 00:16:36,077 Let's go. - Please don't go. 147 00:16:36,157 --> 00:16:40,229 He will learn when the marriage breaks off. - What have you done! 148 00:16:41,634 --> 00:16:43,450 I hit those who commit crime, 149 00:16:45,830 --> 00:16:48,003 and make sure that no good person suffers. 150 00:16:52,468 --> 00:16:54,317 Mother, where are you? 151 00:17:08,070 --> 00:17:09,735 It is already late... 152 00:17:23,646 --> 00:17:25,249 My friend! After tasting this, 153 00:17:25,329 --> 00:17:26,965 the groom's family won't open their mouth! 154 00:17:27,045 --> 00:17:28,545 Raju. 155 00:17:31,194 --> 00:17:32,934 Who wrote this? 156 00:17:33,712 --> 00:17:35,550 It is grammatically correct! 157 00:17:35,630 --> 00:17:37,010 What's wrong, uncle? 158 00:17:37,090 --> 00:17:39,053 'What's wrong?' 159 00:17:39,410 --> 00:17:41,307 If I have to face such humiliation at doorsteps, 160 00:17:41,387 --> 00:17:42,902 then I will return to my house. 161 00:17:45,443 --> 00:17:46,870 Tell me what's wrong, uncle. 162 00:17:46,950 --> 00:17:48,932 Everything is upside down. 163 00:17:49,012 --> 00:17:53,408 As per our customs, the boy should be on the top of the girl. 164 00:17:55,365 --> 00:17:57,354 Where is the bride's family? 165 00:17:57,800 --> 00:17:59,141 I am the bride's brother. 166 00:17:59,221 --> 00:18:01,908 I don't care whether you are brother or joker. 167 00:18:01,988 --> 00:18:03,562 I have come now. 168 00:18:03,642 --> 00:18:05,314 Haven't I? - Of course you have. 169 00:18:05,394 --> 00:18:08,979 So now all the customs like marriage, food, first night, 170 00:18:09,059 --> 00:18:10,832 must be done in such grandeur 171 00:18:10,912 --> 00:18:14,713 that anyone who sees it must faint by its splendor. 172 00:18:15,156 --> 00:18:18,024 So now everyone will see your first night!? 173 00:18:18,305 --> 00:18:21,072 He is my uncle, Fitting Padmanabha. 174 00:18:21,152 --> 00:18:22,629 Please balance him. 175 00:18:22,709 --> 00:18:24,661 Who is the cook here? 176 00:18:31,232 --> 00:18:32,875 Why is he zooming the Laddoo? 177 00:18:33,286 --> 00:18:34,810 He is even weighing it. 178 00:18:34,890 --> 00:18:35,967 Greetings, sir. 179 00:18:37,749 --> 00:18:38,797 What is this? 180 00:18:39,338 --> 00:18:40,451 Laddoo! 181 00:18:41,500 --> 00:18:42,592 How is it? 182 00:18:47,912 --> 00:18:48,820 Yummy! 183 00:18:49,004 --> 00:18:51,415 Not taste. I was asking about size! 184 00:18:52,042 --> 00:18:56,031 If laddoo is small, it will look like you are mocking the groom. 185 00:18:57,527 --> 00:19:00,478 Our family is famous for laddoo's size. 186 00:19:01,235 --> 00:19:02,554 If the guests, 187 00:19:02,634 --> 00:19:06,068 say our laddoo is small, 188 00:19:06,254 --> 00:19:09,984 then it will be an insult to our whole ancestry. 189 00:19:10,654 --> 00:19:13,065 I will stop this marriage. 190 00:19:13,746 --> 00:19:18,578 Stop falling at my feet and apologising. 191 00:19:18,891 --> 00:19:20,524 If you want the marriage to happen 192 00:19:20,604 --> 00:19:23,075 then increase the size. 193 00:19:25,583 --> 00:19:29,053 Sir, is this your size 194 00:19:29,133 --> 00:19:30,123 or this? 195 00:19:31,885 --> 00:19:35,593 Something is fishy! 196 00:19:41,047 --> 00:19:44,550 Now what will you tell your relatives about laddoo? 197 00:19:45,490 --> 00:19:47,123 That it was crushed. 198 00:22:41,475 --> 00:22:42,642 Dude. - Yes? 199 00:22:42,722 --> 00:22:45,254 He is imagining the dough as that girl. 200 00:22:45,334 --> 00:22:47,709 That's why puri has turned out so round! 201 00:22:53,092 --> 00:22:56,246 Saraswati is our Mangala's best friend. 202 00:22:57,056 --> 00:22:59,532 She is a Su-Su-Su girl. 203 00:23:00,721 --> 00:23:04,397 She's beautiful, cultured and an educated girl. 204 00:23:05,909 --> 00:23:09,855 Your marriage was over on that day, on that road. 205 00:23:10,461 --> 00:23:11,963 That girl is my daughter-in-law, 206 00:23:12,428 --> 00:23:13,715 I am her mother-in-law. 207 00:23:14,169 --> 00:23:16,666 Your wife, mother of your kids, 208 00:23:17,466 --> 00:23:20,395 mother to my grandchildren. - Mother. 209 00:23:22,676 --> 00:23:25,185 Go fast and tell her that you love her. 210 00:23:25,265 --> 00:23:27,174 Fulfill your mother's wish my child. 211 00:23:29,689 --> 00:23:32,057 Mother, please put the phone on speaker. 212 00:23:35,082 --> 00:23:35,914 Speak. 213 00:23:35,994 --> 00:23:37,179 Hello. - Hello. 214 00:23:38,022 --> 00:23:39,168 It is me Saraswati. 215 00:23:41,222 --> 00:23:42,617 Yeah, please speak. 216 00:23:42,697 --> 00:23:45,255 I needed a favour from you. 217 00:23:45,662 --> 00:23:47,814 Sure. It will be my pleasure. 218 00:23:48,441 --> 00:23:51,727 The whole town will be ready to help girls. 219 00:23:51,807 --> 00:23:53,576 Hello. - Yes. 220 00:23:53,814 --> 00:23:55,705 I wake up at 5 a.m. 221 00:23:56,474 --> 00:23:57,334 Good habit. 222 00:23:57,414 --> 00:23:59,868 Soon after that I practice my singing. 223 00:24:00,668 --> 00:24:02,182 That's a much better habit. 224 00:24:02,830 --> 00:24:05,652 So I need some 225 00:24:05,846 --> 00:24:09,147 salt, hot water, honey to gargle. 226 00:24:10,628 --> 00:24:12,282 Oh no. - Hello. 227 00:24:13,039 --> 00:24:14,109 Hello. 228 00:24:14,542 --> 00:24:17,601 Mr. Cook. Hello. Mr. Cook. 229 00:24:22,236 --> 00:24:24,398 Hello, Mr. Cook! - Mother! 230 00:24:38,009 --> 00:24:41,988 Where is the coffee? I need to go to toilet. 231 00:24:50,339 --> 00:24:51,470 Good morning, Mohan. 232 00:24:52,988 --> 00:24:55,247 Great! At least you know my name. 233 00:24:56,404 --> 00:24:59,204 Sorry. I found out the truth later. 234 00:24:59,284 --> 00:25:01,966 But I found out very fast that I love you. 235 00:25:02,046 --> 00:25:03,046 What? 236 00:25:04,755 --> 00:25:05,782 Not just me. 237 00:25:06,841 --> 00:25:08,852 Even my mother likes you a lot. 238 00:25:10,059 --> 00:25:11,059 So? 239 00:25:11,756 --> 00:25:13,119 So... 240 00:25:17,346 --> 00:25:18,459 Come to our house. 241 00:25:19,767 --> 00:25:21,097 Meet my mother. 242 00:25:22,799 --> 00:25:24,345 Spend time with us. 243 00:25:25,469 --> 00:25:27,242 I bet you will like us too. 244 00:25:30,636 --> 00:25:31,811 Your nose 245 00:25:32,535 --> 00:25:33,757 is very cute. 246 00:26:20,548 --> 00:26:22,007 Saroo. - Yes. 247 00:26:22,342 --> 00:26:24,224 Will you go to that Mohan's house? 248 00:26:25,942 --> 00:26:27,207 I haven't decided yet. 249 00:26:27,509 --> 00:26:29,844 What if your dad objects? 250 00:26:29,924 --> 00:26:33,001 I will tell him that you forced me to go. 251 00:26:35,387 --> 00:26:37,452 If I keep running along with your bicycle 252 00:26:37,532 --> 00:26:39,398 I am bound to have a bypass surgery. 253 00:26:47,459 --> 00:26:50,442 Master, your house, your car, his piss. 254 00:26:51,751 --> 00:26:52,745 Don't disturb. 255 00:26:54,486 --> 00:26:56,922 What's up? Piss falls down right. 256 00:27:00,878 --> 00:27:02,165 Our car. 257 00:27:02,245 --> 00:27:03,905 Well father didn't do anything. 258 00:27:03,985 --> 00:27:05,311 Let's see what the son does. 259 00:27:30,100 --> 00:27:33,733 Where is this nation going? Done! Yes! 260 00:27:34,003 --> 00:27:35,960 Our country won't change if our people stay like this. 261 00:27:36,040 --> 00:27:38,349 There should be awareness. There should be revolution. 262 00:27:38,429 --> 00:27:40,231 I will do it on Facebook. 263 00:27:40,311 --> 00:27:43,020 Dumb millennial! Wants to do everything on Facebook. 264 00:27:43,100 --> 00:27:45,377 Instead of clicking his photo, you should have hit on his face. 265 00:27:45,457 --> 00:27:46,479 Shut up. 266 00:27:46,901 --> 00:27:48,425 He could have been a rowdy. 267 00:27:48,505 --> 00:27:49,982 He might have had a knife. 268 00:27:50,062 --> 00:27:51,154 Third class fellows! 269 00:27:51,234 --> 00:27:52,948 Dealing with them is a big headache. 270 00:27:53,028 --> 00:27:54,721 I don't want any headaches. 271 00:28:14,434 --> 00:28:18,953 The world's most famous lawyer! Mohandas Karamchand Gandhi. 272 00:28:19,033 --> 00:28:22,319 That's why she named you Mohandas. 273 00:30:23,645 --> 00:30:27,939 My post has received 1000 likes and 240 comments, dad. 274 00:30:28,019 --> 00:30:31,571 Should you eat masala dosa looking at a man pissing? 275 00:30:36,747 --> 00:30:39,028 Dad. - What? 276 00:30:40,033 --> 00:30:42,001 Have you thought about Mohan? 277 00:30:42,963 --> 00:30:43,958 Should I? 278 00:30:44,606 --> 00:30:46,109 He is a good guy. 279 00:30:46,293 --> 00:30:47,986 You will like him. 280 00:30:50,019 --> 00:30:53,013 The problem doesn't lie in you or him. 281 00:30:53,489 --> 00:30:54,829 It is the age. - Correct. 282 00:30:54,909 --> 00:30:57,002 This age sugarcoats everyone and everything. 283 00:30:57,082 --> 00:30:58,964 What do you mean, dad? - No fish, no hen. 284 00:30:59,044 --> 00:31:00,002 This age is the problem. 285 00:31:00,082 --> 00:31:01,331 When you are in love 286 00:31:01,753 --> 00:31:03,710 you think like a teenager. 287 00:31:04,045 --> 00:31:06,380 But to marry you should think like wise old people. 288 00:31:06,460 --> 00:31:08,142 Good one. I will post this. 289 00:31:08,222 --> 00:31:10,628 So when will you meet Mohan? 290 00:31:10,708 --> 00:31:12,930 Next week is full moon day, bring him then. 291 00:31:13,146 --> 00:31:16,087 I will have pooja in the temple and cook pudding. 292 00:31:18,670 --> 00:31:20,908 Until then, no headache, okay? 293 00:31:28,100 --> 00:31:29,694 Because the vertebra is damaged, 294 00:31:29,774 --> 00:31:32,024 Putraju will never be able to walk again. 295 00:31:32,878 --> 00:31:35,224 And due to the injury on kidney and liver, 296 00:31:35,304 --> 00:31:36,924 the infection is not receding. 297 00:31:37,238 --> 00:31:40,416 We are trying our level best. 298 00:31:43,195 --> 00:31:45,616 Child, does it hurt? 299 00:31:46,959 --> 00:31:47,986 This pain 300 00:31:49,305 --> 00:31:51,164 can endure this pain. 301 00:31:52,267 --> 00:31:55,521 But I can't forget 302 00:31:56,256 --> 00:31:58,859 that my parents were killed in front of me. 303 00:32:08,741 --> 00:32:09,757 Putraju, 304 00:32:10,795 --> 00:32:14,363 I can't bring back your parents. 305 00:32:15,465 --> 00:32:19,201 But I will definitely 306 00:32:19,504 --> 00:32:21,244 get the guilty punished. 307 00:32:29,342 --> 00:32:34,023 Putraju! 308 00:32:45,911 --> 00:32:46,971 Sharath! 309 00:32:51,386 --> 00:32:52,813 Sharath! 310 00:32:55,753 --> 00:32:57,104 Sharath! 311 00:33:01,090 --> 00:33:03,901 My client Sharath couldn't attend due to medical emergency. 312 00:33:04,139 --> 00:33:05,285 His father is in ICU. 313 00:33:05,501 --> 00:33:06,885 This is the report. 314 00:33:10,654 --> 00:33:15,681 The case is postponed to 21st of this month. 315 00:33:32,115 --> 00:33:33,499 My father Prahallad 316 00:33:33,877 --> 00:33:37,585 worked for the party... - I am coming to politics 317 00:33:37,784 --> 00:33:38,746 relentlessly. 318 00:33:39,417 --> 00:33:40,876 What crap is this? 319 00:33:41,709 --> 00:33:43,925 Not for money but for people. 320 00:33:47,363 --> 00:33:49,198 Look how your father is winning over the audience. 321 00:33:49,278 --> 00:33:51,576 You should also do that. 322 00:33:51,847 --> 00:33:54,593 I want my son to carry this legacy forward. 323 00:33:56,895 --> 00:33:57,912 Excuse me, sir. 324 00:34:00,099 --> 00:34:01,158 Please see that. 325 00:34:04,477 --> 00:34:06,023 To reinvigorate new hopes and ambitions 326 00:34:06,103 --> 00:34:08,380 our party needs a young and dynamic leader, 327 00:34:09,474 --> 00:34:11,139 I propose Sharath's name 328 00:34:11,219 --> 00:34:13,679 for the presidency of youth presidency of our party. 329 00:34:14,339 --> 00:34:16,825 By joining politics... 330 00:34:17,723 --> 00:34:19,820 He completed his graduation in London. 331 00:34:25,003 --> 00:34:28,192 Sharath, Sharath is brave and energetic. 332 00:34:28,419 --> 00:34:29,803 He is... 333 00:34:30,631 --> 00:34:32,858 He is very kind hearted too. 334 00:34:35,701 --> 00:34:38,490 He has all the requisite qualities of a good leader. 335 00:34:50,005 --> 00:34:52,245 Don't vote for him because he is my son. 336 00:34:53,023 --> 00:34:55,283 Vote for the progress of our party. 337 00:34:59,520 --> 00:35:02,331 Please welcome my son, Mr. Sharath Kaale. 338 00:35:16,510 --> 00:35:18,348 Everyone here wants only one thing. 339 00:35:20,186 --> 00:35:21,186 Money. 340 00:35:28,468 --> 00:35:30,944 I will make more money in this one year 341 00:35:31,485 --> 00:35:33,793 then what it has made in past five years. 342 00:35:36,788 --> 00:35:39,739 Do you want your wealth to triple? 343 00:35:42,536 --> 00:35:45,314 Then select me. 344 00:36:33,665 --> 00:36:35,773 Hello. - Did you like my surprise? 345 00:36:39,181 --> 00:36:42,392 Sorry. I had to use duplicate key for your house. 346 00:36:46,316 --> 00:36:49,484 If you open the box it will blast. 347 00:36:52,307 --> 00:36:55,648 But if you don't open it will explode by itself in five minutes. 348 00:37:17,875 --> 00:37:20,869 What? Did point Parvathi get scared? 349 00:37:22,541 --> 00:37:24,779 Who is scared? You or me? 350 00:37:25,525 --> 00:37:29,709 The amount of money you have sent shows how deep my fear has hit you. 351 00:37:34,337 --> 00:37:36,845 You will never be able to earn this much in your whole life. 352 00:37:38,532 --> 00:37:39,532 Keep it. 353 00:37:43,583 --> 00:37:46,189 Those who died in that accident were poor destitute. 354 00:37:47,248 --> 00:37:49,389 It is not in the interest of the living 355 00:37:50,156 --> 00:37:51,562 to keep worrying about the dead. 356 00:37:54,657 --> 00:37:56,041 You might have an eye witness. 357 00:37:57,706 --> 00:38:00,236 But I have enough money to buy your court. 358 00:38:01,122 --> 00:38:02,809 You will be hopelessly helpless. 359 00:38:04,579 --> 00:38:06,395 Then why are you pleading me? 360 00:38:08,341 --> 00:38:10,979 So that both of us can be tension free. 361 00:38:12,201 --> 00:38:14,125 I have sent lady luck to your house. 362 00:38:15,295 --> 00:38:16,538 If you drop this case, 363 00:38:17,176 --> 00:38:19,198 the lady luck will reside permanently in your house. 364 00:38:20,192 --> 00:38:25,363 If you don't take back this money in half an hour 365 00:38:25,752 --> 00:38:30,227 I will send lady income tax lady anti-corruption to your house. 366 00:38:34,906 --> 00:38:38,311 They will shed their golden chains and put iron shackles on you. 367 00:38:38,754 --> 00:38:41,803 Are you that foolish to trade gold for iron? 368 00:38:46,787 --> 00:38:47,706 Look at him. 369 00:38:50,236 --> 00:38:53,155 Sir, Sharath is in a very jovial mood. 370 00:39:17,478 --> 00:39:19,262 Mohan, let's go from here. 371 00:39:22,137 --> 00:39:24,462 How long do you take to get a Pepsi? 372 00:39:25,641 --> 00:39:26,590 No! 373 00:39:36,704 --> 00:39:39,525 Can't you pour properly? 374 00:39:50,031 --> 00:39:53,241 Why do you treat hotel boys so disrespectfully? 375 00:39:53,944 --> 00:39:56,636 Don't they bring hot food to your seat? 376 00:39:57,366 --> 00:39:59,648 Don't they serve you freely? 377 00:40:00,772 --> 00:40:03,539 How much more should they serve someone eats without paying? 378 00:40:05,399 --> 00:40:06,399 Hey! 379 00:40:07,904 --> 00:40:10,693 Slap him. 380 00:40:19,309 --> 00:40:23,222 Don't control your anger. Give it back to him. 381 00:40:30,730 --> 00:40:34,514 You are right. He is wrong. Hit him. 382 00:40:40,704 --> 00:40:42,844 How dare you hit the police! 383 00:40:47,179 --> 00:40:49,861 A police in uniform is also a citizen. 384 00:40:50,304 --> 00:40:54,077 And every citizen is a police without uniform. 385 00:40:54,661 --> 00:40:57,193 Some who drinks with his uniform on 386 00:40:57,442 --> 00:41:00,264 is neither citizen nor police. 387 00:41:11,903 --> 00:41:13,590 Don't beat me! 388 00:41:22,225 --> 00:41:24,506 If you speak bad about any mother again, 389 00:41:26,654 --> 00:41:28,481 I will strip you down and beat you. 390 00:41:40,748 --> 00:41:43,883 This is the seventh time he has been caught fighting in public. 391 00:41:44,110 --> 00:41:46,121 Can he be my brother-in-law? Your son-in-law! 392 00:41:46,201 --> 00:41:48,890 That's true. We don't need a fighter son-in-law. Right, sir? 393 00:41:49,128 --> 00:41:52,025 Anyone in that position 394 00:41:52,306 --> 00:41:53,783 wouldn't have behaved differently. 395 00:41:53,863 --> 00:41:55,310 They would have done the same thing. 396 00:41:55,539 --> 00:41:56,696 That's also true. 397 00:41:56,776 --> 00:41:59,426 Everybody has anger. But no one behaves like this. 398 00:41:59,750 --> 00:42:01,350 Manners. 399 00:42:01,653 --> 00:42:03,491 Master, you are always correct. 400 00:42:04,637 --> 00:42:07,988 I love him very much. 401 00:42:08,486 --> 00:42:09,708 I will correct him. 402 00:42:10,486 --> 00:42:12,476 You can't change people who have anger issues. 403 00:42:13,211 --> 00:42:16,670 It is better that you reconsider your choice. 404 00:42:17,222 --> 00:42:18,746 Yes, dad. He is headache. 405 00:42:23,705 --> 00:42:27,111 Is it right to cut out one's eye 406 00:42:27,673 --> 00:42:29,946 just because of the dirt in it. - This is also true. 407 00:42:32,670 --> 00:42:34,087 Give him one chance. 408 00:42:34,724 --> 00:42:35,724 Please. 409 00:42:36,151 --> 00:42:37,181 Sripada, 410 00:42:38,532 --> 00:42:39,868 she is your daughter. 411 00:42:39,948 --> 00:42:42,900 Master, is this true? - Shut up. 412 00:43:05,176 --> 00:43:06,938 Anger is sin. 413 00:43:08,268 --> 00:43:10,062 Anger is sin. 414 00:43:10,776 --> 00:43:12,062 Why do you want it? 415 00:43:13,014 --> 00:43:14,808 One who has given up anger 416 00:43:14,888 --> 00:43:16,495 thrives in every field. 417 00:43:20,667 --> 00:43:24,959 I teach you only one art 418 00:43:25,878 --> 00:43:27,143 to cock up. 419 00:43:30,722 --> 00:43:32,074 I am sorry. - Please. 420 00:43:33,220 --> 00:43:35,609 To control the anger. 421 00:43:36,398 --> 00:43:38,214 Bin Laden got angry, 422 00:43:39,065 --> 00:43:40,709 he didn't know how to control anger. 423 00:43:41,595 --> 00:43:44,709 He destroyed those twin towers. 424 00:43:45,130 --> 00:43:47,055 Even a street dog got angry, 425 00:43:47,930 --> 00:43:49,809 even that didn't know to control anger. 426 00:43:49,889 --> 00:43:51,619 It bit a cinema heroine. 427 00:43:52,149 --> 00:43:53,306 This is all bogus. 428 00:43:55,144 --> 00:43:58,430 Alcohol and anger. No one can give it up. 429 00:43:59,712 --> 00:44:02,360 You can. You certainly can. 430 00:44:02,728 --> 00:44:05,052 Right now with any tip of yours 431 00:44:05,355 --> 00:44:06,836 reduce my anger. 432 00:44:07,366 --> 00:44:08,771 Or else 433 00:44:09,773 --> 00:44:11,535 I will kill you. 434 00:44:14,735 --> 00:44:16,649 Please, come on stage. 435 00:44:17,222 --> 00:44:18,222 Come. 436 00:44:20,589 --> 00:44:22,168 Are you angry on me? 437 00:44:22,248 --> 00:44:23,368 Yes. 438 00:44:23,627 --> 00:44:25,660 Really angry? - Yes. 439 00:44:26,114 --> 00:44:27,941 Extremely angry? - Yes! 440 00:44:28,470 --> 00:44:30,797 Uncontrollably angry? - Yes! 441 00:44:31,781 --> 00:44:34,289 Do you know what you should when angry? 442 00:44:34,721 --> 00:44:36,765 You should take your thumb and put it here. 443 00:44:37,024 --> 00:44:39,640 See. Now you mouth is not free to talk 444 00:44:39,720 --> 00:44:41,250 and your hands are not free to hit. 445 00:44:41,330 --> 00:44:43,326 So your anger is controlled. 446 00:44:44,666 --> 00:44:45,920 Yes. 447 00:44:48,320 --> 00:44:50,937 Hello handsome! Please come on stage. 448 00:44:52,832 --> 00:44:53,772 Please come. 449 00:44:57,686 --> 00:44:59,642 Why do you want to reduce your anger? 450 00:45:00,280 --> 00:45:03,121 To save your job? Or to save your home? 451 00:45:05,165 --> 00:45:07,154 For my Saraswathi. 452 00:45:08,430 --> 00:45:09,403 For love! 453 00:45:10,019 --> 00:45:11,019 Very good. 454 00:45:11,359 --> 00:45:13,923 Saraswathi, you are lucky. 455 00:46:39,871 --> 00:46:40,768 You... 456 00:47:12,100 --> 00:47:15,689 Mohan has now reached the zenith of meditation. 457 00:47:15,769 --> 00:47:21,209 He is now in Shanti's arms and is lost in Shanti's world. 458 00:47:21,501 --> 00:47:23,685 Sir, who is Shanti? 459 00:47:24,182 --> 00:47:27,004 Not disco Shanti? Shanti means inner peace. 460 00:47:47,170 --> 00:47:49,877 I will fill my love in your heart. 461 00:48:34,950 --> 00:48:36,334 Every girl wants a boy 462 00:48:36,842 --> 00:48:39,383 who will understand her 463 00:48:39,804 --> 00:48:41,654 and who will listen to her. 464 00:48:42,567 --> 00:48:43,979 My prayers are answered. 465 00:48:44,059 --> 00:48:45,313 I am so happy. 466 00:48:49,643 --> 00:48:51,751 Sir. - What is happening? 467 00:48:52,151 --> 00:48:55,026 Don't worry, sir. Our lawyer will shake and throw it out. 468 00:48:55,318 --> 00:48:56,150 What? 469 00:48:56,799 --> 00:49:01,104 I mean, that he will shake the whole court and will adjourn the case. 470 00:49:02,185 --> 00:49:03,185 Okay. 471 00:49:09,105 --> 00:49:12,132 Perfect. Okay. Little on your right. 472 00:49:12,212 --> 00:49:13,245 Like this? - Yeah. 473 00:49:13,325 --> 00:49:14,597 Just hold on, sir. Yeah. 474 00:49:14,677 --> 00:49:16,370 This looks better. Yeah. - Perfect. 475 00:49:17,448 --> 00:49:19,556 I, Sharath Kaale, 476 00:49:20,356 --> 00:49:22,961 in adherence to Indian constitution, 477 00:49:23,621 --> 00:49:25,707 swear to serve as chief minister of this state... 478 00:49:28,599 --> 00:49:33,172 Sharath! 479 00:49:37,709 --> 00:49:39,990 Your honour, Sharath has health issues 480 00:49:40,249 --> 00:49:41,720 so he couldn't make it today. 481 00:49:41,957 --> 00:49:43,882 This is his health report. 482 00:49:43,962 --> 00:49:45,350 Thank you... - I object, your honour. 483 00:49:47,157 --> 00:49:48,963 Our eye witness is a minor. 484 00:49:49,252 --> 00:49:50,214 A small boy! 485 00:49:50,560 --> 00:49:51,923 His backbone is broken. 486 00:49:52,096 --> 00:49:56,571 Yet he comes every time on stretcher when the court summons him. 487 00:49:57,133 --> 00:49:59,704 But Sharath who is actually fit and fine 488 00:50:00,071 --> 00:50:01,693 displays his blatant disregard 489 00:50:01,773 --> 00:50:04,223 to court by not attending. 490 00:50:04,471 --> 00:50:06,698 You can check the doctor report yourself. 491 00:50:08,147 --> 00:50:11,733 We need not check the report. I just checked his Facebook. 492 00:50:12,068 --> 00:50:13,068 Face... 493 00:50:13,614 --> 00:50:15,971 You are trying to joke before a judge! 494 00:50:16,051 --> 00:50:18,965 No, it is you who is mocking the court 495 00:50:19,045 --> 00:50:20,511 by lying about his health report. 496 00:50:20,867 --> 00:50:22,575 What do you mean? - I mean, 497 00:50:23,246 --> 00:50:24,759 his client Sharath 498 00:50:24,839 --> 00:50:30,024 has celebrated his illness in five star hotel with his friends. - What? 499 00:50:30,104 --> 00:50:31,570 And the proof 500 00:50:32,435 --> 00:50:34,932 is in these Facebook pictures, your honour. 501 00:50:43,858 --> 00:50:45,415 According to his medical reports, 502 00:50:45,609 --> 00:50:48,907 Sharath has asthma, he has trouble breathing 503 00:50:48,987 --> 00:50:51,772 and can't talk for more than a minute. 504 00:50:51,948 --> 00:50:52,900 But 505 00:50:53,159 --> 00:50:55,581 if you observe his latest call details, 506 00:50:55,829 --> 00:50:59,386 he has spoken for more than four hours daily. 507 00:51:02,265 --> 00:51:05,757 Parvathi has proved that 508 00:51:05,837 --> 00:51:07,962 that Sharath is deliberately avoiding summons 509 00:51:08,503 --> 00:51:11,797 So, Sharath has to appear in court. 510 00:51:12,143 --> 00:51:13,613 Talk to that judge. 511 00:51:17,213 --> 00:51:18,813 He is non-negotiable. 512 00:51:20,459 --> 00:51:21,854 Wow! Sounds great! 513 00:51:21,934 --> 00:51:23,800 See you then. Good job. - Thank you, sir. 514 00:51:25,724 --> 00:51:27,854 Don't tell Sharath about this. 515 00:51:29,075 --> 00:51:30,840 Hi, uncle. - Hi, Sharath. 516 00:51:31,218 --> 00:51:33,855 Dad, is there any rules that politicians 517 00:51:33,935 --> 00:51:36,883 should always fold their hand and stand? 518 00:51:37,640 --> 00:51:39,489 People fall for that. 519 00:51:40,291 --> 00:51:41,524 Relax, dad. 520 00:51:41,870 --> 00:51:42,951 Don't stress. 521 00:51:43,416 --> 00:51:46,032 I have selected 16 pictures of me folding hands. 522 00:51:46,227 --> 00:51:47,556 For publicity. - Good. 523 00:51:47,636 --> 00:51:48,691 Here it comes. 524 00:51:50,659 --> 00:51:52,119 You decide which one. 525 00:51:52,199 --> 00:51:53,899 Through your experience. 526 00:52:02,708 --> 00:52:04,978 Good job. Thank you. - Thanks for everything, sir. 527 00:52:07,054 --> 00:52:10,168 You can't settle this case inside the court. 528 00:52:10,817 --> 00:52:11,950 It should be an outside deal. 529 00:52:14,471 --> 00:52:18,277 But please don't plan to hurt lawyer Parvathi 530 00:52:18,357 --> 00:52:21,466 or any such obnoxious thing. 531 00:52:22,137 --> 00:52:24,180 It will be obvious that 532 00:52:24,407 --> 00:52:26,970 you killed the lawyer to close your son's case. 533 00:52:28,083 --> 00:52:33,094 That will turn the system and public against you. 534 00:52:37,830 --> 00:52:41,548 Master, I never thought that you would agree to this love marriage. 535 00:52:41,628 --> 00:52:43,479 Idiot. This is an arranged marriage. 536 00:52:43,559 --> 00:52:45,393 Love cum arranged marriage. 537 00:52:45,473 --> 00:52:48,495 Prasanna, even you should get married like this. 538 00:52:49,079 --> 00:52:51,241 Why would he need a female? Mobile is enough. 539 00:52:51,620 --> 00:52:54,431 He will press that mobile to the hilt and make it pregnant. 540 00:52:54,821 --> 00:52:56,475 Might even download a child. 541 00:53:00,075 --> 00:53:01,210 Yes, grandma. 542 00:53:01,469 --> 00:53:03,879 Are you coming for lunch or dinner? 543 00:53:04,355 --> 00:53:06,009 We will reach there in an half-an-hour. 544 00:53:06,089 --> 00:53:07,847 Three full meals with sweet betel leaves. 545 00:53:10,398 --> 00:53:11,771 Mohan. - Yes, mom. 546 00:53:12,247 --> 00:53:14,476 Stop there. I have to buy some fruits. 547 00:53:22,589 --> 00:53:23,600 It's fresh. 548 00:53:24,918 --> 00:53:26,140 Come, sir. 549 00:53:26,345 --> 00:53:27,405 Take it, sir. 550 00:53:39,225 --> 00:53:41,906 Mohan! Mohan, stop! 551 00:53:46,014 --> 00:53:47,571 Hey, watch out! 552 00:53:47,808 --> 00:53:48,965 Mohan! 553 00:53:58,327 --> 00:54:00,208 Leave me. - Mohan! 554 00:54:00,288 --> 00:54:01,949 Can't you sweat and work? 555 00:54:02,029 --> 00:54:04,414 Save me. I am not a thief. 556 00:54:05,138 --> 00:54:06,138 Leave me. 557 00:54:06,342 --> 00:54:07,563 Leave me. 558 00:54:07,931 --> 00:54:09,920 Leave me. I am not a thief. Leave me. 559 00:54:10,244 --> 00:54:11,844 Not only a thief! You are a liar too! 560 00:54:11,924 --> 00:54:13,423 Give me the chain. - I am telling the truth. 561 00:54:13,503 --> 00:54:15,628 Give it to me. - Mohan, forget the chain. 562 00:54:15,708 --> 00:54:16,709 Leave him. 563 00:54:16,789 --> 00:54:17,931 I am not a thief. - These people are problematic. 564 00:54:18,011 --> 00:54:18,948 Give me the chain. 565 00:54:19,080 --> 00:54:20,427 Try to understand, Mohan. 566 00:54:20,507 --> 00:54:22,513 This area is not good. Please. 567 00:54:22,593 --> 00:54:24,319 Why are you hitting him? 568 00:54:24,399 --> 00:54:27,137 Mohan, won't you listen to me? - Give me the chain. 569 00:54:27,217 --> 00:54:29,548 I know when to listen to you and when not to. 570 00:54:29,628 --> 00:54:31,213 Be quiet. Remove the chain. 571 00:54:31,293 --> 00:54:33,840 Leave me. - First answer me. 572 00:54:33,920 --> 00:54:35,180 Why are you hitting him? 573 00:54:38,314 --> 00:54:39,297 Mohan! 574 00:57:24,956 --> 00:57:26,480 Who are you? 575 00:57:26,880 --> 00:57:27,896 Who are you? 576 00:57:28,448 --> 00:57:29,475 Speak. 577 00:57:29,691 --> 00:57:32,267 Or else this will be your last breath. - Don't! 578 00:57:32,347 --> 00:57:33,856 I will tell you. 579 00:57:35,391 --> 00:57:39,661 Create a riot when the mother and son are going out. 580 00:57:40,907 --> 00:57:42,463 Separate them. 581 00:57:43,782 --> 00:57:47,836 It should look like they died in a riot. 582 00:58:04,883 --> 00:58:05,953 Mohan! 583 00:58:09,250 --> 00:58:10,028 Mohan! 584 00:59:13,954 --> 00:59:15,067 Petrol! 585 00:59:53,720 --> 00:59:56,639 Mother! 586 01:00:09,405 --> 01:00:10,324 Mother! 587 01:00:24,299 --> 01:00:25,272 Mohan! 588 01:00:52,431 --> 01:00:54,009 Should Kaale live? 589 01:00:56,528 --> 01:00:58,333 Should that Kaale live? 590 01:00:59,696 --> 01:01:01,750 He should, according to law. 591 01:01:02,457 --> 01:01:05,582 Your law is powerless before Kaale. 592 01:01:13,113 --> 01:01:14,054 Take it. 593 01:01:14,562 --> 01:01:17,870 Go, kill Kaale and go to jail. 594 01:01:18,162 --> 01:01:20,162 Let me suffer and die too. 595 01:01:20,573 --> 01:01:23,405 Come in a police van to burn my body. 596 01:01:25,646 --> 01:01:28,814 I have no qualms of you being a rebel. 597 01:01:29,560 --> 01:01:33,322 But I can't live if you become a criminal. 598 01:01:40,472 --> 01:01:43,704 Kaale should be punished according to law. 599 01:01:45,264 --> 01:01:46,789 If I fail in this, 600 01:01:47,653 --> 01:01:49,437 I shall never wear that black coat again. 601 01:02:01,005 --> 01:02:01,956 Sir, 602 01:02:02,172 --> 01:02:03,405 both have escaped. 603 01:02:11,239 --> 01:02:12,202 Dad. 604 01:02:13,272 --> 01:02:14,580 Dad. 605 01:02:15,261 --> 01:02:16,959 I am submitting the nomination papers. 606 01:02:18,288 --> 01:02:19,240 Please take it. 607 01:02:19,320 --> 01:02:21,543 Long live Sharath Kaale! 608 01:02:21,623 --> 01:02:23,737 Long live Sharath Kaale! 609 01:02:23,817 --> 01:02:25,899 Dad. - Long live Sharath Kaale! 610 01:02:25,979 --> 01:02:28,091 Long live Sharath Kaale! - Love you, dad. 611 01:02:28,171 --> 01:02:29,378 Long live Sharath Kaale! 612 01:03:04,005 --> 01:03:05,508 We are extremely sorry, sir. 613 01:03:05,864 --> 01:03:08,740 There was a professional glitch. 614 01:03:08,820 --> 01:03:09,926 I can understand. 615 01:03:10,272 --> 01:03:12,078 Can I talk with Saru? 616 01:03:12,326 --> 01:03:13,390 Let's talk tomorrow. 617 01:03:13,916 --> 01:03:15,548 I have to talk to her right now. 618 01:03:15,808 --> 01:03:17,062 Should I barge in? 619 01:03:30,044 --> 01:03:31,341 Sripada is my friend. 620 01:03:32,282 --> 01:03:33,492 My extended family. 621 01:03:34,973 --> 01:03:39,156 So this is like a family court with three families. 622 01:03:39,956 --> 01:03:42,231 So consider this as a family police station. 623 01:03:43,593 --> 01:03:47,323 Isn't it nice to settle family matters among the family. 624 01:03:57,223 --> 01:03:58,758 Saru... - She is upset. 625 01:03:59,623 --> 01:04:01,006 So talk to me. 626 01:04:02,355 --> 01:04:03,620 Listen to me, Saru. 627 01:04:03,912 --> 01:04:07,587 I know how much I should listen to whose words. 628 01:04:12,755 --> 01:04:15,530 Saru, please don't be impatient. 629 01:04:16,578 --> 01:04:18,340 You are just seeing his anger. 630 01:04:18,838 --> 01:04:21,086 Can't you see his love to you? 631 01:04:22,330 --> 01:04:23,822 Love! 632 01:04:24,243 --> 01:04:25,793 Does he even love me? 633 01:04:26,556 --> 01:04:29,345 Those who love change for their lovers. 634 01:04:30,740 --> 01:04:31,789 They sacrifice. 635 01:04:32,859 --> 01:04:34,329 Your son is a selfish man. 636 01:04:35,122 --> 01:04:36,473 He will leave me. 637 01:04:37,262 --> 01:04:38,895 But he won't give up his anger. 638 01:04:39,089 --> 01:04:42,041 Saru, his anger is not selfish one. 639 01:04:42,121 --> 01:04:43,500 It is social service right? 640 01:04:44,268 --> 01:04:46,766 Son fights with everyone, mother rescues him. 641 01:04:57,600 --> 01:05:00,886 See, I want someone who loves me. 642 01:05:01,308 --> 01:05:03,005 Someone who values my words. 643 01:05:03,459 --> 01:05:05,578 Someone who will lead a decent life with me. 644 01:05:08,685 --> 01:05:10,231 If I marry him 645 01:05:10,771 --> 01:05:15,604 I will be having my family on roads, on police stations and jail. 646 01:05:16,602 --> 01:05:17,521 Please 647 01:05:17,781 --> 01:05:20,202 allow us to have a dignified life in this society. 648 01:05:21,532 --> 01:05:22,462 Please. 649 01:05:29,234 --> 01:05:30,234 Saru. 650 01:05:51,861 --> 01:05:54,726 See when you were going around 651 01:05:55,407 --> 01:05:58,077 you might have taken some photos, selfies and videos. 652 01:05:58,721 --> 01:06:01,035 Not that I accuse you of some misuse. 653 01:06:01,910 --> 01:06:03,636 But I am father of a girl. 654 01:06:03,716 --> 01:06:04,981 I have to be careful. 655 01:06:08,621 --> 01:06:10,144 Take this new I phone 656 01:06:10,414 --> 01:06:12,064 and give me your phone. 657 01:06:24,134 --> 01:06:25,128 Mohan. 658 01:06:25,797 --> 01:06:26,797 Mohan. 659 01:06:47,879 --> 01:06:49,726 Are you hurt by your son's pain? 660 01:06:51,774 --> 01:06:54,021 But you are to blame for this agony. 661 01:06:55,770 --> 01:06:58,298 At least now try to be a good mother. 662 01:07:20,571 --> 01:07:22,793 'Are you hurt by your son's pain?' 663 01:07:24,596 --> 01:07:26,951 'But only you are to blame for this agony.' 664 01:07:28,614 --> 01:07:31,056 'At least now be a good mother.' 665 01:07:47,491 --> 01:07:50,699 Mother, why aren't you rich? 666 01:07:53,064 --> 01:07:56,989 Mohan, only those who give are rich. 667 01:08:10,916 --> 01:08:13,141 Mother, it is hurting a lot. 668 01:08:14,621 --> 01:08:16,628 They attacked me in a group. 669 01:08:18,745 --> 01:08:20,171 If you can't endure pain 670 01:08:20,408 --> 01:08:21,802 you will water cowardice. 671 01:08:22,299 --> 01:08:23,411 Learn karate. 672 01:08:49,927 --> 01:08:51,277 You must be thinking 673 01:08:51,357 --> 01:08:54,194 that you pushed your son to the wrong path. 674 01:09:01,595 --> 01:09:02,610 Swear on me. 675 01:09:03,690 --> 01:09:05,461 That you will never think like that again. 676 01:09:09,748 --> 01:09:12,946 All mothers worry about their children only. 677 01:09:16,413 --> 01:09:18,951 But only some mothers 678 01:09:19,800 --> 01:09:22,371 look at the whole society as their children. 679 01:09:23,472 --> 01:09:26,713 Let thousand people say thousand things. 680 01:09:27,825 --> 01:09:29,327 I say only one thing. 681 01:09:30,699 --> 01:09:33,248 My mother is great. 682 01:09:59,137 --> 01:10:03,147 The nomination of Sharath Kaale 683 01:10:03,227 --> 01:10:07,390 for post of youth presidency has been temporarily revoked. 684 01:10:10,352 --> 01:10:14,426 The hit and run case for which Sharath Kaale was booked 685 01:10:14,506 --> 01:10:17,836 has been very crucial in this decision by the party. 686 01:10:18,322 --> 01:10:23,430 The prosecution lawyer Parvathi has this to say. 687 01:10:23,852 --> 01:10:27,286 Those who harass the public should never become its representatives. 688 01:10:28,107 --> 01:10:31,370 I congratulate the ruling party for this bold decision. 689 01:10:32,116 --> 01:10:38,081 This has given me more energy to fight against Sharath Kaale. 690 01:10:41,191 --> 01:10:42,218 Sir. 691 01:10:42,298 --> 01:10:45,749 Why is that lawyer still alive? - Leave him, Sharath. 692 01:10:46,246 --> 01:10:48,461 That Parvathi is non-corruptible. 693 01:10:48,948 --> 01:10:49,985 I even tried to kill her. 694 01:10:50,065 --> 01:10:51,734 If you can't then I will. 695 01:10:51,814 --> 01:10:53,506 Then, will you go to jail? 696 01:10:54,402 --> 01:10:57,005 Your dad is not a minister anymore to save you. 697 01:10:57,556 --> 01:10:59,684 Ex minister. 698 01:11:03,406 --> 01:11:05,479 Parvathi has taken police protection. 699 01:11:06,203 --> 01:11:07,758 Even I have given written statement. 700 01:11:08,871 --> 01:11:11,424 If anything happens to the mother and son 701 01:11:11,846 --> 01:11:13,271 we will be held responsible. 702 01:11:13,351 --> 01:11:16,220 So should I bow down to that two penny lawyer? 703 01:11:16,300 --> 01:11:18,238 Now you are a politician, Sharath. 704 01:11:18,318 --> 01:11:20,113 Understand the pressure. 705 01:11:22,059 --> 01:11:25,185 We should control our anger till we come back to power. 706 01:11:26,320 --> 01:11:28,018 The moment we get power, 707 01:11:28,098 --> 01:11:30,774 I will bring that mother and son to you. 708 01:11:31,963 --> 01:11:33,023 Do as you wish. 709 01:11:34,232 --> 01:11:35,982 No one will question you. 710 01:11:46,440 --> 01:11:48,548 Can't you look around before opening the door. 711 01:11:52,937 --> 01:11:54,213 Kavya! 712 01:11:54,882 --> 01:11:57,704 If she had cooperated with my son he wouldn't have raped her. 713 01:11:58,158 --> 01:12:00,466 If you don't want to lose your other daughter also 714 01:12:01,103 --> 01:12:02,509 then forget about this. 715 01:12:03,071 --> 01:12:04,658 Even I am angry. 716 01:12:05,858 --> 01:12:08,280 But, I am helpless. 717 01:12:14,215 --> 01:12:16,640 I was like a lion with a mustache. 718 01:12:19,472 --> 01:12:21,797 Now I am a monkey without a mustache. 719 01:12:23,635 --> 01:12:26,664 I shaved my mustache. I quit eating dosa. 720 01:12:27,291 --> 01:12:28,610 I lost my sleep. 721 01:12:29,183 --> 01:12:32,459 But every time I remember his face or his fist 722 01:12:33,096 --> 01:12:35,194 it aches me in different places. 723 01:12:36,636 --> 01:12:38,798 It raises my temper. 724 01:12:39,533 --> 01:12:43,436 Teach me how to control my anger. 725 01:12:44,927 --> 01:12:46,587 Anger is sin. 726 01:12:47,286 --> 01:12:49,178 Anger is sin. 727 01:12:49,773 --> 01:12:51,989 There are two types of anger. 728 01:12:52,292 --> 01:12:54,249 One is sleeping anger. 729 01:12:54,541 --> 01:12:56,765 The other is the jumping anger. 730 01:12:57,036 --> 01:12:59,425 Come on hit me. 731 01:12:59,987 --> 01:13:03,057 Sir, if you die after getting hit, what about my fees. 732 01:13:03,749 --> 01:13:05,079 Playing smart with me? 733 01:13:05,159 --> 01:13:06,574 Let me show him. 734 01:13:06,654 --> 01:13:08,714 Come on, it is a class. 735 01:13:09,017 --> 01:13:11,277 It is a demo. Come on hit me. 736 01:13:18,207 --> 01:13:19,396 This is the first one. 737 01:13:19,476 --> 01:13:20,920 Sleeping anger. 738 01:13:21,471 --> 01:13:23,590 I didn't hit you in spite of you hitting me. 739 01:13:23,990 --> 01:13:27,377 I didn't allow my sleeping anger to wake up. 740 01:13:27,809 --> 01:13:29,042 Note. - Correct. 741 01:13:35,658 --> 01:13:36,750 Loafer. 742 01:13:37,217 --> 01:13:38,147 You smile! 743 01:13:41,855 --> 01:13:43,055 This is the second one. 744 01:13:43,541 --> 01:13:45,033 Jumping anger. 745 01:13:45,113 --> 01:13:47,325 It jumped from me to you from you to him, 746 01:13:47,405 --> 01:13:49,935 and it jumped back from him to you. 747 01:13:50,015 --> 01:13:52,497 Every family suffers from this jumping anger. 748 01:13:53,092 --> 01:13:55,978 Office's anger jumps on wife, from wife to children, 749 01:13:56,058 --> 01:13:58,735 and then in bedroom it jumps back at you. 750 01:14:02,108 --> 01:14:03,557 Mr. Padmanabh, 751 01:14:03,637 --> 01:14:08,497 do you know how many people I have changed? 752 01:14:12,510 --> 01:14:14,197 Him? - Yes. 753 01:14:14,597 --> 01:14:17,105 You reduce anger right? - Any doubt? 754 01:14:17,494 --> 01:14:18,964 Come. 755 01:14:19,557 --> 01:14:21,827 God save us. - Hi, young man. 756 01:14:22,368 --> 01:14:23,373 How are you? 757 01:14:24,552 --> 01:14:26,011 So is the honeymoon over? 758 01:14:26,292 --> 01:14:28,757 Or are you still planning it? 759 01:14:29,092 --> 01:14:31,478 Sir, he is a transformer. 760 01:14:31,558 --> 01:14:33,013 Don't touch him. 761 01:14:33,093 --> 01:14:38,880 I will touch, teach, reach, class, mass everything. 762 01:14:39,000 --> 01:14:41,836 Because, he is my disciple. 763 01:14:41,916 --> 01:14:43,079 What do you say? 764 01:14:43,836 --> 01:14:46,430 I am in a different mood now. 765 01:14:46,657 --> 01:14:48,290 Please don't disturb me. 766 01:14:48,776 --> 01:14:52,326 Come back, sir. He is not in a good mood. 767 01:14:52,406 --> 01:14:54,445 He is a lava spewing volcano. 768 01:14:54,525 --> 01:14:56,219 Not lava spewing. 769 01:14:56,299 --> 01:14:58,901 He is a love spewing snow mountain. 770 01:14:59,214 --> 01:15:02,515 He's changed now. What, man? 771 01:15:03,651 --> 01:15:05,705 Watch. Boys. 772 01:15:05,910 --> 01:15:07,456 He is one of my old student. 773 01:15:07,651 --> 01:15:10,948 No matter what the condition he will be perfect. 774 01:15:11,281 --> 01:15:14,763 I will throw this water on his face. 775 01:15:14,843 --> 01:15:16,438 But he won't react. 776 01:15:16,518 --> 01:15:19,054 He will be silent. Do you want to see? 777 01:15:19,476 --> 01:15:21,303 See. 778 01:15:23,119 --> 01:15:24,957 Sir! - My God! 779 01:15:26,092 --> 01:15:30,406 Sir, why are you inviting his wrath? 780 01:15:30,486 --> 01:15:32,650 It is not anger. 781 01:15:32,730 --> 01:15:34,120 It was his reaction. 782 01:15:34,200 --> 01:15:35,771 Something is wrong I know how to correct it. 783 01:15:35,851 --> 01:15:37,331 Then I will come tomorrow. 784 01:15:45,354 --> 01:15:47,981 Hello, sir. - If you want your future to be bright 785 01:15:48,061 --> 01:15:50,695 then come to Veg Trends hotel in Nandini layout. 786 01:15:51,106 --> 01:15:52,544 It will be better if you hurry. 787 01:15:58,048 --> 01:15:59,799 I will show you who I am, come. 788 01:16:01,129 --> 01:16:04,415 Just see how I will melt your molten lava. 789 01:16:05,592 --> 01:16:07,754 Saraswathi is here. 790 01:16:12,543 --> 01:16:13,668 Please come, Saraswathi. 791 01:16:13,748 --> 01:16:15,432 We were waiting for you. 792 01:16:17,865 --> 01:16:20,362 So, you have gathered these people for a love compromise! 793 01:16:20,654 --> 01:16:22,271 Don't you feel ashamed? 794 01:16:22,351 --> 01:16:23,735 Weren't you lovers? 795 01:16:23,940 --> 01:16:25,303 When did you become haters? 796 01:16:25,664 --> 01:16:29,167 Saru, I didn't call you here. 797 01:16:29,459 --> 01:16:30,562 Tell her. 798 01:16:31,589 --> 01:16:33,978 Your anger! 799 01:16:34,058 --> 01:16:36,032 I don't know who will die first, your anger or me. 800 01:16:36,526 --> 01:16:39,132 You rejoice it with others. 801 01:16:41,164 --> 01:16:42,083 Saru, wait. 802 01:16:43,759 --> 01:16:44,796 Saru, stop. 803 01:16:46,044 --> 01:16:47,503 Saru, it is raining. 804 01:16:48,498 --> 01:16:51,428 You broke my heart, my dreams and my trust. 805 01:16:52,087 --> 01:16:55,125 Don't come to me even if I die. 806 01:18:28,297 --> 01:18:31,497 Mr. president, my son's mistake is not that grave. 807 01:18:32,178 --> 01:18:35,313 His son had raped 12 year old servant girl. 808 01:18:36,414 --> 01:18:38,890 His brother has a double murder case against him. 809 01:18:39,776 --> 01:18:42,150 Isn't your brother in law booked under that bank fraud case? 810 01:18:43,625 --> 01:18:44,738 Who denies all that? 811 01:18:45,387 --> 01:18:48,484 But none of us got caught like your son. 812 01:18:49,543 --> 01:18:52,505 Kaale, in politics a thief is not a thief 813 01:18:53,078 --> 01:18:54,527 till he is caught. 814 01:18:56,341 --> 01:19:00,298 If this case persists your son won't have any posts 815 01:19:00,882 --> 01:19:03,476 and your position in party will also decline. 816 01:19:20,506 --> 01:19:21,598 Saru! 817 01:19:21,678 --> 01:19:23,955 We lost our peace by loving you. 818 01:19:28,833 --> 01:19:30,087 What's happening, Saru? 819 01:19:30,487 --> 01:19:32,703 Where are you, Saru? What happened? 820 01:19:32,909 --> 01:19:35,298 Hello. - Who are you? 821 01:19:35,378 --> 01:19:38,368 Call Kaale sir. 822 01:19:38,536 --> 01:19:40,036 You will understand. 823 01:19:52,814 --> 01:19:55,560 Mohandas, son of Parvathi. 824 01:19:58,533 --> 01:20:00,164 How is the breaking news? 825 01:20:00,445 --> 01:20:02,391 Don't bring Saru in between us. 826 01:20:03,720 --> 01:20:07,266 It is a small trial to assess 827 01:20:08,823 --> 01:20:10,391 whether you are a best son or lover. 828 01:20:12,499 --> 01:20:14,672 I want that witness before me in half-an-hour. 829 01:20:15,569 --> 01:20:18,769 Or else that knife on your girl's throat 830 01:20:19,332 --> 01:20:21,444 will go inside. 831 01:20:22,071 --> 01:20:24,698 I just need 15 minutes. 832 01:20:26,460 --> 01:20:27,779 Great lover! 833 01:20:36,599 --> 01:20:39,605 Don't come to me even if I die. 834 01:20:48,585 --> 01:20:50,920 My God! - Oh no! 835 01:20:52,287 --> 01:20:53,855 Father. - Dear. 836 01:20:54,071 --> 01:20:56,925 Prasanna, come here. - Oh, my God! 837 01:21:03,970 --> 01:21:06,045 Prasanna, my laptop! 838 01:21:06,975 --> 01:21:08,164 Oh, my God! 839 01:21:13,786 --> 01:21:14,986 Oh, my God! 840 01:21:49,494 --> 01:21:52,002 Stop it! Stop fighting! 841 01:21:52,082 --> 01:21:54,045 Master, he's unstoppable! 842 01:22:07,256 --> 01:22:10,434 I will be here for another 24 hours. 843 01:22:10,514 --> 01:22:12,520 Send as many men you can. 844 01:22:14,066 --> 01:22:15,677 But before that, 845 01:22:15,937 --> 01:22:17,925 do record your son smiling. 846 01:22:18,379 --> 01:22:20,386 Because that will be his last smile. 847 01:22:20,466 --> 01:22:22,984 From tomorrow he will be in jail. 848 01:22:23,514 --> 01:22:26,844 Don't underestimate this Prakash Kaale's power. 849 01:22:27,166 --> 01:22:30,517 The only reason you are alive, 850 01:22:30,863 --> 01:22:33,761 is not because of your power. 851 01:22:34,615 --> 01:22:36,269 It is my mother. 852 01:23:35,011 --> 01:23:38,309 You are my life's worst chapter. 853 01:23:40,765 --> 01:23:44,948 You are my life's best chapter. 854 01:23:55,302 --> 01:23:56,837 You are the root cause for this problem. 855 01:23:57,140 --> 01:23:58,362 Get out of this house. 856 01:23:58,740 --> 01:24:00,217 If I go out they will break bones. 857 01:24:00,297 --> 01:24:02,310 I don't care. That's your problem. 858 01:24:02,828 --> 01:24:04,872 They will break your bones 859 01:24:05,272 --> 01:24:06,234 not mine. 860 01:24:07,347 --> 01:24:10,083 Is this an anarchic state? We are leaving in a system. 861 01:24:10,163 --> 01:24:13,013 I am a law abiding citizen. I know how to handle it 862 01:24:17,185 --> 01:24:21,402 Our master will now show his power in just one phone call. 863 01:24:24,089 --> 01:24:28,057 Sripada, even commissioner can't help you. 864 01:24:28,586 --> 01:24:31,419 That Kaale has strong connections. 865 01:24:31,905 --> 01:24:32,870 What do you mean? 866 01:24:33,377 --> 01:24:35,355 That Parvathi is hungry for publicity 867 01:24:35,680 --> 01:24:37,571 so she keeps taking up such cases. 868 01:24:38,685 --> 01:24:40,185 It is your bad luck. 869 01:24:40,598 --> 01:24:42,518 You are caught in the middle now. 870 01:24:42,598 --> 01:24:43,993 Don't stress. 871 01:24:44,449 --> 01:24:47,293 There is a way out of this mess. 872 01:24:47,941 --> 01:24:50,201 Saraswathi has broken up with Mohan. 873 01:24:50,947 --> 01:24:53,639 Now she can patch up with him. 874 01:24:54,948 --> 01:25:01,391 Convince her to convince Mohan to drop this case. 875 01:25:01,899 --> 01:25:04,494 The mother will also succumb once the son steps down. 876 01:25:04,727 --> 01:25:08,424 Then your problem will be solved. 877 01:25:08,900 --> 01:25:09,992 This is ridiculous! 878 01:25:10,413 --> 01:25:12,100 Can't you do anything? 879 01:25:12,867 --> 01:25:14,392 Let me see what I can. 880 01:25:16,213 --> 01:25:18,991 Hello! 881 01:25:25,620 --> 01:25:28,560 Don't get tensed, dad. We need not depend on anyone. 882 01:25:28,809 --> 01:25:31,230 Today social media is parallel to the system. 883 01:25:31,310 --> 01:25:33,284 I have explained our predicament in my FB status. 884 01:25:33,364 --> 01:25:35,987 My FB friends are on the way. See. 885 01:25:38,043 --> 01:25:39,740 Very good, my son. Very good. 886 01:25:43,145 --> 01:25:45,329 Is there a steel bridge coming before our house? 887 01:26:03,080 --> 01:26:04,507 Dad, my FB friends. 888 01:26:05,794 --> 01:26:07,729 They look hefty. They might do something. 889 01:26:25,030 --> 01:26:25,992 Dad! 890 01:26:32,162 --> 01:26:34,162 Have your bodyguards returned? 891 01:26:35,427 --> 01:26:39,449 No social media can fight those long swords. 892 01:26:42,662 --> 01:26:46,770 Those BBMP guys, KEB guys, vegetable vendor, tea shop, 893 01:26:46,850 --> 01:26:49,624 laundry guy, are all rowdies. 894 01:26:51,980 --> 01:26:53,439 For next 24 hours 895 01:26:54,185 --> 01:26:56,423 none of you can leave this house. 896 01:27:03,150 --> 01:27:04,209 Darn it. 897 01:27:09,193 --> 01:27:10,847 Mr. Facebook warrior, 898 01:27:12,116 --> 01:27:14,451 you don't have enough water to waste. 899 01:27:15,456 --> 01:27:17,273 For next 24 hours 900 01:27:18,289 --> 01:27:21,359 we will all have to share only this much water. 901 01:27:22,116 --> 01:27:23,744 They have cut your water connection. 902 01:27:23,824 --> 01:27:24,905 Dad! - What? 903 01:27:31,861 --> 01:27:32,985 Our system 904 01:27:33,547 --> 01:27:35,742 is like a music system to the affluent. 905 01:27:36,520 --> 01:27:40,012 They switch it on and off as they wish. 906 01:27:40,092 --> 01:27:41,828 Don't defend your goondaism. 907 01:28:03,843 --> 01:28:07,086 Master, I have to go out and I can't. 908 01:28:07,313 --> 01:28:09,215 What should I tell to my new wife? 909 01:28:09,295 --> 01:28:10,783 She is allergic. 910 01:28:10,863 --> 01:28:11,745 Will you put ointment on her? 911 01:28:11,825 --> 01:28:13,940 Will you console her? 912 01:28:14,020 --> 01:28:16,629 She wants to go to movies. Will you take her? 913 01:28:16,709 --> 01:28:18,250 She is getting grey hair here. 914 01:28:18,330 --> 01:28:19,807 Will you dye it? 915 01:28:19,887 --> 01:28:21,299 She wants children. Will you... 916 01:28:23,299 --> 01:28:26,460 She is there. I am here. What predicament is this? 917 01:28:26,540 --> 01:28:28,817 Predicament is in front of the house. 918 01:28:28,990 --> 01:28:30,720 But the backyard is free. 919 01:28:32,720 --> 01:28:35,585 I have called the ambulance saying that my grandma is sick 920 01:28:35,798 --> 01:28:38,901 and I have given the backstreet address to avoid the goons. 921 01:28:39,139 --> 01:28:43,279 Let us all get into the ambulance and escape from the backdoor. 922 01:28:43,550 --> 01:28:47,096 Master, if not ambulance then let dog catching vehicle come 923 01:28:47,176 --> 01:28:48,761 let's escape from here first. 924 01:29:14,704 --> 01:29:17,152 I will fill and lock this heart with my love. 925 01:29:35,333 --> 01:29:36,274 Saru, 926 01:29:36,663 --> 01:29:37,701 open the door. 927 01:29:38,596 --> 01:29:39,872 Open the door, Saru. 928 01:29:45,612 --> 01:29:46,585 Saru! 929 01:29:53,076 --> 01:29:55,293 Move aside. - Where is the ambulance? 930 01:29:56,622 --> 01:29:57,833 The whole road is empty! 931 01:30:01,526 --> 01:30:03,450 There is that ambulance, dad! 932 01:30:04,250 --> 01:30:08,012 I will go and bring that ambulance here. 933 01:30:08,092 --> 01:30:09,083 Stay here. 934 01:30:09,163 --> 01:30:11,732 As soon as it comes near jump over. 935 01:30:11,812 --> 01:30:12,802 Okay, dad? 936 01:30:16,975 --> 01:30:20,143 Not there! Come here. 937 01:30:20,696 --> 01:30:22,221 I had booked the ambulance. 938 01:30:25,540 --> 01:30:29,421 Sir, rowdies, fools, uneducated animals have seized our house. 939 01:30:36,399 --> 01:30:39,124 So you are trying to escape. 940 01:30:39,204 --> 01:30:42,247 Help! - Prasanna! 941 01:30:42,518 --> 01:30:44,085 Help! 942 01:30:45,912 --> 01:30:50,010 Kaale sir, the girl's brother was trying to escape. 943 01:30:50,090 --> 01:30:52,496 I have caught him. 944 01:30:52,820 --> 01:30:54,182 Should I kill him? 945 01:30:54,262 --> 01:30:55,891 What is the use of that? 946 01:30:56,626 --> 01:30:58,215 Only their fear is profitable. 947 01:30:59,318 --> 01:31:00,777 Just cut his right hand. 948 01:31:04,284 --> 01:31:06,522 Hold him. We must cut his hand. 949 01:31:06,602 --> 01:31:08,889 No sir, please! I am sorry. Leave me. 950 01:31:08,969 --> 01:31:12,046 Please don't. I beg you. 951 01:31:12,126 --> 01:31:14,362 Please! this is my only asset. 952 01:31:25,227 --> 01:31:27,627 That is Point Parvathi! 953 01:31:27,707 --> 01:31:29,508 Run from here! 954 01:31:31,043 --> 01:31:32,351 She will shoot us. 955 01:31:32,654 --> 01:31:34,289 Come on, get in the vehicle! 956 01:31:34,369 --> 01:31:37,695 Let he run! Let's flee from here and save our lives first. 957 01:31:37,965 --> 01:31:39,403 Let's go! 958 01:31:57,337 --> 01:31:59,131 Prasanna! 959 01:32:02,634 --> 01:32:03,634 Hello. 960 01:32:03,715 --> 01:32:06,277 Mr. Sripada Rao, you have to choose. 961 01:32:06,508 --> 01:32:09,557 Your family or that lame lawyer. 962 01:32:13,114 --> 01:32:14,746 Family, sir. 963 01:32:15,416 --> 01:32:17,496 Tell me what to do. I will oblige. 964 01:32:18,307 --> 01:32:20,155 I just want to get out of this mess. 965 01:32:20,393 --> 01:32:22,285 I will go to Mumbai or Delhi. 966 01:32:22,365 --> 01:32:25,128 Please sir, guide me. 967 01:32:25,208 --> 01:32:29,090 Mr. Rao, don't bow down before such anti-social elements. 968 01:32:29,170 --> 01:32:30,517 Mohandas, 969 01:32:31,447 --> 01:32:33,836 tell your mom to shut up. 970 01:32:34,236 --> 01:32:36,723 It could be a poisoned milk or a cylinder blast 971 01:32:36,993 --> 01:32:39,719 the whole house might catch fire due to electrocution. 972 01:32:41,016 --> 01:32:43,438 I have thousand ways to kill them. 973 01:32:43,741 --> 01:32:46,508 But you have only one way to save them. 974 01:32:47,416 --> 01:32:48,932 Hand over that witness to me. 975 01:32:49,830 --> 01:32:50,986 There is still time. 976 01:32:51,440 --> 01:32:53,840 You decide whether you are a best son or a best lover. 977 01:32:54,543 --> 01:32:56,889 Sir, there has been a misunderstanding. 978 01:32:56,969 --> 01:32:58,896 My sister will tell you the truth. 979 01:32:58,976 --> 01:33:01,847 Come here. Tell him that you don't love him. 980 01:33:03,026 --> 01:33:04,053 Yes, sir. 981 01:33:04,550 --> 01:33:05,945 We did meet for some time. 982 01:33:06,431 --> 01:33:07,521 We did go around. 983 01:33:07,601 --> 01:33:10,390 Who asked all that? Tell that you hate him. 984 01:33:13,126 --> 01:33:16,073 Yes sir, I hate him. 985 01:33:38,748 --> 01:33:46,610 I love you so much. - "So that you may bid goodbye to my tears." 986 01:34:04,750 --> 01:34:07,625 Did you ask for protection? Our sir has sent us. 987 01:34:07,798 --> 01:34:08,933 Thank God. 988 01:34:09,106 --> 01:34:10,637 We will protect you. 989 01:34:10,717 --> 01:34:13,701 But you have to always stay inside. 990 01:34:15,758 --> 01:34:19,347 If you step outside without our permission, 991 01:34:19,736 --> 01:34:22,060 we will not be responsible for your life. 992 01:34:25,078 --> 01:34:27,705 Have you come to give protection, 993 01:34:27,785 --> 01:34:30,668 or to escape from responsibility? 994 01:34:42,712 --> 01:34:46,266 All those who had stood against us have died. 995 01:34:47,736 --> 01:34:50,472 But that nincompoop lawyer 996 01:34:51,455 --> 01:34:54,082 and her son have challenged us from 8 hours. 997 01:34:54,785 --> 01:34:56,558 What are we doing? 998 01:34:58,292 --> 01:34:59,892 It is not a challenge. 999 01:35:00,454 --> 01:35:03,686 He is now trapped in Prakash Kaale's octopus clutch. 1000 01:35:05,589 --> 01:35:08,623 Till now that mother and son were protecting the witness. 1001 01:35:09,250 --> 01:35:14,180 Now, they are captive in the house that they want to protect. 1002 01:35:15,304 --> 01:35:17,767 Before they can understand this 1003 01:35:18,167 --> 01:35:22,708 our goons will find that witness from any nook of this city. 1004 01:35:56,201 --> 01:35:57,120 Sir, 1005 01:35:58,147 --> 01:36:01,275 high command thinks that Sharath might lose the case. 1006 01:36:02,258 --> 01:36:04,723 So they won't allow him to contest elections. 1007 01:36:04,803 --> 01:36:05,815 Confirmed news. 1008 01:36:11,525 --> 01:36:13,449 Why is he calling now? 1009 01:36:17,849 --> 01:36:18,898 Yes, Kaale. 1010 01:36:19,081 --> 01:36:22,323 My father was a politician, I am a politician, 1011 01:36:22,403 --> 01:36:24,907 my son, my grandson will also become politicians. 1012 01:36:24,987 --> 01:36:26,496 We are born to rule. 1013 01:36:26,766 --> 01:36:29,339 These case can't even harm my hair. 1014 01:36:29,555 --> 01:36:32,454 All those who have had cases against them have become kings in India. 1015 01:36:32,703 --> 01:36:34,163 My son will also become a king. 1016 01:36:47,160 --> 01:36:48,089 Me! 1017 01:36:51,246 --> 01:36:52,846 Save me, Lord Krishna. 1018 01:36:53,473 --> 01:36:57,798 Hello. I am Dayanand from Lovebird matrimony. 1019 01:36:59,139 --> 01:37:00,987 I am not here. - Hello? 1020 01:37:02,501 --> 01:37:05,798 There is no matrimonial environment here. It is almost like a funeral. 1021 01:37:05,878 --> 01:37:07,564 Please call later. 1022 01:37:07,644 --> 01:37:10,532 Sir, didn't you say that a rowdy is torturing your daughter 1023 01:37:10,612 --> 01:37:13,455 and you have to get her married quickly? 1024 01:37:14,137 --> 01:37:15,823 'Does he had to call now?' - Hello. 1025 01:37:16,115 --> 01:37:17,110 Hello. 1026 01:37:17,937 --> 01:37:18,969 Hello. 1027 01:37:31,736 --> 01:37:32,590 Hello. 1028 01:37:32,670 --> 01:37:35,142 This is Mahesh from More life insurance. 1029 01:37:36,774 --> 01:37:42,242 Mahesh, who will be the beneficiary if the client dies? 1030 01:37:42,362 --> 01:37:44,496 Of course, to his family members. 1031 01:37:46,215 --> 01:37:48,666 What if the whole family dies? - Sir? 1032 01:37:50,125 --> 01:37:52,060 Life has become so brittle here. 1033 01:37:52,140 --> 01:37:54,262 And he worries about his insurance! 1034 01:37:54,342 --> 01:37:55,823 Oh, my God! 1035 01:37:56,006 --> 01:37:56,971 Dad! 1036 01:37:57,749 --> 01:38:01,447 The list of murder is as follows, my master, 1037 01:38:01,527 --> 01:38:04,917 his son, his daughter and his mother. 1038 01:38:04,997 --> 01:38:07,805 I am just a cook. Please spare me. 1039 01:38:19,013 --> 01:38:21,705 Saru, get down. 1040 01:39:03,640 --> 01:39:06,062 Dad! This is horrible! 1041 01:39:07,327 --> 01:39:10,151 You always said no headache. 1042 01:39:10,231 --> 01:39:12,745 Now it would be kind if we can save our head. - Shut up. 1043 01:39:13,999 --> 01:39:16,486 Listen to me. Kaale is a coward. 1044 01:39:16,723 --> 01:39:19,848 He is doing this to instill fear in us. 1045 01:39:20,333 --> 01:39:23,911 This will continue till tomorrow's court hearing. 1046 01:39:24,127 --> 01:39:26,160 Please cooperate till then. 1047 01:39:26,711 --> 01:39:29,770 Mohandas. What a name! 1048 01:39:30,198 --> 01:39:32,458 That Mohandas believed in nonviolence. 1049 01:39:32,538 --> 01:39:36,079 But this Mohandas is torturing the whole family. 1050 01:39:36,159 --> 01:39:37,528 Mr. Sripada Rao! 1051 01:39:38,415 --> 01:39:41,706 You have not read Gandhi completely. 1052 01:39:42,225 --> 01:39:44,214 Satyagraha was Gandhi's anger. 1053 01:39:45,327 --> 01:39:48,019 British were the root cause for that Mohandas's anger. 1054 01:39:48,808 --> 01:39:53,258 But this Mohandas is fed up of cruel ruffians like Kaale. 1055 01:40:08,535 --> 01:40:10,978 How many incorrigible cases have I not corrected? 1056 01:40:11,605 --> 01:40:14,429 Some mad chap is going to the house. 1057 01:40:14,656 --> 01:40:15,651 What do I do? 1058 01:40:15,731 --> 01:40:16,732 Let him go. 1059 01:40:16,991 --> 01:40:19,651 The outside world shouldn't know what's happening there. 1060 01:40:19,834 --> 01:40:20,790 Okay. 1061 01:40:21,651 --> 01:40:22,570 Hi, Saru. 1062 01:40:23,194 --> 01:40:24,124 Hi, sir. 1063 01:40:24,740 --> 01:40:26,967 I thought you and Mohan were like Laila and Majnu, 1064 01:40:27,572 --> 01:40:28,729 Romeo and Juliet, 1065 01:40:28,945 --> 01:40:31,972 Salim and Anarkali. 1066 01:40:32,556 --> 01:40:35,018 But he made you eat champakali! 1067 01:40:37,602 --> 01:40:41,991 Sir, just because you have put two watchmen outside 1068 01:40:42,510 --> 01:40:43,872 don't think you are safe. 1069 01:40:44,793 --> 01:40:47,323 That Mohan has 50 cases 1070 01:40:47,403 --> 01:40:51,226 like a basket of vegetables on his head. 1071 01:40:52,555 --> 01:40:55,161 Your break up is not enough anymore. 1072 01:40:55,593 --> 01:40:58,880 I have come to tell you that you should marry her quickly. 1073 01:40:59,464 --> 01:41:02,166 Not just for your family, 1074 01:41:02,469 --> 01:41:06,376 Mohan is a danger to the society itself. He's a brute, a loafer. 1075 01:41:06,549 --> 01:41:07,771 Scoundrel! 1076 01:41:14,473 --> 01:41:18,314 Bro, I have traveled a lot. 1077 01:41:19,297 --> 01:41:22,649 I have trained more than 4000 students. 1078 01:41:23,416 --> 01:41:27,228 But I couldn't change you? Why? 1079 01:41:27,649 --> 01:41:28,676 Why? 1080 01:41:29,671 --> 01:41:30,671 Why? 1081 01:41:36,469 --> 01:41:38,880 Mr. Shantkumar, 1082 01:41:38,960 --> 01:41:41,583 please advise those goons 1083 01:41:42,080 --> 01:41:44,978 to leave this house and its members in peace. 1084 01:41:46,280 --> 01:41:50,193 If I do so? - I will be your disciple for the rest of my life. 1085 01:41:50,593 --> 01:41:53,123 I will become your brand ambassador. 1086 01:41:53,782 --> 01:41:55,735 Everyone in Bengaluru know about him. 1087 01:41:55,815 --> 01:41:58,226 If he becomes my brand ambassador, 1088 01:41:58,306 --> 01:42:00,021 my business will double. 1089 01:42:04,118 --> 01:42:05,826 Give me nine and half minutes. 1090 01:42:06,021 --> 01:42:07,086 Take it. 1091 01:42:07,562 --> 01:42:09,262 Hello. 1092 01:42:09,605 --> 01:42:11,551 Come, come. 1093 01:42:14,026 --> 01:42:16,124 Anger is sin. 1094 01:42:17,124 --> 01:42:19,157 Anger is sin. 1095 01:42:20,022 --> 01:42:23,654 I thank you all for attending my special class. 1096 01:42:23,734 --> 01:42:26,811 It is you who have come to us. 1097 01:42:27,232 --> 01:42:29,015 Fine. But why are you angry for that? 1098 01:42:29,340 --> 01:42:30,680 Okay. I have come. 1099 01:42:30,760 --> 01:42:34,096 I have come to reduce and destroy your anger. 1100 01:42:34,388 --> 01:42:35,480 Angel of peace. 1101 01:42:35,560 --> 01:42:38,194 So you don't get angry at all? 1102 01:42:39,277 --> 01:42:41,796 My name is Shantakumar. Which means 1103 01:42:42,196 --> 01:42:43,591 silent Kumar. 1104 01:42:45,180 --> 01:42:46,683 Are you angry now? 1105 01:42:52,350 --> 01:42:53,279 My God! 1106 01:42:56,955 --> 01:42:58,696 My blood... 1107 01:42:58,946 --> 01:43:02,070 Aren't you angry now? 1108 01:43:08,557 --> 01:43:11,699 One who wins over his anger is king. 1109 01:43:11,779 --> 01:43:15,266 So you are a king and we are your slaves! 1110 01:43:15,346 --> 01:43:16,346 Yes. 1111 01:43:18,801 --> 01:43:21,194 Anger is sin! - Hit him! 1112 01:43:21,274 --> 01:43:22,394 Anger is sin! 1113 01:43:23,496 --> 01:43:25,896 Sir, go save him. 1114 01:43:26,567 --> 01:43:28,123 If you put your hand into an anthill, 1115 01:43:28,203 --> 01:43:29,302 it will bite you. 1116 01:43:35,591 --> 01:43:39,461 None of you should cross this line 1117 01:43:40,121 --> 01:43:41,115 and nor will I. 1118 01:43:41,634 --> 01:43:45,440 If anyone keeps one step ahead... 1119 01:43:48,683 --> 01:43:49,753 You came. 1120 01:43:50,229 --> 01:43:51,288 I will adjust. 1121 01:43:53,032 --> 01:43:55,746 If you put another step forward 1122 01:43:55,826 --> 01:43:58,935 I will not be responsible for the dead bodies that will fall. 1123 01:44:01,421 --> 01:44:04,845 If you put another step forward. 1124 01:44:04,925 --> 01:44:08,585 Do you know what this machete will do? 1125 01:44:10,196 --> 01:44:12,250 It will cut my throat. 1126 01:44:12,819 --> 01:44:15,251 It will cut my throat. 1127 01:44:15,597 --> 01:44:17,057 Bloody coward. 1128 01:44:20,246 --> 01:44:22,046 You should have that fear. 1129 01:44:22,451 --> 01:44:26,692 This is called chasing the fear effortlessly, smoothly, shamefully 1130 01:44:26,772 --> 01:44:29,665 bravely, Jet Li, Bruce Lee, Charlie. 1131 01:44:30,930 --> 01:44:32,299 Which direction should I run? 1132 01:44:32,379 --> 01:44:33,460 Catch me! 1133 01:44:40,749 --> 01:44:42,595 What happened to the witness? 1134 01:44:45,265 --> 01:44:46,670 They would have found out by now. 1135 01:44:48,433 --> 01:44:49,395 Call them. 1136 01:44:54,051 --> 01:44:55,501 Put him on speaker. 1137 01:44:59,382 --> 01:45:01,814 Sir, we have searched 4000 doctor's houses. 1138 01:45:01,894 --> 01:45:04,214 We have checked more than 1400 clinics. 1139 01:45:04,294 --> 01:45:06,204 800 nursing homes. 1140 01:45:06,284 --> 01:45:08,690 Almost all ayurvedic hospitals 1141 01:45:08,770 --> 01:45:10,020 but we couldn't find that witness. 1142 01:45:10,478 --> 01:45:11,764 Where has he kept him? 1143 01:45:17,688 --> 01:45:19,915 Where has he kept that witness? 1144 01:45:24,877 --> 01:45:25,958 He is smart, right? 1145 01:45:27,450 --> 01:45:29,179 He is smarter then all of you, right? 1146 01:45:30,784 --> 01:45:33,595 You are fools. 1147 01:45:35,119 --> 01:45:36,244 Speak. 1148 01:45:36,324 --> 01:45:38,189 Sir... - Aren't you fools? 1149 01:45:38,449 --> 01:45:40,352 Control yourself. 1150 01:45:47,636 --> 01:45:49,636 Where has he hid that witness? 1151 01:46:12,669 --> 01:46:14,029 Hello. - Where are you? 1152 01:46:16,061 --> 01:46:17,056 Ring road. 1153 01:46:17,337 --> 01:46:18,677 Move around in new roads. 1154 01:46:18,757 --> 01:46:21,348 Just stay in city limits. 1155 01:46:21,726 --> 01:46:23,077 Give the phone to Mangala. 1156 01:46:23,693 --> 01:46:25,725 Yes, Mohan? - How is Putraju? 1157 01:46:26,158 --> 01:46:27,375 He is fine now. 1158 01:46:27,455 --> 01:46:30,147 But we will have to shift him to a hospital. 1159 01:46:40,010 --> 01:46:42,366 Okay, sir. Sure. 1160 01:47:01,468 --> 01:47:03,392 Madam, please speak. 1161 01:47:05,774 --> 01:47:08,098 It is for your own good. 1162 01:47:17,765 --> 01:47:20,684 Hello. - Saraswathi, you tell me. 1163 01:47:21,538 --> 01:47:24,208 Is it wrong for a father to wish good for his son? 1164 01:47:24,814 --> 01:47:25,884 Is it? 1165 01:47:26,241 --> 01:47:27,521 It was bad luck 1166 01:47:27,953 --> 01:47:31,053 that his car break failed and met with an accident. 1167 01:47:31,564 --> 01:47:32,624 My bad fate. 1168 01:47:32,840 --> 01:47:34,548 My son happened to be in the car. 1169 01:47:36,386 --> 01:47:39,067 My son is young like you. 1170 01:47:39,759 --> 01:47:42,926 He is educated, he will have good future in politics. 1171 01:47:44,375 --> 01:47:46,363 How right is it 1172 01:47:46,443 --> 01:47:49,534 to spoil his life for a bygone event. 1173 01:47:51,102 --> 01:47:52,832 I am requesting you as a father. 1174 01:47:54,454 --> 01:47:56,108 Please help me. 1175 01:47:58,130 --> 01:47:59,059 What? 1176 01:47:59,254 --> 01:48:00,638 Come out of that house. 1177 01:48:01,859 --> 01:48:03,827 My boys will bring you safely to me. 1178 01:48:05,228 --> 01:48:06,861 I will hand you over 1179 01:48:07,726 --> 01:48:09,293 as soon as he gives me the witness. 1180 01:48:10,147 --> 01:48:14,374 Listen, I have nothing to do with this case. 1181 01:48:14,866 --> 01:48:16,466 I just want my son's happiness. 1182 01:48:17,871 --> 01:48:19,460 Don't you love your family? 1183 01:48:20,887 --> 01:48:21,839 Yes. 1184 01:48:22,098 --> 01:48:23,947 If something happens to my son 1185 01:48:25,385 --> 01:48:28,191 I won't spare anyone in your family. 1186 01:49:57,495 --> 01:49:58,522 Clear him. 1187 01:50:29,156 --> 01:50:31,231 You disapprove my anger. 1188 01:50:31,994 --> 01:50:34,340 I disapprove of you going to Kaale. 1189 01:50:42,371 --> 01:50:43,884 Go in reverse. 1190 01:50:46,144 --> 01:50:48,194 What are you waiting for? Move. 1191 01:50:51,181 --> 01:50:52,976 Go! He is coming here. 1192 01:52:17,654 --> 01:52:19,135 Hey police. 1193 01:52:19,751 --> 01:52:23,654 You are witness to my 20 murders. 1194 01:52:24,400 --> 01:52:26,259 Get ready to swirl around in court. 1195 01:52:33,292 --> 01:52:34,611 Start the vehicle. 1196 01:52:34,827 --> 01:52:36,708 Run! Save your lives! 1197 01:52:49,606 --> 01:52:51,000 Why did you come to my life? 1198 01:52:51,595 --> 01:52:54,384 Why should my family suffer all this? 1199 01:52:54,464 --> 01:52:56,968 Saru it is matter of some hours. Everything will be fine. 1200 01:52:57,048 --> 01:52:58,568 Nothing will be fine. 1201 01:52:59,389 --> 01:53:01,702 The case might end tomorrow morning. 1202 01:53:02,264 --> 01:53:03,789 Not Kaale's fear. 1203 01:53:05,929 --> 01:53:08,448 It was my mistake that I loved you. 1204 01:53:08,626 --> 01:53:09,675 Saru. 1205 01:53:10,497 --> 01:53:12,947 I am ready to suffer the consequences. 1206 01:53:13,653 --> 01:53:17,340 But let my family live in peace. 1207 01:53:18,280 --> 01:53:20,858 Saru, please trust me. 1208 01:53:20,938 --> 01:53:22,231 Nothing will happen. 1209 01:53:23,139 --> 01:53:24,199 I will be here. 1210 01:53:32,573 --> 01:53:33,838 Will you be there? 1211 01:53:36,216 --> 01:53:37,427 Always? 1212 01:53:40,502 --> 01:53:41,605 Even I will be there. 1213 01:53:43,259 --> 01:53:44,556 I will be with you. 1214 01:53:45,605 --> 01:53:46,967 I will marry you. 1215 01:53:51,177 --> 01:53:52,788 But do as that Kaale says. 1216 01:53:55,491 --> 01:53:59,675 Your family and my family can live happily together. 1217 01:54:05,726 --> 01:54:06,937 Mohan! Leave me. 1218 01:54:10,894 --> 01:54:15,731 I will protect your family till my last breath. 1219 01:54:16,845 --> 01:54:18,812 But don't kill our love 1220 01:54:21,331 --> 01:54:22,715 by these exchange offers 1221 01:54:37,319 --> 01:54:39,502 My daughter cannot live in peace till you are alive. 1222 01:54:40,378 --> 01:54:42,093 I don't mind going to jail. 1223 01:54:42,173 --> 01:54:43,623 But you should die. 1224 01:54:45,113 --> 01:54:48,032 Shoot me first. 1225 01:54:52,800 --> 01:54:56,486 I made my own son a weapon 1226 01:54:57,016 --> 01:55:00,086 to fight the ills of this society. 1227 01:55:00,530 --> 01:55:03,286 So shoot me first. 1228 01:55:05,254 --> 01:55:06,984 I taught him not to endure injustice 1229 01:55:07,200 --> 01:55:12,724 and raise his hand against the oppressors. 1230 01:55:12,804 --> 01:55:15,319 So shoot me first. 1231 01:55:16,663 --> 01:55:20,306 We are ready to give our life any moment. 1232 01:55:21,160 --> 01:55:24,220 But we will die in honour and dignity. 1233 01:55:24,793 --> 01:55:27,753 We are not cowards who die every day. 1234 01:55:32,261 --> 01:55:35,428 In this fight against injustice 1235 01:55:37,498 --> 01:55:40,093 I have lost my husband. 1236 01:55:42,709 --> 01:55:44,060 Dear! 1237 01:55:46,591 --> 01:55:48,937 But I never stepped back 1238 01:55:50,526 --> 01:55:51,942 from this path. 1239 01:55:53,164 --> 01:55:54,082 So 1240 01:55:55,791 --> 01:55:58,007 they chopped my leg. 1241 01:56:26,690 --> 01:56:27,690 Saru. 1242 01:56:50,265 --> 01:56:52,200 Aren't you ashamed to lose to a woman? 1243 01:56:52,535 --> 01:56:54,449 But I ain't ready for that. 1244 01:56:54,849 --> 01:56:55,854 I won't. 1245 01:56:57,173 --> 01:56:59,865 I have sent sharp shooters. 1246 01:57:01,745 --> 01:57:04,394 In one hour no one will be alive in that house. 1247 01:57:04,999 --> 01:57:06,113 Don't be stupid, Sharath. 1248 01:57:06,193 --> 01:57:07,907 Call off the shootout. 1249 01:57:10,630 --> 01:57:13,289 Sharath, what do you think you're doing? What is this nonsense? 1250 01:57:13,700 --> 01:57:15,192 Stop this madness. 1251 01:57:19,419 --> 01:57:21,094 Remove the SIM card. Fast! 1252 01:57:21,174 --> 01:57:22,132 Stop it, dad. 1253 01:57:23,040 --> 01:57:24,402 Dad, I said stop it! 1254 01:57:24,705 --> 01:57:26,186 Put this SIM in your phone. 1255 01:57:26,586 --> 01:57:27,602 Fast. 1256 01:57:27,682 --> 01:57:31,224 None of your plans have worked. Now don't spoil mine. 1257 01:57:31,454 --> 01:57:32,535 Shooter John. 1258 01:57:34,038 --> 01:57:37,302 You value your political career more than me! 1259 01:57:37,382 --> 01:57:38,595 It is not like that. 1260 01:57:38,675 --> 01:57:39,854 Tell me, dad. 1261 01:57:40,589 --> 01:57:42,481 Do you even love me? 1262 01:57:43,538 --> 01:57:45,970 Do you even love me? 1263 01:58:42,792 --> 01:58:46,150 You are the worst chapter in my life. 1264 01:59:06,978 --> 01:59:08,242 What happened, Saru? 1265 01:59:14,502 --> 01:59:15,961 Will you forgive me? 1266 01:59:17,490 --> 01:59:21,111 I want you and your anger 1267 01:59:22,019 --> 01:59:23,382 for all of my life. 1268 01:59:48,274 --> 01:59:51,020 They are the top most lawyers of the country. 1269 01:59:51,377 --> 01:59:54,112 They will take stay for any sessions court judgment in high court. 1270 01:59:54,739 --> 01:59:57,766 If we can't bend the judicial system 1271 01:59:58,144 --> 02:00:01,812 then they will convert your cell 1272 02:00:02,504 --> 02:00:03,877 into a five star hotel. 1273 02:00:03,957 --> 02:00:06,060 I don't want your damage control. 1274 02:00:07,368 --> 02:00:08,720 I want those who damaged me. 1275 02:00:13,326 --> 02:00:16,126 That mother and son who have tortured us 1276 02:00:16,861 --> 02:00:19,824 should never return back to their home. 1277 02:00:20,236 --> 02:00:22,615 All those fathers and sons 1278 02:00:22,695 --> 02:00:26,063 who have arrogantly played with other's lives 1279 02:00:26,143 --> 02:00:28,247 will learn a lot from this case. 1280 02:00:31,455 --> 02:00:32,590 And it will definitely be so. 1281 02:00:38,233 --> 02:00:39,531 Sharath! 1282 02:00:40,417 --> 02:00:41,690 Sharath! 1283 02:00:42,631 --> 02:00:43,744 Sharath! 1284 02:01:03,722 --> 02:01:05,549 Thanks for coming, Mr. Sharath. 1285 02:01:06,598 --> 02:01:08,284 Law never rushes its course. 1286 02:01:08,847 --> 02:01:10,842 It gives equal opportunity to everyone. 1287 02:01:10,922 --> 02:01:15,917 And it always punishes the guilty. 1288 02:01:19,041 --> 02:01:20,231 All the best. 1289 02:01:21,117 --> 02:01:22,447 Don't act smart. 1290 02:01:23,313 --> 02:01:25,633 It doesn't matter whether I loose or win 1291 02:01:25,713 --> 02:01:27,908 you and your son are finished. 1292 02:01:30,362 --> 02:01:31,270 All the best. 1293 02:01:32,697 --> 02:01:34,070 Putraju! 1294 02:01:35,184 --> 02:01:36,330 Putraju! 1295 02:01:37,476 --> 02:01:38,546 Putraju! 1296 02:02:12,049 --> 02:02:16,802 Putraju, did you see this man that night? 1297 02:02:21,657 --> 02:02:24,413 Don't be scared. Tell us what happened that night. 1298 02:02:47,181 --> 02:02:48,824 He... 1299 02:02:58,328 --> 02:03:00,490 Come on, Putraju. 1300 02:03:05,782 --> 02:03:07,653 He... 1301 02:04:08,225 --> 02:04:09,589 Long live Sharath Kaale! 1302 02:04:09,669 --> 02:04:15,035 I, Sharath Kaale in accordance to the constitution of India 1303 02:04:15,381 --> 02:04:17,748 swear to serve as the chief minister of Karnataka... 1304 02:04:34,064 --> 02:04:35,902 Due to lack of collaborative evidences, 1305 02:04:36,266 --> 02:04:41,531 this court clears Sharath Kaale of all charges. 1306 02:04:41,769 --> 02:04:43,639 This case is closed. 1307 02:05:00,194 --> 02:05:03,578 Today we will get justice! 1308 02:05:15,145 --> 02:05:16,907 Forgive me, Putraju. 1309 02:05:18,632 --> 02:05:19,972 Forgive me. 1310 02:05:27,313 --> 02:05:28,913 This is the last time. 1311 02:05:29,837 --> 02:05:31,297 From now I will never ever 1312 02:05:32,345 --> 02:05:33,999 promise justice 1313 02:05:35,297 --> 02:05:37,826 to innocents like you. 1314 02:05:57,264 --> 02:05:58,302 Yes! 1315 02:06:04,295 --> 02:06:07,160 Oh yeah. Please come. 1316 02:06:07,431 --> 02:06:10,934 It is proved today that truth will always prevail. Thank you. 1317 02:06:11,014 --> 02:06:14,761 Sir, what do you have to say about this victory? 1318 02:06:24,874 --> 02:06:27,750 Confess your crime. 1319 02:06:29,977 --> 02:06:34,096 Your mother's tattoo is good. 1320 02:06:36,420 --> 02:06:40,474 Confess, if you want to live. 1321 02:06:42,519 --> 02:06:44,909 Your court has acquitted me of all crimes. 1322 02:06:46,206 --> 02:06:50,411 Sharath Kaale, S/O Prakash Kaale is innocent. 1323 02:06:53,055 --> 02:06:53,996 Mohan! 1324 02:06:55,618 --> 02:06:57,855 You attacked me first. 1325 02:06:59,055 --> 02:07:01,466 I will kill you right here at this instance. 1326 02:07:02,830 --> 02:07:04,019 In my self-defense. 1327 02:07:04,928 --> 02:07:05,803 What, dad? 1328 02:07:05,883 --> 02:07:08,257 Go on. No one will question us. 1329 02:07:11,976 --> 02:07:13,933 Mohan! Don't. 1330 02:07:14,403 --> 02:07:16,457 I don't approve of you behaving like this. 1331 02:07:16,825 --> 02:07:19,138 Did you approve Putraju's death? 1332 02:07:20,046 --> 02:07:21,917 Do you approve this judgment? 1333 02:07:22,662 --> 02:07:25,388 Do you approve his ugly celebration? 1334 02:07:26,675 --> 02:07:29,183 From now nothing will happen that you approve of. 1335 02:07:29,615 --> 02:07:30,891 Be quiet. 1336 02:07:33,845 --> 02:07:38,040 Confess or die. 1337 02:07:39,088 --> 02:07:40,678 How much should I confess? 1338 02:07:41,305 --> 02:07:42,872 My crimes are countless 1339 02:07:43,640 --> 02:07:45,470 and I have no intention to stop. 1340 02:07:48,140 --> 02:07:49,156 Mohan. 1341 02:07:53,215 --> 02:07:54,501 Has the media left? 1342 02:07:54,707 --> 02:07:55,669 Yes, sir. 1343 02:07:56,016 --> 02:07:58,955 Give some money to those policemen and tell them to go out for some time. 1344 02:08:19,165 --> 02:08:20,300 Confess. 1345 02:08:21,219 --> 02:08:23,717 No one had raised their voice or hand against me. 1346 02:08:25,076 --> 02:08:26,578 Even you shouldn't have raised it. 1347 02:08:43,708 --> 02:08:45,319 Damn you. 1348 02:08:52,729 --> 02:08:55,356 Please stop this somehow. 1349 02:09:13,785 --> 02:09:15,093 Confess. 1350 02:09:16,066 --> 02:09:18,336 or you will die. 1351 02:09:18,416 --> 02:09:19,493 Get up. 1352 02:09:22,617 --> 02:09:24,207 So a half dead like you 1353 02:09:24,682 --> 02:09:26,617 will kill me! 1354 02:09:27,071 --> 02:09:28,315 Not me. 1355 02:09:30,472 --> 02:09:31,715 People will. 1356 02:09:33,823 --> 02:09:37,272 These people will kill you. 1357 02:09:46,304 --> 02:09:47,893 These people will kill me. 1358 02:09:49,069 --> 02:09:52,225 Parvathi, your son has 1359 02:09:52,305 --> 02:09:54,528 became insane by your failure. 1360 02:09:56,236 --> 02:09:58,669 Till now you had no husband right? 1361 02:09:59,534 --> 02:10:02,761 From now, live without your son. 1362 02:10:19,658 --> 02:10:21,539 When the masses get angry 1363 02:10:22,596 --> 02:10:24,250 you won't survive. 1364 02:10:25,374 --> 02:10:26,434 Anger! 1365 02:10:27,115 --> 02:10:28,164 To these people? 1366 02:10:29,050 --> 02:10:30,822 They sell their vote for a fan and mixer 1367 02:10:30,902 --> 02:10:32,711 and run away at slight intimidation. 1368 02:10:33,035 --> 02:10:35,154 And when you chant their caste and religion 1369 02:10:35,424 --> 02:10:37,132 they blindly follow you. 1370 02:10:37,446 --> 02:10:39,803 Will these numb skulls get angry? 1371 02:10:47,544 --> 02:10:49,014 They will. 1372 02:10:49,858 --> 02:10:51,004 You mental! 1373 02:10:51,868 --> 02:10:54,872 When people see people like us, they don't get angry. 1374 02:10:55,532 --> 02:10:56,505 They get... 1375 02:11:01,434 --> 02:11:04,768 Look how silent they are? 1376 02:11:07,947 --> 02:11:11,655 Why don't you and your mother stay silent like them? 1377 02:11:11,828 --> 02:11:14,131 What was that tramp boy to you? 1378 02:11:14,774 --> 02:11:17,953 Was he your brother? Relative? Or was he your friend? 1379 02:11:26,145 --> 02:11:27,442 He was a citizen 1380 02:11:28,145 --> 02:11:29,464 like you 1381 02:11:30,631 --> 02:11:33,248 and me. 1382 02:11:33,931 --> 02:11:37,261 Oh! A citizen warrior. 1383 02:11:38,363 --> 02:11:40,266 So you fight for these people right? 1384 02:11:42,245 --> 02:11:45,017 Today I will kill you before these same people 1385 02:11:46,282 --> 02:11:48,455 and make them my witness. 1386 02:11:50,033 --> 02:11:51,482 Dear citizens 1387 02:11:52,509 --> 02:11:54,844 you should come and be witness 1388 02:11:55,330 --> 02:11:58,617 and say that Sharath killed him in self-defense. 1389 02:11:58,865 --> 02:12:01,482 I will give one lakh to every witness. 1390 02:12:02,314 --> 02:12:04,779 Come to my office and lick it. 1391 02:14:14,691 --> 02:14:16,043 This hooligan 1392 02:14:17,005 --> 02:14:19,307 will become a minister tomorrow. 1393 02:14:23,197 --> 02:14:24,840 He will ravage 1394 02:14:26,083 --> 02:14:27,618 and loot all of you. 1395 02:14:35,186 --> 02:14:39,046 Today he has killed Putraju's family. 1396 02:14:42,759 --> 02:14:46,478 Tomorrow it will be your family's turn. 1397 02:14:51,862 --> 02:14:55,557 Will you be as cowards then as you are now? 1398 02:15:09,023 --> 02:15:11,661 Don't control your anger 1399 02:15:12,461 --> 02:15:14,623 against such cruel people. 1400 02:15:14,930 --> 02:15:15,979 Raise your hands. 1401 02:15:31,522 --> 02:15:33,640 Sharath! 1402 02:15:46,259 --> 02:15:47,777 Where are you? Come soon. 1403 02:15:47,857 --> 02:15:49,842 People have gone crazily violent. 1404 02:15:50,036 --> 02:15:52,761 We can't fight such anger and magnitude. 1405 02:15:53,809 --> 02:15:56,123 You are a big headache to this society. 1406 02:15:56,203 --> 02:15:57,712 Take my slipper. - Hit him again, sir. 1407 02:15:57,792 --> 02:15:59,135 All rich fathers who don't teach values 1408 02:15:59,215 --> 02:16:00,793 to their son should be treated like this. 1409 02:16:00,873 --> 02:16:02,134 Beat him! - Beat him! 1410 02:16:02,214 --> 02:16:05,247 This is not your P.A. It is public. 1411 02:16:05,327 --> 02:16:07,676 You tortured my whole family. 1412 02:16:07,756 --> 02:16:09,495 Rascal. 1413 02:16:09,575 --> 02:16:11,668 You cut our water, our power supply! 1414 02:16:11,748 --> 02:16:14,209 Now see what I will cut yours. 1415 02:16:14,289 --> 02:16:18,220 Show him the power of citizenship. 1416 02:16:25,045 --> 02:16:27,748 Show him the power of public. 1417 02:16:31,237 --> 02:16:33,929 Didn't you treat common men 1418 02:16:34,718 --> 02:16:36,891 as dirt of your feet? 1419 02:16:38,426 --> 02:16:40,437 Today you will be crushed to death 1420 02:16:41,094 --> 02:16:44,035 beneath that same feet. 1421 02:16:49,818 --> 02:16:52,400 When one man kills, it is murder. 1422 02:16:53,189 --> 02:16:55,481 But if public does it 1423 02:16:56,237 --> 02:16:58,194 he is a riot victim. 1424 02:16:58,702 --> 02:17:04,047 Mohandas, S/O Parvathi is innocent. 1425 02:17:34,412 --> 02:17:36,715 Sharath Kaale and Prakash Kaale, 1426 02:17:36,795 --> 02:17:40,100 who were behaving obnoxiously after their acquittal, 1427 02:17:40,180 --> 02:17:42,976 were subjected to public rage and were killed. 1428 02:17:43,056 --> 02:17:45,776 The court has declared their death as killed in riot. 1429 02:19:14,955 --> 02:19:21,438 My name is Mohandas S/O Parvathi. 1430 02:19:21,518 --> 02:19:24,584 My mother follows laws. 1431 02:19:24,833 --> 02:19:29,013 And I follow my mother. 94261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.