All language subtitles for vmt.finns.xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,549 --> 00:02:10,685 �Cu�l es tu puntuaci�n? 2 00:02:14,928 --> 00:02:17,360 Est�s volviendo loca a Maria. 3 00:02:19,325 --> 00:02:21,079 No necesito una ni�era. 4 00:02:21,080 --> 00:02:23,462 �Preferir�as una ni�era de tiempo completo? 5 00:02:23,463 --> 00:02:24,913 Ser�a horrible. 6 00:02:33,235 --> 00:02:34,887 �Cu�ndo te aparecieron los pechos? 7 00:02:37,014 --> 00:02:38,788 �Tenemos que repetir la historia de donde vienen los ni�os otra vez? 8 00:02:38,789 --> 00:02:40,260 Es en serio. 9 00:02:41,355 --> 00:02:43,376 �Te preocupa estar plana? 10 00:02:43,377 --> 00:02:45,071 No estoy plana. 11 00:02:45,072 --> 00:02:46,958 �Tambi�n est�s ciega? 12 00:02:48,421 --> 00:02:50,421 Voy a ser como mam�, no como tu. 13 00:02:50,422 --> 00:02:51,422 �Cu�ndo le aparecieron a ella? 14 00:02:51,423 --> 00:02:55,044 No conoc� a tu mam� durante su adolescencia. 15 00:02:58,395 --> 00:03:00,168 Desear�a haberle preguntado a ella. 16 00:03:01,222 --> 00:03:04,280 Tienes otro material gen�tico aparte del de tu madre. 17 00:03:04,281 --> 00:03:06,876 Si como si pap� tuviera tetas. 18 00:03:08,671 --> 00:03:12,215 Buenas noches, monita. 19 00:03:35,988 --> 00:03:38,172 Estado actual: Aborto por sangrado uterino 20 00:04:48,612 --> 00:04:50,635 Vamos. 21 00:06:47,322 --> 00:06:48,292 Zelly. 22 00:06:52,425 --> 00:06:53,942 Zelly. 23 00:06:53,943 --> 00:06:56,398 Nada de caf� expresso hoy. 24 00:06:57,363 --> 00:06:59,111 Soy tan desastrosa. 25 00:07:01,620 --> 00:07:04,133 Nadie morir� por no desayunar. 26 00:07:22,644 --> 00:07:24,144 -Hola -Hola 27 00:07:27,531 --> 00:07:30,407 S�lo unos minutos doctora. 28 00:07:35,468 --> 00:07:37,163 No aqu� �de acuerdo? 29 00:07:41,332 --> 00:07:43,397 Tu har�s todos los procedimientos. Yo s�lo mirar�. 30 00:07:45,421 --> 00:07:46,638 Suena bien. 31 00:07:50,733 --> 00:07:52,284 Hola Patty, soy la doctora Baker. �C�mo est�s? 32 00:07:52,285 --> 00:07:53,285 Hola soy la doctora Jefferies. 33 00:07:55,996 --> 00:07:57,799 Entonces �est�s segura de la decisi�n que est�s tomando ahora? 34 00:07:57,800 --> 00:07:58,780 Aj�. 35 00:08:01,680 --> 00:08:03,292 As� que seguiremos adelante con el procedimiento. 36 00:08:03,293 --> 00:08:05,926 De acuerdo. 37 00:08:08,088 --> 00:08:09,887 �C�mo te sientes Patty? 38 00:08:09,922 --> 00:08:12,287 Oh me encanta estar aqu� toda abierta. 39 00:08:13,713 --> 00:08:15,525 Eso es lo que te trajo aqu� en primer lugar. 40 00:08:15,526 --> 00:08:17,933 Tienes raz�n. 41 00:08:17,934 --> 00:08:22,725 Perfecto. 42 00:08:22,726 --> 00:08:24,924 Aqui vamos. 43 00:08:24,925 --> 00:09:03,729 A ella le encanta ese juego. 44 00:09:05,042 --> 00:09:06,982 Me gustan las mujeres a las que les gusta jugar. 45 00:09:06,983 --> 00:09:09,271 No creo que ella juegue contigo. 46 00:09:09,994 --> 00:09:11,094 �Qu� hay de ti? 47 00:09:26,199 --> 00:09:27,734 Hola Penny 48 00:09:29,888 --> 00:09:31,628 Lo s�. S�lo ser� un minuto. 49 00:09:33,364 --> 00:09:35,625 Ir� por ella el Domingo a las nueve. 50 00:09:36,511 --> 00:09:38,750 Si, de acuerdo a las diez est� bien. 51 00:09:38,751 --> 00:09:42,071 �Puedo hablar con ella ahora? Gracias. 52 00:09:50,212 --> 00:09:50,743 Hola querida. �C�mo est�s? 53 00:09:55,629 --> 00:10:02,284 De acuerdo te veo el Domingo. Te adoro coraz�n. Adi�s. 54 00:10:03,286 --> 00:10:13,058 y ahora me persigue porque quiero pasar m�s tiempo con ella. 55 00:10:13,566 --> 00:10:15,282 �Me merezco esto? 56 00:10:15,317 --> 00:10:16,429 Seguramente. 57 00:10:18,387 --> 00:10:20,243 Gracias compa�era. 58 00:10:25,095 --> 00:10:33,801 Ella est� saliendo. 59 00:10:52,651 --> 00:10:54,136 Se cay�. 60 00:11:03,226 --> 00:11:04,755 �Est�s bien? 61 00:11:04,756 --> 00:11:05,756 Disparos en Jarvis. La cl�nica abortista. Env�en ambulancia y apoyo. 62 00:11:05,757 --> 00:11:16,822 Los atacantes viajan en un Sed�n azul cuatro puertas rumbo norte. 63 00:11:24,868 --> 00:11:26,152 Eres afortunada Finn. 64 00:11:26,153 --> 00:11:27,153 �Afortunada? 65 00:11:27,154 --> 00:11:30,081 Fui derribada por unos fan�ticos. 66 00:11:30,082 --> 00:11:32,378 Por eso es que se supone debes usar un chaleco contra balas. 67 00:11:32,379 --> 00:11:34,217 De todas maneras podr�an hacerme explotar la cabeza. 68 00:11:35,143 --> 00:11:36,437 Apuntan a tu coraz�n. 69 00:11:37,306 --> 00:11:39,114 Eso es a prueba de balas. 70 00:11:40,116 --> 00:11:41,116 Por favor, no se vayan de aqu� hasta que un par de oficiales les hagan algunas preguntas 71 00:11:41,117 --> 00:12:13,429 Nosotros no admitimos la violencia de ning�n tipo. 72 00:12:14,071 --> 00:12:15,904 El aborto es un crimen. 73 00:12:15,905 --> 00:12:17,513 El aborto deber�a ser ilegal. 74 00:12:17,514 --> 00:12:20,120 Protegemos el derecho de los no natos. 75 00:12:55,103 --> 00:12:56,767 �Qu� clase de sistema de seguridad tienes en tu casa? 76 00:12:57,973 --> 00:12:59,163 Buenas cerraduras. 77 00:12:59,164 --> 00:13:00,699 �Ventanas a prueba de balas? 78 00:13:00,700 --> 00:13:02,092 No. 79 00:13:03,824 --> 00:13:05,010 �Sistema de alarmas? 80 00:13:05,011 --> 00:13:08,599 S�, pero mi ni�a siempre olvida el c�digo. Me cuesta una fortuna. 81 00:13:08,600 --> 00:13:11,546 �Perro? 82 00:13:12,719 --> 00:13:14,527 �Cu�ntas amenazas de muerte recibes por semana? 83 00:13:15,867 --> 00:13:18,443 Estar� en tu casa a eso de las seis y media. 84 00:13:18,444 --> 00:13:19,444 Para hacer un reporte de seguridad. 85 00:13:19,445 --> 00:13:20,445 Har� que alguien te lleve a tu casa. 86 00:13:20,446 --> 00:13:24,834 No, no quiero asustar a mi hija. 87 00:13:24,835 --> 00:13:26,166 �Entonces vas a tomar el autobus? 88 00:13:26,296 --> 00:13:27,883 Tengo un auto abajo. 89 00:13:30,673 --> 00:13:32,965 Har� que alguien te siga hasta tu casa. 90 00:14:58,345 --> 00:15:01,053 Hey Max, �tu luces asi? 91 00:15:01,054 --> 00:15:01,760 C�llate. 92 00:15:01,761 --> 00:15:03,356 Nunca. 93 00:15:03,357 --> 00:15:05,122 C�llate Eve, es chico va a oirte. 94 00:15:06,124 --> 00:15:13,443 Ella no es mi madre. 95 00:15:13,444 --> 00:15:15,403 Finn te adopt�, tonta. 96 00:15:15,404 --> 00:15:16,404 No es lo mismo 97 00:15:16,405 --> 00:15:18,495 Es exactamente lo mismo, cabeza hueca. 98 00:15:20,692 --> 00:15:22,467 Desear�a que mi madre fuera gay. 99 00:15:22,468 --> 00:15:24,134 Podr�a quedarme hasta tarde como tu. 100 00:15:24,135 --> 00:15:26,109 Yo preferir�a ser normal. 101 00:15:26,504 --> 00:15:28,322 Hey, voy a llamar a sus madres. 102 00:15:28,323 --> 00:15:29,131 Ella est� muerta. 103 00:15:29,132 --> 00:15:30,485 Salgan de aqu�. 104 00:15:30,966 --> 00:15:31,859 Salgan. 105 00:15:45,738 --> 00:15:46,766 Renuncio. 106 00:15:47,415 --> 00:15:49,367 Oh no, no puedes renunciar Mar�a. 107 00:15:49,368 --> 00:15:50,839 No he encontrado a nadie m�s. 108 00:15:50,840 --> 00:15:53,456 Te avis� con dos semanas de anticipaci�n. 109 00:15:53,457 --> 00:15:55,722 Oh por favor, ella est� s�lo se retras� en la escuela. 110 00:15:55,723 --> 00:15:57,159 Son las seis de la tarde. 111 00:15:57,160 --> 00:15:59,223 Ten�a pr�ctica de f�tbol. 112 00:15:59,224 --> 00:16:02,455 -El f�tbol termin� hace un mes. -Entonces era pr�ctica de basketball. 113 00:16:02,456 --> 00:16:04,333 Por favor dame algo de tiempo. 114 00:16:04,334 --> 00:16:06,468 Ella me dijo que me fuera al diablo. 115 00:16:07,470 --> 00:16:16,731 pero prometo tomar control de la situaci�n. Por favor. 116 00:16:19,673 --> 00:16:20,860 Buenas noches. 117 00:16:24,904 --> 00:16:30,485 En Toronto la polic�a hiri� y atrap� a un sospechoso de atacar 118 00:16:31,498 --> 00:16:32,685 a una cl�nica abortista fundada por Nancy Bean. 119 00:16:33,392 --> 00:16:35,779 Otro sospechoso escap� a pi�, y est� siendo buscado por la polic�a. 120 00:16:35,814 --> 00:16:39,351 Este es el segundo ataque a una cl�nica abortista en Toronto este a�o. 121 00:17:39,702 --> 00:17:41,740 Oficial Peris. 122 00:17:41,741 --> 00:17:43,505 Diana. 123 00:17:44,577 --> 00:17:46,250 �C�mo s� que no est� mintiendo? 124 00:17:46,251 --> 00:17:49,129 Tengo unas lindas placas. 125 00:17:52,994 --> 00:17:54,663 Somos el nuevo equipo de sobrevivencia. 126 00:17:58,664 --> 00:18:00,943 Por fin, alguien va a arrestarla. 127 00:18:00,944 --> 00:18:04,727 Ll�vame con tu l�der. 128 00:18:05,622 --> 00:18:06,921 Tu debes ser la hija de Finn. 129 00:18:06,922 --> 00:18:10,843 No ella es mi malvada padre postiza. Intenta en la cl�nica, ella nunca est� en casa. 130 00:18:22,592 --> 00:18:29,582 �Ocurri� algo en la cl�nica? 131 00:18:31,863 --> 00:18:33,496 �No tienes una ni�era? 132 00:18:33,497 --> 00:18:34,913 �Para qu�?. Tengo doce a�os. 133 00:18:34,914 --> 00:18:37,116 Los registros policiales dicen que tienes once. 134 00:19:02,537 --> 00:19:07,264 No nadie puede entrar en la c�mara secreta. Bajo riesgo de muerte. 135 00:19:10,925 --> 00:19:13,354 Apuesto a que sabes donde est� la llave. 136 00:19:16,423 --> 00:19:18,056 �Qu� hay ah� dentro? 137 00:19:18,878 --> 00:19:22,004 Bombas y espadas. Y serpientes y un muercielago 138 00:19:22,005 --> 00:19:23,229 Un murci�lago mascota. 139 00:19:23,230 --> 00:19:25,346 Los vecinos de abajo deben estar muy asustados. 140 00:19:25,347 --> 00:19:26,347 Mi abuela no le tiene miedo a nada. 141 00:19:26,348 --> 00:19:28,770 �Est� en casa? 142 00:19:29,898 --> 00:19:31,042 Ella est� en el Congo. 143 00:19:31,043 --> 00:19:32,198 �Qu� hace all�? 144 00:19:32,871 --> 00:19:34,015 Cosas relacionadas con el Sida. 145 00:20:05,684 --> 00:20:10,013 Vi a tu madre hablar una vez. Era una activista incre�ble. 146 00:20:12,993 --> 00:20:14,493 Est� muerta. 147 00:20:26,774 --> 00:20:27,998 Pap�. 148 00:20:27,999 --> 00:20:30,159 - �C�mo est� mi ni�a? -Me est�s apretando. 149 00:20:32,703 --> 00:20:33,635 Ac� tengo los tickets. 150 00:20:37,564 --> 00:20:43,191 Zelly. Gracias a Dios, est�s en casa. 151 00:20:44,455 --> 00:20:46,534 Finn tienes que dejar esa cl�nica. 152 00:20:46,535 --> 00:20:47,870 Hola Zelly. 153 00:20:47,871 --> 00:20:51,574 �Por qu� Zelly no tiene una ni�era? 154 00:20:52,207 --> 00:20:54,780 Su ni�era renunci� hoy. 155 00:20:56,851 --> 00:21:03,867 Habr� un oficial toda la noche fuera de la casa. 156 00:21:03,625 --> 00:21:05,815 No quiero ver a Zelly sola. 157 00:21:15,301 --> 00:21:18,185 �Que diablos! 158 00:21:46,087 --> 00:21:48,280 No se puede ver a nadie desde aqu�. 159 00:21:51,189 --> 00:21:53,193 Te podr�an disparar desde ah�. 160 00:21:57,672 --> 00:22:00,481 Me la podr�a llevar los fines de semana. Eso te dar�a un descanso. 161 00:22:01,595 --> 00:22:05,807 -�Quieres compartir la custodia? -Odio cuando me tratas como un donante de esperma. 162 00:22:05,808 --> 00:22:08,536 �Por qu� no intentamos ser una familia normal? 163 00:22:12,383 --> 00:22:13,838 Tenemos que hablar mas sobre esto. 164 00:22:15,652 --> 00:22:18,195 Esa cl�nica era el trabajo de Nancy. No el tuyo. 165 00:22:18,196 --> 00:22:20,786 Se est� volviendo peligroso. No quiero que Zelly salga lastimada. 166 00:22:24,448 --> 00:22:26,192 Su seguridad me importa. 167 00:22:26,227 --> 00:22:27,414 De acuerdo. 168 00:22:27,449 --> 00:22:29,487 Estar� por el laboratorio ma�ana. 169 00:22:39,246 --> 00:22:41,800 El concierto es el mi�rcoles. Tienes que estar lista a las seis. 170 00:22:41,801 --> 00:22:43,727 Es escuela nocturna. 171 00:22:43,890 --> 00:22:47,755 Una noche afuera no le har� da�o. Es Avril Lavigne. Tengo una entrada para ti tambi�n. 172 00:22:49,724 --> 00:22:50,508 De acuerdo. 173 00:22:51,218 --> 00:22:52,778 La pr�xima vez. 174 00:22:53,191 --> 00:22:54,556 Quiero ir contigo. 175 00:22:55,055 --> 00:22:56,539 Hoy no querida. 176 00:22:56,540 --> 00:23:00,011 Finn tuvo un mal d�a. Intenta ser buena con ella. 177 00:23:04,832 --> 00:23:06,654 Ey Zelly �Quieres salir a pasear? 178 00:23:06,655 --> 00:23:08,823 Saca a pasear a tu maldito perro. 179 00:23:08,824 --> 00:23:09,823 �Zelly! 180 00:23:12,982 --> 00:23:15,333 Debes estar con hambre. Te preparar� algo. 181 00:23:16,330 --> 00:23:17,822 Me voy a lo de Eve. 182 00:23:54,097 --> 00:23:55,749 Se va la casa de Eve. 183 00:23:56,558 --> 00:23:59,365 Ella necesita disciplina. Rutina. 184 00:23:59,366 --> 00:24:02,405 Finn, est� fuera de control. Esto se volver� peor. 185 00:24:07,161 --> 00:24:11,252 No s� como estar ahi, todo el tiempo. Todos los d�as. 186 00:24:12,884 --> 00:24:14,452 Nancy pod�a hacerlo. 187 00:24:16,276 --> 00:24:17,868 Las cosas cotidianas. 188 00:24:19,132 --> 00:24:21,812 Ella nunca olvid� la leche. 189 00:24:23,299 --> 00:24:30,255 Y congelaba varios packs en caso de que tuvi�ramos que escapar. 190 00:24:30,256 --> 00:24:31,128 Y luego se empez� a preocupar por los pl�sticos. 191 00:24:31,129 --> 00:24:33,999 Y pasaba la leche a botellas de vidrio. 192 00:24:38,329 --> 00:24:43,415 Ella lidiaba con todas esa cosas. Y muri� de un maldito cancer de pulm�n. 193 00:24:52,940 --> 00:24:54,728 Tu puedes tener una cl�nica. 194 00:24:56,288 --> 00:24:58,520 No podr�a sostener una cl�nica por mi cuenta. 195 00:25:00,511 --> 00:25:02,536 �Por qu� no lo hacemos juntas? 196 00:25:03,452 --> 00:25:06,652 No puedo soportar ser mirada todo el tiempo. 197 00:25:26,636 --> 00:25:29,084 Se supone que las enfermeras tienen que ser j�venes y sexys. 198 00:25:29,838 --> 00:25:31,046 Lo son. 199 00:25:35,124 --> 00:25:40,152 �C�mo es que una experta en t�cnicas reproductivas maneja una cl�nica abortiva? 200 00:25:41,128 --> 00:25:42,964 Si, es una especie de contradicci�n. 201 00:25:43,984 --> 00:25:45,805 �Crees que alguien m�s quiera matarla? 202 00:25:46,526 --> 00:25:47,510 �C�mo quien? 203 00:25:48,873 --> 00:25:51,169 Creo que es tu turno de traer los caf�s. 204 00:25:51,905 --> 00:25:52,845 De acuerdo. 205 00:25:52,846 --> 00:26:01,342 Felicitaciones. Est�s en primera plana. 206 00:26:05,520 --> 00:26:08,199 �Por qu� Zelly no se queda conmigo hasta que atrapen al otro tipo? 207 00:26:09,709 --> 00:26:12,061 El probablemente est� en Texas a estas alturas. 208 00:26:12,062 --> 00:26:15,352 Su compa�ero est� en terapia intensiva. 209 00:26:15,353 --> 00:26:17,736 �En serio? Tendr� que visitar al bastardo. 210 00:26:21,677 --> 00:26:22,985 �Vendr�s conmigo a la reuni�n? 211 00:26:22,986 --> 00:26:24,450 �Qu� reuni�n? 212 00:26:24,451 --> 00:26:26,930 El decimosexto aniversario de nuestra escuela de medicina. 213 00:26:26,931 --> 00:26:27,954 Paso. 214 00:26:28,791 --> 00:26:29,999 No puedes pasar. 215 00:26:30,000 --> 00:26:33,068 Le har�n un homenaje a Nancy. Tu esposa. 216 00:26:34,070 --> 00:26:40,240 sobre quien aporta m�s, quien se a va al sur, quien va a tener un beb�. 217 00:26:40,241 --> 00:26:41,734 Quien va a morir. 218 00:26:45,490 --> 00:26:47,239 Nancy y yo jam�s perdimos uno. 219 00:26:47,274 --> 00:26:48,078 Tu siempre llegabas tarde. Igual que en la escuela. 220 00:26:48,079 --> 00:26:50,347 Nosotros nos romp�amos el alma. Y tu aparec�as 221 00:26:50,348 --> 00:26:53,009 Y obten�as las mejores marcas. Tuviste incluso a la mejor chica. 222 00:26:53,009 --> 00:26:55,111 Paul tienes que parar el experimento con las drogas. 223 00:26:55,112 --> 00:26:56,279 Ya hemos pasado por esto. 224 00:26:56,280 --> 00:26:59,876 Nosotros obtenemos ayuda financiera, y el laboratorio su patente. 225 00:26:59,877 --> 00:27:03,401 Baj� las dosis. Parece surtir efecto. 226 00:27:05,245 --> 00:27:08,150 Esas mujeres saben los riesgos, quieren hijos. Dios Finn 227 00:27:08,151 --> 00:27:09,971 Esto no es un malvado complot para matarlas. 228 00:27:09,972 --> 00:27:11,624 Tienen apenas un dos porciento de probabilidades de llevar 229 00:27:11,659 --> 00:27:13,416 sus embarazos a t�rmino. 230 00:27:13,417 --> 00:27:15,508 Yo no llenar�a mi cuerpo de drogas por esas razones. 231 00:27:15,509 --> 00:27:17,369 Tu jam�s quisiste ser madre. 232 00:27:17,370 --> 00:27:20,367 Present� los suficientes datos como para terminar con estos experimentos 233 00:27:20,368 --> 00:27:23,583 y tu me contradijiste agresivamente. 234 00:27:23,584 --> 00:27:24,800 Tu te enojaste y renunciaste. 235 00:27:24,801 --> 00:27:26,765 �Le dar�as esas drogas a tu hija? 236 00:27:26,766 --> 00:27:31,975 Est�s tan lejos de la realidad. Te ha financiado cada cl�nica privada 237 00:27:31,976 --> 00:27:35,772 y gastaste todos esos millones y tu carrera en esos rid�culos estudios 238 00:27:35,773 --> 00:27:37,617 sobre oogenesis y partenogenesis. 239 00:27:37,618 --> 00:27:39,991 �Le dar�as esas drogas a tu hija? 240 00:27:40,947 --> 00:27:44,059 Finny, tengo que amenazarte, pero si tu contin�as con la cl�nica abortiva 241 00:27:44,060 --> 00:27:46,256 Yo tengo la intenci�n de pedir la custodia total de mi hija. 242 00:27:46,257 --> 00:27:49,519 Oh tomaste mi laboratorio y ahora quieres a Zelly 243 00:27:50,451 --> 00:27:52,559 Y realmente no creo que seas capaz de educarla sin la presencia de Nancy. 244 00:27:53,555 --> 00:27:55,722 Tu no puedes tenerla ella no es tuya. 245 00:27:56,747 --> 00:28:00,762 �Qu�?! S� que es mi hija. 246 00:28:01,809 --> 00:28:06,815 �Qu� clase de juego est�s jugando? 247 00:28:43,290 --> 00:28:45,276 �Dra Jefferies! 248 00:28:48,824 --> 00:28:52,751 �Finn! 249 00:29:41,684 --> 00:29:44,200 Nunca repar� atenci�n en este chico y quiere matarme. 250 00:29:45,710 --> 00:29:47,308 Al�jate de el. 251 00:29:52,281 --> 00:29:57,665 El cree estar en una misi�n pro Dios. �C�mo diablos lleg� a pensar eso? 252 00:30:00,424 --> 00:30:01,696 Es un deliusonial. 253 00:30:03,935 --> 00:30:06,667 �Por qu� no te tomas unos d�as y los pasas con Zelly? 254 00:30:06,668 --> 00:30:09,988 -Tengo mucho trabajo en la cl�nica. -Deja que la nueva doctora se encargue. 255 00:30:11,036 --> 00:30:13,668 Ella no tiene la suficiente experiencia. 256 00:30:13,669 --> 00:30:17,150 -�No hay nadie m�s a quien puedas llamar? Oh, los implantes y el botox pagan mejor. 257 00:30:17,151 --> 00:30:44,988 �Viste a todos los chicos del curso mirando las tetas de la Sra. Wilson? 258 00:30:44,989 --> 00:30:46,671 Tu miras m�s que cualquier chico. 259 00:30:46,672 --> 00:30:49,863 Esta ma�ana se inclin� sobre y pens� que morir�a. 260 00:30:50,818 --> 00:30:52,726 Ella nunca lo hace con los chicos. 261 00:30:52,727 --> 00:30:54,645 Eso es porque son unos pervertidos. 262 00:30:55,570 --> 00:30:58,326 Debe ser raro tener un palo como ese. 263 00:31:16,511 --> 00:31:18,556 Los peque�itos demonios est�n de regreso. 264 00:31:25,705 --> 00:31:28,172 La escuela termin�. �Por qu� no est�n en sus casas con sus hijos? 265 00:31:28,173 --> 00:31:29,733 �Salgan de aqu�! 266 00:31:32,066 --> 00:31:33,821 �Dijeron que quer�an coger aqu�? 267 00:31:33,822 --> 00:31:34,822 Oh, vamos. 268 00:31:34,823 --> 00:31:36,250 �S�lo d�jennos en paz! 269 00:31:36,629 --> 00:31:37,972 Malditos. 270 00:31:37,973 --> 00:31:39,179 V�yanse. 271 00:31:41,820 --> 00:31:42,990 �V�yanse! 272 00:31:46,158 --> 00:31:47,459 Rel�jense malditos. 273 00:32:02,453 --> 00:32:03,543 Braiths. 274 00:32:39,462 --> 00:32:40,863 Deja de molestarme Eve. 275 00:32:49,369 --> 00:32:51,229 �Por qu� no nos muestras tu pene? 276 00:32:53,142 --> 00:32:54,409 Max 277 00:32:55,411 --> 00:32:59,702 Cuando un chico est� fr�o molesta. 278 00:33:00,634 --> 00:33:02,582 Ataqu�moslo. 279 00:33:12,459 --> 00:33:15,283 �Te hicimos da�o? 280 00:33:15,284 --> 00:33:16,312 �Est�s bien? 281 00:33:16,313 --> 00:33:18,175 Rompieron el libro. 282 00:33:18,176 --> 00:33:19,743 Finn va a matarte. 283 00:33:19,744 --> 00:33:21,519 Ella nunca nota nada. 284 00:33:31,840 --> 00:33:33,488 Tal vez deber�amos decirle. 285 00:33:33,489 --> 00:33:37,538 Est�s loco. Tu eres quien est� siempre mirando desnudos aqu�. 286 00:33:37,539 --> 00:33:39,055 A mi no me est� permitido, estar aqu�. 287 00:33:40,141 --> 00:33:41,927 �Tu crees que Finny oculta algo? 288 00:33:41,928 --> 00:33:43,936 Si su marihuana. 289 00:33:43,937 --> 00:33:46,224 �Creen que va a curar el HIV? 290 00:33:46,225 --> 00:33:49,286 O est� desarrollando implantes mamarios, o algo que cure la obesidad. 291 00:33:49,287 --> 00:33:53,032 Es especialista en especialidad, no es una cirujana pl�stica, tonta. 292 00:34:03,060 --> 00:34:04,648 �Tienes que hacer esto todo el tiempo? 293 00:34:05,227 --> 00:34:05,649 Si. 294 00:34:05,650 --> 00:34:08,736 Pero las enfermeras lo hacen. 295 00:34:09,767 --> 00:34:12,239 Esta luce un poco rara. Tendr� que enviarla al laboratorio. 296 00:34:13,828 --> 00:34:15,440 �Muchas hormonas en nuestra comida? 297 00:34:16,463 --> 00:34:22,367 Muchas hormonas, antibioticos, pesticidas, vacunas con mercurio, 298 00:34:22,368 --> 00:34:25,854 animales drogados, metales pesados en el pescado, 299 00:34:25,855 --> 00:34:30,110 ensaladas modificadas gen�ticamente, por Dios, no dejes que empiece. 300 00:34:33,345 --> 00:34:41,412 Realmente debes extra�ar a Nancy. Lo siento. 301 00:34:43,096 --> 00:34:44,117 Gracias. 302 00:34:46,161 --> 00:34:48,149 Ella le hizo a mi novia un aborto. 303 00:34:50,237 --> 00:34:52,726 Yo ten�a 19 a�os y estaba completamente quebrado. 304 00:34:52,727 --> 00:34:56,981 Y reci�n llegaba a Canad�. Estaba tan asustado. 305 00:34:58,838 --> 00:35:04,489 Lo siento... 306 00:35:04,490 --> 00:35:05,490 Tengo que... De acuerdo. Adi�s. 307 00:35:26,289 --> 00:35:27,345 Hola. 308 00:35:34,009 --> 00:35:34,792 Hola. 309 00:35:48,088 --> 00:35:50,361 �C�mo te fue en tu proyecto de ciencias? 310 00:35:51,036 --> 00:35:52,304 Fall�. 311 00:35:52,305 --> 00:35:53,199 �Qu�? 312 00:35:53,200 --> 00:35:55,759 Eso es lo que implica. 313 00:35:58,487 --> 00:36:01,103 Bien. 314 00:36:01,104 --> 00:36:03,822 Tengo que regresar por una hora al trabajo. 315 00:36:03,823 --> 00:36:06,102 Tengo trabajo en el hospital. 316 00:36:08,198 --> 00:36:11,262 Es ilegal dejar a una ni�a de once a�os quedarse en casa toda la noche. 317 00:36:11,998 --> 00:36:13,517 Podr�as ir a prisi�n. 318 00:36:13,518 --> 00:36:16,270 Nunca te dej� en casa sola toda la noche. 319 00:36:20,509 --> 00:36:23,613 Odio ese sweater, odio todas esas cosas rosadas. 320 00:36:23,614 --> 00:36:26,262 �Te est�n molestando en clases? 321 00:36:27,164 --> 00:36:29,806 Alguien escribi� "lesbo" en mi casillero. 322 00:36:34,686 --> 00:36:36,126 Lo siento. 323 00:36:52,166 --> 00:36:53,438 La extra�o tanto. 324 00:36:58,950 --> 00:37:00,694 �Por eso coges con Jamie? 325 00:37:15,517 --> 00:37:18,712 La polic�a est� fuera por si necesitas algo. 326 00:37:18,713 --> 00:37:21,224 Me importa tres carajos. 327 00:38:23,123 --> 00:38:24,033 Hola Dra. Jefferies. 328 00:38:25,379 --> 00:38:27,033 No me has visto. �De acuerdo? 329 00:38:28,307 --> 00:38:29,515 Claro. 330 00:38:38,091 --> 00:38:40,079 �Te gustan las mujeres maduras o j�venes? 331 00:38:44,779 --> 00:38:47,310 Por una vez, quisiera que me hablaras. 332 00:38:48,312 --> 00:38:54,383 �O esta cosa gay es una forma de alejar a los hombres? 333 00:39:01,687 --> 00:39:05,200 Creo que Finn es sexy, ya sabes para una mujer mayor. 334 00:39:07,804 --> 00:39:10,104 No me interesan las kamikazes con ni�os a cargo. 335 00:39:10,105 --> 00:39:12,008 �Es ella de las que va arriba o abajo? 336 00:39:13,960 --> 00:39:17,585 La cosa butch femme est� un poco pasada. 337 00:39:19,089 --> 00:39:20,904 �Las que son activas siempre se juntan? 338 00:39:22,424 --> 00:39:23,864 Tu y tu esposa lo hac�an. 339 00:39:24,236 --> 00:39:25,423 �Te gustaba ella? 340 00:39:25,424 --> 00:39:27,991 No me van las heterosexuales. 341 00:39:28,516 --> 00:39:33,193 Ella pensaba que tu eras sexy. �Crees que es lesbiana? 342 00:39:33,228 --> 00:39:36,000 S�lo porque te abandon� no tiene que serlo. 343 00:39:37,545 --> 00:39:42,311 Ninguna mujer se me resiste, tu tienes una gran voluntad. 344 00:39:45,952 --> 00:39:52,595 �Qu� hacen ustedes lesbianas? �Qu� hacen en la cama? 345 00:39:52,596 --> 00:39:58,876 Bueno mayormente esperamos pidiendo por un gran chico franc�s 346 00:39:58,877 --> 00:40:00,548 como tu para que se una a nosotras. 347 00:40:01,416 --> 00:40:02,616 Lo sab�a. 348 00:40:11,883 --> 00:40:14,488 Hey �tenemos pendiente lo de esta noche a�n? 349 00:40:14,523 --> 00:40:15,582 �Qu�? 350 00:40:16,431 --> 00:40:19,504 Cena, tu y yo, nuestra noche a solas. 351 00:40:20,828 --> 00:40:23,377 Tengo que pasar algo de tiempo con Zelly. 352 00:40:24,393 --> 00:40:26,473 Podr�a llevar la cena a tu casa, si lo prefieres. 353 00:40:26,474 --> 00:40:28,072 No esta noche, �de acuerdo? 354 00:40:29,081 --> 00:40:30,769 �Est�s rechaz�ndome? 355 00:40:33,737 --> 00:40:35,598 A Zelly le pasan cosas 356 00:40:45,183 --> 00:40:47,694 Y... no s� como... 357 00:40:47,927 --> 00:40:49,446 �Vas a dejar que domine tu vida? 358 00:40:50,444 --> 00:40:51,622 Es mi hija. 359 00:40:52,066 --> 00:40:55,726 Despierta, Finn, ella nunca dejar� que alguien m�s tome el lugar de Nancy. 360 00:41:06,875 --> 00:41:08,365 Estoy cansada de esta mierda. 361 00:41:31,784 --> 00:41:34,005 - �Cu�l es tu puntuaci�n? - Te odio. 362 00:41:34,006 --> 00:41:38,596 Bueno al menos est�s desarrollando 363 00:41:44,360 --> 00:41:45,849 Obtuve 16000. 364 00:41:45,850 --> 00:41:49,441 Oh, tendr� que hacer trampa para superar eso. 365 00:41:49,442 --> 00:41:50,969 Quiero prueba de puntuaci�n. 366 00:41:52,109 --> 00:41:53,585 �D�nde est� tu prueba? 367 00:41:53,586 --> 00:41:55,697 Yo no hago trampas como tu. 368 00:41:58,432 --> 00:42:00,962 Voy a ir a lo de Avril Lavigne lo quieras o no. 369 00:42:00,963 --> 00:42:02,185 Lo s�. 370 00:42:02,929 --> 00:42:04,657 �Por qu� no vienes con nosotros? 371 00:42:05,632 --> 00:42:08,113 Ya sabes...el trabajo. 372 00:42:08,937 --> 00:42:11,201 �Hacer m�s beb�s de probeta como yo? 373 00:42:11,202 --> 00:42:15,520 No hay beb�s de probeta como tu, pero algo similar... 374 00:42:17,588 --> 00:42:20,328 �Est�s ocult�ndome algo? 375 00:42:20,329 --> 00:42:21,736 Jam�s. 376 00:42:21,737 --> 00:42:24,902 Nunca mi trasero. 377 00:42:55,196 --> 00:42:57,345 �Alguna vez habla Finny de sexo contigo? 378 00:42:59,304 --> 00:43:02,008 �Por qu�? �Crees que eres como Finny? 379 00:43:02,484 --> 00:43:04,744 Tu eres la que siempre est�s jugueteando con Eve.e 380 00:43:06,374 --> 00:43:10,038 Tambi�n te toco a ti y a los perros. Y �qu� hay con eso? 381 00:43:17,747 --> 00:43:22,839 Los chicos de la escuela creo que piensan que eres como tu madre. 382 00:43:22,874 --> 00:43:25,495 Y que te gusta Eve. A mi no me importa. 383 00:43:27,119 --> 00:43:31,438 Escucha, tu suenas como el gay y ahora dices que yo soy gay. 384 00:43:32,778 --> 00:43:34,686 �No te importa lo que otros chicos crean? 385 00:43:39,736 --> 00:43:43,820 Mi madre dice que lo que hace tu madre es trabajo del diablo. 386 00:43:45,076 --> 00:43:46,556 Y que por eso le dispararon. 387 00:43:48,197 --> 00:43:50,501 Y ella no quiere que ande contigo. 388 00:43:50,502 --> 00:43:53,044 Ella nunca quiso que anduvieras conmigo. 389 00:43:55,860 --> 00:44:01,068 Como sea, no tengo miedo, s�lo desear�a tener una mam� como Finn. 390 00:44:02,652 --> 00:44:04,220 Tu madre es tan rara. 391 00:44:04,221 --> 00:44:08,252 Ella dice que las familias necesitan un padre y una madre. 392 00:44:12,403 --> 00:44:18,714 Dos mam�s est�n bien. 393 00:44:19,719 --> 00:44:22,334 Es s�lo tener una que es drag. 394 00:44:38,803 --> 00:44:40,083 Zelly 395 00:44:47,427 --> 00:44:48,635 Zelly 396 00:45:36,205 --> 00:45:37,365 �Est�s bien? 397 00:45:37,366 --> 00:45:39,660 Hasta las malditas aspirinas est�n expiradas. 398 00:45:40,725 --> 00:45:42,996 Escucha si te duele la cabeza, puedo masajearte el cuello. 399 00:45:43,207 --> 00:45:44,875 No te preocupes, estoy bien. 400 00:45:44,876 --> 00:45:45,915 Mentirosa 401 00:45:45,916 --> 00:45:46,916 Estuviste fumando. 402 00:45:46,917 --> 00:45:49,603 A menos eso no estaba fuera de fecha. 403 00:45:50,433 --> 00:45:53,122 No deber�as fumar hasta que tus celulas se desarrollen 404 00:45:53,881 --> 00:45:56,304 De lo contrario no habr� nada para destruir. 405 00:45:59,376 --> 00:46:01,616 Pap� quiere que me mude con el. 406 00:46:07,473 --> 00:46:09,241 �Quieres irte con �l? 407 00:46:09,242 --> 00:46:11,289 Preferir�a vivir all� antes que con Jamie. 408 00:46:11,290 --> 00:46:12,672 Jamie ya fue. 409 00:46:13,709 --> 00:46:15,424 �Ella te dej�? 410 00:46:18,873 --> 00:46:20,538 �Quieres que te lleve a la escuela? 411 00:46:20,934 --> 00:46:22,426 Es d�a libre. 412 00:46:22,427 --> 00:46:24,665 Entonces �por qu� no vienes conmigo a la cl�nica? 413 00:46:25,686 --> 00:46:27,522 No quiero que alguien me dispare. 414 00:46:31,606 --> 00:46:33,752 Voy a la galer�a de arte con Eve. 415 00:46:35,437 --> 00:46:37,587 No quiero que vayas sola. 416 00:46:37,715 --> 00:46:39,547 Dije que voy con Eve. 417 00:46:40,262 --> 00:46:42,566 No quiero que vayas sin supervisi�n. 418 00:46:43,497 --> 00:46:45,510 Vamos con su madre. 419 00:46:46,437 --> 00:46:47,885 De acuerdo. La llamar�. 420 00:46:49,365 --> 00:46:51,558 �Para qu�? Pr�cticamente vivo all�. 421 00:46:57,056 --> 00:47:00,904 Hola. S� ya s�. Estar� ah� en diez. 422 00:48:10,569 --> 00:48:13,000 Basten de matar beb�s, o los mataremos a ustedes. 423 00:48:34,364 --> 00:48:36,745 - Officer Peris. - Hola Diana. 424 00:48:36,780 --> 00:48:37,528 �Zelly? 425 00:48:37,529 --> 00:48:39,145 S�, soy Zelly. 426 00:48:39,847 --> 00:48:42,230 �Est� todo bien? �D�nde est�s? 427 00:48:52,344 --> 00:48:53,280 Hola. 428 00:48:53,281 --> 00:48:55,360 �Puedes decirle a Diana que regresar� en unos minutos? 429 00:48:56,104 --> 00:48:57,535 �Est� Diana aqu�? 430 00:49:00,063 --> 00:49:01,152 Gracias. 431 00:49:26,180 --> 00:49:27,731 - Hola. - Hola. 432 00:49:29,923 --> 00:49:32,754 Tranquila, Xavier dijo que regesar�a en una hora. 433 00:49:33,719 --> 00:49:36,681 Zelly me llam� me dijo que recibi� llamadas amenazantes. 434 00:49:39,425 --> 00:49:42,106 Es un poco dr�stico llamar a la polic�a. 435 00:49:42,885 --> 00:49:44,816 Creo que estaba aterrorizada. 436 00:49:47,608 --> 00:49:48,936 �A qu� hora te llam�? 437 00:49:48,937 --> 00:49:50,416 Como a las dos. 438 00:49:51,968 --> 00:50:00,307 Zelly...Zell, �a qu� hora regresaste de la galer�a? 439 00:50:01,093 --> 00:50:03,942 Me sent� mal, vine temprano. 440 00:50:05,861 --> 00:50:06,893 �Por qu� no me llamaste? 441 00:50:07,473 --> 00:50:08,437 Lo hice. 442 00:50:09,278 --> 00:50:10,302 No, no lo hiciste. 443 00:50:14,894 --> 00:50:16,396 �Quieres una copa de vino? 444 00:50:16,397 --> 00:50:18,254 No gracias, estoy trabajando. 445 00:50:20,438 --> 00:50:26,550 Zelly...Zel �qu� quieres de cenar? 446 00:50:27,453 --> 00:50:28,982 Pizza. 447 00:50:29,609 --> 00:50:30,910 �Qu� te parece salm�n? 448 00:50:31,877 --> 00:50:34,757 Morir� si como algo m�s congelado. 449 00:50:34,758 --> 00:50:39,877 El salm�n es fresco, lleno de omega tres. 450 00:50:39,878 --> 00:50:41,813 Est� lleno de hormonas y larvas marinas. 451 00:50:47,792 --> 00:50:50,500 Vendr� un plato lleno de larvas marinas. 452 00:51:14,164 --> 00:51:15,931 �Por qu� te hiciste polic�a? 453 00:51:15,932 --> 00:51:18,380 Asi podr�a lidiar con chicos negligentes. 454 00:51:18,381 --> 00:51:23,421 En serio, tengo curiosidad. 455 00:51:25,124 --> 00:51:26,612 Mi padre. 456 00:51:27,446 --> 00:51:29,205 �Era polic�a o delincuente? 457 00:51:30,261 --> 00:51:33,413 Est� muerto. �Y tu? 458 00:51:34,764 --> 00:51:38,558 Bueno mi madre era la �nica doctora mujer en Sault en los 60. 459 00:51:38,559 --> 00:51:55,739 Realmente nunca pens� en hacer otra cosa. 460 00:51:56,855 --> 00:51:59,317 �Por qu� t�cnicas reproductivas? 461 00:52:00,496 --> 00:52:03,596 No puedo soportar como las mujeres han sido dejadas de lado 462 00:52:03,597 --> 00:52:06,650 por la comunidad m�dica. Especialmente en temas como la salud sexual y la fertilidad. 463 00:52:06,651 --> 00:52:08,140 Me voy a lo de Eve. 464 00:52:08,513 --> 00:52:09,973 Quiero hablarte. 465 00:52:11,241 --> 00:52:14,153 Ir� por ella, no te quiero afuera. 466 00:52:31,603 --> 00:52:32,755 Zelly. 467 00:52:36,806 --> 00:52:39,303 Zelly. 468 00:52:39,238 --> 00:52:41,370 Zelly. Detente. Ya mismo. 469 00:52:43,602 --> 00:52:44,825 Voy a lo de Eve. 470 00:52:45,930 --> 00:52:48,019 �Por qu� no vuelves y hablas con tu madre? 471 00:52:48,020 --> 00:52:49,705 Ella no es mi madre. 472 00:52:51,698 --> 00:52:55,607 Zelly, ell� est� haciendo lo mejor posible, 473 00:52:58,618 --> 00:53:00,357 �Por qu� no lo intentas tu? 474 00:53:22,581 --> 00:53:23,752 �C�mo est�s? 475 00:53:23,753 --> 00:53:25,993 Tambi�n quieren matarme. 476 00:53:28,009 --> 00:53:28,881 Tonta. 477 00:53:32,149 --> 00:53:33,575 �D�nde est� Diana? 478 00:53:33,576 --> 00:53:35,402 Me dijo que te dijera adi�s. 479 00:53:37,993 --> 00:53:44,154 Voy a dejar la cl�nica. Quiero que te qued�s conmigo. 480 00:53:45,637 --> 00:53:47,241 Pero tu nunca est�s en casa. 481 00:53:47,980 --> 00:53:50,752 A partir de ma�ana estar� tan temprano en casa 482 00:53:50,753 --> 00:53:55,846 que no tendr�s tiempo de fumar nada y cualquier cosas que hayas estado haciendo. 483 00:53:57,192 --> 00:53:59,247 �Y qu� pasar� con la cl�nica? 484 00:54:00,952 --> 00:54:05,599 Espero que Jamie se encargue, pero no estoy segura. 485 00:54:05,600 --> 00:54:07,703 A mam� no le gustar�a. 486 00:54:09,672 --> 00:54:11,280 Creo que ella entender�a. 487 00:54:15,280 --> 00:54:17,543 �Por qu� pap� tom� tu laboratorio? 488 00:54:17,544 --> 00:54:21,656 Ya sabes, sus experimentos con drogas. 489 00:54:21,657 --> 00:54:24,016 - Pero tu dijiste que era malo. - Lo es. 490 00:54:26,310 --> 00:54:27,775 �Por qu� el no renuncia tambi�n? 491 00:54:29,698 --> 00:54:32,057 El no est� de acuerdo conmigo. 492 00:54:32,058 --> 00:54:33,850 El dijo que eras una alarmista. 493 00:54:36,274 --> 00:54:37,674 �Sabes lo que eso significa? 494 00:54:38,634 --> 00:54:39,834 Que eres terca. 495 00:54:41,338 --> 00:54:44,978 Tu apagas la alarma contra incendios cuando no hay fuego. 496 00:54:46,507 --> 00:54:51,851 �Qu� hay si hueles el humo antes que cualquiera? 497 00:54:53,955 --> 00:54:55,531 �Realmente hay un incendio? 498 00:54:56,474 --> 00:55:01,739 Si... pero nadie lo cree. 499 00:55:35,135 --> 00:55:37,628 - Hola Finny. - Hola. 500 00:55:41,715 --> 00:55:44,476 Snaps de jengibre, �donde est�n los de chocolate? 501 00:55:44,477 --> 00:55:45,828 Cre� que te gustaban. 502 00:55:45,829 --> 00:55:48,516 No, a mam� le gustaban, no a mi. 503 00:55:48,517 --> 00:55:49,923 A mi me gustan. 504 00:55:51,835 --> 00:55:53,841 - �Qu� tal la escuela? - Bien. 505 00:55:54,728 --> 00:55:55,943 �Por qu� est�s de regreso tan temprano? 506 00:55:55,944 --> 00:55:58,712 Quer�a asegurarme que no se fumaran sus cerebros. 507 00:55:59,623 --> 00:56:02,088 Que bueno, gracias. 508 00:56:03,080 --> 00:56:05,440 Van a encarcelar a Eve Jones. 509 00:56:06,367 --> 00:56:07,566 Vamos. 510 00:56:10,816 --> 00:56:12,252 Adi�s. 511 00:56:30,059 --> 00:56:32,276 Parece que hubieran suficientes jugadores para un juego. 512 00:56:33,051 --> 00:56:34,387 �Chicos contra chicas? 513 00:56:34,388 --> 00:56:35,482 Estoy en tu equipo. 514 00:57:10,185 --> 00:57:11,684 Hola. 515 00:57:12,517 --> 00:57:14,293 �Por qu� hacen esto? Sabemos donde vives. 516 00:57:14,861 --> 00:57:16,988 Sabemos donde trabajas. Dios te encontrar�. 517 00:57:16,989 --> 00:57:18,445 Vete al diablo. 518 00:57:46,620 --> 00:57:48,205 Sabes que, no somos un servicio de ni�eras. 519 00:57:48,206 --> 00:57:50,022 Necesito salir un rato. 520 00:57:50,559 --> 00:57:52,080 Har� que Xavier vaya contigo. 521 00:57:52,259 --> 00:57:53,430 �Por qu� no vienes tu? 522 00:57:53,431 --> 00:57:55,582 Xavier, ve con ella. 523 00:57:59,555 --> 00:58:00,648 Lo siento ni�os. 524 00:58:37,382 --> 00:58:43,778 Sabes...perd� a mis padres cuando era ni�a. 525 00:58:46,055 --> 00:58:47,435 �Ambos murieron? 526 00:58:49,211 --> 00:58:50,332 Cuando ten�a ocho a�os. 527 00:58:51,710 --> 00:58:52,935 �C�mo? 528 00:58:53,887 --> 00:58:55,294 Accidente de tr�fico. 529 00:59:00,458 --> 00:59:01,807 �Qui�n se ocup� de ti? 530 00:59:03,113 --> 00:59:04,221 Mi t�a. 531 00:59:12,277 --> 00:59:14,252 �Alguna vez dejaste de quererlos? 532 00:59:18,713 --> 00:59:20,013 Jam�s. 533 00:59:26,669 --> 00:59:29,717 Tengo miedo de que maten a Finny. 534 00:59:33,569 --> 00:59:37,653 Zel, ven aqu�. 535 00:59:50,869 --> 00:59:52,108 Gracias por la compa��a Xavier. 536 00:59:52,109 --> 00:59:55,477 Un placer. 537 00:59:58,452 --> 01:00:00,184 �Puedes esperar por los chicos de la noche? 538 01:00:00,185 --> 01:00:03,916 �Otra vez? Apuesto a que tambi�n quieres el auto. 539 01:00:03,917 --> 01:00:05,595 S�, mi amor. 540 01:00:06,539 --> 01:00:07,402 Vete al diablo. 541 01:00:07,403 --> 01:00:14,051 Asi que compr� los chalecos. 542 01:00:14,052 --> 01:00:16,745 �Puedes mostrarme como se usan? 543 01:00:16,746 --> 01:00:18,787 Claro. 544 01:00:34,498 --> 01:00:36,173 �Quieres una copa de vino o una cerveza? 545 01:00:37,221 --> 01:00:38,502 Una cerveza, gracias. 546 01:00:38,503 --> 01:00:40,749 No hay riesgo de asesinato nocturno. 547 01:00:40,750 --> 01:00:44,398 Bueno t�cnicamente, estoy fuera de servicio. 548 01:00:51,717 --> 01:00:54,325 �Qui�n comenz� la investigaci�n de fertilidad en la cl�nica? 549 01:00:56,292 --> 01:00:57,285 Est�s fuera de servicio. 550 01:00:57,286 --> 01:01:02,613 El reporte del hospital dice que tu abandonaste la prueba del Pondu, como protesta. 551 01:01:04,649 --> 01:01:06,390 �Est�s investig�ndome? 552 01:01:09,594 --> 01:01:10,790 Disc�lpame. 553 01:01:12,962 --> 01:01:13,915 �Si? 554 01:01:24,086 --> 01:01:24,911 De acuerdo. 555 01:01:24,912 --> 01:01:28,488 Gracias, de acuerdo. 556 01:01:32,402 --> 01:01:34,118 Mierda, qu�date abajo. 557 01:01:36,671 --> 01:01:38,880 Disparos en el 46 de la calle Amelia. 558 01:01:39,395 --> 01:01:40,175 La casa de Jefferies. 559 01:01:40,691 --> 01:01:42,483 Oficial solicita refuerzos. 560 01:01:43,233 --> 01:01:44,592 Intruso permanece afuera. Nadie est� herido. 561 01:01:45,651 --> 01:01:47,508 Tu ve a buscar a Zelly y al�jate de las ventanas. 562 01:01:58,936 --> 01:02:00,701 - �D�nde diablos estaban? - Lo siento 563 01:02:00,702 --> 01:02:01,667 S�lo tranquil�zate. �De acuerdo? 564 01:02:01,668 --> 01:02:03,067 S�lo hagan su trabajo. 565 01:02:09,467 --> 01:02:10,483 �Est�s bien? 566 01:02:10,484 --> 01:02:11,559 S� s�lo me roz�. 567 01:02:11,560 --> 01:02:12,840 D�jame ver tu brazo. 568 01:02:12,841 --> 01:02:14,711 Est� bien me lo revisar�n en el hospital. 569 01:02:14,712 --> 01:02:18,367 Zel trae mi malet�n m�dico. Si�ntate. 570 01:02:20,031 --> 01:02:26,326 Y tambi�n una toalla. 571 01:02:27,230 --> 01:02:28,766 Luce peor de lo que es. 572 01:02:28,767 --> 01:02:31,317 �Puedes quitarte la camisa? 573 01:02:33,321 --> 01:02:35,069 Claro. 574 01:02:45,600 --> 01:02:48,773 Zelly. 575 01:02:57,498 --> 01:02:58,606 �C�mo te sientes? 576 01:02:58,607 --> 01:03:00,374 Realmente estoy bien. 577 01:03:16,293 --> 01:03:18,333 Zel �puedes sacar una aspirina de mi bolso? 578 01:03:18,334 --> 01:03:19,821 Probablemente est�n expiradas. 579 01:03:19,822 --> 01:03:21,157 Mueve tu trasero. 580 01:03:21,158 --> 01:03:23,273 No tomo p�ldoras. 581 01:03:24,321 --> 01:03:25,521 �Por qu�? �Eres al�rgica? 582 01:03:25,522 --> 01:03:27,968 No, no me gustan las drogas. 583 01:03:29,235 --> 01:03:30,952 De acuerdo Dra. Bean, vete a lavarte los dientes 584 01:03:30,987 --> 01:03:31,984 y apr�ntate para ir a la cama. 585 01:03:43,232 --> 01:03:44,968 �Alguien m�s te ha disparado antes? 586 01:03:46,744 --> 01:03:51,030 Una vez, era un ni�o. Tuve que dispararle en la pierna. 587 01:03:51,854 --> 01:03:53,534 Llor� como un beb�. 588 01:04:09,792 --> 01:04:10,796 Gracias. 589 01:04:11,548 --> 01:04:13,011 No me agradezcas. 590 01:04:18,622 --> 01:04:19,906 �Te sientes d�bil? 591 01:04:21,714 --> 01:04:25,907 No, caliente. 592 01:05:07,119 --> 01:05:08,318 �Que rareza! 593 01:05:08,319 --> 01:05:09,535 Son gigantes. 594 01:05:09,536 --> 01:05:10,536 Silicona. 595 01:05:10,537 --> 01:05:11,759 �C�mo lo sabes? 596 01:05:35,379 --> 01:05:37,037 �C�mo decidieron el tama�o? 597 01:05:37,038 --> 01:05:37,862 �Que te importa? 598 01:05:37,863 --> 01:05:39,369 Los globos son mas baratos. 599 01:05:39,370 --> 01:05:40,370 Mu�vete. 600 01:05:40,371 --> 01:05:43,544 �Efectivo o cr�dito? 601 01:05:43,545 --> 01:05:44,849 Efectivo. 602 01:05:48,881 --> 01:05:50,937 Como vender caramelos a un beb�. 603 01:05:52,924 --> 01:05:54,672 �Por qu� no me llamas en unos a�os? 604 01:05:54,673 --> 01:05:55,895 Ped�filo. 605 01:06:05,854 --> 01:06:07,093 Llama a la polic�a. 606 01:06:15,722 --> 01:06:17,711 Tienes otra llamada desde la escuela de Zelly. 607 01:06:17,746 --> 01:06:18,902 No asisti� este d�a. 608 01:06:18,903 --> 01:06:24,134 Diablos, diablos, diablos. �Cuantas citas me quedan? 609 01:06:24,135 --> 01:06:25,006 Ocho. 610 01:06:29,167 --> 01:06:34,160 Estamos completas para el siguiente mes. 611 01:06:35,136 --> 01:06:37,455 Llama al hospital y diles que estamos sobrepasados, 612 01:06:37,456 --> 01:06:39,713 Ellos tienen una responsabilidad legal sobre esto. 613 01:06:42,268 --> 01:06:44,624 Dame el doble, hasta que terminaremos trabajar� el s�bado. 614 01:06:59,762 --> 01:07:00,874 Oficial Peris. 615 01:07:00,875 --> 01:07:02,625 �Es es su esposo? 616 01:07:02,626 --> 01:07:03,626 Si. 617 01:07:03,627 --> 01:07:05,153 �D�nde estuvo tres noches atr�s? 618 01:07:06,233 --> 01:07:09,377 Oh el estaba...en casa conmigo. 619 01:07:09,892 --> 01:07:11,033 Y la noche de ayer. 620 01:07:12,464 --> 01:07:14,464 Escuche el no dispar� contra la casa de la abortista. 621 01:07:14,465 --> 01:07:17,441 Lo vi en los alrededores de la casa de la dra. Jefferies. 622 01:07:17,442 --> 01:07:20,168 Cuando los hombres empiezan a hacer eso, comienzan los problemas. 623 01:07:20,169 --> 01:07:22,153 El no har�a eso. 624 01:07:24,480 --> 01:07:26,320 �V�yanse de aqu�! 625 01:07:26,321 --> 01:07:29,632 O les har� la vida imposible como nunca nadie se las hizo. 626 01:07:30,545 --> 01:07:32,090 �Nos est� amenazando? 627 01:07:32,125 --> 01:07:33,528 Consid�renlo una advertencia. 628 01:07:34,238 --> 01:07:36,396 La reportar�. 629 01:07:37,364 --> 01:07:39,044 No me joda. 630 01:07:51,653 --> 01:07:56,597 Diana, Zelly no fue a la escuela. Ir� a buscarla. 631 01:08:01,996 --> 01:08:03,069 �Zelly? 632 01:08:03,792 --> 01:08:09,076 Zelly, Zelly...oh diablos. 633 01:08:28,124 --> 01:08:30,756 Hola �Ha visto a Zelly? 634 01:08:30,791 --> 01:08:33,684 No quiero que hija juegue con mi hijo. 635 01:08:33,685 --> 01:08:34,685 Detective Peris. Estamos buscando a Zelly. 636 01:08:34,686 --> 01:08:36,844 �Tiene alguna idea de donde puede estar? 637 01:08:37,924 --> 01:08:39,771 No fue a la escuela esta tarde. 638 01:08:39,772 --> 01:08:41,314 �Entra a la casa ya mismo! 639 01:08:41,315 --> 01:08:43,067 �Sabes d�nde est�? 640 01:08:43,068 --> 01:08:44,866 Usualmente va de compras. 641 01:08:44,867 --> 01:08:46,090 - �De compras? - S�. 642 01:08:46,091 --> 01:08:47,091 �D�nde? 643 01:08:47,092 --> 01:08:48,866 A unos comercios por Yonge. 644 01:08:49,914 --> 01:08:53,042 Esc�chame, llamame si sabes algo. 645 01:08:58,430 --> 01:09:01,600 Desear�a poder adoptar a ese ni�o antes de salte de un puente. 646 01:09:04,503 --> 01:09:06,494 �Fueron buenos contigo en la seccional de polic�a? 647 01:09:07,527 --> 01:09:08,214 S�. 648 01:09:10,759 --> 01:09:12,261 Me alegra que me hayas llamado. 649 01:09:13,253 --> 01:09:15,269 Pero sabes eso no estuvo bien �verdad? 650 01:09:16,468 --> 01:09:19,694 Preferir�a que no habl�ramos de eso. 651 01:09:19,695 --> 01:09:20,695 �Tenemos que contarle? 652 01:09:48,440 --> 01:09:50,552 Ella ya me odia. 653 01:09:50,587 --> 01:09:52,700 No seas tonta. 654 01:09:52,701 --> 01:09:54,573 �Qu� pasa con tu brazo? 655 01:09:54,574 --> 01:09:57,597 El tipo del comercio me apret�. 656 01:09:58,709 --> 01:09:59,845 D�jamelo ver. 657 01:10:06,812 --> 01:10:07,949 Vamos a que te hagan unos rayos x. 658 01:10:10,414 --> 01:10:12,180 Por favor no le cuentes a Finn. 659 01:10:13,837 --> 01:10:16,757 De acuerdo, todo el mundo merece una segunda oportunidad. 660 01:10:18,029 --> 01:10:23,340 Pero por favor no lo hagas de nuevo. Av�same si necesitas dinero. 661 01:10:31,046 --> 01:10:32,207 �Qu�? 662 01:10:52,723 --> 01:10:54,020 �Es esa Eve? 663 01:10:56,184 --> 01:11:01,076 Eve �sabes d�nde est� Zelly? 664 01:11:03,411 --> 01:11:06,845 Escucha, Eve, s�lo dinos que sabes. 665 01:11:09,128 --> 01:11:10,884 La atraparon robando. 666 01:11:13,323 --> 01:11:14,802 Te vas directo a tu casa �de acuerdo? 667 01:11:21,226 --> 01:11:23,810 Hola, soy la oficial Peris �me contactan con la secci�n juvenil? 668 01:11:25,472 --> 01:11:29,034 Soy la oficial Peris. �Tuvieron una Zelly Bean ah�? 669 01:11:31,568 --> 01:11:34,697 �Qu�? �Con qui�n se march�? 670 01:11:36,044 --> 01:11:37,248 Gracias. 671 01:11:37,249 --> 01:11:39,399 Su padre acaba de irse con ella. 672 01:11:46,713 --> 01:11:54,737 Hola Finn, estamos en el hospital. Nos vemos en el laboratorio. 673 01:11:55,641 --> 01:11:58,832 Ir� a hablar con el doctor de turno. Esp�rame aqu�. 674 01:12:02,632 --> 01:12:06,880 Hola John, mi hija est� en la sala de espera. 675 01:12:06,915 --> 01:12:10,017 Ha estado muy cansada �ltimamente quiero un chequeo. 676 01:12:10,018 --> 01:12:10,552 Claro. 677 01:12:11,576 --> 01:12:13,120 Gracias. 678 01:12:18,480 --> 01:12:22,255 John estar� aqu� en un ratito. Voy al laboratorio para ver a Finn. 679 01:12:22,290 --> 01:12:24,112 Por favor no le cuentes. 680 01:12:24,113 --> 01:12:29,496 Es nuestro secreto, eres mi ni�a y siempre lo ser�s. 681 01:12:38,688 --> 01:12:39,592 �D�nde est� Zelly? 682 01:12:40,449 --> 01:12:41,422 Emergencia. 683 01:12:41,560 --> 01:12:42,725 �Qu�? 684 01:12:43,026 --> 01:12:44,219 S�lo se lastim� un brazo. Est� bien. 685 01:13:23,508 --> 01:13:26,053 John �sabes d�nde est� Zelly? 686 01:13:26,054 --> 01:13:28,492 Hola Finn, acabo de hacer los chequeos de sangre y qued� en sala de espera. 687 01:13:33,336 --> 01:13:34,580 �Chequeo de sangre? 688 01:13:34,581 --> 01:13:36,596 Si no soy su padre entonces quien diablos lo es. 689 01:13:37,924 --> 01:13:45,516 Nadie lo es, pi�nsalo, todas las investigaciones que hice. 690 01:13:52,935 --> 01:13:55,134 De ninguna manera. Eso no es posible. 691 01:13:55,135 --> 01:13:58,599 S�, lo es. 692 01:14:06,318 --> 01:14:08,581 �Y es normal gen�ticamente? 693 01:14:08,582 --> 01:14:13,982 Si, tal vez, quiz� sea m�s como yo. 694 01:14:16,308 --> 01:14:17,500 �Ella lo sabe? 695 01:14:18,573 --> 01:14:24,385 No a�n, tengo que encontrarla. 696 01:14:48,538 --> 01:14:50,763 Hola Sra. Cave, soy Zelly. 697 01:14:50,798 --> 01:14:53,266 Me preguntaba si puedo hablar con Max. 698 01:14:56,258 --> 01:14:58,027 Lo s�...pero por favor �puedo hablar con el? 699 01:15:03,255 --> 01:15:04,358 S�, abandon� el hospital. 700 01:15:05,422 --> 01:15:07,310 S�lo permanece en casa, y espera que regrese. 701 01:15:08,973 --> 01:15:10,399 Ella no est� aqu�. 702 01:15:10,400 --> 01:15:12,791 La seguridad del hospital dijo que la vieron salir. 703 01:15:21,683 --> 01:15:27,273 Max, Max, Max. 704 01:15:29,584 --> 01:15:31,359 Necesito hablar contigo. 705 01:15:32,791 --> 01:15:34,255 Mi madre est� abajo. 706 01:15:46,452 --> 01:15:47,804 �Qu� pas�? 707 01:15:47,805 --> 01:15:49,764 No quiero ir a casa. 708 01:15:51,060 --> 01:15:54,679 Vayamos a tu casa y veamos si el auto de Finny est� all�. 709 01:15:54,680 --> 01:15:55,680 No quiero. 710 01:15:55,681 --> 01:15:57,063 S�lo miremos. 711 01:16:14,486 --> 01:16:15,710 Est� en casa. 712 01:16:27,822 --> 01:16:29,206 Quiero mudarme con mi padre. 713 01:16:31,462 --> 01:16:34,718 Ella no va a matarte s�lo porque te atraparon robando. 714 01:16:35,823 --> 01:16:37,142 Tu madre lo har�a. 715 01:16:42,958 --> 01:16:46,806 �Sabes que dijo mi madre, luego de que ella y la detective vinieron buscarte? 716 01:16:47,990 --> 01:16:49,694 �Fueron a tu casa? 717 01:16:49,695 --> 01:16:56,637 Si...me dijo que no quer�a verme contigo nunca m�s o me enviar�a a un internado. 718 01:16:58,885 --> 01:17:02,598 �Alguna vez Finn te dice que no puedes andar conmigo? 719 01:17:04,171 --> 01:17:08,482 Tu le gustas. 720 01:17:11,180 --> 01:17:15,082 �Te dijo alguna vez que no puedes hacer algo por culpa de Dios? 721 01:17:15,083 --> 01:17:17,080 No es religiosa. 722 01:17:17,081 --> 01:17:20,344 Eres afortunada. 723 01:17:22,224 --> 01:17:25,216 Mi madre muri� el a�o pasado. �Qu� hay de eso? 724 01:17:27,261 --> 01:17:35,029 Nancy era la persona m�s cool. Y te amaba m�s que a nadie. 725 01:17:41,157 --> 01:17:42,758 Y a�n tienes a Finn. 726 01:18:01,153 --> 01:18:02,345 Est� en la casa con Max. 727 01:18:02,346 --> 01:18:04,202 S�lo dame un minuto. 728 01:18:15,175 --> 01:18:17,608 �Te quedas? 729 01:18:18,759 --> 01:18:20,471 S�, echar� un vistazo por ah�. 730 01:18:24,175 --> 01:18:25,351 Sac� tu cabeza del sexo. 731 01:18:28,546 --> 01:18:30,012 Nos vemos compa�era. 732 01:18:30,047 --> 01:18:31,324 Buenas noches. 733 01:18:35,534 --> 01:18:36,391 Hola Max. 734 01:18:36,763 --> 01:18:39,376 -Hola Finny. -Gracias, por venir con Zelly. 735 01:18:40,003 --> 01:18:42,247 Diana est� afuera, ella te llevar� a tu casa. 736 01:18:55,723 --> 01:18:57,039 �Por qu� no me llamaste? 737 01:18:58,206 --> 01:18:59,503 Llam� a pap�. 738 01:19:00,186 --> 01:19:01,703 Desear�a me hubieras llamado. 739 01:19:14,386 --> 01:19:17,042 - Hice algo ilegal alguna vez. - �Fumabas marihuana todo el tiempo? 740 01:19:20,050 --> 01:19:27,385 Lo que hice no es algo ilegal ahora, pero se volver� controversial 741 01:19:28,695 --> 01:19:29,626 cuando sea algo m�s difundido. 742 01:19:29,627 --> 01:19:34,334 Cuando la evoluci�n del mundo sea m�s grande. No importar� 743 01:19:39,035 --> 01:19:40,268 �De qu� est�s hablando? 744 01:19:52,493 --> 01:19:53,809 Tu concepci�n. 745 01:19:56,537 --> 01:19:57,553 �Cu�l es la gran cosa? 746 01:19:59,890 --> 01:20:05,641 Recuerdas cuando bromeaba sobre que yo era tu pap�. 747 01:20:08,201 --> 01:20:12,809 Bueno soy tu madre. Tienes dos mam�s. 748 01:20:16,288 --> 01:20:17,553 �Qu�? 749 01:20:18,327 --> 01:20:20,424 Tom� un �vulo de Nancy 750 01:20:20,459 --> 01:20:23,540 y uno m�o, no necesit� fertilizarlos. 751 01:20:23,716 --> 01:20:24,673 Eso es imposible. 752 01:20:25,613 --> 01:20:28,824 Tu madre y yo quer�amos que tuvi�ras una parte biol�gica de ambas. 753 01:20:31,068 --> 01:20:34,189 No tienes un padre biol�gico. 754 01:20:39,589 --> 01:20:40,452 Soy una freak. 755 01:20:40,487 --> 01:20:42,291 No, no eres una freak. 756 01:20:43,178 --> 01:20:45,946 Soy, solo el fruto de uno de tus est�pidos experimentos. 757 01:20:47,115 --> 01:20:48,370 Cari�o. 758 01:20:51,074 --> 01:20:53,265 Odio ser tan horriblemente diferente. 759 01:21:28,718 --> 01:21:31,774 Tienes diez dedos. Ya lo chequ�. 760 01:21:31,809 --> 01:21:45,038 y cinco dedos en cada mano, y dos orejas Luces hermosamente normal para mi. 761 01:21:46,392 --> 01:21:47,972 Terminar� siendo gay. 762 01:21:50,132 --> 01:21:54,867 �Por qu� no esperas a enamorarte antes de lanzar una conferencia? 763 01:21:57,196 --> 01:21:58,483 Me gusta Max. 764 01:22:03,112 --> 01:22:04,340 �Max? 765 01:22:07,051 --> 01:22:10,940 �Soy algo asi como la �nica en mi especie? 766 01:22:12,979 --> 01:22:14,266 Eso creo. 767 01:22:17,163 --> 01:22:19,595 �A quienes protestan es por esto? 768 01:22:23,943 --> 01:22:29,086 No a�n...pero quiz� podamos mantenerlo en secreto. 769 01:22:30,547 --> 01:22:32,807 Tu siempre haces las cosas tan dif�ciles. 770 01:22:33,763 --> 01:22:36,760 Tu no eres precisamente alguien f�cil. 771 01:22:37,527 --> 01:22:45,392 Tal vez sea gen�tico. �Qu� hay de pap�? 772 01:22:47,088 --> 01:22:53,479 Hey m�rame, el siempre ser� tu pap�. 773 01:23:00,303 --> 01:23:02,207 Abr�zame. 774 01:23:02,595 --> 01:23:03,583 No puedo. 775 01:23:06,383 --> 01:23:08,431 Int�ntalo. 776 01:23:34,719 --> 01:23:36,776 Esa es mi chica. 777 01:24:04,098 --> 01:24:06,202 �Quieres un trago? 778 01:24:08,590 --> 01:24:09,898 �Est�s bien? 779 01:24:09,933 --> 01:24:13,547 No he estado tan bien por a�os. 57697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.