Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,920 --> 00:00:45,799
In the 18th century, a hidden
region of the cerebral cortex
4
00:00:46,560 --> 00:00:49,439
was christened the Insula.
5
00:00:50,200 --> 00:00:51,520
This isolated area,
6
00:00:51,600 --> 00:00:55,000
separated from the exterior
and having the traits of an island
7
00:00:55,679 --> 00:00:59,000
is where the mystery of
emotions takes shelter.
8
00:00:59,840 --> 00:01:02,479
The geography of an island
is the metaphor
9
00:01:02,560 --> 00:01:04,480
for what is experienced inside:
10
00:01:05,159 --> 00:01:07,879
identities surrounded by
infinite possibilities
11
00:01:08,200 --> 00:01:10,599
that only the fortunate dare reach.
12
00:01:11,079 --> 00:01:14,519
But fortune is a quality that
dwells within each one of us.
13
00:01:17,719 --> 00:01:21,840
So we must look out to sea
and believe it is where it all begins.
14
00:01:22,519 --> 00:01:25,159
To look outward is to look inward.
15
00:01:25,719 --> 00:01:27,599
You are most welcome!
16
00:01:28,799 --> 00:01:30,359
The Azores archipelago
17
00:01:30,439 --> 00:01:33,560
is one of the largest cetacean
sanctuaries in the world
18
00:01:33,920 --> 00:01:36,120
much thanks to
the end of whale hunting,
19
00:01:36,200 --> 00:01:38,879
which for centuries
was part of our culture.
20
00:01:39,599 --> 00:01:44,519
Perhaps this is why whales are solitary
animals, or sighted in small groups.
21
00:01:46,920 --> 00:01:49,040
In the guide you are being handed,
22
00:01:49,120 --> 00:01:52,200
you will be able to see
a great diversity of species
23
00:01:52,760 --> 00:01:55,640
and some of their most
distinctive traits.
24
00:01:56,359 --> 00:02:00,040
If you want to know more,
our commander is at your disposal.
25
00:02:01,480 --> 00:02:03,760
We wish you a pleasant trip,
26
00:02:03,840 --> 00:02:06,879
and may the Atlantic waters
offer you good memories.
27
00:02:07,840 --> 00:02:08,759
Hi!
28
00:02:09,120 --> 00:02:11,919
So you can check the species.
29
00:02:15,280 --> 00:02:18,719
So you can check the dolphins.
Pass along to the others.
30
00:02:20,039 --> 00:02:22,479
So you can check the dolphins.
Pass along to the others.
31
00:02:24,639 --> 00:02:27,199
So you can check the dolphins.
Pass along to the others.
32
00:02:27,879 --> 00:02:33,719
Perhaps this is why whales are solitary
animals, or sighted in small groups.
33
00:02:36,159 --> 00:02:38,879
We still don't know everything
about whale migration.
34
00:02:39,360 --> 00:02:44,840
But we believe they migrate to
get rid of parasites and competition.
35
00:02:49,479 --> 00:02:52,080
Telmo, let's go!
Put it on the scale!
36
00:02:52,800 --> 00:02:55,400
Five kilos, two kilos...
That's heartbreaking, mate...
37
00:02:55,479 --> 00:02:56,479
Out with it!
38
00:02:56,960 --> 00:02:59,479
Damn, you're catching less and less.
39
00:02:59,879 --> 00:03:00,919
What a misery!
40
00:03:01,800 --> 00:03:03,639
Hey!
Really heartbreaking, mate.
41
00:03:04,039 --> 00:03:06,479
Are you even making enough
for diesel?
42
00:03:08,319 --> 00:03:09,400
One...
43
00:03:09,840 --> 00:03:12,639
Four kilos each. Pitiful.
44
00:03:13,000 --> 00:03:15,560
This is bad, pal.
You need to look harder.
45
00:03:16,919 --> 00:03:19,479
Man!
Is this all you brought in, Telmo?
46
00:03:19,560 --> 00:03:21,159
- Just this?
- That's all there is.
47
00:03:21,240 --> 00:03:22,599
Man, how sad.
48
00:03:22,680 --> 00:03:25,680
For Pete's sake. You're not even
making enough for diesel.
49
00:03:25,759 --> 00:03:27,599
Man, that's pitiful.
50
00:03:33,479 --> 00:03:34,840
Here, Telmo.
51
00:03:43,719 --> 00:03:47,319
Don't use so much ice,
or they'll be on our case.
52
00:03:47,400 --> 00:03:49,280
That's too much ice.
53
00:03:50,840 --> 00:03:53,120
One on top of each other.
54
00:03:53,199 --> 00:03:56,719
The other way round, Telmo.
You never get the hang of these.
55
00:03:57,919 --> 00:03:59,280
Let's go.
56
00:04:08,840 --> 00:04:10,319
This way.
57
00:04:17,959 --> 00:04:19,040
Move on!
58
00:04:19,720 --> 00:04:20,800
Move over.
59
00:04:36,639 --> 00:04:37,720
Move on!
60
00:05:10,879 --> 00:05:15,560
I will take you
to the bottom of the sea.
61
00:05:16,000 --> 00:05:18,639
Let me see if I can put this on.
62
00:05:22,439 --> 00:05:24,319
Look over there.
63
00:05:25,000 --> 00:05:26,519
I have to remember!
64
00:05:26,600 --> 00:05:27,519
Like this?
65
00:05:37,560 --> 00:05:38,800
Look at me.
66
00:05:38,879 --> 00:05:40,920
- Is that better?
- Yes.
67
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
You have to tell us
when this happens.
68
00:05:43,879 --> 00:05:45,879
- Alright.
- We can't guess.
69
00:05:45,959 --> 00:05:46,879
Alright.
70
00:05:47,519 --> 00:05:48,639
Alright what?
71
00:05:49,199 --> 00:05:50,399
I will tell you...
72
00:05:54,240 --> 00:05:55,720
Off you go.
73
00:05:58,000 --> 00:06:00,040
Bath time, go on.
74
00:06:00,879 --> 00:06:03,040
- I know.
- Do you?
75
00:06:03,360 --> 00:06:05,959
Take the shark, please.
76
00:06:10,519 --> 00:06:11,639
Do you need help?
77
00:06:11,959 --> 00:06:13,079
No.
78
00:06:14,720 --> 00:06:16,360
I can do it.
79
00:06:25,319 --> 00:06:27,680
You're my co-pilot, come on.
80
00:06:31,319 --> 00:06:32,439
When it's...
81
00:06:32,759 --> 00:06:35,560
When the light goes red,
tell me to brake.
82
00:06:37,560 --> 00:06:40,040
- Careful, Ana!
- It didn't go on.
83
00:06:42,959 --> 00:06:44,040
Wait...
84
00:06:49,560 --> 00:06:51,680
You have to give
the co-pilot's report.
85
00:06:52,199 --> 00:06:54,160
- Speed up, speed up.
- Stop!
86
00:06:56,639 --> 00:06:57,920
Let's see...
87
00:06:59,279 --> 00:07:01,720
The driver got distracted
and went off the road.
88
00:07:02,800 --> 00:07:04,959
Now you're my co-pilot.
89
00:07:05,040 --> 00:07:06,560
Ok, I'm your co-pilot.
90
00:07:07,120 --> 00:07:10,120
My pilot isn't very skilled.
91
00:07:10,199 --> 00:07:12,160
Wait.
Straighten up.
92
00:07:12,480 --> 00:07:15,279
Back up, this way.
93
00:07:15,839 --> 00:07:17,199
Back up...
94
00:07:23,720 --> 00:07:26,639
Fresh fish! Fresh fish!
Look at the fresh fish!
95
00:07:27,079 --> 00:07:29,759
Fresh fish!
Horse meckerel!
96
00:07:30,160 --> 00:07:32,680
Horse meckerel,
yellow fin tuna and needlefish!
97
00:07:33,240 --> 00:07:35,000
Fresh fish!
Fresh fish!
98
00:07:36,959 --> 00:07:39,759
Ana, give me a hand
with the shopping.
99
00:07:40,439 --> 00:07:42,959
Fresh fish!
Fresh horse meckerel!
100
00:07:47,199 --> 00:07:50,000
Yes, but it's always colder by the sea.
101
00:07:51,959 --> 00:07:53,560
Two peppers.
102
00:07:54,000 --> 00:07:56,800
I should've brought you
a blanket last Saturday.
103
00:07:59,399 --> 00:08:03,199
Here, too, but mostly in the morning.
Then it cleared up.
104
00:08:07,079 --> 00:08:08,199
A kilo of carrots.
105
00:08:08,639 --> 00:08:10,120
I'll take it on Sunday.
106
00:08:10,560 --> 00:08:13,360
But listen,
Telmo's not going with me.
107
00:08:15,519 --> 00:08:17,240
I don't know, darling.
108
00:08:17,680 --> 00:08:20,839
How should I know?
Do you think he tells me anything?
109
00:08:25,000 --> 00:08:27,199
Stay with your mum
and keep her company.
110
00:08:27,639 --> 00:08:31,199
One less thing for me to worry about.
I'm worn out.
111
00:08:32,399 --> 00:08:34,159
Get two yams.
112
00:08:37,799 --> 00:08:39,240
Tell me...
113
00:08:39,720 --> 00:08:42,519
Have you called the health centre?
114
00:08:43,559 --> 00:08:46,320
How many children have I got anyway?
115
00:08:47,879 --> 00:08:49,120
Ana...
116
00:08:49,480 --> 00:08:50,720
Get oranges.
117
00:08:51,159 --> 00:08:53,720
Come by the house.
The hens are dying and I feel sorry.
118
00:08:54,120 --> 00:08:56,960
- Ricardo, can I have some bags?
- Yes, madam.
119
00:09:25,799 --> 00:09:27,440
Come here.
120
00:09:38,919 --> 00:09:40,679
I miss you.
121
00:10:37,000 --> 00:10:38,360
Stop here.
122
00:10:39,759 --> 00:10:41,080
Put it down.
123
00:10:49,559 --> 00:10:51,039
- Cut it!
- Fuck!
124
00:10:53,120 --> 00:10:54,639
Cut it, cut it!
125
00:11:00,120 --> 00:11:01,240
Go on.
126
00:11:01,320 --> 00:11:03,000
Calm down.
127
00:11:07,080 --> 00:11:08,799
Go on.
128
00:11:21,879 --> 00:11:22,799
Move it.
129
00:11:25,200 --> 00:11:27,679
- Fuck.
- Fucking pull!
130
00:13:21,799 --> 00:13:25,559
The characteristic evolution
of the species themselves
131
00:13:26,200 --> 00:13:27,159
Stop that.
132
00:13:28,000 --> 00:13:31,200
When this occurs,
the plants are called endemic.
133
00:13:31,600 --> 00:13:35,159
They belong to,
and evolve in, a particular place.
134
00:13:35,480 --> 00:13:38,720
Where once there was fire,
now there's green sea.
135
00:13:40,399 --> 00:13:41,399
Keep your head still.
136
00:13:41,480 --> 00:13:42,440
Stop it.
137
00:13:47,120 --> 00:13:51,440
Thus, in the green patch, each plant
holds the secret of adaptation.
138
00:13:51,519 --> 00:13:53,279
The secret of survival.
139
00:13:53,799 --> 00:13:55,159
Stop it, Luís Filipe!
140
00:13:55,840 --> 00:13:57,919
Do mine, then.
141
00:13:59,679 --> 00:14:02,480
Me do yours?
What's there to do?
142
00:14:03,159 --> 00:14:04,480
Your hair's too short.
143
00:14:04,559 --> 00:14:06,679
That doesn't matter.
Do my eyeliner.
144
00:14:06,759 --> 00:14:08,799
You can do it.
Do my eyeliner.
145
00:14:08,879 --> 00:14:12,679
Your eyeliner? You think I can do that
trembling like this?
146
00:14:13,159 --> 00:14:15,320
Yes, Mum.
Sure you can, woman, come on.
147
00:14:15,399 --> 00:14:17,960
- That will be a sight.
- Start like this.
148
00:14:18,039 --> 00:14:19,759
Kind of like this, see?
149
00:14:20,519 --> 00:14:23,799
...botanists are far
from having studied them all.
150
00:14:24,240 --> 00:14:29,440
Many plant species, and even
their gender, are not clearly defined.
151
00:14:30,000 --> 00:14:31,919
Look, I'm starting to shake.
152
00:14:32,240 --> 00:14:36,080
...the island's wonders deserve
a second look, a special look.
153
00:14:36,720 --> 00:14:37,759
Finish it yourself.
154
00:14:39,200 --> 00:14:41,559
At a certain point,
despite their delicacy
155
00:14:41,639 --> 00:14:44,600
they manage to be the
strongest flowers in the world.
156
00:14:52,399 --> 00:14:53,600
See you later, ma!
157
00:14:53,679 --> 00:14:55,039
See you!
158
00:15:01,600 --> 00:15:03,200
He's going out dressed like that?
159
00:15:03,279 --> 00:15:04,399
So what?
160
00:16:02,360 --> 00:16:05,720
WOLF AND DOG
161
00:16:12,440 --> 00:16:14,919
Because I love you,
my valiant peers,
162
00:16:15,000 --> 00:16:17,559
I wish you too
would lose the courage.
163
00:16:17,639 --> 00:16:20,320
I wish you to lack
the strength to follow the norm
164
00:16:20,399 --> 00:16:23,360
that you have not the energy
to keep fabricating your identity
165
00:16:24,000 --> 00:16:26,519
to lose the determination
to keep believing
166
00:16:26,840 --> 00:16:29,000
that your roles
speak the truth about you.
167
00:16:29,639 --> 00:16:32,279
And when you've lost all courage
168
00:16:32,360 --> 00:16:33,879
gone mad with cowardice
169
00:16:33,960 --> 00:16:36,559
I wish you to invent new and fragile
170
00:16:36,639 --> 00:16:38,440
uses for your vulnerable bodies.
171
00:16:38,799 --> 00:16:42,039
Because I love you,
I want you weak and not brave.
172
00:16:42,799 --> 00:16:45,879
Because revolution
works through weakness.
173
00:16:49,080 --> 00:16:51,279
Wait. Wait.
I've got your tests here.
174
00:16:52,200 --> 00:16:55,000
Luís, pay attention.
Take your mask off.
175
00:16:55,679 --> 00:16:57,759
Listen, look at me.
176
00:16:58,720 --> 00:17:01,679
With this mark, you are
about to lose the year.
177
00:17:01,759 --> 00:17:03,600
Miss, I know.
178
00:17:07,319 --> 00:17:09,839
- Cátia, are you going to the gates?
- Let's have a smoke!
179
00:17:09,920 --> 00:17:10,839
Yeah.
180
00:17:15,680 --> 00:17:17,440
What have we got tomorrow?
181
00:17:17,920 --> 00:17:19,240
I think it's Philosophy.
182
00:17:19,680 --> 00:17:20,920
I thought it was History, no?
183
00:17:21,000 --> 00:17:23,920
It's not.
Actually, we were planning to go out.
184
00:17:25,079 --> 00:17:26,200
Good idea!
185
00:17:30,720 --> 00:17:32,119
All you need is a pair of tits!
186
00:17:32,519 --> 00:17:34,720
- What the fuck!
- What the fuck!
187
00:17:35,079 --> 00:17:37,240
- What is wrong with you?
- Faggots!
188
00:17:37,920 --> 00:17:39,279
Calm down...
189
00:20:21,599 --> 00:20:24,039
Pay attention.
190
00:20:24,960 --> 00:20:26,079
Guilherme.
191
00:20:26,400 --> 00:20:29,319
What gear are you in,
Guilherme? First?
192
00:20:34,559 --> 00:20:36,680
Mind how you brake, Guilherme.
193
00:20:37,039 --> 00:20:39,279
It has to be smoother.
194
00:20:42,759 --> 00:20:45,559
Accelerate... and go to second.
195
00:20:49,799 --> 00:20:50,920
Very good.
196
00:20:57,119 --> 00:20:59,200
Do you guys know
who Guilherme's father is?
197
00:21:00,599 --> 00:21:01,839
No, madam.
198
00:21:01,920 --> 00:21:03,799
And you, Ana?
Don't you recognise him?
199
00:21:04,119 --> 00:21:05,079
No.
200
00:21:05,519 --> 00:21:07,960
It's Mr. Albino,
from the parish council.
201
00:21:08,519 --> 00:21:11,839
He's getting his licence
so he can go and work in France.
202
00:21:12,960 --> 00:21:15,759
Careful.
There, Guilherme.
203
00:21:16,559 --> 00:21:18,039
The stop sign.
204
00:21:21,960 --> 00:21:23,680
Relax, man!
205
00:21:25,799 --> 00:21:26,920
Calmly.
206
00:21:31,079 --> 00:21:33,039
What will you work in?
207
00:21:34,799 --> 00:21:35,920
In alarms.
208
00:21:37,440 --> 00:21:40,240
Keep checking the rear view mirror.
209
00:21:42,839 --> 00:21:45,519
He's going to work
at his godmother's company.
210
00:21:45,960 --> 00:21:48,759
Fitting alarms, point systems.
211
00:21:49,319 --> 00:21:51,519
All to do with machines,
isn't it, Guilherme?
212
00:21:55,079 --> 00:21:57,319
It seems like you all
want to leave the island.
213
00:21:57,680 --> 00:22:00,400
As if there is no life here.
You just want to get away.
214
00:22:00,960 --> 00:22:03,160
Do you want to leave us too,
Luís Filipe?
215
00:22:03,240 --> 00:22:04,839
Me, madam?
I'm fine here.
216
00:22:04,920 --> 00:22:06,640
That's what you say now...
217
00:22:07,440 --> 00:22:10,880
The poor will always be poor.
Water flows to water.
218
00:22:12,119 --> 00:22:18,119
One day you'll find a wife, get married,
have children, a family to support...
219
00:22:18,599 --> 00:22:19,599
A life!
220
00:22:19,680 --> 00:22:22,839
Me, madam? Get married?
Only to my dear mother.
221
00:22:23,400 --> 00:22:25,720
Mind the crossing, Guilherme!
222
00:22:43,559 --> 00:22:45,480
He's coming over to nag you.
223
00:22:53,200 --> 00:22:54,799
- Ana, lend me your keys.
- No.
224
00:22:55,160 --> 00:22:57,680
- Lend me your motorbike.
- No. I need it to get home.
225
00:22:57,759 --> 00:22:59,359
I'll bring it back before that.
226
00:22:59,680 --> 00:23:02,799
- I know what you're like.
- That bike could have been mine...
227
00:23:02,880 --> 00:23:04,920
Telmo, give it up. Stop.
228
00:23:05,240 --> 00:23:06,680
Fuck.
229
00:23:07,119 --> 00:23:08,359
Fuck...
230
00:23:11,759 --> 00:23:13,279
You're letting him
get away with that?
231
00:23:29,400 --> 00:23:30,759
Hey, hottie!
232
00:23:50,160 --> 00:23:52,359
With waves of up to 15 metres high.
233
00:23:52,680 --> 00:23:55,319
The harbourmaster
recommends extreme vigilance
234
00:23:55,400 --> 00:23:58,720
in all maritime activities and
reinforcement of vessel moorings
235
00:23:59,160 --> 00:24:01,000
especially
in the most exposed areas.
236
00:24:01,319 --> 00:24:03,920
Five fishermen are missing
at sea in Rabo de Peixe,
237
00:24:04,000 --> 00:24:06,160
on the island of S. Miguel.
238
00:24:06,240 --> 00:24:10,000
Two Navy corvettes and a helicopter
are conducting the search.
239
00:24:10,759 --> 00:24:12,759
Their open boat, the Estrela,
240
00:24:12,839 --> 00:24:16,480
left port in the early hours
of Sunday to Monday.
241
00:24:16,559 --> 00:24:18,960
So far there is no news of the men.
242
00:24:19,039 --> 00:24:21,400
Their wives and children
have not left the port
243
00:24:21,480 --> 00:24:23,240
where they continue to wail and sob.
244
00:24:27,720 --> 00:24:29,200
Why did you lend him your motorbike?
245
00:24:29,519 --> 00:24:32,480
What was I supposed to do, Mum?
He snatched my keys...
246
00:24:33,000 --> 00:24:35,400
I'll have to have words with that young
man when he gets home.
247
00:24:35,480 --> 00:24:39,039
It's foolish, a girl out alone
at night in these streets!
248
00:24:39,119 --> 00:24:41,920
So if I were a boy,
it would matter less.
249
00:24:42,480 --> 00:24:43,559
Lord have mercy!
250
00:24:44,640 --> 00:24:47,720
Simão, look at the mess
you're making here!
251
00:24:48,599 --> 00:24:51,680
Give me that.
Who's the soup for?
252
00:24:52,039 --> 00:24:53,680
You or the dog?
253
00:24:54,359 --> 00:24:55,599
Me.
254
00:24:57,000 --> 00:24:58,960
I don't know
what to do with you both.
255
00:24:59,359 --> 00:25:00,880
I'll call your father!
256
00:25:01,319 --> 00:25:03,000
Yeah, that'll help...
257
00:25:03,359 --> 00:25:05,440
He's more trapped than we are!
258
00:25:06,119 --> 00:25:08,799
Trapped?
Who's trapped?
259
00:25:08,880 --> 00:25:11,079
Are you trapped?
You want to leave the island, is that it?
260
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
- Go on then!
- I will!
261
00:25:12,240 --> 00:25:13,319
Knock yourself out!
262
00:25:13,400 --> 00:25:14,920
Don't let the door hit you
on the way out!
263
00:25:15,240 --> 00:25:18,160
You should all go,
I'd get some peace on my own.
264
00:25:26,759 --> 00:25:28,359
The birth of Jesus.
265
00:25:28,680 --> 00:25:32,200
Holy Mary,
Mother of God, pray for us sinners,
266
00:25:32,279 --> 00:25:35,200
now and at the hour
of our death. Amen.
267
00:25:36,000 --> 00:25:39,799
Guardian angel, my companion,
watch over my soul night and day.
268
00:25:40,559 --> 00:25:46,000
Lord Jesus Christ have pity on us.
269
00:26:08,160 --> 00:26:10,400
Dear Parents and Godparents.
270
00:26:10,920 --> 00:26:14,240
You have come here
to present this child for Baptism.
271
00:26:14,759 --> 00:26:18,160
He shall receive the gift
of new life from God, who is love,
272
00:26:18,240 --> 00:26:20,160
by water and the Holy Spirit.
273
00:26:20,240 --> 00:26:22,599
See that he is raised in the faith
274
00:26:22,920 --> 00:26:26,440
and that the divine life
God gives him is kept safe from sin
275
00:26:26,920 --> 00:26:28,880
to grow ever stronger day by day.
276
00:26:29,279 --> 00:26:33,519
Let your faith guide you
to accept this responsibility
277
00:26:34,119 --> 00:26:35,960
renew now the vows
of your own baptism,
278
00:26:36,480 --> 00:26:41,079
renounce sin anew and
profess your faith in Jesus Christ
279
00:26:41,640 --> 00:26:45,759
this is the church's faith,
in which children are baptised.
280
00:26:47,160 --> 00:26:49,839
Respond:
Do you reject Satan?
281
00:26:50,160 --> 00:26:51,519
Yes, I do.
282
00:26:51,960 --> 00:26:54,640
- And all his works?
- Yes, I do.
283
00:26:55,200 --> 00:26:58,240
- And all of his temptations?
- Yes, I do.
284
00:27:03,839 --> 00:27:04,759
Gustavo,
285
00:27:05,160 --> 00:27:07,960
I baptise you
in the name of the Father,
286
00:27:08,400 --> 00:27:11,200
the Son and the Holy Spirit.
287
00:27:18,960 --> 00:27:22,039
Manifest your holiness in me
288
00:27:22,440 --> 00:27:25,240
Take me from amidst my dispersion
289
00:27:25,720 --> 00:27:28,519
Lead me back from whence I stray
290
00:27:29,160 --> 00:27:32,680
Fill my heart anew
291
00:27:34,200 --> 00:27:37,759
You are the living water...
292
00:27:56,279 --> 00:27:58,000
What about yours?
293
00:27:58,799 --> 00:27:59,720
What colour is it?
294
00:28:00,240 --> 00:28:01,480
Move in a bit more.
295
00:28:01,559 --> 00:28:03,759
The baby's in the picture. Ok.
296
00:28:04,079 --> 00:28:06,119
Everybody look at me.
297
00:28:06,200 --> 00:28:09,039
Wait!
We forgot the cake!
298
00:28:17,640 --> 00:28:19,599
Ok, everybody look at me.
299
00:29:53,400 --> 00:29:56,440
- Do you know the ship?
- Not this one.
300
00:29:58,079 --> 00:29:59,880
Leave that with Mike.
Mike, please.
301
00:29:59,960 --> 00:30:01,240
- I can finish.
- Thank you.
302
00:30:01,319 --> 00:30:02,559
Come with me.
303
00:30:02,640 --> 00:30:04,480
Good morning.
304
00:30:41,640 --> 00:30:43,599
This is my favourite place.
305
00:30:45,160 --> 00:30:47,359
If we sailed straight on,
on the port side,
306
00:30:47,680 --> 00:30:49,359
we'd reach my home in Brazil.
307
00:30:49,680 --> 00:30:52,920
If we went in the other direction,
we'd reach my home in Poland.
308
00:30:53,519 --> 00:30:56,200
- You have two homes?
- I have a lot of homes.
309
00:30:56,720 --> 00:30:58,400
They're not bricks and mortar.
310
00:30:58,720 --> 00:31:01,400
They're here, in my heart.
311
00:31:01,920 --> 00:31:04,960
Now, for example,
my home is here, on this ship.
312
00:31:10,200 --> 00:31:13,000
From one minute to the next,
everything can change.
313
00:32:12,000 --> 00:32:13,960
Why do they keep it caged?
314
00:32:17,599 --> 00:32:20,920
So it'll survive, I guess.
315
00:32:21,960 --> 00:32:22,960
No?
316
00:32:33,960 --> 00:32:35,160
I'm going for a smoke.
317
00:32:36,599 --> 00:32:38,720
It is about what you feel.
318
00:32:40,799 --> 00:32:42,480
What you do.
319
00:32:43,279 --> 00:32:47,400
How you choose to present yourself
when the situation requires you.
320
00:32:49,079 --> 00:32:51,160
It is about what you are looking for.
321
00:32:52,000 --> 00:32:53,920
What you search for.
322
00:32:54,599 --> 00:32:58,119
It is not about success.
It is about what is missing.
323
00:32:58,680 --> 00:33:01,720
How do you can be better.
How do you progress.
324
00:33:05,160 --> 00:33:08,559
How can you let them smoke
in the house with my wigs here?
325
00:33:10,039 --> 00:33:11,359
We put parfum!
326
00:33:11,880 --> 00:33:13,480
These people don't eat!
327
00:33:13,799 --> 00:33:15,880
Godmother!
328
00:33:16,319 --> 00:33:20,640
You shaggy excommunicates!
A toast to godmother, who's feeding us!
329
00:33:20,720 --> 00:33:22,799
To Godmother!
330
00:33:25,240 --> 00:33:27,440
- It's your mother's recipe.
- I love it!
331
00:33:27,519 --> 00:33:28,720
How is she?
332
00:33:29,400 --> 00:33:32,119
She's okay, always in a bit of a state
though, my dad does her head in.
333
00:33:32,480 --> 00:33:35,160
It's not long now before
the Penitents' march and he'll be off.
334
00:33:35,519 --> 00:33:37,119
She'll get a welcome break.
335
00:33:37,200 --> 00:33:38,440
I'm going this year.
336
00:33:38,519 --> 00:33:39,799
You're kidding!
337
00:33:40,680 --> 00:33:42,359
Have you seen them
after the procession?
338
00:33:42,440 --> 00:33:45,400
- All good looking.
- I know what you're after, Joebelle!
339
00:33:45,759 --> 00:33:47,599
What's that Joebelle thing?
340
00:33:47,680 --> 00:33:50,799
You're daft as fuck.
It's a Joe who's a belle!
341
00:33:51,119 --> 00:33:54,160
- Aren't we all belles?
- Honey, women we'll never be.
342
00:33:54,720 --> 00:33:58,759
Men, we always are.
So, we live the fantasy.
343
00:33:59,160 --> 00:34:01,519
Speak for yourself.
I'm not a fantasy.
344
00:34:01,599 --> 00:34:03,759
You broken noddle, chill!
345
00:34:04,200 --> 00:34:06,039
Don't fight!
346
00:34:06,119 --> 00:34:08,000
Here comes the witchdoctor...
347
00:34:09,360 --> 00:34:12,760
Don't you know:
binarism is a prison!
348
00:34:14,800 --> 00:34:17,599
If you really want to join the procession,
speak to Father Malaquias.
349
00:34:17,679 --> 00:34:19,599
My dad would let me go,
if I were like him.
350
00:34:19,960 --> 00:34:22,639
But the island men don't want
someone like me anywhere near them.
351
00:34:23,000 --> 00:34:24,800
Anyone else want their nails painted?
352
00:34:24,880 --> 00:34:25,960
Paint them black.
353
00:34:26,039 --> 00:34:27,760
There's the blackbird!
354
00:34:28,199 --> 00:34:30,719
- Have you seen yourself?
- Give it here, I'll do Luís.
355
00:34:31,119 --> 00:34:34,000
If I were you,
I'd speak to Ana's brother.
356
00:34:34,079 --> 00:34:36,320
He gives good advice.
Besides...
357
00:34:36,960 --> 00:34:38,880
He's a member of the Pilgrim Brothers.
358
00:34:39,199 --> 00:34:40,920
Don't get Luís
involved with my brother.
359
00:34:41,280 --> 00:34:42,559
I wouldn't mind at all.
360
00:34:42,960 --> 00:34:45,639
Say that to his face
and you'll see what happens.
361
00:34:54,400 --> 00:34:56,000
What's wrong?
362
00:35:06,119 --> 00:35:07,760
What's wrong, son?
363
00:35:08,320 --> 00:35:09,920
Come to mother.
364
00:35:15,400 --> 00:35:16,960
What's wrong?
365
00:35:31,199 --> 00:35:32,239
My son...
366
00:35:33,119 --> 00:35:36,320
Keep everything tidy
in the places you stay at.
367
00:35:36,719 --> 00:35:40,119
Bathroom, kitchen,
don't dirty anything, okay?
368
00:35:40,480 --> 00:35:44,679
Manners at the table, be polite.
369
00:35:45,039 --> 00:35:49,559
If you need to go to the toilet
in the night, put a t-shirt on.
370
00:35:50,079 --> 00:35:52,159
Do not forget it.
It's important.
371
00:35:53,760 --> 00:35:55,239
And another thing,
372
00:35:55,320 --> 00:36:00,639
use this week to think
about your life, to find Jesus.
373
00:36:01,679 --> 00:36:04,280
Okay? It'll be good for you.
374
00:36:04,639 --> 00:36:06,480
It'll be very good for you.
375
00:36:08,039 --> 00:36:10,519
Simão, will you give
your brother a hug?
376
00:36:10,599 --> 00:36:12,400
Go on, darling.
377
00:36:18,280 --> 00:36:20,360
I'm very proud of you.
378
00:36:31,239 --> 00:36:32,760
You behave with the little one.
379
00:36:32,840 --> 00:36:34,519
And watch over him, okay?
380
00:36:35,239 --> 00:36:36,519
Behave yourself.
381
00:36:36,920 --> 00:36:38,679
Put lotion on your feet.
382
00:36:39,159 --> 00:36:42,639
Listen to mummy,
if you're in pain take your pills.
383
00:36:43,199 --> 00:36:46,360
And respect the brother
in charge, do you hear?
384
00:36:47,199 --> 00:36:52,960
The Lord be with you
385
00:36:55,480 --> 00:36:58,400
Blessed are you among women
386
00:36:58,800 --> 00:37:00,480
Safe journey, brothers.
387
00:37:02,079 --> 00:37:03,400
Safe journey.
388
00:37:03,880 --> 00:37:07,400
Blessed is the fruit
389
00:37:07,960 --> 00:37:12,880
of your womb, Jesus
390
00:37:13,480 --> 00:37:17,760
Holy Mary
391
00:37:19,280 --> 00:37:23,320
Mother of God
392
00:37:24,719 --> 00:37:28,480
- See you next week!
- Safe journey!
393
00:37:31,599 --> 00:37:33,639
Blessed is the fruit
394
00:37:34,199 --> 00:37:38,760
Of your womb, Jesus
395
00:37:40,280 --> 00:37:43,880
Holy Mary
396
00:37:45,400 --> 00:37:48,920
Mother of God
397
00:37:50,079 --> 00:37:53,559
Pray for us...
398
00:38:06,639 --> 00:38:07,840
There they are.
399
00:38:19,039 --> 00:38:20,400
Dear friend!
400
00:38:21,440 --> 00:38:24,480
- Did you have a good flight?
- Yes.
401
00:38:24,880 --> 00:38:27,320
- Did you get any rest?
- Yes, as much as we could.
402
00:38:27,719 --> 00:38:30,440
- Look who I brought!
- Chloé, darling, how are you?
403
00:38:30,760 --> 00:38:31,840
- Ana, you're so tall.
- Hi.
404
00:38:32,159 --> 00:38:34,280
- Did you have a good flight?
- Yes.
405
00:38:34,360 --> 00:38:35,880
Right, let's get you home.
406
00:38:36,239 --> 00:38:38,599
She's anxious to get out!
407
00:38:39,760 --> 00:38:40,800
Hey.
408
00:38:43,199 --> 00:38:46,119
- Leave that, I'll get it.
- You must be tired too.
409
00:38:46,599 --> 00:38:50,159
Maria, way don't you have
orangeade at the restaurante?
410
00:38:50,719 --> 00:38:53,199
Every week a container
leaves from here to Canada.
411
00:38:53,599 --> 00:38:57,599
They don't drink it there.
They start drinking beer very early.
412
00:38:58,000 --> 00:38:59,519
Sisteen its not too early!
413
00:38:59,599 --> 00:39:00,639
Here we go...
414
00:39:00,719 --> 00:39:02,360
Drink more, girl!
415
00:39:05,440 --> 00:39:08,360
This is exactly what I missed most!
416
00:39:08,440 --> 00:39:10,719
And you too, right, Branquinha?
417
00:39:11,559 --> 00:39:13,800
Make a little room, honey.
418
00:39:14,119 --> 00:39:15,559
Simão is so handsome.
419
00:39:16,000 --> 00:39:17,480
How old is she?
420
00:39:17,880 --> 00:39:19,840
- Thirteen.
- Crazy!
421
00:39:20,199 --> 00:39:22,039
Branquinha, you're looking great.
422
00:39:24,159 --> 00:39:25,920
Do you know
what I'm absolutely hooked on?
423
00:39:26,000 --> 00:39:26,920
What?
424
00:39:27,360 --> 00:39:29,119
Mug cakes!
425
00:39:29,199 --> 00:39:30,199
I hate it!
426
00:39:30,599 --> 00:39:31,960
I made it once and it was horrible.
427
00:39:32,039 --> 00:39:33,760
That's because
you didn't use my recipe.
428
00:39:33,840 --> 00:39:35,159
Get a mug so we can make one.
429
00:39:37,360 --> 00:39:39,039
I'll get the eggs.
430
00:39:39,920 --> 00:39:40,960
Just two.
431
00:39:41,280 --> 00:39:44,079
It's okay, Ana. I'm taking the watermelon
outside and I'll get the eggs.
432
00:39:44,400 --> 00:39:45,480
Come with me, Maria.
433
00:39:47,960 --> 00:39:48,880
Right.
434
00:39:49,239 --> 00:39:52,000
So, break two eggs into the mug
435
00:39:52,480 --> 00:39:54,400
and beat them well.
436
00:39:54,760 --> 00:39:57,400
Then add four spoons of flour.
437
00:39:58,079 --> 00:39:59,639
Preferably, self-raising.
438
00:40:00,000 --> 00:40:02,559
And then what?
Mix it really well.
439
00:40:03,079 --> 00:40:04,760
D. Amélia seemed well to me.
440
00:40:05,079 --> 00:40:06,679
She's tough as old boots.
441
00:40:07,079 --> 00:40:08,840
She's doing better than me.
442
00:40:09,360 --> 00:40:11,440
She'll see us all out.
443
00:40:13,880 --> 00:40:18,039
But you know, ever since
she moved here, I feel she's got lazier.
444
00:40:18,400 --> 00:40:20,519
It's like I've got another daughter.
445
00:40:21,000 --> 00:40:22,480
It's old age.
446
00:40:22,559 --> 00:40:24,760
My folks are like that, too.
447
00:40:28,079 --> 00:40:30,159
But it's the kids
I'm most worried about.
448
00:40:30,760 --> 00:40:33,239
Telmo, well he's Telmo,
he's working.
449
00:40:33,559 --> 00:40:35,719
And boys always complain less.
450
00:40:36,199 --> 00:40:38,719
But Ana...
Ana is more difficult.
451
00:40:39,119 --> 00:40:42,280
Lina, she's getting
more and more like you.
452
00:40:42,719 --> 00:40:44,239
She's the spitting image
of her mother.
453
00:40:44,599 --> 00:40:45,639
Only in looks.
454
00:40:46,000 --> 00:40:48,280
I don't understand
what's going on inside her.
455
00:40:48,760 --> 00:40:51,320
When I look at her, I see you.
456
00:40:52,360 --> 00:40:53,679
I see your eyes.
457
00:40:55,079 --> 00:40:56,920
Nothing satisfies her.
458
00:40:57,000 --> 00:40:58,840
Life can't just be
about wanting things.
459
00:40:58,920 --> 00:41:01,119
Life's about
what you've already got.
460
00:41:09,960 --> 00:41:12,320
Every week, there's a dead one.
461
00:41:12,960 --> 00:41:14,800
It's making me ill.
462
00:42:48,280 --> 00:42:51,199
Can you attach the rubber band?
463
00:42:51,280 --> 00:42:52,519
Yeah.
464
00:42:52,599 --> 00:42:54,079
To the hook.
465
00:42:54,519 --> 00:42:56,719
How do I do this?
466
00:43:05,440 --> 00:43:07,639
You don't need my help.
467
00:43:31,960 --> 00:43:32,880
Thanks.
468
00:43:45,639 --> 00:43:47,719
Ok, girls.
Come on!
469
00:44:39,039 --> 00:44:41,679
Do you think she'll let us dance?
470
00:44:48,840 --> 00:44:51,079
Well?
Incredible, isn't it?
471
00:44:52,360 --> 00:44:54,880
- Can we dance?
- Sure!
472
00:44:55,280 --> 00:44:57,519
- No...
- Come on!
473
00:44:58,199 --> 00:44:59,760
Stay there, then.
474
00:45:02,000 --> 00:45:04,400
Here are some drinks for you.
I'll be right back.
475
00:45:04,760 --> 00:45:06,000
Have fun.
476
00:46:02,039 --> 00:46:04,000
Are you from the island?
477
00:46:04,320 --> 00:46:06,920
I am.
But my friend's from Canada.
478
00:46:07,719 --> 00:46:10,000
Can I see your hands?
479
00:46:21,320 --> 00:46:23,880
Fabulous hands, my dear.
480
00:46:25,159 --> 00:46:27,400
Look at your heart line.
481
00:46:27,760 --> 00:46:30,280
I see a lot of pleasure.
482
00:46:31,599 --> 00:46:34,480
And your head line is very strong.
483
00:46:34,960 --> 00:46:37,039
Such strength...
484
00:46:37,440 --> 00:46:40,239
You'll always get
where you want to go.
485
00:46:41,480 --> 00:46:43,760
You just need to know where that is.
486
00:46:44,760 --> 00:46:47,599
But you already do.
Don't you?
487
00:46:52,400 --> 00:46:53,760
Go.
488
00:47:10,519 --> 00:47:12,440
Salted tears
489
00:47:14,679 --> 00:47:16,880
Have torn
490
00:47:18,079 --> 00:47:21,039
The strange pallor of a secret
491
00:47:35,440 --> 00:47:38,239
Why did these words
492
00:47:39,480 --> 00:47:42,440
So strong, so hot
493
00:47:43,000 --> 00:47:45,960
Moan on your skin
494
00:47:47,159 --> 00:47:50,320
Like a knife to you
495
00:47:51,199 --> 00:47:54,320
And you fumble
496
00:48:02,119 --> 00:48:04,800
For a shadow
A comforting smile
497
00:48:05,199 --> 00:48:09,320
A voice without an image
A tune that would want to shout
498
00:48:09,719 --> 00:48:13,800
Very first time
Very first time
499
00:48:18,039 --> 00:48:24,800
Very first time
Very first time
500
00:48:53,760 --> 00:48:55,119
Please, do come in.
501
00:48:55,199 --> 00:48:56,960
May God be always in this house.
502
00:48:58,719 --> 00:49:00,599
Josélia, the pilgrims have arrived!
503
00:49:01,159 --> 00:49:03,039
May God be always in this house.
504
00:49:08,559 --> 00:49:10,440
Brothers, welcome to our home.
505
00:49:10,880 --> 00:49:13,360
It is small and modest
but it's what we've got.
506
00:49:13,760 --> 00:49:16,840
I've been taking in pilgrims
for thirty years now.
507
00:49:17,239 --> 00:49:20,840
And we've always all fitted
in here, everything has gone well.
508
00:49:21,239 --> 00:49:24,679
So, relax
and make yourselves at home.
509
00:49:25,239 --> 00:49:26,719
- Thank you, brother.
- Thank you.
510
00:49:27,039 --> 00:49:30,199
We are humble and used to staying
in various homes,
511
00:49:30,880 --> 00:49:32,760
always with humble folk.
512
00:49:33,159 --> 00:49:36,360
I couldn't make it last year,
my mother was ill.
513
00:49:36,880 --> 00:49:40,840
This year, thank God, I'm very pleased
to be here in my brothers' house.
514
00:49:40,920 --> 00:49:43,239
You have taken us in other times.
515
00:49:43,920 --> 00:49:46,400
I'd like to thank you again
for taking us in.
516
00:49:46,800 --> 00:49:47,880
You're most welcome.
517
00:49:48,599 --> 00:49:51,400
Your pilgrimage
is going well, isn't it?
518
00:49:51,480 --> 00:49:53,519
It is, sister,
but my feet are swollen.
519
00:49:53,599 --> 00:49:57,679
- It's a long way to walk.
- You're welcome to take your shoes off.
520
00:49:58,239 --> 00:50:00,320
- Thank you sister.
- You too, brother.
521
00:50:00,639 --> 00:50:03,039
Thank you.
My feet aren't swollen.
522
00:50:03,360 --> 00:50:04,920
And your mother, is she well?
523
00:50:05,000 --> 00:50:06,719
Yes, thank God,
she's better, thank you.
524
00:50:07,079 --> 00:50:09,880
- I'll just put this down.
- Thank you.
525
00:50:14,320 --> 00:50:16,880
Lord, bless this food
we are about to eat.
526
00:50:17,280 --> 00:50:20,639
That it help us
do our duty in your praise.
527
00:50:25,880 --> 00:50:28,519
And you, my dear,
don't you want something to eat?
528
00:50:28,960 --> 00:50:30,679
No, madam.
Where's the bathroom?
529
00:50:30,760 --> 00:50:32,119
Come with me, I'll show you.
530
00:50:33,880 --> 00:50:35,280
Just a smidgeon.
531
00:50:35,639 --> 00:50:38,039
- We can't.
- We'd love to, but we can't.
532
00:50:38,360 --> 00:50:40,800
Josélia, don't forget
the photo album.
533
00:50:41,119 --> 00:50:42,360
All right.
534
00:50:44,519 --> 00:50:45,760
What about the walk?
535
00:50:46,119 --> 00:50:47,800
Look, there's the bathroom,
down the hall.
536
00:50:47,880 --> 00:50:49,079
There's towels...
537
00:50:49,480 --> 00:50:51,360
Call me if there's anything
you need, okay?
538
00:50:51,880 --> 00:50:53,320
Yes, sister.
Thank you.
539
00:50:55,519 --> 00:50:57,920
In Ponta Delgada today, five men
from an organised crime ring
540
00:50:58,000 --> 00:51:00,559
are on trial for drug trafficking.
541
00:51:00,639 --> 00:51:04,400
All of the men have a professional
involvement with nautical activities.
542
00:51:04,480 --> 00:51:06,800
The first defendant
to be heard in court
543
00:51:06,880 --> 00:51:10,039
is the alleged leader of an international
cocaine trafficking network.
544
00:51:10,119 --> 00:51:13,280
The 53-year-old man,
resident in Nazaré
545
00:51:13,360 --> 00:51:16,639
denied having acquired the boat.
546
00:51:18,639 --> 00:51:21,239
- Can I come in?
- Go ahead, brother.
547
00:51:21,320 --> 00:51:23,800
- May I?
- Go ahead.
548
00:51:26,480 --> 00:51:29,440
- Are you all comfortable?
- Everything is fine, thank you.
549
00:51:30,480 --> 00:51:33,519
I came here to give you
this old rosary,
550
00:51:33,840 --> 00:51:36,360
which belonged to an aunt of mine
551
00:51:36,440 --> 00:51:39,280
who has since passed away
and who was very religious.
552
00:51:40,000 --> 00:51:44,239
And since it's our young brother's
first ever pilgrimage,
553
00:51:44,639 --> 00:51:47,519
I would very much like him
to have it.
554
00:51:47,599 --> 00:51:49,920
To firmly establish your faith.
555
00:51:58,320 --> 00:52:01,199
Are there pilgrims
with girls' skin, now?
556
00:52:02,360 --> 00:52:03,920
Yes, sir, there are.
557
00:52:04,639 --> 00:52:06,760
Thank you, but I can't accept it.
558
00:52:07,159 --> 00:52:09,360
Don't deny me the satisfaction.
559
00:52:09,760 --> 00:52:11,760
It was just a joke, young man.
560
00:52:13,599 --> 00:52:14,960
Just a joke.
561
00:52:17,599 --> 00:52:20,400
Or should I say, young lady?
562
00:52:24,039 --> 00:52:25,280
Good night.
563
00:52:25,360 --> 00:52:27,480
If there's anything
you need, just say.
564
00:52:27,559 --> 00:52:28,800
- Thank you.
- Thank you, brother.
565
00:52:28,880 --> 00:52:30,079
Good night.
566
00:53:02,000 --> 00:53:07,920
Now and at the hour of our death.
567
00:53:08,760 --> 00:53:11,559
Amen.
568
00:53:12,199 --> 00:53:19,119
Hail Mary full of grace,
569
00:53:20,840 --> 00:53:26,400
The Lord is with you.
570
00:53:27,440 --> 00:53:34,360
Blessed are you among women,
571
00:53:35,119 --> 00:53:38,639
and Blessed is the fruit
572
00:53:39,000 --> 00:53:43,400
of your womb, Jesus.
573
00:53:44,039 --> 00:53:46,840
It's marvellous.
The sea is marvellous.
574
00:53:47,199 --> 00:53:49,480
We've already been
to the other islands.
575
00:53:49,800 --> 00:53:53,679
We've been to Pico and Faial
and were delighted.
576
00:53:54,000 --> 00:53:57,119
I love travelling,
for some time now.
577
00:53:57,800 --> 00:54:03,039
It's good to get to know
other countries, eat different things,
578
00:54:03,960 --> 00:54:06,760
meet amazing people.
579
00:54:07,679 --> 00:54:10,960
Don't you want to get away
and see new things?
580
00:54:11,360 --> 00:54:12,400
No, madam.
581
00:54:12,719 --> 00:54:15,480
I'm sorry, madam,
I don't really speak French.
582
00:54:15,960 --> 00:54:19,480
That's ok, it's not language
that takes you places.
583
00:54:19,800 --> 00:54:21,400
It's the sea that takes you
everywhere.
584
00:54:21,760 --> 00:54:25,519
And above all, dreams.
Dreams have no language.
585
00:54:25,840 --> 00:54:27,840
It's true, just go, don't be afraid.
586
00:54:29,760 --> 00:54:33,119
My mother told me
a horrible story the other day.
587
00:54:33,639 --> 00:54:35,039
What was it?
588
00:54:35,440 --> 00:54:38,119
She said her grandmother,
589
00:54:39,000 --> 00:54:40,840
my great grandmother,
590
00:54:41,719 --> 00:54:44,880
when a new girl
was born into the family,
591
00:54:45,519 --> 00:54:47,800
they would burn her umbilical cord
592
00:54:48,360 --> 00:54:50,800
in the kitchen oven.
593
00:54:51,880 --> 00:54:54,960
So she'd know her place.
594
00:54:57,039 --> 00:54:58,800
It's true.
595
00:55:05,639 --> 00:55:07,239
Imagine that...
596
00:55:30,760 --> 00:55:32,440
Rascals.
597
00:55:37,159 --> 00:55:38,880
Grandma, look there!
598
00:55:44,280 --> 00:55:45,519
It's an omen.
599
00:55:46,159 --> 00:55:47,719
There's two more.
600
00:56:30,559 --> 00:56:31,760
How's your mother?
601
00:56:32,239 --> 00:56:33,440
She's well.
602
00:56:34,119 --> 00:56:35,760
Working hard.
603
00:56:36,360 --> 00:56:38,039
And your grandmother, how is she?
604
00:56:38,440 --> 00:56:41,119
She's well.
Looking after Simão.
605
00:56:42,639 --> 00:56:43,800
And Telmo?
606
00:56:46,000 --> 00:56:47,440
That's more complicated.
607
00:56:50,199 --> 00:56:51,519
What about us?
608
00:56:51,920 --> 00:56:53,800
What brings you here?
609
00:56:59,000 --> 00:57:01,679
Is it a sin, to want?
610
00:57:02,519 --> 00:57:04,239
To want what?
611
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
To want.
Just to want.
612
00:57:09,639 --> 00:57:11,199
Wanting isn't a sin.
613
00:57:12,239 --> 00:57:14,559
Wanting something makes it happen.
614
00:57:15,159 --> 00:57:16,800
It is God's will.
615
00:57:19,920 --> 00:57:22,559
Because when I want, I want so much.
616
00:57:24,000 --> 00:57:26,239
It doesn't fit here on the island.
617
00:57:26,880 --> 00:57:28,840
But that's very good.
618
00:57:31,039 --> 00:57:32,880
Have you sinned?
619
00:57:38,239 --> 00:57:40,239
I don't think I know
what sinning is.
620
00:57:45,519 --> 00:57:51,599
God save you Mary
621
00:57:53,199 --> 00:57:59,639
Lady of Mercy
622
00:58:00,679 --> 00:58:07,599
God save you Mary
623
00:58:09,119 --> 00:58:15,519
Lady of Mercy
624
00:58:16,280 --> 00:58:22,840
I am happy because I came back
625
00:58:23,920 --> 00:58:29,920
From this long march
626
00:58:31,360 --> 00:58:37,639
I am happy because I came back
627
00:58:39,599 --> 00:58:45,599
From this long march
628
00:58:46,639 --> 00:58:53,559
I thank you, Our lady
629
00:58:54,519 --> 00:59:00,239
In this hour of virtue
630
01:00:07,079 --> 01:00:08,079
What is this on my feet?!
631
01:00:08,159 --> 01:00:09,239
- Cátia.
- Yes, love?
632
01:00:09,599 --> 01:00:11,639
- Is this very long?
- It's almost three kilometres.
633
01:00:11,719 --> 01:00:13,079
From Sete Cidades to Mosteiros.
634
01:00:13,159 --> 01:00:15,000
Guys, the dead woman
used to roam these parts.
635
01:00:15,079 --> 01:00:16,119
There he goes again.
636
01:00:16,199 --> 01:00:19,360
I'm telling you. My mum said
she came here before she died.
637
01:00:20,079 --> 01:00:21,440
How did she die?
638
01:00:21,519 --> 01:00:22,719
She killed herself,
threw herself into the sea.
639
01:00:22,800 --> 01:00:25,599
But people say she didn't quite die,
so she comes round here.
640
01:00:25,679 --> 01:00:26,920
Siena has seen her and everything!
641
01:00:27,000 --> 01:00:28,320
More than once!
642
01:00:28,400 --> 01:00:31,559
She is from the time when
women were all covered up.
643
01:00:31,639 --> 01:00:33,000
They were like ghosts.
644
01:00:33,519 --> 01:00:35,119
Why did she throw herself
into the sea?
645
01:00:35,199 --> 01:00:38,480
Because her husband
never let her leave the house.
646
01:00:40,039 --> 01:00:41,639
- Fuck me!
- What the fuck?
647
01:00:41,719 --> 01:00:42,760
The battery's gone.
648
01:00:44,480 --> 01:00:46,679
Follow your inner light,
it's not that hard.
649
01:00:47,039 --> 01:00:48,559
Right, I'll take the lead.
650
01:00:48,880 --> 01:00:50,079
You're tough!
651
01:01:02,800 --> 01:01:04,480
Can you help me take this off?
652
01:01:16,840 --> 01:01:19,000
But who wears pants to the beach?
653
01:01:23,559 --> 01:01:24,559
Done.
654
01:01:30,360 --> 01:01:32,000
- Let's go.
- Let's go.
655
01:04:47,440 --> 01:04:48,360
Incredible!
656
01:04:53,559 --> 01:04:54,480
Amaizing!
657
01:04:58,199 --> 01:04:59,119
It's done.
658
01:05:01,400 --> 01:05:02,320
Let's get out of here.
659
01:05:08,079 --> 01:05:09,000
Come on!
660
01:05:09,679 --> 01:05:10,599
Come on!
661
01:05:46,800 --> 01:05:47,840
Ana.
662
01:05:48,880 --> 01:05:50,440
Have you seen the car?
663
01:05:54,519 --> 01:05:55,599
The car?
664
01:05:58,159 --> 01:05:59,599
I don't know about the car.
665
01:05:59,679 --> 01:06:01,360
What about your brother?
666
01:06:02,440 --> 01:06:03,480
Ana.
667
01:06:04,840 --> 01:06:06,599
Do you know where your brother is?
668
01:06:07,360 --> 01:06:08,280
No.
669
01:06:36,679 --> 01:06:38,679
Ana, check the other side.
670
01:06:45,199 --> 01:06:46,519
It's locked.
671
01:08:23,119 --> 01:08:24,520
Telmo.
672
01:08:24,920 --> 01:08:26,439
Telmo, the keys?
673
01:08:26,920 --> 01:08:28,760
Where are the keys, Telmo?
674
01:08:36,800 --> 01:08:38,640
Telmo.
675
01:08:53,119 --> 01:08:54,720
What did I do wrong?
676
01:08:56,399 --> 01:08:58,439
Where did I go wrong, my God?
677
01:09:16,199 --> 01:09:17,880
Help me with your brother.
678
01:09:20,840 --> 01:09:22,399
Get hold of his legs.
679
01:09:26,439 --> 01:09:27,960
Bring my bag.
680
01:09:28,760 --> 01:09:30,760
- Get my bag.
- I've got it.
681
01:09:30,840 --> 01:09:32,359
- Have you got it?
- Yes.
682
01:09:32,439 --> 01:09:33,920
Let's go.
683
01:09:39,600 --> 01:09:42,640
Our father who art in heaven,
hallowed be thy name
684
01:09:43,119 --> 01:09:45,560
thy kingdom come, thy will be done
685
01:09:45,880 --> 01:09:49,039
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread
686
01:09:49,119 --> 01:09:50,680
and forgive us our trespasses
687
01:09:51,000 --> 01:09:53,119
as we forgive
those that trespass against us
688
01:09:53,600 --> 01:09:57,119
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
689
01:09:58,720 --> 01:10:01,760
Hail Maria, full of grace,
the Lord is with you.
690
01:10:01,840 --> 01:10:05,880
Blessed art thou among women,
and blessed is the fruit of your womb.
691
01:10:07,760 --> 01:10:09,760
I can't see, here?
692
01:10:11,640 --> 01:10:12,880
Go on, finish it.
693
01:10:13,279 --> 01:10:15,079
- Where?
- Here.
694
01:10:15,600 --> 01:10:18,039
- Or do you want it tucked in?
- I don't know.
695
01:10:18,119 --> 01:10:19,720
Tucked in?
696
01:10:20,520 --> 01:10:22,039
- Like this, right?
- Yes.
697
01:10:22,119 --> 01:10:23,640
Yeah, that's better.
698
01:10:25,520 --> 01:10:26,800
Let me see.
699
01:10:30,479 --> 01:10:32,680
It's to get the claws out.
700
01:10:34,760 --> 01:10:36,199
It's great.
701
01:10:40,319 --> 01:10:43,039
You put the cigarette next to my wig!
702
01:10:43,520 --> 01:10:45,680
Your wig has hair loss.
703
01:10:46,079 --> 01:10:47,760
It's like your pussy.
704
01:10:47,840 --> 01:10:49,680
She only thinks about that!
705
01:10:52,760 --> 01:10:54,359
Briana, your breasts!
706
01:10:54,439 --> 01:10:56,760
- Godmother, I'm sorry.
- You're not going out like that.
707
01:10:56,840 --> 01:10:58,720
- I am so going out.
- To the parade?
708
01:10:59,079 --> 01:11:02,079
I can't go as a bride
but she can go with her tits out?
709
01:11:02,159 --> 01:11:04,119
If I have the tits,
I should show them off.
710
01:11:04,199 --> 01:11:05,800
If you've got it, flaunt it.
711
01:11:05,880 --> 01:11:06,920
Right?
712
01:11:25,960 --> 01:11:28,119
Is this okay,
or do you want it fuller?
713
01:11:28,840 --> 01:11:29,920
It's fine, isn't it?
714
01:11:30,239 --> 01:11:32,640
Now I can go on
to a different colour, right?
715
01:11:32,720 --> 01:11:33,640
Orange.
716
01:11:34,439 --> 01:11:36,199
You look just like an angel.
717
01:11:36,279 --> 01:11:38,359
- Can I help?
- Yes, dear.
718
01:11:38,800 --> 01:11:41,000
Put a bit of green.
719
01:11:41,399 --> 01:11:43,880
Don't get dirty.
720
01:11:45,439 --> 01:11:47,279
Do you want to use this one, too?
721
01:11:47,359 --> 01:11:48,520
So cute.
722
01:11:49,279 --> 01:11:50,800
That one's very pretty.
723
01:11:51,600 --> 01:11:52,760
It's so cute.
724
01:11:53,319 --> 01:11:55,640
I'll put it in and you spread it.
725
01:14:57,239 --> 01:14:59,199
This is disgraceful.
Faggot!
726
01:14:59,640 --> 01:15:01,840
- Get that off!
- What are you doing to my son?
727
01:15:02,159 --> 01:15:06,039
- Take it off!
- What are you doing to my son?
728
01:15:06,880 --> 01:15:08,920
Don't do that!
729
01:15:09,000 --> 01:15:10,520
He's your son!
730
01:15:11,279 --> 01:15:14,319
He's another of those faggots!
731
01:15:14,640 --> 01:15:16,479
Calm down!
Don't do this.
732
01:15:17,159 --> 01:15:18,199
Fucking pansy!
Go!
733
01:15:18,520 --> 01:15:20,359
He's your son!
Never forget that!
734
01:15:20,439 --> 01:15:21,560
He's gay!
735
01:15:21,640 --> 01:15:22,720
Faggot!
736
01:15:22,800 --> 01:15:25,960
He won't go in the house
dressed like that!
737
01:15:26,439 --> 01:15:28,960
He doesn't come in.
Neither do you!
738
01:15:29,439 --> 01:15:31,920
You have no shame!
Not in a procession!
739
01:15:32,880 --> 01:15:35,079
You are just like him!
740
01:15:49,319 --> 01:15:52,119
Let night come quickly
741
01:15:52,439 --> 01:15:55,239
To assuage my desire
742
01:15:55,920 --> 01:15:58,600
Let night come quickly
743
01:15:59,319 --> 01:16:02,000
To cover you in kisses
744
01:16:02,560 --> 01:16:05,199
Let night come quickly
745
01:16:06,000 --> 01:16:08,720
To have you in my arms
746
01:16:09,159 --> 01:16:11,960
Life without you is sad
747
01:16:12,520 --> 01:16:15,319
After wanting you so much
748
01:16:15,920 --> 01:16:18,960
You can't imagine my pain
Knowing I had lost you
749
01:16:19,359 --> 01:16:22,119
Never feeling your touch again
750
01:16:22,720 --> 01:16:25,479
My days are madness
751
01:16:25,880 --> 01:16:28,640
Not being at your side
752
01:16:29,239 --> 01:16:32,560
That's why I long for the night
For I know in my dreams
753
01:16:32,640 --> 01:16:35,359
I can love you still
754
01:16:36,119 --> 01:16:38,920
Let night come quickly
755
01:16:39,239 --> 01:16:42,039
To assuage my desire
756
01:16:42,680 --> 01:16:45,399
Let night come quickly
757
01:16:46,000 --> 01:16:48,640
To dream about your kisses
758
01:16:49,319 --> 01:16:52,000
Let night come quickly
759
01:16:52,680 --> 01:16:55,399
To dream I'm in your arms.
760
01:17:25,640 --> 01:17:26,720
Come on!
761
01:17:28,079 --> 01:17:29,600
It's cold.
762
01:17:30,039 --> 01:17:31,520
It'll get warmer.
763
01:20:20,760 --> 01:20:22,640
What did you dream about?
764
01:20:25,800 --> 01:20:27,520
I don't remember.
765
01:20:32,880 --> 01:20:34,880
Was it good?
766
01:20:37,239 --> 01:20:38,960
I think so.
767
01:20:44,159 --> 01:20:47,920
Sometimes, I don't know
what's good and what's bad.
768
01:21:23,680 --> 01:21:26,479
Do you feel the same way?
769
01:21:39,119 --> 01:21:40,720
Yes.
770
01:22:10,960 --> 01:22:12,600
Come with me.
771
01:22:30,199 --> 01:22:34,199
Hail, Holy Queen, Mother of Mercy,
our life, our sweetness, and our hope.
772
01:22:35,159 --> 01:22:37,840
To thee do we cry,
banished children of Eve.
773
01:22:38,199 --> 01:22:40,960
To thee do we send up our sighs.
774
01:22:42,720 --> 01:22:45,199
Get out of here, blackness.
775
01:22:46,079 --> 01:22:48,199
Leave this young one in peace.
776
01:22:48,920 --> 01:22:50,399
Depart, Satan.
777
01:22:50,920 --> 01:22:53,199
Go to the depths of hell.
778
01:22:54,319 --> 01:22:56,199
Get out of here, demon!
779
01:22:56,960 --> 01:22:58,119
Go!
780
01:22:58,680 --> 01:23:00,399
Get out of here!
781
01:23:06,199 --> 01:23:07,600
Angels,
782
01:23:08,359 --> 01:23:09,720
Archangels,
783
01:23:10,760 --> 01:23:12,920
Cherubim and Seraphim,
784
01:23:13,920 --> 01:23:16,560
come help this child.
785
01:23:17,239 --> 01:23:18,960
Mother in heaven
786
01:23:19,680 --> 01:23:22,439
shed your light on this little one
787
01:23:23,399 --> 01:23:25,119
and show him the way.
788
01:23:26,359 --> 01:23:28,720
Cover this little one with your cloak,
789
01:23:29,359 --> 01:23:31,920
teach him the path of goodness.
790
01:23:32,880 --> 01:23:35,479
Hail, Holy Queen, Mother of Mercy,
791
01:23:35,560 --> 01:23:39,079
our life, our sweetness, and our hope.
792
01:23:39,760 --> 01:23:43,000
To thee do we cry,
banished children of Eve.
793
01:23:43,079 --> 01:23:46,479
To thee do we send up our sighs,
weeping in this valley of tears.
794
01:23:47,119 --> 01:23:52,279
Turn then, most gracious advocate,
your eyes of mercy toward us,
795
01:23:52,920 --> 01:23:55,479
and after this exile,
show unto us Jesus,
796
01:23:56,000 --> 01:23:57,880
the blessed fruit of thy womb.
797
01:23:58,279 --> 01:24:00,399
O clement, O loving,
798
01:24:00,760 --> 01:24:02,560
O sweet Virgin Mary.
799
01:24:03,199 --> 01:24:05,119
Pray for us, Holy Mother of God,
800
01:24:05,479 --> 01:24:08,920
So we may be worthy of Christ's vows.
801
01:24:09,479 --> 01:24:10,720
Amen.
802
01:25:15,239 --> 01:25:21,720
What power art thou?
803
01:25:22,520 --> 01:25:28,079
Who from below
804
01:25:28,680 --> 01:25:34,800
Hast made me rise?
805
01:25:35,399 --> 01:25:41,399
Unwillingly and slow
806
01:25:43,800 --> 01:25:50,720
From beds of everlasting snow
807
01:26:14,079 --> 01:26:21,000
See'st thou not how stiff
808
01:26:26,159 --> 01:26:32,359
And wondrous old
809
01:26:32,920 --> 01:26:39,840
Far unfit to bear the bitter cold
810
01:26:57,159 --> 01:27:04,079
I can scarcely move
811
01:27:04,920 --> 01:27:10,279
Or draw my breath
812
01:27:10,920 --> 01:27:16,359
I can scarcely move
813
01:27:17,399 --> 01:27:23,960
Or draw my breath
814
01:27:25,800 --> 01:27:30,039
Let me, let me
815
01:27:30,760 --> 01:27:36,840
Freeze again
816
01:27:38,640 --> 01:27:41,439
Let me, let me
817
01:27:41,880 --> 01:27:47,600
Freeze again to death
818
01:27:48,159 --> 01:27:52,039
Let me, let me
819
01:27:52,800 --> 01:27:59,720
Freeze again to death
820
01:29:06,159 --> 01:29:07,800
Time goest fast.
821
01:29:07,880 --> 01:29:11,439
Next year you are here again.
We celebrate what we miss.
822
01:29:11,520 --> 01:29:12,840
You know it's true.
823
01:29:12,920 --> 01:29:14,039
The time flies.
824
01:29:14,520 --> 01:29:17,479
You have to think
about your life out there.
825
01:29:17,840 --> 01:29:18,960
You made it...
826
01:29:19,279 --> 01:29:21,840
Here, on this island,
you wouldn't achieve any of that.
827
01:29:22,199 --> 01:29:24,720
You're securing
your children's future.
828
01:29:24,800 --> 01:29:26,960
We're always here to welcome you.
829
01:29:27,960 --> 01:29:31,680
The island, always in the same sea,
will never be gone.
830
01:29:34,000 --> 01:29:35,720
It's not easy.
831
01:29:35,800 --> 01:29:37,079
I know.
832
01:29:37,560 --> 01:29:40,439
We can't command the heart, can we?
833
01:29:41,359 --> 01:29:44,880
But nowadays
everything's so much easier.
834
01:29:45,279 --> 01:29:48,039
Flights are much cheaper to Canada.
835
01:29:48,119 --> 01:29:49,479
Phone calls, too.
836
01:29:49,840 --> 01:29:51,880
And there's the Internet, as well.
837
01:29:51,960 --> 01:29:54,079
Really, we can't complain.
838
01:29:55,680 --> 01:29:58,000
Well, maybe...
Maybe we can!
839
01:29:58,319 --> 01:30:00,720
Truth is, we're always complaining.
840
01:30:01,119 --> 01:30:05,840
There's always something
that doesn't seem right.
841
01:30:08,840 --> 01:30:11,640
Always some dissatisfaction.
842
01:30:12,399 --> 01:30:14,399
Life's complicated.
843
01:30:15,199 --> 01:30:18,079
But sometimes,
I wonder whether it isn't
844
01:30:18,399 --> 01:30:21,079
the dissatisfaction
that keeps us moving forward.
845
01:30:21,399 --> 01:30:24,760
Something's missing,
so we try to sort it.
846
01:30:25,079 --> 01:30:29,239
Then something else
is missing, so we fix that.
847
01:30:29,319 --> 01:30:32,600
Then it's missing again,
and we keep on going
848
01:30:32,920 --> 01:30:35,359
until we've sorted it again.
849
01:30:35,960 --> 01:30:37,920
It's a hell of a life.
850
01:32:29,279 --> 01:32:30,439
Telmo!
851
01:32:37,319 --> 01:32:38,800
Help me with this.
852
01:32:39,239 --> 01:32:40,399
It's stuck.
853
01:32:55,479 --> 01:32:56,640
Thank you.
854
01:33:11,279 --> 01:33:12,479
Ana.
855
01:35:41,159 --> 01:35:42,520
I'm ready, girl!
856
01:35:53,319 --> 01:35:56,640
The sun's shining on my window today
857
01:35:57,720 --> 01:35:59,520
And my heart
858
01:36:00,319 --> 01:36:04,680
Grows sad beholding the city
859
01:36:05,920 --> 01:36:08,079
Because you're going away
860
01:36:09,600 --> 01:36:15,720
How every night
I wake thinking of you
861
01:36:16,560 --> 01:36:21,000
And on my watch I see
the hours passing by
862
01:36:22,079 --> 01:36:24,800
Because you're going away
863
01:36:25,920 --> 01:36:29,199
All my promises of love
will be gone with you
864
01:36:30,119 --> 01:36:34,479
You'll forget me, you'll forget me
865
01:36:36,720 --> 01:36:39,800
Today next to the train station,
I will cry like a child
866
01:36:43,319 --> 01:36:45,239
We're not going to cry.
867
01:36:46,199 --> 01:36:49,439
A true nancy
only cries glitter tears.
868
01:37:11,039 --> 01:37:12,560
Welcome home!
869
01:37:18,840 --> 01:37:20,439
Hey.
870
01:37:22,199 --> 01:37:23,680
Hi bitch!
871
01:37:28,399 --> 01:37:31,680
All my promises of love
will be gone with you
872
01:37:32,600 --> 01:37:34,439
You'll forget me...
873
01:38:45,600 --> 01:38:47,319
Hello, how are you doing?
874
01:39:20,920 --> 01:39:22,640
Let me present you Ana.
57427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.