All language subtitles for Wolf And Dog [2022] [1080p] ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,920 --> 00:00:45,799 In the 18th century, a hidden region of the cerebral cortex 4 00:00:46,560 --> 00:00:49,439 was christened the Insula. 5 00:00:50,200 --> 00:00:51,520 This isolated area, 6 00:00:51,600 --> 00:00:55,000 separated from the exterior and having the traits of an island 7 00:00:55,679 --> 00:00:59,000 is where the mystery of emotions takes shelter. 8 00:00:59,840 --> 00:01:02,479 The geography of an island is the metaphor 9 00:01:02,560 --> 00:01:04,480 for what is experienced inside: 10 00:01:05,159 --> 00:01:07,879 identities surrounded by infinite possibilities 11 00:01:08,200 --> 00:01:10,599 that only the fortunate dare reach. 12 00:01:11,079 --> 00:01:14,519 But fortune is a quality that dwells within each one of us. 13 00:01:17,719 --> 00:01:21,840 So we must look out to sea and believe it is where it all begins. 14 00:01:22,519 --> 00:01:25,159 To look outward is to look inward. 15 00:01:25,719 --> 00:01:27,599 You are most welcome! 16 00:01:28,799 --> 00:01:30,359 The Azores archipelago 17 00:01:30,439 --> 00:01:33,560 is one of the largest cetacean sanctuaries in the world 18 00:01:33,920 --> 00:01:36,120 much thanks to the end of whale hunting, 19 00:01:36,200 --> 00:01:38,879 which for centuries was part of our culture. 20 00:01:39,599 --> 00:01:44,519 Perhaps this is why whales are solitary animals, or sighted in small groups. 21 00:01:46,920 --> 00:01:49,040 In the guide you are being handed, 22 00:01:49,120 --> 00:01:52,200 you will be able to see a great diversity of species 23 00:01:52,760 --> 00:01:55,640 and some of their most distinctive traits. 24 00:01:56,359 --> 00:02:00,040 If you want to know more, our commander is at your disposal. 25 00:02:01,480 --> 00:02:03,760 We wish you a pleasant trip, 26 00:02:03,840 --> 00:02:06,879 and may the Atlantic waters offer you good memories. 27 00:02:07,840 --> 00:02:08,759 Hi! 28 00:02:09,120 --> 00:02:11,919 So you can check the species. 29 00:02:15,280 --> 00:02:18,719 So you can check the dolphins. Pass along to the others. 30 00:02:20,039 --> 00:02:22,479 So you can check the dolphins. Pass along to the others. 31 00:02:24,639 --> 00:02:27,199 So you can check the dolphins. Pass along to the others. 32 00:02:27,879 --> 00:02:33,719 Perhaps this is why whales are solitary animals, or sighted in small groups. 33 00:02:36,159 --> 00:02:38,879 We still don't know everything about whale migration. 34 00:02:39,360 --> 00:02:44,840 But we believe they migrate to get rid of parasites and competition. 35 00:02:49,479 --> 00:02:52,080 Telmo, let's go! Put it on the scale! 36 00:02:52,800 --> 00:02:55,400 Five kilos, two kilos... That's heartbreaking, mate... 37 00:02:55,479 --> 00:02:56,479 Out with it! 38 00:02:56,960 --> 00:02:59,479 Damn, you're catching less and less. 39 00:02:59,879 --> 00:03:00,919 What a misery! 40 00:03:01,800 --> 00:03:03,639 Hey! Really heartbreaking, mate. 41 00:03:04,039 --> 00:03:06,479 Are you even making enough for diesel? 42 00:03:08,319 --> 00:03:09,400 One... 43 00:03:09,840 --> 00:03:12,639 Four kilos each. Pitiful. 44 00:03:13,000 --> 00:03:15,560 This is bad, pal. You need to look harder. 45 00:03:16,919 --> 00:03:19,479 Man! Is this all you brought in, Telmo? 46 00:03:19,560 --> 00:03:21,159 - Just this? - That's all there is. 47 00:03:21,240 --> 00:03:22,599 Man, how sad. 48 00:03:22,680 --> 00:03:25,680 For Pete's sake. You're not even making enough for diesel. 49 00:03:25,759 --> 00:03:27,599 Man, that's pitiful. 50 00:03:33,479 --> 00:03:34,840 Here, Telmo. 51 00:03:43,719 --> 00:03:47,319 Don't use so much ice, or they'll be on our case. 52 00:03:47,400 --> 00:03:49,280 That's too much ice. 53 00:03:50,840 --> 00:03:53,120 One on top of each other. 54 00:03:53,199 --> 00:03:56,719 The other way round, Telmo. You never get the hang of these. 55 00:03:57,919 --> 00:03:59,280 Let's go. 56 00:04:08,840 --> 00:04:10,319 This way. 57 00:04:17,959 --> 00:04:19,040 Move on! 58 00:04:19,720 --> 00:04:20,800 Move over. 59 00:04:36,639 --> 00:04:37,720 Move on! 60 00:05:10,879 --> 00:05:15,560 I will take you to the bottom of the sea. 61 00:05:16,000 --> 00:05:18,639 Let me see if I can put this on. 62 00:05:22,439 --> 00:05:24,319 Look over there. 63 00:05:25,000 --> 00:05:26,519 I have to remember! 64 00:05:26,600 --> 00:05:27,519 Like this? 65 00:05:37,560 --> 00:05:38,800 Look at me. 66 00:05:38,879 --> 00:05:40,920 - Is that better? - Yes. 67 00:05:41,800 --> 00:05:43,800 You have to tell us when this happens. 68 00:05:43,879 --> 00:05:45,879 - Alright. - We can't guess. 69 00:05:45,959 --> 00:05:46,879 Alright. 70 00:05:47,519 --> 00:05:48,639 Alright what? 71 00:05:49,199 --> 00:05:50,399 I will tell you... 72 00:05:54,240 --> 00:05:55,720 Off you go. 73 00:05:58,000 --> 00:06:00,040 Bath time, go on. 74 00:06:00,879 --> 00:06:03,040 - I know. - Do you? 75 00:06:03,360 --> 00:06:05,959 Take the shark, please. 76 00:06:10,519 --> 00:06:11,639 Do you need help? 77 00:06:11,959 --> 00:06:13,079 No. 78 00:06:14,720 --> 00:06:16,360 I can do it. 79 00:06:25,319 --> 00:06:27,680 You're my co-pilot, come on. 80 00:06:31,319 --> 00:06:32,439 When it's... 81 00:06:32,759 --> 00:06:35,560 When the light goes red, tell me to brake. 82 00:06:37,560 --> 00:06:40,040 - Careful, Ana! - It didn't go on. 83 00:06:42,959 --> 00:06:44,040 Wait... 84 00:06:49,560 --> 00:06:51,680 You have to give the co-pilot's report. 85 00:06:52,199 --> 00:06:54,160 - Speed up, speed up. - Stop! 86 00:06:56,639 --> 00:06:57,920 Let's see... 87 00:06:59,279 --> 00:07:01,720 The driver got distracted and went off the road. 88 00:07:02,800 --> 00:07:04,959 Now you're my co-pilot. 89 00:07:05,040 --> 00:07:06,560 Ok, I'm your co-pilot. 90 00:07:07,120 --> 00:07:10,120 My pilot isn't very skilled. 91 00:07:10,199 --> 00:07:12,160 Wait. Straighten up. 92 00:07:12,480 --> 00:07:15,279 Back up, this way. 93 00:07:15,839 --> 00:07:17,199 Back up... 94 00:07:23,720 --> 00:07:26,639 Fresh fish! Fresh fish! Look at the fresh fish! 95 00:07:27,079 --> 00:07:29,759 Fresh fish! Horse meckerel! 96 00:07:30,160 --> 00:07:32,680 Horse meckerel, yellow fin tuna and needlefish! 97 00:07:33,240 --> 00:07:35,000 Fresh fish! Fresh fish! 98 00:07:36,959 --> 00:07:39,759 Ana, give me a hand with the shopping. 99 00:07:40,439 --> 00:07:42,959 Fresh fish! Fresh horse meckerel! 100 00:07:47,199 --> 00:07:50,000 Yes, but it's always colder by the sea. 101 00:07:51,959 --> 00:07:53,560 Two peppers. 102 00:07:54,000 --> 00:07:56,800 I should've brought you a blanket last Saturday. 103 00:07:59,399 --> 00:08:03,199 Here, too, but mostly in the morning. Then it cleared up. 104 00:08:07,079 --> 00:08:08,199 A kilo of carrots. 105 00:08:08,639 --> 00:08:10,120 I'll take it on Sunday. 106 00:08:10,560 --> 00:08:13,360 But listen, Telmo's not going with me. 107 00:08:15,519 --> 00:08:17,240 I don't know, darling. 108 00:08:17,680 --> 00:08:20,839 How should I know? Do you think he tells me anything? 109 00:08:25,000 --> 00:08:27,199 Stay with your mum and keep her company. 110 00:08:27,639 --> 00:08:31,199 One less thing for me to worry about. I'm worn out. 111 00:08:32,399 --> 00:08:34,159 Get two yams. 112 00:08:37,799 --> 00:08:39,240 Tell me... 113 00:08:39,720 --> 00:08:42,519 Have you called the health centre? 114 00:08:43,559 --> 00:08:46,320 How many children have I got anyway? 115 00:08:47,879 --> 00:08:49,120 Ana... 116 00:08:49,480 --> 00:08:50,720 Get oranges. 117 00:08:51,159 --> 00:08:53,720 Come by the house. The hens are dying and I feel sorry. 118 00:08:54,120 --> 00:08:56,960 - Ricardo, can I have some bags? - Yes, madam. 119 00:09:25,799 --> 00:09:27,440 Come here. 120 00:09:38,919 --> 00:09:40,679 I miss you. 121 00:10:37,000 --> 00:10:38,360 Stop here. 122 00:10:39,759 --> 00:10:41,080 Put it down. 123 00:10:49,559 --> 00:10:51,039 - Cut it! - Fuck! 124 00:10:53,120 --> 00:10:54,639 Cut it, cut it! 125 00:11:00,120 --> 00:11:01,240 Go on. 126 00:11:01,320 --> 00:11:03,000 Calm down. 127 00:11:07,080 --> 00:11:08,799 Go on. 128 00:11:21,879 --> 00:11:22,799 Move it. 129 00:11:25,200 --> 00:11:27,679 - Fuck. - Fucking pull! 130 00:13:21,799 --> 00:13:25,559 The characteristic evolution of the species themselves 131 00:13:26,200 --> 00:13:27,159 Stop that. 132 00:13:28,000 --> 00:13:31,200 When this occurs, the plants are called endemic. 133 00:13:31,600 --> 00:13:35,159 They belong to, and evolve in, a particular place. 134 00:13:35,480 --> 00:13:38,720 Where once there was fire, now there's green sea. 135 00:13:40,399 --> 00:13:41,399 Keep your head still. 136 00:13:41,480 --> 00:13:42,440 Stop it. 137 00:13:47,120 --> 00:13:51,440 Thus, in the green patch, each plant holds the secret of adaptation. 138 00:13:51,519 --> 00:13:53,279 The secret of survival. 139 00:13:53,799 --> 00:13:55,159 Stop it, Luís Filipe! 140 00:13:55,840 --> 00:13:57,919 Do mine, then. 141 00:13:59,679 --> 00:14:02,480 Me do yours? What's there to do? 142 00:14:03,159 --> 00:14:04,480 Your hair's too short. 143 00:14:04,559 --> 00:14:06,679 That doesn't matter. Do my eyeliner. 144 00:14:06,759 --> 00:14:08,799 You can do it. Do my eyeliner. 145 00:14:08,879 --> 00:14:12,679 Your eyeliner? You think I can do that trembling like this? 146 00:14:13,159 --> 00:14:15,320 Yes, Mum. Sure you can, woman, come on. 147 00:14:15,399 --> 00:14:17,960 - That will be a sight. - Start like this. 148 00:14:18,039 --> 00:14:19,759 Kind of like this, see? 149 00:14:20,519 --> 00:14:23,799 ...botanists are far from having studied them all. 150 00:14:24,240 --> 00:14:29,440 Many plant species, and even their gender, are not clearly defined. 151 00:14:30,000 --> 00:14:31,919 Look, I'm starting to shake. 152 00:14:32,240 --> 00:14:36,080 ...the island's wonders deserve a second look, a special look. 153 00:14:36,720 --> 00:14:37,759 Finish it yourself. 154 00:14:39,200 --> 00:14:41,559 At a certain point, despite their delicacy 155 00:14:41,639 --> 00:14:44,600 they manage to be the strongest flowers in the world. 156 00:14:52,399 --> 00:14:53,600 See you later, ma! 157 00:14:53,679 --> 00:14:55,039 See you! 158 00:15:01,600 --> 00:15:03,200 He's going out dressed like that? 159 00:15:03,279 --> 00:15:04,399 So what? 160 00:16:02,360 --> 00:16:05,720 WOLF AND DOG 161 00:16:12,440 --> 00:16:14,919 Because I love you, my valiant peers, 162 00:16:15,000 --> 00:16:17,559 I wish you too would lose the courage. 163 00:16:17,639 --> 00:16:20,320 I wish you to lack the strength to follow the norm 164 00:16:20,399 --> 00:16:23,360 that you have not the energy to keep fabricating your identity 165 00:16:24,000 --> 00:16:26,519 to lose the determination to keep believing 166 00:16:26,840 --> 00:16:29,000 that your roles speak the truth about you. 167 00:16:29,639 --> 00:16:32,279 And when you've lost all courage 168 00:16:32,360 --> 00:16:33,879 gone mad with cowardice 169 00:16:33,960 --> 00:16:36,559 I wish you to invent new and fragile 170 00:16:36,639 --> 00:16:38,440 uses for your vulnerable bodies. 171 00:16:38,799 --> 00:16:42,039 Because I love you, I want you weak and not brave. 172 00:16:42,799 --> 00:16:45,879 Because revolution works through weakness. 173 00:16:49,080 --> 00:16:51,279 Wait. Wait. I've got your tests here. 174 00:16:52,200 --> 00:16:55,000 Luís, pay attention. Take your mask off. 175 00:16:55,679 --> 00:16:57,759 Listen, look at me. 176 00:16:58,720 --> 00:17:01,679 With this mark, you are about to lose the year. 177 00:17:01,759 --> 00:17:03,600 Miss, I know. 178 00:17:07,319 --> 00:17:09,839 - Cátia, are you going to the gates? - Let's have a smoke! 179 00:17:09,920 --> 00:17:10,839 Yeah. 180 00:17:15,680 --> 00:17:17,440 What have we got tomorrow? 181 00:17:17,920 --> 00:17:19,240 I think it's Philosophy. 182 00:17:19,680 --> 00:17:20,920 I thought it was History, no? 183 00:17:21,000 --> 00:17:23,920 It's not. Actually, we were planning to go out. 184 00:17:25,079 --> 00:17:26,200 Good idea! 185 00:17:30,720 --> 00:17:32,119 All you need is a pair of tits! 186 00:17:32,519 --> 00:17:34,720 - What the fuck! - What the fuck! 187 00:17:35,079 --> 00:17:37,240 - What is wrong with you? - Faggots! 188 00:17:37,920 --> 00:17:39,279 Calm down... 189 00:20:21,599 --> 00:20:24,039 Pay attention. 190 00:20:24,960 --> 00:20:26,079 Guilherme. 191 00:20:26,400 --> 00:20:29,319 What gear are you in, Guilherme? First? 192 00:20:34,559 --> 00:20:36,680 Mind how you brake, Guilherme. 193 00:20:37,039 --> 00:20:39,279 It has to be smoother. 194 00:20:42,759 --> 00:20:45,559 Accelerate... and go to second. 195 00:20:49,799 --> 00:20:50,920 Very good. 196 00:20:57,119 --> 00:20:59,200 Do you guys know who Guilherme's father is? 197 00:21:00,599 --> 00:21:01,839 No, madam. 198 00:21:01,920 --> 00:21:03,799 And you, Ana? Don't you recognise him? 199 00:21:04,119 --> 00:21:05,079 No. 200 00:21:05,519 --> 00:21:07,960 It's Mr. Albino, from the parish council. 201 00:21:08,519 --> 00:21:11,839 He's getting his licence so he can go and work in France. 202 00:21:12,960 --> 00:21:15,759 Careful. There, Guilherme. 203 00:21:16,559 --> 00:21:18,039 The stop sign. 204 00:21:21,960 --> 00:21:23,680 Relax, man! 205 00:21:25,799 --> 00:21:26,920 Calmly. 206 00:21:31,079 --> 00:21:33,039 What will you work in? 207 00:21:34,799 --> 00:21:35,920 In alarms. 208 00:21:37,440 --> 00:21:40,240 Keep checking the rear view mirror. 209 00:21:42,839 --> 00:21:45,519 He's going to work at his godmother's company. 210 00:21:45,960 --> 00:21:48,759 Fitting alarms, point systems. 211 00:21:49,319 --> 00:21:51,519 All to do with machines, isn't it, Guilherme? 212 00:21:55,079 --> 00:21:57,319 It seems like you all want to leave the island. 213 00:21:57,680 --> 00:22:00,400 As if there is no life here. You just want to get away. 214 00:22:00,960 --> 00:22:03,160 Do you want to leave us too, Luís Filipe? 215 00:22:03,240 --> 00:22:04,839 Me, madam? I'm fine here. 216 00:22:04,920 --> 00:22:06,640 That's what you say now... 217 00:22:07,440 --> 00:22:10,880 The poor will always be poor. Water flows to water. 218 00:22:12,119 --> 00:22:18,119 One day you'll find a wife, get married, have children, a family to support... 219 00:22:18,599 --> 00:22:19,599 A life! 220 00:22:19,680 --> 00:22:22,839 Me, madam? Get married? Only to my dear mother. 221 00:22:23,400 --> 00:22:25,720 Mind the crossing, Guilherme! 222 00:22:43,559 --> 00:22:45,480 He's coming over to nag you. 223 00:22:53,200 --> 00:22:54,799 - Ana, lend me your keys. - No. 224 00:22:55,160 --> 00:22:57,680 - Lend me your motorbike. - No. I need it to get home. 225 00:22:57,759 --> 00:22:59,359 I'll bring it back before that. 226 00:22:59,680 --> 00:23:02,799 - I know what you're like. - That bike could have been mine... 227 00:23:02,880 --> 00:23:04,920 Telmo, give it up. Stop. 228 00:23:05,240 --> 00:23:06,680 Fuck. 229 00:23:07,119 --> 00:23:08,359 Fuck... 230 00:23:11,759 --> 00:23:13,279 You're letting him get away with that? 231 00:23:29,400 --> 00:23:30,759 Hey, hottie! 232 00:23:50,160 --> 00:23:52,359 With waves of up to 15 metres high. 233 00:23:52,680 --> 00:23:55,319 The harbourmaster recommends extreme vigilance 234 00:23:55,400 --> 00:23:58,720 in all maritime activities and reinforcement of vessel moorings 235 00:23:59,160 --> 00:24:01,000 especially in the most exposed areas. 236 00:24:01,319 --> 00:24:03,920 Five fishermen are missing at sea in Rabo de Peixe, 237 00:24:04,000 --> 00:24:06,160 on the island of S. Miguel. 238 00:24:06,240 --> 00:24:10,000 Two Navy corvettes and a helicopter are conducting the search. 239 00:24:10,759 --> 00:24:12,759 Their open boat, the Estrela, 240 00:24:12,839 --> 00:24:16,480 left port in the early hours of Sunday to Monday. 241 00:24:16,559 --> 00:24:18,960 So far there is no news of the men. 242 00:24:19,039 --> 00:24:21,400 Their wives and children have not left the port 243 00:24:21,480 --> 00:24:23,240 where they continue to wail and sob. 244 00:24:27,720 --> 00:24:29,200 Why did you lend him your motorbike? 245 00:24:29,519 --> 00:24:32,480 What was I supposed to do, Mum? He snatched my keys... 246 00:24:33,000 --> 00:24:35,400 I'll have to have words with that young man when he gets home. 247 00:24:35,480 --> 00:24:39,039 It's foolish, a girl out alone at night in these streets! 248 00:24:39,119 --> 00:24:41,920 So if I were a boy, it would matter less. 249 00:24:42,480 --> 00:24:43,559 Lord have mercy! 250 00:24:44,640 --> 00:24:47,720 Simão, look at the mess you're making here! 251 00:24:48,599 --> 00:24:51,680 Give me that. Who's the soup for? 252 00:24:52,039 --> 00:24:53,680 You or the dog? 253 00:24:54,359 --> 00:24:55,599 Me. 254 00:24:57,000 --> 00:24:58,960 I don't know what to do with you both. 255 00:24:59,359 --> 00:25:00,880 I'll call your father! 256 00:25:01,319 --> 00:25:03,000 Yeah, that'll help... 257 00:25:03,359 --> 00:25:05,440 He's more trapped than we are! 258 00:25:06,119 --> 00:25:08,799 Trapped? Who's trapped? 259 00:25:08,880 --> 00:25:11,079 Are you trapped? You want to leave the island, is that it? 260 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 - Go on then! - I will! 261 00:25:12,240 --> 00:25:13,319 Knock yourself out! 262 00:25:13,400 --> 00:25:14,920 Don't let the door hit you on the way out! 263 00:25:15,240 --> 00:25:18,160 You should all go, I'd get some peace on my own. 264 00:25:26,759 --> 00:25:28,359 The birth of Jesus. 265 00:25:28,680 --> 00:25:32,200 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 266 00:25:32,279 --> 00:25:35,200 now and at the hour of our death. Amen. 267 00:25:36,000 --> 00:25:39,799 Guardian angel, my companion, watch over my soul night and day. 268 00:25:40,559 --> 00:25:46,000 Lord Jesus Christ have pity on us. 269 00:26:08,160 --> 00:26:10,400 Dear Parents and Godparents. 270 00:26:10,920 --> 00:26:14,240 You have come here to present this child for Baptism. 271 00:26:14,759 --> 00:26:18,160 He shall receive the gift of new life from God, who is love, 272 00:26:18,240 --> 00:26:20,160 by water and the Holy Spirit. 273 00:26:20,240 --> 00:26:22,599 See that he is raised in the faith 274 00:26:22,920 --> 00:26:26,440 and that the divine life God gives him is kept safe from sin 275 00:26:26,920 --> 00:26:28,880 to grow ever stronger day by day. 276 00:26:29,279 --> 00:26:33,519 Let your faith guide you to accept this responsibility 277 00:26:34,119 --> 00:26:35,960 renew now the vows of your own baptism, 278 00:26:36,480 --> 00:26:41,079 renounce sin anew and profess your faith in Jesus Christ 279 00:26:41,640 --> 00:26:45,759 this is the church's faith, in which children are baptised. 280 00:26:47,160 --> 00:26:49,839 Respond: Do you reject Satan? 281 00:26:50,160 --> 00:26:51,519 Yes, I do. 282 00:26:51,960 --> 00:26:54,640 - And all his works? - Yes, I do. 283 00:26:55,200 --> 00:26:58,240 - And all of his temptations? - Yes, I do. 284 00:27:03,839 --> 00:27:04,759 Gustavo, 285 00:27:05,160 --> 00:27:07,960 I baptise you in the name of the Father, 286 00:27:08,400 --> 00:27:11,200 the Son and the Holy Spirit. 287 00:27:18,960 --> 00:27:22,039 Manifest your holiness in me 288 00:27:22,440 --> 00:27:25,240 Take me from amidst my dispersion 289 00:27:25,720 --> 00:27:28,519 Lead me back from whence I stray 290 00:27:29,160 --> 00:27:32,680 Fill my heart anew 291 00:27:34,200 --> 00:27:37,759 You are the living water... 292 00:27:56,279 --> 00:27:58,000 What about yours? 293 00:27:58,799 --> 00:27:59,720 What colour is it? 294 00:28:00,240 --> 00:28:01,480 Move in a bit more. 295 00:28:01,559 --> 00:28:03,759 The baby's in the picture. Ok. 296 00:28:04,079 --> 00:28:06,119 Everybody look at me. 297 00:28:06,200 --> 00:28:09,039 Wait! We forgot the cake! 298 00:28:17,640 --> 00:28:19,599 Ok, everybody look at me. 299 00:29:53,400 --> 00:29:56,440 - Do you know the ship? - Not this one. 300 00:29:58,079 --> 00:29:59,880 Leave that with Mike. Mike, please. 301 00:29:59,960 --> 00:30:01,240 - I can finish. - Thank you. 302 00:30:01,319 --> 00:30:02,559 Come with me. 303 00:30:02,640 --> 00:30:04,480 Good morning. 304 00:30:41,640 --> 00:30:43,599 This is my favourite place. 305 00:30:45,160 --> 00:30:47,359 If we sailed straight on, on the port side, 306 00:30:47,680 --> 00:30:49,359 we'd reach my home in Brazil. 307 00:30:49,680 --> 00:30:52,920 If we went in the other direction, we'd reach my home in Poland. 308 00:30:53,519 --> 00:30:56,200 - You have two homes? - I have a lot of homes. 309 00:30:56,720 --> 00:30:58,400 They're not bricks and mortar. 310 00:30:58,720 --> 00:31:01,400 They're here, in my heart. 311 00:31:01,920 --> 00:31:04,960 Now, for example, my home is here, on this ship. 312 00:31:10,200 --> 00:31:13,000 From one minute to the next, everything can change. 313 00:32:12,000 --> 00:32:13,960 Why do they keep it caged? 314 00:32:17,599 --> 00:32:20,920 So it'll survive, I guess. 315 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 No? 316 00:32:33,960 --> 00:32:35,160 I'm going for a smoke. 317 00:32:36,599 --> 00:32:38,720 It is about what you feel. 318 00:32:40,799 --> 00:32:42,480 What you do. 319 00:32:43,279 --> 00:32:47,400 How you choose to present yourself when the situation requires you. 320 00:32:49,079 --> 00:32:51,160 It is about what you are looking for. 321 00:32:52,000 --> 00:32:53,920 What you search for. 322 00:32:54,599 --> 00:32:58,119 It is not about success. It is about what is missing. 323 00:32:58,680 --> 00:33:01,720 How do you can be better. How do you progress. 324 00:33:05,160 --> 00:33:08,559 How can you let them smoke in the house with my wigs here? 325 00:33:10,039 --> 00:33:11,359 We put parfum! 326 00:33:11,880 --> 00:33:13,480 These people don't eat! 327 00:33:13,799 --> 00:33:15,880 Godmother! 328 00:33:16,319 --> 00:33:20,640 You shaggy excommunicates! A toast to godmother, who's feeding us! 329 00:33:20,720 --> 00:33:22,799 To Godmother! 330 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 - It's your mother's recipe. - I love it! 331 00:33:27,519 --> 00:33:28,720 How is she? 332 00:33:29,400 --> 00:33:32,119 She's okay, always in a bit of a state though, my dad does her head in. 333 00:33:32,480 --> 00:33:35,160 It's not long now before the Penitents' march and he'll be off. 334 00:33:35,519 --> 00:33:37,119 She'll get a welcome break. 335 00:33:37,200 --> 00:33:38,440 I'm going this year. 336 00:33:38,519 --> 00:33:39,799 You're kidding! 337 00:33:40,680 --> 00:33:42,359 Have you seen them after the procession? 338 00:33:42,440 --> 00:33:45,400 - All good looking. - I know what you're after, Joebelle! 339 00:33:45,759 --> 00:33:47,599 What's that Joebelle thing? 340 00:33:47,680 --> 00:33:50,799 You're daft as fuck. It's a Joe who's a belle! 341 00:33:51,119 --> 00:33:54,160 - Aren't we all belles? - Honey, women we'll never be. 342 00:33:54,720 --> 00:33:58,759 Men, we always are. So, we live the fantasy. 343 00:33:59,160 --> 00:34:01,519 Speak for yourself. I'm not a fantasy. 344 00:34:01,599 --> 00:34:03,759 You broken noddle, chill! 345 00:34:04,200 --> 00:34:06,039 Don't fight! 346 00:34:06,119 --> 00:34:08,000 Here comes the witchdoctor... 347 00:34:09,360 --> 00:34:12,760 Don't you know: binarism is a prison! 348 00:34:14,800 --> 00:34:17,599 If you really want to join the procession, speak to Father Malaquias. 349 00:34:17,679 --> 00:34:19,599 My dad would let me go, if I were like him. 350 00:34:19,960 --> 00:34:22,639 But the island men don't want someone like me anywhere near them. 351 00:34:23,000 --> 00:34:24,800 Anyone else want their nails painted? 352 00:34:24,880 --> 00:34:25,960 Paint them black. 353 00:34:26,039 --> 00:34:27,760 There's the blackbird! 354 00:34:28,199 --> 00:34:30,719 - Have you seen yourself? - Give it here, I'll do Luís. 355 00:34:31,119 --> 00:34:34,000 If I were you, I'd speak to Ana's brother. 356 00:34:34,079 --> 00:34:36,320 He gives good advice. Besides... 357 00:34:36,960 --> 00:34:38,880 He's a member of the Pilgrim Brothers. 358 00:34:39,199 --> 00:34:40,920 Don't get Luís involved with my brother. 359 00:34:41,280 --> 00:34:42,559 I wouldn't mind at all. 360 00:34:42,960 --> 00:34:45,639 Say that to his face and you'll see what happens. 361 00:34:54,400 --> 00:34:56,000 What's wrong? 362 00:35:06,119 --> 00:35:07,760 What's wrong, son? 363 00:35:08,320 --> 00:35:09,920 Come to mother. 364 00:35:15,400 --> 00:35:16,960 What's wrong? 365 00:35:31,199 --> 00:35:32,239 My son... 366 00:35:33,119 --> 00:35:36,320 Keep everything tidy in the places you stay at. 367 00:35:36,719 --> 00:35:40,119 Bathroom, kitchen, don't dirty anything, okay? 368 00:35:40,480 --> 00:35:44,679 Manners at the table, be polite. 369 00:35:45,039 --> 00:35:49,559 If you need to go to the toilet in the night, put a t-shirt on. 370 00:35:50,079 --> 00:35:52,159 Do not forget it. It's important. 371 00:35:53,760 --> 00:35:55,239 And another thing, 372 00:35:55,320 --> 00:36:00,639 use this week to think about your life, to find Jesus. 373 00:36:01,679 --> 00:36:04,280 Okay? It'll be good for you. 374 00:36:04,639 --> 00:36:06,480 It'll be very good for you. 375 00:36:08,039 --> 00:36:10,519 Simão, will you give your brother a hug? 376 00:36:10,599 --> 00:36:12,400 Go on, darling. 377 00:36:18,280 --> 00:36:20,360 I'm very proud of you. 378 00:36:31,239 --> 00:36:32,760 You behave with the little one. 379 00:36:32,840 --> 00:36:34,519 And watch over him, okay? 380 00:36:35,239 --> 00:36:36,519 Behave yourself. 381 00:36:36,920 --> 00:36:38,679 Put lotion on your feet. 382 00:36:39,159 --> 00:36:42,639 Listen to mummy, if you're in pain take your pills. 383 00:36:43,199 --> 00:36:46,360 And respect the brother in charge, do you hear? 384 00:36:47,199 --> 00:36:52,960 The Lord be with you 385 00:36:55,480 --> 00:36:58,400 Blessed are you among women 386 00:36:58,800 --> 00:37:00,480 Safe journey, brothers. 387 00:37:02,079 --> 00:37:03,400 Safe journey. 388 00:37:03,880 --> 00:37:07,400 Blessed is the fruit 389 00:37:07,960 --> 00:37:12,880 of your womb, Jesus 390 00:37:13,480 --> 00:37:17,760 Holy Mary 391 00:37:19,280 --> 00:37:23,320 Mother of God 392 00:37:24,719 --> 00:37:28,480 - See you next week! - Safe journey! 393 00:37:31,599 --> 00:37:33,639 Blessed is the fruit 394 00:37:34,199 --> 00:37:38,760 Of your womb, Jesus 395 00:37:40,280 --> 00:37:43,880 Holy Mary 396 00:37:45,400 --> 00:37:48,920 Mother of God 397 00:37:50,079 --> 00:37:53,559 Pray for us... 398 00:38:06,639 --> 00:38:07,840 There they are. 399 00:38:19,039 --> 00:38:20,400 Dear friend! 400 00:38:21,440 --> 00:38:24,480 - Did you have a good flight? - Yes. 401 00:38:24,880 --> 00:38:27,320 - Did you get any rest? - Yes, as much as we could. 402 00:38:27,719 --> 00:38:30,440 - Look who I brought! - Chloé, darling, how are you? 403 00:38:30,760 --> 00:38:31,840 - Ana, you're so tall. - Hi. 404 00:38:32,159 --> 00:38:34,280 - Did you have a good flight? - Yes. 405 00:38:34,360 --> 00:38:35,880 Right, let's get you home. 406 00:38:36,239 --> 00:38:38,599 She's anxious to get out! 407 00:38:39,760 --> 00:38:40,800 Hey. 408 00:38:43,199 --> 00:38:46,119 - Leave that, I'll get it. - You must be tired too. 409 00:38:46,599 --> 00:38:50,159 Maria, way don't you have orangeade at the restaurante? 410 00:38:50,719 --> 00:38:53,199 Every week a container leaves from here to Canada. 411 00:38:53,599 --> 00:38:57,599 They don't drink it there. They start drinking beer very early. 412 00:38:58,000 --> 00:38:59,519 Sisteen its not too early! 413 00:38:59,599 --> 00:39:00,639 Here we go... 414 00:39:00,719 --> 00:39:02,360 Drink more, girl! 415 00:39:05,440 --> 00:39:08,360 This is exactly what I missed most! 416 00:39:08,440 --> 00:39:10,719 And you too, right, Branquinha? 417 00:39:11,559 --> 00:39:13,800 Make a little room, honey. 418 00:39:14,119 --> 00:39:15,559 Simão is so handsome. 419 00:39:16,000 --> 00:39:17,480 How old is she? 420 00:39:17,880 --> 00:39:19,840 - Thirteen. - Crazy! 421 00:39:20,199 --> 00:39:22,039 Branquinha, you're looking great. 422 00:39:24,159 --> 00:39:25,920 Do you know what I'm absolutely hooked on? 423 00:39:26,000 --> 00:39:26,920 What? 424 00:39:27,360 --> 00:39:29,119 Mug cakes! 425 00:39:29,199 --> 00:39:30,199 I hate it! 426 00:39:30,599 --> 00:39:31,960 I made it once and it was horrible. 427 00:39:32,039 --> 00:39:33,760 That's because you didn't use my recipe. 428 00:39:33,840 --> 00:39:35,159 Get a mug so we can make one. 429 00:39:37,360 --> 00:39:39,039 I'll get the eggs. 430 00:39:39,920 --> 00:39:40,960 Just two. 431 00:39:41,280 --> 00:39:44,079 It's okay, Ana. I'm taking the watermelon outside and I'll get the eggs. 432 00:39:44,400 --> 00:39:45,480 Come with me, Maria. 433 00:39:47,960 --> 00:39:48,880 Right. 434 00:39:49,239 --> 00:39:52,000 So, break two eggs into the mug 435 00:39:52,480 --> 00:39:54,400 and beat them well. 436 00:39:54,760 --> 00:39:57,400 Then add four spoons of flour. 437 00:39:58,079 --> 00:39:59,639 Preferably, self-raising. 438 00:40:00,000 --> 00:40:02,559 And then what? Mix it really well. 439 00:40:03,079 --> 00:40:04,760 D. Amélia seemed well to me. 440 00:40:05,079 --> 00:40:06,679 She's tough as old boots. 441 00:40:07,079 --> 00:40:08,840 She's doing better than me. 442 00:40:09,360 --> 00:40:11,440 She'll see us all out. 443 00:40:13,880 --> 00:40:18,039 But you know, ever since she moved here, I feel she's got lazier. 444 00:40:18,400 --> 00:40:20,519 It's like I've got another daughter. 445 00:40:21,000 --> 00:40:22,480 It's old age. 446 00:40:22,559 --> 00:40:24,760 My folks are like that, too. 447 00:40:28,079 --> 00:40:30,159 But it's the kids I'm most worried about. 448 00:40:30,760 --> 00:40:33,239 Telmo, well he's Telmo, he's working. 449 00:40:33,559 --> 00:40:35,719 And boys always complain less. 450 00:40:36,199 --> 00:40:38,719 But Ana... Ana is more difficult. 451 00:40:39,119 --> 00:40:42,280 Lina, she's getting more and more like you. 452 00:40:42,719 --> 00:40:44,239 She's the spitting image of her mother. 453 00:40:44,599 --> 00:40:45,639 Only in looks. 454 00:40:46,000 --> 00:40:48,280 I don't understand what's going on inside her. 455 00:40:48,760 --> 00:40:51,320 When I look at her, I see you. 456 00:40:52,360 --> 00:40:53,679 I see your eyes. 457 00:40:55,079 --> 00:40:56,920 Nothing satisfies her. 458 00:40:57,000 --> 00:40:58,840 Life can't just be about wanting things. 459 00:40:58,920 --> 00:41:01,119 Life's about what you've already got. 460 00:41:09,960 --> 00:41:12,320 Every week, there's a dead one. 461 00:41:12,960 --> 00:41:14,800 It's making me ill. 462 00:42:48,280 --> 00:42:51,199 Can you attach the rubber band? 463 00:42:51,280 --> 00:42:52,519 Yeah. 464 00:42:52,599 --> 00:42:54,079 To the hook. 465 00:42:54,519 --> 00:42:56,719 How do I do this? 466 00:43:05,440 --> 00:43:07,639 You don't need my help. 467 00:43:31,960 --> 00:43:32,880 Thanks. 468 00:43:45,639 --> 00:43:47,719 Ok, girls. Come on! 469 00:44:39,039 --> 00:44:41,679 Do you think she'll let us dance? 470 00:44:48,840 --> 00:44:51,079 Well? Incredible, isn't it? 471 00:44:52,360 --> 00:44:54,880 - Can we dance? - Sure! 472 00:44:55,280 --> 00:44:57,519 - No... - Come on! 473 00:44:58,199 --> 00:44:59,760 Stay there, then. 474 00:45:02,000 --> 00:45:04,400 Here are some drinks for you. I'll be right back. 475 00:45:04,760 --> 00:45:06,000 Have fun. 476 00:46:02,039 --> 00:46:04,000 Are you from the island? 477 00:46:04,320 --> 00:46:06,920 I am. But my friend's from Canada. 478 00:46:07,719 --> 00:46:10,000 Can I see your hands? 479 00:46:21,320 --> 00:46:23,880 Fabulous hands, my dear. 480 00:46:25,159 --> 00:46:27,400 Look at your heart line. 481 00:46:27,760 --> 00:46:30,280 I see a lot of pleasure. 482 00:46:31,599 --> 00:46:34,480 And your head line is very strong. 483 00:46:34,960 --> 00:46:37,039 Such strength... 484 00:46:37,440 --> 00:46:40,239 You'll always get where you want to go. 485 00:46:41,480 --> 00:46:43,760 You just need to know where that is. 486 00:46:44,760 --> 00:46:47,599 But you already do. Don't you? 487 00:46:52,400 --> 00:46:53,760 Go. 488 00:47:10,519 --> 00:47:12,440 Salted tears 489 00:47:14,679 --> 00:47:16,880 Have torn 490 00:47:18,079 --> 00:47:21,039 The strange pallor of a secret 491 00:47:35,440 --> 00:47:38,239 Why did these words 492 00:47:39,480 --> 00:47:42,440 So strong, so hot 493 00:47:43,000 --> 00:47:45,960 Moan on your skin 494 00:47:47,159 --> 00:47:50,320 Like a knife to you 495 00:47:51,199 --> 00:47:54,320 And you fumble 496 00:48:02,119 --> 00:48:04,800 For a shadow A comforting smile 497 00:48:05,199 --> 00:48:09,320 A voice without an image A tune that would want to shout 498 00:48:09,719 --> 00:48:13,800 Very first time Very first time 499 00:48:18,039 --> 00:48:24,800 Very first time Very first time 500 00:48:53,760 --> 00:48:55,119 Please, do come in. 501 00:48:55,199 --> 00:48:56,960 May God be always in this house. 502 00:48:58,719 --> 00:49:00,599 Josélia, the pilgrims have arrived! 503 00:49:01,159 --> 00:49:03,039 May God be always in this house. 504 00:49:08,559 --> 00:49:10,440 Brothers, welcome to our home. 505 00:49:10,880 --> 00:49:13,360 It is small and modest but it's what we've got. 506 00:49:13,760 --> 00:49:16,840 I've been taking in pilgrims for thirty years now. 507 00:49:17,239 --> 00:49:20,840 And we've always all fitted in here, everything has gone well. 508 00:49:21,239 --> 00:49:24,679 So, relax and make yourselves at home. 509 00:49:25,239 --> 00:49:26,719 - Thank you, brother. - Thank you. 510 00:49:27,039 --> 00:49:30,199 We are humble and used to staying in various homes, 511 00:49:30,880 --> 00:49:32,760 always with humble folk. 512 00:49:33,159 --> 00:49:36,360 I couldn't make it last year, my mother was ill. 513 00:49:36,880 --> 00:49:40,840 This year, thank God, I'm very pleased to be here in my brothers' house. 514 00:49:40,920 --> 00:49:43,239 You have taken us in other times. 515 00:49:43,920 --> 00:49:46,400 I'd like to thank you again for taking us in. 516 00:49:46,800 --> 00:49:47,880 You're most welcome. 517 00:49:48,599 --> 00:49:51,400 Your pilgrimage is going well, isn't it? 518 00:49:51,480 --> 00:49:53,519 It is, sister, but my feet are swollen. 519 00:49:53,599 --> 00:49:57,679 - It's a long way to walk. - You're welcome to take your shoes off. 520 00:49:58,239 --> 00:50:00,320 - Thank you sister. - You too, brother. 521 00:50:00,639 --> 00:50:03,039 Thank you. My feet aren't swollen. 522 00:50:03,360 --> 00:50:04,920 And your mother, is she well? 523 00:50:05,000 --> 00:50:06,719 Yes, thank God, she's better, thank you. 524 00:50:07,079 --> 00:50:09,880 - I'll just put this down. - Thank you. 525 00:50:14,320 --> 00:50:16,880 Lord, bless this food we are about to eat. 526 00:50:17,280 --> 00:50:20,639 That it help us do our duty in your praise. 527 00:50:25,880 --> 00:50:28,519 And you, my dear, don't you want something to eat? 528 00:50:28,960 --> 00:50:30,679 No, madam. Where's the bathroom? 529 00:50:30,760 --> 00:50:32,119 Come with me, I'll show you. 530 00:50:33,880 --> 00:50:35,280 Just a smidgeon. 531 00:50:35,639 --> 00:50:38,039 - We can't. - We'd love to, but we can't. 532 00:50:38,360 --> 00:50:40,800 Josélia, don't forget the photo album. 533 00:50:41,119 --> 00:50:42,360 All right. 534 00:50:44,519 --> 00:50:45,760 What about the walk? 535 00:50:46,119 --> 00:50:47,800 Look, there's the bathroom, down the hall. 536 00:50:47,880 --> 00:50:49,079 There's towels... 537 00:50:49,480 --> 00:50:51,360 Call me if there's anything you need, okay? 538 00:50:51,880 --> 00:50:53,320 Yes, sister. Thank you. 539 00:50:55,519 --> 00:50:57,920 In Ponta Delgada today, five men from an organised crime ring 540 00:50:58,000 --> 00:51:00,559 are on trial for drug trafficking. 541 00:51:00,639 --> 00:51:04,400 All of the men have a professional involvement with nautical activities. 542 00:51:04,480 --> 00:51:06,800 The first defendant to be heard in court 543 00:51:06,880 --> 00:51:10,039 is the alleged leader of an international cocaine trafficking network. 544 00:51:10,119 --> 00:51:13,280 The 53-year-old man, resident in Nazaré 545 00:51:13,360 --> 00:51:16,639 denied having acquired the boat. 546 00:51:18,639 --> 00:51:21,239 - Can I come in? - Go ahead, brother. 547 00:51:21,320 --> 00:51:23,800 - May I? - Go ahead. 548 00:51:26,480 --> 00:51:29,440 - Are you all comfortable? - Everything is fine, thank you. 549 00:51:30,480 --> 00:51:33,519 I came here to give you this old rosary, 550 00:51:33,840 --> 00:51:36,360 which belonged to an aunt of mine 551 00:51:36,440 --> 00:51:39,280 who has since passed away and who was very religious. 552 00:51:40,000 --> 00:51:44,239 And since it's our young brother's first ever pilgrimage, 553 00:51:44,639 --> 00:51:47,519 I would very much like him to have it. 554 00:51:47,599 --> 00:51:49,920 To firmly establish your faith. 555 00:51:58,320 --> 00:52:01,199 Are there pilgrims with girls' skin, now? 556 00:52:02,360 --> 00:52:03,920 Yes, sir, there are. 557 00:52:04,639 --> 00:52:06,760 Thank you, but I can't accept it. 558 00:52:07,159 --> 00:52:09,360 Don't deny me the satisfaction. 559 00:52:09,760 --> 00:52:11,760 It was just a joke, young man. 560 00:52:13,599 --> 00:52:14,960 Just a joke. 561 00:52:17,599 --> 00:52:20,400 Or should I say, young lady? 562 00:52:24,039 --> 00:52:25,280 Good night. 563 00:52:25,360 --> 00:52:27,480 If there's anything you need, just say. 564 00:52:27,559 --> 00:52:28,800 - Thank you. - Thank you, brother. 565 00:52:28,880 --> 00:52:30,079 Good night. 566 00:53:02,000 --> 00:53:07,920 Now and at the hour of our death. 567 00:53:08,760 --> 00:53:11,559 Amen. 568 00:53:12,199 --> 00:53:19,119 Hail Mary full of grace, 569 00:53:20,840 --> 00:53:26,400 The Lord is with you. 570 00:53:27,440 --> 00:53:34,360 Blessed are you among women, 571 00:53:35,119 --> 00:53:38,639 and Blessed is the fruit 572 00:53:39,000 --> 00:53:43,400 of your womb, Jesus. 573 00:53:44,039 --> 00:53:46,840 It's marvellous. The sea is marvellous. 574 00:53:47,199 --> 00:53:49,480 We've already been to the other islands. 575 00:53:49,800 --> 00:53:53,679 We've been to Pico and Faial and were delighted. 576 00:53:54,000 --> 00:53:57,119 I love travelling, for some time now. 577 00:53:57,800 --> 00:54:03,039 It's good to get to know other countries, eat different things, 578 00:54:03,960 --> 00:54:06,760 meet amazing people. 579 00:54:07,679 --> 00:54:10,960 Don't you want to get away and see new things? 580 00:54:11,360 --> 00:54:12,400 No, madam. 581 00:54:12,719 --> 00:54:15,480 I'm sorry, madam, I don't really speak French. 582 00:54:15,960 --> 00:54:19,480 That's ok, it's not language that takes you places. 583 00:54:19,800 --> 00:54:21,400 It's the sea that takes you everywhere. 584 00:54:21,760 --> 00:54:25,519 And above all, dreams. Dreams have no language. 585 00:54:25,840 --> 00:54:27,840 It's true, just go, don't be afraid. 586 00:54:29,760 --> 00:54:33,119 My mother told me a horrible story the other day. 587 00:54:33,639 --> 00:54:35,039 What was it? 588 00:54:35,440 --> 00:54:38,119 She said her grandmother, 589 00:54:39,000 --> 00:54:40,840 my great grandmother, 590 00:54:41,719 --> 00:54:44,880 when a new girl was born into the family, 591 00:54:45,519 --> 00:54:47,800 they would burn her umbilical cord 592 00:54:48,360 --> 00:54:50,800 in the kitchen oven. 593 00:54:51,880 --> 00:54:54,960 So she'd know her place. 594 00:54:57,039 --> 00:54:58,800 It's true. 595 00:55:05,639 --> 00:55:07,239 Imagine that... 596 00:55:30,760 --> 00:55:32,440 Rascals. 597 00:55:37,159 --> 00:55:38,880 Grandma, look there! 598 00:55:44,280 --> 00:55:45,519 It's an omen. 599 00:55:46,159 --> 00:55:47,719 There's two more. 600 00:56:30,559 --> 00:56:31,760 How's your mother? 601 00:56:32,239 --> 00:56:33,440 She's well. 602 00:56:34,119 --> 00:56:35,760 Working hard. 603 00:56:36,360 --> 00:56:38,039 And your grandmother, how is she? 604 00:56:38,440 --> 00:56:41,119 She's well. Looking after Simão. 605 00:56:42,639 --> 00:56:43,800 And Telmo? 606 00:56:46,000 --> 00:56:47,440 That's more complicated. 607 00:56:50,199 --> 00:56:51,519 What about us? 608 00:56:51,920 --> 00:56:53,800 What brings you here? 609 00:56:59,000 --> 00:57:01,679 Is it a sin, to want? 610 00:57:02,519 --> 00:57:04,239 To want what? 611 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 To want. Just to want. 612 00:57:09,639 --> 00:57:11,199 Wanting isn't a sin. 613 00:57:12,239 --> 00:57:14,559 Wanting something makes it happen. 614 00:57:15,159 --> 00:57:16,800 It is God's will. 615 00:57:19,920 --> 00:57:22,559 Because when I want, I want so much. 616 00:57:24,000 --> 00:57:26,239 It doesn't fit here on the island. 617 00:57:26,880 --> 00:57:28,840 But that's very good. 618 00:57:31,039 --> 00:57:32,880 Have you sinned? 619 00:57:38,239 --> 00:57:40,239 I don't think I know what sinning is. 620 00:57:45,519 --> 00:57:51,599 God save you Mary 621 00:57:53,199 --> 00:57:59,639 Lady of Mercy 622 00:58:00,679 --> 00:58:07,599 God save you Mary 623 00:58:09,119 --> 00:58:15,519 Lady of Mercy 624 00:58:16,280 --> 00:58:22,840 I am happy because I came back 625 00:58:23,920 --> 00:58:29,920 From this long march 626 00:58:31,360 --> 00:58:37,639 I am happy because I came back 627 00:58:39,599 --> 00:58:45,599 From this long march 628 00:58:46,639 --> 00:58:53,559 I thank you, Our lady 629 00:58:54,519 --> 00:59:00,239 In this hour of virtue 630 01:00:07,079 --> 01:00:08,079 What is this on my feet?! 631 01:00:08,159 --> 01:00:09,239 - Cátia. - Yes, love? 632 01:00:09,599 --> 01:00:11,639 - Is this very long? - It's almost three kilometres. 633 01:00:11,719 --> 01:00:13,079 From Sete Cidades to Mosteiros. 634 01:00:13,159 --> 01:00:15,000 Guys, the dead woman used to roam these parts. 635 01:00:15,079 --> 01:00:16,119 There he goes again. 636 01:00:16,199 --> 01:00:19,360 I'm telling you. My mum said she came here before she died. 637 01:00:20,079 --> 01:00:21,440 How did she die? 638 01:00:21,519 --> 01:00:22,719 She killed herself, threw herself into the sea. 639 01:00:22,800 --> 01:00:25,599 But people say she didn't quite die, so she comes round here. 640 01:00:25,679 --> 01:00:26,920 Siena has seen her and everything! 641 01:00:27,000 --> 01:00:28,320 More than once! 642 01:00:28,400 --> 01:00:31,559 She is from the time when women were all covered up. 643 01:00:31,639 --> 01:00:33,000 They were like ghosts. 644 01:00:33,519 --> 01:00:35,119 Why did she throw herself into the sea? 645 01:00:35,199 --> 01:00:38,480 Because her husband never let her leave the house. 646 01:00:40,039 --> 01:00:41,639 - Fuck me! - What the fuck? 647 01:00:41,719 --> 01:00:42,760 The battery's gone. 648 01:00:44,480 --> 01:00:46,679 Follow your inner light, it's not that hard. 649 01:00:47,039 --> 01:00:48,559 Right, I'll take the lead. 650 01:00:48,880 --> 01:00:50,079 You're tough! 651 01:01:02,800 --> 01:01:04,480 Can you help me take this off? 652 01:01:16,840 --> 01:01:19,000 But who wears pants to the beach? 653 01:01:23,559 --> 01:01:24,559 Done. 654 01:01:30,360 --> 01:01:32,000 - Let's go. - Let's go. 655 01:04:47,440 --> 01:04:48,360 Incredible! 656 01:04:53,559 --> 01:04:54,480 Amaizing! 657 01:04:58,199 --> 01:04:59,119 It's done. 658 01:05:01,400 --> 01:05:02,320 Let's get out of here. 659 01:05:08,079 --> 01:05:09,000 Come on! 660 01:05:09,679 --> 01:05:10,599 Come on! 661 01:05:46,800 --> 01:05:47,840 Ana. 662 01:05:48,880 --> 01:05:50,440 Have you seen the car? 663 01:05:54,519 --> 01:05:55,599 The car? 664 01:05:58,159 --> 01:05:59,599 I don't know about the car. 665 01:05:59,679 --> 01:06:01,360 What about your brother? 666 01:06:02,440 --> 01:06:03,480 Ana. 667 01:06:04,840 --> 01:06:06,599 Do you know where your brother is? 668 01:06:07,360 --> 01:06:08,280 No. 669 01:06:36,679 --> 01:06:38,679 Ana, check the other side. 670 01:06:45,199 --> 01:06:46,519 It's locked. 671 01:08:23,119 --> 01:08:24,520 Telmo. 672 01:08:24,920 --> 01:08:26,439 Telmo, the keys? 673 01:08:26,920 --> 01:08:28,760 Where are the keys, Telmo? 674 01:08:36,800 --> 01:08:38,640 Telmo. 675 01:08:53,119 --> 01:08:54,720 What did I do wrong? 676 01:08:56,399 --> 01:08:58,439 Where did I go wrong, my God? 677 01:09:16,199 --> 01:09:17,880 Help me with your brother. 678 01:09:20,840 --> 01:09:22,399 Get hold of his legs. 679 01:09:26,439 --> 01:09:27,960 Bring my bag. 680 01:09:28,760 --> 01:09:30,760 - Get my bag. - I've got it. 681 01:09:30,840 --> 01:09:32,359 - Have you got it? - Yes. 682 01:09:32,439 --> 01:09:33,920 Let's go. 683 01:09:39,600 --> 01:09:42,640 Our father who art in heaven, hallowed be thy name 684 01:09:43,119 --> 01:09:45,560 thy kingdom come, thy will be done 685 01:09:45,880 --> 01:09:49,039 on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread 686 01:09:49,119 --> 01:09:50,680 and forgive us our trespasses 687 01:09:51,000 --> 01:09:53,119 as we forgive those that trespass against us 688 01:09:53,600 --> 01:09:57,119 and lead us not into temptation, but deliver us from evil. 689 01:09:58,720 --> 01:10:01,760 Hail Maria, full of grace, the Lord is with you. 690 01:10:01,840 --> 01:10:05,880 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of your womb. 691 01:10:07,760 --> 01:10:09,760 I can't see, here? 692 01:10:11,640 --> 01:10:12,880 Go on, finish it. 693 01:10:13,279 --> 01:10:15,079 - Where? - Here. 694 01:10:15,600 --> 01:10:18,039 - Or do you want it tucked in? - I don't know. 695 01:10:18,119 --> 01:10:19,720 Tucked in? 696 01:10:20,520 --> 01:10:22,039 - Like this, right? - Yes. 697 01:10:22,119 --> 01:10:23,640 Yeah, that's better. 698 01:10:25,520 --> 01:10:26,800 Let me see. 699 01:10:30,479 --> 01:10:32,680 It's to get the claws out. 700 01:10:34,760 --> 01:10:36,199 It's great. 701 01:10:40,319 --> 01:10:43,039 You put the cigarette next to my wig! 702 01:10:43,520 --> 01:10:45,680 Your wig has hair loss. 703 01:10:46,079 --> 01:10:47,760 It's like your pussy. 704 01:10:47,840 --> 01:10:49,680 She only thinks about that! 705 01:10:52,760 --> 01:10:54,359 Briana, your breasts! 706 01:10:54,439 --> 01:10:56,760 - Godmother, I'm sorry. - You're not going out like that. 707 01:10:56,840 --> 01:10:58,720 - I am so going out. - To the parade? 708 01:10:59,079 --> 01:11:02,079 I can't go as a bride but she can go with her tits out? 709 01:11:02,159 --> 01:11:04,119 If I have the tits, I should show them off. 710 01:11:04,199 --> 01:11:05,800 If you've got it, flaunt it. 711 01:11:05,880 --> 01:11:06,920 Right? 712 01:11:25,960 --> 01:11:28,119 Is this okay, or do you want it fuller? 713 01:11:28,840 --> 01:11:29,920 It's fine, isn't it? 714 01:11:30,239 --> 01:11:32,640 Now I can go on to a different colour, right? 715 01:11:32,720 --> 01:11:33,640 Orange. 716 01:11:34,439 --> 01:11:36,199 You look just like an angel. 717 01:11:36,279 --> 01:11:38,359 - Can I help? - Yes, dear. 718 01:11:38,800 --> 01:11:41,000 Put a bit of green. 719 01:11:41,399 --> 01:11:43,880 Don't get dirty. 720 01:11:45,439 --> 01:11:47,279 Do you want to use this one, too? 721 01:11:47,359 --> 01:11:48,520 So cute. 722 01:11:49,279 --> 01:11:50,800 That one's very pretty. 723 01:11:51,600 --> 01:11:52,760 It's so cute. 724 01:11:53,319 --> 01:11:55,640 I'll put it in and you spread it. 725 01:14:57,239 --> 01:14:59,199 This is disgraceful. Faggot! 726 01:14:59,640 --> 01:15:01,840 - Get that off! - What are you doing to my son? 727 01:15:02,159 --> 01:15:06,039 - Take it off! - What are you doing to my son? 728 01:15:06,880 --> 01:15:08,920 Don't do that! 729 01:15:09,000 --> 01:15:10,520 He's your son! 730 01:15:11,279 --> 01:15:14,319 He's another of those faggots! 731 01:15:14,640 --> 01:15:16,479 Calm down! Don't do this. 732 01:15:17,159 --> 01:15:18,199 Fucking pansy! Go! 733 01:15:18,520 --> 01:15:20,359 He's your son! Never forget that! 734 01:15:20,439 --> 01:15:21,560 He's gay! 735 01:15:21,640 --> 01:15:22,720 Faggot! 736 01:15:22,800 --> 01:15:25,960 He won't go in the house dressed like that! 737 01:15:26,439 --> 01:15:28,960 He doesn't come in. Neither do you! 738 01:15:29,439 --> 01:15:31,920 You have no shame! Not in a procession! 739 01:15:32,880 --> 01:15:35,079 You are just like him! 740 01:15:49,319 --> 01:15:52,119 Let night come quickly 741 01:15:52,439 --> 01:15:55,239 To assuage my desire 742 01:15:55,920 --> 01:15:58,600 Let night come quickly 743 01:15:59,319 --> 01:16:02,000 To cover you in kisses 744 01:16:02,560 --> 01:16:05,199 Let night come quickly 745 01:16:06,000 --> 01:16:08,720 To have you in my arms 746 01:16:09,159 --> 01:16:11,960 Life without you is sad 747 01:16:12,520 --> 01:16:15,319 After wanting you so much 748 01:16:15,920 --> 01:16:18,960 You can't imagine my pain Knowing I had lost you 749 01:16:19,359 --> 01:16:22,119 Never feeling your touch again 750 01:16:22,720 --> 01:16:25,479 My days are madness 751 01:16:25,880 --> 01:16:28,640 Not being at your side 752 01:16:29,239 --> 01:16:32,560 That's why I long for the night For I know in my dreams 753 01:16:32,640 --> 01:16:35,359 I can love you still 754 01:16:36,119 --> 01:16:38,920 Let night come quickly 755 01:16:39,239 --> 01:16:42,039 To assuage my desire 756 01:16:42,680 --> 01:16:45,399 Let night come quickly 757 01:16:46,000 --> 01:16:48,640 To dream about your kisses 758 01:16:49,319 --> 01:16:52,000 Let night come quickly 759 01:16:52,680 --> 01:16:55,399 To dream I'm in your arms. 760 01:17:25,640 --> 01:17:26,720 Come on! 761 01:17:28,079 --> 01:17:29,600 It's cold. 762 01:17:30,039 --> 01:17:31,520 It'll get warmer. 763 01:20:20,760 --> 01:20:22,640 What did you dream about? 764 01:20:25,800 --> 01:20:27,520 I don't remember. 765 01:20:32,880 --> 01:20:34,880 Was it good? 766 01:20:37,239 --> 01:20:38,960 I think so. 767 01:20:44,159 --> 01:20:47,920 Sometimes, I don't know what's good and what's bad. 768 01:21:23,680 --> 01:21:26,479 Do you feel the same way? 769 01:21:39,119 --> 01:21:40,720 Yes. 770 01:22:10,960 --> 01:22:12,600 Come with me. 771 01:22:30,199 --> 01:22:34,199 Hail, Holy Queen, Mother of Mercy, our life, our sweetness, and our hope. 772 01:22:35,159 --> 01:22:37,840 To thee do we cry, banished children of Eve. 773 01:22:38,199 --> 01:22:40,960 To thee do we send up our sighs. 774 01:22:42,720 --> 01:22:45,199 Get out of here, blackness. 775 01:22:46,079 --> 01:22:48,199 Leave this young one in peace. 776 01:22:48,920 --> 01:22:50,399 Depart, Satan. 777 01:22:50,920 --> 01:22:53,199 Go to the depths of hell. 778 01:22:54,319 --> 01:22:56,199 Get out of here, demon! 779 01:22:56,960 --> 01:22:58,119 Go! 780 01:22:58,680 --> 01:23:00,399 Get out of here! 781 01:23:06,199 --> 01:23:07,600 Angels, 782 01:23:08,359 --> 01:23:09,720 Archangels, 783 01:23:10,760 --> 01:23:12,920 Cherubim and Seraphim, 784 01:23:13,920 --> 01:23:16,560 come help this child. 785 01:23:17,239 --> 01:23:18,960 Mother in heaven 786 01:23:19,680 --> 01:23:22,439 shed your light on this little one 787 01:23:23,399 --> 01:23:25,119 and show him the way. 788 01:23:26,359 --> 01:23:28,720 Cover this little one with your cloak, 789 01:23:29,359 --> 01:23:31,920 teach him the path of goodness. 790 01:23:32,880 --> 01:23:35,479 Hail, Holy Queen, Mother of Mercy, 791 01:23:35,560 --> 01:23:39,079 our life, our sweetness, and our hope. 792 01:23:39,760 --> 01:23:43,000 To thee do we cry, banished children of Eve. 793 01:23:43,079 --> 01:23:46,479 To thee do we send up our sighs, weeping in this valley of tears. 794 01:23:47,119 --> 01:23:52,279 Turn then, most gracious advocate, your eyes of mercy toward us, 795 01:23:52,920 --> 01:23:55,479 and after this exile, show unto us Jesus, 796 01:23:56,000 --> 01:23:57,880 the blessed fruit of thy womb. 797 01:23:58,279 --> 01:24:00,399 O clement, O loving, 798 01:24:00,760 --> 01:24:02,560 O sweet Virgin Mary. 799 01:24:03,199 --> 01:24:05,119 Pray for us, Holy Mother of God, 800 01:24:05,479 --> 01:24:08,920 So we may be worthy of Christ's vows. 801 01:24:09,479 --> 01:24:10,720 Amen. 802 01:25:15,239 --> 01:25:21,720 What power art thou? 803 01:25:22,520 --> 01:25:28,079 Who from below 804 01:25:28,680 --> 01:25:34,800 Hast made me rise? 805 01:25:35,399 --> 01:25:41,399 Unwillingly and slow 806 01:25:43,800 --> 01:25:50,720 From beds of everlasting snow 807 01:26:14,079 --> 01:26:21,000 See'st thou not how stiff 808 01:26:26,159 --> 01:26:32,359 And wondrous old 809 01:26:32,920 --> 01:26:39,840 Far unfit to bear the bitter cold 810 01:26:57,159 --> 01:27:04,079 I can scarcely move 811 01:27:04,920 --> 01:27:10,279 Or draw my breath 812 01:27:10,920 --> 01:27:16,359 I can scarcely move 813 01:27:17,399 --> 01:27:23,960 Or draw my breath 814 01:27:25,800 --> 01:27:30,039 Let me, let me 815 01:27:30,760 --> 01:27:36,840 Freeze again 816 01:27:38,640 --> 01:27:41,439 Let me, let me 817 01:27:41,880 --> 01:27:47,600 Freeze again to death 818 01:27:48,159 --> 01:27:52,039 Let me, let me 819 01:27:52,800 --> 01:27:59,720 Freeze again to death 820 01:29:06,159 --> 01:29:07,800 Time goest fast. 821 01:29:07,880 --> 01:29:11,439 Next year you are here again. We celebrate what we miss. 822 01:29:11,520 --> 01:29:12,840 You know it's true. 823 01:29:12,920 --> 01:29:14,039 The time flies. 824 01:29:14,520 --> 01:29:17,479 You have to think about your life out there. 825 01:29:17,840 --> 01:29:18,960 You made it... 826 01:29:19,279 --> 01:29:21,840 Here, on this island, you wouldn't achieve any of that. 827 01:29:22,199 --> 01:29:24,720 You're securing your children's future. 828 01:29:24,800 --> 01:29:26,960 We're always here to welcome you. 829 01:29:27,960 --> 01:29:31,680 The island, always in the same sea, will never be gone. 830 01:29:34,000 --> 01:29:35,720 It's not easy. 831 01:29:35,800 --> 01:29:37,079 I know. 832 01:29:37,560 --> 01:29:40,439 We can't command the heart, can we? 833 01:29:41,359 --> 01:29:44,880 But nowadays everything's so much easier. 834 01:29:45,279 --> 01:29:48,039 Flights are much cheaper to Canada. 835 01:29:48,119 --> 01:29:49,479 Phone calls, too. 836 01:29:49,840 --> 01:29:51,880 And there's the Internet, as well. 837 01:29:51,960 --> 01:29:54,079 Really, we can't complain. 838 01:29:55,680 --> 01:29:58,000 Well, maybe... Maybe we can! 839 01:29:58,319 --> 01:30:00,720 Truth is, we're always complaining. 840 01:30:01,119 --> 01:30:05,840 There's always something that doesn't seem right. 841 01:30:08,840 --> 01:30:11,640 Always some dissatisfaction. 842 01:30:12,399 --> 01:30:14,399 Life's complicated. 843 01:30:15,199 --> 01:30:18,079 But sometimes, I wonder whether it isn't 844 01:30:18,399 --> 01:30:21,079 the dissatisfaction that keeps us moving forward. 845 01:30:21,399 --> 01:30:24,760 Something's missing, so we try to sort it. 846 01:30:25,079 --> 01:30:29,239 Then something else is missing, so we fix that. 847 01:30:29,319 --> 01:30:32,600 Then it's missing again, and we keep on going 848 01:30:32,920 --> 01:30:35,359 until we've sorted it again. 849 01:30:35,960 --> 01:30:37,920 It's a hell of a life. 850 01:32:29,279 --> 01:32:30,439 Telmo! 851 01:32:37,319 --> 01:32:38,800 Help me with this. 852 01:32:39,239 --> 01:32:40,399 It's stuck. 853 01:32:55,479 --> 01:32:56,640 Thank you. 854 01:33:11,279 --> 01:33:12,479 Ana. 855 01:35:41,159 --> 01:35:42,520 I'm ready, girl! 856 01:35:53,319 --> 01:35:56,640 The sun's shining on my window today 857 01:35:57,720 --> 01:35:59,520 And my heart 858 01:36:00,319 --> 01:36:04,680 Grows sad beholding the city 859 01:36:05,920 --> 01:36:08,079 Because you're going away 860 01:36:09,600 --> 01:36:15,720 How every night I wake thinking of you 861 01:36:16,560 --> 01:36:21,000 And on my watch I see the hours passing by 862 01:36:22,079 --> 01:36:24,800 Because you're going away 863 01:36:25,920 --> 01:36:29,199 All my promises of love will be gone with you 864 01:36:30,119 --> 01:36:34,479 You'll forget me, you'll forget me 865 01:36:36,720 --> 01:36:39,800 Today next to the train station, I will cry like a child 866 01:36:43,319 --> 01:36:45,239 We're not going to cry. 867 01:36:46,199 --> 01:36:49,439 A true nancy only cries glitter tears. 868 01:37:11,039 --> 01:37:12,560 Welcome home! 869 01:37:18,840 --> 01:37:20,439 Hey. 870 01:37:22,199 --> 01:37:23,680 Hi bitch! 871 01:37:28,399 --> 01:37:31,680 All my promises of love will be gone with you 872 01:37:32,600 --> 01:37:34,439 You'll forget me... 873 01:38:45,600 --> 01:38:47,319 Hello, how are you doing? 874 01:39:20,920 --> 01:39:22,640 Let me present you Ana. 57427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.