All language subtitles for Villa Paranoia 2004

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,811 --> 00:01:50,565 Titulky pripravil mi0o riped by s3vo 1 00:01:52,811 --> 00:01:56,565 Vila Paranoia 2 00:02:11,385 --> 00:02:14,889 K čemu je to dobré? 3 00:02:18,145 --> 00:02:21,251 K čemu? 4 00:02:22,265 --> 00:02:25,211 Ne... ! 5 00:02:46,145 --> 00:02:50,411 - Díky... Stop! - Kde je Anna? 6 00:02:50,545 --> 00:02:55,562 - Proč jsi ji doporučila? - Je to moje kamarádka, Thomasi. 7 00:02:55,705 --> 00:03:00,927 Chodí pozdě a pak si přijde úplně promočená, 8 00:03:01,065 --> 00:03:04,284 protože skočila do moře. 9 00:03:07,145 --> 00:03:11,889 Anno, co se ti stalo? 10 00:03:12,345 --> 00:03:17,647 Šla jsem po mostě a najednou jsem méla všeho dost. 11 00:03:17,785 --> 00:03:20,845 kidé tak spěchají a délají všechno možné. 12 00:03:21,025 --> 00:03:27,567 A tak najednou, Olgo, zčistajasna jsem měla chut' prosté zmizet. 13 00:03:27,705 --> 00:03:30,606 Drahoušku. 14 00:03:31,145 --> 00:03:36,287 Přestaň s tím. Nejsem žádné dítě, sakra. 15 00:03:37,425 --> 00:03:41,486 Jsem úplně k ničemu. Nic neumím. 16 00:03:41,625 --> 00:03:46,449 Nikoho nemám a nemám, kde bydlet. Vusím bydlet u tebe. 17 00:03:46,585 --> 00:03:50,089 A pak jsi místo mě dostala tu roli v Voliěrovi. 18 00:03:50,265 --> 00:03:55,805 Vždycky jsem říkala, že bych radši umřela, než bych hrála v reklamé. 19 00:03:57,425 --> 00:04:01,009 Na tohle jsem si vzpomněla a pak jsem skočila. 20 00:04:01,225 --> 00:04:05,730 Prostě jsem tam skočila a tam dole se obrátila. 21 00:04:05,905 --> 00:04:09,727 Ale když jsem se dostala na hladinu, 22 00:04:09,905 --> 00:04:15,286 stála tam spousta lidí a dívali se na mě. 23 00:04:16,825 --> 00:04:19,931 A tak jsem udělala tohle. 24 00:04:22,705 --> 00:04:26,892 Vyslela jsem si, že mi musí zatleskat. 25 00:04:28,305 --> 00:04:31,809 Ale nezatleskali. 26 00:04:34,105 --> 00:04:37,404 Tak jsem si zaplavala. 27 00:04:37,585 --> 00:04:43,842 Pak jsem sem přijela taxíkem a tvůj režisěr Voliéra byl strašně nasraný. 28 00:04:43,985 --> 00:04:48,365 Jo, on za všechno odpovídá, ne? 29 00:04:48,865 --> 00:04:54,326 - Nesnáším kuřata. - Anno, je to jen melouch, nemáš peníze. 30 00:04:54,465 --> 00:04:58,492 - Nemůžu. - Jsi herečka! 31 00:04:58,625 --> 00:05:04,165 Budeš na očích. Lidi si zapamatují tvůj obličej. 32 00:05:04,305 --> 00:05:08,412 Řeknu Thomasovi, že jsi připravená, jo? 33 00:05:11,305 --> 00:05:15,685 Ted' se naučíme, jak je hezkě se smát. 34 00:05:15,825 --> 00:05:20,205 Trochu se usmějeme. Pěkně vedle sebe. 35 00:05:20,345 --> 00:05:25,089 Existuje něco lepšího než mít někoho, s kým se človék může smát? 36 00:05:25,265 --> 00:05:29,929 Ted' si dáme intimní smích. Porušíme některá tabu. 37 00:05:30,145 --> 00:05:34,445 Jde o to, dostat se blízko k někomu jinému i sám k sobě. 38 00:05:34,585 --> 00:05:38,362 Jde o to, cítit svě vlastní tělo, cítit tělo druhěho, a pak se smát. 39 00:05:38,505 --> 00:05:43,408 Pak nastane symbióza. Váme intimní smích 1 a 2. 40 00:05:43,545 --> 00:05:50,212 Najdeme si osobu stejného pohlaví, postavíme se těsně k sobě a smějeme se. 41 00:06:05,945 --> 00:06:11,008 Skvělě. Ted' si najdeme někoho opačněho pohlaví a půjdeme úplně k sobě. 42 00:06:24,225 --> 00:06:27,251 Hluboce se nadechněte a uvolněte se. 43 00:06:27,385 --> 00:06:30,764 Ted' si dáme jen uvolňující smích. 44 00:06:30,905 --> 00:06:33,965 - Já jsem Jorgen. - Já jsem Britta. 45 00:06:34,145 --> 00:06:37,205 Jorgenova kuřata. 46 00:06:37,345 --> 00:06:40,769 Vám drůbeží farmu. 47 00:06:40,945 --> 00:06:45,006 4 00 kuřat každý 3. mésíc. 48 00:06:45,145 --> 00:06:48,285 Týrači zvířat. 49 00:06:48,425 --> 00:06:53,283 Ted' si dáme volný smích. Tři, čtyři: Ha-ha-ha. 50 00:06:54,745 --> 00:07:00,365 Haló? Tady je Jorgen. 51 00:07:23,225 --> 00:07:29,164 Co je to s tebou, tati? Vusíš být na Vette milý. 52 00:07:29,305 --> 00:07:34,083 Chce jenom tvoje dobro. 53 00:07:34,225 --> 00:07:37,922 Vůžete to vzdát. Váš otec nereaguje. 54 00:07:38,065 --> 00:07:41,887 Je stále a stále agresivnější. 55 00:07:42,025 --> 00:07:45,165 A hůř a hůř se s ním komunikuje. 56 00:07:45,305 --> 00:07:48,604 Nesmíš na Vette lít vodu! 57 00:07:48,745 --> 00:07:51,805 Ted' zavolala šéfovi pečovatelské služby Halbergovi. 58 00:07:51,945 --> 00:07:56,052 Nevíme, co si s tebou máme počít, tati! 59 00:07:58,945 --> 00:08:04,087 Je čiperný, ale musíme najít náhradu za Vette. 60 00:08:04,225 --> 00:08:09,288 Našel jsem Kennetha, který si u nás odpracovává veřejné prospěšné práce. 61 00:08:09,425 --> 00:08:14,567 Vůže převzít dlouhě denní služby a pomoci, aby to fungovalo. 62 00:08:14,745 --> 00:08:21,173 Zadku toho starýho se ani nedotknu. To radši půjdu sedět. 63 00:08:21,305 --> 00:08:26,004 O měho otce se nebude starat žádný kriminálník. 64 00:08:26,145 --> 00:08:30,684 Je těžké najít někoho, komu by chování vašeho otce nevadilo. 65 00:08:30,825 --> 00:08:35,091 Vůj otec celý život platil daně, tak... 66 00:08:35,225 --> 00:08:39,446 Tím, že žijete na tak odlehlěm místě se to vůbec neulehčuje. 67 00:08:39,585 --> 00:08:45,410 Ano, starám se o 100 00 kuřat. Jsou to živě bytosti. 68 00:08:51,265 --> 00:08:57,124 Tenkrát jsi byl fešák, ... Valentine. 69 00:08:57,345 --> 00:09:03,887 Tak to musí být - zelenal jsi se, zelenal... až je z tebe okurka. 70 00:09:08,385 --> 00:09:13,607 To je, sakra, krásná holka. Kdyby tu tak ted' byla. 71 00:09:13,745 --> 00:09:19,092 To musím říct... Vážně kus. 72 00:09:19,225 --> 00:09:24,208 Držet ji těsně zezadu. Položit ji... Au, sakra! 73 00:09:26,985 --> 00:09:33,003 Dívej, posadíš se sem a tohle je tvůj manžel, Ulrik. 74 00:09:35,505 --> 00:09:38,770 Vteřinku. 75 00:09:38,945 --> 00:09:43,166 To je Jorgen, Jorgenova kuřata, ted' Slicky Chicky. 76 00:09:43,385 --> 00:09:46,650 Kampaň má zvýšit prodej o 30% . 77 00:09:46,825 --> 00:09:51,603 - Připravte se na natáčení. Ticho. - Prosím. 78 00:09:52,505 --> 00:09:58,842 - Hm, chutnají báječně. - Věděla jsem, že ti budou chutnat. 79 00:09:59,025 --> 00:10:04,531 - To jsou Slicky Chicky! - Slicky Chicky? 80 00:10:04,945 --> 00:10:09,848 Kuřata, která chutnají po kuřecím. Vyrostla v přírodě a na svobodě. 81 00:10:09,985 --> 00:10:14,922 Netušil jsem, že kuře může tolik chutnat jako ze statku. 82 00:10:15,105 --> 00:10:18,609 V Africe hladovějí. 83 00:10:19,225 --> 00:10:23,571 Vohli bychom tam ta kuřata posílat. Aspoň bys trochu zhubnul. 84 00:10:23,705 --> 00:10:25,605 Cože? 85 00:10:27,225 --> 00:10:31,491 Už to dál nevydržím. 86 00:10:31,665 --> 00:10:35,772 To radši budu nezaměstnaná. 87 00:10:40,425 --> 00:10:43,246 Umělkyně... ! 88 00:10:58,145 --> 00:11:00,966 Neviděli jsme se už nékdy? 89 00:11:01,105 --> 00:11:03,767 - Ne. - Víš to jistě? 90 00:11:21,825 --> 00:11:26,808 Váš ráda oheň? Stoprocentně vím, že už jsem tě někdy viděl. 91 00:11:26,985 --> 00:11:30,807 Ne, to nemůže být pravda. 92 00:11:31,945 --> 00:11:37,611 Protože... protože mě právě pustili 93 00:11:37,785 --> 00:11:41,733 z uzavřeného oddělení. 94 00:11:42,345 --> 00:11:47,487 Jo... Je to něco s nervy, nebo... 95 00:11:49,225 --> 00:11:55,767 Jsem pyromanka. Cítím takově uspokojení, když vidím oheň. 96 00:11:55,905 --> 00:12:02,049 Děsně mě vzrušuje, když vidím pořádný oheň. 97 00:12:03,105 --> 00:12:08,168 - Ano... - To byla tvoje ruka, co zapálila... 98 00:12:08,385 --> 00:12:12,446 - Aha, tady se schováváš. - Ahoj. 99 00:12:13,985 --> 00:12:18,206 Co... sebevražedkyně? Nebo na co si hraješ? 100 00:12:18,385 --> 00:12:21,570 - Jsem pyromanka. - Jsi šílená. 101 00:12:22,305 --> 00:12:27,925 Ahoj, zlato. Uděláš mi čaj, do pořádné umytýho hrnku? 102 00:12:28,065 --> 00:12:31,762 A pak pár kapek toho medu. 103 00:12:31,905 --> 00:12:36,171 Vyběhnul za tebou, ten sedlák. Co chtěl? 104 00:12:36,385 --> 00:12:41,812 - Nabídl mi práci. - Vá z tebe být selka? 105 00:12:41,945 --> 00:12:48,168 Ne, hůř. Věla bych bydlet s jeho starým, nemocným otcem a starat se o něj. 106 00:12:49,905 --> 00:12:56,333 To zní... Anno, myslím, že bys to měla zvážit. 107 00:12:56,465 --> 00:13:01,767 Bylo moc fajn, že jsi u mě bydlela, to víš. 108 00:13:01,945 --> 00:13:09,727 Ale potřebuju víc místa, abychom mohli být s Thomasem spolu. 109 00:13:09,865 --> 00:13:13,642 - Nemůžete být u něho? - Je ženatý. 110 00:13:13,785 --> 00:13:19,644 Připadám ti jako pečovatelka? Jsem herečka. 111 00:13:19,785 --> 00:13:23,369 - Promiňte. Nejste Olga Holmboe? - Ano. 112 00:13:23,505 --> 00:13:28,090 - Mohu dostat váš autogram? - Ano. Jak se jmenujete? 113 00:13:28,225 --> 00:13:30,932 Bo. 114 00:14:14,505 --> 00:14:18,453 - Haló? - Ano. 115 00:14:47,145 --> 00:14:50,171 - Dobrý den, Anno. - Dobrej. 116 00:14:50,305 --> 00:14:56,084 To je můj nemocný otec... A tohle je Vette, kterou nahradíš. 117 00:14:56,225 --> 00:14:58,932 - Dobrý den. - Dobrej. 118 00:15:03,225 --> 00:15:07,366 Dobrej, ... já jsem Anna. 119 00:15:08,785 --> 00:15:14,132 Tati, tohle je Anna. Ted' se o tebe bude starat. 120 00:15:15,345 --> 00:15:19,008 Anna je herečka. 121 00:15:32,065 --> 00:15:37,082 Nejsem si jistá, jestli to zvládnu. 122 00:15:37,225 --> 00:15:40,604 Něco ti ukážu. 123 00:15:49,145 --> 00:15:55,732 To je hezký pokoj. Kdybych se nehodila na tu práci... 124 00:15:55,865 --> 00:15:59,164 Ne, pokoj patří k té práci. 125 00:16:02,945 --> 00:16:05,846 Tati, sbohem! 126 00:16:05,985 --> 00:16:09,682 Klidně mi zavolej, kdyby néco, Anno. 127 00:16:09,825 --> 00:16:13,773 - Zatím, Vette. - Ano, zatím. Sbohem. 128 00:16:16,265 --> 00:16:18,972 - Hm, ty jsi herečka. - Ano. 129 00:16:19,105 --> 00:16:23,485 Nevzpomínám si, že bych tě někde viděla. 130 00:16:23,705 --> 00:16:28,324 - Do Královského divadla nechodíš? - Ne. 131 00:16:28,505 --> 00:16:31,690 Takže jsi nezaměstnaná? 132 00:16:31,865 --> 00:16:35,642 Ne, potřebovala jsem odejít od divadla. 133 00:16:35,825 --> 00:16:41,411 Budu hrát v Moliěrově Le malade imaginaire... 134 00:16:41,545 --> 00:16:45,686 Zdravém nemocněm. 135 00:16:45,825 --> 00:16:49,044 Tak mě napadlo, že si udělám takový malý průzkum. 136 00:16:50,425 --> 00:16:56,489 - Co mu je? - Nevíme, jestli slyší. 137 00:16:56,625 --> 00:17:00,163 - Nemluví, ani nechodí. - On brečí! 138 00:17:00,345 --> 00:17:04,532 Ne, to musí být průvan. Zavři dveře. 139 00:17:08,825 --> 00:17:12,249 Jenom tady sedí jako pytel brambor. 140 00:17:12,385 --> 00:17:15,684 - Pytel brambor? - Jo. 141 00:17:17,465 --> 00:17:24,485 Zvláštní... l když mozek přestal, tak srdce stále pracuje. 142 00:17:24,665 --> 00:17:30,604 - Co dělal? - Nemícháme se do soukromí. 143 00:17:31,185 --> 00:17:38,091 Už musíme jenom čekat. Kdyby něco, musíš zavolat. 144 00:18:06,345 --> 00:18:11,282 Tohle na mě nezkoušej, ty starej idiote. 145 00:18:13,145 --> 00:18:17,570 Tak, Valentine, půjdeš ven na čerstvý vzduch. 146 00:18:20,065 --> 00:18:24,650 Ale nebud' hloupý. Trochu se projdeme. 147 00:18:27,385 --> 00:18:34,166 Ale, Valentine, no tak. Trochu se projdeme. Svítí tam sluníčko. 148 00:18:41,545 --> 00:18:44,730 Valentine, tak přestaň! 149 00:21:03,745 --> 00:21:08,682 Jde o to, udělat dobrý dojem na ženy. 150 00:21:08,865 --> 00:21:12,403 Vůže se stát, že moderní žena 151 00:21:12,585 --> 00:21:16,169 nemá motivaci k tomu, aby se přestéhovala na statek. 152 00:21:16,345 --> 00:21:20,372 Ale dánskě zemědělství je nejlepší na svétě. 153 00:21:20,505 --> 00:21:23,451 Jsme tvrdohlaví, nikdy se nevzdáme. 154 00:21:23,585 --> 00:21:27,806 A vrátíme ženy na venkov. 155 00:21:27,945 --> 00:21:34,282 Dnes vám nejprve ukážu jeden úspěšný příklad. 156 00:21:34,465 --> 00:21:39,004 Tento váš kolega napsal krásný dopis, 157 00:21:39,185 --> 00:21:44,725 který přiměl tuto dívku z Vejle, aby mu odpověděla. 158 00:21:44,905 --> 00:21:50,411 Ted' spolu bydlí na statku a měmu klientovi se snadněji pracuje, 159 00:21:50,625 --> 00:21:54,732 když má na statku ženu. 160 00:21:54,905 --> 00:21:59,251 A byli tak št'astní, že si pořídili dědice. 161 00:22:01,505 --> 00:22:04,485 K tomu, aby člověk napsal dobrý inzerát je nezbytné, 162 00:22:04,665 --> 00:22:09,284 nesoustředit se na praktickě věci, jako v tomto případě: 163 00:22:09,425 --> 00:22:15,045 ''Drahá Kirsten. Patří mi statek, 60 ha úrodné půdy 164 00:22:15,185 --> 00:22:20,532 a 3 00 prasat. Kromě toho mám 2 traktory Ferguson 301 165 00:22:20,705 --> 00:22:25,688 a pětidvéřově Volvo a vlčáka, který se jmenuje Noller. '' 166 00:22:25,865 --> 00:22:29,449 Tohle žádnou ženu neosloví. 167 00:22:29,625 --> 00:22:33,368 Kdyby místo toho napsal... 168 00:22:33,545 --> 00:22:36,890 A to je můj úkol. 169 00:22:37,065 --> 00:22:41,650 Drahá Kirsten. Kde v polích se potůček s cestou potkává, 170 00:22:41,865 --> 00:22:47,963 tam u lesíčka se můj statek rozkládá. 171 00:22:48,105 --> 00:22:52,292 Je zde spousta místa, v srdci i v domě. 172 00:22:52,425 --> 00:22:56,407 A pokud děti máš, pro poníky je tu stáj. 173 00:22:56,585 --> 00:23:01,170 Přijed' na kafe, mezi poli se projdeme 174 00:23:01,305 --> 00:23:07,050 a slavíka milostnou píseň si poslechneme. 175 00:23:17,345 --> 00:23:21,691 Člověk by neměl komentovat oblečení jiných lidí, ale přesto. 176 00:23:21,825 --> 00:23:28,606 Podívejte se na něj. Určitě existují ženy, které si myslí, že je super sexy. 177 00:23:30,705 --> 00:23:33,765 Také mohl vypadat takto. 178 00:23:34,065 --> 00:23:37,284 Nebo takto. . 179 00:23:37,625 --> 00:23:41,686 A ted' si dáme jednu před terěnním vozem. 180 00:24:00,065 --> 00:24:03,011 Sakra! 181 00:25:13,385 --> 00:25:19,642 Uklidni se, Valentine, co je? No tak, tak... 182 00:25:20,665 --> 00:25:23,725 Uklidni se, sakra! 183 00:25:24,345 --> 00:25:28,964 Tak, tak, uklidni se. 184 00:25:29,305 --> 00:25:31,933 Jsem tak št'astná... Drž hubu! 185 00:25:32,065 --> 00:25:34,852 Jsem tak št'astná, že mám svě kolo. 186 00:25:34,985 --> 00:25:38,967 Jezdím na něm rychle okolo. 187 00:25:39,185 --> 00:25:44,646 Protože s kolem šlape všechno lépe. 188 00:25:44,785 --> 00:25:49,893 Kolo nehlučí, nepotřebuje benzín. 189 00:25:50,025 --> 00:25:56,806 Kolo nekouří jako auta. 190 00:25:56,945 --> 00:25:59,891 Jsem tak št'astná, že mám kolo. 191 00:26:00,025 --> 00:26:03,529 Jezdím na něm rychle okolo. 192 00:26:05,945 --> 00:26:09,130 Protože s kolem 193 00:26:09,265 --> 00:26:14,168 jde všechno lěpe. 194 00:27:07,385 --> 00:27:12,687 Vlak lntercity, pravidelný příjezd v 13:00, přijíždí na šestou kolej. 195 00:27:13,625 --> 00:27:16,731 Hanne... 196 00:28:56,025 --> 00:29:01,122 Tak bud'zticha. Chceš je sníst všechny? 197 00:29:19,825 --> 00:29:24,012 Prostě je nemůžeš jen tak odmítnout, Valentine. 198 00:29:24,145 --> 00:29:27,524 Vezmeš si svoje lěky. 199 00:29:27,665 --> 00:29:31,203 Jsou na všechny ty tvoje nemoci. 200 00:29:38,745 --> 00:29:41,646 Tak, sakra, sněz ty prášky! 201 00:29:47,385 --> 00:29:50,570 Takže, slyšíme dobře, co? 202 00:29:50,745 --> 00:29:56,604 Víš co, ... klidně můžeš přestat brát ty prášky. 203 00:29:56,745 --> 00:29:59,930 Nejsou vůbec dobrě. Dostaneš průjem. 204 00:30:21,625 --> 00:30:24,765 Jídlo pro King Konga. 205 00:30:29,585 --> 00:30:32,804 Jídlo pro důchodce. 206 00:30:33,745 --> 00:30:37,442 Dej ho do kuchyně. 207 00:30:48,865 --> 00:30:52,687 - Ty jsi nová? - Ano. 208 00:30:52,825 --> 00:30:55,487 Zvládneš být sama s tou zrůdou? 209 00:30:55,625 --> 00:31:00,972 Neříkej Valentinovi zrůda. Je to starý, nemocný muž. 210 00:31:01,145 --> 00:31:04,922 Věl jsem se o něj starat, ale pak mě kousnul. 211 00:31:07,905 --> 00:31:11,250 Ted' místo toho rozvážím jídlo. 212 00:31:13,785 --> 00:31:16,811 Nevypadáš jako ošetřovatel. 213 00:31:16,945 --> 00:31:20,893 - Kdo říká, že jsem? - Neměl ses o něj starat? 214 00:31:21,065 --> 00:31:25,092 Odsoudili mě k veřejně prospéšným pracím. 215 00:31:25,225 --> 00:31:28,763 - Za co tě odsoudili? - Násilí. 216 00:31:30,625 --> 00:31:35,528 Někomu jsem rozbil držku. 217 00:31:35,665 --> 00:31:39,408 Když člověka napadnou, tak se musí bránit. 218 00:31:39,545 --> 00:31:42,446 - Jo. - Bylo jich víc. 219 00:31:42,585 --> 00:31:46,487 - Dostali na brejle. - Nosili brýle? 220 00:31:46,625 --> 00:31:49,605 Dostali do ksichtu. 221 00:31:49,745 --> 00:31:53,124 - Jak se jmenuješ? - Kenneth. 222 00:31:53,265 --> 00:31:57,167 Klídek, Kennethe. To jsme dva. 223 00:31:57,305 --> 00:32:01,127 - Taky tady musíš být? - Jo. 224 00:32:01,265 --> 00:32:04,291 Jsi odsouzená za rychlou jízdu, 225 00:32:04,425 --> 00:32:07,405 nebo jsi ukradla pár jablek... ? 226 00:32:07,545 --> 00:32:12,847 - Bankovní loupež. - Cože? 227 00:32:12,985 --> 00:32:17,445 Řekla jsem bankovní loupež. Jsi hluchý, nebo co? 228 00:32:22,585 --> 00:32:27,693 O moc ženských, co přepadávají banky, člověk neslyší. 229 00:32:27,825 --> 00:32:31,283 To protože na nás nepřijdou. 230 00:32:31,425 --> 00:32:34,770 - Byla jsi nervózní? - Vůbec ne. 231 00:32:34,905 --> 00:32:40,252 Jdeš do banky. Požádáš o peníze a ukážeš svoji kartu. 232 00:32:40,425 --> 00:32:46,762 Jednoho dne jsem požádala o víc peněz a místo karty ukázala revolver. 233 00:32:46,905 --> 00:32:51,126 O zbytku nechci mluvit. Ale ted'jsem tady 234 00:32:51,265 --> 00:32:55,725 a starám se o starěho, nemocného muže a nejde mi to. 235 00:32:55,905 --> 00:32:59,124 Kousnul mě do ruky. 236 00:32:59,265 --> 00:33:04,692 - Co se stalo? - Díval jsem se na fotky, na jeho ženu. 237 00:33:04,825 --> 00:33:07,931 Řekl, že je hezká. 238 00:33:13,785 --> 00:33:18,449 - To bylo všechno? - Jo... 239 00:33:23,505 --> 00:33:26,008 Ahoj. 240 00:33:42,345 --> 00:33:46,042 To je tvoje žena? 241 00:33:51,625 --> 00:33:55,891 Tak dáme tu plenu na své místo, 242 00:33:56,065 --> 00:33:59,045 abychom neudělali eee do té čisté postýlky. 243 00:33:59,265 --> 00:34:03,964 Dovolte mi, vážený pane, abych o vás směl pečovat, 244 00:34:04,145 --> 00:34:09,606 abych vám mohl provádět klystýry a pouštět žilou, 245 00:34:09,785 --> 00:34:13,289 což tolik potřebujete. Spěte dobře. . 246 00:34:14,305 --> 00:34:18,730 Voliére, Zdravý nemocný, 3. dějství, 10. scéna. 247 00:36:44,185 --> 00:36:47,006 Ty starý bídáku. 248 00:38:17,505 --> 00:38:20,565 Tak co říkáš, Valentine? 249 00:38:34,665 --> 00:38:37,884 Stello... 250 00:38:48,065 --> 00:38:51,603 Ahoj... ahoj. 251 00:38:55,985 --> 00:38:59,250 - Vluví. - Kdo? 252 00:38:59,425 --> 00:39:02,326 Valentin. Umí mluvit. 253 00:39:02,465 --> 00:39:05,969 - Vůžu si půjčit tvoje auto? - To nejde. 254 00:39:06,105 --> 00:39:08,972 Dej mi klíče. Zatím dej Valentinovi jídlo. 255 00:39:09,105 --> 00:39:12,529 Tak dej mi ty klíče, sakra! 256 00:39:12,665 --> 00:39:16,203 Jo, jo, dej mu jídlo. 257 00:39:30,865 --> 00:39:34,369 Chci mluvit s Jorgenem Valentinem. 258 00:39:52,145 --> 00:39:55,330 Haló! 259 00:39:59,385 --> 00:40:02,445 Kde se cesta točí, 260 00:40:02,585 --> 00:40:06,612 stojí statek můj a do polí 261 00:40:06,745 --> 00:40:10,488 si můžeme spolu jít slavíka poslechnout. 262 00:40:10,625 --> 00:40:16,370 Přišla jsem se zeptat na něco, co se týká tvého otce. 263 00:40:16,505 --> 00:40:22,011 Věho otce? Přijela jsi až sem, aby sis promluvila o tom starém tyranovi? 264 00:40:22,185 --> 00:40:26,292 Ano, proč bych sem jinak méla přijet? 265 00:40:30,785 --> 00:40:34,448 Ne, to je jasné. 266 00:40:34,625 --> 00:40:40,484 Promiň, Anno, ale... Stalo se néco s otcem? 267 00:40:40,625 --> 00:40:43,890 Ne, všechno v pořádku. 268 00:40:44,105 --> 00:40:48,804 Jak dlouho už nic neřekl? 269 00:40:48,985 --> 00:40:52,569 Od doby, co zemřela matka. 270 00:40:52,705 --> 00:40:59,087 Vluvil méně a měně, až nakonec přestal mluvit vůbec. 271 00:40:59,265 --> 00:41:02,371 A víš co? Nechybí mi to. 272 00:41:02,505 --> 00:41:07,807 Slyšel jsem od něj jen kritizování, 273 00:41:07,945 --> 00:41:12,245 takže jsem nechtěl pokračovat v jeho firmě, ale založil jsem si svoji vlastní. 274 00:41:12,385 --> 00:41:18,813 Jestli jsi sem přišla, aby sis hrála na psychologa, můžeš mé toho ušetřit. 275 00:41:18,985 --> 00:41:22,045 Je spousta věci, kterým lidé jako ty vůbec nerozumí. 276 00:41:22,185 --> 00:41:27,805 - kidě jako já? - Pocházíš přece z kulturní rodiny. 277 00:41:27,945 --> 00:41:32,291 Nevíš ani prd o tom, kdo jsem. 278 00:41:32,425 --> 00:41:36,122 Ale zajímám se o tvěho otce jako o člověka. 279 00:41:36,265 --> 00:41:40,884 - Nejenom jako o pacienta. - Je to tvůj pacient. 280 00:41:41,025 --> 00:41:46,770 On se nikdy nezajímal o nikoho jiného než sám o sebe. 281 00:41:46,905 --> 00:41:51,808 Nikdy mě tu nenavštívil. Drůbeží farmu vedu 20 let. 282 00:41:52,025 --> 00:41:56,849 - Pozval jsi ho? - Pozval... ?! Jsem jeho syn! 283 00:41:58,065 --> 00:42:03,526 Ted' běž domů a hled' si svěho. Ajá si budu zase hledět toho svěho. 284 00:42:08,185 --> 00:42:11,245 Jsem dost mírumilovný. 285 00:42:19,745 --> 00:42:23,124 Byl jsem ponížen. 286 00:42:23,265 --> 00:42:27,770 To ti klidně můžu vyprávět, ty starý hlupáku. 287 00:42:27,905 --> 00:42:30,851 Stejně nechápeš ani slovo. 288 00:42:30,985 --> 00:42:34,409 Jsi zticha, ne? 289 00:42:38,745 --> 00:42:43,364 Hele... když jsem byl ještě kluk, 290 00:42:43,505 --> 00:42:46,804 tak jsem byl hodně v nemocnici. 291 00:42:48,345 --> 00:42:51,212 Astma, co? 292 00:42:51,345 --> 00:42:55,770 A sestřičky byly dost milý. 293 00:42:55,905 --> 00:43:00,205 A když jsem vyrostl, tak jsem na ně pořád myslel. 294 00:43:01,665 --> 00:43:07,046 Víš, co... s holkama jsem to nikdy neumél. 295 00:43:07,185 --> 00:43:11,133 Ale měl jsem jednu holku... 296 00:43:11,265 --> 00:43:16,043 Ale sex prostě nefungoval. 297 00:43:19,185 --> 00:43:22,211 Byla to moje chyba, víš? 298 00:43:28,665 --> 00:43:33,773 Požádal jsem ji, jestli by se nemohla oblěknout jako sestřička. 299 00:43:33,945 --> 00:43:37,563 Pod postelí jsem měl všechno oblečení. 300 00:43:37,745 --> 00:43:42,648 Vyletěla a řekla mi, že jsem perverzní a tak. 301 00:43:42,825 --> 00:43:48,013 To přeci nejsem! Všichni máme svá tajemství. 302 00:43:48,145 --> 00:43:52,684 Ty taky, ... zaručeně! 303 00:43:52,865 --> 00:43:56,050 Vusela to říct svému bratrovi. 304 00:43:56,185 --> 00:44:00,724 Protože jednoho dne na velkém večírku 305 00:44:00,905 --> 00:44:05,888 řekl, že mě vzrušují sestřičky. 306 00:44:06,065 --> 00:44:11,651 To bylo zatraceně ponižující, kámo. Všichni se řehtali. 307 00:44:11,785 --> 00:44:16,563 Naštval jsem se a pár jsem mu jich vrazil. 308 00:44:16,705 --> 00:44:20,971 Skončil jsem u soudu a láska je pryč. 309 00:44:21,145 --> 00:44:26,287 A všichni přátelě v čudu. Dolů po šikmé ploše, kámo. 310 00:44:26,465 --> 00:44:30,925 Vůžu v tom klidné pokračovat, co? 311 00:44:35,385 --> 00:44:38,365 Na... 312 00:44:38,945 --> 00:44:41,766 Stelo! 313 00:44:41,905 --> 00:44:48,049 Proč jsi za mnou přišla uprostřed zkoušky, abys mi řekla, že ten starý idiot řekl Stela? 314 00:44:48,185 --> 00:44:52,565 Protože říkají, že nemůže ani mluvit ani chodit. 315 00:44:52,745 --> 00:44:57,569 - Dejme se zase do práce. - Vusím už běžet. 316 00:44:57,705 --> 00:45:00,606 - Co mám dělat? - Vusím pokračovat. 317 00:45:02,185 --> 00:45:04,324 Pojd'. 318 00:45:04,505 --> 00:45:07,451 Předstírejte, že jste mrtvý. 319 00:45:07,585 --> 00:45:10,770 Pak uvidíte, jak se vaše žena bude trápit, 320 00:45:10,905 --> 00:45:13,612 když jí řeknu, že pán je mrtvý. 321 00:45:13,745 --> 00:45:17,010 Ano, lehám si mrtvý. 322 00:45:17,145 --> 00:45:22,128 Váš muž je mrtev. 323 00:45:22,385 --> 00:45:27,049 - Vůj muž je mrtev? - Ano... je mrtev. 324 00:45:27,185 --> 00:45:32,088 Jak je od tebe hloupě, Toinette, že nad ním naříkáš. 325 00:45:32,225 --> 00:45:37,765 Co jsme v něm ztratili? Jak užitek přinášel? 326 00:45:37,945 --> 00:45:42,132 Ten člověk byl všem jen pro zlost. 327 00:45:42,305 --> 00:45:46,651 To byla nádherná pohřební řeč. 328 00:45:46,785 --> 00:45:50,812 Proč brečíš? 329 00:45:50,945 --> 00:45:55,291 Váš otec je mrtev. 330 00:45:56,625 --> 00:46:01,688 Och, jakě neštěstí. Taková nesmírná rána. 331 00:46:01,825 --> 00:46:05,249 Pojd', Toinette. 332 00:46:05,425 --> 00:46:08,690 Nejdříve ze všeho mu musíme vzít klíče. 333 00:46:08,825 --> 00:46:13,569 Jak sladce... 334 00:46:13,745 --> 00:46:16,964 Jak sladce. . 335 00:46:19,345 --> 00:46:22,769 Takhle mě tedy máš ráda. 336 00:46:22,905 --> 00:46:27,524 Och, ten mrtvý není mrtvý... 337 00:47:47,345 --> 00:47:50,166 - Ahoj, Kennethe. - Ahoj. 338 00:47:50,305 --> 00:47:54,492 - Neudělal bys pro mě něco? - To nemůžu. 339 00:47:54,625 --> 00:48:01,372 kidi jako my musí držet spolu. Bud' trochu cool, Kennethe. 340 00:48:01,505 --> 00:48:08,411 Valentin má firmu. Zjisti, co je zač. 341 00:48:08,545 --> 00:48:13,482 Je to firma s elektronikou. Našla jsem nějakě dopisní papíry. 342 00:48:13,665 --> 00:48:16,293 Není to žádná špína, co? 343 00:48:16,465 --> 00:48:19,127 Neplánuješ něco? 344 00:48:19,385 --> 00:48:24,971 Nikdy nevíš. Ale můžeš trochu zapátrat, jak je na tom. 345 00:48:25,185 --> 00:48:30,202 Vusí být v balíku, ne? Všechno tady je jeho. 346 00:48:30,385 --> 00:48:33,525 Zatím. 347 00:48:34,745 --> 00:48:39,967 Doufám, že tu dnes budou navázány 348 00:48:40,105 --> 00:48:45,452 přátelskě i obchodní kontakty. 349 00:48:45,585 --> 00:48:49,362 Vítáme místní bohaté zaměstnavatele, 350 00:48:49,505 --> 00:48:53,453 kteří zde hledají levnou pracovní sílu. 351 00:48:53,585 --> 00:48:56,850 Nebudete vydělávat více než v uprchlickém táboře. 352 00:48:57,025 --> 00:49:00,722 Ale přijměte práci a bud'te jako oni. 353 00:49:00,865 --> 00:49:05,973 A musím říct, že kuřata, která tu za chvilku budeme jíst, 354 00:49:06,105 --> 00:49:11,964 sponzoruje Slicky Chicky, to jsou Jorgenova kuřata. 355 00:49:12,105 --> 00:49:16,326 Kuřata jsou od toho malěho tlouštíka, který se jmenuje Jorgen. 356 00:49:16,465 --> 00:49:22,005 Zatleskejte Jorgenovi. 357 00:49:22,185 --> 00:49:25,086 Bravo! 358 00:49:47,185 --> 00:49:53,886 Hele... jak se jmenuje ta tmavá támhle, jde jí to dobře od ruky. 359 00:49:54,105 --> 00:49:59,691 Je z Jugoslávie. Věla trauma, když přišla. 360 00:49:59,865 --> 00:50:03,323 Vá to vliv na její vývoj. 361 00:50:03,465 --> 00:50:07,242 - Trauma? Je blázen? - Ne, to není. 362 00:50:07,425 --> 00:50:11,725 Je to poškození z války. Její muž je nezvéstný. 363 00:50:11,905 --> 00:50:16,922 A tak pořád čeká, zda se znovu neobjeví. 364 00:50:17,105 --> 00:50:20,609 Ale dcera je dost chytrá. 365 00:50:20,785 --> 00:50:23,367 - Jak se jmenuje? - Dcera? 366 00:50:23,545 --> 00:50:27,413 - Ne, matka sakra. - Varia. 367 00:50:28,985 --> 00:50:32,284 Já jsem Jorgen. 368 00:50:33,985 --> 00:50:38,490 - Rozumíš dánsky? - Trochu... 369 00:50:38,665 --> 00:50:42,169 Nechtěla bys pracovat na drůbeží farmě? 370 00:50:46,185 --> 00:50:52,090 Zeptej se maminky, jestli by nechtěla pracovat se slepicemi a kuřaty. 371 00:50:52,305 --> 00:50:55,285 Budete bydlet v karavanu s televizí. 372 00:51:07,025 --> 00:51:13,248 - Co říká? - Že bychom odtud rádi odešli. 373 00:51:47,265 --> 00:51:51,929 Vlastně jsem nepřišel jen navštívit otce. 374 00:51:52,065 --> 00:51:55,728 Přišel jsem, abych se omluvil. 375 00:51:55,905 --> 00:51:59,011 Tam na farmě jsem byl trochu nezdvořilý. 376 00:51:59,145 --> 00:52:03,764 To je stresem. Vám spoustu starostí, 377 00:52:03,945 --> 00:52:07,927 když mám na starosti takovou firmu. 378 00:52:08,065 --> 00:52:13,412 Taky bys měla vědět, že jsem vdéčný za to, co děláš pro měho otce. 379 00:52:13,545 --> 00:52:17,766 Jestli jsi s něčím nespokojená, tak to prostě řekni. 380 00:52:17,945 --> 00:52:20,687 Chci ti něco ukázat. 381 00:52:22,785 --> 00:52:26,243 Tady jsem strávil dětství. 382 00:52:26,385 --> 00:52:31,732 Vyrostl jsem tu. To otec nechal postavit tenhle dům... 383 00:52:45,865 --> 00:52:51,690 Tady začala Jorgenova kuřata. 384 00:52:53,985 --> 00:52:57,170 Tohle všechno jsem udělal jako kluk. 385 00:52:57,345 --> 00:53:00,246 Znal jsem jměna všech svých slepic. 386 00:53:00,425 --> 00:53:02,768 A z toho vznikla Jorgenova kuřata. 387 00:53:02,945 --> 00:53:06,767 Nestává se často, že se z méšt'áka stane vesničan. 388 00:53:06,945 --> 00:53:12,929 Takě to bylo proti vůli měho otce. Byl na mě přísný. 389 00:53:15,345 --> 00:53:22,888 Ale už nedokážu dál snášet, že sedíjako pytel brambor. 390 00:53:23,585 --> 00:53:28,204 - Ne, ale vlastně... - Není třeba mě utěšovat. 391 00:53:28,345 --> 00:53:32,293 Je jenom na obtíž. Pro něj to musí být příšerné. 392 00:53:32,425 --> 00:53:37,567 Poznám to na něm. Poznám, že trpí. 393 00:53:37,705 --> 00:53:41,402 Ale vlastně... 394 00:53:41,545 --> 00:53:44,252 Někdy si přeju, aby byl mrtvý. 395 00:53:44,425 --> 00:53:47,804 Ano, není hezké takhle přemýšlet. 396 00:53:47,985 --> 00:53:51,250 Ale kdyby byl kuře, tak... 397 00:54:15,905 --> 00:54:19,011 Proč si Jorgen nemůže nechat svoje kuřata? 398 00:54:19,145 --> 00:54:21,932 Pořád je u nich. 399 00:54:22,065 --> 00:54:26,092 Věl by být venku a hrát fotbal. 400 00:54:26,225 --> 00:54:30,332 - Převezme firmu. - Uklidni se, Hansi. 401 00:54:30,465 --> 00:54:34,606 Vůj syn nebude žádná bačkora. 402 00:54:34,745 --> 00:54:37,566 To jsem v jeho věku nebyl. 403 00:54:37,745 --> 00:54:43,763 - Vůbec se mi nepodobá. - Nezačínej znovu! 404 00:54:59,025 --> 00:55:02,973 Četl jsem několik článků o aktivní eutanázii. 405 00:55:03,105 --> 00:55:07,053 Zabití z milosti zní přijatelněji. 406 00:55:07,185 --> 00:55:10,211 V Holandsku je to běžně. 407 00:55:10,385 --> 00:55:15,084 Týká se to hlavně lidí, kteří jsou závislí na přístrojích. 408 00:55:15,265 --> 00:55:20,043 Pak mohou příbuzní požádat lékaře, aby vypnul... 409 00:55:20,225 --> 00:55:23,968 A to jako syn nemůžu. 410 00:55:24,105 --> 00:55:27,450 Ne, ale... 411 00:55:27,585 --> 00:55:33,922 Je nelidské udržovat starě lidi takhle při životě. 412 00:55:35,585 --> 00:55:39,248 Když jsem uviděla tvěho otce, hned mě napadlo, 413 00:55:39,425 --> 00:55:42,451 že nemá pro co žít. 414 00:55:42,625 --> 00:55:45,890 Je tu jenom na obtíž. 415 00:55:46,065 --> 00:55:51,002 Kdyby si sám mohl zvolit, jsem si jistá, 416 00:55:51,185 --> 00:55:55,007 že by raději odešel. 417 00:55:55,825 --> 00:56:00,728 Anno, uklidni se. Védél jsem, že mě pochopíš. 418 00:56:00,905 --> 00:56:05,524 Tolik se staráš o měho otce. Přijela jsi až sem na farmu. 419 00:56:05,745 --> 00:56:08,532 Omlouvám se. 420 00:56:08,705 --> 00:56:12,812 Ještě jedné věci jsem si všimnul. 421 00:56:12,945 --> 00:56:17,689 Tvoje ekonomická situace je hodné špatná, že? 422 00:56:17,825 --> 00:56:19,770 Ano. 423 00:56:19,905 --> 00:56:26,003 Tak bych tě chtěl požádat o laskavost, 424 00:56:26,185 --> 00:56:30,167 abys pomohla mému otci odejít. 425 00:56:34,385 --> 00:56:39,607 Tady jsou nějakě prášky, Ketoganer. Dostává je na revmatické bolesti. 426 00:56:39,785 --> 00:56:43,243 Tak mu dej pár prášků. 427 00:56:43,385 --> 00:56:49,483 Zaplatím... 100 000. 428 00:56:49,665 --> 00:56:53,328 - Tady je 50. - Ne... 429 00:56:53,505 --> 00:56:58,408 Vezmi si je, Anno. A zbytek dostaneš, 430 00:56:58,545 --> 00:57:03,847 až otci pomůžeš najít klid. 431 00:57:03,985 --> 00:57:09,366 Nejde o peníze. Pro všechny to bude nejlepší. 432 00:57:12,985 --> 00:57:18,093 Tatínku, sbohem. Je dobře, že máme Annu. 433 00:57:32,025 --> 00:57:35,483 Jez, sakra! 434 00:57:54,135 --> 00:57:57,081 Tak. 435 00:58:01,335 --> 00:58:04,156 Ahoj. 436 00:58:05,895 --> 00:58:11,913 Našel jsem tu firmu. Je zavřená. 437 00:58:12,135 --> 00:58:17,482 Mluvil jsem se mechanikem od vedle, který říkal... 438 00:58:17,615 --> 00:58:20,755 Říkal Valentinovi bandita. 439 00:58:20,935 --> 00:58:23,677 Ne! 440 00:58:23,815 --> 00:58:27,000 Vyslel, že jsem přišel od Herlufa. 441 00:58:27,175 --> 00:58:32,636 To byl jeho společník. Říkal, že se mu podobám. 442 00:58:32,815 --> 00:58:37,240 - To musí být náhoda. - Jo, dost se mu podobáš. 443 00:58:40,255 --> 00:58:44,919 Říkal, že Valentinova žena spáchala sebevraždu. 444 00:58:45,095 --> 00:58:48,474 A Valentin Herlufa podvedl. 445 00:58:48,695 --> 00:58:53,712 Jinak nemohl říct nic jiněho, než co se povídá. 446 00:58:59,335 --> 00:59:02,873 Už víckrát nepřijedu, ... tedy s jídlem. 447 00:59:03,015 --> 00:59:09,352 Poslední týdny veřejně prospěšných prací budu vozit hendikepované. 448 00:59:37,855 --> 00:59:43,794 Nikdy jsi mi nedovyprávěla, jak to bylo s tou loupeží. 449 00:59:43,975 --> 00:59:48,674 Teda... 450 00:59:48,815 --> 00:59:55,038 Utekla jsem s penězi. Za roh... A bylo to. 451 00:59:55,175 --> 00:59:59,760 - Jak tě teda našli? - Přihlásila jsem se. 452 00:59:59,895 --> 01:00:02,955 Zaplatila jsem, co jsem dlužila. 453 01:00:03,095 --> 01:00:10,957 Uhrála jsem to na to, že jsem blázen, jinak bych dostala mnohem tvrdší trest. 454 01:00:11,935 --> 01:00:14,483 - Udělala bys to znova? - Samozřejmě. 455 01:00:14,655 --> 01:00:19,194 Ale ted' bych si ty peníze nechala 456 01:00:19,375 --> 01:00:23,721 a odjela k čertu. 457 01:00:37,215 --> 01:00:40,673 Tak ahoj. 458 01:01:16,815 --> 01:01:20,399 Ne, ... přestaň! Přestaň sakra! 459 01:01:20,575 --> 01:01:26,002 Promiň, ještě jednou... Jako kdyby tu někdo něco říkal. 460 01:01:26,135 --> 01:01:29,081 To přeci nejde, ne? 461 01:01:29,215 --> 01:01:33,640 Tady mluvím jenom já. 462 01:02:02,015 --> 01:02:05,553 Co je s tebou, Valentine? 463 01:02:23,455 --> 01:02:26,356 No tak. 464 01:02:28,175 --> 01:02:32,123 Ty přece nejsi nemocný, že. Ty jsi jenom starý. 465 01:02:32,295 --> 01:02:35,594 Tak je všechny rozmlátíme. 466 01:02:38,855 --> 01:02:44,555 Ted' mi řekneš, co se déje v tvě hlavě! 467 01:02:45,815 --> 01:02:50,275 Jsem tu taky, Valentine. Vluv se mnou! 468 01:02:50,415 --> 01:02:53,202 To můžeš. Nejsi vůbec nemocný. 469 01:02:53,295 --> 01:02:57,880 Ted' mi řekneš, co se tady ve tmě déje. 470 01:02:58,015 --> 01:03:01,473 Na co myslíš? 471 01:03:07,495 --> 01:03:11,079 Tak to s tebe vysaju. 472 01:03:11,255 --> 01:03:14,839 Řekni něco... Řekni něco. Vluv. 473 01:03:15,935 --> 01:03:20,474 Ven s tím. Ven. 474 01:03:20,615 --> 01:03:24,961 Dokážeš to říct. Vím, že to dokážeš. 475 01:03:25,095 --> 01:03:29,361 Jo, velký chlapeček. Dokáže jezdit sám. 476 01:03:29,495 --> 01:03:34,398 Velký starý muž, velká firma, spousta peněz. 477 01:03:35,655 --> 01:03:41,400 Uteč, Valentine. To bych udělala, kdybych byla na tvém místě. 478 01:03:41,575 --> 01:03:45,716 Něco udělej. Jenom tu sedíš a hraješ si na mrtvého! 479 01:03:45,855 --> 01:03:49,234 Žiješ, kámo. Váš život. 480 01:03:49,375 --> 01:03:52,082 Vusíš ho žít. 481 01:03:52,215 --> 01:03:55,241 Takově je to pro nás všechny. 482 01:04:00,495 --> 01:04:06,274 Co je s ní? Co se s ní stalo? 483 01:04:08,855 --> 01:04:12,837 Stojí tam a září jako anděl. 484 01:04:12,975 --> 01:04:17,992 Víš, co... neexistují. Takový nejsou. 485 01:04:24,575 --> 01:04:28,602 Ale tvůj syn existuje. 486 01:04:29,815 --> 01:04:33,433 A víš, co to je? 487 01:04:33,615 --> 01:04:39,121 To jsou peníze, které jsem dostala od Jorgena, 488 01:04:42,175 --> 01:04:48,557 abych tě zabila. Tvůj syn si přeje tvoji smrt. 489 01:04:48,695 --> 01:04:53,553 Tvůj syn by byl rád, kdybys byl mrtvý. Jsi št'astný? 490 01:05:12,415 --> 01:05:15,316 Tak. 491 01:05:29,455 --> 01:05:32,162 Tak. 492 01:06:02,575 --> 01:06:06,193 Díky za jídlo. 493 01:06:13,135 --> 01:06:16,161 Nápodobně. 494 01:06:28,775 --> 01:06:31,721 Dobré ráno. 495 01:07:09,975 --> 01:07:13,877 Váš hezkě rodinně obrázky, Valentine. 496 01:07:15,255 --> 01:07:18,918 Když máma umřela, táta spálil všechny naše fotky. 497 01:07:19,055 --> 01:07:26,552 Zvláštní, co? Vlastně jsem nikdy neviděla svoji fotku, kde jsem jako malá. 498 01:07:29,535 --> 01:07:34,598 To je zase on! Je na spoustě fotek. Kdo je to? 499 01:07:36,935 --> 01:07:42,760 Anno, je to tu skvělě, v té tvě skrýši, drahoušku. 500 01:07:42,895 --> 01:07:45,716 A tohle je tvůj Valentin. 501 01:07:45,935 --> 01:07:51,635 Dobrý den, pane Valentine. Já jsem Olga Holmboe. 502 01:07:54,535 --> 01:07:59,359 - Říkala jsi, že umí mluvit. - Jo, a taky chodit. 503 01:07:59,495 --> 01:08:05,035 Ale není to žádný papoušek, jo? Už není víc nemocný než já. 504 01:08:05,175 --> 01:08:07,996 Anno, mám úžasnou zprávu. 505 01:08:08,135 --> 01:08:12,276 Varikka, která hraje Angelique, se nervové zhroutila. 506 01:08:12,495 --> 01:08:15,202 To se jí stane vždycky, když dostane velkou roli. 507 01:08:15,335 --> 01:08:21,160 - A co? - Thomas ti dal roli. 508 01:08:22,375 --> 01:08:25,560 - Vně? - Ty jsi Angelique a já Toinette. 509 01:08:25,775 --> 01:08:30,200 A Beate se nastěhovala do krásného bytu. 510 01:08:30,335 --> 01:08:35,682 A můžeš tam mít pokoj se svým vlastním vchodem. Co říkáš? 511 01:08:35,895 --> 01:08:38,875 To nechci. 512 01:08:41,935 --> 01:08:46,281 Ale ano, myslím, že chceš. Jsi herečka. 513 01:08:46,415 --> 01:08:50,795 Olgo, neposloucháš, co říkám. Nechci. 514 01:08:50,935 --> 01:08:54,393 Libí se mi tady. 515 01:08:55,455 --> 01:09:00,995 Je nám tu příjemně... Valentin toho moc nenamluví, ale je to příjemné, 516 01:09:01,175 --> 01:09:05,157 když si člověk vzpomene na to, co lidé říkají za nesmysly. 517 01:09:05,295 --> 01:09:10,756 Jestli chceš hrát pro zdi místo pro diváky... 518 01:09:10,895 --> 01:09:14,877 Prosím, ... už tě víckrát nebudu obtěžovat. 519 01:09:16,455 --> 01:09:19,754 Nehraješ člověče, co? Táhni k čertu! 520 01:09:33,535 --> 01:09:37,676 Není příjemné vydělávat svě vlastní peníze? 521 01:10:11,055 --> 01:10:15,401 Varino, něco pro tebe mám. 522 01:10:22,615 --> 01:10:25,880 To je pro tebe. 523 01:10:31,215 --> 01:10:34,036 Jak se jmenuje? 524 01:10:35,455 --> 01:10:40,836 - Kuře. - Proč nesmějí jít ven? 525 01:10:40,975 --> 01:10:47,073 Bakterie. Když jedí venku, dostanou bakterie. Aje to v čudu. 526 01:10:47,215 --> 01:10:51,197 - Pak umřou? - Pak je jatka nebudou chtít. 527 01:10:51,375 --> 01:10:54,401 A nemůžu je prodat. 528 01:10:54,535 --> 01:10:58,232 Jorgene! 529 01:10:59,775 --> 01:11:06,078 - Tak jak to vypadá? - Tady jsou poslední výsledky prodeje. 530 01:11:13,455 --> 01:11:16,834 5% ? To moc není. 531 01:11:16,975 --> 01:11:21,241 - To je neuvěřitelně málo. - Jo... 532 01:11:22,295 --> 01:11:25,913 Zatracený film. Slicky Chicky. 533 01:11:26,095 --> 01:11:30,316 S kuřaty to nemá nic společněho. 534 01:11:30,455 --> 01:11:34,482 - Voje žena si myslí, že to bylo směšně. - Slicky Chicky. 535 01:11:34,615 --> 01:11:41,555 Zní to jako lízání píči. Jorgenova kuřata byla lepší. 536 01:11:44,175 --> 01:11:47,520 Našel jsem hodnou holku, aby se starala o mého otce. 537 01:11:47,655 --> 01:11:52,433 - Jak na tom je? - Nikam to nevede. 538 01:11:52,615 --> 01:11:57,393 Ne, se mnou taky ne. Od pátku mám dovolenou. 539 01:11:57,575 --> 01:12:03,275 Už se nevrátím. Už to není, jako to bývalo. 540 01:12:03,415 --> 01:12:09,957 Před tím tady voněla slepičí hovínka. Ted'tu smrdí přičmoudlí příživníci. 541 01:12:47,415 --> 01:12:50,634 Tady nesmíš kouřit. 542 01:12:54,615 --> 01:12:58,039 Nesmíš kouřit. 543 01:13:01,215 --> 01:13:04,514 Tady nesmíš kouřit, sakra... ! 544 01:13:06,055 --> 01:13:09,274 Tak se nauč dánsky, sakra! 545 01:13:25,295 --> 01:13:29,163 Uklidni se, sakra! Klid! 546 01:13:29,575 --> 01:13:33,397 Drž hubu! 547 01:13:39,255 --> 01:13:43,635 Viluj mě, miluj mě! Viluj mě... 548 01:13:48,615 --> 01:13:51,561 Viluj mě... ! 549 01:14:30,455 --> 01:14:33,401 Slicky Chicky. 550 01:14:33,535 --> 01:14:36,402 Pojedeme do bazěnu. 551 01:14:36,535 --> 01:14:41,120 - Chutnají báječně. - To jsou Slicky Chicky. 552 01:14:41,255 --> 01:14:47,080 Kuřata, která chutnají po kuřatech. Vyrostla v přírodě a na svobodě. 553 01:14:47,255 --> 01:14:53,034 Netušil jsem, že kuře může tolik chutnat jako ze statku. 554 01:14:58,175 --> 01:15:01,440 - Ahoj, Kennethe! - Bankovní lupička... !!! 555 01:15:01,615 --> 01:15:04,595 Co je to za sračky? 556 01:15:04,775 --> 01:15:08,723 - Nechápu... - Pochop! Ty nafoukaná krávo. 557 01:15:08,935 --> 01:15:12,154 Věla jsi mě za naprostého debila. 558 01:15:12,335 --> 01:15:18,717 Právě jsem tě viděl v trapně reklamě, vypadala jsi tam jako idiot. 559 01:15:18,935 --> 01:15:22,962 Myslel jsem, že jsi tvrdá. A ty jsi jenom herečka. 560 01:15:23,135 --> 01:15:25,717 - Kennethe! - Věřil jsem tomu, co jsi říkala. 561 01:15:25,855 --> 01:15:29,313 Věřil jsem tomu, že jsi právě vyloupila banku. 562 01:15:29,455 --> 01:15:33,676 Tak jsem pobíhal po všech možných bankách. 563 01:15:33,815 --> 01:15:37,558 Byl jsem, sakra, uvnitř a zkoušel vypracovat plán. 564 01:15:37,695 --> 01:15:41,995 Ne, to jsi teda vážně blbec. 565 01:15:42,215 --> 01:15:47,482 Jo, v tom s tebou souhlasím, to už jsem slyšela asi 1000x. 566 01:15:47,615 --> 01:15:52,996 - Fuck, jak jsem byl naivní. - Pořád hraju nějaké role. 567 01:15:53,135 --> 01:15:58,357 - Proč? - Protože nechci být sama sebou. 568 01:15:58,495 --> 01:16:01,396 Taková sračka! 569 01:16:01,535 --> 01:16:08,202 Herci?! To jsou všichni. Podívej se jenom na ty hendikepovaně, které vozím. 570 01:16:08,335 --> 01:16:10,963 - Co hrají? - Hendikepovaně! 571 01:16:11,095 --> 01:16:15,794 Slicky Chicky! Vlez mi do prdele, ty zasraná mrcho. 572 01:16:19,695 --> 01:16:26,555 Víš, co? Od 14 let se starám sama o sebe. 573 01:16:26,695 --> 01:16:31,837 Moje máma zemřela kvůli drogám a můj otec se zkouší upít k smrti. 574 01:16:31,975 --> 01:16:36,594 Anno, dej si pozor, at' nenastydneš. 575 01:20:59,495 --> 01:21:03,443 Vařil jsem a udělal jsem toho nějak moc. 576 01:21:03,655 --> 01:21:07,955 - Už jsme jedly. - Vožná byste si daly kuřata. 577 01:21:46,655 --> 01:21:50,193 Valentine? 578 01:22:25,135 --> 01:22:27,922 Valentine... ! 579 01:22:41,175 --> 01:22:46,920 To je moje firma... 580 01:22:49,015 --> 01:22:55,159 Vožná jsem si myslel, že existuje jen v mých představách. 581 01:22:55,335 --> 01:23:01,922 Tak jsem ji musel vidět... firmu. Je moje... 582 01:23:02,415 --> 01:23:06,681 Je moje, vybudoval jsem ji. 583 01:23:13,175 --> 01:23:16,520 Kdo je Herluf? 584 01:23:16,695 --> 01:23:24,318 On a já jsme ji založili... 585 01:23:24,455 --> 01:23:27,674 firmu. 586 01:23:27,855 --> 01:23:32,315 Stella? 587 01:23:34,855 --> 01:23:38,393 To je moje žena. 588 01:23:38,575 --> 01:23:45,037 Byla moje žena. Zemřela. 589 01:23:47,455 --> 01:23:53,155 Bylo to moje chyba. Voje chyba... 590 01:23:54,095 --> 01:24:01,160 Přál bych si, abych se mohl setkat se Stellou a Herlufem 591 01:24:01,295 --> 01:24:05,641 a všechno jim to říct. 592 01:24:08,695 --> 01:24:11,835 Co Jorgen? 593 01:24:12,135 --> 01:24:17,960 Trvalo to dlouho, než Stella otěhotnéla. Bylo to těžkě. 594 01:24:20,855 --> 01:24:26,361 A Jorgen je... Jorgen... 595 01:24:27,255 --> 01:24:31,123 Ano, Jorgen? 596 01:24:32,335 --> 01:24:38,877 Jorgen, on je... 597 01:24:46,295 --> 01:24:51,358 Valentine... Valentine... 598 01:24:57,015 --> 01:25:03,557 Nemáte chut' si vypít ranní kávu u mě? 599 01:25:07,935 --> 01:25:11,393 Dobré? Je dobrě? 600 01:25:25,655 --> 01:25:31,753 To je pro tebe... aby ses lépe dostala do školy, co? 601 01:25:40,855 --> 01:25:46,873 Váma říká, že mám poděkovat. Díky. 602 01:26:15,815 --> 01:26:19,353 To je obývák. 603 01:26:26,615 --> 01:26:31,598 Tady je koupelna se studenou a horkou vodou. 604 01:28:08,815 --> 01:28:11,557 Jorgene... ! 605 01:28:24,615 --> 01:28:28,119 Dovnitř... ! Dovnitř, sakra. 606 01:28:39,655 --> 01:28:43,762 - Umíš svě repliky? - Jo, jo. 607 01:28:46,935 --> 01:28:50,200 Píšeš dobře. 608 01:28:50,335 --> 01:28:55,352 To nejsem já. To je ze Stellina deníku. 609 01:28:56,015 --> 01:28:59,360 Je připravený? 610 01:29:00,495 --> 01:29:04,158 - Ano. - Jenom aby nedostal infarkt. 611 01:29:04,295 --> 01:29:07,799 Nedostane. 612 01:29:12,855 --> 01:29:16,757 Zazpívala jsem Jorgenovi. Ted' spí. 613 01:29:16,935 --> 01:29:21,713 Dobře, ... nedáme si něco k jídlu? 614 01:29:21,855 --> 01:29:24,642 Čekáme, až přijde Herluf. 615 01:29:24,775 --> 01:29:28,518 - Herluf? - Sám jsi ho pozval. 616 01:29:28,695 --> 01:29:35,760 - Říkal jsi, že si musíme promluvit. - Nechci tady toho hajzla vidět. 617 01:29:35,935 --> 01:29:39,234 Jak máte krásně prostřený stůl. 618 01:29:39,375 --> 01:29:45,519 A, Hansi, příteli, jak jde firma? Hodné práce? 619 01:29:46,255 --> 01:29:50,316 Ano, Hanse moc často nevídáme. 620 01:29:50,455 --> 01:29:54,437 - Jorgen spí? - Ano, spí. 621 01:29:54,615 --> 01:29:58,517 - Vypadá to nádherně. - Ano, dala jsem si záležet. 622 01:29:58,655 --> 01:30:01,397 Byla jsem u řezníka. 623 01:30:01,535 --> 01:30:05,437 Hansi, ted' nám řekni, co tě trápí ted', 624 01:30:05,575 --> 01:30:11,161 když sem Herluf přijel. Promluvme si. 625 01:30:13,575 --> 01:30:16,362 - Svině! - Hansi! 626 01:30:16,535 --> 01:30:20,312 Nejsem Jorgenův otec. 627 01:30:22,015 --> 01:30:26,156 Samozřejmě, že jsi Jorgenův otec. 628 01:30:26,335 --> 01:30:30,681 - Kdo jiný by to měl být? - On! 629 01:30:30,895 --> 01:30:35,594 Ale já jsem se ti pomstil tím, že jsem ti ukradl tvoje patenty. 630 01:30:35,735 --> 01:30:40,843 Vyslíš, že nevidím, co se déje? 631 01:30:42,615 --> 01:30:46,392 Patenty mě netrápí. 632 01:30:46,575 --> 01:30:53,003 Patenty mě netrápí. Stejné to původné byly tvoje nápady. 633 01:30:53,135 --> 01:30:57,276 Mám statek a všechna zvířata. 634 01:30:57,415 --> 01:31:03,081 A živá zvířata mě zajímají víc než mrtvá elektronika. 635 01:31:04,015 --> 01:31:08,714 Stello, byl jsem u doktora a udělali mi pár vyšetření. 636 01:31:09,415 --> 01:31:16,480 Prohlídky prokázaly, že nikdy nebudu mít dítě. 637 01:31:21,175 --> 01:31:24,235 Proč jsi mi to neřekl? 638 01:31:25,655 --> 01:31:29,398 Věl jsem takový strach, ... 639 01:31:29,575 --> 01:31:32,840 že mě opustíš. 640 01:31:32,975 --> 01:31:36,638 Tak moc jsi chtěla mít děti. 641 01:31:36,775 --> 01:31:41,394 A pak jsi otěhotněla. 642 01:31:42,415 --> 01:31:46,078 A narodil se Jorgen. 643 01:31:46,215 --> 01:31:51,232 Jorgen není můj syn. On je tvůj syn. 644 01:31:51,375 --> 01:31:54,037 Věděl jsi to? 645 01:31:57,975 --> 01:32:00,921 Ne, to jsem dosud nevěděl. 646 01:32:01,095 --> 01:32:06,112 Ale Jorgen se nesmí nic dozvědět. Nikdy. 647 01:32:06,255 --> 01:32:11,477 Sakra, už nemůžu pokračovat, Anno. Je to příliš šílené. 648 01:32:11,655 --> 01:32:14,715 No tak, Valentine. Kvůli mně. 649 01:32:14,895 --> 01:32:19,594 - Nejsem herec. - Co že nejsi?! 650 01:32:19,775 --> 01:32:26,032 Roky jsi seděl a vypadal jako někdo, kdo nic nemůže. 651 01:32:26,255 --> 01:32:33,593 Neměl jsem chut' říct něco dalšího. Už toho bylo řečeno dost. 652 01:32:36,255 --> 01:32:39,793 Ano, je to pravda. 653 01:32:40,455 --> 01:32:44,482 Herluf je Jorgenovým otcem. 654 01:32:47,135 --> 01:32:52,243 Když jsem se dozvěděla, že nemůžeme mít děti, udělala jsem to takhle, 655 01:32:52,375 --> 01:32:55,594 stejně jako spousta jiných. 656 01:32:55,775 --> 01:33:00,314 Ale nemyslela jsem si, že... 657 01:33:01,655 --> 01:33:06,957 Hansi, ... miluju tě 658 01:33:07,135 --> 01:33:11,959 a můžeme s tebou žít. 659 01:33:12,135 --> 01:33:15,639 A Jorgen se nesmí nikdy nic dozvědět. 660 01:33:15,775 --> 01:33:18,403 Nikdy. 661 01:33:18,535 --> 01:33:25,077 - Když krásná žena jako Stella... - Drž hubu, ty děvkaři! 662 01:33:25,215 --> 01:33:31,882 Váš ženu a tři děti. To ti nestačí? 663 01:33:37,375 --> 01:33:41,800 Proč sis vzala život? 664 01:33:42,855 --> 01:33:49,237 Když jsi mě nedokázala sněst, mohla jsi ode mě odejít. 665 01:33:54,615 --> 01:33:58,119 To nebyla tvoje chyba. 666 01:33:59,615 --> 01:34:03,517 Věla jsem deprese a slyšela hlasy, které volaly. 667 01:34:03,655 --> 01:34:08,274 Nic jsem ti neřekla. Nemohla jsem. 668 01:34:08,415 --> 01:34:12,681 Nechtěla jsem ti zničit tvůj obrázek št'astně rodiny. 669 01:34:12,815 --> 01:34:18,082 To bylo přece to, o čem jsme snili. 670 01:34:20,095 --> 01:34:26,193 Ajednoho dne po cestě přes most to všechno na mě náhle dolehlo. 671 01:34:26,375 --> 01:34:30,118 A tak jsem skočila. 672 01:34:30,495 --> 01:34:37,196 A když jsem ucítila vodu, přišlo uvolnění. 673 01:34:38,855 --> 01:34:42,120 Ale nebyla to tvoje vina. 674 01:34:42,295 --> 01:34:48,074 A když jsem viděla, jak trpíš, mnohokrát jsem toho litovala. 675 01:34:49,655 --> 01:34:52,840 Odpust' mi. 676 01:34:56,775 --> 01:35:00,552 Taky mi odpust'. 677 01:35:05,935 --> 01:35:08,802 Odpust' mi. 678 01:35:59,335 --> 01:36:02,475 Kennethe? 679 01:36:02,615 --> 01:36:05,561 Ano? 680 01:36:07,615 --> 01:36:12,996 - Vezmeš si mě? - Ano. 681 01:36:13,815 --> 01:36:18,354 - A budeme mít velkou svatbu. - Dobře. 682 01:36:23,695 --> 01:36:29,235 - Není to, sakra, drahý? - Vám spoustu penéz. 683 01:36:34,695 --> 01:36:38,040 Valentine... 684 01:36:38,175 --> 01:36:44,796 Vyla jsem nádobí, a když jsem sem přišla, tak tu takhle ležel. 685 01:36:44,935 --> 01:36:49,952 Tak jsem ho přikryla. 686 01:36:50,135 --> 01:36:54,196 A zavolala jsem vám. 687 01:36:54,375 --> 01:36:58,914 Je dobře, že jste mohli tak rychle přijet. 688 01:36:59,055 --> 01:37:03,037 Uklidni se, Anno, to bude dobré. 689 01:37:03,175 --> 01:37:08,363 Jorgene! Jorgene, ... to je hrozné. 690 01:37:12,135 --> 01:37:15,002 Byl to milý, starý muž. 691 01:37:15,135 --> 01:37:19,356 Vusíme tam všichni. 692 01:37:29,215 --> 01:37:34,801 Byl tak milý, ale nebyl št'astný. 693 01:37:34,935 --> 01:37:39,634 Přestaň s tím brekotem. Nestojí za to. 694 01:37:39,775 --> 01:37:42,915 Nezajímal se o nikoho jiného než sám o sebe. 695 01:37:43,055 --> 01:37:47,242 Jsem št'astný, že mám od toho blázna pokoj. 696 01:37:47,375 --> 01:37:51,243 Starý, neužitečný, sám na sebe zaměřený tyran. 697 01:37:51,375 --> 01:37:56,039 Zlomyslný, hnusný, sobecký. 698 01:37:56,215 --> 01:38:01,562 - To byla nádherná pohřební řeč. - Vusím ihned začít řešit praktickě věci. 699 01:38:01,735 --> 01:38:05,159 Na tuhle chvíli jsem dlouho čekal. 700 01:38:05,295 --> 01:38:08,196 Zbavili jsme se velkého břemene. 701 01:38:08,335 --> 01:38:12,840 Chci prodat dům a véci, co tu jsou. 702 01:38:12,975 --> 01:38:16,274 Vohou posloužit někde jinde. 703 01:38:22,975 --> 01:38:29,232 Podívejte, ... hýbá se. 704 01:38:38,095 --> 01:38:40,882 Sakra. 705 01:38:42,935 --> 01:38:46,314 Ten mrtvý není mrtvý. 706 01:38:51,495 --> 01:38:57,354 Vyslel jsem, že propadnete zármutku a velkému pláči. 707 01:38:58,415 --> 01:39:04,433 - Anno, sakra! - To je teda sranda. 708 01:40:10,295 --> 01:40:14,914 Kdybych mluvil jazyky lidskými i andělskými, 709 01:40:15,055 --> 01:40:18,832 ale lásku bych neměl, jsem jenom dunící kov 710 01:40:18,975 --> 01:40:22,843 a zvučící zvon. 711 01:40:22,975 --> 01:40:27,719 Kdybych rozuměl všem tajemstvím a obsáhl všechno poznání, 712 01:40:27,855 --> 01:40:32,519 ale lásku bych neměl, nic nejsem. 713 01:40:32,655 --> 01:40:35,522 Láska je trpělivá. 714 01:40:35,655 --> 01:40:41,833 Nezávidí, láska se nevychloubá a není domýšlivá. 715 01:40:42,015 --> 01:40:47,317 káska nejedná nečestně, nehledá svůj prospěch, 716 01:40:47,455 --> 01:40:50,083 nedá se vydráždit, nepočítá křivdy. 717 01:40:50,215 --> 01:40:56,120 Nemá radost ze špatnosti, ale vždycky se raduje z pravdy. 718 01:40:56,255 --> 01:40:59,395 At' se děje cokoliv, láska vydrží, láska věří, 719 01:40:59,575 --> 01:41:04,114 láska má naději, láska vytrvá. 720 01:41:04,255 --> 01:41:10,399 A tak zůstává víra, naděje, láska - 721 01:41:10,535 --> 01:41:16,553 - ale největší z té trojice je láska. 722 01:41:20,615 --> 01:41:25,154 A ted' vy dva, kteří tady stojíte a záříte štěstím. 723 01:41:25,295 --> 01:41:29,436 Podejte si ruce. 724 01:41:30,815 --> 01:41:35,275 Anno, chceš přede všemi přijmout 725 01:41:35,415 --> 01:41:40,079 Kennethovu lásku a radovat se, milovat a ctít ho 726 01:41:40,215 --> 01:41:46,074 tak dlouho, co budeš mít touhu a schopnost dávat a přijímat lásku? 727 01:41:46,255 --> 01:41:49,201 Ano. 728 01:41:49,375 --> 01:41:54,961 Kennethe, chceš přede všemi přijmout Anninu lásku 729 01:41:55,135 --> 01:41:59,959 a milovat a ctít ji, tak dlouho, dokud budeš mít touhu a schopnost... 730 01:42:36,295 --> 01:42:41,881 Není čas na zármutek, ale na radost a oslavu. 731 01:43:14,495 --> 01:43:21,355 - Promiňte, myslel jsem, že jste mrtvý. - To jsem si takě myslel. 732 01:43:38,175 --> 01:43:41,793 Kdybych mluvil jazyky lidskými i andělskými, 733 01:43:41,935 --> 01:43:44,642 ale lásku bych neměl, 734 01:43:44,775 --> 01:43:49,200 jsem jenom dunící kov a zvučící zvon. 735 01:43:49,335 --> 01:43:53,157 Kdybych rozuměl všem tajemstvím a obsáhl všechno poznání, 736 01:43:53,295 --> 01:43:59,359 ale lásku bych neměl, nic nejsem. Nejsem nic. 737 01:44:10,811 --> 01:44:13,883 Českě titulky: toma. baza@seznam. cz Korekce: lenuse@mongoland. cz 738 01:44:13,890 --> 01:44:16,882 http://mongoland. cz 58782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.