All language subtitles for Three.Times.2005.DVDRip.XviD-saragra.Eng-Syned-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,577 --> 00:00:50,777 Executive Producer Hou Hsiao Hsien and Hwarng Wern - Ying 2 00:00:55,622 --> 00:01:02,186 Editor: Liao Ching - Sun 3 00:01:07,100 --> 00:01:14,268 Starring Shu Qi and Chang Chen 4 00:01:18,611 --> 00:01:25,540 Directed by Hou Hsiao Hsien 5 00:01:30,190 --> 00:01:37,028 THREE TIMES 6 00:01:44,637 --> 00:01:50,974 KAOHSIUNG, 1966 7 00:04:37,577 --> 00:04:45,712 A TIME FOR LOVE 8 00:08:28,474 --> 00:08:29,304 Ma'am... 9 00:08:29,842 --> 00:08:30,604 You're here! 10 00:08:30,877 --> 00:08:32,037 You came from Xinying? 11 00:08:32,245 --> 00:08:33,177 Go on in 12 00:08:33,546 --> 00:08:34,808 I'll be right there when I've made this offering 13 00:08:35,047 --> 00:08:36,036 Okay 14 00:08:36,516 --> 00:08:37,414 Need a hand? 15 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 No, thanks 16 00:09:28,768 --> 00:09:29,632 Did you look around? 17 00:09:30,169 --> 00:09:32,569 I'll show you the upstairs 18 00:09:32,738 --> 00:09:33,432 Good 19 00:12:01,654 --> 00:12:02,382 May 20 00:12:02,455 --> 00:12:03,387 Come upstairs for lunch! 21 00:12:03,689 --> 00:12:04,417 Coming... 22 00:12:14,066 --> 00:12:15,158 "Dear Miss Haruko..." 23 00:12:16,035 --> 00:12:17,866 "I'm being bold enough to write to you" 24 00:12:18,838 --> 00:12:20,305 "I'm about to do my military service" 25 00:12:20,806 --> 00:12:22,603 "My folks wrote to me yesterday" 26 00:12:22,842 --> 00:12:24,833 "They said my call - Up notice has arrived" 27 00:12:25,044 --> 00:12:26,511 "They're asking me to come home as soon as I can" 28 00:12:27,980 --> 00:12:29,106 "Time flies..." 29 00:12:29,582 --> 00:12:31,880 "I failed the university entrance exam two years running" 30 00:12:32,451 --> 00:12:33,577 "My mother has passed away" 31 00:12:34,320 --> 00:12:36,413 "I've no idea what the future holds" 32 00:12:37,690 --> 00:12:39,783 "I just want to thank you" 33 00:12:41,327 --> 00:12:42,988 "The days I've spent around here..." 34 00:12:43,462 --> 00:12:45,293 "... have been my happiest days" 35 00:12:46,766 --> 00:12:48,757 "Hope to hear back from you" 36 00:12:50,202 --> 00:12:52,397 "Take care" 37 00:12:54,240 --> 00:12:56,731 "P S. You know that song called 'In Love'?" 38 00:12:56,842 --> 00:12:58,503 "The lyrics go..." 39 00:13:02,681 --> 00:13:12,147 "I think of you, I think of you" 40 00:13:12,691 --> 00:13:21,224 "It's been three years..." 41 00:13:22,868 --> 00:13:29,364 "But you're always in my dreams" 42 00:13:29,575 --> 00:13:44,184 "Why do seabirds wake me from my dream?" 43 00:13:45,090 --> 00:13:52,087 "It's because their sad cries..." 44 00:13:52,932 --> 00:14:02,773 "... pierce my heart" 45 00:15:06,338 --> 00:15:08,272 Is Haruko here? 46 00:15:10,709 --> 00:15:12,472 She's gone to Taichung 47 00:15:13,412 --> 00:15:14,504 Taichung? 48 00:15:17,216 --> 00:15:18,376 Do you know where? 49 00:15:18,951 --> 00:15:20,043 By the railway station 50 00:16:29,722 --> 00:16:30,780 What's your name? 51 00:16:31,757 --> 00:16:32,746 Your name? 52 00:16:33,659 --> 00:16:35,126 My name is May 53 00:16:35,861 --> 00:16:36,953 May 54 00:16:52,911 --> 00:16:53,741 You sank it? 55 00:17:17,870 --> 00:17:19,201 Great! 56 00:18:05,918 --> 00:18:07,249 You need to concentrate! 57 00:18:07,386 --> 00:18:08,978 I thought I could get this ball over there... 58 00:18:09,088 --> 00:18:09,884 ... and sink it that way 59 00:18:09,955 --> 00:18:11,388 No way! 60 00:18:44,289 --> 00:18:45,756 You haven't sunk a ball for ages! 61 00:19:31,436 --> 00:19:33,461 So I still lose 62 00:19:33,772 --> 00:19:34,466 Right 63 00:19:35,841 --> 00:19:36,773 Never mind 64 00:19:41,613 --> 00:19:42,477 I have to go 65 00:19:46,919 --> 00:19:47,886 Go where? 66 00:19:51,290 --> 00:19:53,383 I'm starting military service, in Taipei 67 00:20:12,911 --> 00:20:13,969 Keep the change 68 00:21:03,328 --> 00:21:04,352 I'll write to you 69 00:21:05,097 --> 00:21:06,086 I'll write to you 70 00:21:09,468 --> 00:21:10,628 I'll send it here 71 00:23:47,659 --> 00:23:48,648 "Dear Miss May 72 00:23:48,860 --> 00:23:49,792 Do you remember me?" 73 00:23:50,429 --> 00:23:52,226 "We played one round before I left to do military service" 74 00:23:53,198 --> 00:23:54,563 "Time flies" 75 00:23:54,900 --> 00:23:56,162 "That was three months ago!" 76 00:23:57,402 --> 00:23:58,562 "We have non - Stop spring rain" 77 00:23:58,937 --> 00:24:01,770 "In our base, they keep playing that song" 78 00:24:02,040 --> 00:24:03,564 "Rain and Tears" 79 00:24:04,209 --> 00:24:05,676 "It sums up my feelings... 80 00:24:05,977 --> 00:24:07,604 Hope to see you soon" 81 00:24:08,947 --> 00:24:11,108 "Stay beautiful!" 82 00:25:28,193 --> 00:25:29,387 Have a seat 83 00:25:54,152 --> 00:25:55,210 Ma'am... 84 00:25:56,655 --> 00:25:57,644 I should be going 85 00:25:57,989 --> 00:25:59,354 Won't you have lunch with us first? 86 00:26:00,258 --> 00:26:02,692 I'll miss the train 87 00:26:03,194 --> 00:26:04,684 You're welcome to come back here anytime 88 00:26:05,297 --> 00:26:06,286 Thank you 89 00:26:40,198 --> 00:26:43,395 Have you worked in Jiayi before? 90 00:26:44,436 --> 00:26:45,061 Yes 91 00:26:45,270 --> 00:26:46,703 I thought so, I saw you there 92 00:26:47,772 --> 00:26:49,103 I have to go 93 00:27:40,692 --> 00:27:41,659 Hello 94 00:27:43,061 --> 00:27:44,358 Is May here? 95 00:27:44,663 --> 00:27:46,290 She doesn't work here any more 96 00:27:47,866 --> 00:27:49,163 She's gone to Jiayi 97 00:27:50,669 --> 00:27:51,727 Jiayi? 98 00:27:55,340 --> 00:27:56,432 Where exactly? 99 00:27:58,877 --> 00:28:00,435 A pool - Hall there 100 00:28:03,715 --> 00:28:05,046 Are you looking for her? 101 00:28:05,617 --> 00:28:07,209 I can ask our boss 102 00:28:11,956 --> 00:28:13,082 Ma'am! 103 00:28:19,964 --> 00:28:21,431 There's a man here looking for May 104 00:28:21,499 --> 00:28:22,796 Okay 105 00:28:37,982 --> 00:28:38,971 You're looking for May? 106 00:28:39,284 --> 00:28:40,148 Yes 107 00:28:40,552 --> 00:28:43,077 She's in Jiayi, at 685, Zhongcheng Road 108 00:28:46,024 --> 00:28:46,718 Zhongcheng Road? 109 00:28:46,991 --> 00:28:48,185 That's right 110 00:29:49,954 --> 00:29:52,946 GANGSHAN 111 00:29:53,591 --> 00:29:55,752 TAINAN 112 00:29:58,363 --> 00:30:01,059 JIAYI 113 00:30:27,692 --> 00:30:28,556 Excuse me... 114 00:30:29,060 --> 00:30:30,527 Is there a girl called May here? 115 00:30:30,862 --> 00:30:34,491 She left days ago 116 00:30:35,500 --> 00:30:37,832 Do you know where she is now? 117 00:30:38,303 --> 00:30:39,770 Sorry, I don't 118 00:30:40,872 --> 00:30:41,964 Thanks anyway 119 00:30:47,245 --> 00:30:48,405 One bonus point 120 00:30:57,355 --> 00:30:59,323 SHUISHANG 121 00:31:02,427 --> 00:31:05,328 XINYING 122 00:32:18,069 --> 00:32:19,400 Excuse me... 123 00:32:19,604 --> 00:32:21,697 This is Number 11, so where's Number 3? 124 00:32:22,373 --> 00:32:23,237 Number 30 125 00:32:23,408 --> 00:32:24,739 Number 3 126 00:32:35,253 --> 00:32:39,417 That's No. 6... the doctor lives in No. 1 127 00:32:40,358 --> 00:32:42,724 You can ask there 128 00:33:09,220 --> 00:33:10,517 Anyone in? 129 00:33:12,390 --> 00:33:13,414 Who is it? 130 00:33:20,131 --> 00:33:21,155 Who are you looking for? 131 00:33:21,599 --> 00:33:22,793 I'm looking for May 132 00:33:23,935 --> 00:33:24,993 May? 133 00:33:25,570 --> 00:33:28,004 She's not here, she's in Huwei 134 00:33:29,440 --> 00:33:30,634 Huwei 135 00:33:32,777 --> 00:33:33,766 Who are you? 136 00:33:33,978 --> 00:33:34,967 How do you know this address? 137 00:33:35,113 --> 00:33:36,978 I'm a friend of hers from Kaohsiung 138 00:33:37,615 --> 00:33:39,048 She wrote to me 139 00:33:43,755 --> 00:33:44,687 Oh, I see 140 00:33:44,922 --> 00:33:46,549 You know where she is? 141 00:33:47,558 --> 00:33:49,253 Yes, she wrote to me the other day 142 00:33:49,527 --> 00:33:50,755 I'll fetch her letter 143 00:33:50,862 --> 00:33:51,829 Thank you 144 00:34:08,146 --> 00:34:08,874 Thank you 145 00:34:09,414 --> 00:34:11,006 See you again! 146 00:34:16,921 --> 00:34:20,049 DALIN 147 00:34:21,125 --> 00:34:24,060 DOUNAN 148 00:34:26,197 --> 00:34:34,161 HUWEI 149 00:34:58,396 --> 00:35:00,159 You don't have to let me win! 150 00:36:04,462 --> 00:36:05,588 Long time no see! 151 00:36:25,850 --> 00:36:28,182 How did you find me here? 152 00:36:29,187 --> 00:36:33,214 Your mother told me 153 00:36:33,791 --> 00:36:34,758 It was hard to track you down 154 00:36:45,903 --> 00:36:47,097 Have you eaten yet? 155 00:36:49,874 --> 00:36:51,273 What time do you get off? 156 00:36:55,213 --> 00:36:57,773 Two hours from now 157 00:37:02,220 --> 00:37:03,744 When are you due back in base? 158 00:37:05,056 --> 00:37:08,219 At 9 tomorrow morning 159 00:37:18,135 --> 00:37:19,227 Have some tea? 160 00:37:19,403 --> 00:37:20,233 Sure 161 00:37:30,715 --> 00:37:31,545 Thank you 162 00:37:42,393 --> 00:37:43,360 Sit down 163 00:37:55,473 --> 00:37:56,371 Cigarette? 164 00:37:57,608 --> 00:37:58,632 Okay 165 00:38:04,649 --> 00:38:06,412 Hey, spare me a cigarette? Cigarette 166 00:40:27,591 --> 00:40:32,426 There are no more trains 167 00:40:35,099 --> 00:40:36,532 What time you have to be there? 168 00:40:37,401 --> 00:40:38,459 Nine in the morning 169 00:40:44,508 --> 00:40:46,305 Then we'd better wait at the car - Share place 170 00:42:40,791 --> 00:42:48,323 DADAOCHENG, 1911 171 00:44:13,217 --> 00:44:15,811 When did you arrive? 172 00:44:21,925 --> 00:44:25,486 Yesterday... I met Mr. Liang on the docks at Keelung 173 00:44:48,485 --> 00:44:51,181 There was a meeting today at the 174 00:44:51,255 --> 00:44:54,156 Eastern Restaurant, and it was packed 175 00:45:03,767 --> 00:45:06,702 You mean the Mr. Liang who fled to Japan... 176 00:45:06,770 --> 00:45:09,933 ... when the Reform Movement collapsed? 177 00:45:19,249 --> 00:45:23,117 Mr. Liang spoke for one hour and wrote out four poems 178 00:45:23,220 --> 00:45:26,678 and we found them deeply moving 179 00:45:44,575 --> 00:45:45,906 One poem read... 180 00:45:45,976 --> 00:45:48,638 "Our homeland is torn asunder 181 00:45:48,746 --> 00:45:51,840 Our brotherly bond is ever tighter" 182 00:47:30,480 --> 00:47:36,282 A TIME FOR FREEDOM 183 00:48:18,862 --> 00:48:22,127 How long will you stay? 184 00:48:33,844 --> 00:48:35,368 Five days 185 00:48:35,445 --> 00:48:39,404 I will go with Mr. Liang to Taichung, and then come back north 186 00:49:26,596 --> 00:49:32,125 Before the new year, your son had a fever... has he recovered? 187 00:49:41,979 --> 00:49:47,611 He is well now, but it took two whole months 188 00:52:08,658 --> 00:52:15,757 NEXT DAY 189 00:53:49,159 --> 00:53:54,529 We sincerely wish to resolve the matter of redeeming Ah Mei's contract 190 00:54:14,684 --> 00:54:17,915 300 silver dollars is a large sum 191 00:54:17,988 --> 00:54:21,287 Is it possible to discuss some more? 192 00:55:12,409 --> 00:55:15,242 Ah Mei is pregnant by the heir to the Su Tea Plantation 193 00:55:15,312 --> 00:55:18,008 He is willing to take her as his concubine 194 00:55:27,957 --> 00:55:31,290 What have they decided? 195 00:55:37,100 --> 00:55:39,364 The Su family offers 200 silver dollars 196 00:55:39,436 --> 00:55:42,200 But Madame asks for 300, so they couldn't agree 197 00:55:50,413 --> 00:55:52,847 I will make up the difference for them 198 00:56:02,125 --> 00:56:05,094 In your articles you have always criticize the keeping of concubines 199 00:56:05,161 --> 00:56:07,721 Aren't you acting against your own principles? 200 00:56:16,272 --> 00:56:18,206 I do disapprove of keeping concubines... 201 00:56:18,274 --> 00:56:20,174 ... but in this case, I must assent 202 00:56:20,243 --> 00:56:23,371 Ah Mei's future must come first 203 00:57:46,296 --> 00:57:48,093 Mr. Chang, your generosity is overwhelming 204 00:57:48,164 --> 00:57:51,964 Your stay is too short to allow us to show our full gratitude 205 00:57:56,973 --> 00:57:58,463 Travel safely 206 00:57:58,675 --> 00:58:02,270 I will have Ah Mei and her husband thank you in person when you return 207 00:58:45,121 --> 00:58:51,993 SIX DAYS LATER 208 01:00:42,438 --> 01:00:44,633 I can see that Mr. Su is honorable 209 01:00:44,707 --> 01:00:49,576 His father is also very understanding, you are blessed. 210 01:01:19,108 --> 01:01:22,407 You will be married tomorrow, and your life will be very different 211 01:01:22,478 --> 01:01:25,675 Rise early to serve your in - Laws 212 01:01:34,857 --> 01:01:37,758 Always defer to the first wife 213 01:01:37,827 --> 01:01:41,160 Never behave willfully. 214 01:02:20,436 --> 01:02:29,208 ONE MONTH LATER 215 01:03:51,494 --> 01:03:53,655 During my travels with Mr. Liang 216 01:03:53,729 --> 01:03:55,526 I met many people. 217 01:03:55,598 --> 01:03:58,362 It has been very inspiring. 218 01:04:09,345 --> 01:04:11,836 Mr. Liang says China will not be ready... 219 01:04:11,914 --> 01:04:14,542 ... to help our people secede from Japan... 220 01:04:14,617 --> 01:04:17,518 ... for another 3 decades. 221 01:05:26,956 --> 01:05:30,289 This is 100 silver dollars. 222 01:05:42,705 --> 01:05:47,642 Many thanks! Ah Mei is truly fortunate to have found such a good family. 223 01:05:59,488 --> 01:06:02,252 Madame is seeking a new girl to adopt 224 01:06:02,325 --> 01:06:05,886 Meanwhile, she asks me to stay here longer 225 01:06:17,039 --> 01:06:21,135 She always promised to release me for marriage... 226 01:06:21,210 --> 01:06:24,941 ... once Ah Mei became a top courtesan herself. 227 01:14:37,050 --> 01:14:39,214 ... for the sake of her future. 228 01:14:44,693 --> 01:14:49,892 Now Madame is asking me to stay here longer. 229 01:14:58,941 --> 01:15:04,436 Have you given a thought about my future? 230 01:17:48,510 --> 01:17:56,246 THREE MONTHS LATER THE WUCHANG UPRISING 231 01:19:55,370 --> 01:19:58,430 "I reached Tokyo a day ago to join Mr. Liang" 232 01:19:58,507 --> 01:20:01,374 "We leave for Shanghai tomorrow" 233 01:20:08,183 --> 01:20:11,516 "I visited the hall where the treaty ceding Taiwan to Japan was signed" 234 01:20:11,586 --> 01:20:14,419 "Thinking of Mr. Liang's poem, i couldn't help shedding tears" 235 01:20:24,466 --> 01:20:29,995 "Although this place has torn my heart, it is wrenching to leave it. 236 01:20:36,845 --> 01:20:39,780 "With all that has passed in these 17 years 237 01:20:39,848 --> 01:20:42,681 the tears of the oppressed are not assuaged." 238 01:22:03,098 --> 01:22:12,473 TAIPEI,2005 239 01:23:16,938 --> 01:23:18,098 Are you okay? 240 01:23:47,535 --> 01:23:54,441 A TIME FOR YOUTH 241 01:25:22,297 --> 01:25:23,594 Mother, did you just call me? 242 01:25:27,302 --> 01:25:28,269 I see 243 01:25:38,013 --> 01:25:39,310 Are you okay? 244 01:33:26,481 --> 01:33:30,508 "Born premature" 245 01:33:30,585 --> 01:33:33,110 "Showed up too early..." 246 01:33:33,187 --> 01:33:36,850 "High price to pay" 247 01:33:36,924 --> 01:33:41,793 "Fractured bones, a hole in the heart" 248 01:33:41,863 --> 01:33:46,766 "Epilepsy, almost blind in my right eye" 249 01:34:21,802 --> 01:34:24,999 "A yen sign branded on my neck" 250 01:34:25,072 --> 01:34:28,439 "Name your price! I want to sell my soul..." 251 01:34:28,509 --> 01:34:34,038 "No past, no future, just a hungry present" 252 01:35:13,921 --> 01:35:20,690 Please open your eyes 253 01:35:21,729 --> 01:35:24,698 Open your ears 254 01:35:24,765 --> 01:35:27,962 Check you brain 255 01:35:28,836 --> 01:35:34,775 To realize what you want 256 01:35:36,410 --> 01:35:43,043 To realize who you are 257 01:35:44,785 --> 01:35:51,554 No one can decide how you feel 258 01:35:51,826 --> 01:35:54,454 Don't be afraid to 259 01:35:54,528 --> 01:35:58,589 Liberate deep inside your mind 260 01:36:00,334 --> 01:36:04,430 The color which you've seen 261 01:36:04,505 --> 01:36:07,338 The shape which you're in 262 01:36:07,408 --> 01:36:11,367 May reveal the secret 263 01:36:11,445 --> 01:36:14,437 You've never known before 264 01:36:15,016 --> 01:36:21,717 So celebrate when you're honest to yourself 265 01:36:22,790 --> 01:36:29,354 So celebrate when you no need to disregard how you feel 266 01:36:30,364 --> 01:36:37,770 So celebrate when you feel different from mine 267 01:36:37,838 --> 01:36:49,875 Let's celebrate when we no need to tell lie and hide 268 01:40:19,293 --> 01:40:21,557 "I suffer from epilepsy" 269 01:40:23,430 --> 01:40:25,364 "Please do not call an ambulance" 270 01:40:25,933 --> 01:40:28,902 "Please move me to a safe, warm place" 271 01:40:31,472 --> 01:40:33,804 "Taipei Medical University Hospital" 272 01:42:07,201 --> 01:42:08,099 Piss off! 273 01:42:09,636 --> 01:42:10,660 Come home 274 01:42:54,014 --> 01:42:55,208 Don't bug me! 275 01:43:23,043 --> 01:43:24,442 I need napkins 276 01:43:27,081 --> 01:43:28,776 Pass me some napkins 277 01:43:33,053 --> 01:43:33,917 Thanks 278 01:44:13,026 --> 01:44:14,954 Why didn't you take my calls? 279 01:44:18,298 --> 01:44:20,295 I kept ringing, you never picked up 280 01:44:27,141 --> 01:44:29,700 Even if you were sleeping, you could have called back 281 01:44:30,677 --> 01:44:32,037 I was sleeping 282 01:44:32,045 --> 01:44:34,104 Why didn't you call me to say so? 283 01:44:34,248 --> 01:44:35,876 I told you I was tired 284 01:44:40,654 --> 01:44:43,752 Then why did you switch off your phone after my call? 285 01:44:46,059 --> 01:44:47,856 I told you, I had a fit 286 01:44:47,928 --> 01:44:50,262 But right after you texted me 287 01:44:50,330 --> 01:44:51,522 you switched off your phone 288 01:44:52,132 --> 01:44:54,032 I went to sleep right away 289 01:44:54,501 --> 01:44:57,299 You could still have called me 290 01:44:58,772 --> 01:45:01,468 Couldn't you hear your phone? 291 01:45:05,546 --> 01:45:06,808 Couldn't you? 292 01:45:07,681 --> 01:45:08,909 I left it in vibration mode 293 01:45:20,761 --> 01:45:22,695 Don't be angry 294 01:45:23,764 --> 01:45:25,197 Don't be angry 295 01:45:26,333 --> 01:45:28,130 If you were me, what would you think? 296 01:45:46,186 --> 01:45:48,210 I'll wait for you when you finish, okay? 297 01:48:09,363 --> 01:48:11,923 TEXT MESSAGE 298 01:48:12,032 --> 01:48:16,662 "Can't sleep, miss you, you left your epilepsy card at my place" 299 01:48:16,737 --> 01:48:22,767 "Developed the photos, will show you tomorrow" 300 01:48:43,630 --> 01:48:46,599 I burn my hand every time I light a candle with this lighter. 301 01:48:46,666 --> 01:48:48,099 My thumb hurts. 302 01:48:52,706 --> 01:48:54,571 It's almost run out. 303 01:48:54,641 --> 01:48:56,006 I can hardly light this one. 304 01:48:57,844 --> 01:48:58,970 Pass that one to me. 305 01:49:01,381 --> 01:49:02,348 Thanks. 306 01:49:03,850 --> 01:49:06,045 We'll light this one later. 307 01:49:13,527 --> 01:49:15,654 And that one. That one too. 308 01:49:22,569 --> 01:49:24,537 Has water gone inside? 309 01:49:25,071 --> 01:49:26,732 Está ouvindo esse som estranho? 310 01:49:28,108 --> 01:49:29,336 You hear that funny sound? 311 01:49:29,843 --> 01:49:31,105 Let's buy some new ones tomorrow. 312 01:49:31,511 --> 01:49:32,535 There are two left. 313 01:49:39,019 --> 01:49:40,247 The water is dirty. 314 01:49:40,454 --> 01:49:42,422 Can you change it later? 315 01:49:44,624 --> 01:49:46,421 Is it because of the candle wax? 316 01:49:47,894 --> 01:49:49,191 I can't even light them 317 01:49:57,671 --> 01:50:01,903 Shall I put some fragrant oils in the bath? 318 01:50:03,710 --> 01:50:04,574 Ok. 319 01:50:04,911 --> 01:50:06,105 Let's bathe together. 320 01:50:08,582 --> 01:50:11,016 I'll take silence as a 'Yes' 321 01:50:12,419 --> 01:50:13,215 Ok. 322 01:50:14,054 --> 01:50:15,419 I'll go get clothes 323 01:50:44,017 --> 01:50:46,144 "The pictures taken before 324 01:50:46,219 --> 01:50:48,380 "With smiling gray eyes 325 01:50:48,455 --> 01:50:56,294 "May rest, such cruel sound 326 01:51:00,033 --> 01:51:02,024 Jing! It's ready, hurry up! 327 01:51:05,171 --> 01:51:14,478 "It's still vivid, like a bird" 328 01:51:25,025 --> 01:51:27,493 Jing... 329 01:51:32,899 --> 01:51:33,866 You're still awake? 330 01:51:33,934 --> 01:51:36,823 Grandma made some chicken soup I'll get some for you? 331 01:51:38,605 --> 01:51:39,299 Jing! 332 01:51:41,007 --> 01:51:43,433 Grandma made some chicken soup I'll get some for you? 333 01:51:43,476 --> 01:51:44,408 Ok. 334 01:54:09,889 --> 01:54:10,981 Sorry, I'm late 335 01:54:11,491 --> 01:54:14,185 I called you just now But you didn't answer 336 01:54:19,666 --> 01:54:20,564 The photos. 337 01:55:02,142 --> 01:55:03,873 Go to your place. 338 01:56:51,985 --> 01:56:53,452 Jing? 339 01:57:10,536 --> 01:57:11,968 Jing? 340 01:57:26,552 --> 01:57:29,282 "One missed call" 341 01:57:40,333 --> 01:57:44,997 "Connecting..." 342 01:59:52,632 --> 01:59:55,499 You must have gone out before 12:45. 343 01:59:55,668 --> 01:59:58,034 You left your cell phone here. I think you did it on purpose. 344 01:59:58,137 --> 02:00:01,028 To make me think you had... just stepped out for a minute. 345 02:00:01,240 --> 02:00:04,300 Your last missed call was at 12.45. 346 02:00:04,577 --> 02:00:06,841 So you'd have gone by then. 347 02:00:06,981 --> 02:00:10,271 Now it's 3:33. You've been out for over 3 hours. 348 02:00:10,349 --> 02:00:11,873 You knew I'd wake up at 4. 349 02:00:12,018 --> 02:00:14,184 I don't want to hear any more of your lies. I'm fed up with waiting for you. 350 02:00:14,320 --> 02:00:15,514 You keep pushing me. 351 02:00:16,355 --> 02:00:18,414 You know that I love you more than you love me. 352 02:00:19,025 --> 02:00:22,592 You'll regret this I will kill myself just like Olika. 353 02:02:29,589 --> 02:02:31,955 "I think you did it on purpose" 354 02:02:32,258 --> 02:02:35,386 "Your last missed call was at 12:45" 355 02:02:35,695 --> 02:02:39,028 "You've been out for over 3 hours" 356 02:02:39,098 --> 02:02:42,727 "I don't want to hear anymore of your lies" 357 02:02:43,035 --> 02:02:45,469 "I'm fed up with waiting for you" 358 02:02:45,905 --> 02:02:48,931 "You keep pushing me" 359 02:02:49,008 --> 02:02:52,239 "You know that I love you more than you love me" 360 02:02:52,311 --> 02:02:54,370 "You'll regret this" 361 02:02:54,447 --> 02:02:56,938 "I will kill myself just like Olika" 23886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.