All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E17.231121.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,411 --> 00:00:13,012 (Episode 17) 2 00:00:19,791 --> 00:00:20,891 I love you, Se Ran. 3 00:00:24,992 --> 00:00:28,491 We can't be doing this. 4 00:00:30,662 --> 00:00:33,232 You love me too, don't you? 5 00:00:45,342 --> 00:00:46,582 Stop it. 6 00:00:51,251 --> 00:00:52,652 You're out of your mind. 7 00:00:53,851 --> 00:00:55,891 I could want for nothing else now. 8 00:00:56,891 --> 00:00:58,092 You're that happy? 9 00:00:58,092 --> 00:00:59,662 Yes. 10 00:01:02,931 --> 00:01:03,961 Liar. 11 00:01:05,201 --> 00:01:08,232 For three long years, 12 00:01:08,872 --> 00:01:10,701 you completely ignored me. 13 00:01:11,141 --> 00:01:14,772 That was because we'd officially broken up. 14 00:01:17,481 --> 00:01:18,612 What about now? 15 00:01:19,481 --> 00:01:20,552 Now... 16 00:01:23,151 --> 00:01:24,722 I swear they went this way. 17 00:01:41,871 --> 00:01:43,101 Hello, Shin Duk Soo speaking. 18 00:01:44,401 --> 00:01:46,711 Your delivery? I'm on my way right now. 19 00:01:46,812 --> 00:01:48,112 I'm almost there. 20 00:01:48,241 --> 00:01:49,681 Yes, bye. 21 00:02:18,702 --> 00:02:22,542 (Bobaejung) 22 00:02:29,151 --> 00:02:31,281 Why are you staring at me like that? 23 00:02:31,322 --> 00:02:34,052 Focus on your work. What if you hurt yourself? 24 00:02:35,591 --> 00:02:38,922 What did I tell you? Why look away when you're using a knife? 25 00:02:39,561 --> 00:02:41,531 Let me see. Is it a bad cut? 26 00:02:42,931 --> 00:02:44,862 How bad is it? Let's see. 27 00:02:48,371 --> 00:02:50,802 Did you just prank me? 28 00:02:52,202 --> 00:02:53,741 What are you playing at? 29 00:02:54,711 --> 00:02:56,741 You were glancing at me like a constipated puppy, 30 00:02:56,741 --> 00:02:59,112 wanting to mention the 10,000 dollars again. 31 00:02:59,382 --> 00:03:00,911 As if I can't tell. 32 00:03:00,911 --> 00:03:02,382 What about the 10,000 dollars? 33 00:03:02,711 --> 00:03:04,822 Would I glance at you over a small sum? 34 00:03:05,322 --> 00:03:06,491 What do you take me for? 35 00:03:07,422 --> 00:03:10,091 I should be saying that. Be more honest. 36 00:03:10,621 --> 00:03:13,061 The brooch wasn't worth ten grand, was it? You just lied. 37 00:03:13,491 --> 00:03:14,531 What? 38 00:03:14,531 --> 00:03:17,661 You conned me because I looked naive and what not and wanted to... 39 00:03:17,661 --> 00:03:19,702 mess with me. Am I wrong? 40 00:03:19,931 --> 00:03:21,401 What is it with you? 41 00:03:21,632 --> 00:03:23,142 You're calling me a con now too? 42 00:03:23,871 --> 00:03:26,512 How can you guarantee it really cost 10,000 dollars? 43 00:03:26,772 --> 00:03:28,272 I only have your word for it. 44 00:03:28,642 --> 00:03:31,411 Prove whether it cost ten grand or just a dollar. 45 00:03:31,411 --> 00:03:34,211 Bring me a receipt at least. Then I'll believe you. 46 00:03:34,452 --> 00:03:37,822 Listen. You're up to no good which is why... 47 00:03:37,822 --> 00:03:40,221 you think everyone else is the same. 48 00:03:40,892 --> 00:03:42,522 It takes one to know one. 49 00:03:42,751 --> 00:03:45,191 If you don't want to pay up, just say so. 50 00:03:45,461 --> 00:03:47,132 What? I'm up to no good? 51 00:03:47,132 --> 00:03:49,901 Considering the circumstances, I might drop the debt... 52 00:03:49,901 --> 00:03:51,561 from 10,000 down to 1,000 dollars. 53 00:03:52,461 --> 00:03:54,272 You're not exactly well-off, 54 00:03:54,772 --> 00:03:56,102 so I'll consider it my loss. 55 00:03:56,371 --> 00:03:58,072 You say what? 56 00:03:58,802 --> 00:04:00,441 How dare you? 57 00:04:00,612 --> 00:04:02,882 How can you talk like that about me? 58 00:04:03,612 --> 00:04:05,281 Listen. Just because you're the manager... 59 00:04:05,281 --> 00:04:07,452 doesn't mean you can talk like this about me. 60 00:04:07,452 --> 00:04:10,322 Leave it, then. I'm sick of talking to you. 61 00:04:11,181 --> 00:04:12,781 That's what I'd like to say! 62 00:04:12,781 --> 00:04:15,552 Do you think I love talking to you? 63 00:04:17,161 --> 00:04:18,922 That was unbelievable. 64 00:04:21,332 --> 00:04:25,102 He came in to talk to me while I was preparing the food. 65 00:04:27,471 --> 00:04:31,471 Why does he say such nasty things about me all the time? 66 00:04:32,142 --> 00:04:33,911 I don't get it. 67 00:04:37,211 --> 00:04:39,812 (Looking for long-lost son) 68 00:04:43,452 --> 00:04:45,322 (Looking for long-lost son) 69 00:04:45,322 --> 00:04:47,252 (Born in 1966, sent to Gimje orphanage in December.) 70 00:04:47,252 --> 00:04:48,822 (Aged 56, type O, contact Bobaejung, reward offered) 71 00:04:49,192 --> 00:04:51,591 He's my age if he's 56. 72 00:04:58,361 --> 00:04:59,772 Hello, Ms. Han. 73 00:05:00,372 --> 00:05:02,601 - Some dried yellow corvina. - You bought more food? 74 00:05:02,601 --> 00:05:04,601 Welcome, Mr. Shin. 75 00:05:04,601 --> 00:05:08,142 You can come empty-handed. Don't buy such expensive things. 76 00:05:08,142 --> 00:05:09,942 - It's not expensive. - Grandpa! 77 00:05:09,942 --> 00:05:13,351 Hello, Song Yi. How are you? 78 00:05:15,051 --> 00:05:16,682 You adorable thing. 79 00:05:24,492 --> 00:05:25,822 Here we go. 80 00:05:29,492 --> 00:05:30,531 Cheers. 81 00:05:30,832 --> 00:05:33,601 To the future, for you and me. 82 00:05:40,942 --> 00:05:42,211 Why won't you respond? 83 00:05:46,411 --> 00:05:50,281 Do we have to repeat what happened three years ago? 84 00:05:55,351 --> 00:05:56,421 Okay. 85 00:05:57,221 --> 00:05:58,562 I'll consider it. 86 00:06:03,961 --> 00:06:06,932 Do you know why I rejected you... 87 00:06:07,901 --> 00:06:09,942 even though I still loved you? 88 00:06:11,901 --> 00:06:13,671 I was afraid I'd have to... 89 00:06:14,742 --> 00:06:17,682 go on being in the shadows as the other woman. 90 00:06:19,481 --> 00:06:20,582 I didn't want to... 91 00:06:21,611 --> 00:06:23,082 go back to doing that. 92 00:06:25,281 --> 00:06:26,322 Okay. 93 00:06:26,522 --> 00:06:28,721 Do you know how hard I thought... 94 00:06:28,952 --> 00:06:30,992 before deciding to take you back? 95 00:06:33,531 --> 00:06:35,961 Yes, I do. How could I not? 96 00:06:36,231 --> 00:06:37,601 I'm subhuman if I don't know. 97 00:06:38,502 --> 00:06:39,531 Then what? 98 00:06:42,401 --> 00:06:43,601 Give me some time. 99 00:06:44,601 --> 00:06:46,341 You're not the old Kang Se Ran. 100 00:06:46,442 --> 00:06:48,611 I've changed too. What happened three years ago... 101 00:06:50,812 --> 00:06:52,411 It won't happen again. 102 00:06:52,742 --> 00:06:55,812 You'll divorce Da Jung, then? 103 00:06:56,522 --> 00:06:59,651 Can I take it to mean that? 104 00:07:01,051 --> 00:07:02,051 Yes. 105 00:07:04,461 --> 00:07:05,692 But not right now. 106 00:07:06,432 --> 00:07:08,461 I can't divorce Da Jung when she's innocent. 107 00:07:08,531 --> 00:07:09,932 She must do something wrong. 108 00:07:12,401 --> 00:07:14,971 Wait for me. Will you do that? 109 00:07:16,601 --> 00:07:18,202 This is unbelievable. 110 00:07:19,171 --> 00:07:22,041 You don't divorce just because someone did something wrong. 111 00:07:22,111 --> 00:07:24,242 If you don't think you can maintain the marriage, 112 00:07:24,942 --> 00:07:27,851 that's when you get divorced. Am I wrong? 113 00:07:37,392 --> 00:07:38,421 Leave. 114 00:07:39,522 --> 00:07:41,692 Your heart's still full of Da Jung. 115 00:07:41,791 --> 00:07:43,262 You love me? 116 00:07:45,031 --> 00:07:46,231 What a joke. 117 00:07:48,772 --> 00:07:51,601 The useless Se Ran came back as a successful entrepreneur, 118 00:07:51,601 --> 00:07:53,272 and you got curious and excited. 119 00:07:53,272 --> 00:07:55,111 It's nothing but that! 120 00:07:57,382 --> 00:07:59,481 Take a look into how you feel. 121 00:08:01,382 --> 00:08:02,981 See if you really love me. 122 00:08:17,932 --> 00:08:20,671 Se Ran. Why don't you get how I feel? 123 00:08:21,502 --> 00:08:23,101 I asked you to wait. 124 00:08:24,272 --> 00:08:25,401 I meant that. 125 00:08:28,341 --> 00:08:30,841 I'll sort it all out. Da Jung... 126 00:08:33,611 --> 00:08:34,651 I can leave her. 127 00:08:35,382 --> 00:08:37,721 It's Song Yi I'm worried about. 128 00:08:37,952 --> 00:08:42,222 Give me time to end it without hurting her, okay? 129 00:08:45,161 --> 00:08:48,492 This time, it'll be different from three years ago. 130 00:08:51,031 --> 00:08:52,132 I'll show you. 131 00:09:05,311 --> 00:09:07,681 Sang Chul's running really late. 132 00:09:07,951 --> 00:09:10,122 Song Yi, can you move to the side? 133 00:09:10,882 --> 00:09:13,022 I was hoping to ask him something. 134 00:09:14,622 --> 00:09:15,992 You're leaving? 135 00:09:15,992 --> 00:09:18,092 It's late and Song Yi should go to bed. 136 00:09:18,092 --> 00:09:19,122 See you. 137 00:09:19,762 --> 00:09:22,331 - Bye, Song Yi. - Wait here for a bit. 138 00:09:35,772 --> 00:09:37,041 (Pretty Wife) 139 00:09:55,232 --> 00:09:58,431 Give me a little time. 140 00:09:59,701 --> 00:10:01,102 I'll take care of it soon. 141 00:10:04,901 --> 00:10:06,872 Let's think about it together. 142 00:10:08,071 --> 00:10:09,541 Don't handle it alone. 143 00:10:10,612 --> 00:10:11,642 Thanks. 144 00:10:12,811 --> 00:10:14,081 For taking back... 145 00:10:15,281 --> 00:10:16,482 a jerk like me. 146 00:10:19,821 --> 00:10:21,051 I want to... 147 00:10:22,651 --> 00:10:24,092 forget the past. 148 00:10:24,992 --> 00:10:26,291 Don't bring it back up. 149 00:10:33,831 --> 00:10:35,431 You should go home. 150 00:10:36,372 --> 00:10:38,002 My mom will be home soon. 151 00:10:38,642 --> 00:10:40,242 And Da Jung will be waiting. 152 00:10:42,972 --> 00:10:44,612 I really don't want to go. 153 00:10:47,051 --> 00:10:48,512 I want you to stay too. 154 00:10:50,451 --> 00:10:54,022 Sang Chul, I need you to fall for me even more. 155 00:10:54,852 --> 00:10:58,492 Only then can you bring Song Yi when you leave Da Jung. 156 00:11:02,232 --> 00:11:05,732 I told you not to follow me out. Put Song Yi to bed. 157 00:11:06,002 --> 00:11:09,372 I will. What did you want to ask Sang Chul? 158 00:11:10,441 --> 00:11:12,201 You don't need to know. 159 00:11:13,612 --> 00:11:15,171 Is it a guy thing? 160 00:11:15,311 --> 00:11:16,342 Yes, it is. 161 00:11:19,411 --> 00:11:21,451 Is he good to you? 162 00:11:22,212 --> 00:11:23,581 You're being silly now. 163 00:11:26,081 --> 00:11:29,151 You're no longer newlyweds, but try to keep him interested, 164 00:11:29,151 --> 00:11:31,262 and care for him some more. 165 00:11:31,421 --> 00:11:35,061 Men might grow old, but they have a kid inside, 166 00:11:36,031 --> 00:11:37,762 and they want a mom's touch. 167 00:11:38,602 --> 00:11:40,901 Okay. Don't worry, Dad. 168 00:11:42,801 --> 00:11:44,342 - Bye. - Go on home. 169 00:11:44,342 --> 00:11:45,342 See you. 170 00:12:18,102 --> 00:12:20,372 Are Sang Chul and Da Jung's friend... 171 00:12:21,872 --> 00:12:23,342 really like that? 172 00:12:25,441 --> 00:12:26,512 Goodness... 173 00:12:27,581 --> 00:12:29,712 No, that's impossible. 174 00:12:30,821 --> 00:12:32,181 I was mistaken. 175 00:12:35,421 --> 00:12:37,061 (Hotel couple cheating during the day) 176 00:12:38,321 --> 00:12:40,262 Hi, everyone. 177 00:12:40,431 --> 00:12:42,661 This is Back from "Back's Back." 178 00:12:43,401 --> 00:12:44,531 Gosh. 179 00:12:44,661 --> 00:12:48,071 I'm on the floor where Dream Hotel's VIP suites are. 180 00:12:48,071 --> 00:12:49,632 You can't say that. 181 00:12:49,632 --> 00:12:52,571 Are you saying I did something I shouldn't have on the bed? 182 00:12:52,571 --> 00:12:53,911 Am I wrong? 183 00:12:54,242 --> 00:12:56,012 - You dirtied my bed. - What's this? 184 00:12:56,472 --> 00:12:58,642 - What? - This... 185 00:12:58,941 --> 00:13:00,451 looks like Da Jung. 186 00:13:00,451 --> 00:13:02,982 I apologized for lying on your bed. 187 00:13:03,252 --> 00:13:05,882 But I didn't dirty it. Apologize to me and take it back. 188 00:13:05,882 --> 00:13:06,921 No way. 189 00:13:09,522 --> 00:13:11,862 We shouldn't sell yet, should we? 190 00:13:12,992 --> 00:13:17,102 It still looks pretty stable. Let's wait and check our timing. 191 00:13:17,102 --> 00:13:18,431 Yes, sir. 192 00:13:19,401 --> 00:13:21,502 Are there any problems? 193 00:13:22,102 --> 00:13:23,201 How are the staff? 194 00:13:24,301 --> 00:13:25,372 Well, 195 00:13:26,301 --> 00:13:28,512 they'll work anywhere that pays them well. 196 00:13:30,441 --> 00:13:32,882 They should still be worth their pay. 197 00:13:34,252 --> 00:13:35,252 Right. 198 00:13:54,732 --> 00:13:55,831 Darn it. 199 00:14:06,712 --> 00:14:07,752 Darn. 200 00:14:09,482 --> 00:14:10,522 Here. 201 00:14:11,882 --> 00:14:14,921 Why are all my clothes so old-fashioned? 202 00:14:16,051 --> 00:14:17,992 Why are you complaining? 203 00:14:18,262 --> 00:14:20,831 You never had problems with what I bought you. 204 00:14:21,161 --> 00:14:22,232 That's so bitter. 205 00:14:23,132 --> 00:14:25,031 My underwear too. 206 00:14:25,132 --> 00:14:27,701 They're so old, the elastic's worn. 207 00:14:27,872 --> 00:14:30,472 Will you pay more attention to your hardworking husband? 208 00:14:30,801 --> 00:14:31,801 Darn it. 209 00:14:33,041 --> 00:14:34,441 You're acting so weird. 210 00:14:39,342 --> 00:14:41,352 Your underwear's just fine. 211 00:14:42,651 --> 00:14:46,022 Why would you suddenly complain about your underwear? 212 00:14:47,321 --> 00:14:48,791 Are you seeing someone? 213 00:14:49,051 --> 00:14:50,262 What? 214 00:14:51,421 --> 00:14:53,632 Why would you say something like that? 215 00:14:54,661 --> 00:14:57,232 Only because you suddenly commented on your clothes. 216 00:14:58,002 --> 00:14:59,531 It's for your own good. 217 00:14:59,962 --> 00:15:02,272 If I'm poorly dressed, you get the blame. 218 00:15:04,142 --> 00:15:05,201 And... 219 00:15:06,272 --> 00:15:10,212 however preposterous it seems, don't ask if I'm seeing someone. 220 00:15:10,382 --> 00:15:11,541 You sound suspicious. 221 00:15:12,382 --> 00:15:15,752 Do you even know how hard I work? 222 00:15:16,752 --> 00:15:17,781 Goodness. 223 00:15:19,622 --> 00:15:22,421 Where were you last night? You didn't answer your phone. 224 00:15:23,051 --> 00:15:25,691 Dad waited to see you to ask you something. 225 00:15:29,592 --> 00:15:30,732 Your father? 226 00:15:32,831 --> 00:15:35,171 Your delivery? I'm on my way right now. 227 00:15:35,331 --> 00:15:36,701 I'm almost there. 228 00:15:36,701 --> 00:15:38,142 Yes, bye. 229 00:15:38,701 --> 00:15:41,671 He couldn't have seen us, could he? 230 00:15:43,612 --> 00:15:45,842 Did he say anything else? 231 00:15:46,041 --> 00:15:49,352 No. I asked what it was about and he said it was a guy thing. 232 00:15:50,281 --> 00:15:52,051 He can be so silly sometimes. 233 00:15:54,592 --> 00:15:56,522 - I'm running late. - Come home early. 234 00:16:07,632 --> 00:16:08,632 Goodness. 235 00:16:13,242 --> 00:16:15,712 What's this perfume? 236 00:16:17,781 --> 00:16:19,581 This is a familiar smell. 237 00:16:20,512 --> 00:16:22,012 It's a woman's perfume. 238 00:16:30,892 --> 00:16:32,191 Is this... 239 00:16:33,122 --> 00:16:34,661 Is he really seeing someone? 240 00:16:39,201 --> 00:16:41,701 No. No way, Father. 241 00:16:41,701 --> 00:16:44,972 Then find a wife yourself and settle down. 242 00:16:45,071 --> 00:16:47,441 Will you waste away your life as a drunk? 243 00:16:47,671 --> 00:16:49,972 Yo Han, talk to him for me. 244 00:16:50,311 --> 00:16:52,781 I don't want to go on blind dates and get married. 245 00:16:52,781 --> 00:16:54,982 Whether you marry is up to you. 246 00:16:55,451 --> 00:16:58,921 But he's arranging a blind date to give you a chance to meet someone. 247 00:16:59,581 --> 00:17:02,092 That's right. That's exactly it. 248 00:17:02,522 --> 00:17:05,392 Refusing the blind date is as good as treason. 249 00:17:06,161 --> 00:17:09,732 Why should I go on a blind date when I don't want to marry at all? 250 00:17:10,632 --> 00:17:12,061 I'm anti-marriage. 251 00:17:13,531 --> 00:17:14,801 I won't be there. 252 00:17:15,902 --> 00:17:16,902 What the... 253 00:17:17,672 --> 00:17:19,041 I should just... 254 00:17:20,472 --> 00:17:21,742 Darn him. 255 00:17:22,412 --> 00:17:25,982 He might change his mind once he meets the lady. 256 00:17:26,581 --> 00:17:27,611 Who do you have in mind? 257 00:17:27,611 --> 00:17:29,051 I have to start looking. 258 00:17:29,652 --> 00:17:33,351 I wanted to see how he'd react and he almost bit my head off. 259 00:17:34,922 --> 00:17:37,821 Do you think he's seeing someone? 260 00:17:37,891 --> 00:17:39,422 Not just a fling. 261 00:17:39,522 --> 00:17:42,091 I don't think he's seeing anyone seriously. 262 00:17:42,662 --> 00:17:43,702 No? 263 00:17:45,762 --> 00:17:46,762 Goodness. 264 00:17:54,841 --> 00:17:56,571 Half of the huge world is women. 265 00:17:56,571 --> 00:17:58,341 Why should I be tied down to one? 266 00:17:58,742 --> 00:18:00,611 I can't do that. 267 00:18:08,252 --> 00:18:10,051 Oh, my goodness. 268 00:18:10,492 --> 00:18:13,192 Why did you jump as if I'm not allowed here? 269 00:18:15,091 --> 00:18:16,662 I wasn't expecting you. 270 00:18:16,662 --> 00:18:19,732 You won't even invite me to sit? 271 00:18:20,672 --> 00:18:22,031 You sat down already. 272 00:18:22,801 --> 00:18:24,041 I'd like some tea. 273 00:18:28,412 --> 00:18:30,172 You can't be here for tea. 274 00:18:30,641 --> 00:18:31,912 What do you want? 275 00:18:31,912 --> 00:18:35,712 The paper printed a correction saying the celebrity bride... 276 00:18:36,482 --> 00:18:39,321 actually did wear your design, and the previous article was a rumor. 277 00:18:40,121 --> 00:18:41,851 You must've been so stressed out. 278 00:18:42,621 --> 00:18:44,992 You're not here to check that I know. 279 00:18:45,522 --> 00:18:48,462 Can you not treat me so coldly? 280 00:18:50,232 --> 00:18:53,331 I came to discuss something about Ji Hoon. 281 00:18:53,702 --> 00:18:54,831 Ji Hoon? 282 00:18:55,432 --> 00:18:58,002 He needs to marry if he's to grow up. 283 00:18:58,841 --> 00:19:00,611 Can you find him a bride? 284 00:19:01,111 --> 00:19:04,641 Do you think he's the type to want to go on blind dates? 285 00:19:05,682 --> 00:19:08,652 You are his mom after all. 286 00:19:09,111 --> 00:19:11,081 You know him better than anyone. 287 00:19:12,281 --> 00:19:15,722 You don't have to give birth to a child to be a mom. 288 00:19:15,722 --> 00:19:17,462 Raising a kid is just as special. 289 00:19:17,462 --> 00:19:20,432 Yes. Ji Hoon didn't like me much, 290 00:19:20,432 --> 00:19:22,492 so that was stressful at times, 291 00:19:22,932 --> 00:19:25,762 but it's true I wanted to do my best as a mom. 292 00:19:27,101 --> 00:19:31,071 I'll see if I can find a good enough woman for him. 293 00:19:31,341 --> 00:19:32,502 Thanks, Noel. 294 00:19:34,041 --> 00:19:38,081 (Bobaejung) 295 00:19:57,031 --> 00:19:58,061 Here we go. 296 00:20:02,571 --> 00:20:03,942 I have a delivery. 297 00:20:05,172 --> 00:20:07,071 - Bring it this way. - Okay. 298 00:20:13,182 --> 00:20:16,752 What is Shin Duk Soo doing here at this time of day? 299 00:20:18,722 --> 00:20:19,922 My gosh. 300 00:20:21,891 --> 00:20:23,551 The flyers are ready. 301 00:20:25,162 --> 00:20:27,262 You work two jobs a day. 302 00:20:27,262 --> 00:20:29,391 That must be draining. 303 00:20:30,291 --> 00:20:32,702 - Are there 8,000 of them? - Yes. You can check. 304 00:20:33,402 --> 00:20:34,772 My dear son. 305 00:20:36,131 --> 00:20:39,341 I wonder if I can find him with these. 306 00:20:41,811 --> 00:20:42,871 I even wonder... 307 00:20:43,672 --> 00:20:46,182 if he's dead or alive. 308 00:20:46,512 --> 00:20:48,081 Are you looking for your son? 309 00:20:49,051 --> 00:20:50,722 Where do I sign for them? 310 00:20:50,881 --> 00:20:51,982 Oh, right. 311 00:20:54,121 --> 00:20:55,351 Sign here, please. 312 00:20:57,662 --> 00:20:59,462 Have a cup of tea, Shin. 313 00:21:00,321 --> 00:21:01,762 Yo Han, you too. 314 00:21:01,762 --> 00:21:04,101 I can't stay. I'm behind on my deliveries. 315 00:21:04,162 --> 00:21:05,232 Thank you. 316 00:21:06,101 --> 00:21:07,702 Have a nice day. 317 00:21:11,002 --> 00:21:13,172 He's so hardworking... 318 00:21:13,841 --> 00:21:15,742 and upright, whenever I see him. 319 00:21:17,012 --> 00:21:18,412 Let's take a look. 320 00:21:19,081 --> 00:21:20,851 It's much nicer than the sample print. 321 00:21:21,051 --> 00:21:24,851 It's frustrating that I don't have a photo or a name. 322 00:21:28,022 --> 00:21:31,121 You need a physical characteristic if you're to find him. 323 00:21:31,492 --> 00:21:34,131 You'll never find him at this rate. 324 00:21:34,131 --> 00:21:36,091 It's like finding a needle in the sand. 325 00:21:36,091 --> 00:21:37,192 Ms. Cheon. 326 00:21:38,361 --> 00:21:40,361 Is Room Three ready for the guests? 327 00:21:40,902 --> 00:21:42,272 I'll set it up now. 328 00:21:43,202 --> 00:21:45,702 People who saw the banners are calling like crazy. 329 00:21:45,942 --> 00:21:47,071 Don't worry, Madam. 330 00:21:47,242 --> 00:21:49,571 Really? We're getting lots of calls? 331 00:21:49,742 --> 00:21:52,412 Yes. You'll find your son soon. 332 00:21:56,012 --> 00:21:59,752 If I were a man, I'd show up and claim to be her son. 333 00:22:03,091 --> 00:22:05,022 (Looking for long-lost son) 334 00:22:05,022 --> 00:22:06,791 (Bobaejung) 335 00:22:15,502 --> 00:22:18,071 What? My son's here? 336 00:22:28,781 --> 00:22:30,212 Nice to meet you. 337 00:22:30,212 --> 00:22:32,081 Yes. 338 00:22:33,281 --> 00:22:36,722 You are my son? 339 00:22:37,662 --> 00:22:38,662 Yes. 340 00:22:38,891 --> 00:22:42,932 I saw the banner. I think you're my mother. 341 00:22:43,861 --> 00:22:45,262 My gosh. 342 00:22:45,262 --> 00:22:47,601 I must check something first. 343 00:22:49,702 --> 00:22:50,841 Check what? 344 00:22:53,071 --> 00:22:54,841 Can you take off your shirt? 345 00:22:55,242 --> 00:22:58,012 What? Why should I do that? 346 00:22:58,712 --> 00:22:59,881 I hope you understand. 347 00:23:00,281 --> 00:23:03,452 I must confirm something. Please take off your shirt. 348 00:23:04,682 --> 00:23:07,522 Why does she want him to take off his shirt? 349 00:23:07,621 --> 00:23:08,952 To see his body? 350 00:23:10,291 --> 00:23:12,692 Why would she do that when she's looking for her son? 351 00:23:13,091 --> 00:23:15,262 To see if he's healthy. 352 00:23:16,031 --> 00:23:17,831 That's nonsense. 353 00:23:19,162 --> 00:23:20,902 Please turn around on the spot. 354 00:23:21,301 --> 00:23:22,871 Goodness... 355 00:23:39,152 --> 00:23:40,222 Madam. 356 00:23:42,192 --> 00:23:43,222 Get out. 357 00:23:44,861 --> 00:23:47,891 It can't be. I am your son. 358 00:23:48,662 --> 00:23:49,662 Mother. 359 00:23:50,432 --> 00:23:51,702 Goodbye. 360 00:23:52,702 --> 00:23:54,502 I'm not your mother. 361 00:24:03,371 --> 00:24:04,912 You haven't eaten yet, have you? 362 00:24:04,912 --> 00:24:08,081 I made some of your favorite foods before heading to work. 363 00:24:08,712 --> 00:24:10,922 You didn't have to. 364 00:24:12,022 --> 00:24:13,952 I'm brewing coffee. Do you want some? 365 00:24:14,152 --> 00:24:15,192 Sounds good. 366 00:24:27,972 --> 00:24:29,031 Da Jung. 367 00:24:29,672 --> 00:24:33,371 I met my previous boyfriend again. 368 00:24:33,571 --> 00:24:35,541 What? That guy? 369 00:24:36,212 --> 00:24:39,081 You met up with the guy who impregnated you and left? 370 00:24:39,242 --> 00:24:40,242 Yes. 371 00:24:41,912 --> 00:24:43,982 Because we're meant to be. 372 00:24:44,081 --> 00:24:45,121 Se Ran. 373 00:24:47,252 --> 00:24:50,492 He's married. What are you thinking? 374 00:24:50,522 --> 00:24:52,462 You'll end up getting hurt again. 375 00:24:53,061 --> 00:24:54,061 I'll get hurt? 376 00:24:55,791 --> 00:24:57,861 More like his wife will. 377 00:24:58,932 --> 00:25:00,031 He said... 378 00:25:01,131 --> 00:25:03,432 he'd leave his wife to be with me. 379 00:25:04,871 --> 00:25:08,272 Will you live with him once he gets a divorce? 380 00:25:09,141 --> 00:25:11,881 Does his wife know about you two? 381 00:25:12,412 --> 00:25:13,541 Not yet. 382 00:25:14,111 --> 00:25:15,512 She'll find out soon enough. 383 00:25:17,311 --> 00:25:18,522 He says... 384 00:25:20,321 --> 00:25:23,692 he's so sick of his wife now. 385 00:25:24,791 --> 00:25:26,591 He can't stay with her. 386 00:25:28,891 --> 00:25:33,801 Now, even if she brushes against him, he gets the chills. 387 00:25:35,202 --> 00:25:36,331 My gosh. 388 00:25:36,331 --> 00:25:39,272 They won't last even without me getting involved. 389 00:25:40,172 --> 00:25:42,412 How can he stay with someone he dislikes so much? 390 00:25:42,412 --> 00:25:43,811 Even so... 391 00:25:44,242 --> 00:25:45,341 He said... 392 00:25:46,141 --> 00:25:47,912 he sleeps on the couch. 393 00:25:50,482 --> 00:25:54,152 Sang Chul has been sleeping on the couch too. 394 00:25:54,252 --> 00:25:58,462 Goodness. Do you think he's seeing someone? 395 00:26:00,091 --> 00:26:02,932 Of course not. He wouldn't cheat. 396 00:26:02,932 --> 00:26:04,861 He cares only for me. 397 00:26:09,131 --> 00:26:10,172 Da Jung. 398 00:26:10,571 --> 00:26:14,472 That's what wives of cheating men all think. 399 00:26:14,841 --> 00:26:17,781 How can you be so naive? 400 00:26:19,281 --> 00:26:22,512 Don't say that. You're making me feel anxious. 401 00:26:24,851 --> 00:26:27,321 Where was the leak that you fixed? 402 00:26:29,722 --> 00:26:31,462 I don't see a difference. 403 00:26:42,472 --> 00:26:43,571 This smell. 404 00:26:52,712 --> 00:26:54,412 This is a familiar smell. 405 00:26:54,781 --> 00:26:56,551 This isn't my hair. 406 00:27:02,591 --> 00:27:03,591 What are you doing? 407 00:27:05,722 --> 00:27:06,861 Se Ran. 408 00:27:10,962 --> 00:27:13,061 No. It can't be. 409 00:27:15,502 --> 00:27:18,502 Anyone could have this perfume. Right. 410 00:27:51,071 --> 00:27:52,101 Cheers. 411 00:27:52,202 --> 00:27:53,742 - A love shot. - A love shot. 412 00:28:10,252 --> 00:28:13,992 Goodness. Do you think he's seeing someone? 413 00:28:45,091 --> 00:28:48,962 (The Third Marriage) 414 00:28:48,962 --> 00:28:50,061 Watch out. 415 00:28:50,061 --> 00:28:53,202 Don't end up in tears after your husband betrays you. 416 00:28:53,202 --> 00:28:55,331 You said you were Da Jung's best friend. 417 00:28:55,432 --> 00:28:57,071 What human does this? 418 00:28:57,131 --> 00:29:00,041 You will regret doing this. 419 00:29:00,172 --> 00:29:01,712 How could you, Father? 420 00:29:01,712 --> 00:29:02,841 Shut your mouth. 421 00:29:02,841 --> 00:29:05,742 Hurt Da Jung and I will kill you myself. 422 00:29:05,742 --> 00:29:06,781 Answer me! 423 00:29:06,781 --> 00:29:07,952 Da Jung. 424 00:29:08,081 --> 00:29:11,121 Your husband can't get enough of me. 28784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.