Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,411 --> 00:00:13,012
(Episode 17)
2
00:00:19,791 --> 00:00:20,891
I love you, Se Ran.
3
00:00:24,992 --> 00:00:28,491
We can't be doing this.
4
00:00:30,662 --> 00:00:33,232
You love me too, don't you?
5
00:00:45,342 --> 00:00:46,582
Stop it.
6
00:00:51,251 --> 00:00:52,652
You're out of your mind.
7
00:00:53,851 --> 00:00:55,891
I could want for nothing else now.
8
00:00:56,891 --> 00:00:58,092
You're that happy?
9
00:00:58,092 --> 00:00:59,662
Yes.
10
00:01:02,931 --> 00:01:03,961
Liar.
11
00:01:05,201 --> 00:01:08,232
For three long years,
12
00:01:08,872 --> 00:01:10,701
you completely ignored me.
13
00:01:11,141 --> 00:01:14,772
That was because
we'd officially broken up.
14
00:01:17,481 --> 00:01:18,612
What about now?
15
00:01:19,481 --> 00:01:20,552
Now...
16
00:01:23,151 --> 00:01:24,722
I swear they went this way.
17
00:01:41,871 --> 00:01:43,101
Hello, Shin Duk Soo speaking.
18
00:01:44,401 --> 00:01:46,711
Your delivery? I'm on my way right now.
19
00:01:46,812 --> 00:01:48,112
I'm almost there.
20
00:01:48,241 --> 00:01:49,681
Yes, bye.
21
00:02:18,702 --> 00:02:22,542
(Bobaejung)
22
00:02:29,151 --> 00:02:31,281
Why are you staring at me like that?
23
00:02:31,322 --> 00:02:34,052
Focus on your work.
What if you hurt yourself?
24
00:02:35,591 --> 00:02:38,922
What did I tell you?
Why look away when you're using a knife?
25
00:02:39,561 --> 00:02:41,531
Let me see. Is it a bad cut?
26
00:02:42,931 --> 00:02:44,862
How bad is it? Let's see.
27
00:02:48,371 --> 00:02:50,802
Did you just prank me?
28
00:02:52,202 --> 00:02:53,741
What are you playing at?
29
00:02:54,711 --> 00:02:56,741
You were glancing at me
like a constipated puppy,
30
00:02:56,741 --> 00:02:59,112
wanting to mention
the 10,000 dollars again.
31
00:02:59,382 --> 00:03:00,911
As if I can't tell.
32
00:03:00,911 --> 00:03:02,382
What about the 10,000 dollars?
33
00:03:02,711 --> 00:03:04,822
Would I glance at you over a small sum?
34
00:03:05,322 --> 00:03:06,491
What do you take me for?
35
00:03:07,422 --> 00:03:10,091
I should be saying that. Be more honest.
36
00:03:10,621 --> 00:03:13,061
The brooch wasn't worth
ten grand, was it? You just lied.
37
00:03:13,491 --> 00:03:14,531
What?
38
00:03:14,531 --> 00:03:17,661
You conned me because I looked naive
and what not and wanted to...
39
00:03:17,661 --> 00:03:19,702
mess with me. Am I wrong?
40
00:03:19,931 --> 00:03:21,401
What is it with you?
41
00:03:21,632 --> 00:03:23,142
You're calling me a con now too?
42
00:03:23,871 --> 00:03:26,512
How can you guarantee
it really cost 10,000 dollars?
43
00:03:26,772 --> 00:03:28,272
I only have your word for it.
44
00:03:28,642 --> 00:03:31,411
Prove whether it cost
ten grand or just a dollar.
45
00:03:31,411 --> 00:03:34,211
Bring me a receipt at least.
Then I'll believe you.
46
00:03:34,452 --> 00:03:37,822
Listen. You're up to no good
which is why...
47
00:03:37,822 --> 00:03:40,221
you think everyone else is the same.
48
00:03:40,892 --> 00:03:42,522
It takes one to know one.
49
00:03:42,751 --> 00:03:45,191
If you don't want to pay up, just say so.
50
00:03:45,461 --> 00:03:47,132
What? I'm up to no good?
51
00:03:47,132 --> 00:03:49,901
Considering the circumstances,
I might drop the debt...
52
00:03:49,901 --> 00:03:51,561
from 10,000 down to 1,000 dollars.
53
00:03:52,461 --> 00:03:54,272
You're not exactly well-off,
54
00:03:54,772 --> 00:03:56,102
so I'll consider it my loss.
55
00:03:56,371 --> 00:03:58,072
You say what?
56
00:03:58,802 --> 00:04:00,441
How dare you?
57
00:04:00,612 --> 00:04:02,882
How can you talk like that about me?
58
00:04:03,612 --> 00:04:05,281
Listen. Just because you're the manager...
59
00:04:05,281 --> 00:04:07,452
doesn't mean
you can talk like this about me.
60
00:04:07,452 --> 00:04:10,322
Leave it, then.
I'm sick of talking to you.
61
00:04:11,181 --> 00:04:12,781
That's what I'd like to say!
62
00:04:12,781 --> 00:04:15,552
Do you think I love talking to you?
63
00:04:17,161 --> 00:04:18,922
That was unbelievable.
64
00:04:21,332 --> 00:04:25,102
He came in to talk to me
while I was preparing the food.
65
00:04:27,471 --> 00:04:31,471
Why does he say such nasty things
about me all the time?
66
00:04:32,142 --> 00:04:33,911
I don't get it.
67
00:04:37,211 --> 00:04:39,812
(Looking for long-lost son)
68
00:04:43,452 --> 00:04:45,322
(Looking for long-lost son)
69
00:04:45,322 --> 00:04:47,252
(Born in 1966,
sent to Gimje orphanage in December.)
70
00:04:47,252 --> 00:04:48,822
(Aged 56, type O,
contact Bobaejung, reward offered)
71
00:04:49,192 --> 00:04:51,591
He's my age if he's 56.
72
00:04:58,361 --> 00:04:59,772
Hello, Ms. Han.
73
00:05:00,372 --> 00:05:02,601
- Some dried yellow corvina.
- You bought more food?
74
00:05:02,601 --> 00:05:04,601
Welcome, Mr. Shin.
75
00:05:04,601 --> 00:05:08,142
You can come empty-handed.
Don't buy such expensive things.
76
00:05:08,142 --> 00:05:09,942
- It's not expensive.
- Grandpa!
77
00:05:09,942 --> 00:05:13,351
Hello, Song Yi. How are you?
78
00:05:15,051 --> 00:05:16,682
You adorable thing.
79
00:05:24,492 --> 00:05:25,822
Here we go.
80
00:05:29,492 --> 00:05:30,531
Cheers.
81
00:05:30,832 --> 00:05:33,601
To the future, for you and me.
82
00:05:40,942 --> 00:05:42,211
Why won't you respond?
83
00:05:46,411 --> 00:05:50,281
Do we have to repeat
what happened three years ago?
84
00:05:55,351 --> 00:05:56,421
Okay.
85
00:05:57,221 --> 00:05:58,562
I'll consider it.
86
00:06:03,961 --> 00:06:06,932
Do you know why I rejected you...
87
00:06:07,901 --> 00:06:09,942
even though I still loved you?
88
00:06:11,901 --> 00:06:13,671
I was afraid I'd have to...
89
00:06:14,742 --> 00:06:17,682
go on being in the shadows
as the other woman.
90
00:06:19,481 --> 00:06:20,582
I didn't want to...
91
00:06:21,611 --> 00:06:23,082
go back to doing that.
92
00:06:25,281 --> 00:06:26,322
Okay.
93
00:06:26,522 --> 00:06:28,721
Do you know how hard I thought...
94
00:06:28,952 --> 00:06:30,992
before deciding to take you back?
95
00:06:33,531 --> 00:06:35,961
Yes, I do. How could I not?
96
00:06:36,231 --> 00:06:37,601
I'm subhuman if I don't know.
97
00:06:38,502 --> 00:06:39,531
Then what?
98
00:06:42,401 --> 00:06:43,601
Give me some time.
99
00:06:44,601 --> 00:06:46,341
You're not the old Kang Se Ran.
100
00:06:46,442 --> 00:06:48,611
I've changed too.
What happened three years ago...
101
00:06:50,812 --> 00:06:52,411
It won't happen again.
102
00:06:52,742 --> 00:06:55,812
You'll divorce Da Jung, then?
103
00:06:56,522 --> 00:06:59,651
Can I take it to mean that?
104
00:07:01,051 --> 00:07:02,051
Yes.
105
00:07:04,461 --> 00:07:05,692
But not right now.
106
00:07:06,432 --> 00:07:08,461
I can't divorce Da Jung
when she's innocent.
107
00:07:08,531 --> 00:07:09,932
She must do something wrong.
108
00:07:12,401 --> 00:07:14,971
Wait for me. Will you do that?
109
00:07:16,601 --> 00:07:18,202
This is unbelievable.
110
00:07:19,171 --> 00:07:22,041
You don't divorce just because
someone did something wrong.
111
00:07:22,111 --> 00:07:24,242
If you don't think
you can maintain the marriage,
112
00:07:24,942 --> 00:07:27,851
that's when you get divorced. Am I wrong?
113
00:07:37,392 --> 00:07:38,421
Leave.
114
00:07:39,522 --> 00:07:41,692
Your heart's still full of Da Jung.
115
00:07:41,791 --> 00:07:43,262
You love me?
116
00:07:45,031 --> 00:07:46,231
What a joke.
117
00:07:48,772 --> 00:07:51,601
The useless Se Ran
came back as a successful entrepreneur,
118
00:07:51,601 --> 00:07:53,272
and you got curious and excited.
119
00:07:53,272 --> 00:07:55,111
It's nothing but that!
120
00:07:57,382 --> 00:07:59,481
Take a look into how you feel.
121
00:08:01,382 --> 00:08:02,981
See if you really love me.
122
00:08:17,932 --> 00:08:20,671
Se Ran. Why don't you get how I feel?
123
00:08:21,502 --> 00:08:23,101
I asked you to wait.
124
00:08:24,272 --> 00:08:25,401
I meant that.
125
00:08:28,341 --> 00:08:30,841
I'll sort it all out. Da Jung...
126
00:08:33,611 --> 00:08:34,651
I can leave her.
127
00:08:35,382 --> 00:08:37,721
It's Song Yi I'm worried about.
128
00:08:37,952 --> 00:08:42,222
Give me time to end it
without hurting her, okay?
129
00:08:45,161 --> 00:08:48,492
This time, it'll be different
from three years ago.
130
00:08:51,031 --> 00:08:52,132
I'll show you.
131
00:09:05,311 --> 00:09:07,681
Sang Chul's running really late.
132
00:09:07,951 --> 00:09:10,122
Song Yi, can you move to the side?
133
00:09:10,882 --> 00:09:13,022
I was hoping to ask him something.
134
00:09:14,622 --> 00:09:15,992
You're leaving?
135
00:09:15,992 --> 00:09:18,092
It's late and Song Yi should go to bed.
136
00:09:18,092 --> 00:09:19,122
See you.
137
00:09:19,762 --> 00:09:22,331
- Bye, Song Yi.
- Wait here for a bit.
138
00:09:35,772 --> 00:09:37,041
(Pretty Wife)
139
00:09:55,232 --> 00:09:58,431
Give me a little time.
140
00:09:59,701 --> 00:10:01,102
I'll take care of it soon.
141
00:10:04,901 --> 00:10:06,872
Let's think about it together.
142
00:10:08,071 --> 00:10:09,541
Don't handle it alone.
143
00:10:10,612 --> 00:10:11,642
Thanks.
144
00:10:12,811 --> 00:10:14,081
For taking back...
145
00:10:15,281 --> 00:10:16,482
a jerk like me.
146
00:10:19,821 --> 00:10:21,051
I want to...
147
00:10:22,651 --> 00:10:24,092
forget the past.
148
00:10:24,992 --> 00:10:26,291
Don't bring it back up.
149
00:10:33,831 --> 00:10:35,431
You should go home.
150
00:10:36,372 --> 00:10:38,002
My mom will be home soon.
151
00:10:38,642 --> 00:10:40,242
And Da Jung will be waiting.
152
00:10:42,972 --> 00:10:44,612
I really don't want to go.
153
00:10:47,051 --> 00:10:48,512
I want you to stay too.
154
00:10:50,451 --> 00:10:54,022
Sang Chul,
I need you to fall for me even more.
155
00:10:54,852 --> 00:10:58,492
Only then can you bring Song Yi
when you leave Da Jung.
156
00:11:02,232 --> 00:11:05,732
I told you not to follow me out.
Put Song Yi to bed.
157
00:11:06,002 --> 00:11:09,372
I will. What did you
want to ask Sang Chul?
158
00:11:10,441 --> 00:11:12,201
You don't need to know.
159
00:11:13,612 --> 00:11:15,171
Is it a guy thing?
160
00:11:15,311 --> 00:11:16,342
Yes, it is.
161
00:11:19,411 --> 00:11:21,451
Is he good to you?
162
00:11:22,212 --> 00:11:23,581
You're being silly now.
163
00:11:26,081 --> 00:11:29,151
You're no longer newlyweds,
but try to keep him interested,
164
00:11:29,151 --> 00:11:31,262
and care for him some more.
165
00:11:31,421 --> 00:11:35,061
Men might grow old,
but they have a kid inside,
166
00:11:36,031 --> 00:11:37,762
and they want a mom's touch.
167
00:11:38,602 --> 00:11:40,901
Okay. Don't worry, Dad.
168
00:11:42,801 --> 00:11:44,342
- Bye.
- Go on home.
169
00:11:44,342 --> 00:11:45,342
See you.
170
00:12:18,102 --> 00:12:20,372
Are Sang Chul and Da Jung's friend...
171
00:12:21,872 --> 00:12:23,342
really like that?
172
00:12:25,441 --> 00:12:26,512
Goodness...
173
00:12:27,581 --> 00:12:29,712
No, that's impossible.
174
00:12:30,821 --> 00:12:32,181
I was mistaken.
175
00:12:35,421 --> 00:12:37,061
(Hotel couple cheating during the day)
176
00:12:38,321 --> 00:12:40,262
Hi, everyone.
177
00:12:40,431 --> 00:12:42,661
This is Back from "Back's Back."
178
00:12:43,401 --> 00:12:44,531
Gosh.
179
00:12:44,661 --> 00:12:48,071
I'm on the floor
where Dream Hotel's VIP suites are.
180
00:12:48,071 --> 00:12:49,632
You can't say that.
181
00:12:49,632 --> 00:12:52,571
Are you saying I did something
I shouldn't have on the bed?
182
00:12:52,571 --> 00:12:53,911
Am I wrong?
183
00:12:54,242 --> 00:12:56,012
- You dirtied my bed.
- What's this?
184
00:12:56,472 --> 00:12:58,642
- What?
- This...
185
00:12:58,941 --> 00:13:00,451
looks like Da Jung.
186
00:13:00,451 --> 00:13:02,982
I apologized for lying on your bed.
187
00:13:03,252 --> 00:13:05,882
But I didn't dirty it.
Apologize to me and take it back.
188
00:13:05,882 --> 00:13:06,921
No way.
189
00:13:09,522 --> 00:13:11,862
We shouldn't sell yet, should we?
190
00:13:12,992 --> 00:13:17,102
It still looks pretty stable.
Let's wait and check our timing.
191
00:13:17,102 --> 00:13:18,431
Yes, sir.
192
00:13:19,401 --> 00:13:21,502
Are there any problems?
193
00:13:22,102 --> 00:13:23,201
How are the staff?
194
00:13:24,301 --> 00:13:25,372
Well,
195
00:13:26,301 --> 00:13:28,512
they'll work anywhere that pays them well.
196
00:13:30,441 --> 00:13:32,882
They should still be worth their pay.
197
00:13:34,252 --> 00:13:35,252
Right.
198
00:13:54,732 --> 00:13:55,831
Darn it.
199
00:14:06,712 --> 00:14:07,752
Darn.
200
00:14:09,482 --> 00:14:10,522
Here.
201
00:14:11,882 --> 00:14:14,921
Why are all my clothes so old-fashioned?
202
00:14:16,051 --> 00:14:17,992
Why are you complaining?
203
00:14:18,262 --> 00:14:20,831
You never had problems
with what I bought you.
204
00:14:21,161 --> 00:14:22,232
That's so bitter.
205
00:14:23,132 --> 00:14:25,031
My underwear too.
206
00:14:25,132 --> 00:14:27,701
They're so old, the elastic's worn.
207
00:14:27,872 --> 00:14:30,472
Will you pay more attention
to your hardworking husband?
208
00:14:30,801 --> 00:14:31,801
Darn it.
209
00:14:33,041 --> 00:14:34,441
You're acting so weird.
210
00:14:39,342 --> 00:14:41,352
Your underwear's just fine.
211
00:14:42,651 --> 00:14:46,022
Why would you suddenly complain
about your underwear?
212
00:14:47,321 --> 00:14:48,791
Are you seeing someone?
213
00:14:49,051 --> 00:14:50,262
What?
214
00:14:51,421 --> 00:14:53,632
Why would you say something like that?
215
00:14:54,661 --> 00:14:57,232
Only because you suddenly commented
on your clothes.
216
00:14:58,002 --> 00:14:59,531
It's for your own good.
217
00:14:59,962 --> 00:15:02,272
If I'm poorly dressed, you get the blame.
218
00:15:04,142 --> 00:15:05,201
And...
219
00:15:06,272 --> 00:15:10,212
however preposterous it seems,
don't ask if I'm seeing someone.
220
00:15:10,382 --> 00:15:11,541
You sound suspicious.
221
00:15:12,382 --> 00:15:15,752
Do you even know how hard I work?
222
00:15:16,752 --> 00:15:17,781
Goodness.
223
00:15:19,622 --> 00:15:22,421
Where were you last night?
You didn't answer your phone.
224
00:15:23,051 --> 00:15:25,691
Dad waited to see you
to ask you something.
225
00:15:29,592 --> 00:15:30,732
Your father?
226
00:15:32,831 --> 00:15:35,171
Your delivery? I'm on my way right now.
227
00:15:35,331 --> 00:15:36,701
I'm almost there.
228
00:15:36,701 --> 00:15:38,142
Yes, bye.
229
00:15:38,701 --> 00:15:41,671
He couldn't have seen us, could he?
230
00:15:43,612 --> 00:15:45,842
Did he say anything else?
231
00:15:46,041 --> 00:15:49,352
No. I asked what it was about
and he said it was a guy thing.
232
00:15:50,281 --> 00:15:52,051
He can be so silly sometimes.
233
00:15:54,592 --> 00:15:56,522
- I'm running late.
- Come home early.
234
00:16:07,632 --> 00:16:08,632
Goodness.
235
00:16:13,242 --> 00:16:15,712
What's this perfume?
236
00:16:17,781 --> 00:16:19,581
This is a familiar smell.
237
00:16:20,512 --> 00:16:22,012
It's a woman's perfume.
238
00:16:30,892 --> 00:16:32,191
Is this...
239
00:16:33,122 --> 00:16:34,661
Is he really seeing someone?
240
00:16:39,201 --> 00:16:41,701
No. No way, Father.
241
00:16:41,701 --> 00:16:44,972
Then find a wife yourself and settle down.
242
00:16:45,071 --> 00:16:47,441
Will you waste away your life as a drunk?
243
00:16:47,671 --> 00:16:49,972
Yo Han, talk to him for me.
244
00:16:50,311 --> 00:16:52,781
I don't want to go on blind dates
and get married.
245
00:16:52,781 --> 00:16:54,982
Whether you marry is up to you.
246
00:16:55,451 --> 00:16:58,921
But he's arranging a blind date
to give you a chance to meet someone.
247
00:16:59,581 --> 00:17:02,092
That's right. That's exactly it.
248
00:17:02,522 --> 00:17:05,392
Refusing the blind date
is as good as treason.
249
00:17:06,161 --> 00:17:09,732
Why should I go on a blind date
when I don't want to marry at all?
250
00:17:10,632 --> 00:17:12,061
I'm anti-marriage.
251
00:17:13,531 --> 00:17:14,801
I won't be there.
252
00:17:15,902 --> 00:17:16,902
What the...
253
00:17:17,672 --> 00:17:19,041
I should just...
254
00:17:20,472 --> 00:17:21,742
Darn him.
255
00:17:22,412 --> 00:17:25,982
He might change his mind
once he meets the lady.
256
00:17:26,581 --> 00:17:27,611
Who do you have in mind?
257
00:17:27,611 --> 00:17:29,051
I have to start looking.
258
00:17:29,652 --> 00:17:33,351
I wanted to see how he'd react
and he almost bit my head off.
259
00:17:34,922 --> 00:17:37,821
Do you think he's seeing someone?
260
00:17:37,891 --> 00:17:39,422
Not just a fling.
261
00:17:39,522 --> 00:17:42,091
I don't think
he's seeing anyone seriously.
262
00:17:42,662 --> 00:17:43,702
No?
263
00:17:45,762 --> 00:17:46,762
Goodness.
264
00:17:54,841 --> 00:17:56,571
Half of the huge world is women.
265
00:17:56,571 --> 00:17:58,341
Why should I be tied down to one?
266
00:17:58,742 --> 00:18:00,611
I can't do that.
267
00:18:08,252 --> 00:18:10,051
Oh, my goodness.
268
00:18:10,492 --> 00:18:13,192
Why did you jump
as if I'm not allowed here?
269
00:18:15,091 --> 00:18:16,662
I wasn't expecting you.
270
00:18:16,662 --> 00:18:19,732
You won't even invite me to sit?
271
00:18:20,672 --> 00:18:22,031
You sat down already.
272
00:18:22,801 --> 00:18:24,041
I'd like some tea.
273
00:18:28,412 --> 00:18:30,172
You can't be here for tea.
274
00:18:30,641 --> 00:18:31,912
What do you want?
275
00:18:31,912 --> 00:18:35,712
The paper printed a correction
saying the celebrity bride...
276
00:18:36,482 --> 00:18:39,321
actually did wear your design,
and the previous article was a rumor.
277
00:18:40,121 --> 00:18:41,851
You must've been so stressed out.
278
00:18:42,621 --> 00:18:44,992
You're not here to check that I know.
279
00:18:45,522 --> 00:18:48,462
Can you not treat me so coldly?
280
00:18:50,232 --> 00:18:53,331
I came to discuss something about Ji Hoon.
281
00:18:53,702 --> 00:18:54,831
Ji Hoon?
282
00:18:55,432 --> 00:18:58,002
He needs to marry if he's to grow up.
283
00:18:58,841 --> 00:19:00,611
Can you find him a bride?
284
00:19:01,111 --> 00:19:04,641
Do you think he's the type
to want to go on blind dates?
285
00:19:05,682 --> 00:19:08,652
You are his mom after all.
286
00:19:09,111 --> 00:19:11,081
You know him better than anyone.
287
00:19:12,281 --> 00:19:15,722
You don't have to give birth
to a child to be a mom.
288
00:19:15,722 --> 00:19:17,462
Raising a kid is just as special.
289
00:19:17,462 --> 00:19:20,432
Yes. Ji Hoon didn't like me much,
290
00:19:20,432 --> 00:19:22,492
so that was stressful at times,
291
00:19:22,932 --> 00:19:25,762
but it's true I wanted
to do my best as a mom.
292
00:19:27,101 --> 00:19:31,071
I'll see if I can find
a good enough woman for him.
293
00:19:31,341 --> 00:19:32,502
Thanks, Noel.
294
00:19:34,041 --> 00:19:38,081
(Bobaejung)
295
00:19:57,031 --> 00:19:58,061
Here we go.
296
00:20:02,571 --> 00:20:03,942
I have a delivery.
297
00:20:05,172 --> 00:20:07,071
- Bring it this way.
- Okay.
298
00:20:13,182 --> 00:20:16,752
What is Shin Duk Soo doing here
at this time of day?
299
00:20:18,722 --> 00:20:19,922
My gosh.
300
00:20:21,891 --> 00:20:23,551
The flyers are ready.
301
00:20:25,162 --> 00:20:27,262
You work two jobs a day.
302
00:20:27,262 --> 00:20:29,391
That must be draining.
303
00:20:30,291 --> 00:20:32,702
- Are there 8,000 of them?
- Yes. You can check.
304
00:20:33,402 --> 00:20:34,772
My dear son.
305
00:20:36,131 --> 00:20:39,341
I wonder if I can find him with these.
306
00:20:41,811 --> 00:20:42,871
I even wonder...
307
00:20:43,672 --> 00:20:46,182
if he's dead or alive.
308
00:20:46,512 --> 00:20:48,081
Are you looking for your son?
309
00:20:49,051 --> 00:20:50,722
Where do I sign for them?
310
00:20:50,881 --> 00:20:51,982
Oh, right.
311
00:20:54,121 --> 00:20:55,351
Sign here, please.
312
00:20:57,662 --> 00:20:59,462
Have a cup of tea, Shin.
313
00:21:00,321 --> 00:21:01,762
Yo Han, you too.
314
00:21:01,762 --> 00:21:04,101
I can't stay. I'm behind on my deliveries.
315
00:21:04,162 --> 00:21:05,232
Thank you.
316
00:21:06,101 --> 00:21:07,702
Have a nice day.
317
00:21:11,002 --> 00:21:13,172
He's so hardworking...
318
00:21:13,841 --> 00:21:15,742
and upright, whenever I see him.
319
00:21:17,012 --> 00:21:18,412
Let's take a look.
320
00:21:19,081 --> 00:21:20,851
It's much nicer than the sample print.
321
00:21:21,051 --> 00:21:24,851
It's frustrating
that I don't have a photo or a name.
322
00:21:28,022 --> 00:21:31,121
You need a physical characteristic
if you're to find him.
323
00:21:31,492 --> 00:21:34,131
You'll never find him at this rate.
324
00:21:34,131 --> 00:21:36,091
It's like finding a needle in the sand.
325
00:21:36,091 --> 00:21:37,192
Ms. Cheon.
326
00:21:38,361 --> 00:21:40,361
Is Room Three ready for the guests?
327
00:21:40,902 --> 00:21:42,272
I'll set it up now.
328
00:21:43,202 --> 00:21:45,702
People who saw the banners
are calling like crazy.
329
00:21:45,942 --> 00:21:47,071
Don't worry, Madam.
330
00:21:47,242 --> 00:21:49,571
Really? We're getting lots of calls?
331
00:21:49,742 --> 00:21:52,412
Yes. You'll find your son soon.
332
00:21:56,012 --> 00:21:59,752
If I were a man,
I'd show up and claim to be her son.
333
00:22:03,091 --> 00:22:05,022
(Looking for long-lost son)
334
00:22:05,022 --> 00:22:06,791
(Bobaejung)
335
00:22:15,502 --> 00:22:18,071
What? My son's here?
336
00:22:28,781 --> 00:22:30,212
Nice to meet you.
337
00:22:30,212 --> 00:22:32,081
Yes.
338
00:22:33,281 --> 00:22:36,722
You are my son?
339
00:22:37,662 --> 00:22:38,662
Yes.
340
00:22:38,891 --> 00:22:42,932
I saw the banner.
I think you're my mother.
341
00:22:43,861 --> 00:22:45,262
My gosh.
342
00:22:45,262 --> 00:22:47,601
I must check something first.
343
00:22:49,702 --> 00:22:50,841
Check what?
344
00:22:53,071 --> 00:22:54,841
Can you take off your shirt?
345
00:22:55,242 --> 00:22:58,012
What? Why should I do that?
346
00:22:58,712 --> 00:22:59,881
I hope you understand.
347
00:23:00,281 --> 00:23:03,452
I must confirm something.
Please take off your shirt.
348
00:23:04,682 --> 00:23:07,522
Why does she want him
to take off his shirt?
349
00:23:07,621 --> 00:23:08,952
To see his body?
350
00:23:10,291 --> 00:23:12,692
Why would she do that
when she's looking for her son?
351
00:23:13,091 --> 00:23:15,262
To see if he's healthy.
352
00:23:16,031 --> 00:23:17,831
That's nonsense.
353
00:23:19,162 --> 00:23:20,902
Please turn around on the spot.
354
00:23:21,301 --> 00:23:22,871
Goodness...
355
00:23:39,152 --> 00:23:40,222
Madam.
356
00:23:42,192 --> 00:23:43,222
Get out.
357
00:23:44,861 --> 00:23:47,891
It can't be. I am your son.
358
00:23:48,662 --> 00:23:49,662
Mother.
359
00:23:50,432 --> 00:23:51,702
Goodbye.
360
00:23:52,702 --> 00:23:54,502
I'm not your mother.
361
00:24:03,371 --> 00:24:04,912
You haven't eaten yet, have you?
362
00:24:04,912 --> 00:24:08,081
I made some of your favorite foods
before heading to work.
363
00:24:08,712 --> 00:24:10,922
You didn't have to.
364
00:24:12,022 --> 00:24:13,952
I'm brewing coffee. Do you want some?
365
00:24:14,152 --> 00:24:15,192
Sounds good.
366
00:24:27,972 --> 00:24:29,031
Da Jung.
367
00:24:29,672 --> 00:24:33,371
I met my previous boyfriend again.
368
00:24:33,571 --> 00:24:35,541
What? That guy?
369
00:24:36,212 --> 00:24:39,081
You met up with the guy
who impregnated you and left?
370
00:24:39,242 --> 00:24:40,242
Yes.
371
00:24:41,912 --> 00:24:43,982
Because we're meant to be.
372
00:24:44,081 --> 00:24:45,121
Se Ran.
373
00:24:47,252 --> 00:24:50,492
He's married. What are you thinking?
374
00:24:50,522 --> 00:24:52,462
You'll end up getting hurt again.
375
00:24:53,061 --> 00:24:54,061
I'll get hurt?
376
00:24:55,791 --> 00:24:57,861
More like his wife will.
377
00:24:58,932 --> 00:25:00,031
He said...
378
00:25:01,131 --> 00:25:03,432
he'd leave his wife to be with me.
379
00:25:04,871 --> 00:25:08,272
Will you live with him
once he gets a divorce?
380
00:25:09,141 --> 00:25:11,881
Does his wife know about you two?
381
00:25:12,412 --> 00:25:13,541
Not yet.
382
00:25:14,111 --> 00:25:15,512
She'll find out soon enough.
383
00:25:17,311 --> 00:25:18,522
He says...
384
00:25:20,321 --> 00:25:23,692
he's so sick of his wife now.
385
00:25:24,791 --> 00:25:26,591
He can't stay with her.
386
00:25:28,891 --> 00:25:33,801
Now, even if she brushes against him,
he gets the chills.
387
00:25:35,202 --> 00:25:36,331
My gosh.
388
00:25:36,331 --> 00:25:39,272
They won't last
even without me getting involved.
389
00:25:40,172 --> 00:25:42,412
How can he stay with someone
he dislikes so much?
390
00:25:42,412 --> 00:25:43,811
Even so...
391
00:25:44,242 --> 00:25:45,341
He said...
392
00:25:46,141 --> 00:25:47,912
he sleeps on the couch.
393
00:25:50,482 --> 00:25:54,152
Sang Chul has been sleeping
on the couch too.
394
00:25:54,252 --> 00:25:58,462
Goodness.
Do you think he's seeing someone?
395
00:26:00,091 --> 00:26:02,932
Of course not. He wouldn't cheat.
396
00:26:02,932 --> 00:26:04,861
He cares only for me.
397
00:26:09,131 --> 00:26:10,172
Da Jung.
398
00:26:10,571 --> 00:26:14,472
That's what wives
of cheating men all think.
399
00:26:14,841 --> 00:26:17,781
How can you be so naive?
400
00:26:19,281 --> 00:26:22,512
Don't say that.
You're making me feel anxious.
401
00:26:24,851 --> 00:26:27,321
Where was the leak that you fixed?
402
00:26:29,722 --> 00:26:31,462
I don't see a difference.
403
00:26:42,472 --> 00:26:43,571
This smell.
404
00:26:52,712 --> 00:26:54,412
This is a familiar smell.
405
00:26:54,781 --> 00:26:56,551
This isn't my hair.
406
00:27:02,591 --> 00:27:03,591
What are you doing?
407
00:27:05,722 --> 00:27:06,861
Se Ran.
408
00:27:10,962 --> 00:27:13,061
No. It can't be.
409
00:27:15,502 --> 00:27:18,502
Anyone could have this perfume. Right.
410
00:27:51,071 --> 00:27:52,101
Cheers.
411
00:27:52,202 --> 00:27:53,742
- A love shot.
- A love shot.
412
00:28:10,252 --> 00:28:13,992
Goodness.
Do you think he's seeing someone?
413
00:28:45,091 --> 00:28:48,962
(The Third Marriage)
414
00:28:48,962 --> 00:28:50,061
Watch out.
415
00:28:50,061 --> 00:28:53,202
Don't end up in tears
after your husband betrays you.
416
00:28:53,202 --> 00:28:55,331
You said you were Da Jung's best friend.
417
00:28:55,432 --> 00:28:57,071
What human does this?
418
00:28:57,131 --> 00:29:00,041
You will regret doing this.
419
00:29:00,172 --> 00:29:01,712
How could you, Father?
420
00:29:01,712 --> 00:29:02,841
Shut your mouth.
421
00:29:02,841 --> 00:29:05,742
Hurt Da Jung and I will kill you myself.
422
00:29:05,742 --> 00:29:06,781
Answer me!
423
00:29:06,781 --> 00:29:07,952
Da Jung.
424
00:29:08,081 --> 00:29:11,121
Your husband can't get enough of me.
28784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.