Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,511 --> 00:00:12,930
{\an8}FIVE YEARS LATER, 1920
2
00:00:14,139 --> 00:00:18,310
{\an8}JAPANESE ARMY 19TH DIVISION
HOERYŎNG GARRISON CAMP
3
00:00:36,495 --> 00:00:37,704
What the heck?
4
00:00:38,789 --> 00:00:39,957
Who is it?
5
00:00:43,669 --> 00:00:47,005
State your name and rank!
6
00:00:52,803 --> 00:00:53,720
Sugiyama?
7
00:00:55,138 --> 00:00:56,974
Where's Major Minami?
8
00:01:04,815 --> 00:01:05,899
So tell me.
9
00:01:06,733 --> 00:01:09,069
What happened to the rest of the troop?
10
00:01:10,737 --> 00:01:12,906
How are you the only one who returned?
11
00:01:16,159 --> 00:01:17,661
Yesterday,
12
00:01:18,704 --> 00:01:21,123
we went on a scout mission
to Orangkae Pass.
13
00:01:21,623 --> 00:01:22,791
Then
14
00:01:24,084 --> 00:01:25,836
we ran into them.
15
00:01:27,004 --> 00:01:28,505
Who's "them"?
16
00:01:34,344 --> 00:01:35,345
Demons.
17
00:01:45,105 --> 00:01:47,107
Whoa.
18
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
What is it? Who are you?
19
00:02:01,747 --> 00:02:07,836
You are currently obstructing
the way of the Imperial Japanese Army.
20
00:02:09,046 --> 00:02:11,715
If you want to live, move aside!
21
00:02:13,550 --> 00:02:18,930
This Invader's Pass is the path that
leads into Myeongjeong from Hoeryŏng!
22
00:02:19,014 --> 00:02:20,599
This means
23
00:02:21,975 --> 00:02:24,478
if you so much as take a step forward,
24
00:02:24,561 --> 00:02:27,356
you will be invading our land!
25
00:02:28,231 --> 00:02:30,108
Any of you make a single move,
26
00:02:31,318 --> 00:02:33,070
and I will crush you all into dust!
27
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
What is he saying?
28
00:02:35,113 --> 00:02:37,115
He lost his mind after losing his country.
29
00:02:37,616 --> 00:02:39,576
-Is he insane?
-Should we kill him, sir?
30
00:02:44,915 --> 00:02:45,916
March on.
31
00:02:45,999 --> 00:02:46,833
Forward, march!
32
00:02:48,585 --> 00:02:50,212
Sir!
33
00:02:51,463 --> 00:02:52,923
I repeat!
34
00:02:53,548 --> 00:02:54,383
Load your guns!
35
00:02:54,466 --> 00:02:57,678
If you so much as take a step forward,
36
00:02:58,720 --> 00:03:01,056
you will be invading our land!
37
00:03:02,933 --> 00:03:04,393
Any of you make a single…
38
00:03:06,311 --> 00:03:07,396
Fuck this.
39
00:03:07,479 --> 00:03:09,523
Kill them all!
40
00:03:22,661 --> 00:03:23,912
-Kill them!
-Charge!
41
00:03:33,255 --> 00:03:34,172
So,
42
00:03:34,756 --> 00:03:38,301
you're saying that you didn't fight back
until you were annihilated?
43
00:03:40,137 --> 00:03:42,013
No, sir! That's not true at all, sir!
44
00:03:42,097 --> 00:03:44,933
We fought back as proud soldiers
of the Imperial Japanese Army.
45
00:03:45,016 --> 00:03:45,851
Fire!
46
00:03:46,435 --> 00:03:48,937
Return fire!
47
00:03:53,358 --> 00:03:54,192
But
48
00:03:54,276 --> 00:03:55,944
as I just told you, sir…
49
00:03:58,363 --> 00:04:00,198
they were demons.
50
00:04:14,171 --> 00:04:15,756
The man called Choi Choong-soo…
51
00:04:18,133 --> 00:04:20,469
used to lead a righteous army in Joseon.
52
00:04:21,052 --> 00:04:25,056
Despite his old age,he's still got a perfect aim with his bow.
53
00:04:28,852 --> 00:04:30,854
And the sword he wielded was…
54
00:04:39,905 --> 00:04:43,450
strong enough to cut through the mountainsand stop the rivers from flowing.
55
00:04:53,502 --> 00:04:55,420
Help!
56
00:05:20,529 --> 00:05:23,156
You only thank me
at times like this, you old geezer.
57
00:05:34,376 --> 00:05:35,502
Kang San-gun
58
00:05:35,585 --> 00:05:37,671
is a hunter from Mount Seorak,
59
00:05:38,255 --> 00:05:41,550
known to be the last remaining member
of Joseon's Tiger Hunting Force.
60
00:05:49,891 --> 00:05:52,894
His tiger-hunting skillswere so incredible
61
00:05:52,978 --> 00:05:55,230
that he was dubbed"King of the Mountains!"
62
00:06:01,027 --> 00:06:04,114
You were defeated by a Joseon general
who wields a sword and a bow
63
00:06:04,865 --> 00:06:07,701
and a hunter who catches tigers?
64
00:06:07,784 --> 00:06:09,369
Are you kidding me?
65
00:06:10,120 --> 00:06:12,455
I wish I was kidding, sir.
66
00:06:14,249 --> 00:06:17,335
Then the members of my squad
would still be alive.
67
00:06:21,590 --> 00:06:23,592
Man, I saved a bunch of men today--
68
00:06:25,719 --> 00:06:26,803
Hands in the air!
69
00:06:30,557 --> 00:06:33,059
Hold on. Chotto matte, okay?
70
00:06:33,143 --> 00:06:36,062
I'm not good at dealing with
blood and gore, okay?
71
00:06:36,146 --> 00:06:37,981
So I'm going to close my eyes.
72
00:06:39,399 --> 00:06:40,734
They are closed, Choraeng-yi!
73
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Where is he?
74
00:06:48,199 --> 00:06:49,326
Who goes there?
75
00:06:51,328 --> 00:06:54,998
All of my squad memberswere murdered by Choraeng-yi.
76
00:06:55,498 --> 00:06:59,210
Choraeng-yi, as his name tells you,used to be a clown in a troupe.
77
00:06:59,294 --> 00:07:03,715
He moved so nimbly thatit was almost impossible to shoot him.
78
00:07:06,468 --> 00:07:08,762
A flying tiger, that's what he is!
79
00:07:57,060 --> 00:07:57,936
It's over.
80
00:07:58,520 --> 00:08:01,356
Don't lie to me, asshole.
I can still hear the screams.
81
00:08:07,570 --> 00:08:08,405
Dude.
82
00:08:09,072 --> 00:08:11,741
Don't blame me for that.
83
00:08:12,659 --> 00:08:13,493
Geumsu is here.
84
00:08:21,626 --> 00:08:23,461
Then there is Geumsu!
85
00:08:24,087 --> 00:08:26,089
A man truly worse than a beast!
86
00:08:46,943 --> 00:08:49,779
There is nothing I know about him.
87
00:08:52,866 --> 00:08:57,078
Besides the fact
that he is absolutely unkillable.
88
00:08:57,162 --> 00:08:59,414
So you begged them for your life.
89
00:09:02,375 --> 00:09:04,878
That's how you survived.
90
00:09:05,962 --> 00:09:07,297
Am I wrong?
91
00:09:07,839 --> 00:09:08,923
Am I?
92
00:09:14,220 --> 00:09:16,973
I don't need a soldier
who begs the enemy for his life.
93
00:09:19,392 --> 00:09:20,643
Take your own life.
94
00:09:21,144 --> 00:09:24,105
I'm sorry! I'm truly sorry, sir!
95
00:09:24,189 --> 00:09:25,815
I don't need to listen to this!
96
00:09:26,483 --> 00:09:28,151
Keep your honor as a soldier.
97
00:09:29,736 --> 00:09:32,405
I know who their ringleader is!
98
00:09:33,406 --> 00:09:34,908
The face of their ringleader…
99
00:09:35,575 --> 00:09:37,243
I saw it with my own eyes!
100
00:09:43,249 --> 00:09:44,834
What did he look like?
101
00:09:44,918 --> 00:09:47,921
Tell me what their ringleader looks like!
102
00:09:50,590 --> 00:09:51,591
That…
103
00:09:53,259 --> 00:09:54,427
that man…
104
00:09:55,470 --> 00:09:56,805
You're the only one left.
105
00:09:59,557 --> 00:10:00,975
Do you want to join them?
106
00:10:06,523 --> 00:10:08,274
No!
107
00:10:08,858 --> 00:10:11,820
Then forsake everything you own.
I'll let you live.
108
00:10:17,242 --> 00:10:21,496
Forsake your conscience,
your beliefs, and your country.
109
00:10:21,579 --> 00:10:22,664
Then I'll let you live.
110
00:10:29,379 --> 00:10:31,131
At least you're better off than us.
111
00:10:32,715 --> 00:10:34,467
You still own things you can forsake.
112
00:10:36,136 --> 00:10:38,888
The man's face…
113
00:10:40,598 --> 00:10:42,684
you will soon see it for yourself.
114
00:10:51,609 --> 00:10:54,279
You coward!
115
00:10:54,362 --> 00:10:56,865
I wanted to live, even as a coward.
Please…
116
00:11:08,418 --> 00:11:10,170
Konbanwa! Nice to meet you.
117
00:11:11,087 --> 00:11:12,755
I said hello, you rude bastard.
118
00:11:27,770 --> 00:11:29,189
Are you independence fighters?
119
00:11:43,077 --> 00:11:44,621
Are you independence fighters?!
120
00:11:46,372 --> 00:11:47,290
No.
121
00:11:50,793 --> 00:11:51,794
We're bandits.
122
00:12:28,915 --> 00:12:32,168
SONG OF THE BANDITS
123
00:12:40,468 --> 00:12:43,263
{\an8}GYEONGSEONG, AUGUST 1920
124
00:12:43,846 --> 00:12:47,600
I asked you to see me out here
even though you may find it discourteous
125
00:12:49,185 --> 00:12:52,647
because there is something
I must tell you.
126
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
Sure. What is it?
127
00:12:56,776 --> 00:12:57,694
Will you…
128
00:12:59,779 --> 00:13:01,698
do me the honor of marrying me?
129
00:13:12,333 --> 00:13:16,379
Why did it take you so long to ask?
I've been waiting forever.
130
00:13:17,630 --> 00:13:18,548
What?
131
00:13:19,674 --> 00:13:22,760
Yes. I will marry you, Gwang-il.
132
00:13:25,930 --> 00:13:27,765
Wait, do you really mean that?
133
00:13:29,058 --> 00:13:31,060
You will marry me?
134
00:13:38,484 --> 00:13:39,652
I will love you…
135
00:13:41,612 --> 00:13:43,448
for the rest of my life.
136
00:13:47,994 --> 00:13:48,995
Hee-shin.
137
00:13:50,913 --> 00:13:51,914
Me too.
138
00:13:53,291 --> 00:13:54,959
I will only love you, Gwang-il.
139
00:14:10,516 --> 00:14:11,768
Put your back into it!
140
00:14:15,688 --> 00:14:17,440
These are some good guns. Subarashii.
141
00:14:18,691 --> 00:14:20,276
Right. Did you hear?
142
00:14:20,360 --> 00:14:21,277
Hear what?
143
00:14:21,778 --> 00:14:24,447
The Independence Army won again, you know?
144
00:14:24,530 --> 00:14:28,534
It seems they crushed the Japanese
real good this time, you know?
145
00:14:29,035 --> 00:14:31,162
Yeah? That's good news.
146
00:14:33,790 --> 00:14:35,875
I mean, they are on a winning streak.
147
00:14:35,958 --> 00:14:38,086
Jeez, we might actually
gain our independence.
148
00:14:38,169 --> 00:14:39,545
I'm actually surprised.
149
00:14:40,129 --> 00:14:42,673
I don't know about that,
but Joseon people in North Gando
150
00:14:42,757 --> 00:14:43,966
will breathe easier now.
151
00:14:44,050 --> 00:14:46,219
Oh, you're right.
152
00:14:47,220 --> 00:14:49,472
I became a patriot
without even realizing it.
153
00:14:52,183 --> 00:14:53,768
That asshole is at it again.
154
00:14:55,311 --> 00:14:58,523
It's an addiction at this point.
Look at that thievin' asshole.
155
00:15:02,151 --> 00:15:03,653
How long has he been doing that?
156
00:15:04,320 --> 00:15:06,989
What do you mean?
He's been like that since day one.
157
00:15:07,073 --> 00:15:09,659
He steals those
and sells them behind our backs.
158
00:15:10,993 --> 00:15:14,455
Can you see how seriously
obsessed with money he is?
159
00:15:15,206 --> 00:15:18,584
Assholes like him are the ones
who sell off their country!
160
00:15:18,668 --> 00:15:20,503
Man, he's such a damn traitor.
161
00:15:24,507 --> 00:15:25,425
You're laughing?
162
00:15:26,676 --> 00:15:30,179
Don't just laugh.
You should go talk to him about it.
163
00:15:30,263 --> 00:15:32,432
"If you keep this up,
I'll snap your wris--"
164
00:15:36,227 --> 00:15:37,728
Fuck!
165
00:15:39,105 --> 00:15:40,773
-Are you all right?
-Yeah.
166
00:15:41,441 --> 00:15:44,444
I must have gone overboard
with my gun earlier.
167
00:15:44,527 --> 00:15:45,528
I'm fine.
168
00:15:54,871 --> 00:15:56,289
Are you sure you're okay?
169
00:15:56,372 --> 00:15:57,457
Yeah, I'm okay.
170
00:15:58,040 --> 00:15:59,333
Anyway, Yoon,
171
00:16:00,001 --> 00:16:03,838
if we are going to gain independence,
I wish it would happen soon.
172
00:16:03,921 --> 00:16:06,174
I can stand everything here, but…
173
00:16:08,301 --> 00:16:09,802
the food is just shit.
174
00:16:09,886 --> 00:16:12,013
It doesn't suit my taste.
It makes me homesick.
175
00:16:25,735 --> 00:16:27,403
What's the worst thing about this place?
176
00:16:27,487 --> 00:16:30,990
You know, I'm just saying
that it'd be nice to gain independence.
177
00:16:31,073 --> 00:16:32,158
If not, then fine.
178
00:16:32,909 --> 00:16:34,577
What is this independence nonsense?
179
00:16:35,328 --> 00:16:37,163
Dude, do you think it'd be that easy?
180
00:16:37,663 --> 00:16:40,333
There's no way it will happen
in the next ten years.
181
00:16:40,416 --> 00:16:43,252
The shaman came by, like, two days ago
and told me everything.
182
00:16:43,336 --> 00:16:45,046
I don't buy that spirit bullshit.
183
00:16:45,129 --> 00:16:48,758
You look more like a general than a shaman
and never get anything right.
184
00:16:48,841 --> 00:16:50,968
Your spirit said
I'm going to get married, punk.
185
00:16:51,052 --> 00:16:53,513
It didn't happen
only because you didn't do a ritual.
186
00:16:53,596 --> 00:16:55,473
I gave your stingy ass a good price…
187
00:16:55,556 --> 00:16:57,058
I should just…
188
00:16:58,142 --> 00:16:59,477
Do you do rituals too?
189
00:17:02,522 --> 00:17:03,439
You're talented.
190
00:17:04,482 --> 00:17:06,484
Yoon, this asshole is insane.
191
00:17:06,567 --> 00:17:09,111
He gathers the village people
all the time and says,
192
00:17:09,195 --> 00:17:11,280
"A ritual will expel
the evil spirit from you!"
193
00:17:11,364 --> 00:17:13,950
What was it?
Ten won per session? Am I right?
194
00:17:16,077 --> 00:17:19,580
It's supposed to be 20 won,
but I cut the price in half.
195
00:17:19,664 --> 00:17:23,668
I did my best to negotiate
with the spirit for three whole days.
196
00:17:24,627 --> 00:17:25,503
Twenty won?
197
00:17:27,964 --> 00:17:29,966
-Cut it out!
-Come on, guys!
198
00:17:32,677 --> 00:17:35,263
Thirty won for my father's sending ritual.
199
00:17:35,346 --> 00:17:37,181
And another 30 for my mother's!
200
00:17:38,683 --> 00:17:40,268
You took 60 won from me.
201
00:17:40,351 --> 00:17:43,854
Come here, you son of a bitch.
I will pull out that wicked tongue…
202
00:17:43,938 --> 00:17:46,148
Sometimes, when I watch them,
203
00:17:47,275 --> 00:17:49,235
they scare me more than the Japanese.
204
00:17:49,986 --> 00:17:52,905
They fight every time their eyes meet.
Every time.
205
00:17:53,698 --> 00:17:57,285
They would've joined the Independence Army
instead of us if they were sane.
206
00:17:57,368 --> 00:17:59,870
Let them be.
You know they always wind down.
207
00:17:59,954 --> 00:18:02,039
Yes, and they get back at it again.
208
00:18:02,123 --> 00:18:04,208
Then they use up the ointment.
Waste of money.
209
00:18:04,709 --> 00:18:05,793
You should step in and…
210
00:18:05,876 --> 00:18:07,712
Forget it, for heaven's sake!
211
00:18:08,212 --> 00:18:11,424
Mr. Choong-soo!
They're fighting again, Choong--
212
00:18:12,049 --> 00:18:14,760
Where did he go?
I haven't seen the geezer for a while.
213
00:18:16,095 --> 00:18:18,264
Darn it. He must be
hiding somewhere again.
214
00:18:19,265 --> 00:18:20,933
Stop fighting, you punks!
215
00:18:30,192 --> 00:18:31,360
Here you are again.
216
00:18:33,279 --> 00:18:36,115
Why did you come up here?
It's a rough climb.
217
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
It's a rough climb,
so I was worried about you.
218
00:18:39,619 --> 00:18:41,621
You can see Joseon so well from here.
219
00:18:42,580 --> 00:18:44,332
That's why they call it Invader's Pass.
220
00:18:45,291 --> 00:18:46,626
You know, back in the day,
221
00:18:47,918 --> 00:18:50,463
the barbarians stood right here
222
00:18:51,547 --> 00:18:56,218
and looked down at the Joseon lands,
fueling their ambitions to invade.
223
00:18:56,302 --> 00:18:58,554
But now, the situation has reversed.
224
00:18:59,138 --> 00:19:02,391
It's now a place of sorrow for those
who had to leave their homes behind.
225
00:19:05,394 --> 00:19:06,646
You miss it, don't you?
226
00:19:08,648 --> 00:19:09,774
My heart aches for it.
227
00:19:10,650 --> 00:19:13,569
I miss every nook and cranny
of my hometown.
228
00:19:14,362 --> 00:19:18,407
I would have seen, touched, and felt
the things that were important to me
229
00:19:18,491 --> 00:19:22,161
just once more before I left
if I had known I'd be away for so long.
230
00:19:26,457 --> 00:19:28,209
Are you thinking of that lady again?
231
00:19:29,835 --> 00:19:32,254
It's strange how she comes to mind
whenever I'm here.
232
00:19:34,799 --> 00:19:36,717
She was my first in everything, you see.
233
00:19:38,260 --> 00:19:39,261
Is that right?
234
00:19:41,180 --> 00:19:43,057
What exactly were those things?
235
00:19:45,935 --> 00:19:48,104
She was the first member of the gentry
236
00:19:48,771 --> 00:19:51,190
to ask my name, not my master's,
hold my hand, and smile.
237
00:19:52,108 --> 00:19:53,192
And she was…
238
00:19:55,403 --> 00:20:00,366
the first person to make me feel happy
just by looking at her.
239
00:20:02,326 --> 00:20:04,203
But I'm sure she doesn't remember me.
240
00:20:05,579 --> 00:20:06,664
So,
241
00:20:08,165 --> 00:20:10,292
does your heart ache as well?
242
00:20:11,544 --> 00:20:12,712
I regret it a bit.
243
00:20:14,213 --> 00:20:16,298
If I had known I would miss her so much…
244
00:20:19,135 --> 00:20:20,636
I would have seen more of her.
245
00:20:32,148 --> 00:20:34,442
I regret it. Just like you.
246
00:21:10,102 --> 00:21:11,604
-Is this the place?
-Yes.
247
00:21:13,063 --> 00:21:13,981
Let's go in.
248
00:21:35,169 --> 00:21:36,086
Hee-shin.
249
00:21:38,714 --> 00:21:42,426
What brings you all the way here?
I wasn't aware that you had plans today.
250
00:21:43,010 --> 00:21:46,430
An urgent meeting came up
concerning my business trip.
251
00:21:46,514 --> 00:21:48,307
Oh, I see.
252
00:21:50,726 --> 00:21:53,729
This is First Lieutenant Han Tae-ju.
He is my subordinate…
253
00:21:54,480 --> 00:21:55,314
I mean,
254
00:21:56,148 --> 00:21:57,316
he is my friend.
255
00:21:57,399 --> 00:21:59,318
We've been assigned together recently.
256
00:22:02,154 --> 00:22:03,155
Hello.
257
00:22:04,824 --> 00:22:08,661
I've heard a lot about you.
Congratulations on your engagement.
258
00:22:09,662 --> 00:22:10,830
Thank you.
259
00:22:11,580 --> 00:22:15,292
Would you mind
if I sat with you for a minute?
260
00:22:15,376 --> 00:22:17,962
Not at all. Please.
261
00:22:20,172 --> 00:22:21,173
My friend.
262
00:22:22,675 --> 00:22:24,343
Go save us a table.
263
00:22:25,302 --> 00:22:26,220
Of course.
264
00:22:26,762 --> 00:22:28,681
Well, I hope you have a good time.
265
00:22:34,311 --> 00:22:35,145
Have a seat.
266
00:22:39,692 --> 00:22:41,360
Are you going on a business trip?
267
00:22:41,944 --> 00:22:43,863
You didn't mention it to me.
268
00:22:46,198 --> 00:22:50,077
It was scheduled at the last minute,
so I didn't have time to tell you.
269
00:22:51,036 --> 00:22:55,291
I'm heading to Myeongjeong to attend
the groundbreaking ceremony
270
00:22:55,374 --> 00:22:57,459
for the Cheondo Light Railway on the 30th
271
00:22:58,127 --> 00:23:00,296
as the representative
of the Railway Bureau.
272
00:23:04,466 --> 00:23:07,386
Myeongjeong…
Myeongjeong is a dangerous place.
273
00:23:08,596 --> 00:23:10,848
It's occupied by insurgents, you see.
274
00:23:10,931 --> 00:23:12,099
Be careful.
275
00:23:12,182 --> 00:23:15,352
Ask the Government-General Office
for some guards to escort you.
276
00:23:15,978 --> 00:23:18,981
Yes, I will do as you say, Major.
277
00:23:20,065 --> 00:23:21,483
Thank you for your concern.
278
00:23:21,567 --> 00:23:22,902
Don't thank me.
279
00:23:22,985 --> 00:23:26,322
I'm only worrying about my future wife.
You don't have to say that.
280
00:23:29,742 --> 00:23:31,076
Hee-shin,
281
00:23:32,494 --> 00:23:34,997
I'm sorry, but your meeting today…
282
00:23:36,874 --> 00:23:38,500
can you have it somewhere else?
283
00:23:39,668 --> 00:23:41,086
What do you mean?
284
00:23:42,421 --> 00:23:44,006
Independence fighters will be here.
285
00:23:45,382 --> 00:23:46,216
What?
286
00:23:54,058 --> 00:23:57,144
There's a man named Jang Seok
who runs a tailor shop in Block 1.
287
00:23:58,020 --> 00:24:01,440
We received intel that he'll be meeting
an independence fighter here today.
288
00:24:02,066 --> 00:24:04,985
That's why I'm here with my men.
289
00:24:07,863 --> 00:24:08,781
Is that right?
290
00:24:09,365 --> 00:24:11,742
Yes. So please leave this place at once.
291
00:24:11,825 --> 00:24:14,495
You and I both serve our country
as patriots,
292
00:24:15,454 --> 00:24:18,290
but my job is a little rougher than yours.
293
00:24:18,374 --> 00:24:20,793
To be honest, I don't want you to see it.
294
00:24:20,876 --> 00:24:24,254
Right. I understand
what you're trying to say.
295
00:24:26,715 --> 00:24:28,092
Then I will get going.
296
00:24:28,175 --> 00:24:30,094
Take care of yourself, Major.
297
00:24:30,886 --> 00:24:31,887
I love you.
298
00:24:39,269 --> 00:24:40,229
Hee-shin.
299
00:24:43,399 --> 00:24:44,650
I love you too.
300
00:25:21,770 --> 00:25:22,855
Get him!
301
00:25:29,069 --> 00:25:29,903
Hey!
302
00:25:37,327 --> 00:25:38,495
You bastard!
303
00:25:39,329 --> 00:25:41,665
You've got some nerve, asshole!
304
00:25:44,126 --> 00:25:45,127
Get up!
305
00:25:46,545 --> 00:25:47,546
You Joseon dog!
306
00:25:54,386 --> 00:25:55,304
Don't look.
307
00:25:56,513 --> 00:25:59,183
Don't look and just go.
308
00:26:02,644 --> 00:26:03,896
I will be in touch.
309
00:26:13,864 --> 00:26:15,199
I think there was a leak.
310
00:26:16,658 --> 00:26:20,162
They knew everything, the time and place,
311
00:26:20,245 --> 00:26:21,955
and even Comrade Jang's identity.
312
00:26:23,582 --> 00:26:25,959
It's highly likely
that the leak is from within.
313
00:26:27,920 --> 00:26:29,338
Please be careful, sir.
314
00:26:30,672 --> 00:26:33,759
And be extra cautious
when dealing with people.
315
00:26:34,927 --> 00:26:37,679
The war funds we were going to send
to the North Route Army…
316
00:26:37,763 --> 00:26:39,765
Comrade Jang Seok had it, right?
317
00:26:40,557 --> 00:26:43,977
You were going to receive it today
and deliver it to the North Route Army.
318
00:26:45,604 --> 00:26:46,522
Yes.
319
00:26:48,857 --> 00:26:49,942
This is bad.
320
00:26:50,859 --> 00:26:53,278
How do we gather over 100,000 won
in two weeks?
321
00:26:53,779 --> 00:26:54,655
There is…
322
00:26:56,573 --> 00:26:57,658
a way.
323
00:26:58,242 --> 00:26:59,201
What is it?
324
00:27:00,619 --> 00:27:04,623
On August 30, the Hoeryŏng branch
of Joseon Bank will send 200,000 won
325
00:27:04,706 --> 00:27:07,459
to the Myeongjeong office in Gando
for railroad construction.
326
00:27:07,543 --> 00:27:11,213
We can snatch that money
and deliver it to the North Route Army.
327
00:27:13,048 --> 00:27:15,717
Are you suggesting
that we raid an armored truck?
328
00:27:19,847 --> 00:27:21,181
That's too dangerous.
329
00:27:22,474 --> 00:27:26,562
If one of us gets captured by them,
our entire organization might--
330
00:27:26,645 --> 00:27:28,021
Don't you worry about that.
331
00:27:29,148 --> 00:27:32,818
I will be working alone
without the help of other members.
332
00:27:33,318 --> 00:27:35,195
How could you possibly do that?
333
00:27:36,655 --> 00:27:37,489
No!
334
00:27:38,907 --> 00:27:40,409
Let's find another way.
335
00:27:40,492 --> 00:27:43,745
I won't put a member's life at risk
for such a reckless operation.
336
00:27:43,829 --> 00:27:45,831
-Sir--
-Comrade Nam!
337
00:27:47,332 --> 00:27:49,835
Will you please stop humiliating me?
338
00:27:52,254 --> 00:27:55,132
It torments me
that I had to match you with Gwang-il.
339
00:27:56,967 --> 00:28:01,138
I am so tormented and ashamed
that I cannot bear to face you.
340
00:28:04,183 --> 00:28:05,601
This operation is off.
341
00:28:05,684 --> 00:28:08,937
One rifle. 200 bullets.
342
00:28:10,480 --> 00:28:11,565
One grenade.
343
00:28:14,943 --> 00:28:18,030
Five potatoes. Six buckets of millet.
344
00:28:18,655 --> 00:28:20,490
A pair of straw shoes.
345
00:28:22,201 --> 00:28:23,076
Those are…
346
00:28:25,537 --> 00:28:28,207
all that is supplied to our comrades
fighting in Gando.
347
00:28:30,626 --> 00:28:33,712
And they are supposed to last
for six days.
348
00:28:36,673 --> 00:28:41,094
You say you won't put a member's life
at risk for an operation?
349
00:28:43,388 --> 00:28:44,723
We have to do something.
350
00:28:45,891 --> 00:28:48,477
Sir, we have to put our lives on the line
351
00:28:48,560 --> 00:28:53,232
so that our comrades fighting in Gando
will have one more meal,
352
00:28:55,025 --> 00:28:56,693
take out one more enemy…
353
00:28:59,279 --> 00:29:00,280
and live…
354
00:29:02,532 --> 00:29:03,700
for one more day.
355
00:29:19,841 --> 00:29:22,427
Then let's do this.
356
00:29:23,095 --> 00:29:26,598
You can rendezvous directly
with the North Route Army.
357
00:29:27,849 --> 00:29:30,852
-But let someone else rob the truck.
-No.
358
00:29:30,936 --> 00:29:34,106
We don't even know
who sold out Comrade Jang Seok.
359
00:29:35,524 --> 00:29:36,483
The plan might leak--
360
00:29:36,566 --> 00:29:39,528
I'm talking about an outsider,
not one of our own.
361
00:29:41,530 --> 00:29:42,948
It's a dangerous task,
362
00:29:43,031 --> 00:29:46,201
so someone more dangerous
should take it on.
363
00:29:47,828 --> 00:29:50,747
-Who are you talking about?
-There is someone.
364
00:29:52,040 --> 00:29:57,045
Someone who would do anything
and kill anything for money.
365
00:30:04,303 --> 00:30:05,554
Enjoy.
366
00:30:12,227 --> 00:30:14,896
I asked to see you gentlemen like this
367
00:30:16,440 --> 00:30:19,818
because I cannot fulfill
both of your requests.
368
00:30:24,364 --> 00:30:26,700
Now that I have you two with me here,
369
00:30:28,160 --> 00:30:29,828
I'd like to make an offer.
370
00:30:31,121 --> 00:30:32,539
Mr. Park Chun-ho.
371
00:30:32,622 --> 00:30:35,709
You asked me to kill
Mr. Kawaguchi here, correct?
372
00:30:36,376 --> 00:30:38,962
Why would you ask
something you already know, Eon-nyeoni?
373
00:30:41,423 --> 00:30:45,677
Mr. Kawaguchi,
you asked me to kill Mr. Park, correct?
374
00:30:45,761 --> 00:30:46,887
That's correct.
375
00:30:48,221 --> 00:30:50,766
They say life and death
are decided by fate.
376
00:30:53,352 --> 00:30:56,021
It means a person's life
is in the hands of the heavens,
377
00:30:56,104 --> 00:30:59,983
and the length of one's life
cannot be determined by man's will.
378
00:31:03,362 --> 00:31:07,115
So I plan on leaving the decision
up to the heavens this time.
379
00:31:10,369 --> 00:31:14,206
We will set the starting bid at 100 won.
380
00:31:14,289 --> 00:31:18,460
You mean you will only fulfill the request
of the person who pays more?
381
00:31:18,543 --> 00:31:19,378
Yes.
382
00:31:21,004 --> 00:31:22,255
Make your offer.
383
00:31:22,339 --> 00:31:24,091
Whoever bids higher wins.
384
00:31:25,634 --> 00:31:28,929
This is why they say friends
are more dangerous than strangers.
385
00:31:29,679 --> 00:31:31,390
How is that the heavens' decision?
386
00:31:31,973 --> 00:31:33,392
It is the heavens' decision.
387
00:31:35,268 --> 00:31:38,688
To me, money is the heavens.
388
00:31:39,189 --> 00:31:41,441
Darn. Forget it!
389
00:31:42,734 --> 00:31:43,568
I'm out.
390
00:31:45,237 --> 00:31:46,696
110 won.
391
00:31:52,577 --> 00:31:56,081
Mr. Kawaguchi bids 110 won.
392
00:31:57,124 --> 00:31:57,958
Make your offer.
393
00:32:01,795 --> 00:32:04,131
Yeah, whatever. Let's do this.
394
00:32:07,426 --> 00:32:08,385
120 won.
395
00:32:10,429 --> 00:32:13,682
We'll reopen the bidding at 120 won.
Make your offer.
396
00:32:14,349 --> 00:32:16,309
130 won.
397
00:32:16,393 --> 00:32:17,686
130 won.
398
00:32:18,353 --> 00:32:19,980
-140 won!
-140 won!
399
00:32:20,939 --> 00:32:22,357
150 won.
400
00:32:22,941 --> 00:32:23,900
150 won!
401
00:32:23,984 --> 00:32:24,901
One hundred…
402
00:32:26,903 --> 00:32:28,155
and 55.
403
00:32:28,238 --> 00:32:29,156
155 won!
404
00:32:29,239 --> 00:32:31,032
160 won!
405
00:32:31,992 --> 00:32:35,162
Mr. Kawaguchi has made a bid of 160 won.
406
00:32:35,745 --> 00:32:37,581
-What do you say to that?
-170 won.
407
00:32:37,664 --> 00:32:39,249
That's it. I'm all out of money.
408
00:32:39,332 --> 00:32:42,252
Mr. Park Chun-ho bid 170 won.
409
00:32:43,378 --> 00:32:44,546
Make your offer.
410
00:32:46,840 --> 00:32:47,674
One hundred…
411
00:32:48,717 --> 00:32:49,634
And?
412
00:32:53,472 --> 00:32:55,891
No! 200 won!
413
00:32:55,974 --> 00:32:58,101
You're a dead man now!
414
00:33:00,187 --> 00:33:03,607
You crazy bastard!
Do you want me dead that badly?
415
00:33:11,490 --> 00:33:12,908
Mr. Park Chun-ho.
416
00:33:14,075 --> 00:33:16,036
Calm yourself and sit back down.
417
00:33:16,620 --> 00:33:18,538
It's not over yet.
418
00:33:23,084 --> 00:33:25,253
Mr. Park Chun-ho bid 170 won,
419
00:33:26,421 --> 00:33:28,965
and Mr. Kawaguchi bid 200 won.
420
00:33:31,968 --> 00:33:33,053
Then,
421
00:33:34,429 --> 00:33:38,266
it is only right that I should fulfill
Mr. Kawaguchi's request.
422
00:33:40,852 --> 00:33:41,686
However…
423
00:33:43,730 --> 00:33:46,858
Mr. Park Chun-ho has been my friend
for a long time.
424
00:33:47,859 --> 00:33:50,862
I cannot betray a friend
for a mere 30 won.
425
00:33:57,035 --> 00:33:58,370
I am sorry.
426
00:33:59,454 --> 00:34:01,039
What did you just say to him?
427
00:34:01,122 --> 00:34:02,374
It looks like
428
00:34:03,959 --> 00:34:06,044
I won, seeing his expression.
429
00:34:07,712 --> 00:34:08,547
Am I right?
430
00:34:08,630 --> 00:34:12,133
Yes. You won, my friend.
431
00:34:12,759 --> 00:34:14,177
The heavens have decided.
432
00:34:14,261 --> 00:34:15,303
Really?
433
00:34:20,559 --> 00:34:22,310
You're a dead man now, prick.
434
00:34:22,936 --> 00:34:26,439
That's what the Japanese get for crossing
Cheonggyecheon to do business!
435
00:34:34,364 --> 00:34:38,910
How dare you, Josenjing bitch.
Do you think you can get away with this?!
436
00:34:39,995 --> 00:34:42,372
I am a Joseon-born woman,
437
00:34:43,748 --> 00:34:47,335
so I don't do anything
that I can't get away with.
438
00:34:48,712 --> 00:34:50,297
So, Mr. Kawaguchi,
439
00:34:51,172 --> 00:34:52,257
go home…
440
00:34:54,259 --> 00:34:55,844
and screw yourself.
441
00:35:01,766 --> 00:35:02,851
Damn it!
442
00:35:10,025 --> 00:35:11,860
Take out your guns!
443
00:35:11,943 --> 00:35:12,861
Yes, boss.
444
00:35:22,537 --> 00:35:25,081
Kawaguchi's men will barge in
any moment now.
445
00:35:26,291 --> 00:35:29,377
There's a back door,
so you can escape through that.
446
00:35:30,587 --> 00:35:33,089
And if you have anyone else
you want dead, find me.
447
00:35:34,257 --> 00:35:35,592
How about the money?
448
00:35:37,177 --> 00:35:39,804
Leave it on the table. I'll take it later.
449
00:35:39,888 --> 00:35:41,056
Okay.
450
00:35:45,352 --> 00:35:47,020
Fire!
451
00:36:51,960 --> 00:36:54,295
It's her! Get her now!
452
00:37:00,009 --> 00:37:01,511
There she is!
453
00:37:10,979 --> 00:37:11,980
Don't lose her!
454
00:37:42,177 --> 00:37:43,011
Die!
455
00:38:59,671 --> 00:39:00,547
Kill her!
456
00:41:22,981 --> 00:41:24,565
Your share. 17 won.
457
00:41:27,819 --> 00:41:29,070
And tomorrow's schedule.
458
00:41:40,373 --> 00:41:42,000
The man who killed your parents.
459
00:41:44,335 --> 00:41:45,837
I heard he's in Gando.
460
00:41:47,296 --> 00:41:50,842
Do you want me to find out
where he is in Gando?
461
00:41:53,052 --> 00:41:55,430
It's fine. You don't need to bother.
462
00:41:57,765 --> 00:41:59,183
What kind of answer is that?
463
00:41:59,684 --> 00:42:04,772
Didn't you take up this profession
to kill the man that killed your parents?
464
00:42:05,690 --> 00:42:09,861
Fighting through life tooth and nail
has changed my mind.
465
00:42:11,696 --> 00:42:13,698
Revenge, grudge, all of that…
466
00:42:15,283 --> 00:42:17,035
I realized that they are useless.
467
00:42:19,454 --> 00:42:21,581
Taking care of myself is all that matters.
468
00:42:23,833 --> 00:42:26,002
Don't bother looking into it.
469
00:42:26,836 --> 00:42:28,379
Don't look for him either.
470
00:42:29,839 --> 00:42:31,674
If I ever happen to run into him,
471
00:42:33,968 --> 00:42:35,136
I'll kill him then.
472
00:42:37,889 --> 00:42:38,890
Good night.
473
00:42:55,823 --> 00:42:58,117
{\an8}DANSEONGSA MOVIE THEATER, 11:30 A.M.
474
00:43:19,514 --> 00:43:21,599
You damn fool.
You can't even open the door properly!
475
00:43:22,100 --> 00:43:25,103
I hired you because you're of the gentry,
but you're useless!
476
00:43:25,603 --> 00:43:27,188
-Apologies, ma'am.
-Move, you fool.
477
00:43:42,286 --> 00:43:44,622
-Hey.
-Where's Yoon?
478
00:43:45,623 --> 00:43:47,875
I think he's doing something up there.
479
00:43:57,510 --> 00:43:58,761
Don't laugh!
480
00:43:58,845 --> 00:43:59,971
Straighten your back.
481
00:44:00,763 --> 00:44:01,848
Spread your legs out.
482
00:44:02,348 --> 00:44:03,766
-This is good.
-Yes, sir.
483
00:44:06,686 --> 00:44:08,771
Oh, nice. What's this fool doing?
484
00:44:10,857 --> 00:44:12,775
-Load the gun.
-It's loaded.
485
00:44:13,276 --> 00:44:14,235
Fire.
486
00:44:20,116 --> 00:44:22,160
You've got to be shitting me.
487
00:44:22,243 --> 00:44:23,327
This gun's messed up.
488
00:44:23,411 --> 00:44:25,705
Hey. Don't do it. Hey!
489
00:44:28,624 --> 00:44:31,043
How dare you desecrate
the holy shooting range?
490
00:44:33,629 --> 00:44:34,463
Stop smiling!
491
00:44:38,301 --> 00:44:39,135
Hey!
492
00:44:40,261 --> 00:44:42,680
I have some incredible stuff.
Do you want to see it?
493
00:44:42,763 --> 00:44:44,974
Stop talking nonsense.
Where's Yoon? Bring him.
494
00:44:45,057 --> 00:44:48,686
Are you really going to be like this, sis?
You'll hurt my feelings.
495
00:44:48,769 --> 00:44:52,648
I don't care if I hurt your feelings
or your face, so go and get Yoon already.
496
00:44:53,149 --> 00:44:56,277
You lot are in big trouble, all right?
You're all about to starve to death!
497
00:44:56,777 --> 00:44:58,237
What are you talking about?
498
00:45:00,573 --> 00:45:01,949
Why would we starve to death?
499
00:45:02,909 --> 00:45:06,162
So the Japanese Consulate
has forbidden all arms trade,
500
00:45:06,245 --> 00:45:09,248
so even if we bring you arms,
you won't be able to sell them?
501
00:45:11,125 --> 00:45:13,377
You know what happened recently
in Bongo-dong.
502
00:45:13,461 --> 00:45:16,047
The independence armies have been
crushing the Japanese.
503
00:45:16,130 --> 00:45:17,924
I think that had a big influence.
504
00:45:18,007 --> 00:45:21,844
They can't dispatch their main forces here
since that would cross China.
505
00:45:21,928 --> 00:45:25,598
And they can't take them out one by one
since they don't know where they are.
506
00:45:25,681 --> 00:45:27,391
So, they will disarm them instead?
507
00:45:30,311 --> 00:45:32,813
What are the independence armies
going to do about this?
508
00:45:32,897 --> 00:45:34,732
They made connections in Yeonhaeju.
509
00:45:34,815 --> 00:45:36,317
Don't we have connections there?
510
00:45:37,193 --> 00:45:39,779
The Czechs have a strong hold
over the area, so it's hard.
511
00:45:39,862 --> 00:45:42,949
I heard they're selling weapons dirt cheap
to save up for their trip home.
512
00:45:43,032 --> 00:45:46,452
If you buy a pistol, they will throw in
a rifle and a cannon and everything.
513
00:45:46,535 --> 00:45:47,787
Crazy idiots.
514
00:45:48,746 --> 00:45:50,081
And the Fengtian Clique?
515
00:45:50,581 --> 00:45:53,167
They're not the Independence Army,
so you can sell to them.
516
00:45:53,834 --> 00:45:57,505
The Fengtian Clique
won't buy our weapons anymore.
517
00:45:57,588 --> 00:45:59,298
Now that the Independence Army is bigger,
518
00:45:59,382 --> 00:46:01,509
they're growing wary
of anyone from Joseon.
519
00:46:02,176 --> 00:46:06,013
The Independence Army is hope for us,
sure, but they're just trouble to them.
520
00:46:06,764 --> 00:46:09,517
Trouble that causes friction
between them and the Japanese.
521
00:46:09,600 --> 00:46:13,312
Oh fuck. It's so hard to do business
in Gando these days. Shit.
522
00:46:14,939 --> 00:46:17,275
Still, you need to find a way somehow.
523
00:46:17,358 --> 00:46:19,527
We can't let all our people
starve to death.
524
00:46:19,610 --> 00:46:20,820
Speaking of, Yoon,
525
00:46:21,737 --> 00:46:25,491
why don't we shift our business plan
in a new direction?
526
00:46:26,534 --> 00:46:28,536
I brought a great piece of information.
527
00:46:35,710 --> 00:46:37,295
What is this information?
528
00:46:37,378 --> 00:46:39,297
Recently, the Government-General Office
529
00:46:39,380 --> 00:46:41,966
announced a ten-year plan
for railways in Manchuria.
530
00:46:42,049 --> 00:46:43,634
And the plan is
531
00:46:44,552 --> 00:46:47,388
to connect Gilhoe Railway
with Gyeongwon and Hamgyeong Lines
532
00:46:47,471 --> 00:46:49,348
and get it done within ten years.
533
00:46:50,433 --> 00:46:53,311
Gyeongwon Line runs
from Gyeongseong to Wonsan.
534
00:46:53,394 --> 00:46:55,396
Hamgyeong Line runsfrom Wonsan to Hoeryŏng.
535
00:46:56,355 --> 00:46:58,607
And Gilhoe Railway runsfrom Hoeryŏng to Jilin.
536
00:46:58,691 --> 00:47:00,026
Once it's completed,
537
00:47:00,693 --> 00:47:03,195
Japanese military supplies,not to mention the soldiers,
538
00:47:03,279 --> 00:47:06,490
will travel from Gyeongseong,
through Myeongjeong, all the way to Jilin.
539
00:47:06,991 --> 00:47:09,994
Then it won't be enough to block off
Invader's Pass like now.
540
00:47:10,077 --> 00:47:10,911
Think about it.
541
00:47:11,620 --> 00:47:15,124
How can we stop them if they're
transporting their main forces by train?
542
00:47:15,207 --> 00:47:17,293
We can't,
even if we get the Chinese to help.
543
00:47:20,880 --> 00:47:24,633
If that Gando Line is constructed,
a huge Japanese army will be transported,
544
00:47:24,717 --> 00:47:26,969
and we won't be able to stop them
by ourselves.
545
00:47:32,266 --> 00:47:35,102
Why is this "great" information?
It's not great for us.
546
00:47:35,186 --> 00:47:37,188
Of course it's great for us.
547
00:47:38,564 --> 00:47:41,150
Can you construct a railroad for free?
548
00:47:41,734 --> 00:47:42,902
You need money.
549
00:47:43,611 --> 00:47:45,154
It's all done with money.
550
00:47:48,532 --> 00:47:50,618
I told you when you first came here.
551
00:47:50,701 --> 00:47:52,953
Japanese money, Chinese land,
and Joseon people.
552
00:47:53,037 --> 00:47:55,039
Which do you think
will take over this place?
553
00:47:58,042 --> 00:47:58,959
So?
554
00:48:00,127 --> 00:48:01,379
What are you getting at?
555
00:48:03,172 --> 00:48:07,259
Japanese money is pushing its head in,
trying to eat up this Chinese land.
556
00:48:07,343 --> 00:48:09,845
Isn't it only fair that
we Joseon-borns join in?
557
00:48:09,929 --> 00:48:10,930
Let's…
558
00:48:11,889 --> 00:48:12,723
Yoon!
559
00:48:14,058 --> 00:48:15,309
Let's take all that money.
560
00:48:20,481 --> 00:48:24,902
A manager from the Railway Bureauwill be coming to Myeongjeong
561
00:48:26,320 --> 00:48:30,074
to attend the groundbreaking ceremonyfor Cheondo Light Railway on the 30th.
562
00:48:32,034 --> 00:48:33,619
You're the client, right?
563
00:48:36,997 --> 00:48:41,168
But the ceremony seems like an excuse.
The real purpose of the visit must be…
564
00:48:41,252 --> 00:48:43,921
-To inspect the site of Gando Line?
-Exactly!
565
00:48:44,422 --> 00:48:46,924
But the important thing is
they will be sending money
566
00:48:47,007 --> 00:48:50,511
from the Hoeryŏng Branch of Joseon Bank
to the Myeongjeong Office,
567
00:48:50,594 --> 00:48:52,388
just in time for the manager's arrival.
568
00:48:52,471 --> 00:48:54,098
They will be sending money.
569
00:48:54,181 --> 00:48:56,100
Construction fund for the Gando Line.
570
00:48:56,183 --> 00:48:59,186
I want you to bring me that money.
571
00:49:00,771 --> 00:49:02,273
That is my request.
572
00:49:02,773 --> 00:49:06,110
You want me to rob money?
The railroad construction fund, at that?
573
00:49:10,156 --> 00:49:11,407
Well, how much?
574
00:49:11,907 --> 00:49:12,867
It's 200,000 won.
575
00:49:14,535 --> 00:49:15,536
200,000?
576
00:49:15,619 --> 00:49:16,912
200,000?
577
00:49:16,996 --> 00:49:18,456
Yeah! 200,000.
578
00:49:19,373 --> 00:49:21,709
Why? Is your heart suddenly racing?
579
00:49:25,629 --> 00:49:27,298
Please continue.
580
00:49:27,381 --> 00:49:31,218
I paid a lot of money to someone
at the Myeongjeong Office for this intel,
581
00:49:31,302 --> 00:49:32,928
so you can rely on it.
582
00:49:33,846 --> 00:49:35,431
And I'll say this, just in case…
583
00:49:35,514 --> 00:49:38,017
You would do well
not to have any ulterior motives.
584
00:49:38,100 --> 00:49:40,436
"A woman named Eon-nyeoni
from Namsan Valley
585
00:49:40,519 --> 00:49:44,190
ran away after stealing 200,000 won
from the Government-General Office."
586
00:49:44,273 --> 00:49:45,858
"Lee Yoon from Taepyeong-dong
587
00:49:45,941 --> 00:49:48,944
is going to steal 200,000 won
from the Government-General Office."
588
00:49:49,028 --> 00:49:52,698
You don't want the rumors going around,
so keep your boys' mouths shut.
589
00:49:53,908 --> 00:49:55,159
Don't you worry.
590
00:49:55,659 --> 00:49:57,328
I may work on the dangerous side,
591
00:49:57,995 --> 00:50:00,414
but I live my life on the safe side.
592
00:50:02,416 --> 00:50:03,417
Do you not trust me?
593
00:50:03,501 --> 00:50:06,670
Gosh, you have to trust my boys.
They know how to keep a secret.
594
00:50:09,465 --> 00:50:10,299
Okay, fine.
595
00:50:11,008 --> 00:50:12,009
Just this once.
596
00:50:12,092 --> 00:50:13,135
I'll trust you.
597
00:50:13,219 --> 00:50:16,222
Thank you. I am so flattered and honored.
598
00:50:18,015 --> 00:50:19,350
Let me ask you something.
599
00:50:19,433 --> 00:50:20,267
Can I?
600
00:50:21,060 --> 00:50:21,894
Go ahead.
601
00:50:23,187 --> 00:50:26,106
Is that manager in charge
of the whole Gando Line project?
602
00:50:26,190 --> 00:50:27,399
Yeah, probably.
603
00:50:27,483 --> 00:50:31,487
And the manager will be attending
the groundbreaking ceremony on the 30th?
604
00:50:31,987 --> 00:50:32,821
Why?
605
00:50:34,448 --> 00:50:35,866
Are you going to hurt them?
606
00:50:36,825 --> 00:50:39,578
If, by any chance, someone gets in our way
607
00:50:40,329 --> 00:50:42,331
and things do not go as planned,
608
00:50:42,915 --> 00:50:44,250
then what will you do?
609
00:50:46,001 --> 00:50:47,086
Isn't that obvious?
610
00:50:47,586 --> 00:50:50,130
I'm going to kill them.
They're trying to take our land.
611
00:50:50,214 --> 00:50:53,384
I'm going to kill them, of course.
They're trying to take our money.
612
00:50:53,884 --> 00:50:58,097
That's what I do.
I get paid to kill those kinds of people.
613
00:50:58,180 --> 00:51:01,183
That's what I do.
I kill those kinds of people
614
00:51:02,059 --> 00:51:03,811
to protect this village.
615
00:51:04,395 --> 00:51:07,147
I hope you won't change your mind.
616
00:51:08,357 --> 00:51:10,442
I will kill them in front of everyone.
617
00:51:10,526 --> 00:51:11,860
As brutally as possible.
618
00:51:12,736 --> 00:51:16,824
That way, the world will know
what will happen when they covet Gando.
619
00:51:17,992 --> 00:51:19,243
Do you have to go that far?
620
00:51:21,245 --> 00:51:22,496
I have to go that far.
621
00:51:25,791 --> 00:51:28,043
We can't keep running away forever,
you know.
622
00:51:29,044 --> 00:51:30,421
For once in our lives…
623
00:51:33,173 --> 00:51:34,842
we should live like human beings.
624
00:51:42,605 --> 00:51:46,905
Ripped by YoungJedi
625
00:54:59,296 --> 00:55:03,133
ALL PERSONS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS,
TERMS, EVENTS, AND EPISODES
626
00:55:03,217 --> 00:55:06,053
MENTIONED OR DESCRIBED
IN THIS SHOW ARE FICTIONAL
627
00:55:06,136 --> 00:55:08,972
ANY RESEMBLANCE TO REALITY
IS PURELY COINCIDENTAL
46632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.