Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:01:59.083 --> 00:02:04.250
Let's toast, let's toast. Let's toast, let's toast!
00:02:04.375 --> 00:02:06.625
To the health of your donkey!
00:02:08.417 --> 00:02:09.375
Listen.
00:02:09.457 --> 00:02:12.542
I forbid you to call my Archimedes a dunce, all right?
00:02:14.375 --> 00:02:15.250
Donkey will be you,
00:02:15.332 --> 00:02:19.332
that if I turn the boxes I'll send you straight back to Kansas City.
00:02:19.832 --> 00:02:21.375
Ah, excuse me…
00:02:21.457 --> 00:02:22.667
But just imagine!
00:02:23.167 --> 00:02:25.457
Archimedes descends from noble lineage. -But it goes…
00:02:25.542 --> 00:02:26.625
Pain in the ass. -Wait!
00:02:26.832 --> 00:02:28.500
And you, don't get involved!
00:02:28.667 --> 00:02:30.500
What did you mean by "But it goes"?
00:02:30.582 --> 00:02:32.957
But go fuck yourself, and let's drink it up.
00:02:33.042 --> 00:02:33.875
Right!
00:02:36.167 --> 00:02:37.000
Bye!
00:02:38.042 --> 00:02:38.875
Bye!
00:02:54.042 --> 00:02:55.875
All our capital.
00:02:57.667 --> 00:02:59.000
We are ruined!
00:02:59.082 --> 00:03:01.082
Oh yeah, damn it!
00:03:01.417 --> 00:03:02.917
Look what a disaster!
00:03:04.750 --> 00:03:05.792
Our chariot!
00:03:07.250 --> 00:03:10.457
You're always the same idiot! You just make trouble.
00:03:10.667 --> 00:03:11.667
One after the other!
00:03:12.625 --> 00:03:14.582
I say, won't you blame me?
00:03:14.667 --> 00:03:16.582
But look at this, look what a disaster!
00:03:16.667 --> 00:03:18.707
There are only eyes left to cry.
00:03:18.792 --> 00:03:19.750
But now I've decided!
00:03:20.125 --> 00:03:23.625
I continue alone, and you go back to Kansas City.
00:03:24.792 --> 00:03:26.542
But what's my fault?
00:03:27.167 --> 00:03:28.042
Ah!
00:03:29.125 --> 00:03:30.500
Worse than a donkey!
00:03:31.167 --> 00:03:34.042
You tell him, Giuseppina. Tell him it's not my fault!
00:03:34.125 --> 00:03:36.750
Don't meddle, love, let them fight each other.
00:03:36.832 --> 00:03:37.875
Yes, you're right.
00:03:38.000 --> 00:03:40.667
Here it is again! Let's pretend we don't hear.
00:03:40.750 --> 00:03:42.207
Silence you two!
00:03:42.292 --> 00:03:45.125
As for you, Whiskey, now you'll get the lesson you deserve!
00:03:45.207 --> 00:03:46.917
Oh yes? You wanted it. Look out!
00:03:47.000 --> 00:03:48.207
Wait! -Where do you go?
00:03:48.875 --> 00:03:49.707
The pipe.
00:03:50.917 --> 00:03:51.792
Look out!
00:03:58.457 --> 00:03:59.375
Do not run away!
00:03:59.957 --> 00:04:01.875
Who is it that escapes? -Do not run away!
00:04:02.957 --> 00:04:03.792
Be careful.
00:04:12.457 --> 00:04:13.292
Take this.
00:04:13.375 --> 00:04:14.250
And this!
00:04:15.417 --> 00:04:17.458
I have a formidable defense!
00:04:21.333 --> 00:04:22.166
Careful you know?
00:04:23.250 --> 00:04:25.750
Well, for me it's the atherosclerosis that gives them away.
00:04:30.125 --> 00:04:31.791
But look at the jokers!
00:04:36.625 --> 00:04:38.083
I still have the dynamite!
00:04:38.708 --> 00:04:40.458
He wanted to be with me.
00:04:42.041 --> 00:04:44.083
Knock out! -What a knockout!
00:04:45.125 --> 00:04:46.333
I slipped!
00:04:46.583 --> 00:04:47.875
And now what are you doing, running away?
00:04:48.125 --> 00:04:50.333
Wait for me coward, wait for me!
00:04:50.416 --> 00:04:52.333
You're done! -I'll tie your giblets around your neck!
00:04:52.416 --> 00:04:53.625
Where do you go? Wait for me.
00:04:53.708 --> 00:04:55.166
I have to hit you. wait for me!
00:04:55.250 --> 00:04:57.083
I won! -Wait for me coward!
00:04:57.166 --> 00:04:58.458
But where do they go now?
00:05:01.250 --> 00:05:02.458
Come on!
00:05:02.666 --> 00:05:04.000
Bring it on, come on!
00:05:04.083 --> 00:05:06.375
Come forward if you dare. Come on come on!
00:05:07.541 --> 00:05:09.125
Whiskey, stand up and fight.
00:05:09.625 --> 00:05:11.041
I'm not done with you yet.
00:05:11.958 --> 00:05:12.791
whiskey.
00:05:15.375 --> 00:05:16.208
whiskey!
00:05:16.291 --> 00:05:17.166
Hey Whisky!
00:05:17.458 --> 00:05:18.416
Do not joke.
00:05:18.500 --> 00:05:19.500
What are you doing?
00:05:20.500 --> 00:05:22.291
Do you wash? Are you crazy?
00:05:23.125 --> 00:05:25.000
Whiskey, whiskey?
00:05:25.500 --> 00:05:26.541
Come on, pull yourself up.
00:05:26.625 --> 00:05:27.625
whiskey!
00:05:28.041 --> 00:05:29.000
Take a look here!
00:05:37.875 --> 00:05:39.000
Gold! -Gold!
00:05:39.958 --> 00:05:42.166
So much for gold!
00:05:59.416 --> 00:06:02.708
Gold!
00:06:09.916 --> 00:06:13.000
Gold!
00:06:36.666 --> 00:06:39.083
Gold! Gold! Gold!
00:06:50.166 --> 00:06:51.916
Gold! Gold! Gold!
00:07:03.000 --> 00:07:05.500
These four spurs will be our point of reference.
00:07:05.583 --> 00:07:06.625
This is the map.
00:07:06.708 --> 00:07:07.916
Josephine, what do you say?
00:07:08.000 --> 00:07:09.875
Better not to trust, keep a piece of it for one.
00:07:09.958 --> 00:07:11.416
He's right, more than right.
00:07:12.666 --> 00:07:13.500
Here it is.
00:07:16.208 --> 00:07:17.041
satisfied?
00:07:18.166 --> 00:07:21.291
Of course, now we need tools to dig whiskey barrels
00:07:21.375 --> 00:07:22.375
to give us strength!
00:07:22.458 --> 00:07:24.083
But what strength! I have some to sell!
00:07:24.166 --> 00:07:25.958
We'll buy enough whiskey
00:07:26.041 --> 00:07:28.291
to fill a tub and take a bath!
00:07:28.375 --> 00:07:29.791
A tub! Well said!
00:07:31.000 --> 00:07:32.791
Hey Whisky, remember the beans!
00:07:46.708 --> 00:07:47.666
Hey, beautiful!
00:08:17.875 --> 00:08:21.333
Stop there, let my eyes get drunk on your beauty.
00:08:21.416 --> 00:08:24.041
Don't you have a bottle of good whisky?
00:08:24.125 --> 00:08:25.583
Who is there? Who called me?
00:08:25.833 --> 00:08:29.583
But yeah, there's always something to drink for two nice old guys.
00:08:29.750 --> 00:08:31.333
Old man will be your grandfather!
00:08:31.458 --> 00:08:33.083
O him, who is almost thirty years old!
00:08:33.166 --> 00:08:34.125
Just made!
00:08:34.208 --> 00:08:35.041
Thank you.
00:08:36.333 --> 00:08:38.125
Thirty or ninety, you're nice.
00:08:38.208 --> 00:08:39.666
Come to the show. -Yup!
00:08:39.750 --> 00:08:40.875
Of course. -I wait for you!
00:08:41.750 --> 00:08:42.583
We will give them back to you.
00:08:42.708 --> 00:08:43.750
Full of gold, huh!
00:08:45.666 --> 00:08:49.083
Let's sing, sing, sing!
00:08:49.166 --> 00:08:52.458
Let's drink, drink, drink!
00:08:52.625 --> 00:08:59.625
Let's fill our bellies well, with whisky, wine and rum!
00:09:00.000 --> 00:09:03.625
Let's sing, sing, sing!
00:09:04.041 --> 00:09:06.958
Let's drink, drink, drink!
00:09:07.416 --> 00:09:14.416
And meanwhile we find the gold, in spite of those who want us badly!
00:09:14.750 --> 00:09:18.000
In the face of those who hate us!
00:09:22.208 --> 00:09:25.791
You know Whisky, sometimes I think I'm lucky.
00:09:26.250 --> 00:09:30.916
If I hadn't slapped you, the gold would have stayed at the bottom of the river.
00:09:50.083 --> 00:09:54.000
Archimedes stop, stop, I'm going down.
00:09:58.250 --> 00:10:02.166
Now let's set these things up and we'll start in the morning.
00:10:03.916 --> 00:10:04.958
whiskey?
00:10:05.541 --> 00:10:06.416
whiskey?
00:10:09.083 --> 00:10:10.208
whiskey?
00:10:10.666 --> 00:10:11.625
whiskey?
00:10:12.125 --> 00:10:14.541
But where are you, old drunkard?
00:10:16.500 --> 00:10:17.458
whiskey?
00:10:18.583 --> 00:10:19.833
Where are you?
00:10:23.041 --> 00:10:24.375
whiskey?
00:10:24.541 --> 00:10:25.541
Where are you?
00:10:25.625 --> 00:10:28.333
Damn you, damn you.
00:10:31.750 --> 00:10:32.833
whiskey!
00:10:33.416 --> 00:10:34.291
Hey!
00:10:34.458 --> 00:10:35.500
whiskey!
00:10:41.708 --> 00:10:42.833
Gin!
00:10:45.500 --> 00:10:47.708
Where are you, Gin?
00:10:53.458 --> 00:10:54.458
Gin!
00:11:03.500 --> 00:11:04.333
Hey!
00:11:05.083 --> 00:11:06.916
Who did you like that, old man?
00:11:07.041 --> 00:11:07.958
Gin!
00:11:08.041 --> 00:11:10.541
Ah Gin, and who has it?
00:11:12.583 --> 00:11:13.541
Gin!
00:11:18.666 --> 00:11:20.916
Sorry old man, Gin I don't have any.
00:11:21.166 --> 00:11:22.625
But if you want some water…
00:11:34.708 --> 00:11:36.833
Hey old man, where's the other half?
00:11:39.583 --> 00:11:42.166
Gin, I want Gin!
00:11:42.333 --> 00:11:43.875
Where is the other half?
00:11:48.125 --> 00:11:49.000
Speak out.
00:11:49.708 --> 00:11:51.041
Come on, spit!
00:11:51.125 --> 00:11:52.583
No, it's ours!
00:11:53.000 --> 00:11:55.250
Two friends, four spurs.
00:11:56.208 --> 00:11:57.625
Two friends and four spurs?
00:11:57.708 --> 00:11:58.708
Explain yourself!
00:12:02.458 --> 00:12:03.500
Damn.
00:12:04.166 --> 00:12:05.583
Two friends, huh?
00:12:11.375 --> 00:12:14.458
Four spurs.
00:12:25.250 --> 00:12:26.666
Two friends, huh?
00:12:27.750 --> 00:12:29.541
And four spurs.
00:12:58.000 --> 00:12:59.208
Oh my goodness!
00:13:00.500 --> 00:13:01.708
Oh hello!
00:13:04.291 --> 00:13:05.250
Come on!
00:13:18.375 --> 00:13:19.500
Dave, please!
00:13:19.583 --> 00:13:20.708
I'm coming dear, I'm coming.
00:13:20.875 --> 00:13:22.375
By far free. Day!
00:13:22.541 --> 00:13:23.833
Bravo, long live freedom!
00:13:23.916 --> 00:13:25.000
Funny!
00:13:28.583 --> 00:13:30.333
Well that sucks!
00:13:33.208 --> 00:13:34.916
Mamma mia, what a mess!
00:13:35.041 --> 00:13:35.958
Who knows the microbes!
00:13:41.291 --> 00:13:42.125
Oh, that stinks!
00:13:42.208 --> 00:13:43.750
Bob, where are we?
00:13:45.458 --> 00:13:46.416
Figaro!
00:13:46.875 --> 00:13:48.375
say! - Come on!
00:13:48.791 --> 00:13:50.458
How badly I am!
00:13:54.208 --> 00:13:55.458
Beard and hair.
00:13:55.541 --> 00:13:56.625
Right away, sir.
00:13:57.666 --> 00:13:58.500
Beard.
00:14:06.958 --> 00:14:07.833
Come on, come on!
00:14:09.500 --> 00:14:10.333
But what does it do?
00:14:10.416 --> 00:14:11.958
Come on! What are we waiting for?
00:14:14.541 --> 00:14:16.375
But really, what does it do? Come on, come on!
00:14:18.125 --> 00:14:19.541
I don't understand. But what is?
00:14:20.583 --> 00:14:21.625
But really, can we know?
00:14:26.833 --> 00:14:28.458
But where are we, Bob?
00:14:29.166 --> 00:14:30.083
Figaro!
00:14:48.083 --> 00:14:49.291
No! No! No!
00:15:04.875 --> 00:15:06.125
Let's get out of here.
00:15:06.291 --> 00:15:07.666
Yes, I come.
00:15:11.375 --> 00:15:13.541
But what if they go get it in the…
00:15:14.333 --> 00:15:15.166
Eh no, eh?
00:15:15.375 --> 00:15:17.250
That's exactly where they would like to go.
00:17:02.458 --> 00:17:04.958
If by tomorrow Martin hasn't paid.
00:17:05.208 --> 00:17:06.291
you will burn down his house.
00:17:06.375 --> 00:17:07.833
But he has a wife and six children!
00:17:09.166 --> 00:17:10.458
It hurt to make them.
00:17:12.208 --> 00:17:14.833
You don't have to show any mercy with these people.
00:17:20.166 --> 00:17:22.125
And now I have another little job for you.
00:17:55.708 --> 00:17:56.666
Sorry dear.
00:17:58.458 --> 00:17:59.291
Hey!
00:18:18.583 --> 00:18:19.875
Let's serve ourselves, go!
00:18:54.375 --> 00:18:55.208
Marison!
00:18:56.875 --> 00:18:58.125
It's Bart downstairs.
00:18:58.208 --> 00:18:59.041
Bart?
00:19:00.500 --> 00:19:01.333
What do you want here?
00:19:02.666 --> 00:19:04.541
Who called that idiot?
00:19:04.625 --> 00:19:06.708
He knows very well that he shouldn't be seen in the village.
00:19:40.500 --> 00:19:43.458
Here she is! Always wonderful, huh!
00:19:43.791 --> 00:19:45.541
Oh, how beautiful you are!
00:19:45.833 --> 00:19:47.333
Beautiful! - Are you in Kansas too?
00:19:47.416 --> 00:19:49.750
We came too. -It took him to come!
00:19:49.833 --> 00:19:53.250
The cities no longer offer anything, the province is more interesting.
00:19:53.333 --> 00:19:54.208
Right, Bob?
00:19:54.291 --> 00:19:57.000
I didn't think there was so much youth around here.
00:19:57.083 --> 00:19:59.333
Feminine or masculine! - Sure youngsters!
00:20:16.125 --> 00:20:18.750
Buy me a drink to celebrate the meeting.
00:20:18.833 --> 00:20:21.208
Sure dear, we need to celebrate! -Of course honey!
00:20:42.541 --> 00:20:43.416
Hey, Sam,
00:20:46.583 --> 00:20:47.916
Marison wants you.
00:20:48.458 --> 00:20:49.750
To me?
00:20:50.333 --> 00:20:51.833
Yes, but don't fret.
00:21:30.458 --> 00:21:32.041
Delicious!
00:21:32.791 --> 00:21:33.833
Continues!
00:21:36.416 --> 00:21:40.291
Bart is looking for the other half of the map.
00:21:41.041 --> 00:21:42.041
So?
00:21:43.958 --> 00:21:48.708
Maybe those two down in the saloon are friends.
00:21:49.125 --> 00:21:50.875
They have four dewclaws.
00:21:51.541 --> 00:21:53.958
Oh bastard son of a bitch!
00:21:54.625 --> 00:21:56.250
I'll take that map.
00:21:56.833 --> 00:22:00.375
And tell Bart to dig his own grave.
00:22:53.041 --> 00:22:53.875
Hey!
00:23:00.583 --> 00:23:01.833
Dave? -Yup.
00:23:02.375 --> 00:23:03.208
Dave!
00:23:03.583 --> 00:23:04.916
What do you want?
00:23:05.000 --> 00:23:06.125
But he's the one who wants you!
00:23:07.166 --> 00:23:08.541
It's you he wants.
00:23:08.708 --> 00:23:12.583
Maybe! Unfortunately, he likes your type.
00:23:16.625 --> 00:23:18.291
Go honey, go.
00:23:19.125 --> 00:23:22.458
Come on, then tell me everything.
00:23:25.708 --> 00:23:26.583
I go.
00:23:56.625 --> 00:23:59.416
We have to get those two half cartridges.
00:24:00.125 --> 00:24:02.416
I'm ready to play my balls…
00:24:02.500 --> 00:24:03.333
Bart!
00:24:04.041 --> 00:24:06.541
What do you understand, the balls of my rifle.
00:24:06.708 --> 00:24:07.916
I'm ready to bet
00:24:08.000 --> 00:24:12.250
that those two children of a ballerina have the other half of the map.
00:24:12.333 --> 00:24:14.875
As for that bastard Marrisson!
00:24:15.375 --> 00:24:16.291
Hey, listen…
00:24:16.750 --> 00:24:18.125
Me? -Yes, yes.
00:24:20.875 --> 00:24:23.000
I want to hear your opinion.
00:24:25.166 --> 00:24:28.375
Do you think Sam leaked everything?
00:24:28.500 --> 00:24:29.333
I think so.
00:24:29.750 --> 00:24:30.958
Then you knew!
00:24:34.583 --> 00:24:37.083
I advise you to hide the half that you have.
00:24:38.208 --> 00:24:40.125
Marrisson is not so subtle.
00:24:40.666 --> 00:24:42.916
Sooner or later we will have to deal with him.
00:24:43.833 --> 00:24:47.666
Because I don't know how to read or write, I place a couple of men on watch.
00:24:48.500 --> 00:24:50.666
What do you say? Better not take any chances, right?
00:24:50.958 --> 00:24:51.791
It goes'.
00:25:10.000 --> 00:25:11.000
All settled.
00:25:11.208 --> 00:25:14.250
If Marrisson's looking for trouble, he'll find as much as he wants.
00:25:16.416 --> 00:25:17.708
Speak, you bastard!
00:25:18.083 --> 00:25:19.291
Or I'll cut off your nose
00:25:19.416 --> 00:25:21.416
and put it where the sun doesn't shine!
00:25:23.083 --> 00:25:25.250
So, do you want to decide to talk? - What manners!
00:25:26.375 --> 00:25:28.625
If you don't talk, your friend will too.
00:25:31.083 --> 00:25:33.583
And to him, in addition to the nose, we will also cut off the rest.
00:25:35.250 --> 00:25:37.125
Come on, talk. Where do you have the map?
00:25:37.208 --> 00:25:39.708
But we have no maps.
00:25:42.208 --> 00:25:44.208
What maps are you talking about?
00:26:35.750 --> 00:26:37.541
But you do badly. Down those paws!
00:26:37.625 --> 00:26:39.791
That's enough! Please, a little creativity.
00:26:39.875 --> 00:26:40.916
Let's go.
00:26:42.083 --> 00:26:43.083
Oh Bob!
00:26:43.458 --> 00:26:44.916
What are they, sadists?
00:26:46.041 --> 00:26:47.083
Oh mama.
00:26:50.208 --> 00:26:51.500
Bob! -Fila, go there!
00:26:55.916 --> 00:26:58.291
So where do you have it?
00:26:58.458 --> 00:26:59.333
Huh?
00:27:52.958 --> 00:27:53.833
Hey Hello!
00:27:53.916 --> 00:27:55.875
Hey, hi Jessica!
00:27:55.958 --> 00:27:57.458
You are always more beautiful.
00:27:58.041 --> 00:27:59.916
Hey you, give us a drink.
00:28:00.000 --> 00:28:01.291
Yes, I'm thirsty too.
00:28:01.375 --> 00:28:03.375
Do you know those two well? Those two?
00:28:03.458 --> 00:28:04.375
Where did they come from? -From the belly of--
00:28:04.458 --> 00:28:05.708
Listen, Jessica.
00:28:20.583 --> 00:28:23.625
But that old stoned Whiskey isn't getting away with it.
00:28:24.375 --> 00:28:27.875
Just wait for him to come back and I'll tie the giblets around his neck.
00:28:54.125 --> 00:28:55.208
I don't want to be wrong,
00:28:55.291 --> 00:28:57.500
but that idiot is capable of having gone to Trombstone
00:28:57.583 --> 00:28:59.041
to see his old grandmother.
00:29:10.333 --> 00:29:13.916
Had he been with me, he would have found gold by the ton.
00:29:14.666 --> 00:29:16.125
Come, let's go and see.
00:29:18.833 --> 00:29:20.958
Come Archimedes, come on.
00:29:33.041 --> 00:29:35.958
Archimedes, my dear, that's where we'll be waiting for him.
00:31:15.458 --> 00:31:16.625
Go West.
00:31:16.708 --> 00:31:17.791
The West.
00:31:17.875 --> 00:31:19.625
Advertising. Advertisements only.
00:31:19.708 --> 00:31:21.583
You will see beautiful valleys.
00:31:21.708 --> 00:31:23.333
Endless prairies.
00:31:23.625 --> 00:31:25.833
Horses, lots of cowboys.
00:31:26.458 --> 00:31:27.958
Here it is the West.
00:31:28.083 --> 00:31:29.375
A dirty cellar.
00:31:30.541 --> 00:31:32.833
Don't humiliate me, please.
00:31:32.916 --> 00:31:34.583
Let's not slaughter each other.
00:31:35.375 --> 00:31:36.583
Let's make peace.
00:31:38.750 --> 00:31:40.000
And have faith!
00:31:40.125 --> 00:31:40.958
Bob?
00:31:57.791 --> 00:32:00.875
Jessica, our savior.
00:32:05.041 --> 00:32:06.541
Very soon!
00:32:08.333 --> 00:32:09.166
Who is?
00:32:10.083 --> 00:32:11.125
Who's coming?
00:32:11.708 --> 00:32:13.500
Who dares to disturb my sleep?
00:32:16.708 --> 00:32:17.833
It's me, boss.
00:32:17.916 --> 00:32:20.666
Oh, damned traitor.
00:32:20.791 --> 00:32:23.166
you bastard! Gallows pendant!
00:32:27.458 --> 00:32:29.458
I will cut out your tongue.
00:32:29.541 --> 00:32:31.541
Ugly filthy individual!
00:32:34.333 --> 00:32:37.750
Dave, help yourself too!
00:32:45.041 --> 00:32:47.125
My goodness what a struggle!
00:32:47.208 --> 00:32:48.083
Escape, quickly.
00:32:48.166 --> 00:32:49.500
Or Marrisson will kill you!
00:32:49.583 --> 00:32:51.333
Oh no! -Go!
00:33:30.250 --> 00:33:31.625
Hey, this way.
00:33:40.750 --> 00:33:42.500
Dave, they're chasing us!
00:33:42.875 --> 00:33:44.250
Most holy mother!
00:34:14.958 --> 00:34:16.750
What are we doing? - I don't know, Bob.
00:34:17.750 --> 00:34:19.541
Where do we go? -Look in there, Bob.
00:34:19.625 --> 00:34:21.208
Let's go, run!
00:34:21.333 --> 00:34:23.333
Yes. Come on, Bob.
00:34:32.916 --> 00:34:34.916
Sweep up the whole area!
00:34:40.041 --> 00:34:41.250
They must be here.
00:34:45.041 --> 00:34:46.000
over there!
00:35:18.083 --> 00:35:18.916
halt!
00:35:19.375 --> 00:35:21.041
But where are you going, imbeciles!
00:35:21.125 --> 00:35:22.208
This way!
00:35:30.208 --> 00:35:32.166
I can't do it. -Who are you telling!
00:35:33.208 --> 00:35:34.083
But how hot!
00:35:37.666 --> 00:35:39.083
And we are also on foot.
00:35:39.166 --> 00:35:41.333
I have a callus that hurts like hell.
00:35:42.541 --> 00:35:43.958
Our horses!
00:35:47.000 --> 00:35:47.833
Stop!
00:35:51.291 --> 00:35:52.791
We're good to go now.
00:35:54.458 --> 00:35:56.458
Here you can fish very well.
00:35:56.875 --> 00:35:59.291
It's a very quiet place here.
00:35:59.958 --> 00:36:01.958
Now that's life, guys.
00:36:04.708 --> 00:36:06.000
And who are these?
00:36:20.583 --> 00:36:22.833
But maybe you'll never get a stroke!
00:36:22.916 --> 00:36:24.000
Damn you!
00:36:24.875 --> 00:36:28.166
But I'll teach you, education!
00:36:30.166 --> 00:36:33.541
Ugly sons of bachelors and a bastard.
00:36:42.041 --> 00:36:42.958
But where do they run?
00:36:55.583 --> 00:36:56.500
We are trapped!
00:36:56.583 --> 00:36:57.458
Take them!
00:36:58.875 --> 00:37:00.500
Oh, what are you going to do with it?
00:37:00.583 --> 00:37:02.291
We are tourists without money.
00:37:02.458 --> 00:37:03.291
Hate.
00:37:03.541 --> 00:37:04.625
Hands off, lout!
00:37:06.041 --> 00:37:06.916
Oh Bob!
00:37:15.416 --> 00:37:16.750
Off the map.
00:37:18.541 --> 00:37:19.500
Here we go again!
00:37:19.583 --> 00:37:21.666
But are you only looking for maps in this country?
00:37:27.500 --> 00:37:28.916
I liked you.
00:37:32.958 --> 00:37:35.666
Be kind, let us go. I beg you.
00:37:37.458 --> 00:37:39.416
Do you like taking people by the butt?
00:37:39.500 --> 00:37:40.333
No.
00:37:42.750 --> 00:37:44.416
If anything, quite the opposite.
00:37:45.416 --> 00:37:46.833
That's enough! Tie them up.
00:37:46.916 --> 00:37:48.958
Oh, but we have no maps!
00:37:49.208 --> 00:37:50.583
Oh no, huh?
00:37:50.791 --> 00:37:52.791
Now we'll see, holy shit!
00:37:53.416 --> 00:37:54.625
Holy cow!
00:37:55.291 --> 00:37:57.000
Come on, take it out.
00:37:58.416 --> 00:37:59.666
I want that cow.
00:37:59.791 --> 00:38:01.208
I mean, that map!
00:38:04.833 --> 00:38:06.833
Come on, tell him where it is. Speak out!
00:38:07.041 --> 00:38:10.708
Bob, Bob! Do you have a map?
00:38:13.083 --> 00:38:14.750
We have no maps.
00:38:14.958 --> 00:38:18.375
All right, spit it out or I'll have you impaled,
00:38:18.458 --> 00:38:21.916
even if you consider it more of a promise than a threat!
00:38:53.000 --> 00:38:55.583
They will be different men from city men, all right.
00:38:57.250 --> 00:38:59.416
But they only have maps in the brain!
00:39:00.541 --> 00:39:01.583
Have faith.
00:39:10.083 --> 00:39:14.916
Hey, Steve, if those are men, I'm a friar.
00:39:17.625 --> 00:39:20.500
I'll tell you, I haven't seen a woman in months.
00:39:20.833 --> 00:39:22.791
They would be fine for me too.
00:39:25.416 --> 00:39:27.375
But, not a bad idea!
00:39:34.333 --> 00:39:35.166
We try?
00:39:35.458 --> 00:39:38.458
On stormy nights, every hole is a port.
00:39:50.208 --> 00:39:51.041
Calm!
00:39:52.041 --> 00:39:54.208
Go to sleep and we'll take turns.
00:39:54.416 --> 00:39:56.083
Yes, you keep watch,
00:39:56.166 --> 00:39:58.333
I don't think you'll have much to do anyway.
00:39:58.416 --> 00:39:59.916
They are sleeping.
00:40:11.958 --> 00:40:13.083
Stay still!
00:40:21.375 --> 00:40:22.375
Come here!
00:40:25.208 --> 00:40:26.708
Quick, they escape us!
00:40:26.791 --> 00:40:27.791
Run, Bob!
00:40:29.166 --> 00:40:30.708
Hey Bart! -Hurry guys!
00:40:30.791 --> 00:40:31.625
Bart!
00:40:32.125 --> 00:40:33.000
Bart!
00:40:34.875 --> 00:40:37.375
Can you find out what the hell is going on?
00:40:37.708 --> 00:40:39.416
The prisoners have escaped!
00:40:39.500 --> 00:40:41.500
Quick, to the horses!
00:40:41.916 --> 00:40:44.041
Quick, they went that way!
00:40:44.166 --> 00:40:45.166
Over there, over there!
00:41:12.750 --> 00:41:13.916
Damn!
00:41:14.833 --> 00:41:17.541
For my grandmother's tripe, that's enough!
00:41:19.083 --> 00:41:20.291
What kind of cuckolds,
00:41:20.375 --> 00:41:22.708
they have more horns than a snail's toilet!
00:41:29.041 --> 00:41:32.083
But I'll make you eat the horns, I'll make you!
00:41:32.166 --> 00:41:34.625
Damn! Come here if you dare.
00:41:34.916 --> 00:41:36.291
Face me head on.
00:41:36.833 --> 00:41:38.375
You don't know who I am!
00:42:04.750 --> 00:42:05.708
halt!
00:42:06.333 --> 00:42:07.708
Search everywhere.
00:42:08.000 --> 00:42:11.083
Search behind the bushes, behind every blade of grass.
00:42:11.458 --> 00:42:12.666
Hurry up!
00:42:38.500 --> 00:42:39.375
Hey Bart!
00:42:45.000 --> 00:42:45.833
Look here.
00:43:11.625 --> 00:43:12.916
Help us, mother.
00:43:13.000 --> 00:43:15.291
We are being chased by a gang of outlaws.
00:43:15.708 --> 00:43:17.666
We have been imprisoned and beaten.
00:43:18.333 --> 00:43:20.833
We got away only by divine miracle.
00:43:21.125 --> 00:43:24.333
Do you know what they wanted from us? A map.
00:43:24.416 --> 00:43:27.958
But around here, everyone's looking for maps!
00:43:28.625 --> 00:43:29.458
Of maps?
00:43:32.208 --> 00:43:34.458
A map always leads to treasure.
00:43:34.875 --> 00:43:36.875
Oh, a treasure!
00:43:36.958 --> 00:43:39.166
Treasure!
00:43:39.625 --> 00:43:40.916
Help us, mother.
00:43:52.000 --> 00:43:52.958
halt!
00:43:58.375 --> 00:44:00.125
They will certainly be in here!
00:44:05.541 --> 00:44:06.416
Follow me.
00:44:12.833 --> 00:44:14.000
Shall we break down the door?
00:44:14.583 --> 00:44:15.583
No, wait.
00:44:18.333 --> 00:44:20.416
Ah! Welcome, brothers.
00:44:21.083 --> 00:44:22.625
Permission, sister.
00:44:27.750 --> 00:44:29.208
What do you ever want from us?
00:44:29.666 --> 00:44:31.875
We don't want a damn thing, but be good!
00:44:32.708 --> 00:44:33.583
One moment!
00:44:36.416 --> 00:44:37.250
One moment.
00:44:37.333 --> 00:44:39.666
But we are poor helpless nuns.
00:44:40.708 --> 00:44:43.125
We can't help you! -Don't make a mess!
00:44:44.750 --> 00:44:48.375
Brothers, welcome to the house of the Lord.
00:44:51.541 --> 00:44:53.333
Sister, we will be welcome,
00:44:53.416 --> 00:44:56.166
but you will give me back the two fugitives.
00:44:56.375 --> 00:44:57.583
Which fugitives?
00:44:57.750 --> 00:44:59.708
We don't hide anyone here.
00:45:08.208 --> 00:45:10.416
Dave, please be careful!
00:45:11.125 --> 00:45:12.125
Look for them.
00:45:16.333 --> 00:45:17.875
They will come up here!
00:45:19.000 --> 00:45:20.750
Oh my God!
00:45:24.875 --> 00:45:26.083
Come in. -Come on.
00:45:26.708 --> 00:45:27.708
Before you. -No, you!
00:45:35.250 --> 00:45:37.458
There is nobody here.
00:46:10.625 --> 00:46:11.458
Then? -Nobody.
00:46:11.541 --> 00:46:12.666
Look for them. -Let's go!
00:46:15.083 --> 00:46:18.500
Nothing, not even the shadow of those two sons of bitches.
00:46:20.416 --> 00:46:25.000
Brother, as you see, those you are looking for are not here.
00:46:26.583 --> 00:46:27.791
We are safe.
00:46:27.916 --> 00:46:29.583
Good for you, my sister.
00:46:29.666 --> 00:46:30.500
Let's go!
00:46:54.375 --> 00:46:57.458
Listen sister, don't make me hurt you.
00:46:57.666 --> 00:47:01.000
Hand those two over and we'll walk away good.
00:47:01.458 --> 00:47:02.541
My dear brother,
00:47:02.625 --> 00:47:05.583
justice and the oppressed are not defended only with weapons
00:47:05.666 --> 00:47:06.750
or strikes,
00:47:06.833 --> 00:47:09.875
but also with the sound of hitters!
00:47:11.750 --> 00:47:14.208
Attack sisters!
00:47:14.625 --> 00:47:15.833
Street!
00:47:15.916 --> 00:47:19.000
Let's drive them out of our convent!
00:47:19.375 --> 00:47:20.500
Get out of here!
00:47:24.625 --> 00:47:25.500
bullies!
00:47:26.375 --> 00:47:28.708
rascals! Street! Outside!
00:47:36.791 --> 00:47:39.208
Dave, look at that show.
00:47:39.416 --> 00:47:40.458
Oh mama!
00:48:00.000 --> 00:48:01.625
And leave me, witch!
00:48:15.416 --> 00:48:18.875
Don't give him a break, they are all blessed blows!
00:48:55.375 --> 00:48:56.666
Leave me!
00:49:21.708 --> 00:49:23.166
Walk, you loafer!
00:49:26.833 --> 00:49:29.666
On the infidels, soldiers of God.
00:49:29.750 --> 00:49:30.958
Destroy them!
00:49:39.500 --> 00:49:40.333
Nice Shot!
00:50:18.458 --> 00:50:19.666
Where do you go?
00:50:41.291 --> 00:50:44.166
Hey, who is it? What are you doing?
00:50:44.250 --> 00:50:45.541
Give up the fight, huh?
00:50:45.666 --> 00:50:47.500
Are you afraid of four nuns? Look!
00:51:53.291 --> 00:51:54.500
Well no!
00:52:18.458 --> 00:52:19.791
There, there they are!
00:52:21.041 --> 00:52:21.875
They run away!
00:52:29.458 --> 00:52:31.500
Come closer. What are we doing?
00:52:31.583 --> 00:52:33.375
Stop. To the donkeys!
00:52:33.541 --> 00:52:34.666
Let's go.
00:52:54.041 --> 00:52:57.083
To the horses! And let me pass!
00:54:48.708 --> 00:54:50.708
Wait a little.
00:55:03.208 --> 00:55:04.166
Here are the others!
00:55:05.416 --> 00:55:07.333
But where the hell will they go?
00:55:14.250 --> 00:55:17.041
Come on, come on. Hurry up!
00:55:23.250 --> 00:55:24.666
I screwed you!
00:55:38.166 --> 00:55:40.208
In our mission we need patience.
00:55:40.500 --> 00:55:42.041
You're skin-deep
00:55:42.208 --> 00:55:44.791
and I've got a sacrum that hurts like hell.
00:55:44.875 --> 00:55:46.250
Move a little!
00:55:46.333 --> 00:55:47.833
I united the sacred with the profane.
00:55:47.958 --> 00:55:50.875
Jesus, forgive this humble sinner of yours!
00:55:51.791 --> 00:55:53.875
But walk, imbecile!
00:55:55.500 --> 00:55:56.541
halt!
00:56:00.333 --> 00:56:02.750
Come on, everybody come here.
00:56:03.166 --> 00:56:05.708
Courage, sisters. We have to cross the river!
00:56:05.791 --> 00:56:08.416
River? But there are crocodiles!
00:56:08.500 --> 00:56:10.791
But what crocodiles, sister! Force!
00:56:11.083 --> 00:56:12.000
I am afraid!
00:56:12.083 --> 00:56:14.458
Watch out for the donkeys! Hold them tight!
00:56:18.833 --> 00:56:19.666
Come on come on!
00:56:20.041 --> 00:56:20.875
Courage!
00:56:21.041 --> 00:56:22.000
Forward, forward!
00:56:22.958 --> 00:56:26.291
Come on, come. Come on, don't get pulled!
00:56:26.458 --> 00:56:27.291
Soon!
00:56:29.041 --> 00:56:29.875
Attention!
00:56:31.208 --> 00:56:32.833
But it's high here!
00:56:34.666 --> 00:56:36.708
But it's too tall for me!
00:56:37.416 --> 00:56:38.250
Forward!
00:56:46.208 --> 00:56:48.750
Come on sisters, we're almost there!
00:56:49.625 --> 00:56:50.625
Come, come!
00:56:51.916 --> 00:56:54.333
Hey, watch where you step!
00:56:54.416 --> 00:56:55.833
Ugly ass!
00:57:09.541 --> 00:57:12.708
Hey wait! Donkey of a donkey!
00:57:14.416 --> 00:57:16.208
It's all very strange!
00:57:17.000 --> 00:57:18.041
We made it!
00:57:20.916 --> 00:57:23.666
Yet it's been two days since I've had a sip of whisky.
00:57:23.750 --> 00:57:26.125
Maybe I'd better go to town to fill up.
00:57:26.208 --> 00:57:28.375
Yes, plus I'm thirsty!
00:57:39.000 --> 00:57:41.000
But do you realize, dear?
00:57:41.833 --> 00:57:42.791
Misses.
00:57:48.333 --> 00:57:50.083
But what a nice guy.
00:58:12.208 --> 00:58:14.500
In my opinion, they are there.
00:58:18.208 --> 00:58:19.208
Let's go!
00:58:30.833 --> 00:58:32.833
These figs are good!
00:58:40.875 --> 00:58:42.375
Very good.
00:58:48.375 --> 00:58:50.541
This way it goes. There, behold!
00:58:52.416 --> 00:58:53.958
Stop!
00:58:55.458 --> 00:58:57.791
Bob, Bart!
00:58:57.875 --> 00:58:59.125
Here we go again.
00:59:09.541 --> 00:59:11.208
Are these mustaches real?
00:59:14.875 --> 00:59:16.250
Yes I am.
00:59:18.958 --> 00:59:19.875
What do you want from us?
00:59:19.958 --> 00:59:22.000
I'm not from here. I was just playing.
00:59:28.041 --> 00:59:30.916
A little rough, but not bad!
00:59:47.750 --> 00:59:49.416
Honey, what are you looking for?
00:59:49.500 --> 00:59:51.166
Two more or less like you.
00:59:52.083 --> 00:59:55.750
In the carriage! We leave.
00:59:56.208 --> 00:59:57.041
Let's go!
00:59:57.916 --> 00:59:59.208
Come with me.
01:00:00.500 --> 01:00:01.375
You come.
01:00:02.833 --> 01:00:04.833
If you don't like me, tell me.
01:00:05.375 --> 01:00:07.083
Well, I see…
01:00:07.166 --> 01:00:09.583
You, on the other hand, I like you to death, you know?
01:00:10.083 --> 01:00:11.291
You come.
01:00:11.375 --> 01:00:13.000
But what do I do to women?
01:00:35.500 --> 01:00:36.333
Please.
01:00:36.916 --> 01:00:37.833
I do it alone.
01:00:42.500 --> 01:00:44.333
The hand!
01:00:54.375 --> 01:00:55.208
Let's go.
01:00:56.416 --> 01:00:57.833
May God forgive me.
01:00:57.958 --> 01:01:02.208
Now I'll bring you food and drink in the hope that you choke.
01:01:02.291 --> 01:01:03.958
And you hope badly, my girl!
01:01:07.250 --> 01:01:09.208
Here you are, my baby.
01:01:09.291 --> 01:01:10.416
No, I refuse.
01:01:10.500 --> 01:01:12.500
And be good, little darling, come on.
01:01:12.666 --> 01:01:15.541
You eat now, while I'm going to make myself beautiful for you.
01:01:38.375 --> 01:01:39.666
Here I am!
01:01:39.791 --> 01:01:41.416
You had to undress, not dress.
01:01:41.500 --> 01:01:43.666
You undress me, it's more exciting.
01:01:43.750 --> 01:01:45.583
What a female!
01:01:48.875 --> 01:01:52.500
I love you. I love you.
01:01:52.583 --> 01:01:54.375
Yes, of course, me too.
01:01:54.458 --> 01:01:56.125
I love you too. -Let's go to bed.
01:01:57.041 --> 01:01:58.416
I'll reach you right away.
01:02:08.375 --> 01:02:10.750
Ah, come into my arms!
01:02:14.125 --> 01:02:15.458
Who are you?
01:02:15.583 --> 01:02:17.916
I'm a daughter of Maria, why don't you like me?
01:02:18.583 --> 01:02:21.375
You know you'll have to thank me later?
01:02:21.791 --> 01:02:24.458
I'm so excited that I can't control myself anymore.
01:02:24.541 --> 01:02:28.750
Oh, did you know that your beard drives me crazy?
01:02:28.916 --> 01:02:30.375
You hurt me!
01:02:30.458 --> 01:02:32.583
Try to get close and you're done living.
01:02:32.791 --> 01:02:35.458
Bart! The clothes of those two.
01:02:35.666 --> 01:02:37.666
They escaped! - Holy shit!
01:02:37.875 --> 01:02:42.041
I got screwed over again by two sissies like you, too.
01:02:43.250 --> 01:02:44.625
Let's chase them!
01:02:50.125 --> 01:02:52.125
The bigger they are, the fresher they are.
01:03:12.791 --> 01:03:14.708
I am a little bit worried.
01:03:19.500 --> 01:03:21.083
Have faith.
01:03:22.208 --> 01:03:24.875
Alright dear, but where are we going to end up?
01:03:26.000 --> 01:03:29.208
How hot though, sultry!
01:03:30.291 --> 01:03:32.333
Are you going far, daughters?
01:03:34.333 --> 01:03:36.333
Eh, well, we know…
01:03:38.083 --> 01:03:40.916
Far away father, far away.
01:03:41.208 --> 01:03:42.041
Oh yes?
01:03:43.291 --> 01:03:45.541
Yeah, but we have faith, you know?
01:04:09.750 --> 01:04:10.916
halt!
01:04:18.458 --> 01:04:21.000
Now even the nuns are attacking the stagecoaches!
01:04:28.875 --> 01:04:30.541
Two of you follow me.
01:04:41.083 --> 01:04:43.625
By now, even the church has updated itself.
01:04:45.000 --> 01:04:46.500
What is it, sister?
01:04:46.625 --> 01:04:48.958
Don't worry, not a hair will be wronged.
01:04:49.625 --> 01:04:52.041
We want two brothers. Here they are!
01:04:52.541 --> 01:04:53.541
We are here.
01:04:56.583 --> 01:04:58.041
Hi goie! -Goodbye.
01:04:58.416 --> 01:04:59.375
Come on, move!
01:04:59.625 --> 01:05:02.458
Bart and his gang will be here any minute.
01:05:02.625 --> 01:05:05.166
And you didn't see anything up there, okay?
01:05:05.333 --> 01:05:06.166
Good.
01:05:06.250 --> 01:05:07.083
Let's go.
01:05:10.416 --> 01:05:12.666
First, there were the Indians.
01:05:13.708 --> 01:05:16.166
Then come the bandits with robberies.
01:05:16.375 --> 01:05:18.916
Now the nuns with kidnappings.
01:05:19.458 --> 01:05:22.250
Where will we end up, I say? Bah.
01:06:04.000 --> 01:06:05.083
Hey Gin,
01:06:05.166 --> 01:06:08.041
do you only show up when you need to refill whisky?
01:06:08.125 --> 01:06:10.250
You know that if I don't drink, I don't have fun.
01:06:11.458 --> 01:06:12.750
But how beautiful are you?
01:06:12.833 --> 01:06:14.833
And your dancers?
01:06:15.500 --> 01:06:18.375
They are resting, they are dead tired.
01:06:18.458 --> 01:06:21.916
Marrisson is intractable these days, chasing after Bart.
01:06:22.916 --> 01:06:24.666
And where is your friend Whiskey?
01:06:24.750 --> 01:06:25.791
Disappeared!
01:06:25.958 --> 01:06:26.791
How disappeared?
01:06:26.875 --> 01:06:30.708
But yes, I've been waiting for him at the Kansas City crossroads for days and days
01:06:30.833 --> 01:06:33.750
and I've never managed to… oh oh oh, sorry!
01:06:34.708 --> 01:06:35.541
Come come.
01:06:37.166 --> 01:06:38.000
You come!
01:06:40.208 --> 01:06:41.875
I want to tell you a secret.
01:06:43.041 --> 01:06:45.041
But water in your mouth, please.
01:06:45.708 --> 01:06:47.708
We have found a gold deposit.
01:06:48.750 --> 01:06:50.625
A gold deposit!
01:06:50.833 --> 01:06:51.791
Golden?
01:06:51.875 --> 01:06:54.125
Sure, a gold deposit.
01:06:54.208 --> 01:06:55.541
It's over there at the river.
01:06:55.625 --> 01:06:57.583
Yes, down there at the four spurs.
01:06:57.791 --> 01:06:58.958
To the four spurs?
01:06:59.083 --> 01:07:00.375
Yes, I have the map.
01:07:00.458 --> 01:07:02.125
I mean, no, I only have half.
01:07:02.250 --> 01:07:04.500
My friend Whiskey has the other one.
01:07:04.625 --> 01:07:06.583
And together… -You're wrong.
01:07:06.666 --> 01:07:09.208
The other half of the map has Bart.
01:07:09.833 --> 01:07:10.666
Bart?
01:07:11.125 --> 01:07:16.041
But, then, Whiskey is in the hands of that highwayman!
01:07:16.458 --> 01:07:18.708
Come with me, I'll tell you what to do.
01:07:19.416 --> 01:07:21.750
Where's that stinking Bart? Where is it?
01:07:22.458 --> 01:07:25.833
I'll kill him with my own hands, you'll see I'll kill him.
01:07:25.958 --> 01:07:27.666
He's chasing two friends of mine.
01:07:27.833 --> 01:07:29.291
Yes, I understood who I am.
01:07:29.375 --> 01:07:31.916
But I'll make everyone pay for the showers they took me,
01:07:32.000 --> 01:07:34.250
who hadn't washed in 40 years.
01:07:34.333 --> 01:07:36.083
And don't forget Marisson.
01:07:36.208 --> 01:07:38.958
I'll do that, leave it to me.
01:07:47.500 --> 01:07:49.833
Praise the Lord that we have arrived.
01:07:49.916 --> 01:07:51.250
What a long journey!
01:07:51.333 --> 01:07:52.791
What adventures!
01:07:52.958 --> 01:07:55.916
Oh, when I think about it when we crossed the river.
01:07:56.000 --> 01:07:57.375
I am dead tired.
01:07:59.166 --> 01:08:00.166
I was afraid.
01:08:00.250 --> 01:08:02.333
Me too. And that water?
01:08:02.458 --> 01:08:05.166
Run to the village, look for a certain Jessica, the dancer.
01:08:05.333 --> 01:08:07.750
And don't let Marrisson or Bart see you.
01:08:07.833 --> 01:08:08.708
Yes, mother.
01:08:11.458 --> 01:08:14.833
Sister, tell Jessica we are in her hands.
01:08:14.916 --> 01:08:16.416
All right. -Thank you!
01:08:25.666 --> 01:08:28.708
Y ' all are half shits!
01:08:30.375 --> 01:08:32.500
Like men and like bandits!
01:08:34.458 --> 01:08:37.791
Let two hysterical sissies play you like this!
01:08:42.666 --> 01:08:45.458
And by a bunch of nuns beating hands.
01:08:45.750 --> 01:08:47.791
Stop, look.
01:08:58.791 --> 01:09:00.416
And who is that?
01:09:02.666 --> 01:09:05.208
And this, in your opinion, was a safe haven?
01:09:10.875 --> 01:09:14.083
Here people emerge from all sides.
01:10:43.750 --> 01:10:45.041
Welcome back, friends!
01:10:45.125 --> 01:10:48.416
By the way, wouldn't you have something to eat for my Archimedes?
01:10:50.500 --> 01:10:51.708
And who is Archimedes?
01:10:51.791 --> 01:10:55.166
Like who is it? Is it my donkey? And who are you?
01:10:55.791 --> 01:10:57.291
Who I am is none of your business.
01:10:57.416 --> 01:10:59.833
Take what you want and get out of the way!
01:11:00.750 --> 01:11:04.500
Ah, I understood everything. You are Bart.
01:11:04.750 --> 01:11:06.500
Of course I'm Bart! And with this?
01:11:06.583 --> 01:11:10.208
Nothing, it's just that I believed you with Marrisson on the virgin mountain,
01:11:10.291 --> 01:11:11.916
at the hangman's tree.
01:11:12.125 --> 01:11:14.833
At the hangman's tree? -Yes, to the virgin mountain.
01:11:14.916 --> 01:11:18.833
They call her that because she gets pissed when someone says a bad word.
01:11:19.041 --> 01:11:20.166
Come here for a while!
01:11:20.375 --> 01:11:23.625
And what's Marrisson doing at the hangman's tree? Speak out!
01:11:23.708 --> 01:11:25.458
Huh, wait right?
01:11:25.541 --> 01:11:28.541
Eh, well…
01:11:29.208 --> 01:11:32.166
I only know that he spoke of a certain gold deposit
01:11:32.250 --> 01:11:36.458
and that he was with two strange young men with a rather equivocal air.
01:11:37.583 --> 01:11:38.458
Let's go!
01:11:52.958 --> 01:11:56.083
Hey, good people! Where are you going?
01:11:58.875 --> 01:12:00.875
Feed your donkey and get out!
01:12:05.958 --> 01:12:08.375
Whisky, Whisky!
01:12:10.458 --> 01:12:12.458
You were told to leave!
01:12:14.458 --> 01:12:15.291
Street!
01:12:15.375 --> 01:12:17.500
Yes. All right, all right.
01:12:17.583 --> 01:12:19.375
I'm leaving, I'm leaving.
01:12:23.916 --> 01:12:26.291
Archimedes aren't hospitable here, you know?
01:13:02.583 --> 01:13:03.958
whiskey.
01:13:10.166 --> 01:13:12.333
Here's $100.
01:13:14.833 --> 01:13:16.583
Hey, I mean, did you get rich?
01:13:16.750 --> 01:13:18.791
Did you rob the bank in Silver City?
01:13:18.875 --> 01:13:20.625
But what bank of Silver City!
01:13:20.708 --> 01:13:22.708
The Bank of America I have found.
01:13:23.666 --> 01:13:27.083
Bart promised me as much gold as my dunce weighs.
01:13:27.250 --> 01:13:29.666
And Archimedes weighs more than a quintal.
01:13:33.500 --> 01:13:37.833
Bart told me he bought a gold settlement from two greenhorns
01:13:38.083 --> 01:13:40.666
down at the hangman's tree at virgin mountain.
01:13:40.875 --> 01:13:43.625
There is so much that you don't even imagine it.
01:13:44.208 --> 01:13:47.791
My friend, sooner or later luck passes your hand
01:13:47.916 --> 01:13:51.208
and you must be ready to grab her by the neck.
01:13:51.708 --> 01:13:53.208
Give me another one.
01:14:19.708 --> 01:14:21.208
Cursed bastard!
01:14:21.750 --> 01:14:26.333
He found those two, and don't throw them all away! At the hangman's tree.
01:14:26.625 --> 01:14:27.958
Let's go!
01:14:57.000 --> 01:14:58.250
Hey you, give me a drink.
01:14:59.250 --> 01:15:01.166
A little while ago a nun came.
01:15:01.291 --> 01:15:04.125
We have to go to the mission. -The mission of Sant'Anna?
01:15:04.208 --> 01:15:05.041
I know her.
01:15:05.958 --> 01:15:08.833
It's best not to talk here. Join me at the wagon.
01:15:09.125 --> 01:15:11.125
Hey, would you throw a tantrum with me?
01:15:33.166 --> 01:15:35.583
So, Greg, did you find it?
01:15:35.916 --> 01:15:38.458
Anything. Not even a shadow of Marrisson.
01:15:41.750 --> 01:15:46.666
I'm going to find that big son of a bitch in his own den!
01:15:49.791 --> 01:15:52.791
Watch out for bad words Bart, you know he doesn't want to hear them!
01:15:59.625 --> 01:16:03.250
You against me too, damn you!
01:16:04.458 --> 01:16:05.875
Let's go!
01:16:08.291 --> 01:16:10.250
But where are we going?
01:16:16.500 --> 01:16:17.791
Come, follow me!
01:16:19.166 --> 01:16:20.125
Run!
01:16:21.041 --> 01:16:22.250
On that rock!
01:16:22.666 --> 01:16:23.625
Let's hurry!
01:16:36.750 --> 01:16:38.041
Come on, shoot!
01:16:40.708 --> 01:16:43.708
Have you arrived ugly son of a whore?
01:16:44.750 --> 01:16:46.583
Come on guys! -No!
01:16:51.416 --> 01:16:52.250
shoot!
01:16:52.791 --> 01:16:55.000
But this mountain has it in for me!
01:16:57.458 --> 01:16:59.458
Holy crap!
01:17:03.958 --> 01:17:06.375
Shoot, shoot!
01:17:10.166 --> 01:17:12.541
Damn, are we serious here?
01:17:12.625 --> 01:17:15.333
And then I'm serious too!
01:17:20.833 --> 01:17:22.583
Come on you wretches, shoot!
01:17:35.041 --> 01:17:36.166
And you shoot too, right?
01:17:36.250 --> 01:17:37.708
Shoot and shoot. -What are you waiting for?
01:17:37.791 --> 01:17:39.666
Can't you see I can't fit my finger?
01:18:02.291 --> 01:18:03.291
Come on, hurry up.
01:18:03.375 --> 01:18:05.458
Shoot, shoot!
01:18:05.958 --> 01:18:06.916
Come on, shoot!
01:18:48.041 --> 01:18:50.958
But do you care about the map? -No, just the skin.
01:18:51.041 --> 01:18:52.541
I'll put the maps… -Don't say it!
01:18:52.625 --> 01:18:54.791
I get it! Come on, let's cut the rope.
01:18:56.250 --> 01:18:57.208
Poker of Aces!
01:18:59.583 --> 01:19:01.333
Come on, shoot! - Holy shit!
01:19:01.750 --> 01:19:03.875
I told you that it's serious
01:19:03.958 --> 01:19:06.291
and that you couldn't play poker in peace!
01:19:06.375 --> 01:19:07.666
Holy cow!
01:19:14.541 --> 01:19:15.375
Oh!
01:19:15.541 --> 01:19:16.750
But look at those Bedouins!
01:19:17.250 --> 01:19:19.166
Oh! I take it off, huh?
01:19:21.375 --> 01:19:22.791
Come on, brats!
01:19:23.208 --> 01:19:24.333
Come on, shoot!
01:19:25.541 --> 01:19:27.583
I did it with twine.
01:19:28.875 --> 01:19:30.250
I'm leaving.
01:19:39.458 --> 01:19:40.291
Stop!
01:19:46.083 --> 01:19:47.708
Let's get out of here.
01:19:50.250 --> 01:19:51.958
Everyone here is crazy, let's spin!
01:19:53.583 --> 01:19:56.583
shoot! Come on, shoot!
01:20:21.583 --> 01:20:24.750
Marrisson come out you son of a bitch!
01:20:29.625 --> 01:20:31.625
Oh, now you broke!
01:20:33.291 --> 01:20:37.791
As a mountain you will be a virgin, but as a virgin you don't understand a damn thing!
01:21:25.291 --> 01:21:26.750
You are trapped.
01:21:32.291 --> 01:21:33.291
Sorry.
01:21:45.916 --> 01:21:48.625
In short, how do we want to put it? That map is mine!
01:21:48.708 --> 01:21:50.333
You're done bossing around.
01:21:51.208 --> 01:21:54.250
The time for bullying is over! Do you understand Marrisson?
01:21:56.125 --> 01:21:58.583
Nope, Bart. That map is mine.
01:21:58.916 --> 01:22:02.166
And you are an emeritus bastard and traitor, too.
01:22:02.625 --> 01:22:04.375
And more asshole.
01:22:07.833 --> 01:22:09.333
Good mountain!
01:22:09.458 --> 01:22:11.458
Finally some justice.
01:22:12.500 --> 01:22:13.375
Do you see this?
01:22:13.458 --> 01:22:15.166
Oh, paws off, huh?
01:22:15.583 --> 01:22:17.291
Where is the map?
01:22:17.416 --> 01:22:19.750
Speak or I'll swing you from a tree.
01:22:19.833 --> 01:22:23.333
As long as you can find one. -Oh, I don't know!
01:22:23.416 --> 01:22:25.583
I only have half.
01:22:26.916 --> 01:22:29.166
I only have half.
01:22:29.375 --> 01:22:30.333
Did you understand?
01:22:30.791 --> 01:22:31.875
You wanted it.
01:22:35.083 --> 01:22:36.666
What are you doing? Do you start again? Wait.
01:22:36.750 --> 01:22:38.166
I'll give you my half.
01:22:38.875 --> 01:22:40.708
All. -All?
01:22:41.250 --> 01:22:47.125
But you took the other half from those two with the four golden spurs!
01:22:49.041 --> 01:22:50.833
We've been played with,
01:22:50.958 --> 01:22:54.541
we've been played with by that old man's son of a dog.
01:22:54.666 --> 01:22:59.208
Me too? I'll make him swallow his pipe with tobacco and all.
01:23:00.750 --> 01:23:04.041
Say, how are we going to find the deposit with only half a map?
01:23:04.125 --> 01:23:05.708
You will find those two.
01:23:05.791 --> 01:23:07.791
And without trying to fool me!
01:23:10.000 --> 01:23:12.000
I had to lose the balls!
01:23:16.625 --> 01:23:19.875
But I always said those of the rifle!
01:23:51.500 --> 01:23:53.000
Josephine!
01:23:54.125 --> 01:23:55.708
For my grandmother's beard!
01:23:55.791 --> 01:23:57.666
But then there is also Whiskey!
01:23:58.666 --> 01:24:00.333
Whisky, Whisky!
01:24:01.750 --> 01:24:04.375
We ain't got no whiskey, bro, come in anyway.
01:24:14.125 --> 01:24:16.625
Finally Josephine! Where were you gone?
01:24:16.708 --> 01:24:18.875
Oh, if you knew how much trouble I've been through!
01:24:19.625 --> 01:24:22.041
Bart and Marrison won't give you a break.
01:24:22.833 --> 01:24:25.125
Now they will also look for poor Gin.
01:24:26.208 --> 01:24:29.375
We don't want weapons in our convent, we don't need them.
01:24:29.458 --> 01:24:30.750
It's unloaded, mother.
01:24:30.833 --> 01:24:32.833
I stole it… Bart gave it to me!
01:24:41.958 --> 01:24:43.750
Finally the whole map!
01:24:43.833 --> 01:24:47.166
Maps again! Don't they have anything better in this country?
01:24:47.250 --> 01:24:49.250
So Whiskey was…
01:24:50.291 --> 01:24:51.458
he died.
01:24:52.208 --> 01:24:53.458
Is dead.
01:25:04.291 --> 01:25:06.666
There is only one solution left.
01:25:08.458 --> 01:25:12.541
You two will leave the country and go beyond the borders,
01:25:12.666 --> 01:25:16.250
and you, Gin, will stay here with us
01:25:16.333 --> 01:25:20.791
and you will be able to help us in the small services with your donkeys.
01:25:22.166 --> 01:25:24.375
As for the gold in the river,
01:25:24.458 --> 01:25:27.875
we'll take it and keep it here at the mission.
01:25:28.000 --> 01:25:31.500
And we will have to flee for life from Bart and Marrisson?
01:25:31.750 --> 01:25:32.583
Have faith.
01:25:32.958 --> 01:25:36.458
I think there is no need, mother, for them to go over the border
01:25:36.625 --> 01:25:38.500
and run away for life.
01:25:39.125 --> 01:25:40.083
True little stars?
01:25:40.166 --> 01:25:41.541
Very true!
48805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.