All language subtitles for Saving.The.Titanic.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,879 --> 00:00:36,438 The sinking of the RMS Titanic 2 00:00:36,439 --> 00:00:40,199 on the 15th of April, 1912, has become one of the most 3 00:00:40,200 --> 00:00:43,039 profound moments in modern history. 4 00:00:44,639 --> 00:00:46,919 News of the tragedy shocked the world, 5 00:00:46,920 --> 00:00:49,758 signaling the end of an era where mankind 6 00:00:49,759 --> 00:00:53,639 had put its trust and belief in technology. 7 00:00:55,239 --> 00:00:57,518 It was not just the death toll of over 1500 8 00:00:57,519 --> 00:01:01,279 that added to the sorrow of the disaster. 9 00:01:01,280 --> 00:01:03,478 The sinking of the Titanic was the story 10 00:01:03,479 --> 00:01:06,639 of man challenging nature, and losing. 11 00:01:08,039 --> 00:01:09,799 She boasted to be unsinkable, 12 00:01:09,800 --> 00:01:13,639 yet sank four days into her maiden voyage. 13 00:01:17,079 --> 00:01:18,878 Following the distaster, 14 00:01:18,879 --> 00:01:20,399 there was an attempt to shift the focus 15 00:01:20,400 --> 00:01:23,799 from tragedy to one of heroism. 16 00:01:23,800 --> 00:01:25,999 The name Titanic came to embody 17 00:01:26,000 --> 00:01:28,599 not just a cruel act of God, 18 00:01:28,600 --> 00:01:30,719 but the story of selfless bravery 19 00:01:30,720 --> 00:01:32,519 and duty to the last. 20 00:01:35,400 --> 00:01:37,279 As the tale of Titanic passed 21 00:01:37,280 --> 00:01:39,719 from generation to generation, 22 00:01:39,720 --> 00:01:42,038 the stories of her class structure 23 00:01:42,039 --> 00:01:43,518 and the inevitable loss of life 24 00:01:43,519 --> 00:01:47,280 on a ship with too few lifeboats, were well told. 25 00:01:49,039 --> 00:01:52,599 What is not known, is the story of the men below deck, 26 00:01:52,600 --> 00:01:54,958 in her engine rooms. 27 00:01:54,959 --> 00:01:57,518 The men who worked to keep Titanic afloat, 28 00:01:57,519 --> 00:02:00,199 and her systems running to the last minute, 29 00:02:00,200 --> 00:02:02,399 saving many lives. 30 00:02:02,400 --> 00:02:05,758 As she sank, this group of men tried to hold back 31 00:02:05,759 --> 00:02:09,839 the power of the sea, and save the Titanic. 32 00:02:54,319 --> 00:02:55,680 Hell of a day. 33 00:02:59,720 --> 00:03:01,079 A hell of a day. 34 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 Really. 35 00:03:05,400 --> 00:03:07,800 I mean, just a hell of a day. 36 00:03:11,600 --> 00:03:13,559 Have you counted it? 37 00:03:13,560 --> 00:03:15,518 It's the same. 38 00:03:15,519 --> 00:03:17,680 We're all four days short. 39 00:03:21,560 --> 00:03:23,720 You're alive, aren't ya? 40 00:03:24,879 --> 00:03:26,559 Listen, pal. 41 00:03:26,560 --> 00:03:29,318 I know a guy who'll part with $40.00 42 00:03:29,319 --> 00:03:31,319 for anything you've got. 43 00:03:32,400 --> 00:03:34,519 What do you say? 44 00:03:40,439 --> 00:03:42,159 Hell of a day. 45 00:03:57,600 --> 00:04:02,038 Ah, and you must be leading fireman Frederick Barrett, 46 00:04:02,039 --> 00:04:03,478 am I right? 47 00:04:03,479 --> 00:04:04,479 Oh, please. 48 00:04:05,879 --> 00:04:07,719 Would you care for tea, or perhaps a glass of beer? 49 00:04:07,720 --> 00:04:08,560 I'm sure we could... 50 00:04:08,561 --> 00:04:10,000 No thanks, sir. 51 00:04:11,879 --> 00:04:13,599 Very good. 52 00:04:13,600 --> 00:04:15,759 Straight to business then. 53 00:04:16,639 --> 00:04:18,679 You have been singled out, Barrett, 54 00:04:18,680 --> 00:04:23,158 as a potential source of valuable testimony in this case. 55 00:04:23,159 --> 00:04:24,799 Now do you know what that means? 56 00:04:24,800 --> 00:04:27,199 You will be subpoenaed to give evidence at the inquiry, 57 00:04:27,200 --> 00:04:28,039 and if you decide... 58 00:04:28,040 --> 00:04:30,039 Are you a lawyer, sir? 59 00:04:33,600 --> 00:04:37,559 We're trying to piece together a picture of what happened. 60 00:04:37,560 --> 00:04:39,279 A picture we can all take pride in. 61 00:04:39,280 --> 00:04:42,478 You see, it's important that the public 62 00:04:42,479 --> 00:04:46,638 continue to feel secure traveling with White Star. 63 00:04:46,639 --> 00:04:49,719 Now, how do we help them to feel that, hmm? 64 00:04:49,720 --> 00:04:54,238 By reassuring them that the crew, people like you, 65 00:04:54,239 --> 00:04:55,878 did their duty that night. 66 00:04:55,879 --> 00:04:57,679 Stayed at their posts. 67 00:04:57,680 --> 00:04:59,078 Followed orders. 68 00:04:59,079 --> 00:05:01,518 Yes, at times like these, grievous times, 69 00:05:01,519 --> 00:05:04,000 times of anxiety, people need, 70 00:05:05,639 --> 00:05:07,639 well, what do they need? 71 00:05:08,680 --> 00:05:11,799 They need heroes, Barrett. 72 00:05:11,800 --> 00:05:13,559 We need to present the Board of Inquiry 73 00:05:13,560 --> 00:05:15,839 and the public with heroes. 74 00:05:18,119 --> 00:05:20,399 Chief Engineer Bell, 75 00:05:20,400 --> 00:05:22,758 did you see him at all that night? 76 00:05:22,759 --> 00:05:23,838 I did. 77 00:05:23,839 --> 00:05:25,599 Did you see him, 78 00:05:25,600 --> 00:05:28,439 did you see any engineers on deck? 79 00:05:29,600 --> 00:05:31,719 I couldn't say. 80 00:05:31,720 --> 00:05:33,799 I couldn't say more than I've already said. 81 00:05:33,800 --> 00:05:35,799 Well think, Barrett. 82 00:05:35,800 --> 00:05:37,079 It's important. 83 00:06:02,720 --> 00:06:04,400 Stand firm, hold steady. 84 00:06:26,560 --> 00:06:28,399 All engines stop! 85 00:06:28,400 --> 00:06:30,479 All engines stop! 86 00:06:49,959 --> 00:06:50,959 2:30. 87 00:06:52,519 --> 00:06:54,679 All hands to lifeboats! 88 00:06:54,680 --> 00:06:55,719 Yes sir! 89 00:06:55,720 --> 00:06:58,159 All hands to the lifeboats. 90 00:07:05,079 --> 00:07:06,478 Very good men. 91 00:07:06,479 --> 00:07:07,999 Stand down. 92 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Drill over. 93 00:07:09,879 --> 00:07:12,879 Get back to your posts and stand by. 94 00:07:16,879 --> 00:07:18,999 Dead slow ahead. 95 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Dead slow ahead. 96 00:07:20,001 --> 00:07:21,518 Ease her up gently. 97 00:07:21,519 --> 00:07:22,958 Once she's under full way, 98 00:07:22,959 --> 00:07:25,279 shut down the cylinder drain valves. 99 00:07:25,280 --> 00:07:26,280 Alright? 100 00:07:29,560 --> 00:07:32,400 Let's have a poke about, shall we? 101 00:07:44,039 --> 00:07:45,238 So these are reciprocating 102 00:07:45,239 --> 00:07:48,158 four cylinder expansion engines. 103 00:07:48,159 --> 00:07:49,838 We're still maneuvering it slow ahead 104 00:07:49,839 --> 00:07:51,999 so we're only using the outer screws. 105 00:07:52,000 --> 00:07:53,679 We've not yet engaged the... 106 00:07:53,680 --> 00:07:56,399 Lower pressure turbine. 107 00:07:56,400 --> 00:07:57,799 Go on. 108 00:07:57,800 --> 00:07:59,399 Well what do you want to know? 109 00:07:59,400 --> 00:08:01,638 I want to know what you know? 110 00:08:01,639 --> 00:08:03,279 It's a Parson's direct coupled 111 00:08:03,280 --> 00:08:05,999 lower pressure reaction turbine. 112 00:08:06,000 --> 00:08:07,599 The Swiss lose valves are closed, 113 00:08:07,600 --> 00:08:10,679 sealing the turbine off while it's not needed. 114 00:08:10,680 --> 00:08:12,038 If you want to bring in the center screw 115 00:08:12,039 --> 00:08:13,399 you'll activate the change over valves, 116 00:08:13,400 --> 00:08:16,878 using a Brown's hydraulic engine. 117 00:08:16,879 --> 00:08:19,959 So they are teaching you something. 118 00:08:36,920 --> 00:08:39,199 Double ended Scotch boilers. 119 00:08:39,200 --> 00:08:41,999 24 of them with six furnaces each. 120 00:08:42,000 --> 00:08:45,079 Five single ended boilers back there. 121 00:08:48,000 --> 00:08:49,359 Hey. 122 00:08:49,360 --> 00:08:51,438 You can take your coat off. 123 00:08:51,439 --> 00:08:53,359 What about you, father? 124 00:08:53,360 --> 00:08:54,360 All this. 125 00:08:58,000 --> 00:08:59,238 You need to go over that fire tray, 126 00:08:59,239 --> 00:09:00,919 you're not getting any air through. 127 00:09:00,920 --> 00:09:02,600 Very good, sir. 128 00:09:12,319 --> 00:09:15,279 Coal fed every working part of Titanic. 129 00:09:15,280 --> 00:09:17,999 Her 29 boilers were the lungs of the ship, 130 00:09:18,000 --> 00:09:21,159 consuming over 800 tons of coal a day. 131 00:09:22,000 --> 00:09:24,438 They generated the vast amounts of steam 132 00:09:24,439 --> 00:09:27,519 needed to power the largest ship yet built. 133 00:09:43,319 --> 00:09:46,638 For every five crew members that worked aboard Titanic, 134 00:09:46,639 --> 00:09:49,719 almost four of them hailed from Southampton. 135 00:09:49,720 --> 00:09:52,438 With a national coal strike underway in Britain, 136 00:09:52,439 --> 00:09:55,599 there were up to 17,000 unemployed men in the town 137 00:09:55,600 --> 00:09:57,958 eager to take up work. 138 00:09:57,959 --> 00:10:01,559 Nowhere would Titanic's loss be felt more 139 00:10:01,560 --> 00:10:05,478 than in Southampton's working class community. 140 00:10:05,479 --> 00:10:07,478 They're the pick of South Hampton, sir. 141 00:10:07,479 --> 00:10:08,639 The very best. 142 00:10:09,639 --> 00:10:10,679 Alright men. 143 00:10:10,680 --> 00:10:12,000 Come on through. 144 00:10:18,879 --> 00:10:19,879 Shepherd. 145 00:10:21,280 --> 00:10:24,279 Welcome to the Titanic, Shep. 146 00:10:24,280 --> 00:10:27,518 Well, what do you think of her? 147 00:10:27,519 --> 00:10:29,360 Can't tell yet, sir. 148 00:10:30,280 --> 00:10:32,119 She's not the Olympic. 149 00:10:33,959 --> 00:10:37,518 Not what I'm used to, that's all. 150 00:10:37,519 --> 00:10:39,000 I feel unfaithful. 151 00:10:40,519 --> 00:10:42,478 Wife, or mistress? 152 00:10:42,479 --> 00:10:43,479 I tell you. 153 00:10:44,319 --> 00:10:46,199 She's perfect. 154 00:10:46,200 --> 00:10:48,039 Yes, I can see that. 155 00:10:49,479 --> 00:10:50,479 Perfect. 156 00:10:52,479 --> 00:10:54,479 She's all yours, Shep. 157 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Once you're signed in, lads, 158 00:10:56,721 --> 00:11:00,879 up to your quarters, D through G deck, names on the doors. 159 00:11:09,159 --> 00:11:12,399 Welcome to the Titanic, gentlemen. 160 00:11:12,400 --> 00:11:15,599 Grab a bunk quick as you can. 161 00:11:15,600 --> 00:11:17,519 First ship is one hour. 162 00:11:18,439 --> 00:11:20,719 One hour 'til first ship! 163 00:11:20,720 --> 00:11:22,279 Titanic's layout between decks 164 00:11:22,280 --> 00:11:24,958 was emphatic in its class structure, 165 00:11:24,959 --> 00:11:26,719 and this was none more so evident 166 00:11:26,720 --> 00:11:29,038 than in the engineering quarters. 167 00:11:29,039 --> 00:11:32,559 Firemen, greasers, trimmers, known as the Blackgang, 168 00:11:32,560 --> 00:11:35,318 were given berths at the front of the ship, 169 00:11:35,319 --> 00:11:39,958 so as not to come into contact with Titanic's passengers. 170 00:11:39,959 --> 00:11:43,800 Thomas Dillon, but everybody calls me Paddy. 171 00:11:45,560 --> 00:11:46,759 Do they now? 172 00:11:47,839 --> 00:11:49,518 And you are? 173 00:11:49,519 --> 00:11:50,839 Barrett! 174 00:11:53,000 --> 00:11:53,920 Barrett! 175 00:11:53,921 --> 00:11:56,238 Hey, look sharp. 176 00:11:56,239 --> 00:11:57,079 Barrett! 177 00:11:57,079 --> 00:11:58,079 Over here. 178 00:11:59,119 --> 00:12:02,399 These quarters are for trimmers and stokers only. 179 00:12:02,400 --> 00:12:05,038 According to this, you're a leading fireman. 180 00:12:05,039 --> 00:12:08,279 I'll get you a better billet if you want. 181 00:12:08,280 --> 00:12:09,680 I'm happy here. 182 00:12:12,519 --> 00:12:13,879 Suit yourself. 183 00:12:38,680 --> 00:12:42,038 You don't have to take your hat off in here, son. 184 00:12:42,039 --> 00:12:44,839 We don't judge, you know. 185 00:13:11,680 --> 00:13:14,879 Is it alright if I park myself here? 186 00:13:30,759 --> 00:13:32,439 Who plays dominus? 187 00:13:34,280 --> 00:13:35,519 I play dominus. 188 00:13:42,159 --> 00:13:44,038 Kelly, William Kelly. 189 00:13:44,039 --> 00:13:45,360 Albert Irvine. 190 00:13:50,560 --> 00:13:51,959 Kelly, you say. 191 00:13:59,920 --> 00:14:02,838 ♫ Has anybody here seen Kelly 192 00:14:02,839 --> 00:14:06,158 ♫ K e double I y 193 00:14:06,159 --> 00:14:09,359 ♫ Has anybody here seen Kelly 194 00:14:09,360 --> 00:14:12,360 ♫ Find him if you can 195 00:14:20,000 --> 00:14:22,199 From her birth in 1909, 196 00:14:22,200 --> 00:14:24,279 Titanic came to life in a country rife 197 00:14:24,280 --> 00:14:27,038 with political and religious tension. 198 00:14:27,039 --> 00:14:29,559 In her shipyard Harland and Wolff, 199 00:14:29,560 --> 00:14:30,878 there were running battles between 200 00:14:30,879 --> 00:14:34,318 Protestant and Catholic workers. 201 00:14:34,319 --> 00:14:37,359 Nationalists had found a voice in a home grown movement, 202 00:14:37,360 --> 00:14:41,799 in turn creating a fervent resistance from Unionists. 203 00:14:41,800 --> 00:14:44,038 The divisive nature of the conflict 204 00:14:44,039 --> 00:14:46,639 would continue on board Titanic. 205 00:14:49,600 --> 00:14:50,638 And three! 206 00:14:50,639 --> 00:14:52,279 In you go! 207 00:14:52,280 --> 00:14:55,078 That's it, keep that up. 208 00:14:55,079 --> 00:14:56,238 Here. 209 00:14:56,239 --> 00:14:58,118 You want to jump over those bars. 210 00:14:58,119 --> 00:14:59,119 Hey! 211 00:15:00,800 --> 00:15:04,479 Four inches over the grid, like this, right? 212 00:15:05,479 --> 00:15:06,518 Yeah? 213 00:15:06,519 --> 00:15:07,519 Good man. 214 00:15:12,519 --> 00:15:14,118 Even Titanic's boiler rooms 215 00:15:14,119 --> 00:15:16,318 had a class structure. 216 00:15:16,319 --> 00:15:18,719 At the bottom was the trimmer, 217 00:15:18,720 --> 00:15:21,679 bringing coal to and from the bunker to the furnaces, 218 00:15:21,680 --> 00:15:23,679 and clearing out the ash. 219 00:15:23,680 --> 00:15:27,638 Above him, feeding the furnaces with coal, was the firemen. 220 00:15:27,639 --> 00:15:29,038 And overseeing all this, 221 00:15:29,039 --> 00:15:31,758 controlling the pressure required from the boilers, 222 00:15:31,759 --> 00:15:33,638 was the leading firemen. 223 00:15:33,639 --> 00:15:36,318 We need another pitch of coal down here! 224 00:15:36,319 --> 00:15:38,239 Come on, get a move on! 225 00:15:41,600 --> 00:15:42,999 That's it, lads. 226 00:15:43,000 --> 00:15:45,519 Keep her in the blood, yeah? 227 00:15:53,560 --> 00:15:55,118 Bless us, oh Lord, in these thy gifts 228 00:15:55,119 --> 00:15:57,638 we are about to receive from thy bounty, 229 00:15:57,639 --> 00:16:00,199 through the mercy of Christ our Lord, amen. 230 00:16:00,200 --> 00:16:01,280 Amen. 231 00:16:03,879 --> 00:16:05,518 He's a growin' lad, Perry. 232 00:16:05,519 --> 00:16:08,599 Make sure he gets double rations. 233 00:16:08,600 --> 00:16:10,318 So tell me, Frank. 234 00:16:10,319 --> 00:16:11,958 When did you start with Harland and Wolff? 235 00:16:11,959 --> 00:16:13,638 Last autumn, Mr. Harvey. 236 00:16:13,639 --> 00:16:15,238 You settlin' in? 237 00:16:15,239 --> 00:16:17,719 Mr. Andrews, we weren't expecting you. 238 00:16:17,720 --> 00:16:19,599 Joseph, oh, please. 239 00:16:19,600 --> 00:16:20,838 Will you join us? 240 00:16:20,839 --> 00:16:22,280 Thank you, yes. 241 00:16:27,319 --> 00:16:29,799 Let me introduce my son, Mr. Andrews, this is Frank. 242 00:16:29,800 --> 00:16:30,878 How do you do, sir? 243 00:16:30,879 --> 00:16:34,199 Oh, I've heard all about young Frank Bell. 244 00:16:34,200 --> 00:16:38,360 Great things, we're expecting great things of Frank Bell. 245 00:16:39,360 --> 00:16:40,878 You proud of the old man? 246 00:16:40,879 --> 00:16:42,279 Oh, very much, sir. 247 00:16:42,280 --> 00:16:43,679 And so you should be. 248 00:16:43,680 --> 00:16:45,838 He's the best engineer going, isn't that right, chaps? 249 00:16:45,839 --> 00:16:46,720 Oh yes. 250 00:16:46,721 --> 00:16:50,159 Well they have to say that, don't they. 251 00:16:51,439 --> 00:16:53,999 Ah, thank you, Perry. 252 00:16:54,000 --> 00:16:56,319 Hardtack and weevils, right? 253 00:16:57,879 --> 00:17:00,238 But I mean it, Frank. 254 00:17:00,239 --> 00:17:03,438 This is the best time to be starting in shipbuilding. 255 00:17:03,439 --> 00:17:04,920 It's a golden age. 256 00:17:07,360 --> 00:17:09,038 To the Titanic. 257 00:17:09,039 --> 00:17:10,680 The Titanic. 258 00:17:19,680 --> 00:17:20,839 Mr. Andrews? 259 00:17:22,000 --> 00:17:23,758 Could I ask somethin' of you? 260 00:17:23,759 --> 00:17:25,279 Oh, by all means. 261 00:17:25,280 --> 00:17:26,359 Frank. 262 00:17:26,360 --> 00:17:28,758 No, it's alright, Joseph. 263 00:17:28,759 --> 00:17:30,279 Carry on, Frank. 264 00:17:30,280 --> 00:17:33,079 Well it's just, it says in here, 265 00:17:36,360 --> 00:17:37,999 "It's impossible to conceive of any 266 00:17:38,000 --> 00:17:40,999 "vital disaster happening to this ship, 267 00:17:41,000 --> 00:17:43,679 "that she's practically unsinkable." 268 00:17:43,680 --> 00:17:45,600 Do you agree with that? 269 00:17:46,600 --> 00:17:47,958 Well do you? 270 00:17:47,959 --> 00:17:52,038 Well, just say for the sake of argument 271 00:17:52,039 --> 00:17:53,279 that the hull were breached and... 272 00:17:53,280 --> 00:17:54,280 Where? 273 00:17:55,360 --> 00:17:56,239 I don't know. 274 00:17:56,240 --> 00:17:57,839 That's important. 275 00:17:59,159 --> 00:18:00,318 Here, for example. 276 00:18:00,319 --> 00:18:02,238 Frank, let Mr. Andrews... 277 00:18:02,239 --> 00:18:04,159 It's alright, Joseph. 278 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 And here. 279 00:18:07,039 --> 00:18:08,518 Very well. 280 00:18:08,519 --> 00:18:10,359 Now even with both of these compartments 281 00:18:10,360 --> 00:18:13,199 completely flooded, the ship won't founder. 282 00:18:13,200 --> 00:18:14,159 Yeah, but what if... 283 00:18:14,160 --> 00:18:16,438 And any of these forward compartments. 284 00:18:16,439 --> 00:18:18,199 Well I know that, but what I'm trying to say... 285 00:18:18,200 --> 00:18:19,279 But what? 286 00:18:19,280 --> 00:18:21,958 These bulk heads extending from the bottom 287 00:18:21,959 --> 00:18:25,758 to the upper deck here, and to the saloon deck here, 288 00:18:25,759 --> 00:18:27,759 are completely sealable. 289 00:18:30,079 --> 00:18:34,000 She's taking water in here, and here, and here. 290 00:18:36,560 --> 00:18:37,959 Now what happens? 291 00:18:39,360 --> 00:18:42,518 Um, the captain releases the friction clutches 292 00:18:42,519 --> 00:18:44,078 on the water side doors. 293 00:18:44,079 --> 00:18:45,679 He saw that in the drill. 294 00:18:45,680 --> 00:18:48,559 Say he doesn't have time, or forgets? 295 00:18:48,560 --> 00:18:49,560 What then? 296 00:18:50,560 --> 00:18:52,559 Well the doors are fitted with floats 297 00:18:52,560 --> 00:18:54,279 beneath the floor plates. 298 00:18:54,280 --> 00:18:58,599 If the floats are lifted, the doors close automatically. 299 00:18:58,600 --> 00:19:01,638 And then what have you got? 300 00:19:01,639 --> 00:19:03,319 A lifeboat. 301 00:19:09,639 --> 00:19:12,319 The Titanic is its own lifeboat. 302 00:19:13,680 --> 00:19:18,360 The grandest, and most luxurious lifeboat in the world. 303 00:19:23,519 --> 00:19:27,359 Titanic's iconic look was deceiving. 304 00:19:27,360 --> 00:19:30,038 Only three of her funnels actually worked. 305 00:19:30,039 --> 00:19:33,158 The fourth was a dummy added by White Star, 306 00:19:33,159 --> 00:19:37,239 as the public associated four funnels with speed. 307 00:19:42,360 --> 00:19:43,439 You coming? 308 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 What's the matter? 309 00:19:50,400 --> 00:19:51,400 Heights. 310 00:19:52,800 --> 00:19:54,758 Alright, stay here and keep watch. 311 00:19:54,759 --> 00:19:57,078 Are you sure, Freddy? 312 00:19:57,079 --> 00:19:59,839 George bloody Barrett, come on. 313 00:20:10,600 --> 00:20:12,719 What will you say if we get caught? 314 00:20:12,720 --> 00:20:14,638 White's keeping watch. 315 00:20:14,639 --> 00:20:17,238 We're not doing anything wrong, anyway. 316 00:20:17,239 --> 00:20:18,638 I suppose. 317 00:20:18,639 --> 00:20:21,158 This funnel is used for swank. 318 00:20:21,159 --> 00:20:24,559 Might as well put it to some use. 319 00:20:24,560 --> 00:20:27,239 ♫ Abide with me 320 00:20:34,600 --> 00:20:35,878 What can you see? 321 00:20:35,879 --> 00:20:38,958 Would you look at them all down there? 322 00:20:38,959 --> 00:20:41,200 Flags, and a marchin' band. 323 00:20:43,959 --> 00:20:45,158 They're like ants. 324 00:20:45,159 --> 00:20:47,838 Like an ant's nest all stirred up. 325 00:20:47,839 --> 00:20:49,478 Can you hear the band? 326 00:20:49,479 --> 00:20:50,719 Come on up. 327 00:20:50,720 --> 00:20:51,560 Don't! 328 00:20:51,560 --> 00:20:52,360 They'll see! 329 00:20:52,361 --> 00:20:54,478 So what if they do. 330 00:20:54,479 --> 00:20:56,799 I could be like John McCormick. 331 00:20:56,800 --> 00:20:58,919 This could be my chance, imagine it! 332 00:20:58,920 --> 00:21:00,680 The world at my feet. 333 00:21:02,079 --> 00:21:06,280 ♫ When other helpers fail and comforts flee 334 00:21:08,039 --> 00:21:11,438 ♫ Help of the helpless, abide with me 335 00:21:11,439 --> 00:21:13,919 You sing like Christmas, Freddy. 336 00:21:13,920 --> 00:21:15,438 Like Christmas. 337 00:21:15,439 --> 00:21:16,639 You really do. 338 00:21:21,159 --> 00:21:22,878 Captain's orders. 339 00:21:22,879 --> 00:21:24,999 We sail at noon, let's get some steam up. 340 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Yes, sir. 341 00:21:29,560 --> 00:21:30,958 Sir? 342 00:21:30,959 --> 00:21:32,318 Yes, my boy. 343 00:21:32,319 --> 00:21:33,119 How old do you have to be 344 00:21:33,120 --> 00:21:35,958 to work on a White Star liner? 345 00:21:35,959 --> 00:21:39,680 Now why would you be askin' that, I wonder? 346 00:21:43,159 --> 00:21:44,159 16. 347 00:21:45,079 --> 00:21:48,479 But I don't want you gettin' any notions. 348 00:21:50,439 --> 00:21:53,280 I want you gettin' qualifications. 349 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Hey. 350 00:21:57,600 --> 00:21:59,079 Do you understand? 351 00:22:00,079 --> 00:22:01,280 Yes, father. 352 00:22:03,079 --> 00:22:05,719 Would everyone not sailing on the Titanic 353 00:22:05,720 --> 00:22:09,560 please start disembarkation by standing aside. 354 00:22:16,039 --> 00:22:17,039 Father? 355 00:22:17,720 --> 00:22:20,158 Would you have a word with Mr. Andrews for me? 356 00:22:20,159 --> 00:22:22,399 See about my joining Titanic on the next crossing? 357 00:22:22,400 --> 00:22:24,799 You've got enough on your plate at Harland and Wolff. 358 00:22:24,800 --> 00:22:27,078 I know, but I'm sure if you just asked. 359 00:22:27,079 --> 00:22:28,438 I'll give it some thought. 360 00:22:28,439 --> 00:22:29,838 Sorry to interrupt, sir. 361 00:22:29,839 --> 00:22:30,958 Frank. 362 00:22:30,959 --> 00:22:32,679 There's something I need you to see. 363 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Very well. 364 00:22:35,600 --> 00:22:36,479 Take care of your mother for me. 365 00:22:36,479 --> 00:22:37,479 I will. 366 00:22:43,159 --> 00:22:44,920 See you in a month. 367 00:22:53,400 --> 00:22:55,319 Very good, sir. 368 00:22:58,560 --> 00:23:01,478 Could've been burning since Belfast, sir. 369 00:23:01,479 --> 00:23:02,679 Mash, this. 370 00:23:02,680 --> 00:23:04,919 With the coal strike, this is all we could get. 371 00:23:04,920 --> 00:23:07,279 We'll have to dig it out, it's too set in for smotherin'. 372 00:23:07,280 --> 00:23:10,038 Need a 12 man crew, strict rotation each watch. 373 00:23:10,039 --> 00:23:12,799 I'll draw up a list, sir. 374 00:23:12,800 --> 00:23:14,919 What's wrong with these chaps? 375 00:23:14,920 --> 00:23:15,759 You. 376 00:23:15,760 --> 00:23:18,079 Start diggin' out that fire. 377 00:23:27,759 --> 00:23:29,239 Pass me a banjo. 378 00:23:46,680 --> 00:23:48,038 Fires in coal bunkers 379 00:23:48,039 --> 00:23:51,279 were a common problem in the age of steam. 380 00:23:51,280 --> 00:23:53,438 With a major coal strike underway, 381 00:23:53,439 --> 00:23:55,638 Titanic had taken on board cheap coal 382 00:23:55,639 --> 00:23:57,078 that caused it to combust deep within 383 00:23:57,079 --> 00:23:59,679 boiler room number six. 384 00:23:59,680 --> 00:24:01,799 This fire within the bunker would play 385 00:24:01,800 --> 00:24:04,758 an important role in the coming disaster, 386 00:24:04,759 --> 00:24:08,119 weakening part of Titanic's hull. 387 00:24:18,479 --> 00:24:19,479 Stand by! 388 00:24:23,639 --> 00:24:24,720 Ahead full! 389 00:24:25,600 --> 00:24:26,680 Ahead full! 390 00:24:44,239 --> 00:24:46,600 Nice and easy, Mr. Harvey. 391 00:24:51,159 --> 00:24:54,519 Let's see what you're made of, old girl. 392 00:24:57,000 --> 00:24:58,839 Increase the pressure! 393 00:25:04,200 --> 00:25:06,879 Nice and easy, barely breathin'. 394 00:25:08,200 --> 00:25:10,199 Open the regulatin' valve. 395 00:25:10,200 --> 00:25:13,720 Lay steam into the high pressure cylinder. 396 00:25:15,920 --> 00:25:16,920 Gently! 397 00:25:21,119 --> 00:25:22,119 That's it. 398 00:25:24,000 --> 00:25:26,118 Make the drop feed oil boxes, 399 00:25:26,119 --> 00:25:28,078 with the heads tight and topped up, 400 00:25:28,079 --> 00:25:31,038 and the wicks are all primed, is that clear? 401 00:25:31,039 --> 00:25:33,919 We're full away now, so keep your eyes peeled. 402 00:25:33,920 --> 00:25:37,038 Remember, if you want to know if a bearing's too hot, 403 00:25:37,039 --> 00:25:40,400 spit on it, it spits back, it's too hot. 404 00:25:55,119 --> 00:25:57,519 Did you ask him to do that? 405 00:26:00,439 --> 00:26:02,599 What's he playin' at? 406 00:26:02,600 --> 00:26:05,359 Some of these carbon brushes are worn. 407 00:26:05,360 --> 00:26:08,720 And the commutator needs some attention. 408 00:26:09,800 --> 00:26:11,559 But we're not using the forth set. 409 00:26:11,560 --> 00:26:13,200 Well just in case. 410 00:26:20,600 --> 00:26:21,999 What's that sound? 411 00:26:22,000 --> 00:26:23,279 Main turbine. 412 00:26:23,280 --> 00:26:24,758 Right underneath us. 413 00:26:24,759 --> 00:26:27,238 We're underway, boys! 414 00:26:27,239 --> 00:26:29,838 You ever been to New York, Kelly? 415 00:26:29,839 --> 00:26:31,719 First time at sea. 416 00:26:31,720 --> 00:26:34,638 It's your first time at see? 417 00:26:34,639 --> 00:26:35,639 Oh, 418 00:26:36,600 --> 00:26:39,038 ♫ Has anybody here seen Kelly 419 00:26:39,039 --> 00:26:41,359 ♫ K e double I y 420 00:26:41,360 --> 00:26:45,759 ♫ Has anybody here seen Kelly 421 00:28:16,839 --> 00:28:17,839 Hey. 422 00:28:19,639 --> 00:28:22,318 Shall we add a little piquancy 423 00:28:22,319 --> 00:28:23,920 to the proceedings? 424 00:28:25,680 --> 00:28:26,958 What is it? 425 00:28:26,959 --> 00:28:28,400 The good stuff. 426 00:28:29,759 --> 00:28:31,399 Is it homemade? 427 00:28:31,400 --> 00:28:33,438 Is it homemade, he's askin'. 428 00:28:33,439 --> 00:28:34,518 Homemade? 429 00:28:34,519 --> 00:28:36,638 Strained through the sink of my wife's smalls. 430 00:28:36,639 --> 00:28:40,800 Now don't tell me it can get more homemade that that. 431 00:28:46,560 --> 00:28:48,319 Fire in the hole, eh? 432 00:28:53,000 --> 00:28:54,759 Wanna see the missus? 433 00:28:56,560 --> 00:28:57,560 Here. 434 00:29:00,560 --> 00:29:02,878 She's in the all together. 435 00:29:02,879 --> 00:29:04,038 I didn't notice. 436 00:29:04,039 --> 00:29:05,200 Not bad, eh? 437 00:29:10,079 --> 00:29:12,038 Got a picture of your old lady? 438 00:29:12,039 --> 00:29:13,039 No. 439 00:29:14,319 --> 00:29:17,158 Are you a married man, Barrett? 440 00:29:17,159 --> 00:29:18,159 I was. 441 00:29:19,959 --> 00:29:20,959 I'm sorry. 442 00:29:25,920 --> 00:29:27,519 Pass away, did she? 443 00:29:28,879 --> 00:29:30,958 Thanks for the wet. 444 00:29:30,959 --> 00:29:31,959 Aye. 445 00:29:42,439 --> 00:29:43,679 Dear Frank, 446 00:29:43,680 --> 00:29:46,158 I hope that you got to Belfast alright. 447 00:29:46,159 --> 00:29:47,958 I got your wire from Liverpool. 448 00:29:47,959 --> 00:29:49,679 We've made a good run from Southampton. 449 00:29:49,680 --> 00:29:51,759 Everything workin' A one. 450 00:29:53,159 --> 00:29:55,279 We nearly had a collision with the New York and Oceanic 451 00:29:55,280 --> 00:29:57,038 when leavin' Southampton. 452 00:29:57,039 --> 00:29:58,638 The wash of our propellors made the two ships 453 00:29:58,639 --> 00:30:01,078 range about when we were passin' them. 454 00:30:01,079 --> 00:30:02,559 This made the mooring ropes break 455 00:30:02,560 --> 00:30:04,478 and the New York set off across the river 456 00:30:04,479 --> 00:30:07,878 until the tugs got hold of her again. 457 00:30:07,879 --> 00:30:12,158 No damage was done but it looked like trouble at the time. 458 00:30:12,159 --> 00:30:13,838 Keep well, and be a good lad. 459 00:30:13,839 --> 00:30:16,119 Your lovin' father, J Bell. 460 00:30:51,119 --> 00:30:52,518 Dear mother, 461 00:30:52,519 --> 00:30:54,919 we've had everything working nicely so far. 462 00:30:54,920 --> 00:30:57,999 I've four hours work, and eight hours off. 463 00:30:58,000 --> 00:31:00,559 We had a full dress rehearsal for an emergency. 464 00:31:00,560 --> 00:31:02,679 The alarm bells rang for 10 seconds, 465 00:31:02,680 --> 00:31:04,638 then 50 doors, all steel, 466 00:31:04,639 --> 00:31:06,318 slipped down into their places 467 00:31:06,319 --> 00:31:07,319 so that water couldn't escape 468 00:31:07,320 --> 00:31:10,559 from one section into the next. 469 00:31:10,560 --> 00:31:12,359 So you see, it is true. 470 00:31:12,360 --> 00:31:15,518 It would be impossible for the ship to be sunk. 471 00:31:15,519 --> 00:31:18,359 The next call is New York. 472 00:31:18,360 --> 00:31:20,360 Your loving son, Bertie. 473 00:31:52,239 --> 00:31:54,599 This is the leading fireman's table. 474 00:31:54,600 --> 00:31:56,279 Trimmer's is over there. 475 00:31:56,280 --> 00:31:57,758 He's with me. 476 00:31:57,759 --> 00:31:58,878 Don't care who he's with. 477 00:31:58,879 --> 00:31:59,999 He's a trimmer. 478 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Trimmer's is over there. 479 00:32:01,001 --> 00:32:02,559 Plenty of room. 480 00:32:02,560 --> 00:32:03,919 It's rules. 481 00:32:03,920 --> 00:32:05,238 It's a principle. 482 00:32:05,239 --> 00:32:07,759 Oh, it's a principle, is it? 483 00:32:08,839 --> 00:32:11,039 Move, you Papist bastard. 484 00:32:24,000 --> 00:32:25,118 Come on! 485 00:32:25,119 --> 00:32:27,038 Go on, hit me! 486 00:32:27,039 --> 00:32:28,039 Hit me! 487 00:32:29,239 --> 00:32:30,239 Hey! 488 00:32:32,479 --> 00:32:35,079 What on earth is goin' on here? 489 00:32:39,000 --> 00:32:40,600 I asked a question. 490 00:32:42,239 --> 00:32:45,478 I will not tolerate fightin' on this ship. 491 00:32:45,479 --> 00:32:46,479 Aye. 492 00:32:51,079 --> 00:32:52,839 Is that understood? 493 00:32:56,759 --> 00:32:57,600 Sir, it was... 494 00:32:57,601 --> 00:32:59,119 Leave it, Paddy. 495 00:33:06,039 --> 00:33:07,199 If you've enough energy to fight, 496 00:33:07,200 --> 00:33:10,999 you've enough to work a double shift. 497 00:33:11,000 --> 00:33:13,600 Eight hours in the coal bunker. 498 00:34:16,280 --> 00:34:18,039 Why do you do that? 499 00:34:20,119 --> 00:34:21,119 What? 500 00:34:21,920 --> 00:34:22,920 That. 501 00:34:23,720 --> 00:34:25,839 All that alter boy stuff. 502 00:34:27,159 --> 00:34:28,159 Clothes. 503 00:34:33,439 --> 00:34:35,919 It's habit, I suppose. 504 00:34:35,920 --> 00:34:38,118 My father is a draper. 505 00:34:38,119 --> 00:34:40,519 It's just how it was at home. 506 00:34:44,200 --> 00:34:46,280 It's a Protestant ship. 507 00:34:47,600 --> 00:34:50,280 It's built in a Protestant yard. 508 00:34:53,360 --> 00:34:57,000 I've just as much right to be here as you. 509 00:35:17,839 --> 00:35:19,799 You called for me, sir? 510 00:35:19,800 --> 00:35:20,800 Aye. 511 00:35:21,720 --> 00:35:23,719 Still coal fire? 512 00:35:23,720 --> 00:35:25,479 Still burnin', sir. 513 00:35:27,479 --> 00:35:30,639 I take a man as I find him, Barrett. 514 00:35:33,560 --> 00:35:35,200 I did my job, sir. 515 00:35:36,360 --> 00:35:37,920 I don't doubt it. 516 00:35:40,639 --> 00:35:42,639 Will that be all, sir? 517 00:35:45,720 --> 00:35:46,720 Aye. 518 00:35:48,479 --> 00:35:51,400 Work another double shift tomorrow. 519 00:36:19,680 --> 00:36:24,038 ♫ Fare thee well my Juliana 520 00:36:24,039 --> 00:36:27,439 ♫ Shallow, shallow brown 521 00:36:30,839 --> 00:36:35,078 ♫ Fare thee well my Juliana 522 00:36:35,079 --> 00:36:39,000 ♫ Shallow brown, shallow brown 523 00:36:45,039 --> 00:36:47,238 Three days before the disaster, 524 00:36:47,239 --> 00:36:49,838 Titanic had received its first iceberg warnings 525 00:36:49,839 --> 00:36:52,878 from ships further into the Atlantic. 526 00:36:52,879 --> 00:36:54,399 The Titanic changed course 527 00:36:54,400 --> 00:36:56,759 hoping to steer clear of trouble. 528 00:37:13,920 --> 00:37:15,279 It was magic. 529 00:37:15,280 --> 00:37:17,078 Just the two of us. 530 00:37:17,079 --> 00:37:18,599 Weren't married then. 531 00:37:18,600 --> 00:37:20,758 Hardly even knew each other. 532 00:37:20,759 --> 00:37:24,159 Knew we wanted to, if you get my meanin'. 533 00:37:26,239 --> 00:37:27,239 Here. 534 00:37:32,360 --> 00:37:33,999 It was spring. 535 00:37:34,000 --> 00:37:37,199 The ground by the river was all covered in wild garlic, 536 00:37:37,200 --> 00:37:40,478 bluebells, rake and robin and the like. 537 00:37:40,479 --> 00:37:41,599 We were kissin' and cuddlin' 538 00:37:41,600 --> 00:37:44,280 under the trees in the sunshine. 539 00:37:45,519 --> 00:37:47,839 Remember sunshine, Barrett? 540 00:37:55,519 --> 00:37:57,679 She wouldn't let me get a hand to her. 541 00:37:57,680 --> 00:37:58,759 Not properly. 542 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 But still. 543 00:38:02,400 --> 00:38:05,078 We were like Adam and Eve. 544 00:38:05,079 --> 00:38:07,399 That's what I thought at the time. 545 00:38:07,400 --> 00:38:11,560 Adam and Eve, and this is the garden of bloody Eden. 546 00:38:33,039 --> 00:38:35,039 He didn't do anything. 547 00:38:36,119 --> 00:38:37,119 Listen, I've lived with them. 548 00:38:37,120 --> 00:38:39,200 I know what they're like. 549 00:38:40,200 --> 00:38:44,399 You don't think I've put up with much worse than that? 550 00:38:44,400 --> 00:38:47,878 Every day, lookin' out for my back. 551 00:38:47,879 --> 00:38:49,360 That's why I left. 552 00:38:51,239 --> 00:38:54,518 They would kick us out if they had the chance. 553 00:38:54,519 --> 00:38:56,518 Home rule is Rome rule. 554 00:38:56,519 --> 00:38:59,518 Look, you're on the Titanic, 555 00:38:59,519 --> 00:39:02,118 and you're worried about workin' with a Catholic? 556 00:39:02,119 --> 00:39:05,039 He's nothin' but a bloody Papist. 557 00:39:06,479 --> 00:39:07,479 I fold. 558 00:40:29,400 --> 00:40:33,599 ♫ Eternal father strong to save 559 00:40:33,600 --> 00:40:37,759 ♫ Whose arm has bound the restless waves 560 00:40:39,639 --> 00:40:43,720 ♫ Who bids the mighty ocean deep 561 00:40:45,239 --> 00:40:49,239 ♫ Its own appointed limits keep 562 00:40:51,360 --> 00:40:55,360 ♫ O hear us when we cry to thee 563 00:40:57,280 --> 00:41:01,280 ♫ For those in peril on the sea 564 00:41:04,039 --> 00:41:08,200 ♫ Oh Christ whose voice the waters heard 565 00:41:10,119 --> 00:41:14,280 ♫ And hushed their raging at thy word 566 00:41:16,000 --> 00:41:20,159 ♫ Who walkest on the foaming deep 567 00:41:21,800 --> 00:41:25,959 ♫ And how amidst his gracious sleep 568 00:41:27,879 --> 00:41:31,879 ♫ O hear us when we cry to thee 569 00:41:33,720 --> 00:41:37,720 ♫ For those in peril on the sea 570 00:42:16,639 --> 00:42:19,639 22 and a half knots, not a shiver. 571 00:42:39,000 --> 00:42:40,199 She's hungry tonight. 572 00:42:40,200 --> 00:42:41,800 Aye, she is that. 573 00:42:49,879 --> 00:42:51,199 All well, Barrett? 574 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 Yes, sir. 575 00:43:02,280 --> 00:43:07,038 Problem with this ship is, there are no problems. 576 00:43:07,039 --> 00:43:09,919 Could get a little boring, don't you think? 577 00:43:09,920 --> 00:43:13,399 Rather be busy than bored, in my view, sir. 578 00:43:13,400 --> 00:43:17,158 Devil finds work for idol hands, and all that. 579 00:43:17,159 --> 00:43:19,560 Somethin' of the sort, sir. 580 00:43:23,479 --> 00:43:24,560 What is it? 581 00:43:25,439 --> 00:43:27,119 I'm not sure, sir. 582 00:43:29,920 --> 00:43:31,319 Shut the dampers! 583 00:43:35,239 --> 00:43:36,958 At 11:40 p.m., 584 00:43:36,959 --> 00:43:39,719 when watch outs first spotted the iceberg, 585 00:43:39,720 --> 00:43:42,919 orders were sent immediately to the engine room. 586 00:43:42,920 --> 00:43:44,920 Engine room receiving. 587 00:43:46,119 --> 00:43:47,119 Understood. 588 00:43:47,120 --> 00:43:48,438 Stop all engines. 589 00:43:48,439 --> 00:43:50,399 Stop all engines! 590 00:43:50,400 --> 00:43:53,959 Stop all engines, stop all engines. 591 00:43:58,800 --> 00:44:02,438 Shut the doors, come on, shut the doors. 592 00:44:02,439 --> 00:44:05,679 Shut the dampers, I say shut it down lads. 593 00:44:05,680 --> 00:44:07,518 As the engines came to a stop, 594 00:44:07,519 --> 00:44:11,438 Titanic tried to steer clear of the approaching iceberg. 595 00:44:11,439 --> 00:44:12,638 Come on, shut the dampers. 596 00:44:12,639 --> 00:44:15,559 That's it now, shut them down. 597 00:44:15,560 --> 00:44:20,039 Now drifting, it took 30 seconds until impact. 598 00:44:24,079 --> 00:44:25,400 What the hell? 599 00:44:31,639 --> 00:44:32,639 Freddy. 600 00:44:38,839 --> 00:44:40,759 Did you hear that? 601 00:45:04,039 --> 00:45:05,800 Release the valves! 602 00:45:16,920 --> 00:45:19,199 Have we dropped a propeller blade? 603 00:45:19,200 --> 00:45:20,879 I don't know, sir. 604 00:45:22,400 --> 00:45:23,478 Well cut off the turbines 605 00:45:23,479 --> 00:45:25,638 and redirect steam to the main condensers. 606 00:45:25,639 --> 00:45:27,920 And Shep, raise the bridge. 607 00:45:32,280 --> 00:45:34,318 What is it, old girl? 608 00:45:34,319 --> 00:45:35,839 What's the matter? 609 00:45:45,039 --> 00:45:46,958 One of Titanic's key safety features 610 00:45:46,959 --> 00:45:48,958 was now put into action. 611 00:45:48,959 --> 00:45:51,199 Her water tight doors were shut down, 612 00:45:51,200 --> 00:45:54,439 sealing off the ship's 16 compartments. 613 00:45:57,400 --> 00:46:00,400 Shut the dampers on those boilers! 614 00:46:03,000 --> 00:46:04,638 What in God's name is happening? 615 00:46:04,639 --> 00:46:05,958 I'm not sure, sir. 616 00:46:05,959 --> 00:46:07,318 Water came through for full stop 617 00:46:07,319 --> 00:46:09,758 bring her up while standing us in. 618 00:46:09,759 --> 00:46:10,680 I'm tryin' to raise the bridge 619 00:46:10,681 --> 00:46:12,999 but I'm just getting stand by. 620 00:46:13,000 --> 00:46:14,318 Any news forward? 621 00:46:14,319 --> 00:46:15,560 Nothing, sir. 622 00:46:17,239 --> 00:46:19,478 Where's Harvey? 623 00:46:19,479 --> 00:46:21,399 Slower stead. 624 00:46:21,400 --> 00:46:22,959 Slower stead 11:45! 625 00:46:25,400 --> 00:46:28,159 Activate the reversin' engines? 626 00:46:34,400 --> 00:46:35,560 Slow ahead! 627 00:46:38,159 --> 00:46:41,000 What the hell are they playing at? 628 00:46:55,519 --> 00:46:56,638 Well? 629 00:46:56,639 --> 00:46:58,158 He says he wants the dymamos runnin' 630 00:46:58,159 --> 00:46:59,518 as if nothin's happened. 631 00:46:59,519 --> 00:47:00,958 And what has happened? 632 00:47:00,959 --> 00:47:04,559 What, you think they'd tell a bunch of greasers? 633 00:47:04,560 --> 00:47:08,719 Someone said we've run aground off Newfoundland banks. 634 00:47:08,720 --> 00:47:10,359 And what would you know about anything? 635 00:47:10,360 --> 00:47:11,200 I heard that too. 636 00:47:11,201 --> 00:47:14,118 Just get the pole up on the sets. 637 00:47:14,119 --> 00:47:16,559 Find out what's gone wrong with the phones. 638 00:47:16,560 --> 00:47:18,159 That's all he said. 639 00:47:19,000 --> 00:47:21,600 So that's all you need to know. 640 00:47:45,839 --> 00:47:47,679 Telephone and lighting circuit shorted 641 00:47:47,680 --> 00:47:49,839 in boiler six, five, four. 642 00:47:50,879 --> 00:47:51,958 That can't be right. 643 00:47:51,959 --> 00:47:54,360 That's what I'm lookin' at. 644 00:48:01,720 --> 00:48:04,720 Funny how you get used to the noise. 645 00:48:05,680 --> 00:48:08,239 Don't notice it 'til it's gone. 646 00:48:11,360 --> 00:48:13,360 Think she's in dry dock? 647 00:48:15,680 --> 00:48:17,238 You feel that? 648 00:48:17,239 --> 00:48:18,239 What? 649 00:48:20,920 --> 00:48:24,319 He's dampered the headers out. 650 00:48:33,360 --> 00:48:34,200 When the iceberg hit 651 00:48:34,201 --> 00:48:36,199 Titanic's starboard side, 652 00:48:36,200 --> 00:48:39,279 it ripped along nearly 300 feet of her hull, 653 00:48:39,280 --> 00:48:40,478 allowing cold sea water 654 00:48:40,479 --> 00:48:44,118 to pour into her forward compartments. 655 00:48:44,119 --> 00:48:47,158 Firemen and engineers working in boiler room six 656 00:48:47,159 --> 00:48:49,318 were among the first to witness the flooding. 657 00:48:49,319 --> 00:48:51,238 Yet at this stage, they would not have known 658 00:48:51,239 --> 00:48:53,518 the true extent of the damage. 659 00:48:53,519 --> 00:48:56,719 Many of the men retreated backwards to boiler room five 660 00:48:56,720 --> 00:48:59,399 as Titanic's water tight doors came down, 661 00:48:59,400 --> 00:49:03,319 sealing off the ship's compartments one by one. 662 00:49:04,239 --> 00:49:06,638 Titanic's engineers now have to clear 663 00:49:06,639 --> 00:49:09,478 the remaining boilers of their coal. 664 00:49:09,479 --> 00:49:12,478 Cold sea water hitting a fully pressurized boiler 665 00:49:12,479 --> 00:49:15,159 could cause a thermal explosion. 666 00:49:16,479 --> 00:49:19,359 Get those furnaces pulled. 667 00:49:19,360 --> 00:49:22,600 Put your bloody backs into it, come on! 668 00:49:23,639 --> 00:49:24,439 Sir! 669 00:49:24,440 --> 00:49:26,078 What is it? 670 00:49:26,079 --> 00:49:28,079 You'd better see this. 671 00:49:45,280 --> 00:49:46,679 Shut down the cylinder drain valves 672 00:49:46,680 --> 00:49:49,800 when all the condensate is blown out. 673 00:49:55,319 --> 00:49:56,200 What's your name, son? 674 00:49:56,201 --> 00:49:58,919 Dillon, sir, but everybody calls me Paddy. 675 00:49:58,920 --> 00:50:00,919 I want you to open this door for me, Dillon. 676 00:50:00,920 --> 00:50:02,279 Sir, we're not supposed to... 677 00:50:02,280 --> 00:50:05,199 You follow orders, don't ya? 678 00:50:05,200 --> 00:50:06,200 Aye. 679 00:50:06,920 --> 00:50:08,920 Give him a hand, Shep. 680 00:50:18,800 --> 00:50:20,478 With two of Titanic's compartments 681 00:50:20,479 --> 00:50:23,199 now sealed off by her water tight doors, 682 00:50:23,200 --> 00:50:25,318 the senior engineers needed to get forward 683 00:50:25,319 --> 00:50:29,078 to find out what had happened, and assess any damage. 684 00:50:29,079 --> 00:50:32,238 Four separate boiler rooms now separated the engine room 685 00:50:32,239 --> 00:50:36,400 from the incoming water towards the bow of the ship. 686 00:50:40,280 --> 00:50:41,679 Feel that? 687 00:50:41,680 --> 00:50:43,679 Feel what, sir? 688 00:50:43,680 --> 00:50:46,759 It's like a Turkish bath down here. 689 00:50:51,239 --> 00:50:53,560 She's takin' water up ahead. 690 00:51:13,360 --> 00:51:14,958 Shut the door. 691 00:51:14,959 --> 00:51:15,959 What's happened, Barrett? 692 00:51:15,960 --> 00:51:18,318 We need to keep it shut. 693 00:51:18,319 --> 00:51:19,319 Close it. 694 00:51:20,119 --> 00:51:20,959 Barrett, what's happened? 695 00:51:20,960 --> 00:51:24,200 I'll take you through the hatch, sir. 696 00:51:34,639 --> 00:51:36,999 Seemingly cut off from the flooding, 697 00:51:37,000 --> 00:51:40,838 the iceberg had in fact breached a fifth compartment. 698 00:51:40,839 --> 00:51:43,638 A tear of just two feet within a coal bunker 699 00:51:43,639 --> 00:51:47,800 located in boiler room five was slowly taking water. 700 00:52:00,720 --> 00:52:02,199 The ballast boards, how many are there? 701 00:52:02,200 --> 00:52:03,919 Five, sir. 702 00:52:03,920 --> 00:52:05,279 Capacity? 703 00:52:05,280 --> 00:52:09,919 About 250 tons an hour, I'd say, that's an estimate. 704 00:52:09,920 --> 00:52:11,999 And they're reversible? 705 00:52:12,000 --> 00:52:15,719 I mean we can use them to bail water out. 706 00:52:15,720 --> 00:52:17,559 Absolutely, sir, through the ash ejectors. 707 00:52:17,560 --> 00:52:18,758 And those pumps? 708 00:52:18,759 --> 00:52:21,638 Three of those, slightly less capacity I'd say, 709 00:52:21,639 --> 00:52:24,679 150 tons an hour, somethin' like that. 710 00:52:24,680 --> 00:52:25,519 Very good. 711 00:52:25,519 --> 00:52:26,319 Gauge the pumps then. 712 00:52:26,320 --> 00:52:27,399 Yes sir. 713 00:52:27,400 --> 00:52:28,400 How many? 714 00:52:29,680 --> 00:52:30,839 All of them. 715 00:52:33,720 --> 00:52:37,118 We need a team of counters down here right away. 716 00:52:37,119 --> 00:52:40,519 And tell them to bring shorin' equipment. 717 00:52:41,800 --> 00:52:45,639 I need someone to go into six and report back. 718 00:52:47,839 --> 00:52:49,719 Shep, you go with him. 719 00:52:49,720 --> 00:52:50,720 Sir. 720 00:53:08,079 --> 00:53:10,079 Jesus, Mary, and Joseph. 721 00:53:23,079 --> 00:53:23,920 Back up. 722 00:53:23,920 --> 00:53:24,920 Yeah. 723 00:53:45,319 --> 00:53:46,838 The Olympic. 724 00:53:46,839 --> 00:53:51,000 My cabin would've been just down there on the left. 725 00:53:51,879 --> 00:53:54,400 This isn't the Olympic, sir. 726 00:53:55,479 --> 00:53:56,479 Yeah. 727 00:54:12,280 --> 00:54:13,719 Excuse me. 728 00:54:13,720 --> 00:54:15,639 Are we in New York yet? 729 00:54:18,720 --> 00:54:20,359 No ma'am. 730 00:54:20,360 --> 00:54:22,438 Is anything the matter? 731 00:54:22,439 --> 00:54:23,958 I felt something. 732 00:54:23,959 --> 00:54:26,758 Nothing's the matter, it's just routine. 733 00:54:26,759 --> 00:54:30,079 Probably best to go back to your cabins. 734 00:55:00,039 --> 00:55:01,200 Mr. Andrews? 735 00:55:07,759 --> 00:55:08,759 Joseph. 736 00:55:13,000 --> 00:55:14,878 Check if there's ton fluid in the berm oil. 737 00:55:14,879 --> 00:55:15,958 Alright, sir. 738 00:55:15,959 --> 00:55:17,158 What's the news? 739 00:55:17,159 --> 00:55:18,359 There's a hole in the hull, 740 00:55:18,360 --> 00:55:19,559 and she's makin' water. 741 00:55:19,560 --> 00:55:22,118 Well, that's what they're sayin, anyway. 742 00:55:22,119 --> 00:55:24,118 She'll be limping into New York at this rate. 743 00:55:24,119 --> 00:55:26,679 That's if she doesn't turn back. 744 00:55:26,680 --> 00:55:27,878 It doesn't look good. 745 00:55:27,879 --> 00:55:29,238 Not for White Star, anyway. 746 00:55:29,239 --> 00:55:31,518 Andrews has already been known for problems. 747 00:55:31,519 --> 00:55:32,839 Who's Andrews? 748 00:55:34,879 --> 00:55:37,878 Does that mean we get overtime? 749 00:55:37,879 --> 00:55:39,199 You're jokin'. 750 00:55:39,200 --> 00:55:41,679 Look you signed up for a single trip, 751 00:55:41,680 --> 00:55:42,799 and agreed to that pay. 752 00:55:42,800 --> 00:55:43,878 Alright, Karl Marx. 753 00:55:43,879 --> 00:55:44,958 Don't change. 754 00:55:44,959 --> 00:55:47,199 However long it takes them to get to New York. 755 00:55:47,200 --> 00:55:49,878 How would you like a six bob for a month's work? 756 00:55:49,879 --> 00:55:50,919 A month? 757 00:55:50,920 --> 00:55:52,559 How much water? 758 00:55:52,560 --> 00:55:53,560 What? 759 00:55:54,439 --> 00:55:55,679 How much? 760 00:55:55,680 --> 00:55:58,119 How much water is she taking? 761 00:56:00,439 --> 00:56:03,279 Do you know your alphabet, Joseph? 762 00:56:03,280 --> 00:56:05,279 Your A, B, C, do you know it, man? 763 00:56:05,280 --> 00:56:06,959 Your A, B, C, and D. 764 00:56:09,319 --> 00:56:10,720 I don't follow. 765 00:56:11,759 --> 00:56:13,399 From the bow 766 00:56:13,400 --> 00:56:15,238 she can fill all of these compartments. 767 00:56:15,239 --> 00:56:17,079 That's A, B, C, and D. 768 00:56:18,479 --> 00:56:21,078 But E, compartment E, boiler room five, 769 00:56:21,079 --> 00:56:23,679 whatever you want to call it. 770 00:56:23,680 --> 00:56:25,839 That's her death sentence. 771 00:56:28,560 --> 00:56:30,359 But the soundings. 772 00:56:30,360 --> 00:56:33,879 I've counters in all forward compartments. 773 00:56:35,920 --> 00:56:37,719 I mean, she's hold. 774 00:56:37,720 --> 00:56:38,720 Surely. 775 00:56:39,560 --> 00:56:40,479 The amount of water... 776 00:56:40,480 --> 00:56:42,238 The amount of water is immaterial. 777 00:56:42,239 --> 00:56:46,319 She can take on more water, just not in this way. 778 00:56:47,200 --> 00:56:49,280 Her neck is in the noose. 779 00:56:52,759 --> 00:56:54,439 This ship will sink. 780 00:57:00,280 --> 00:57:04,200 I give her an hour, an hour and a half at most. 781 00:57:07,200 --> 00:57:09,400 I won't let that happen. 782 00:57:15,639 --> 00:57:17,959 Let me show you something. 783 00:57:34,839 --> 00:57:35,839 Feel that? 784 00:57:39,039 --> 00:57:42,720 Water coming in below is forcing the air up. 785 00:57:47,039 --> 00:57:48,360 She's sighing. 786 00:58:07,400 --> 00:58:08,999 The forward sections of Titanic 787 00:58:09,000 --> 00:58:11,359 were filling uncontrollably. 788 00:58:11,360 --> 00:58:13,279 As each bulkhead was breached, 789 00:58:13,280 --> 00:58:15,318 the weight created by the water 790 00:58:15,319 --> 00:58:19,000 forced Titanic's bow further into the ocean. 791 00:58:34,839 --> 00:58:37,758 Know what the lads call this sir? 792 00:58:37,759 --> 00:58:39,280 This is the devil. 793 00:58:40,280 --> 00:58:41,959 'Cause this is hell. 794 00:58:47,600 --> 00:58:49,479 Keep the fires goin'. 795 00:58:52,639 --> 00:58:53,639 Men! 796 00:58:54,839 --> 00:58:56,519 Can you all here me? 797 00:58:58,280 --> 00:59:01,439 I want you to go up top, as per drill, 798 00:59:02,680 --> 00:59:04,800 and await further orders. 799 00:59:07,839 --> 00:59:09,400 Is that understood? 800 00:59:10,879 --> 00:59:15,039 You heard the man, get above decks now, come on! 801 00:59:27,519 --> 00:59:28,838 Not you, Barrett. 802 00:59:28,839 --> 00:59:30,399 You stay down here with Shepherd and Harvey 803 00:59:30,400 --> 00:59:32,199 and help man the pumps. 804 00:59:32,200 --> 00:59:33,200 Yes, sir. 805 00:59:35,239 --> 00:59:39,679 Have you transferred steam pressure to the ash ejectors? 806 00:59:39,680 --> 00:59:42,638 I believe Mr. Harvey has, sir. 807 00:59:42,639 --> 00:59:44,919 Keep those fires drawn. 808 00:59:44,920 --> 00:59:46,038 We don't want the pressure buildin' up 809 00:59:46,039 --> 00:59:47,959 and blowin' the joints. 810 00:59:48,800 --> 00:59:50,799 Can you keep them pulled? 811 00:59:50,800 --> 00:59:52,639 I'll do my job, sir. 812 01:00:00,000 --> 01:00:02,559 As Titanic slowly listed forward, 813 01:00:02,560 --> 01:00:05,559 the firemen's bunk rooms towards the front of the ship 814 01:00:05,560 --> 01:00:08,838 were among the first areas to start flooding. 815 01:00:08,839 --> 01:00:10,478 It was now clear that water 816 01:00:10,479 --> 01:00:13,560 was pouring over Titanic's bulkheads. 817 01:00:14,479 --> 01:00:16,238 What's the matter, boys? 818 01:00:16,239 --> 01:00:19,038 Didn't bargain on an early bath? 819 01:00:19,039 --> 01:00:22,360 Nice and clean for those burly hers, eh? 820 01:00:41,239 --> 01:00:42,838 Paddy, what's all this? 821 01:00:42,839 --> 01:00:43,800 Orders. 822 01:00:43,801 --> 01:00:44,878 I need you to fetch me some lamps 823 01:00:44,879 --> 01:00:46,158 from the port side store room. 824 01:00:46,159 --> 01:00:47,039 What? 825 01:00:47,040 --> 01:00:50,039 It's on G deck, for the workshops. 826 01:01:00,639 --> 01:01:03,039 And I thought we were pals. 827 01:01:09,200 --> 01:01:11,838 As Titanic's first distress call was sent, 828 01:01:11,839 --> 01:01:14,599 for the small group of electricians on board, 829 01:01:14,600 --> 01:01:17,199 their role became vital. 830 01:01:17,200 --> 01:01:18,799 They were now in charge of diverting power 831 01:01:18,800 --> 01:01:21,679 through miles of circuits that ran throughout the ship, 832 01:01:21,680 --> 01:01:24,519 keeping essential systems working. 833 01:01:26,200 --> 01:01:27,518 Alright, comrads. 834 01:01:27,519 --> 01:01:28,559 Looks like we're gonna have to put 835 01:01:28,560 --> 01:01:29,919 in a little extra on this one. 836 01:01:29,920 --> 01:01:30,958 No, we're busy. 837 01:01:30,959 --> 01:01:32,158 You just got busier. 838 01:01:32,159 --> 01:01:33,159 Bell. 839 01:01:33,920 --> 01:01:35,799 He wants the auxiliary sites workin'. 840 01:01:35,800 --> 01:01:38,078 Turn on the lifeboat winches. 841 01:01:38,079 --> 01:01:39,318 Lifeboats? 842 01:01:39,319 --> 01:01:41,400 I'm just the messenger. 843 01:01:52,879 --> 01:01:54,599 The emergency steam supply pipe runs 844 01:01:54,600 --> 01:01:57,038 above the water tight bulkheads through to the 845 01:01:57,039 --> 01:01:58,878 auxiliary dynamos on D deck. 846 01:01:58,879 --> 01:02:01,958 They're on the outside of the turbine engine room casing. 847 01:02:01,959 --> 01:02:03,958 How much power will they give us? 848 01:02:03,959 --> 01:02:06,720 30 kilowatts each at 100 volts. 849 01:02:08,519 --> 01:02:11,638 There's a cross connection here. 850 01:02:11,639 --> 01:02:14,478 We need to take steam from boiler rooms two, 851 01:02:14,479 --> 01:02:18,639 three, four, and pass it up to the emergency dynamo. 852 01:02:19,600 --> 01:02:23,439 There's a valve here, here, and another one. 853 01:02:24,319 --> 01:02:27,159 That's just gonna lose the lights. 854 01:02:28,319 --> 01:02:30,920 Can you isolate these circuits? 855 01:02:52,839 --> 01:02:55,238 The fires are being pulled in five. 856 01:02:55,239 --> 01:02:56,799 The water hits the boilers that blow. 857 01:02:56,800 --> 01:02:58,038 Every remaining ounce of pressure 858 01:02:58,039 --> 01:03:00,078 I need to power the ballast and bilge pumps. 859 01:03:00,079 --> 01:03:02,758 So what are we supposed to use for the emergency circuit? 860 01:03:02,759 --> 01:03:06,038 The lifeboat winches, and the lights down here. 861 01:03:06,039 --> 01:03:09,280 Divert the port side boiler from two. 862 01:03:11,720 --> 01:03:13,679 What's your name, son? 863 01:03:13,680 --> 01:03:14,879 Irvine, sir. 864 01:03:17,720 --> 01:03:20,478 How old are you, Irvine? 865 01:03:20,479 --> 01:03:21,479 18, sir. 866 01:03:26,319 --> 01:03:27,479 From two then? 867 01:03:28,839 --> 01:03:30,200 Aye, good lad. 868 01:03:57,119 --> 01:04:00,959 Kelly, have you found those bloody switches? 869 01:04:12,560 --> 01:04:13,639 Who's that? 870 01:04:17,400 --> 01:04:20,239 Who the hell do you think it is? 871 01:04:24,680 --> 01:04:27,360 Ah, would you bloody believe it? 872 01:04:29,839 --> 01:04:30,839 Come on. 873 01:04:33,239 --> 01:04:35,399 As the first lifeboat was lowered, 874 01:04:35,400 --> 01:04:38,038 it had a capacity for 65. 875 01:04:38,039 --> 01:04:40,599 There were 28 people on board. 876 01:04:40,600 --> 01:04:44,359 Alright, gentlemen, we're going to make our way up top. 877 01:04:44,360 --> 01:04:46,599 Orderly fashion now. 878 01:04:46,600 --> 01:04:50,360 Henry Allen, Walter Finster, Edward McGarvey. 879 01:04:53,400 --> 01:04:56,559 I need some men below to help me pull the fires in five. 880 01:04:56,560 --> 01:04:57,400 But Bell said... 881 01:04:57,401 --> 01:04:58,879 I need some men. 882 01:05:15,920 --> 01:05:17,318 Kelly. 883 01:05:17,319 --> 01:05:18,319 Get up! 884 01:05:23,959 --> 01:05:25,800 What's the matter with you? 885 01:05:46,360 --> 01:05:47,758 Right lads. 886 01:05:47,759 --> 01:05:49,318 Right to work, come on. 887 01:05:49,319 --> 01:05:51,119 Somebody on starboard. 888 01:05:56,039 --> 01:05:59,639 Alright, I want all these boilers drawn. 889 01:06:07,000 --> 01:06:08,679 Get all those coals out, right. 890 01:06:08,680 --> 01:06:10,079 Get them all out. 891 01:06:17,319 --> 01:06:18,800 It seems so big. 892 01:06:21,519 --> 01:06:22,959 Like a cathedral. 893 01:06:26,280 --> 01:06:29,600 Now I can feel it all pressin' in on me. 894 01:06:33,800 --> 01:06:35,800 I think about the ocean. 895 01:06:36,639 --> 01:06:39,079 How deep it is underneath us. 896 01:06:41,600 --> 01:06:42,600 Miles of it. 897 01:06:47,519 --> 01:06:50,800 Do you think we'll ever get off? 898 01:07:02,000 --> 01:07:05,920 You know the last person I saw leave the ship 899 01:07:06,759 --> 01:07:08,680 was a kid about my age. 900 01:07:12,560 --> 01:07:16,560 He looked at me and I knew what he was thinkin'. 901 01:07:18,239 --> 01:07:22,079 He was thinkin', I wish I was in that uniform. 902 01:07:23,000 --> 01:07:24,600 I wish that was me. 903 01:07:29,360 --> 01:07:31,518 You're bloody good at your job, Kelly. 904 01:07:31,519 --> 01:07:32,400 I've seen you. 905 01:07:32,400 --> 01:07:33,400 Bloody good. 906 01:07:35,479 --> 01:07:38,478 What difference will that make? 907 01:07:38,479 --> 01:07:40,118 I don't know. 908 01:07:40,119 --> 01:07:41,280 None probably. 909 01:07:42,519 --> 01:07:46,200 But you're wearing that uniform, aren't you? 910 01:07:59,600 --> 01:08:00,958 The battle to save Titanic 911 01:08:00,959 --> 01:08:04,638 was now taking place in boiler room number five. 912 01:08:04,639 --> 01:08:08,799 Titanic's pumps became a life line for survival. 913 01:08:08,800 --> 01:08:11,679 Normally used to keep the ship on an even keel, 914 01:08:11,680 --> 01:08:14,199 they were now given a new role. 915 01:08:14,200 --> 01:08:18,360 Stopping the incoming water from overwhelming the ship. 916 01:08:45,319 --> 01:08:47,199 Hold him still, Barrett, hold his hands. 917 01:08:47,200 --> 01:08:48,959 I've got them, sir. 918 01:08:50,200 --> 01:08:52,119 You're doin' okay, sir. 919 01:09:25,360 --> 01:09:27,879 Give me your scarves, come on. 920 01:09:56,639 --> 01:09:57,639 Sir. 921 01:10:19,639 --> 01:10:23,359 I need you to start the fourth generator now. 922 01:10:23,360 --> 01:10:27,039 There's not enough pressure in the system. 923 01:10:29,000 --> 01:10:30,878 People are trying to get off this ship. 924 01:10:30,879 --> 01:10:34,078 We will give them the best chance we can. 925 01:10:34,079 --> 01:10:36,679 We have the auxiliaries running off the boilers in three, 926 01:10:36,680 --> 01:10:38,638 we have the port side boilers in two. 927 01:10:38,639 --> 01:10:40,958 There's the starboard side in four. 928 01:10:40,959 --> 01:10:41,999 Aye? 929 01:10:42,000 --> 01:10:43,238 If we keep her in steam, 930 01:10:43,239 --> 01:10:45,199 we can cross connect from the supply lines 931 01:10:45,200 --> 01:10:48,199 through reciprocating engines. 932 01:10:48,200 --> 01:10:49,200 Do it. 933 01:11:14,439 --> 01:11:16,038 The series of events had by now 934 01:11:16,039 --> 01:11:19,000 brought Titanic towards her end. 935 01:11:22,239 --> 01:11:24,799 Oblivious to what had taken place above decks, 936 01:11:24,800 --> 01:11:26,438 the engineering crew were now battling 937 01:11:26,439 --> 01:11:30,600 against rising sea water slowly taking over the ship. 938 01:11:31,560 --> 01:11:34,399 By now, the senior engineers would have realized 939 01:11:34,400 --> 01:11:36,719 the fate of the ship. 940 01:11:36,720 --> 01:11:39,559 The situation turned from saving Titanic 941 01:11:39,560 --> 01:11:42,759 to one of delaying her sinking. 942 01:11:54,119 --> 01:11:55,119 Men. 943 01:11:59,159 --> 01:12:00,239 I need steam. 944 01:12:01,560 --> 01:12:05,560 For the pumps, for the generator, for this ship. 945 01:12:08,079 --> 01:12:10,239 I'm offerin' you a choice. 946 01:12:11,239 --> 01:12:15,400 You can take your chances up top with everybody else, 947 01:12:17,360 --> 01:12:19,719 or stay down here with me. 948 01:12:19,720 --> 01:12:23,879 We'll try and keep her afloat as long as we bloody can. 949 01:12:27,159 --> 01:12:28,839 That's not my order. 950 01:12:31,720 --> 01:12:33,319 It's your decision. 951 01:13:00,560 --> 01:13:02,959 And I thought we were pals. 952 01:13:06,879 --> 01:13:08,119 So long, Paddy. 953 01:13:14,239 --> 01:13:15,239 Right, lads. 954 01:13:18,079 --> 01:13:21,478 Need to keep boilers two, three, and four in steam. 955 01:13:21,479 --> 01:13:25,639 Stoke them, you'll have to judge it yourself, alright. 956 01:13:35,439 --> 01:13:39,119 I feel like bloody King Canute lying here. 957 01:13:44,879 --> 01:13:49,758 You know the thing that always struck me about that story? 958 01:13:49,759 --> 01:13:50,920 What's that? 959 01:13:52,159 --> 01:13:55,399 People think it's about how arrogant and foolish he was 960 01:13:55,400 --> 01:13:57,800 trying to hold back the tide. 961 01:13:59,519 --> 01:14:01,519 I don't see it that way. 962 01:14:03,959 --> 01:14:07,438 I think old Canute was trying to say, 963 01:14:07,439 --> 01:14:10,280 what's a king compared to the sea? 964 01:14:12,479 --> 01:14:13,479 Nothin'. 965 01:14:20,800 --> 01:14:24,479 I mean this ship has a gymnasium, a library, 966 01:14:27,519 --> 01:14:30,039 swimmin' pool, for God's sake. 967 01:14:33,000 --> 01:14:36,000 And what is she compared to the sea? 968 01:14:38,439 --> 01:14:39,439 Nothin'. 969 01:14:51,759 --> 01:14:52,958 The remaining boiler rooms 970 01:14:52,959 --> 01:14:57,119 not yet taking water were now used to create steam. 971 01:14:58,560 --> 01:15:00,359 Through firing the furnaces, 972 01:15:00,360 --> 01:15:02,518 the dynamos could provide essential power 973 01:15:02,519 --> 01:15:04,399 so that people and crew could make their way 974 01:15:04,400 --> 01:15:06,400 towards the upper decks. 975 01:15:21,280 --> 01:15:22,719 That should do it. 976 01:15:22,720 --> 01:15:26,038 Good thing you cleaned those brushes. 977 01:15:26,039 --> 01:15:28,279 Where's Middleton? 978 01:15:28,280 --> 01:15:30,038 Does he know how to work it? 979 01:15:30,039 --> 01:15:31,039 White! 980 01:15:33,159 --> 01:15:34,720 You see that lever? 981 01:15:35,639 --> 01:15:38,479 Push it 'round clockwise, slowly. 982 01:15:51,680 --> 01:15:55,559 Come on, come on, come on old girl. 983 01:15:55,560 --> 01:15:56,560 Come on. 984 01:16:05,560 --> 01:16:07,680 There she blows! 985 01:16:42,680 --> 01:16:44,680 It's workin', Barrett. 986 01:16:46,079 --> 01:16:48,159 It's only bloody workin'. 987 01:17:00,639 --> 01:17:02,238 The stress upon Titanic's hull 988 01:17:02,239 --> 01:17:06,118 as it was being pulled further into the water was immense. 989 01:17:06,119 --> 01:17:07,599 The weight of the sea pouring into her 990 01:17:07,600 --> 01:17:09,919 forward compartments finally brought her 991 01:17:09,920 --> 01:17:11,759 to the breaking point. 992 01:17:12,720 --> 01:17:13,720 Move it. 993 01:17:14,439 --> 01:17:15,439 Move it! 994 01:17:17,280 --> 01:17:18,638 Boiler room six had by now 995 01:17:18,639 --> 01:17:20,919 completely filled with water 996 01:17:20,920 --> 01:17:23,159 and its bulkhead collapsed. 997 01:17:32,959 --> 01:17:33,959 Shepherd! 998 01:17:35,319 --> 01:17:36,639 It's too late! 999 01:17:39,959 --> 01:17:40,959 Harvey! 1000 01:18:20,200 --> 01:18:21,399 What about Kelly? 1001 01:18:21,400 --> 01:18:23,038 It's hopeless. 1002 01:18:23,039 --> 01:18:23,839 Kelly! 1003 01:18:23,840 --> 01:18:25,360 Kelly! 1004 01:18:29,119 --> 01:18:30,400 Good evening. 1005 01:18:35,959 --> 01:18:36,959 I, um. 1006 01:18:38,319 --> 01:18:40,680 Top of the brush, old man? 1007 01:18:44,759 --> 01:18:46,519 Don't mind if I do. 1008 01:18:52,959 --> 01:18:54,039 Cheers, boys. 1009 01:19:13,200 --> 01:19:14,200 Barrett. 1010 01:19:15,239 --> 01:19:16,399 Barrett! 1011 01:19:16,400 --> 01:19:19,158 Go up top with the others. 1012 01:19:19,159 --> 01:19:21,199 I'm gonna pump out boiler room number four. 1013 01:19:21,200 --> 01:19:22,200 Barrett. 1014 01:19:28,800 --> 01:19:29,680 When I opened the door, 1015 01:19:29,681 --> 01:19:33,079 I thought she'd be alone, but she wasn't. 1016 01:19:35,000 --> 01:19:37,159 He didn't see me at first. 1017 01:19:38,000 --> 01:19:39,000 But she did. 1018 01:19:40,839 --> 01:19:42,638 Then he sees her lookin' at me, 1019 01:19:42,639 --> 01:19:45,199 and he knows I'm there behind him. 1020 01:19:45,200 --> 01:19:47,799 And I wanted to kill them both. 1021 01:19:47,800 --> 01:19:49,518 And I coulda done. 1022 01:19:49,519 --> 01:19:51,999 She was hidin' under the sheets. 1023 01:19:52,000 --> 01:19:53,559 And he's up against the wall. 1024 01:19:53,560 --> 01:19:55,599 I'm thinkin' I could drive me fist into his throat, 1025 01:19:55,600 --> 01:19:57,000 I could geld him. 1026 01:19:59,839 --> 01:20:00,839 He knows it. 1027 01:20:02,400 --> 01:20:04,239 Ah, he's expectin' it. 1028 01:20:06,439 --> 01:20:08,039 He closes his eyes. 1029 01:20:09,879 --> 01:20:11,560 It's alright, lad. 1030 01:20:13,360 --> 01:20:14,519 I loved her. 1031 01:20:16,360 --> 01:20:18,920 I mean, I worshiped that woman. 1032 01:20:20,839 --> 01:20:22,600 So I left them there. 1033 01:20:25,159 --> 01:20:28,958 And that's when I signed up for this. 1034 01:20:28,959 --> 01:20:32,519 So there's safe 'cause I can't get at them. 1035 01:20:36,879 --> 01:20:41,039 That's why I gotta go pump out boiler room number four. 1036 01:20:43,639 --> 01:20:44,639 Barrett. 1037 01:20:47,119 --> 01:20:50,119 I need you to do somethin' for me. 1038 01:21:18,680 --> 01:21:20,438 What's your name? 1039 01:21:20,439 --> 01:21:22,199 It's White, sir. 1040 01:21:22,200 --> 01:21:25,638 I want you to go up top and report back what's happenin'. 1041 01:21:25,639 --> 01:21:27,719 I want to know what you see, what you hear, everythin', 1042 01:21:27,720 --> 01:21:28,920 is that clear? 1043 01:21:30,000 --> 01:21:31,559 Yes, sir. 1044 01:21:31,560 --> 01:21:32,560 White. 1045 01:21:33,439 --> 01:21:34,439 Everything. 1046 01:21:51,720 --> 01:21:56,359 ♫ Twinkle, twinkle little star 1047 01:21:56,360 --> 01:22:00,000 ♫ How I wonder what you are 1048 01:22:02,560 --> 01:22:06,280 ♫ Up above the world so high 1049 01:22:14,479 --> 01:22:18,159 ♫ Like a diamond in the sky 1050 01:22:21,519 --> 01:22:25,599 ♫ Then if I were in the dark 1051 01:22:25,600 --> 01:22:30,360 ♫ I would thank you for your spark 1052 01:23:51,439 --> 01:23:52,439 Get out. 1053 01:23:53,239 --> 01:23:54,239 Get out! 1054 01:23:59,839 --> 01:24:00,839 Freddy? 1055 01:24:13,839 --> 01:24:15,758 This is Chief Engineer Bell. 1056 01:24:15,759 --> 01:24:17,519 Are you receivin' me? 1057 01:24:21,519 --> 01:24:23,679 This is Bell in the engine room. 1058 01:24:23,680 --> 01:24:26,239 I repeat, are you receivin' me? 1059 01:24:30,560 --> 01:24:31,800 Bell to bridge! 1060 01:24:45,759 --> 01:24:47,399 Eye witnesses all testified 1061 01:24:47,400 --> 01:24:50,638 to seeing Titanic's lights still burning 1062 01:24:50,639 --> 01:24:54,839 just minutes before she disappeared into the ocean. 1063 01:25:06,200 --> 01:25:08,039 Heroes, Mr. Barrett. 1064 01:25:09,079 --> 01:25:11,118 Men who died fighting to the last 1065 01:25:11,119 --> 01:25:13,238 so that others might have a chance of life. 1066 01:25:13,239 --> 01:25:16,479 Now can you give us the heroes we need? 1067 01:25:21,839 --> 01:25:26,039 I can't tell if this is false modesty or pigheadedness. 1068 01:25:26,959 --> 01:25:29,238 You're a hero, aren't you Barrett? 1069 01:25:29,239 --> 01:25:30,359 Why? 1070 01:25:30,360 --> 01:25:32,399 For standing by your post and following orders? 1071 01:25:32,400 --> 01:25:34,478 That makes me a hero? 1072 01:25:34,479 --> 01:25:35,560 Doesn't it? 1073 01:25:37,079 --> 01:25:39,838 You're a hero in my book, Barrett. 1074 01:25:39,839 --> 01:25:42,199 Because it suits you. 1075 01:25:42,200 --> 01:25:44,519 Because it suits White Star. 1076 01:25:48,159 --> 01:25:52,118 You are a hero for what you did, Mr. Barrett. 1077 01:25:52,119 --> 01:25:53,439 What did I do? 1078 01:25:55,119 --> 01:25:56,119 I survived. 1079 01:25:57,400 --> 01:26:01,479 And then you cut my pay the moment she goes down. 1080 01:26:06,479 --> 01:26:08,800 Your dead heroes come cheap. 1081 01:26:10,239 --> 01:26:11,239 I'm alive. 1082 01:26:41,759 --> 01:26:43,199 Thomas Dillon, sir. 1083 01:26:43,200 --> 01:26:45,600 But everybody calls me Paddy. 1084 01:26:54,200 --> 01:26:55,599 It will never be clear if engineers 1085 01:26:55,600 --> 01:26:59,518 managed to make it above decks as Titanic sank. 1086 01:26:59,519 --> 01:27:01,758 For many, it would've been impossible, 1087 01:27:01,759 --> 01:27:06,318 as they were isolated deep in the hull of a dying ship. 1088 01:27:06,319 --> 01:27:09,599 Without doubt, the men of the engineering section 1089 01:27:09,600 --> 01:27:12,118 had worked to keep Titanic from sinking 1090 01:27:12,119 --> 01:27:13,599 for up to an hour and a half longer 1091 01:27:13,600 --> 01:27:17,680 than what was expected, saving hundreds of lives. 1092 01:27:35,920 --> 01:27:37,319 You Frank Bell? 1093 01:27:38,639 --> 01:27:39,959 Yes, I'm Bell. 1094 01:27:46,879 --> 01:27:49,680 I made a promise to your father. 1095 01:27:53,680 --> 01:27:55,959 He wanted you to have this. 1096 01:28:26,280 --> 01:28:28,758 My dear Frank, 1097 01:28:28,759 --> 01:28:30,599 I feel sure by the time you read this, 1098 01:28:30,600 --> 01:28:31,758 they'll be saying all sorts of things 1099 01:28:31,759 --> 01:28:33,999 about what has happened here. 1100 01:28:34,000 --> 01:28:36,799 They'll find their villains and their heroes, 1101 01:28:36,800 --> 01:28:40,478 tell their stories to make sense of the senseless. 1102 01:28:40,479 --> 01:28:41,999 They'll tell you, I hope, 1103 01:28:42,000 --> 01:28:44,438 that you can be proud of your father. 1104 01:28:44,439 --> 01:28:45,439 But all I can think of now 1105 01:28:45,440 --> 01:28:47,799 is how proud I am of you. 1106 01:28:47,800 --> 01:28:50,359 Remembering you, knowing you, 1107 01:28:50,360 --> 01:28:53,878 knowing for certain what you will become. 1108 01:28:53,879 --> 01:28:58,359 I have the strength to do what I have to do. 1109 01:28:58,360 --> 01:29:00,599 Look after your mother for me. 1110 01:29:00,600 --> 01:29:03,078 Keep well, and be a good lad. 1111 01:29:03,079 --> 01:29:05,319 Your loving father, J Bell. 75788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.