Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,879 --> 00:00:36,438
The sinking of the RMS Titanic
2
00:00:36,439 --> 00:00:40,199
on the 15th of April, 1912,
has become one of the most
3
00:00:40,200 --> 00:00:43,039
profound moments in modern history.
4
00:00:44,639 --> 00:00:46,919
News of the tragedy shocked the world,
5
00:00:46,920 --> 00:00:49,758
signaling the end of an era where mankind
6
00:00:49,759 --> 00:00:53,639
had put its trust and
belief in technology.
7
00:00:55,239 --> 00:00:57,518
It was not just the
death toll of over 1500
8
00:00:57,519 --> 00:01:01,279
that added to the sorrow of the disaster.
9
00:01:01,280 --> 00:01:03,478
The sinking of the Titanic was the story
10
00:01:03,479 --> 00:01:06,639
of man challenging nature, and losing.
11
00:01:08,039 --> 00:01:09,799
She boasted to be unsinkable,
12
00:01:09,800 --> 00:01:13,639
yet sank four days into her maiden voyage.
13
00:01:17,079 --> 00:01:18,878
Following the distaster,
14
00:01:18,879 --> 00:01:20,399
there was an attempt to shift the focus
15
00:01:20,400 --> 00:01:23,799
from tragedy to one of heroism.
16
00:01:23,800 --> 00:01:25,999
The name Titanic came to embody
17
00:01:26,000 --> 00:01:28,599
not just a cruel act of God,
18
00:01:28,600 --> 00:01:30,719
but the story of selfless bravery
19
00:01:30,720 --> 00:01:32,519
and duty to the last.
20
00:01:35,400 --> 00:01:37,279
As the tale of Titanic passed
21
00:01:37,280 --> 00:01:39,719
from generation to generation,
22
00:01:39,720 --> 00:01:42,038
the stories of her class structure
23
00:01:42,039 --> 00:01:43,518
and the inevitable loss of life
24
00:01:43,519 --> 00:01:47,280
on a ship with too few
lifeboats, were well told.
25
00:01:49,039 --> 00:01:52,599
What is not known, is the
story of the men below deck,
26
00:01:52,600 --> 00:01:54,958
in her engine rooms.
27
00:01:54,959 --> 00:01:57,518
The men who worked to keep Titanic afloat,
28
00:01:57,519 --> 00:02:00,199
and her systems running
to the last minute,
29
00:02:00,200 --> 00:02:02,399
saving many lives.
30
00:02:02,400 --> 00:02:05,758
As she sank, this group
of men tried to hold back
31
00:02:05,759 --> 00:02:09,839
the power of the sea,
and save the Titanic.
32
00:02:54,319 --> 00:02:55,680
Hell of a day.
33
00:02:59,720 --> 00:03:01,079
A hell of a day.
34
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
Really.
35
00:03:05,400 --> 00:03:07,800
I mean, just a hell of a day.
36
00:03:11,600 --> 00:03:13,559
Have you counted it?
37
00:03:13,560 --> 00:03:15,518
It's the same.
38
00:03:15,519 --> 00:03:17,680
We're all four days short.
39
00:03:21,560 --> 00:03:23,720
You're alive, aren't ya?
40
00:03:24,879 --> 00:03:26,559
Listen, pal.
41
00:03:26,560 --> 00:03:29,318
I know a guy who'll part with $40.00
42
00:03:29,319 --> 00:03:31,319
for anything you've got.
43
00:03:32,400 --> 00:03:34,519
What do you say?
44
00:03:40,439 --> 00:03:42,159
Hell of a day.
45
00:03:57,600 --> 00:04:02,038
Ah, and you must be leading
fireman Frederick Barrett,
46
00:04:02,039 --> 00:04:03,478
am I right?
47
00:04:03,479 --> 00:04:04,479
Oh, please.
48
00:04:05,879 --> 00:04:07,719
Would you care for tea, or
perhaps a glass of beer?
49
00:04:07,720 --> 00:04:08,560
I'm sure we could...
50
00:04:08,561 --> 00:04:10,000
No thanks, sir.
51
00:04:11,879 --> 00:04:13,599
Very good.
52
00:04:13,600 --> 00:04:15,759
Straight to business then.
53
00:04:16,639 --> 00:04:18,679
You have been singled out, Barrett,
54
00:04:18,680 --> 00:04:23,158
as a potential source of
valuable testimony in this case.
55
00:04:23,159 --> 00:04:24,799
Now do you know what that means?
56
00:04:24,800 --> 00:04:27,199
You will be subpoenaed to
give evidence at the inquiry,
57
00:04:27,200 --> 00:04:28,039
and if you decide...
58
00:04:28,040 --> 00:04:30,039
Are you a lawyer, sir?
59
00:04:33,600 --> 00:04:37,559
We're trying to piece together
a picture of what happened.
60
00:04:37,560 --> 00:04:39,279
A picture we can all take pride in.
61
00:04:39,280 --> 00:04:42,478
You see, it's important that the public
62
00:04:42,479 --> 00:04:46,638
continue to feel secure
traveling with White Star.
63
00:04:46,639 --> 00:04:49,719
Now, how do we help
them to feel that, hmm?
64
00:04:49,720 --> 00:04:54,238
By reassuring them that
the crew, people like you,
65
00:04:54,239 --> 00:04:55,878
did their duty that night.
66
00:04:55,879 --> 00:04:57,679
Stayed at their posts.
67
00:04:57,680 --> 00:04:59,078
Followed orders.
68
00:04:59,079 --> 00:05:01,518
Yes, at times like
these, grievous times,
69
00:05:01,519 --> 00:05:04,000
times of anxiety, people need,
70
00:05:05,639 --> 00:05:07,639
well, what do they need?
71
00:05:08,680 --> 00:05:11,799
They need heroes, Barrett.
72
00:05:11,800 --> 00:05:13,559
We need to present the Board of Inquiry
73
00:05:13,560 --> 00:05:15,839
and the public with heroes.
74
00:05:18,119 --> 00:05:20,399
Chief Engineer Bell,
75
00:05:20,400 --> 00:05:22,758
did you see him at all that night?
76
00:05:22,759 --> 00:05:23,838
I did.
77
00:05:23,839 --> 00:05:25,599
Did you see him,
78
00:05:25,600 --> 00:05:28,439
did you see any engineers on deck?
79
00:05:29,600 --> 00:05:31,719
I couldn't say.
80
00:05:31,720 --> 00:05:33,799
I couldn't say more
than I've already said.
81
00:05:33,800 --> 00:05:35,799
Well think, Barrett.
82
00:05:35,800 --> 00:05:37,079
It's important.
83
00:06:02,720 --> 00:06:04,400
Stand firm, hold steady.
84
00:06:26,560 --> 00:06:28,399
All engines stop!
85
00:06:28,400 --> 00:06:30,479
All engines stop!
86
00:06:49,959 --> 00:06:50,959
2:30.
87
00:06:52,519 --> 00:06:54,679
All hands to lifeboats!
88
00:06:54,680 --> 00:06:55,719
Yes sir!
89
00:06:55,720 --> 00:06:58,159
All hands to the lifeboats.
90
00:07:05,079 --> 00:07:06,478
Very good men.
91
00:07:06,479 --> 00:07:07,999
Stand down.
92
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Drill over.
93
00:07:09,879 --> 00:07:12,879
Get back to your posts and stand by.
94
00:07:16,879 --> 00:07:18,999
Dead slow ahead.
95
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Dead slow ahead.
96
00:07:20,001 --> 00:07:21,518
Ease her up gently.
97
00:07:21,519 --> 00:07:22,958
Once she's under full way,
98
00:07:22,959 --> 00:07:25,279
shut down the cylinder drain valves.
99
00:07:25,280 --> 00:07:26,280
Alright?
100
00:07:29,560 --> 00:07:32,400
Let's have a poke about, shall we?
101
00:07:44,039 --> 00:07:45,238
So these are reciprocating
102
00:07:45,239 --> 00:07:48,158
four cylinder expansion engines.
103
00:07:48,159 --> 00:07:49,838
We're still maneuvering it slow ahead
104
00:07:49,839 --> 00:07:51,999
so we're only using the outer screws.
105
00:07:52,000 --> 00:07:53,679
We've not yet engaged the...
106
00:07:53,680 --> 00:07:56,399
Lower pressure turbine.
107
00:07:56,400 --> 00:07:57,799
Go on.
108
00:07:57,800 --> 00:07:59,399
Well what do you want to know?
109
00:07:59,400 --> 00:08:01,638
I want to know what you know?
110
00:08:01,639 --> 00:08:03,279
It's a Parson's direct coupled
111
00:08:03,280 --> 00:08:05,999
lower pressure reaction turbine.
112
00:08:06,000 --> 00:08:07,599
The Swiss lose valves are closed,
113
00:08:07,600 --> 00:08:10,679
sealing the turbine off
while it's not needed.
114
00:08:10,680 --> 00:08:12,038
If you want to bring in the center screw
115
00:08:12,039 --> 00:08:13,399
you'll activate the change over valves,
116
00:08:13,400 --> 00:08:16,878
using a Brown's hydraulic engine.
117
00:08:16,879 --> 00:08:19,959
So they are teaching you something.
118
00:08:36,920 --> 00:08:39,199
Double ended Scotch boilers.
119
00:08:39,200 --> 00:08:41,999
24 of them with six furnaces each.
120
00:08:42,000 --> 00:08:45,079
Five single ended boilers back there.
121
00:08:48,000 --> 00:08:49,359
Hey.
122
00:08:49,360 --> 00:08:51,438
You can take your coat off.
123
00:08:51,439 --> 00:08:53,359
What about you, father?
124
00:08:53,360 --> 00:08:54,360
All this.
125
00:08:58,000 --> 00:08:59,238
You need to go over that fire tray,
126
00:08:59,239 --> 00:09:00,919
you're not getting any air through.
127
00:09:00,920 --> 00:09:02,600
Very good, sir.
128
00:09:12,319 --> 00:09:15,279
Coal fed every
working part of Titanic.
129
00:09:15,280 --> 00:09:17,999
Her 29 boilers were the lungs of the ship,
130
00:09:18,000 --> 00:09:21,159
consuming over 800 tons of coal a day.
131
00:09:22,000 --> 00:09:24,438
They generated the vast amounts of steam
132
00:09:24,439 --> 00:09:27,519
needed to power the
largest ship yet built.
133
00:09:43,319 --> 00:09:46,638
For every five crew members
that worked aboard Titanic,
134
00:09:46,639 --> 00:09:49,719
almost four of them
hailed from Southampton.
135
00:09:49,720 --> 00:09:52,438
With a national coal
strike underway in Britain,
136
00:09:52,439 --> 00:09:55,599
there were up to 17,000
unemployed men in the town
137
00:09:55,600 --> 00:09:57,958
eager to take up work.
138
00:09:57,959 --> 00:10:01,559
Nowhere would Titanic's loss be felt more
139
00:10:01,560 --> 00:10:05,478
than in Southampton's
working class community.
140
00:10:05,479 --> 00:10:07,478
They're the pick of South Hampton, sir.
141
00:10:07,479 --> 00:10:08,639
The very best.
142
00:10:09,639 --> 00:10:10,679
Alright men.
143
00:10:10,680 --> 00:10:12,000
Come on through.
144
00:10:18,879 --> 00:10:19,879
Shepherd.
145
00:10:21,280 --> 00:10:24,279
Welcome to the Titanic, Shep.
146
00:10:24,280 --> 00:10:27,518
Well, what do you think of her?
147
00:10:27,519 --> 00:10:29,360
Can't tell yet, sir.
148
00:10:30,280 --> 00:10:32,119
She's not the Olympic.
149
00:10:33,959 --> 00:10:37,518
Not what I'm used to, that's all.
150
00:10:37,519 --> 00:10:39,000
I feel unfaithful.
151
00:10:40,519 --> 00:10:42,478
Wife, or mistress?
152
00:10:42,479 --> 00:10:43,479
I tell you.
153
00:10:44,319 --> 00:10:46,199
She's perfect.
154
00:10:46,200 --> 00:10:48,039
Yes, I can see that.
155
00:10:49,479 --> 00:10:50,479
Perfect.
156
00:10:52,479 --> 00:10:54,479
She's all yours, Shep.
157
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Once you're signed in, lads,
158
00:10:56,721 --> 00:11:00,879
up to your quarters, D through
G deck, names on the doors.
159
00:11:09,159 --> 00:11:12,399
Welcome to the Titanic, gentlemen.
160
00:11:12,400 --> 00:11:15,599
Grab a bunk quick as you can.
161
00:11:15,600 --> 00:11:17,519
First ship is one hour.
162
00:11:18,439 --> 00:11:20,719
One hour 'til first ship!
163
00:11:20,720 --> 00:11:22,279
Titanic's layout between decks
164
00:11:22,280 --> 00:11:24,958
was emphatic in its class structure,
165
00:11:24,959 --> 00:11:26,719
and this was none more so evident
166
00:11:26,720 --> 00:11:29,038
than in the engineering quarters.
167
00:11:29,039 --> 00:11:32,559
Firemen, greasers, trimmers,
known as the Blackgang,
168
00:11:32,560 --> 00:11:35,318
were given berths at
the front of the ship,
169
00:11:35,319 --> 00:11:39,958
so as not to come into contact
with Titanic's passengers.
170
00:11:39,959 --> 00:11:43,800
Thomas Dillon, but
everybody calls me Paddy.
171
00:11:45,560 --> 00:11:46,759
Do they now?
172
00:11:47,839 --> 00:11:49,518
And you are?
173
00:11:49,519 --> 00:11:50,839
Barrett!
174
00:11:53,000 --> 00:11:53,920
Barrett!
175
00:11:53,921 --> 00:11:56,238
Hey, look sharp.
176
00:11:56,239 --> 00:11:57,079
Barrett!
177
00:11:57,079 --> 00:11:58,079
Over here.
178
00:11:59,119 --> 00:12:02,399
These quarters are for
trimmers and stokers only.
179
00:12:02,400 --> 00:12:05,038
According to this,
you're a leading fireman.
180
00:12:05,039 --> 00:12:08,279
I'll get you a better billet if you want.
181
00:12:08,280 --> 00:12:09,680
I'm happy here.
182
00:12:12,519 --> 00:12:13,879
Suit yourself.
183
00:12:38,680 --> 00:12:42,038
You don't have to take
your hat off in here, son.
184
00:12:42,039 --> 00:12:44,839
We don't judge, you know.
185
00:13:11,680 --> 00:13:14,879
Is it alright if I park myself here?
186
00:13:30,759 --> 00:13:32,439
Who plays dominus?
187
00:13:34,280 --> 00:13:35,519
I play dominus.
188
00:13:42,159 --> 00:13:44,038
Kelly, William Kelly.
189
00:13:44,039 --> 00:13:45,360
Albert Irvine.
190
00:13:50,560 --> 00:13:51,959
Kelly, you say.
191
00:13:59,920 --> 00:14:02,838
♫ Has anybody here seen Kelly
192
00:14:02,839 --> 00:14:06,158
♫ K e double I y
193
00:14:06,159 --> 00:14:09,359
♫ Has anybody here seen Kelly
194
00:14:09,360 --> 00:14:12,360
♫ Find him if you can
195
00:14:20,000 --> 00:14:22,199
From her birth in 1909,
196
00:14:22,200 --> 00:14:24,279
Titanic came to life in a country rife
197
00:14:24,280 --> 00:14:27,038
with political and religious tension.
198
00:14:27,039 --> 00:14:29,559
In her shipyard Harland and Wolff,
199
00:14:29,560 --> 00:14:30,878
there were running battles between
200
00:14:30,879 --> 00:14:34,318
Protestant and Catholic workers.
201
00:14:34,319 --> 00:14:37,359
Nationalists had found a voice
in a home grown movement,
202
00:14:37,360 --> 00:14:41,799
in turn creating a fervent
resistance from Unionists.
203
00:14:41,800 --> 00:14:44,038
The divisive nature of the conflict
204
00:14:44,039 --> 00:14:46,639
would continue on board Titanic.
205
00:14:49,600 --> 00:14:50,638
And three!
206
00:14:50,639 --> 00:14:52,279
In you go!
207
00:14:52,280 --> 00:14:55,078
That's it, keep that up.
208
00:14:55,079 --> 00:14:56,238
Here.
209
00:14:56,239 --> 00:14:58,118
You want to jump over those bars.
210
00:14:58,119 --> 00:14:59,119
Hey!
211
00:15:00,800 --> 00:15:04,479
Four inches over the
grid, like this, right?
212
00:15:05,479 --> 00:15:06,518
Yeah?
213
00:15:06,519 --> 00:15:07,519
Good man.
214
00:15:12,519 --> 00:15:14,118
Even Titanic's boiler rooms
215
00:15:14,119 --> 00:15:16,318
had a class structure.
216
00:15:16,319 --> 00:15:18,719
At the bottom was the trimmer,
217
00:15:18,720 --> 00:15:21,679
bringing coal to and from
the bunker to the furnaces,
218
00:15:21,680 --> 00:15:23,679
and clearing out the ash.
219
00:15:23,680 --> 00:15:27,638
Above him, feeding the furnaces
with coal, was the firemen.
220
00:15:27,639 --> 00:15:29,038
And overseeing all this,
221
00:15:29,039 --> 00:15:31,758
controlling the pressure
required from the boilers,
222
00:15:31,759 --> 00:15:33,638
was the leading firemen.
223
00:15:33,639 --> 00:15:36,318
We need another pitch of coal down here!
224
00:15:36,319 --> 00:15:38,239
Come on, get a move on!
225
00:15:41,600 --> 00:15:42,999
That's it, lads.
226
00:15:43,000 --> 00:15:45,519
Keep her in the blood, yeah?
227
00:15:53,560 --> 00:15:55,118
Bless us, oh Lord, in these thy gifts
228
00:15:55,119 --> 00:15:57,638
we are about to receive from thy bounty,
229
00:15:57,639 --> 00:16:00,199
through the mercy of
Christ our Lord, amen.
230
00:16:00,200 --> 00:16:01,280
Amen.
231
00:16:03,879 --> 00:16:05,518
He's a growin' lad, Perry.
232
00:16:05,519 --> 00:16:08,599
Make sure he gets double rations.
233
00:16:08,600 --> 00:16:10,318
So tell me, Frank.
234
00:16:10,319 --> 00:16:11,958
When did you start with Harland and Wolff?
235
00:16:11,959 --> 00:16:13,638
Last autumn, Mr. Harvey.
236
00:16:13,639 --> 00:16:15,238
You settlin' in?
237
00:16:15,239 --> 00:16:17,719
Mr. Andrews, we weren't expecting you.
238
00:16:17,720 --> 00:16:19,599
Joseph, oh, please.
239
00:16:19,600 --> 00:16:20,838
Will you join us?
240
00:16:20,839 --> 00:16:22,280
Thank you, yes.
241
00:16:27,319 --> 00:16:29,799
Let me introduce my son,
Mr. Andrews, this is Frank.
242
00:16:29,800 --> 00:16:30,878
How do you do, sir?
243
00:16:30,879 --> 00:16:34,199
Oh, I've heard all
about young Frank Bell.
244
00:16:34,200 --> 00:16:38,360
Great things, we're expecting
great things of Frank Bell.
245
00:16:39,360 --> 00:16:40,878
You proud of the old man?
246
00:16:40,879 --> 00:16:42,279
Oh, very much, sir.
247
00:16:42,280 --> 00:16:43,679
And so you should be.
248
00:16:43,680 --> 00:16:45,838
He's the best engineer going,
isn't that right, chaps?
249
00:16:45,839 --> 00:16:46,720
Oh yes.
250
00:16:46,721 --> 00:16:50,159
Well they have to say that, don't they.
251
00:16:51,439 --> 00:16:53,999
Ah, thank you, Perry.
252
00:16:54,000 --> 00:16:56,319
Hardtack and weevils, right?
253
00:16:57,879 --> 00:17:00,238
But I mean it, Frank.
254
00:17:00,239 --> 00:17:03,438
This is the best time to be
starting in shipbuilding.
255
00:17:03,439 --> 00:17:04,920
It's a golden age.
256
00:17:07,360 --> 00:17:09,038
To the Titanic.
257
00:17:09,039 --> 00:17:10,680
The Titanic.
258
00:17:19,680 --> 00:17:20,839
Mr. Andrews?
259
00:17:22,000 --> 00:17:23,758
Could I ask somethin' of you?
260
00:17:23,759 --> 00:17:25,279
Oh, by all means.
261
00:17:25,280 --> 00:17:26,359
Frank.
262
00:17:26,360 --> 00:17:28,758
No, it's alright, Joseph.
263
00:17:28,759 --> 00:17:30,279
Carry on, Frank.
264
00:17:30,280 --> 00:17:33,079
Well it's just, it says in here,
265
00:17:36,360 --> 00:17:37,999
"It's impossible to conceive of any
266
00:17:38,000 --> 00:17:40,999
"vital disaster happening to this ship,
267
00:17:41,000 --> 00:17:43,679
"that she's practically unsinkable."
268
00:17:43,680 --> 00:17:45,600
Do you agree with that?
269
00:17:46,600 --> 00:17:47,958
Well do you?
270
00:17:47,959 --> 00:17:52,038
Well, just say for the sake of argument
271
00:17:52,039 --> 00:17:53,279
that the hull were breached and...
272
00:17:53,280 --> 00:17:54,280
Where?
273
00:17:55,360 --> 00:17:56,239
I don't know.
274
00:17:56,240 --> 00:17:57,839
That's important.
275
00:17:59,159 --> 00:18:00,318
Here, for example.
276
00:18:00,319 --> 00:18:02,238
Frank, let Mr. Andrews...
277
00:18:02,239 --> 00:18:04,159
It's alright, Joseph.
278
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
And here.
279
00:18:07,039 --> 00:18:08,518
Very well.
280
00:18:08,519 --> 00:18:10,359
Now even with both of these compartments
281
00:18:10,360 --> 00:18:13,199
completely flooded,
the ship won't founder.
282
00:18:13,200 --> 00:18:14,159
Yeah, but what if...
283
00:18:14,160 --> 00:18:16,438
And any of these forward compartments.
284
00:18:16,439 --> 00:18:18,199
Well I know that, but
what I'm trying to say...
285
00:18:18,200 --> 00:18:19,279
But what?
286
00:18:19,280 --> 00:18:21,958
These bulk heads extending from the bottom
287
00:18:21,959 --> 00:18:25,758
to the upper deck here, and
to the saloon deck here,
288
00:18:25,759 --> 00:18:27,759
are completely sealable.
289
00:18:30,079 --> 00:18:34,000
She's taking water in
here, and here, and here.
290
00:18:36,560 --> 00:18:37,959
Now what happens?
291
00:18:39,360 --> 00:18:42,518
Um, the captain releases
the friction clutches
292
00:18:42,519 --> 00:18:44,078
on the water side doors.
293
00:18:44,079 --> 00:18:45,679
He saw that in the drill.
294
00:18:45,680 --> 00:18:48,559
Say he doesn't have time, or forgets?
295
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
What then?
296
00:18:50,560 --> 00:18:52,559
Well the doors are fitted with floats
297
00:18:52,560 --> 00:18:54,279
beneath the floor plates.
298
00:18:54,280 --> 00:18:58,599
If the floats are lifted, the
doors close automatically.
299
00:18:58,600 --> 00:19:01,638
And then what have you got?
300
00:19:01,639 --> 00:19:03,319
A lifeboat.
301
00:19:09,639 --> 00:19:12,319
The Titanic is its own lifeboat.
302
00:19:13,680 --> 00:19:18,360
The grandest, and most
luxurious lifeboat in the world.
303
00:19:23,519 --> 00:19:27,359
Titanic's
iconic look was deceiving.
304
00:19:27,360 --> 00:19:30,038
Only three of her funnels actually worked.
305
00:19:30,039 --> 00:19:33,158
The fourth was a dummy
added by White Star,
306
00:19:33,159 --> 00:19:37,239
as the public associated
four funnels with speed.
307
00:19:42,360 --> 00:19:43,439
You coming?
308
00:19:45,720 --> 00:19:47,200
What's the matter?
309
00:19:50,400 --> 00:19:51,400
Heights.
310
00:19:52,800 --> 00:19:54,758
Alright, stay here and keep watch.
311
00:19:54,759 --> 00:19:57,078
Are you sure, Freddy?
312
00:19:57,079 --> 00:19:59,839
George bloody Barrett, come on.
313
00:20:10,600 --> 00:20:12,719
What will you say if we get caught?
314
00:20:12,720 --> 00:20:14,638
White's keeping watch.
315
00:20:14,639 --> 00:20:17,238
We're not doing anything wrong, anyway.
316
00:20:17,239 --> 00:20:18,638
I suppose.
317
00:20:18,639 --> 00:20:21,158
This funnel is used for swank.
318
00:20:21,159 --> 00:20:24,559
Might as well put it to some use.
319
00:20:24,560 --> 00:20:27,239
♫ Abide with me
320
00:20:34,600 --> 00:20:35,878
What can you see?
321
00:20:35,879 --> 00:20:38,958
Would you look at them all down there?
322
00:20:38,959 --> 00:20:41,200
Flags, and a marchin' band.
323
00:20:43,959 --> 00:20:45,158
They're like ants.
324
00:20:45,159 --> 00:20:47,838
Like an ant's nest all stirred up.
325
00:20:47,839 --> 00:20:49,478
Can you hear the band?
326
00:20:49,479 --> 00:20:50,719
Come on up.
327
00:20:50,720 --> 00:20:51,560
Don't!
328
00:20:51,560 --> 00:20:52,360
They'll see!
329
00:20:52,361 --> 00:20:54,478
So what if they do.
330
00:20:54,479 --> 00:20:56,799
I could be like John McCormick.
331
00:20:56,800 --> 00:20:58,919
This could be my chance, imagine it!
332
00:20:58,920 --> 00:21:00,680
The world at my feet.
333
00:21:02,079 --> 00:21:06,280
♫ When other helpers
fail and comforts flee
334
00:21:08,039 --> 00:21:11,438
♫ Help of the helpless, abide with me
335
00:21:11,439 --> 00:21:13,919
You sing like Christmas, Freddy.
336
00:21:13,920 --> 00:21:15,438
Like Christmas.
337
00:21:15,439 --> 00:21:16,639
You really do.
338
00:21:21,159 --> 00:21:22,878
Captain's orders.
339
00:21:22,879 --> 00:21:24,999
We sail at noon, let's get some steam up.
340
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Yes, sir.
341
00:21:29,560 --> 00:21:30,958
Sir?
342
00:21:30,959 --> 00:21:32,318
Yes, my boy.
343
00:21:32,319 --> 00:21:33,119
How old do you have to be
344
00:21:33,120 --> 00:21:35,958
to work on a White Star liner?
345
00:21:35,959 --> 00:21:39,680
Now why would you be
askin' that, I wonder?
346
00:21:43,159 --> 00:21:44,159
16.
347
00:21:45,079 --> 00:21:48,479
But I don't want you gettin' any notions.
348
00:21:50,439 --> 00:21:53,280
I want you gettin' qualifications.
349
00:21:54,280 --> 00:21:55,280
Hey.
350
00:21:57,600 --> 00:21:59,079
Do you understand?
351
00:22:00,079 --> 00:22:01,280
Yes, father.
352
00:22:03,079 --> 00:22:05,719
Would everyone
not sailing on the Titanic
353
00:22:05,720 --> 00:22:09,560
please start disembarkation
by standing aside.
354
00:22:16,039 --> 00:22:17,039
Father?
355
00:22:17,720 --> 00:22:20,158
Would you have a word
with Mr. Andrews for me?
356
00:22:20,159 --> 00:22:22,399
See about my joining Titanic
on the next crossing?
357
00:22:22,400 --> 00:22:24,799
You've got enough on your
plate at Harland and Wolff.
358
00:22:24,800 --> 00:22:27,078
I know, but I'm sure if you just asked.
359
00:22:27,079 --> 00:22:28,438
I'll give it some thought.
360
00:22:28,439 --> 00:22:29,838
Sorry to interrupt, sir.
361
00:22:29,839 --> 00:22:30,958
Frank.
362
00:22:30,959 --> 00:22:32,679
There's something I need you to see.
363
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Very well.
364
00:22:35,600 --> 00:22:36,479
Take care of your mother for me.
365
00:22:36,479 --> 00:22:37,479
I will.
366
00:22:43,159 --> 00:22:44,920
See you in a month.
367
00:22:53,400 --> 00:22:55,319
Very good, sir.
368
00:22:58,560 --> 00:23:01,478
Could've been burning
since Belfast, sir.
369
00:23:01,479 --> 00:23:02,679
Mash, this.
370
00:23:02,680 --> 00:23:04,919
With the coal strike,
this is all we could get.
371
00:23:04,920 --> 00:23:07,279
We'll have to dig it out, it's
too set in for smotherin'.
372
00:23:07,280 --> 00:23:10,038
Need a 12 man crew, strict
rotation each watch.
373
00:23:10,039 --> 00:23:12,799
I'll draw up a list, sir.
374
00:23:12,800 --> 00:23:14,919
What's wrong with these chaps?
375
00:23:14,920 --> 00:23:15,759
You.
376
00:23:15,760 --> 00:23:18,079
Start diggin' out that fire.
377
00:23:27,759 --> 00:23:29,239
Pass me a banjo.
378
00:23:46,680 --> 00:23:48,038
Fires in coal bunkers
379
00:23:48,039 --> 00:23:51,279
were a common problem in the age of steam.
380
00:23:51,280 --> 00:23:53,438
With a major coal strike underway,
381
00:23:53,439 --> 00:23:55,638
Titanic had taken on board cheap coal
382
00:23:55,639 --> 00:23:57,078
that caused it to combust deep within
383
00:23:57,079 --> 00:23:59,679
boiler room number six.
384
00:23:59,680 --> 00:24:01,799
This fire within the bunker would play
385
00:24:01,800 --> 00:24:04,758
an important role in the coming disaster,
386
00:24:04,759 --> 00:24:08,119
weakening part of Titanic's hull.
387
00:24:18,479 --> 00:24:19,479
Stand by!
388
00:24:23,639 --> 00:24:24,720
Ahead full!
389
00:24:25,600 --> 00:24:26,680
Ahead full!
390
00:24:44,239 --> 00:24:46,600
Nice and easy, Mr. Harvey.
391
00:24:51,159 --> 00:24:54,519
Let's see what you're made of, old girl.
392
00:24:57,000 --> 00:24:58,839
Increase the pressure!
393
00:25:04,200 --> 00:25:06,879
Nice and easy, barely breathin'.
394
00:25:08,200 --> 00:25:10,199
Open the regulatin' valve.
395
00:25:10,200 --> 00:25:13,720
Lay steam into the high pressure cylinder.
396
00:25:15,920 --> 00:25:16,920
Gently!
397
00:25:21,119 --> 00:25:22,119
That's it.
398
00:25:24,000 --> 00:25:26,118
Make the drop feed oil boxes,
399
00:25:26,119 --> 00:25:28,078
with the heads tight and topped up,
400
00:25:28,079 --> 00:25:31,038
and the wicks are all
primed, is that clear?
401
00:25:31,039 --> 00:25:33,919
We're full away now, so
keep your eyes peeled.
402
00:25:33,920 --> 00:25:37,038
Remember, if you want to
know if a bearing's too hot,
403
00:25:37,039 --> 00:25:40,400
spit on it, it spits back, it's too hot.
404
00:25:55,119 --> 00:25:57,519
Did you ask him to do that?
405
00:26:00,439 --> 00:26:02,599
What's he playin' at?
406
00:26:02,600 --> 00:26:05,359
Some of these carbon brushes are worn.
407
00:26:05,360 --> 00:26:08,720
And the commutator needs some attention.
408
00:26:09,800 --> 00:26:11,559
But we're not using the forth set.
409
00:26:11,560 --> 00:26:13,200
Well just in case.
410
00:26:20,600 --> 00:26:21,999
What's that sound?
411
00:26:22,000 --> 00:26:23,279
Main turbine.
412
00:26:23,280 --> 00:26:24,758
Right underneath us.
413
00:26:24,759 --> 00:26:27,238
We're underway, boys!
414
00:26:27,239 --> 00:26:29,838
You ever been to New York, Kelly?
415
00:26:29,839 --> 00:26:31,719
First time at sea.
416
00:26:31,720 --> 00:26:34,638
It's your first time at see?
417
00:26:34,639 --> 00:26:35,639
Oh,
418
00:26:36,600 --> 00:26:39,038
♫ Has anybody here seen Kelly
419
00:26:39,039 --> 00:26:41,359
♫ K e double I y
420
00:26:41,360 --> 00:26:45,759
♫ Has anybody here seen Kelly
421
00:28:16,839 --> 00:28:17,839
Hey.
422
00:28:19,639 --> 00:28:22,318
Shall we add a little piquancy
423
00:28:22,319 --> 00:28:23,920
to the proceedings?
424
00:28:25,680 --> 00:28:26,958
What is it?
425
00:28:26,959 --> 00:28:28,400
The good stuff.
426
00:28:29,759 --> 00:28:31,399
Is it homemade?
427
00:28:31,400 --> 00:28:33,438
Is it homemade, he's askin'.
428
00:28:33,439 --> 00:28:34,518
Homemade?
429
00:28:34,519 --> 00:28:36,638
Strained through the
sink of my wife's smalls.
430
00:28:36,639 --> 00:28:40,800
Now don't tell me it can
get more homemade that that.
431
00:28:46,560 --> 00:28:48,319
Fire in the hole, eh?
432
00:28:53,000 --> 00:28:54,759
Wanna see the missus?
433
00:28:56,560 --> 00:28:57,560
Here.
434
00:29:00,560 --> 00:29:02,878
She's in the all together.
435
00:29:02,879 --> 00:29:04,038
I didn't notice.
436
00:29:04,039 --> 00:29:05,200
Not bad, eh?
437
00:29:10,079 --> 00:29:12,038
Got a picture of your old lady?
438
00:29:12,039 --> 00:29:13,039
No.
439
00:29:14,319 --> 00:29:17,158
Are you a married man, Barrett?
440
00:29:17,159 --> 00:29:18,159
I was.
441
00:29:19,959 --> 00:29:20,959
I'm sorry.
442
00:29:25,920 --> 00:29:27,519
Pass away, did she?
443
00:29:28,879 --> 00:29:30,958
Thanks for the wet.
444
00:29:30,959 --> 00:29:31,959
Aye.
445
00:29:42,439 --> 00:29:43,679
Dear Frank,
446
00:29:43,680 --> 00:29:46,158
I hope that you got to Belfast alright.
447
00:29:46,159 --> 00:29:47,958
I got your wire from Liverpool.
448
00:29:47,959 --> 00:29:49,679
We've made a good run from Southampton.
449
00:29:49,680 --> 00:29:51,759
Everything workin' A one.
450
00:29:53,159 --> 00:29:55,279
We nearly had a collision
with the New York and Oceanic
451
00:29:55,280 --> 00:29:57,038
when leavin' Southampton.
452
00:29:57,039 --> 00:29:58,638
The wash of our propellors
made the two ships
453
00:29:58,639 --> 00:30:01,078
range about when we were passin' them.
454
00:30:01,079 --> 00:30:02,559
This made the mooring ropes break
455
00:30:02,560 --> 00:30:04,478
and the New York set off across the river
456
00:30:04,479 --> 00:30:07,878
until the tugs got hold of her again.
457
00:30:07,879 --> 00:30:12,158
No damage was done but it
looked like trouble at the time.
458
00:30:12,159 --> 00:30:13,838
Keep well, and be a good lad.
459
00:30:13,839 --> 00:30:16,119
Your lovin' father, J Bell.
460
00:30:51,119 --> 00:30:52,518
Dear mother,
461
00:30:52,519 --> 00:30:54,919
we've had everything
working nicely so far.
462
00:30:54,920 --> 00:30:57,999
I've four hours work, and eight hours off.
463
00:30:58,000 --> 00:31:00,559
We had a full dress
rehearsal for an emergency.
464
00:31:00,560 --> 00:31:02,679
The alarm bells rang for 10 seconds,
465
00:31:02,680 --> 00:31:04,638
then 50 doors, all steel,
466
00:31:04,639 --> 00:31:06,318
slipped down into their places
467
00:31:06,319 --> 00:31:07,319
so that water couldn't escape
468
00:31:07,320 --> 00:31:10,559
from one section into the next.
469
00:31:10,560 --> 00:31:12,359
So you see, it is true.
470
00:31:12,360 --> 00:31:15,518
It would be impossible
for the ship to be sunk.
471
00:31:15,519 --> 00:31:18,359
The next call is New York.
472
00:31:18,360 --> 00:31:20,360
Your loving son, Bertie.
473
00:31:52,239 --> 00:31:54,599
This is the leading fireman's table.
474
00:31:54,600 --> 00:31:56,279
Trimmer's is over there.
475
00:31:56,280 --> 00:31:57,758
He's with me.
476
00:31:57,759 --> 00:31:58,878
Don't care who he's with.
477
00:31:58,879 --> 00:31:59,999
He's a trimmer.
478
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Trimmer's is over there.
479
00:32:01,001 --> 00:32:02,559
Plenty of room.
480
00:32:02,560 --> 00:32:03,919
It's rules.
481
00:32:03,920 --> 00:32:05,238
It's a principle.
482
00:32:05,239 --> 00:32:07,759
Oh, it's a principle, is it?
483
00:32:08,839 --> 00:32:11,039
Move, you Papist bastard.
484
00:32:24,000 --> 00:32:25,118
Come on!
485
00:32:25,119 --> 00:32:27,038
Go on, hit me!
486
00:32:27,039 --> 00:32:28,039
Hit me!
487
00:32:29,239 --> 00:32:30,239
Hey!
488
00:32:32,479 --> 00:32:35,079
What on earth is goin' on here?
489
00:32:39,000 --> 00:32:40,600
I asked a question.
490
00:32:42,239 --> 00:32:45,478
I will not tolerate fightin' on this ship.
491
00:32:45,479 --> 00:32:46,479
Aye.
492
00:32:51,079 --> 00:32:52,839
Is that understood?
493
00:32:56,759 --> 00:32:57,600
Sir, it was...
494
00:32:57,601 --> 00:32:59,119
Leave it, Paddy.
495
00:33:06,039 --> 00:33:07,199
If you've enough energy to fight,
496
00:33:07,200 --> 00:33:10,999
you've enough to work a double shift.
497
00:33:11,000 --> 00:33:13,600
Eight hours in the coal bunker.
498
00:34:16,280 --> 00:34:18,039
Why do you do that?
499
00:34:20,119 --> 00:34:21,119
What?
500
00:34:21,920 --> 00:34:22,920
That.
501
00:34:23,720 --> 00:34:25,839
All that alter boy stuff.
502
00:34:27,159 --> 00:34:28,159
Clothes.
503
00:34:33,439 --> 00:34:35,919
It's habit, I suppose.
504
00:34:35,920 --> 00:34:38,118
My father is a draper.
505
00:34:38,119 --> 00:34:40,519
It's just how it was at home.
506
00:34:44,200 --> 00:34:46,280
It's a Protestant ship.
507
00:34:47,600 --> 00:34:50,280
It's built in a Protestant yard.
508
00:34:53,360 --> 00:34:57,000
I've just as much
right to be here as you.
509
00:35:17,839 --> 00:35:19,799
You called for me, sir?
510
00:35:19,800 --> 00:35:20,800
Aye.
511
00:35:21,720 --> 00:35:23,719
Still coal fire?
512
00:35:23,720 --> 00:35:25,479
Still burnin', sir.
513
00:35:27,479 --> 00:35:30,639
I take a man as I find him, Barrett.
514
00:35:33,560 --> 00:35:35,200
I did my job, sir.
515
00:35:36,360 --> 00:35:37,920
I don't doubt it.
516
00:35:40,639 --> 00:35:42,639
Will that be all, sir?
517
00:35:45,720 --> 00:35:46,720
Aye.
518
00:35:48,479 --> 00:35:51,400
Work another double shift tomorrow.
519
00:36:19,680 --> 00:36:24,038
♫ Fare thee well my Juliana
520
00:36:24,039 --> 00:36:27,439
♫ Shallow, shallow brown
521
00:36:30,839 --> 00:36:35,078
♫ Fare thee well my Juliana
522
00:36:35,079 --> 00:36:39,000
♫ Shallow brown, shallow brown
523
00:36:45,039 --> 00:36:47,238
Three days
before the disaster,
524
00:36:47,239 --> 00:36:49,838
Titanic had received its
first iceberg warnings
525
00:36:49,839 --> 00:36:52,878
from ships further into the Atlantic.
526
00:36:52,879 --> 00:36:54,399
The Titanic changed course
527
00:36:54,400 --> 00:36:56,759
hoping to steer clear of trouble.
528
00:37:13,920 --> 00:37:15,279
It was magic.
529
00:37:15,280 --> 00:37:17,078
Just the two of us.
530
00:37:17,079 --> 00:37:18,599
Weren't married then.
531
00:37:18,600 --> 00:37:20,758
Hardly even knew each other.
532
00:37:20,759 --> 00:37:24,159
Knew we wanted to, if you get my meanin'.
533
00:37:26,239 --> 00:37:27,239
Here.
534
00:37:32,360 --> 00:37:33,999
It was spring.
535
00:37:34,000 --> 00:37:37,199
The ground by the river was
all covered in wild garlic,
536
00:37:37,200 --> 00:37:40,478
bluebells, rake and robin and the like.
537
00:37:40,479 --> 00:37:41,599
We were kissin' and cuddlin'
538
00:37:41,600 --> 00:37:44,280
under the trees in the sunshine.
539
00:37:45,519 --> 00:37:47,839
Remember sunshine, Barrett?
540
00:37:55,519 --> 00:37:57,679
She wouldn't let me get a hand to her.
541
00:37:57,680 --> 00:37:58,759
Not properly.
542
00:38:00,280 --> 00:38:01,280
But still.
543
00:38:02,400 --> 00:38:05,078
We were like Adam and Eve.
544
00:38:05,079 --> 00:38:07,399
That's what I thought at the time.
545
00:38:07,400 --> 00:38:11,560
Adam and Eve, and this is
the garden of bloody Eden.
546
00:38:33,039 --> 00:38:35,039
He didn't do anything.
547
00:38:36,119 --> 00:38:37,119
Listen, I've lived with them.
548
00:38:37,120 --> 00:38:39,200
I know what they're like.
549
00:38:40,200 --> 00:38:44,399
You don't think I've put up
with much worse than that?
550
00:38:44,400 --> 00:38:47,878
Every day, lookin' out for my back.
551
00:38:47,879 --> 00:38:49,360
That's why I left.
552
00:38:51,239 --> 00:38:54,518
They would kick us out
if they had the chance.
553
00:38:54,519 --> 00:38:56,518
Home rule is Rome rule.
554
00:38:56,519 --> 00:38:59,518
Look, you're on the Titanic,
555
00:38:59,519 --> 00:39:02,118
and you're worried about
workin' with a Catholic?
556
00:39:02,119 --> 00:39:05,039
He's nothin' but a bloody Papist.
557
00:39:06,479 --> 00:39:07,479
I fold.
558
00:40:29,400 --> 00:40:33,599
♫ Eternal father strong to save
559
00:40:33,600 --> 00:40:37,759
♫ Whose arm has bound the restless waves
560
00:40:39,639 --> 00:40:43,720
♫ Who bids the mighty ocean deep
561
00:40:45,239 --> 00:40:49,239
♫ Its own appointed limits keep
562
00:40:51,360 --> 00:40:55,360
♫ O hear us when we cry to thee
563
00:40:57,280 --> 00:41:01,280
♫ For those in peril on the sea
564
00:41:04,039 --> 00:41:08,200
♫ Oh Christ whose voice the waters heard
565
00:41:10,119 --> 00:41:14,280
♫ And hushed their raging at thy word
566
00:41:16,000 --> 00:41:20,159
♫ Who walkest on the foaming deep
567
00:41:21,800 --> 00:41:25,959
♫ And how amidst his gracious sleep
568
00:41:27,879 --> 00:41:31,879
♫ O hear us when we cry to thee
569
00:41:33,720 --> 00:41:37,720
♫ For those in peril on the sea
570
00:42:16,639 --> 00:42:19,639
22 and a half knots, not a shiver.
571
00:42:39,000 --> 00:42:40,199
She's hungry tonight.
572
00:42:40,200 --> 00:42:41,800
Aye, she is that.
573
00:42:49,879 --> 00:42:51,199
All well, Barrett?
574
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
Yes, sir.
575
00:43:02,280 --> 00:43:07,038
Problem with this ship
is, there are no problems.
576
00:43:07,039 --> 00:43:09,919
Could get a little
boring, don't you think?
577
00:43:09,920 --> 00:43:13,399
Rather be busy than
bored, in my view, sir.
578
00:43:13,400 --> 00:43:17,158
Devil finds work for
idol hands, and all that.
579
00:43:17,159 --> 00:43:19,560
Somethin' of the sort, sir.
580
00:43:23,479 --> 00:43:24,560
What is it?
581
00:43:25,439 --> 00:43:27,119
I'm not sure, sir.
582
00:43:29,920 --> 00:43:31,319
Shut the dampers!
583
00:43:35,239 --> 00:43:36,958
At 11:40 p.m.,
584
00:43:36,959 --> 00:43:39,719
when watch outs first spotted the iceberg,
585
00:43:39,720 --> 00:43:42,919
orders were sent immediately
to the engine room.
586
00:43:42,920 --> 00:43:44,920
Engine room receiving.
587
00:43:46,119 --> 00:43:47,119
Understood.
588
00:43:47,120 --> 00:43:48,438
Stop all engines.
589
00:43:48,439 --> 00:43:50,399
Stop all engines!
590
00:43:50,400 --> 00:43:53,959
Stop all engines,
stop all engines.
591
00:43:58,800 --> 00:44:02,438
Shut the doors, come on, shut the doors.
592
00:44:02,439 --> 00:44:05,679
Shut the dampers, I say shut it down lads.
593
00:44:05,680 --> 00:44:07,518
As the engines came to a stop,
594
00:44:07,519 --> 00:44:11,438
Titanic tried to steer clear
of the approaching iceberg.
595
00:44:11,439 --> 00:44:12,638
Come on, shut the dampers.
596
00:44:12,639 --> 00:44:15,559
That's it now, shut them down.
597
00:44:15,560 --> 00:44:20,039
Now drifting, it
took 30 seconds until impact.
598
00:44:24,079 --> 00:44:25,400
What the hell?
599
00:44:31,639 --> 00:44:32,639
Freddy.
600
00:44:38,839 --> 00:44:40,759
Did you hear that?
601
00:45:04,039 --> 00:45:05,800
Release the valves!
602
00:45:16,920 --> 00:45:19,199
Have we dropped a propeller blade?
603
00:45:19,200 --> 00:45:20,879
I don't know, sir.
604
00:45:22,400 --> 00:45:23,478
Well cut off the turbines
605
00:45:23,479 --> 00:45:25,638
and redirect steam to the main condensers.
606
00:45:25,639 --> 00:45:27,920
And Shep, raise the bridge.
607
00:45:32,280 --> 00:45:34,318
What is it, old girl?
608
00:45:34,319 --> 00:45:35,839
What's the matter?
609
00:45:45,039 --> 00:45:46,958
One of
Titanic's key safety features
610
00:45:46,959 --> 00:45:48,958
was now put into action.
611
00:45:48,959 --> 00:45:51,199
Her water tight doors were shut down,
612
00:45:51,200 --> 00:45:54,439
sealing off the ship's 16 compartments.
613
00:45:57,400 --> 00:46:00,400
Shut the dampers on those boilers!
614
00:46:03,000 --> 00:46:04,638
What in God's name is happening?
615
00:46:04,639 --> 00:46:05,958
I'm not sure, sir.
616
00:46:05,959 --> 00:46:07,318
Water came through for full stop
617
00:46:07,319 --> 00:46:09,758
bring her up while standing us in.
618
00:46:09,759 --> 00:46:10,680
I'm tryin' to raise the bridge
619
00:46:10,681 --> 00:46:12,999
but I'm just getting stand by.
620
00:46:13,000 --> 00:46:14,318
Any news forward?
621
00:46:14,319 --> 00:46:15,560
Nothing, sir.
622
00:46:17,239 --> 00:46:19,478
Where's Harvey?
623
00:46:19,479 --> 00:46:21,399
Slower stead.
624
00:46:21,400 --> 00:46:22,959
Slower stead 11:45!
625
00:46:25,400 --> 00:46:28,159
Activate the reversin' engines?
626
00:46:34,400 --> 00:46:35,560
Slow ahead!
627
00:46:38,159 --> 00:46:41,000
What the hell are they playing at?
628
00:46:55,519 --> 00:46:56,638
Well?
629
00:46:56,639 --> 00:46:58,158
He says he wants the dymamos runnin'
630
00:46:58,159 --> 00:46:59,518
as if nothin's happened.
631
00:46:59,519 --> 00:47:00,958
And what has happened?
632
00:47:00,959 --> 00:47:04,559
What, you think they'd
tell a bunch of greasers?
633
00:47:04,560 --> 00:47:08,719
Someone said we've run
aground off Newfoundland banks.
634
00:47:08,720 --> 00:47:10,359
And what would you know about anything?
635
00:47:10,360 --> 00:47:11,200
I heard that too.
636
00:47:11,201 --> 00:47:14,118
Just get the pole up on the sets.
637
00:47:14,119 --> 00:47:16,559
Find out what's gone
wrong with the phones.
638
00:47:16,560 --> 00:47:18,159
That's all he said.
639
00:47:19,000 --> 00:47:21,600
So that's all you need to know.
640
00:47:45,839 --> 00:47:47,679
Telephone and lighting circuit shorted
641
00:47:47,680 --> 00:47:49,839
in boiler six, five, four.
642
00:47:50,879 --> 00:47:51,958
That can't be right.
643
00:47:51,959 --> 00:47:54,360
That's what I'm lookin' at.
644
00:48:01,720 --> 00:48:04,720
Funny how you get used to the noise.
645
00:48:05,680 --> 00:48:08,239
Don't notice it 'til it's gone.
646
00:48:11,360 --> 00:48:13,360
Think she's in dry dock?
647
00:48:15,680 --> 00:48:17,238
You feel that?
648
00:48:17,239 --> 00:48:18,239
What?
649
00:48:20,920 --> 00:48:24,319
He's dampered the headers out.
650
00:48:33,360 --> 00:48:34,200
When the iceberg hit
651
00:48:34,201 --> 00:48:36,199
Titanic's starboard side,
652
00:48:36,200 --> 00:48:39,279
it ripped along nearly
300 feet of her hull,
653
00:48:39,280 --> 00:48:40,478
allowing cold sea water
654
00:48:40,479 --> 00:48:44,118
to pour into her forward compartments.
655
00:48:44,119 --> 00:48:47,158
Firemen and engineers
working in boiler room six
656
00:48:47,159 --> 00:48:49,318
were among the first to
witness the flooding.
657
00:48:49,319 --> 00:48:51,238
Yet at this stage, they
would not have known
658
00:48:51,239 --> 00:48:53,518
the true extent of the damage.
659
00:48:53,519 --> 00:48:56,719
Many of the men retreated
backwards to boiler room five
660
00:48:56,720 --> 00:48:59,399
as Titanic's water tight doors came down,
661
00:48:59,400 --> 00:49:03,319
sealing off the ship's
compartments one by one.
662
00:49:04,239 --> 00:49:06,638
Titanic's engineers now have to clear
663
00:49:06,639 --> 00:49:09,478
the remaining boilers of their coal.
664
00:49:09,479 --> 00:49:12,478
Cold sea water hitting a
fully pressurized boiler
665
00:49:12,479 --> 00:49:15,159
could cause a thermal explosion.
666
00:49:16,479 --> 00:49:19,359
Get those furnaces pulled.
667
00:49:19,360 --> 00:49:22,600
Put your bloody backs into it, come on!
668
00:49:23,639 --> 00:49:24,439
Sir!
669
00:49:24,440 --> 00:49:26,078
What is it?
670
00:49:26,079 --> 00:49:28,079
You'd better see this.
671
00:49:45,280 --> 00:49:46,679
Shut down the cylinder drain valves
672
00:49:46,680 --> 00:49:49,800
when all the condensate is blown out.
673
00:49:55,319 --> 00:49:56,200
What's your name, son?
674
00:49:56,201 --> 00:49:58,919
Dillon, sir, but
everybody calls me Paddy.
675
00:49:58,920 --> 00:50:00,919
I want you to open
this door for me, Dillon.
676
00:50:00,920 --> 00:50:02,279
Sir, we're not supposed to...
677
00:50:02,280 --> 00:50:05,199
You follow orders, don't ya?
678
00:50:05,200 --> 00:50:06,200
Aye.
679
00:50:06,920 --> 00:50:08,920
Give him a hand, Shep.
680
00:50:18,800 --> 00:50:20,478
With two of
Titanic's compartments
681
00:50:20,479 --> 00:50:23,199
now sealed off by her water tight doors,
682
00:50:23,200 --> 00:50:25,318
the senior engineers needed to get forward
683
00:50:25,319 --> 00:50:29,078
to find out what had happened,
and assess any damage.
684
00:50:29,079 --> 00:50:32,238
Four separate boiler rooms
now separated the engine room
685
00:50:32,239 --> 00:50:36,400
from the incoming water
towards the bow of the ship.
686
00:50:40,280 --> 00:50:41,679
Feel that?
687
00:50:41,680 --> 00:50:43,679
Feel what, sir?
688
00:50:43,680 --> 00:50:46,759
It's like a Turkish bath down here.
689
00:50:51,239 --> 00:50:53,560
She's takin' water up ahead.
690
00:51:13,360 --> 00:51:14,958
Shut the door.
691
00:51:14,959 --> 00:51:15,959
What's happened, Barrett?
692
00:51:15,960 --> 00:51:18,318
We need to keep it shut.
693
00:51:18,319 --> 00:51:19,319
Close it.
694
00:51:20,119 --> 00:51:20,959
Barrett, what's happened?
695
00:51:20,960 --> 00:51:24,200
I'll take you through the hatch, sir.
696
00:51:34,639 --> 00:51:36,999
Seemingly
cut off from the flooding,
697
00:51:37,000 --> 00:51:40,838
the iceberg had in fact
breached a fifth compartment.
698
00:51:40,839 --> 00:51:43,638
A tear of just two feet
within a coal bunker
699
00:51:43,639 --> 00:51:47,800
located in boiler room five
was slowly taking water.
700
00:52:00,720 --> 00:52:02,199
The ballast boards, how many are there?
701
00:52:02,200 --> 00:52:03,919
Five, sir.
702
00:52:03,920 --> 00:52:05,279
Capacity?
703
00:52:05,280 --> 00:52:09,919
About 250 tons an hour,
I'd say, that's an estimate.
704
00:52:09,920 --> 00:52:11,999
And they're reversible?
705
00:52:12,000 --> 00:52:15,719
I mean we can use them to bail water out.
706
00:52:15,720 --> 00:52:17,559
Absolutely, sir,
through the ash ejectors.
707
00:52:17,560 --> 00:52:18,758
And those pumps?
708
00:52:18,759 --> 00:52:21,638
Three of those, slightly
less capacity I'd say,
709
00:52:21,639 --> 00:52:24,679
150 tons an hour, somethin' like that.
710
00:52:24,680 --> 00:52:25,519
Very good.
711
00:52:25,519 --> 00:52:26,319
Gauge the pumps then.
712
00:52:26,320 --> 00:52:27,399
Yes sir.
713
00:52:27,400 --> 00:52:28,400
How many?
714
00:52:29,680 --> 00:52:30,839
All of them.
715
00:52:33,720 --> 00:52:37,118
We need a team of counters
down here right away.
716
00:52:37,119 --> 00:52:40,519
And tell them to bring shorin' equipment.
717
00:52:41,800 --> 00:52:45,639
I need someone to go
into six and report back.
718
00:52:47,839 --> 00:52:49,719
Shep, you go with him.
719
00:52:49,720 --> 00:52:50,720
Sir.
720
00:53:08,079 --> 00:53:10,079
Jesus, Mary, and Joseph.
721
00:53:23,079 --> 00:53:23,920
Back up.
722
00:53:23,920 --> 00:53:24,920
Yeah.
723
00:53:45,319 --> 00:53:46,838
The Olympic.
724
00:53:46,839 --> 00:53:51,000
My cabin would've been just
down there on the left.
725
00:53:51,879 --> 00:53:54,400
This isn't the Olympic, sir.
726
00:53:55,479 --> 00:53:56,479
Yeah.
727
00:54:12,280 --> 00:54:13,719
Excuse me.
728
00:54:13,720 --> 00:54:15,639
Are we in New York yet?
729
00:54:18,720 --> 00:54:20,359
No ma'am.
730
00:54:20,360 --> 00:54:22,438
Is anything the matter?
731
00:54:22,439 --> 00:54:23,958
I felt something.
732
00:54:23,959 --> 00:54:26,758
Nothing's the matter, it's just routine.
733
00:54:26,759 --> 00:54:30,079
Probably best to go back to your cabins.
734
00:55:00,039 --> 00:55:01,200
Mr. Andrews?
735
00:55:07,759 --> 00:55:08,759
Joseph.
736
00:55:13,000 --> 00:55:14,878
Check if there's ton
fluid in the berm oil.
737
00:55:14,879 --> 00:55:15,958
Alright, sir.
738
00:55:15,959 --> 00:55:17,158
What's the news?
739
00:55:17,159 --> 00:55:18,359
There's a hole in the hull,
740
00:55:18,360 --> 00:55:19,559
and she's makin' water.
741
00:55:19,560 --> 00:55:22,118
Well, that's what they're sayin, anyway.
742
00:55:22,119 --> 00:55:24,118
She'll be limping into
New York at this rate.
743
00:55:24,119 --> 00:55:26,679
That's if she doesn't turn back.
744
00:55:26,680 --> 00:55:27,878
It doesn't look good.
745
00:55:27,879 --> 00:55:29,238
Not for White Star, anyway.
746
00:55:29,239 --> 00:55:31,518
Andrews has already
been known for problems.
747
00:55:31,519 --> 00:55:32,839
Who's Andrews?
748
00:55:34,879 --> 00:55:37,878
Does that mean we get overtime?
749
00:55:37,879 --> 00:55:39,199
You're jokin'.
750
00:55:39,200 --> 00:55:41,679
Look you signed up for a single trip,
751
00:55:41,680 --> 00:55:42,799
and agreed to that pay.
752
00:55:42,800 --> 00:55:43,878
Alright, Karl Marx.
753
00:55:43,879 --> 00:55:44,958
Don't change.
754
00:55:44,959 --> 00:55:47,199
However long it takes
them to get to New York.
755
00:55:47,200 --> 00:55:49,878
How would you like a six
bob for a month's work?
756
00:55:49,879 --> 00:55:50,919
A month?
757
00:55:50,920 --> 00:55:52,559
How much water?
758
00:55:52,560 --> 00:55:53,560
What?
759
00:55:54,439 --> 00:55:55,679
How much?
760
00:55:55,680 --> 00:55:58,119
How much water is she taking?
761
00:56:00,439 --> 00:56:03,279
Do you know your alphabet, Joseph?
762
00:56:03,280 --> 00:56:05,279
Your A, B, C, do you know it, man?
763
00:56:05,280 --> 00:56:06,959
Your A, B, C, and D.
764
00:56:09,319 --> 00:56:10,720
I don't follow.
765
00:56:11,759 --> 00:56:13,399
From the bow
766
00:56:13,400 --> 00:56:15,238
she can fill all of these compartments.
767
00:56:15,239 --> 00:56:17,079
That's A, B, C, and D.
768
00:56:18,479 --> 00:56:21,078
But E, compartment E, boiler room five,
769
00:56:21,079 --> 00:56:23,679
whatever you want to call it.
770
00:56:23,680 --> 00:56:25,839
That's her death sentence.
771
00:56:28,560 --> 00:56:30,359
But the soundings.
772
00:56:30,360 --> 00:56:33,879
I've counters in all forward compartments.
773
00:56:35,920 --> 00:56:37,719
I mean, she's hold.
774
00:56:37,720 --> 00:56:38,720
Surely.
775
00:56:39,560 --> 00:56:40,479
The amount of water...
776
00:56:40,480 --> 00:56:42,238
The amount of water is immaterial.
777
00:56:42,239 --> 00:56:46,319
She can take on more water,
just not in this way.
778
00:56:47,200 --> 00:56:49,280
Her neck is in the noose.
779
00:56:52,759 --> 00:56:54,439
This ship will sink.
780
00:57:00,280 --> 00:57:04,200
I give her an hour, an
hour and a half at most.
781
00:57:07,200 --> 00:57:09,400
I won't let that happen.
782
00:57:15,639 --> 00:57:17,959
Let me show you something.
783
00:57:34,839 --> 00:57:35,839
Feel that?
784
00:57:39,039 --> 00:57:42,720
Water coming in below
is forcing the air up.
785
00:57:47,039 --> 00:57:48,360
She's sighing.
786
00:58:07,400 --> 00:58:08,999
The forward
sections of Titanic
787
00:58:09,000 --> 00:58:11,359
were filling uncontrollably.
788
00:58:11,360 --> 00:58:13,279
As each bulkhead was breached,
789
00:58:13,280 --> 00:58:15,318
the weight created by the water
790
00:58:15,319 --> 00:58:19,000
forced Titanic's bow
further into the ocean.
791
00:58:34,839 --> 00:58:37,758
Know what the lads call this sir?
792
00:58:37,759 --> 00:58:39,280
This is the devil.
793
00:58:40,280 --> 00:58:41,959
'Cause this is hell.
794
00:58:47,600 --> 00:58:49,479
Keep the fires goin'.
795
00:58:52,639 --> 00:58:53,639
Men!
796
00:58:54,839 --> 00:58:56,519
Can you all here me?
797
00:58:58,280 --> 00:59:01,439
I want you to go up top, as per drill,
798
00:59:02,680 --> 00:59:04,800
and await further orders.
799
00:59:07,839 --> 00:59:09,400
Is that understood?
800
00:59:10,879 --> 00:59:15,039
You heard the man, get
above decks now, come on!
801
00:59:27,519 --> 00:59:28,838
Not you, Barrett.
802
00:59:28,839 --> 00:59:30,399
You stay down here with
Shepherd and Harvey
803
00:59:30,400 --> 00:59:32,199
and help man the pumps.
804
00:59:32,200 --> 00:59:33,200
Yes, sir.
805
00:59:35,239 --> 00:59:39,679
Have you transferred steam
pressure to the ash ejectors?
806
00:59:39,680 --> 00:59:42,638
I believe Mr. Harvey has, sir.
807
00:59:42,639 --> 00:59:44,919
Keep those fires drawn.
808
00:59:44,920 --> 00:59:46,038
We don't want the pressure buildin' up
809
00:59:46,039 --> 00:59:47,959
and blowin' the joints.
810
00:59:48,800 --> 00:59:50,799
Can you keep them pulled?
811
00:59:50,800 --> 00:59:52,639
I'll do my job, sir.
812
01:00:00,000 --> 01:00:02,559
As Titanic
slowly listed forward,
813
01:00:02,560 --> 01:00:05,559
the firemen's bunk rooms
towards the front of the ship
814
01:00:05,560 --> 01:00:08,838
were among the first
areas to start flooding.
815
01:00:08,839 --> 01:00:10,478
It was now clear that water
816
01:00:10,479 --> 01:00:13,560
was pouring over Titanic's bulkheads.
817
01:00:14,479 --> 01:00:16,238
What's the matter, boys?
818
01:00:16,239 --> 01:00:19,038
Didn't bargain on an early bath?
819
01:00:19,039 --> 01:00:22,360
Nice and clean for those burly hers, eh?
820
01:00:41,239 --> 01:00:42,838
Paddy, what's all this?
821
01:00:42,839 --> 01:00:43,800
Orders.
822
01:00:43,801 --> 01:00:44,878
I need you to fetch me some lamps
823
01:00:44,879 --> 01:00:46,158
from the port side store room.
824
01:00:46,159 --> 01:00:47,039
What?
825
01:00:47,040 --> 01:00:50,039
It's on G deck, for the workshops.
826
01:01:00,639 --> 01:01:03,039
And I thought we were pals.
827
01:01:09,200 --> 01:01:11,838
As Titanic's
first distress call was sent,
828
01:01:11,839 --> 01:01:14,599
for the small group of
electricians on board,
829
01:01:14,600 --> 01:01:17,199
their role became vital.
830
01:01:17,200 --> 01:01:18,799
They were now in charge of diverting power
831
01:01:18,800 --> 01:01:21,679
through miles of circuits
that ran throughout the ship,
832
01:01:21,680 --> 01:01:24,519
keeping essential systems working.
833
01:01:26,200 --> 01:01:27,518
Alright, comrads.
834
01:01:27,519 --> 01:01:28,559
Looks like we're gonna have to put
835
01:01:28,560 --> 01:01:29,919
in a little extra on this one.
836
01:01:29,920 --> 01:01:30,958
No, we're busy.
837
01:01:30,959 --> 01:01:32,158
You just got busier.
838
01:01:32,159 --> 01:01:33,159
Bell.
839
01:01:33,920 --> 01:01:35,799
He wants the auxiliary sites workin'.
840
01:01:35,800 --> 01:01:38,078
Turn on the lifeboat winches.
841
01:01:38,079 --> 01:01:39,318
Lifeboats?
842
01:01:39,319 --> 01:01:41,400
I'm just the messenger.
843
01:01:52,879 --> 01:01:54,599
The emergency steam supply pipe runs
844
01:01:54,600 --> 01:01:57,038
above the water tight
bulkheads through to the
845
01:01:57,039 --> 01:01:58,878
auxiliary dynamos on D deck.
846
01:01:58,879 --> 01:02:01,958
They're on the outside of the
turbine engine room casing.
847
01:02:01,959 --> 01:02:03,958
How much power will they give us?
848
01:02:03,959 --> 01:02:06,720
30 kilowatts each at 100 volts.
849
01:02:08,519 --> 01:02:11,638
There's a cross connection here.
850
01:02:11,639 --> 01:02:14,478
We need to take steam
from boiler rooms two,
851
01:02:14,479 --> 01:02:18,639
three, four, and pass it
up to the emergency dynamo.
852
01:02:19,600 --> 01:02:23,439
There's a valve here,
here, and another one.
853
01:02:24,319 --> 01:02:27,159
That's just gonna lose the lights.
854
01:02:28,319 --> 01:02:30,920
Can you isolate these circuits?
855
01:02:52,839 --> 01:02:55,238
The fires are being pulled in five.
856
01:02:55,239 --> 01:02:56,799
The water hits the boilers that blow.
857
01:02:56,800 --> 01:02:58,038
Every remaining ounce of pressure
858
01:02:58,039 --> 01:03:00,078
I need to power the
ballast and bilge pumps.
859
01:03:00,079 --> 01:03:02,758
So what are we supposed to
use for the emergency circuit?
860
01:03:02,759 --> 01:03:06,038
The lifeboat winches,
and the lights down here.
861
01:03:06,039 --> 01:03:09,280
Divert the port side boiler from two.
862
01:03:11,720 --> 01:03:13,679
What's your name, son?
863
01:03:13,680 --> 01:03:14,879
Irvine, sir.
864
01:03:17,720 --> 01:03:20,478
How old are you, Irvine?
865
01:03:20,479 --> 01:03:21,479
18, sir.
866
01:03:26,319 --> 01:03:27,479
From two then?
867
01:03:28,839 --> 01:03:30,200
Aye, good lad.
868
01:03:57,119 --> 01:04:00,959
Kelly, have you found
those bloody switches?
869
01:04:12,560 --> 01:04:13,639
Who's that?
870
01:04:17,400 --> 01:04:20,239
Who the hell do you think it is?
871
01:04:24,680 --> 01:04:27,360
Ah, would you bloody believe it?
872
01:04:29,839 --> 01:04:30,839
Come on.
873
01:04:33,239 --> 01:04:35,399
As the first
lifeboat was lowered,
874
01:04:35,400 --> 01:04:38,038
it had a capacity for 65.
875
01:04:38,039 --> 01:04:40,599
There were 28 people on board.
876
01:04:40,600 --> 01:04:44,359
Alright, gentlemen, we're
going to make our way up top.
877
01:04:44,360 --> 01:04:46,599
Orderly fashion now.
878
01:04:46,600 --> 01:04:50,360
Henry Allen, Walter
Finster, Edward McGarvey.
879
01:04:53,400 --> 01:04:56,559
I need some men below to
help me pull the fires in five.
880
01:04:56,560 --> 01:04:57,400
But Bell said...
881
01:04:57,401 --> 01:04:58,879
I need some men.
882
01:05:15,920 --> 01:05:17,318
Kelly.
883
01:05:17,319 --> 01:05:18,319
Get up!
884
01:05:23,959 --> 01:05:25,800
What's the matter with you?
885
01:05:46,360 --> 01:05:47,758
Right lads.
886
01:05:47,759 --> 01:05:49,318
Right to work, come on.
887
01:05:49,319 --> 01:05:51,119
Somebody on starboard.
888
01:05:56,039 --> 01:05:59,639
Alright, I want all these boilers drawn.
889
01:06:07,000 --> 01:06:08,679
Get all those coals out, right.
890
01:06:08,680 --> 01:06:10,079
Get them all out.
891
01:06:17,319 --> 01:06:18,800
It seems so big.
892
01:06:21,519 --> 01:06:22,959
Like a cathedral.
893
01:06:26,280 --> 01:06:29,600
Now I can feel it all pressin' in on me.
894
01:06:33,800 --> 01:06:35,800
I think about the ocean.
895
01:06:36,639 --> 01:06:39,079
How deep it is underneath us.
896
01:06:41,600 --> 01:06:42,600
Miles of it.
897
01:06:47,519 --> 01:06:50,800
Do you think we'll ever get off?
898
01:07:02,000 --> 01:07:05,920
You know the last person
I saw leave the ship
899
01:07:06,759 --> 01:07:08,680
was a kid about my age.
900
01:07:12,560 --> 01:07:16,560
He looked at me and I
knew what he was thinkin'.
901
01:07:18,239 --> 01:07:22,079
He was thinkin', I wish
I was in that uniform.
902
01:07:23,000 --> 01:07:24,600
I wish that was me.
903
01:07:29,360 --> 01:07:31,518
You're bloody good at your job, Kelly.
904
01:07:31,519 --> 01:07:32,400
I've seen you.
905
01:07:32,400 --> 01:07:33,400
Bloody good.
906
01:07:35,479 --> 01:07:38,478
What difference will that make?
907
01:07:38,479 --> 01:07:40,118
I don't know.
908
01:07:40,119 --> 01:07:41,280
None probably.
909
01:07:42,519 --> 01:07:46,200
But you're wearing that
uniform, aren't you?
910
01:07:59,600 --> 01:08:00,958
The battle to save Titanic
911
01:08:00,959 --> 01:08:04,638
was now taking place in
boiler room number five.
912
01:08:04,639 --> 01:08:08,799
Titanic's pumps became a
life line for survival.
913
01:08:08,800 --> 01:08:11,679
Normally used to keep
the ship on an even keel,
914
01:08:11,680 --> 01:08:14,199
they were now given a new role.
915
01:08:14,200 --> 01:08:18,360
Stopping the incoming water
from overwhelming the ship.
916
01:08:45,319 --> 01:08:47,199
Hold him still, Barrett, hold his hands.
917
01:08:47,200 --> 01:08:48,959
I've got them, sir.
918
01:08:50,200 --> 01:08:52,119
You're doin' okay, sir.
919
01:09:25,360 --> 01:09:27,879
Give me your scarves, come on.
920
01:09:56,639 --> 01:09:57,639
Sir.
921
01:10:19,639 --> 01:10:23,359
I need you to start
the fourth generator now.
922
01:10:23,360 --> 01:10:27,039
There's not enough
pressure in the system.
923
01:10:29,000 --> 01:10:30,878
People are trying to get off this ship.
924
01:10:30,879 --> 01:10:34,078
We will give them the best chance we can.
925
01:10:34,079 --> 01:10:36,679
We have the auxiliaries
running off the boilers in three,
926
01:10:36,680 --> 01:10:38,638
we have the port side boilers in two.
927
01:10:38,639 --> 01:10:40,958
There's the starboard side in four.
928
01:10:40,959 --> 01:10:41,999
Aye?
929
01:10:42,000 --> 01:10:43,238
If we keep her in steam,
930
01:10:43,239 --> 01:10:45,199
we can cross connect from the supply lines
931
01:10:45,200 --> 01:10:48,199
through reciprocating engines.
932
01:10:48,200 --> 01:10:49,200
Do it.
933
01:11:14,439 --> 01:11:16,038
The series
of events had by now
934
01:11:16,039 --> 01:11:19,000
brought Titanic towards her end.
935
01:11:22,239 --> 01:11:24,799
Oblivious to what had
taken place above decks,
936
01:11:24,800 --> 01:11:26,438
the engineering crew were now battling
937
01:11:26,439 --> 01:11:30,600
against rising sea water
slowly taking over the ship.
938
01:11:31,560 --> 01:11:34,399
By now, the senior engineers
would have realized
939
01:11:34,400 --> 01:11:36,719
the fate of the ship.
940
01:11:36,720 --> 01:11:39,559
The situation turned from saving Titanic
941
01:11:39,560 --> 01:11:42,759
to one of delaying her sinking.
942
01:11:54,119 --> 01:11:55,119
Men.
943
01:11:59,159 --> 01:12:00,239
I need steam.
944
01:12:01,560 --> 01:12:05,560
For the pumps, for the
generator, for this ship.
945
01:12:08,079 --> 01:12:10,239
I'm offerin' you a choice.
946
01:12:11,239 --> 01:12:15,400
You can take your chances
up top with everybody else,
947
01:12:17,360 --> 01:12:19,719
or stay down here with me.
948
01:12:19,720 --> 01:12:23,879
We'll try and keep her afloat
as long as we bloody can.
949
01:12:27,159 --> 01:12:28,839
That's not my order.
950
01:12:31,720 --> 01:12:33,319
It's your decision.
951
01:13:00,560 --> 01:13:02,959
And I thought we were pals.
952
01:13:06,879 --> 01:13:08,119
So long, Paddy.
953
01:13:14,239 --> 01:13:15,239
Right, lads.
954
01:13:18,079 --> 01:13:21,478
Need to keep boilers two,
three, and four in steam.
955
01:13:21,479 --> 01:13:25,639
Stoke them, you'll have to
judge it yourself, alright.
956
01:13:35,439 --> 01:13:39,119
I feel like bloody
King Canute lying here.
957
01:13:44,879 --> 01:13:49,758
You know the thing that always
struck me about that story?
958
01:13:49,759 --> 01:13:50,920
What's that?
959
01:13:52,159 --> 01:13:55,399
People think it's about how
arrogant and foolish he was
960
01:13:55,400 --> 01:13:57,800
trying to hold back the tide.
961
01:13:59,519 --> 01:14:01,519
I don't see it that way.
962
01:14:03,959 --> 01:14:07,438
I think old Canute was trying to say,
963
01:14:07,439 --> 01:14:10,280
what's a king compared to the sea?
964
01:14:12,479 --> 01:14:13,479
Nothin'.
965
01:14:20,800 --> 01:14:24,479
I mean this ship has a
gymnasium, a library,
966
01:14:27,519 --> 01:14:30,039
swimmin' pool, for God's sake.
967
01:14:33,000 --> 01:14:36,000
And what is she compared to the sea?
968
01:14:38,439 --> 01:14:39,439
Nothin'.
969
01:14:51,759 --> 01:14:52,958
The remaining boiler rooms
970
01:14:52,959 --> 01:14:57,119
not yet taking water were
now used to create steam.
971
01:14:58,560 --> 01:15:00,359
Through firing the furnaces,
972
01:15:00,360 --> 01:15:02,518
the dynamos could provide essential power
973
01:15:02,519 --> 01:15:04,399
so that people and crew
could make their way
974
01:15:04,400 --> 01:15:06,400
towards the upper decks.
975
01:15:21,280 --> 01:15:22,719
That should do it.
976
01:15:22,720 --> 01:15:26,038
Good thing you cleaned those brushes.
977
01:15:26,039 --> 01:15:28,279
Where's Middleton?
978
01:15:28,280 --> 01:15:30,038
Does he know how to work it?
979
01:15:30,039 --> 01:15:31,039
White!
980
01:15:33,159 --> 01:15:34,720
You see that lever?
981
01:15:35,639 --> 01:15:38,479
Push it 'round clockwise, slowly.
982
01:15:51,680 --> 01:15:55,559
Come on, come on, come on old girl.
983
01:15:55,560 --> 01:15:56,560
Come on.
984
01:16:05,560 --> 01:16:07,680
There she blows!
985
01:16:42,680 --> 01:16:44,680
It's workin', Barrett.
986
01:16:46,079 --> 01:16:48,159
It's only bloody workin'.
987
01:17:00,639 --> 01:17:02,238
The stress upon Titanic's hull
988
01:17:02,239 --> 01:17:06,118
as it was being pulled further
into the water was immense.
989
01:17:06,119 --> 01:17:07,599
The weight of the sea pouring into her
990
01:17:07,600 --> 01:17:09,919
forward compartments finally brought her
991
01:17:09,920 --> 01:17:11,759
to the breaking point.
992
01:17:12,720 --> 01:17:13,720
Move it.
993
01:17:14,439 --> 01:17:15,439
Move it!
994
01:17:17,280 --> 01:17:18,638
Boiler room six had by now
995
01:17:18,639 --> 01:17:20,919
completely filled with water
996
01:17:20,920 --> 01:17:23,159
and its bulkhead collapsed.
997
01:17:32,959 --> 01:17:33,959
Shepherd!
998
01:17:35,319 --> 01:17:36,639
It's too late!
999
01:17:39,959 --> 01:17:40,959
Harvey!
1000
01:18:20,200 --> 01:18:21,399
What about Kelly?
1001
01:18:21,400 --> 01:18:23,038
It's hopeless.
1002
01:18:23,039 --> 01:18:23,839
Kelly!
1003
01:18:23,840 --> 01:18:25,360
Kelly!
1004
01:18:29,119 --> 01:18:30,400
Good evening.
1005
01:18:35,959 --> 01:18:36,959
I, um.
1006
01:18:38,319 --> 01:18:40,680
Top of the brush, old man?
1007
01:18:44,759 --> 01:18:46,519
Don't mind if I do.
1008
01:18:52,959 --> 01:18:54,039
Cheers, boys.
1009
01:19:13,200 --> 01:19:14,200
Barrett.
1010
01:19:15,239 --> 01:19:16,399
Barrett!
1011
01:19:16,400 --> 01:19:19,158
Go up top with the others.
1012
01:19:19,159 --> 01:19:21,199
I'm gonna pump out
boiler room number four.
1013
01:19:21,200 --> 01:19:22,200
Barrett.
1014
01:19:28,800 --> 01:19:29,680
When I opened the door,
1015
01:19:29,681 --> 01:19:33,079
I thought she'd be alone, but she wasn't.
1016
01:19:35,000 --> 01:19:37,159
He didn't see me at first.
1017
01:19:38,000 --> 01:19:39,000
But she did.
1018
01:19:40,839 --> 01:19:42,638
Then he sees her lookin' at me,
1019
01:19:42,639 --> 01:19:45,199
and he knows I'm there behind him.
1020
01:19:45,200 --> 01:19:47,799
And I wanted to kill them both.
1021
01:19:47,800 --> 01:19:49,518
And I coulda done.
1022
01:19:49,519 --> 01:19:51,999
She was hidin' under the sheets.
1023
01:19:52,000 --> 01:19:53,559
And he's up against the wall.
1024
01:19:53,560 --> 01:19:55,599
I'm thinkin' I could drive
me fist into his throat,
1025
01:19:55,600 --> 01:19:57,000
I could geld him.
1026
01:19:59,839 --> 01:20:00,839
He knows it.
1027
01:20:02,400 --> 01:20:04,239
Ah, he's expectin' it.
1028
01:20:06,439 --> 01:20:08,039
He closes his eyes.
1029
01:20:09,879 --> 01:20:11,560
It's alright, lad.
1030
01:20:13,360 --> 01:20:14,519
I loved her.
1031
01:20:16,360 --> 01:20:18,920
I mean, I worshiped that woman.
1032
01:20:20,839 --> 01:20:22,600
So I left them there.
1033
01:20:25,159 --> 01:20:28,958
And that's when I signed up for this.
1034
01:20:28,959 --> 01:20:32,519
So there's safe 'cause
I can't get at them.
1035
01:20:36,879 --> 01:20:41,039
That's why I gotta go pump
out boiler room number four.
1036
01:20:43,639 --> 01:20:44,639
Barrett.
1037
01:20:47,119 --> 01:20:50,119
I need you to do somethin' for me.
1038
01:21:18,680 --> 01:21:20,438
What's your name?
1039
01:21:20,439 --> 01:21:22,199
It's White, sir.
1040
01:21:22,200 --> 01:21:25,638
I want you to go up top and
report back what's happenin'.
1041
01:21:25,639 --> 01:21:27,719
I want to know what you see,
what you hear, everythin',
1042
01:21:27,720 --> 01:21:28,920
is that clear?
1043
01:21:30,000 --> 01:21:31,559
Yes, sir.
1044
01:21:31,560 --> 01:21:32,560
White.
1045
01:21:33,439 --> 01:21:34,439
Everything.
1046
01:21:51,720 --> 01:21:56,359
♫ Twinkle, twinkle little star
1047
01:21:56,360 --> 01:22:00,000
♫ How I wonder what you are
1048
01:22:02,560 --> 01:22:06,280
♫ Up above the world so high
1049
01:22:14,479 --> 01:22:18,159
♫ Like a diamond in the sky
1050
01:22:21,519 --> 01:22:25,599
♫ Then if I were in the dark
1051
01:22:25,600 --> 01:22:30,360
♫ I would thank you for your spark
1052
01:23:51,439 --> 01:23:52,439
Get out.
1053
01:23:53,239 --> 01:23:54,239
Get out!
1054
01:23:59,839 --> 01:24:00,839
Freddy?
1055
01:24:13,839 --> 01:24:15,758
This is Chief Engineer Bell.
1056
01:24:15,759 --> 01:24:17,519
Are you receivin' me?
1057
01:24:21,519 --> 01:24:23,679
This is Bell in the engine room.
1058
01:24:23,680 --> 01:24:26,239
I repeat, are you receivin' me?
1059
01:24:30,560 --> 01:24:31,800
Bell to bridge!
1060
01:24:45,759 --> 01:24:47,399
Eye witnesses all testified
1061
01:24:47,400 --> 01:24:50,638
to seeing Titanic's lights still burning
1062
01:24:50,639 --> 01:24:54,839
just minutes before she
disappeared into the ocean.
1063
01:25:06,200 --> 01:25:08,039
Heroes, Mr. Barrett.
1064
01:25:09,079 --> 01:25:11,118
Men who died fighting to the last
1065
01:25:11,119 --> 01:25:13,238
so that others might
have a chance of life.
1066
01:25:13,239 --> 01:25:16,479
Now can you give us the heroes we need?
1067
01:25:21,839 --> 01:25:26,039
I can't tell if this is false
modesty or pigheadedness.
1068
01:25:26,959 --> 01:25:29,238
You're a hero, aren't you Barrett?
1069
01:25:29,239 --> 01:25:30,359
Why?
1070
01:25:30,360 --> 01:25:32,399
For standing by your
post and following orders?
1071
01:25:32,400 --> 01:25:34,478
That makes me a hero?
1072
01:25:34,479 --> 01:25:35,560
Doesn't it?
1073
01:25:37,079 --> 01:25:39,838
You're a hero in my book, Barrett.
1074
01:25:39,839 --> 01:25:42,199
Because it suits you.
1075
01:25:42,200 --> 01:25:44,519
Because it suits White Star.
1076
01:25:48,159 --> 01:25:52,118
You are a hero for what
you did, Mr. Barrett.
1077
01:25:52,119 --> 01:25:53,439
What did I do?
1078
01:25:55,119 --> 01:25:56,119
I survived.
1079
01:25:57,400 --> 01:26:01,479
And then you cut my pay
the moment she goes down.
1080
01:26:06,479 --> 01:26:08,800
Your dead heroes come cheap.
1081
01:26:10,239 --> 01:26:11,239
I'm alive.
1082
01:26:41,759 --> 01:26:43,199
Thomas Dillon, sir.
1083
01:26:43,200 --> 01:26:45,600
But everybody calls me Paddy.
1084
01:26:54,200 --> 01:26:55,599
It will never
be clear if engineers
1085
01:26:55,600 --> 01:26:59,518
managed to make it above
decks as Titanic sank.
1086
01:26:59,519 --> 01:27:01,758
For many, it would've been impossible,
1087
01:27:01,759 --> 01:27:06,318
as they were isolated deep
in the hull of a dying ship.
1088
01:27:06,319 --> 01:27:09,599
Without doubt, the men of
the engineering section
1089
01:27:09,600 --> 01:27:12,118
had worked to keep Titanic from sinking
1090
01:27:12,119 --> 01:27:13,599
for up to an hour and a half longer
1091
01:27:13,600 --> 01:27:17,680
than what was expected,
saving hundreds of lives.
1092
01:27:35,920 --> 01:27:37,319
You Frank Bell?
1093
01:27:38,639 --> 01:27:39,959
Yes, I'm Bell.
1094
01:27:46,879 --> 01:27:49,680
I made a promise to your father.
1095
01:27:53,680 --> 01:27:55,959
He wanted you to have this.
1096
01:28:26,280 --> 01:28:28,758
My dear Frank,
1097
01:28:28,759 --> 01:28:30,599
I feel sure by the time you read this,
1098
01:28:30,600 --> 01:28:31,758
they'll be saying all sorts of things
1099
01:28:31,759 --> 01:28:33,999
about what has happened here.
1100
01:28:34,000 --> 01:28:36,799
They'll find their
villains and their heroes,
1101
01:28:36,800 --> 01:28:40,478
tell their stories to make
sense of the senseless.
1102
01:28:40,479 --> 01:28:41,999
They'll tell you, I hope,
1103
01:28:42,000 --> 01:28:44,438
that you can be proud of your father.
1104
01:28:44,439 --> 01:28:45,439
But all I can think of now
1105
01:28:45,440 --> 01:28:47,799
is how proud I am of you.
1106
01:28:47,800 --> 01:28:50,359
Remembering you, knowing you,
1107
01:28:50,360 --> 01:28:53,878
knowing for certain what you will become.
1108
01:28:53,879 --> 01:28:58,359
I have the strength to
do what I have to do.
1109
01:28:58,360 --> 01:29:00,599
Look after your mother for me.
1110
01:29:00,600 --> 01:29:03,078
Keep well, and be a good lad.
1111
01:29:03,079 --> 01:29:05,319
Your loving father, J Bell.
75788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.