All language subtitles for Out.Of.Reach.2004.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,300 --> 00:01:23,367 Yeah. 2 00:01:23,433 --> 00:01:25,700 You're a good bird. 3 00:01:25,767 --> 00:01:27,067 Gonna take you home, 4 00:01:27,133 --> 00:01:28,333 get your leg better. 5 00:01:28,400 --> 00:01:29,833 Dear William, 6 00:01:29,900 --> 00:01:32,233 Thank you so much for the birthday present. 7 00:01:32,300 --> 00:01:34,200 I'm so happy you remembered, 8 00:01:34,267 --> 00:01:36,867 as few here at the orphanage did. 9 00:01:36,933 --> 00:01:39,600 It's interesting how life works out, isn't it? 10 00:01:39,667 --> 00:01:41,200 Years ago, when you first joined 11 00:01:41,267 --> 00:01:43,167 my orphanage's outreach program, 12 00:01:43,233 --> 00:01:46,567 I never imagined we would become such good friends. 13 00:01:46,633 --> 00:01:50,600 You have enriched my life and for doing this, 14 00:01:50,667 --> 00:01:52,733 I'm eternally grateful. 15 00:01:52,800 --> 00:01:55,767 Hope all is going well on the wildlife refuge. 16 00:01:55,833 --> 00:01:56,833 Please write again soon. 17 00:01:56,900 --> 00:01:58,067 How are you feeling? 18 00:01:58,100 --> 00:02:00,567 I do so look forward to your letters. 19 00:02:00,633 --> 00:02:04,067 Always, your friend, Irena Morawska. 20 00:02:09,067 --> 00:02:10,300 Dear Irena, 21 00:02:10,367 --> 00:02:13,100 I'm glad you liked the American-Indian bracelet. 22 00:02:13,167 --> 00:02:15,733 A true symbol of our friendship. 23 00:02:15,800 --> 00:02:18,067 At the same time, it pains me to know 24 00:02:18,100 --> 00:02:20,333 that others at the orphanage failed to recognize 25 00:02:20,400 --> 00:02:22,967 your special day. 26 00:02:23,067 --> 00:02:25,833 You're an intelligent, special girl, 27 00:02:25,900 --> 00:02:28,333 so trust me when I tell you this: 28 00:02:28,400 --> 00:02:30,067 Pave your own path 29 00:02:30,133 --> 00:02:32,533 and do not wait for others to lead you. 30 00:02:32,600 --> 00:02:34,900 You'll benefit more in the end. 31 00:02:34,967 --> 00:02:37,067 By the way, you've done well 32 00:02:37,067 --> 00:02:39,467 with the tracker puzzles I've sent you. 33 00:02:39,533 --> 00:02:41,067 Over the next couple of letters, 34 00:02:41,067 --> 00:02:45,333 I'll send ones that are a little bit more challenging. 35 00:02:45,400 --> 00:02:47,233 This one's called a cipher. 36 00:02:47,300 --> 00:02:49,400 Like I said, it's a bit more advanced 37 00:02:49,467 --> 00:02:51,533 but I'm sure you'll catch on quick. 38 00:02:51,600 --> 00:02:52,700 William. 39 00:02:52,767 --> 00:02:54,467 Friends forever. 40 00:02:57,900 --> 00:03:01,533 Here's another cipher for you to try and solve. 41 00:03:01,600 --> 00:03:04,833 Remember Napoleon, the great general, once wrote, 42 00:03:04,900 --> 00:03:08,900 He who fears being conquered is sure of defeat. 43 00:03:08,967 --> 00:03:10,767 I suppose I'm just trying to say 44 00:03:10,833 --> 00:03:13,367 that we can rise above our problems. 45 00:03:13,433 --> 00:03:17,433 The answers are all there if we look close enough. 46 00:03:17,500 --> 00:03:18,733 Be strong. 47 00:03:18,800 --> 00:03:20,067 Watch where you go. 48 00:03:20,067 --> 00:03:22,067 In six months, I will be 14, 49 00:03:22,100 --> 00:03:23,900 and have to leave the orphanage. 50 00:03:23,967 --> 00:03:25,933 I'm not sure where to go after that. 51 00:03:26,067 --> 00:03:28,067 Still, as you have taught me, 52 00:03:28,133 --> 00:03:30,133 I can see opportunity in all things. 53 00:03:32,700 --> 00:03:35,200 Mrs. Donata told me she has big plans for me 54 00:03:35,267 --> 00:03:36,633 and not to worry. 55 00:03:36,700 --> 00:03:37,933 Whatever happens, 56 00:03:38,067 --> 00:03:41,167 I know that you and I will remain connected. 57 00:03:41,233 --> 00:03:42,733 Irena. 58 00:03:43,567 --> 00:03:44,700 Anything else? 59 00:03:44,767 --> 00:03:47,067 Thank you, Rosie. Do you know any good jokes? 60 00:03:49,067 --> 00:03:50,800 Guess that means no. 61 00:03:53,067 --> 00:03:54,167 Cup of coffee? 62 00:03:54,233 --> 00:03:57,067 Just give me some more of whatever he's having. 63 00:03:57,100 --> 00:03:58,867 Look what the cat drug in. 64 00:04:01,800 --> 00:04:04,067 I bet you thought you'd never see me here. 65 00:04:04,100 --> 00:04:07,933 I was hoping I wouldn't, you know, but shit happens. 66 00:04:08,067 --> 00:04:09,267 Old Shepherd always talked about 67 00:04:09,333 --> 00:04:11,833 the high mighty shit you once did for the government. 68 00:04:11,900 --> 00:04:14,067 But that's in the past. 69 00:04:14,100 --> 00:04:15,933 We're living in the here and now. 70 00:04:20,067 --> 00:04:22,567 You saved my ass a few times, as I recall. 71 00:04:23,933 --> 00:04:25,433 I owe you one, Billy. 72 00:04:27,833 --> 00:04:29,400 Well, let's just call it even, 73 00:04:30,767 --> 00:04:32,267 Lewie. 74 00:05:31,533 --> 00:05:33,400 I'll count to 10. 75 00:05:33,467 --> 00:05:36,333 Let's see how far you can run before I catch you. 76 00:05:37,067 --> 00:05:38,933 One. 77 00:05:39,067 --> 00:05:40,200 Two. 78 00:05:40,267 --> 00:05:41,733 Three! 79 00:05:43,500 --> 00:05:46,300 The thrill of the chase, Mrs. Donata. 80 00:05:46,367 --> 00:05:50,500 It's always a constant source of amusement to me. 81 00:05:50,567 --> 00:05:52,067 Dear Irena, 82 00:05:52,100 --> 00:05:55,100 I may have to go away for a while,but don't worry. 83 00:05:55,167 --> 00:05:58,900 You can contact me in Montreal at the address below. 84 00:05:58,967 --> 00:06:01,367 It's hidden in the cipher called Zodiac. 85 00:06:02,800 --> 00:06:05,633 Remember Napoleon and be strong. 86 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 Anna Brodsky, 87 00:06:29,867 --> 00:06:31,900 Marta Majewska, 88 00:06:31,967 --> 00:06:33,600 Irena Morawska, 89 00:06:34,333 --> 00:06:36,733 Agnieszka Dawinska. 90 00:06:36,800 --> 00:06:38,367 You've all dreamed of homes, 91 00:06:39,233 --> 00:06:41,600 families and a better life. 92 00:06:43,167 --> 00:06:44,967 Well, dreams can come true. 93 00:06:46,433 --> 00:06:50,133 It's my job to expedite such dreams. 94 00:07:15,133 --> 00:07:16,267 Polander. 95 00:07:16,333 --> 00:07:17,900 If you could be anything, 96 00:07:17,967 --> 00:07:19,700 what would you like to be? 97 00:07:19,767 --> 00:07:21,600 A model in a magazine. 98 00:07:21,667 --> 00:07:23,067 A model? 99 00:07:24,133 --> 00:07:26,633 Well you're not exactly model material 100 00:07:29,100 --> 00:07:30,567 But still 101 00:07:36,367 --> 00:07:37,500 And you? 102 00:07:37,567 --> 00:07:39,067 What would you like to be? 103 00:07:39,100 --> 00:07:40,800 A good student, sir. 104 00:07:51,067 --> 00:07:53,067 Lord have mercy, what a mess. 105 00:07:55,800 --> 00:07:57,567 I didn't want to play this. 106 00:07:57,633 --> 00:07:59,900 Doesn't have to be difficult, William. 107 00:08:00,067 --> 00:08:01,467 Just need to talk. 108 00:08:05,133 --> 00:08:06,733 Well, I tell you what. 109 00:08:09,133 --> 00:08:10,900 Play this by the books for me, 110 00:08:10,967 --> 00:08:14,067 and, uh, I'll come peacefully. 111 00:08:14,100 --> 00:08:15,867 Sure. By the book. 112 00:08:15,933 --> 00:08:19,167 It's nothing personal, it's just too many loose ends. 113 00:08:20,467 --> 00:08:22,433 Cabin's a nice touch. 114 00:08:22,500 --> 00:08:25,067 You know, I built this cabin with my own money. 115 00:08:25,133 --> 00:08:27,533 Mm-hm. Glad to see you saved. 116 00:08:27,600 --> 00:08:29,067 That was smart. 117 00:08:29,933 --> 00:08:32,667 Bring William to the van. 118 00:08:32,733 --> 00:08:34,200 Take him. 119 00:08:46,467 --> 00:08:48,400 Put the gun down, Shepherd. 120 00:08:51,633 --> 00:08:53,533 Set it down very gently. 121 00:08:58,833 --> 00:09:00,400 Now get over here. 122 00:09:03,100 --> 00:09:04,367 Very good. 123 00:09:05,200 --> 00:09:07,100 Now I want you to turn around. 124 00:09:23,133 --> 00:09:25,100 It doesn't matter how far a man runs. 125 00:09:25,167 --> 00:09:26,933 He can't run away from himself. 126 00:09:27,067 --> 00:09:28,900 You're still a company man, William, 127 00:09:28,967 --> 00:09:30,767 and we will find you. 128 00:09:42,467 --> 00:09:44,233 It's time to leave, Irena. 129 00:09:46,467 --> 00:09:47,833 My American friend, 130 00:09:47,900 --> 00:09:49,933 will you make sure that he receives this? 131 00:10:20,067 --> 00:10:21,533 Ah, that's funny. 132 00:10:21,600 --> 00:10:23,100 Okay, I gotta go, bye. 133 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Mr. Delacroix. 134 00:10:30,200 --> 00:10:31,933 Anything in the box for Lansing? 135 00:10:32,000 --> 00:10:33,567 Let's take a look. 136 00:10:36,500 --> 00:10:38,933 Ah, I'm afraid only one this time. 137 00:10:55,900 --> 00:10:57,267 Dear Mr. Lansing, 138 00:10:57,333 --> 00:11:00,367 we regret to inform you that Irena Morawska 139 00:11:00,433 --> 00:11:02,900 will no longer be able to correspond with you. 140 00:11:53,633 --> 00:11:55,700 Uh, let me have your bag. 141 00:11:55,767 --> 00:11:57,267 Be better for the photo. 142 00:12:00,500 --> 00:12:02,333 Alright. 143 00:12:02,400 --> 00:12:04,067 Oh, you can smile a bit. 144 00:12:04,567 --> 00:12:06,133 Hmm? 145 00:12:06,200 --> 00:12:07,800 Alright. 146 00:12:11,733 --> 00:12:14,067 What kind of foster program is this? 147 00:12:14,067 --> 00:12:17,900 It's a special program for very talented kids, 148 00:12:17,967 --> 00:12:19,633 good students like you. 149 00:12:23,167 --> 00:12:24,867 What do we have here? 150 00:12:24,933 --> 00:12:27,067 A letter from America, huh? 151 00:12:27,100 --> 00:12:28,600 Those are mine! Hey, hey. 152 00:12:31,067 --> 00:12:32,567 Burn these. 153 00:12:37,767 --> 00:12:39,300 What do we have here? 154 00:12:39,967 --> 00:12:41,500 Hmm? 155 00:12:41,567 --> 00:12:44,133 I haven't seen a cipher like this 156 00:12:45,067 --> 00:12:46,733 in a long time. 157 00:12:46,800 --> 00:12:48,467 I think we'll call her Lola. 158 00:12:48,533 --> 00:12:50,400 Lola? Lola. 159 00:12:51,833 --> 00:12:53,400 I like Lola. 160 00:13:08,233 --> 00:13:10,333 Whenever you're ready. 161 00:13:10,400 --> 00:13:14,067 And just remember to look right into the lens, okay? 162 00:13:15,467 --> 00:13:17,067 Hmm? 163 00:13:22,167 --> 00:13:24,733 My name is Agnieszka. 164 00:13:24,800 --> 00:13:27,667 When I grow up, I want to be a model. 165 00:13:30,633 --> 00:13:32,367 Go on, you're doing fine. Go on. 166 00:13:32,433 --> 00:13:34,100 A model 167 00:13:34,167 --> 00:13:35,800 I-No! 168 00:13:37,933 --> 00:13:41,267 All professional models suffer from stage fright. 169 00:13:58,167 --> 00:14:00,533 Welcome to Poland, Mr. Davenport. 170 00:14:00,600 --> 00:14:02,367 Are you here for business or pleasure? 171 00:14:02,433 --> 00:14:04,200 A little sight-seeing. 172 00:14:04,267 --> 00:14:06,233 This doesn't look like a modeling agency. 173 00:14:06,300 --> 00:14:07,467 Come on, girls. 174 00:14:07,533 --> 00:14:10,067 Agnieszka, what are you thinking? 175 00:14:10,100 --> 00:14:11,800 Be careful. 176 00:14:14,900 --> 00:14:17,833 Agnieszka! No, don't leave! 177 00:15:04,800 --> 00:15:07,933 You can try to run, but there's nowhere to hide. 178 00:15:09,867 --> 00:15:13,567 And now I'm forced into making an example of you. 179 00:15:29,100 --> 00:15:30,733 You're fast. 180 00:15:33,800 --> 00:15:35,533 Not quite fast enough. 181 00:15:40,633 --> 00:15:42,300 Come in. 182 00:15:44,500 --> 00:15:46,067 Hey. Can I help you? 183 00:15:46,067 --> 00:15:47,133 Yeah, I'm William Lansing. 184 00:15:47,200 --> 00:15:48,667 I'm staying at the Royale Hotel. 185 00:15:48,733 --> 00:15:52,400 I believe I received a letter from you about Irena Morawska. 186 00:15:52,467 --> 00:15:54,067 I'm sorry, Mr. Lansing. 187 00:15:54,100 --> 00:15:55,933 I wasn't expecting you, I mean 188 00:15:56,067 --> 00:15:58,967 Irena said you worked outside with animals. 189 00:15:59,067 --> 00:16:00,767 Did she say that? 190 00:16:00,833 --> 00:16:02,867 Would you go with me for a moment? 191 00:16:02,933 --> 00:16:04,400 Sure. 192 00:16:08,733 --> 00:16:10,200 This is where she would sleep. 193 00:16:11,400 --> 00:16:14,267 It was all such terrible business. 194 00:16:14,333 --> 00:16:16,700 Irena running away, I mean 195 00:16:16,767 --> 00:16:18,867 Of course, I called the police. But 196 00:16:20,600 --> 00:16:21,833 Irena ran away, huh? 197 00:16:21,900 --> 00:16:23,933 Perhaps there was a boy. 198 00:16:24,067 --> 00:16:27,767 She was at that age, and Irena was special. 199 00:16:27,833 --> 00:16:30,567 She was special, but I don't think there was a boy. 200 00:16:38,067 --> 00:16:40,367 Napoleon. 201 00:16:40,433 --> 00:16:42,667 Listen, mind if I call the police? 202 00:16:42,733 --> 00:16:43,633 Of course. 203 00:16:43,700 --> 00:16:45,267 But would your collegues 204 00:16:45,333 --> 00:16:48,100 expect you to return home shortly? 205 00:16:49,067 --> 00:16:50,500 Thank you, ma'am. 206 00:16:54,967 --> 00:16:55,933 Hello? 207 00:16:56,067 --> 00:16:58,067 Yes, we have a problem. 208 00:16:59,333 --> 00:17:01,667 A man asking questions. 209 00:17:01,733 --> 00:17:03,567 Says he's calling the police. 210 00:17:03,633 --> 00:17:05,867 I told you, any more trouble, I want out. 211 00:17:16,700 --> 00:17:18,833 Going somewhere? 212 00:17:18,900 --> 00:17:20,333 Sit down. 213 00:17:30,700 --> 00:17:32,100 I told him nothing. 214 00:17:32,167 --> 00:17:34,233 This, uh, Mr. Lansing, 215 00:17:35,500 --> 00:17:38,967 did he say anything out of the ordinary? 216 00:17:47,067 --> 00:17:48,433 Napoleon. 217 00:17:51,633 --> 00:17:53,100 Napoleon? 218 00:17:58,767 --> 00:18:01,067 A soldier, an emperor. 219 00:18:02,733 --> 00:18:04,600 But still to some, 220 00:18:06,333 --> 00:18:08,767 just a little corporal. Hmm? 221 00:18:09,733 --> 00:18:11,333 Pretty, isn't it? 222 00:18:11,400 --> 00:18:15,733 But like any rose, a company must cut its thorns. 223 00:18:19,367 --> 00:18:21,333 I have no pen to write with. 224 00:18:21,400 --> 00:18:23,900 No paper. And something is very wrong 225 00:18:23,967 --> 00:18:25,933 with the men who have taken me. 226 00:18:26,067 --> 00:18:27,733 I'll try to leave you a message. 227 00:18:27,800 --> 00:18:31,067 Don't give up on me. I'll never give up on you. 228 00:19:04,333 --> 00:19:06,100 Poni Pominiaski, please. 229 00:19:08,667 --> 00:19:09,833 Hello? 230 00:19:09,900 --> 00:19:12,267 I have an emergency missing person situation. 231 00:19:12,333 --> 00:19:14,300 Would you be able to see me immediately? 232 00:19:16,067 --> 00:19:19,467 My name is Williams. Forty minutes, I can do that. 233 00:19:20,233 --> 00:19:22,333 Thank you. Thank you. 234 00:20:07,167 --> 00:20:08,300 Who sent you? 235 00:20:12,000 --> 00:20:13,567 Look! 236 00:20:13,633 --> 00:20:14,667 Up there! 237 00:20:14,733 --> 00:20:17,067 Who sent you? 238 00:20:17,133 --> 00:20:18,267 Wrong answer! 239 00:20:42,667 --> 00:20:45,833 Yes, Mrs. Donata, head of the orphanage has been murdered. 240 00:20:45,900 --> 00:20:48,067 That's all the information we've got so far. 241 00:21:05,300 --> 00:21:06,767 How are you doing, young man? 242 00:21:10,200 --> 00:21:11,633 Try these on. 243 00:21:14,733 --> 00:21:16,533 Now that's what I'm talking about. See? 244 00:21:16,600 --> 00:21:19,767 Where I come from, we would say you look cool. 245 00:21:20,900 --> 00:21:22,367 I like that. 246 00:21:22,433 --> 00:21:24,067 That's right. 247 00:21:27,833 --> 00:21:29,100 Listen, 248 00:21:29,167 --> 00:21:31,333 I'm gonna write down my phone number, 249 00:21:31,400 --> 00:21:32,833 and where I am. 250 00:21:34,600 --> 00:21:37,100 If you need me, call me. 251 00:21:38,100 --> 00:21:39,467 That's where I am. 252 00:21:39,533 --> 00:21:40,767 You hear? 253 00:21:40,833 --> 00:21:43,833 Can I help you, sir? 254 00:21:43,900 --> 00:21:47,500 I was, uh, looking for the director. 255 00:21:47,567 --> 00:21:50,133 I'm Detective Lato. Was she expecting you? 256 00:21:50,200 --> 00:21:51,633 Not really. 257 00:21:53,067 --> 00:21:54,600 Let's talk outside. 258 00:21:55,733 --> 00:21:57,967 Mrs. Donata was brutally murdered. 259 00:21:58,067 --> 00:22:00,367 Hours later, I find a mysterious stranger 260 00:22:00,433 --> 00:22:02,733 on her doorstep asking questions. 261 00:22:02,800 --> 00:22:04,367 Who are you? 262 00:22:04,433 --> 00:22:07,400 I'm Bill Hale, I'm with the Global Relief Fund. 263 00:22:07,467 --> 00:22:09,267 How well did you know Mrs. Donata? 264 00:22:09,333 --> 00:22:11,067 I didn't know her well at all. 265 00:22:11,133 --> 00:22:13,300 I just kind of met her in passing. 266 00:22:13,367 --> 00:22:16,100 You don't look like a typical outreach volunteer. 267 00:22:16,167 --> 00:22:18,400 How long have you been in Warsaw, Mr. Hale? 268 00:22:18,467 --> 00:22:20,967 You know what? I gotta send my boss an e-mail. 269 00:22:21,067 --> 00:22:22,067 I gotta go. 270 00:22:22,133 --> 00:22:24,667 Okay. You can send your e-mail from our office. 271 00:22:24,733 --> 00:22:27,267 And we have a few more minor questions for you. 272 00:22:28,233 --> 00:22:29,667 You're late, Faisal. 273 00:22:31,100 --> 00:22:33,500 I'm here, Mr. Elgin. What is the problem? 274 00:22:35,367 --> 00:22:37,867 A multi-million dollar business. 275 00:22:39,067 --> 00:22:40,767 An empire. 276 00:22:40,833 --> 00:22:43,900 Now more profitable than narcotics traffic. 277 00:22:45,067 --> 00:22:47,067 It's like a giant hand 278 00:22:47,100 --> 00:22:49,467 with fingers that stretch out across the globe. 279 00:22:51,067 --> 00:22:53,067 Human trafficking always seemed like 280 00:22:53,867 --> 00:22:56,100 such an uninspired phrase. 281 00:22:57,267 --> 00:22:58,800 Still it's extraordinary what you hear 282 00:22:58,867 --> 00:23:01,167 on the BBC World Service these days. 283 00:23:01,233 --> 00:23:02,567 You know, 284 00:23:02,633 --> 00:23:05,467 I heard about a woman who was murdered in an orphanage. 285 00:23:07,567 --> 00:23:10,100 I was only attending to matters personally. 286 00:23:10,167 --> 00:23:12,967 Well, your personal touch 287 00:23:13,067 --> 00:23:15,800 is turning into a cause for concern. 288 00:23:15,867 --> 00:23:18,800 I've always proven reliable in the past, haven't I? 289 00:23:18,867 --> 00:23:21,167 There can be no further exposure 290 00:23:21,233 --> 00:23:23,500 and I don't want to discuss this ever again. 291 00:23:24,800 --> 00:23:26,333 Just think of it like chess. 292 00:23:27,700 --> 00:23:29,633 If you don't protect your king, 293 00:23:31,333 --> 00:23:32,800 you're on the road to ruin. 294 00:23:34,333 --> 00:23:35,867 I apologize. 295 00:23:43,367 --> 00:23:45,100 There's a call for you. 296 00:23:45,167 --> 00:23:46,767 Please take a seat, Mr. Hale. 297 00:23:46,833 --> 00:23:48,300 I'll be right back. 298 00:24:23,367 --> 00:24:24,833 Irena Morawska. 299 00:24:39,733 --> 00:24:42,067 Unite Alliance of Nations. 300 00:24:47,067 --> 00:24:49,700 We called the Global Relief Fund. 301 00:24:49,767 --> 00:24:52,233 Your story seems to check out. 302 00:24:52,300 --> 00:24:53,867 Just write down your contact information, 303 00:24:53,933 --> 00:24:55,733 and you're free to go, Mr. Hale. 304 00:25:09,267 --> 00:25:12,367 You're losing your touch, Ibo. Getting fat and sloppy. 305 00:25:19,833 --> 00:25:22,233 I'm not sure I like this new work, colonel. 306 00:25:22,300 --> 00:25:23,867 Pain is your friend, Ibo. 307 00:25:23,933 --> 00:25:26,800 Learn to love pain, and it'll set you free. 308 00:25:29,400 --> 00:25:31,300 I understand. 309 00:25:31,367 --> 00:25:32,800 Good. 310 00:25:43,567 --> 00:25:46,433 Azimi, over here and tell me something good. 311 00:25:46,500 --> 00:25:47,833 The American? 312 00:25:47,900 --> 00:25:50,633 I check governmental sources, non-governmental sources. 313 00:25:50,700 --> 00:25:52,067 He doesn't exist. 314 00:25:52,133 --> 00:25:53,867 Then why are all your friends dead? 315 00:25:53,933 --> 00:25:55,267 They were good men, colonel. 316 00:25:55,333 --> 00:25:57,700 And the codes and the letters? 317 00:25:57,767 --> 00:26:01,833 I want this entire operation moved swiftly, Azimi! 318 00:26:19,100 --> 00:26:21,600 You're a very clever girl. 319 00:26:21,667 --> 00:26:24,933 I can see why William is so fond of you. 320 00:26:25,067 --> 00:26:28,633 And even more why I can't let you go. 321 00:26:28,700 --> 00:26:32,833 It's time to devise a killer plan for your Mr. Lansing. 322 00:26:55,400 --> 00:26:56,900 Digital videotape. 323 00:26:56,967 --> 00:26:58,433 Let's get it to the lab. 324 00:27:03,400 --> 00:27:05,567 You said it was urgent? 325 00:27:05,633 --> 00:27:07,067 I found this. 326 00:27:09,700 --> 00:27:11,433 It's your handwriting. 327 00:27:11,500 --> 00:27:12,967 That it is. 328 00:27:17,833 --> 00:27:19,933 We found your letter on the girl. 329 00:28:16,233 --> 00:28:17,733 There's also this. 330 00:28:51,133 --> 00:28:53,433 I read your letter, Mr. Lansing. 331 00:28:57,133 --> 00:28:59,100 You knew how to pass as a volunteer 332 00:28:59,167 --> 00:29:01,133 for the Global Relief Fund. 333 00:29:01,200 --> 00:29:03,467 You knew about the message on the mirror walls. 334 00:29:05,133 --> 00:29:06,700 I'm an amateur. 335 00:29:06,767 --> 00:29:08,633 Just a little bit of guesswork. 336 00:29:08,700 --> 00:29:11,333 I don't believe you came all this way on guesswork. 337 00:29:12,667 --> 00:29:14,967 You obviously have a past. 338 00:29:15,067 --> 00:29:17,833 Sounds to me like you're the one doing the guesswork now. 339 00:29:20,400 --> 00:29:23,933 Look, every year, thousands of children go missing. 340 00:29:24,067 --> 00:29:26,500 We have a serious problem of human trafficking here. 341 00:29:30,167 --> 00:29:31,500 With the evidence I have, 342 00:29:31,567 --> 00:29:34,233 I could hold you on suspicion of murder. 343 00:29:34,300 --> 00:29:35,600 You're not leaving this town 344 00:29:35,667 --> 00:29:37,600 until I find out what's going on. 345 00:29:41,267 --> 00:29:42,567 Who are you? 346 00:29:42,633 --> 00:29:45,233 Like I said, just an amateur shooting in the dark. 347 00:29:45,300 --> 00:29:46,733 Thanks for the drink. 348 00:29:55,867 --> 00:29:58,400 United Alliance of Nations. 349 00:30:21,500 --> 00:30:23,133 Irena taught you that, didn't she? 350 00:30:25,400 --> 00:30:26,367 Irena? 351 00:30:26,433 --> 00:30:27,967 See, I taught Irena that. 352 00:30:28,033 --> 00:30:29,533 It's a code. 353 00:30:30,867 --> 00:30:32,367 Come on in here. 354 00:30:38,800 --> 00:30:40,633 Men came for Irena, didn't they? 355 00:30:41,967 --> 00:30:43,467 What'd they look like? 356 00:30:46,667 --> 00:30:48,800 Gangsters. 357 00:30:48,867 --> 00:30:50,300 Military. 358 00:30:51,900 --> 00:30:53,367 And what did they look like? 359 00:30:57,733 --> 00:31:00,300 You pickpocketed them, didn't you? 360 00:31:00,367 --> 00:31:02,100 You know what this is? 361 00:31:02,167 --> 00:31:03,600 This is a Turkish flag. 362 00:31:05,067 --> 00:31:06,633 Yeah, we're getting somewhere. 363 00:31:10,133 --> 00:31:12,967 This is the Irena Morawska case, right? 364 00:31:13,067 --> 00:31:15,767 Yeah. Detective Lato said you're having trouble with the tape. 365 00:31:18,500 --> 00:31:22,167 This is a simple case of signal versus digital throughput. 366 00:32:20,533 --> 00:32:22,233 You think this is funny? 367 00:32:22,300 --> 00:32:23,767 You wanna get drunk? 368 00:32:31,733 --> 00:32:33,233 It's like a big ring. 369 00:32:34,833 --> 00:32:35,900 And what's this here? 370 00:32:35,967 --> 00:32:37,400 Embassies. 371 00:32:37,467 --> 00:32:38,400 Diplomats. 372 00:32:38,467 --> 00:32:40,067 Embassies and diplomats? 373 00:32:46,733 --> 00:32:48,833 Agnieszka. 374 00:32:48,900 --> 00:32:50,133 That's right. 375 00:32:50,200 --> 00:32:52,233 You saw who took the girls. 376 00:32:52,300 --> 00:32:55,567 Help me, and I'll make sure that this doesn't happen again. 377 00:33:23,567 --> 00:33:25,100 Why the long face, Weiss, huh? 378 00:33:28,600 --> 00:33:31,500 This is the best shit we've had in a long time. 379 00:33:31,567 --> 00:33:34,300 Don't tell me you're getting soft on me now, are you? 380 00:33:36,967 --> 00:33:38,500 That's it, follow me. 381 00:33:42,633 --> 00:33:44,067 Thank you. 382 00:33:46,433 --> 00:33:48,067 No, let her stay. 383 00:33:50,067 --> 00:33:51,100 Hi. 384 00:33:51,167 --> 00:33:53,467 Hi. 385 00:33:53,533 --> 00:33:55,533 Tell me, what move would you make, huh? 386 00:33:57,367 --> 00:33:59,800 You have the wrong pieces protecting your king. 387 00:34:03,167 --> 00:34:04,800 Check. 388 00:34:06,267 --> 00:34:07,767 Smart move. 389 00:34:07,833 --> 00:34:09,267 Very smart. 390 00:34:33,067 --> 00:34:35,267 Good afternoon, madam, I'm Mr. Demarest. 391 00:34:35,333 --> 00:34:37,333 I'm here with the International Education Fund, 392 00:34:37,400 --> 00:34:40,300 and I wanted to know who I should see about donations. 393 00:34:40,367 --> 00:34:43,200 Donations? I think you have to talk to Mr. Weiss 394 00:34:43,267 --> 00:34:44,467 in finance and operations, 395 00:34:44,533 --> 00:34:46,400 but he's still out to lunch. Mm-hm. 396 00:34:46,467 --> 00:34:48,700 Okay, well, I'll just wait over here. Thank you. 397 00:35:16,300 --> 00:35:17,733 Any messages for me? 398 00:35:17,800 --> 00:35:19,933 Just a man from the American Education Fund 399 00:35:20,067 --> 00:35:21,467 asking about donations. 400 00:35:21,533 --> 00:35:23,300 I told him to wait. 401 00:35:37,133 --> 00:35:40,067 Mr. Weiss, I've been waiting here for a half an hour. 402 00:35:40,067 --> 00:35:41,567 They say time is money 403 00:35:41,633 --> 00:35:45,700 and I've been known to make some very large donations. 404 00:35:45,767 --> 00:35:48,500 There's a little thing called respect, you know what I mean? 405 00:35:52,433 --> 00:35:54,100 You shouldn't bring that American in. 406 00:35:55,333 --> 00:35:57,467 I don't think he did it. 407 00:35:57,533 --> 00:35:59,067 Do you have anything new? 408 00:36:00,067 --> 00:36:01,067 The girl. 409 00:36:01,067 --> 00:36:03,200 She came from a UAN school, 410 00:36:03,267 --> 00:36:05,133 like all the other missing girls. 411 00:36:15,967 --> 00:36:17,633 My friend, Agnieszka. 412 00:36:17,700 --> 00:36:19,367 I heard her screaming. 413 00:36:19,433 --> 00:36:22,767 As long as you do as you're told, you're alright, Lola. 414 00:36:22,833 --> 00:36:24,267 My name's Irena. 415 00:36:24,333 --> 00:36:25,533 Sure it is. 416 00:36:25,600 --> 00:36:27,067 Eat your food. 417 00:37:01,633 --> 00:37:03,333 Missing People Department, please. 418 00:37:50,800 --> 00:37:53,067 This is Weiss. All tapes delivered. 419 00:37:53,100 --> 00:37:55,833 International online bidding will commence now. 420 00:38:10,967 --> 00:38:12,433 Max-Com internet. 421 00:38:21,900 --> 00:38:24,067 Washington bids 75,000. 422 00:38:28,933 --> 00:38:31,367 London bids 200,000. 423 00:38:51,133 --> 00:38:54,633 I trust my men won't have any problem at the embassy ball. 424 00:38:54,700 --> 00:38:56,200 It's not a problem. 425 00:39:01,367 --> 00:39:03,700 Mr. Lansing seems to have ignored our message. 426 00:39:03,767 --> 00:39:06,167 Yeah. If he thinks the girl is dead, 427 00:39:06,233 --> 00:39:08,300 then he is not a problem. 428 00:39:08,367 --> 00:39:10,267 Some homicide detective phoned Weiss' office, 429 00:39:10,333 --> 00:39:11,900 asking about school records. 430 00:39:11,967 --> 00:39:13,933 Weiss sent out the current shipment of tapes. 431 00:39:14,067 --> 00:39:15,800 Time to ship him out. 432 00:39:20,933 --> 00:39:23,633 Missing children. You've not heard anything, Pawel? 433 00:39:25,733 --> 00:39:28,067 You don't want this case, Kasia. 434 00:39:28,133 --> 00:39:31,167 And if your father was alive, he'd tell you the same thing. 435 00:39:33,100 --> 00:39:34,833 I thought I'd find you guys here. 436 00:39:38,633 --> 00:39:40,600 Kasia, be smart. 437 00:39:40,667 --> 00:39:42,133 Stay out of trouble. 438 00:39:45,200 --> 00:39:47,100 You know, uh, 439 00:39:47,167 --> 00:39:49,900 maybe you shouldn't be drinking with folks like that. 440 00:39:49,967 --> 00:39:51,767 Maybe I shouldn't be drinking with you. 441 00:39:53,067 --> 00:39:55,633 Besides, um, 442 00:39:55,700 --> 00:39:56,967 he's my uncle. 443 00:39:57,067 --> 00:39:59,267 Oh, did I offend you? 444 00:40:05,567 --> 00:40:09,200 So to what do I owe this visit? 445 00:40:09,267 --> 00:40:12,700 If there was an illegal Internet service in Warsaw, 446 00:40:12,767 --> 00:40:14,500 who would I talk to about it ? 447 00:40:14,567 --> 00:40:16,167 Maybe you should ask my uncle. 448 00:40:16,233 --> 00:40:20,367 Look, you want real information, you tell me something good. 449 00:40:20,433 --> 00:40:23,167 Okay. The girl from the warehouse. 450 00:40:23,233 --> 00:40:25,933 Her name was Agnieszka Lewicka. 451 00:40:26,000 --> 00:40:27,433 I already know that. 452 00:40:27,500 --> 00:40:28,733 Okay. 453 00:40:28,800 --> 00:40:30,800 There's a man called Weiss. 454 00:40:30,867 --> 00:40:33,000 From the UAN. I know that too. 455 00:40:33,067 --> 00:40:35,467 He has information for me back at his house. 456 00:40:35,533 --> 00:40:38,067 Aside from all the joking, these people are very serious, 457 00:40:38,133 --> 00:40:39,600 they don't care who they kill. 458 00:40:39,667 --> 00:40:42,467 I can take care of myself. 459 00:40:42,533 --> 00:40:44,133 Can I ask you a question? 460 00:40:44,200 --> 00:40:46,833 How much have you had to drink? 461 00:40:46,900 --> 00:40:48,733 Why don't I be your designated driver? 462 00:40:49,433 --> 00:40:50,433 Give me the keys. 463 00:40:50,500 --> 00:40:52,700 I'll take you where you want to go. 464 00:40:53,667 --> 00:40:55,567 Okay. 465 00:42:23,133 --> 00:42:25,267 You're gonna be alright. Just lie down, relax. 466 00:42:36,900 --> 00:42:38,133 You have to drink, 467 00:42:38,200 --> 00:42:41,367 and you're gonna have to get rid of some of this pain. 468 00:42:41,433 --> 00:42:43,167 Little bit more, a little bit more. 469 00:42:45,067 --> 00:42:46,833 That'll take away the pain. 470 00:42:46,900 --> 00:42:48,333 Lie down, lie down. 471 00:42:55,267 --> 00:42:56,567 You're gonna be alright. 472 00:42:56,633 --> 00:42:58,467 Stay with me. 473 00:43:05,267 --> 00:43:08,267 I'm going to cauterize this to stop the bleeding. 474 00:43:08,333 --> 00:43:10,967 Come on. Wake up. Stay with me. 475 00:43:11,067 --> 00:43:12,267 Lato, relax. 476 00:43:12,333 --> 00:43:14,133 We're done. We're done. 477 00:43:16,867 --> 00:43:18,067 It's over. 478 00:43:18,100 --> 00:43:19,500 It's over. 479 00:43:19,567 --> 00:43:21,233 You did good. 480 00:43:21,300 --> 00:43:22,733 You did good. 481 00:43:26,467 --> 00:43:28,700 Did you get all the mail? 482 00:43:28,767 --> 00:43:30,333 Where's the letter from Max-Com? 483 00:43:30,400 --> 00:43:32,500 It's delivered today, should be on the shelf. 484 00:43:32,567 --> 00:43:34,067 Then somebody's been in here. 485 00:43:36,867 --> 00:43:38,967 Is it done? 486 00:43:39,067 --> 00:43:41,300 Weiss and his mistress, yes. 487 00:43:41,367 --> 00:43:43,133 And what about the female homicide detective? 488 00:43:43,200 --> 00:43:44,200 Was she there? 489 00:43:44,267 --> 00:43:47,533 Yes, but we have a slight problem. 490 00:43:47,600 --> 00:43:49,067 The American was there. 491 00:43:51,967 --> 00:43:55,400 Let's see if you can do something right. 492 00:43:55,467 --> 00:43:57,067 Hmm? 493 00:43:58,267 --> 00:43:59,733 Shoot me. 494 00:44:07,400 --> 00:44:08,900 Do it! 495 00:44:13,667 --> 00:44:15,967 You know what the problem with my father was? 496 00:44:17,833 --> 00:44:19,500 He wasn't hard enough on me. 497 00:44:39,267 --> 00:44:41,767 Don't worry, I closed my eyes during the procedure. 498 00:44:43,867 --> 00:44:45,467 Where did you learn all this? 499 00:44:45,533 --> 00:44:48,067 I've been around a couple places, you know. 500 00:44:48,067 --> 00:44:49,967 You were in the military, weren't you? 501 00:44:52,433 --> 00:44:53,800 Please don't move. 502 00:44:58,067 --> 00:45:01,067 The people who killed Weiss are gonna be coming for us, 503 00:45:01,100 --> 00:45:03,333 so we're going to have to be very careful. 504 00:45:04,300 --> 00:45:06,667 Who's behind all this? 505 00:45:06,733 --> 00:45:08,933 I think they're people with diplomatic connections, 506 00:45:09,067 --> 00:45:10,800 possibly Turkish. 507 00:45:13,233 --> 00:45:15,633 Whatever you do, don't call your colleagues. 508 00:45:15,700 --> 00:45:17,367 We'll only endanger their lives. 509 00:45:20,400 --> 00:45:21,600 I made a mistake once. 510 00:45:21,667 --> 00:45:23,900 I'm not going to make the same mistake again. 511 00:45:33,800 --> 00:45:35,333 Good morning, colonel. 512 00:45:36,733 --> 00:45:40,267 Your messaged seemed rather vague. 513 00:45:40,333 --> 00:45:43,333 Like I said, I'm a stranger going to the West. 514 00:45:43,400 --> 00:45:45,067 Where you from? 515 00:45:45,067 --> 00:45:47,500 What if I said I was from the East? 516 00:45:50,400 --> 00:45:52,900 What do you want, friend? 517 00:45:52,967 --> 00:45:55,800 I think we both know where this comes from, colonel. 518 00:45:57,300 --> 00:45:59,333 I don't understand. 519 00:45:59,400 --> 00:46:02,767 I hear you're looking for a man who writes letters. 520 00:46:04,100 --> 00:46:06,833 And why is this of any interest to you? 521 00:46:06,900 --> 00:46:09,667 Mm, let's just say I could help you 522 00:46:09,733 --> 00:46:11,433 put a face to the name. 523 00:46:13,800 --> 00:46:16,700 I'll, uh-I'll have somebody contact you. 524 00:46:16,767 --> 00:46:18,667 Your business isn't my concern. 525 00:46:18,733 --> 00:46:21,467 We need to put an old dog out of his misery. 526 00:46:38,867 --> 00:46:40,433 Find something interesting? 527 00:46:43,867 --> 00:46:45,433 Is this your home? 528 00:46:46,700 --> 00:46:49,067 One of many. 529 00:46:49,067 --> 00:46:51,533 Where's your real home? 530 00:46:51,600 --> 00:46:53,067 It's everywhere. 531 00:46:55,300 --> 00:46:57,967 Tell me about your new friend William. 532 00:46:59,500 --> 00:47:01,133 He's nice. 533 00:47:02,067 --> 00:47:03,600 Nice? 534 00:47:05,733 --> 00:47:07,167 Nice? 535 00:47:08,667 --> 00:47:10,100 Is that all? 536 00:47:20,067 --> 00:47:22,267 You're on to where the children might be, right? 537 00:47:22,333 --> 00:47:23,800 I'll tell you what. 538 00:47:23,867 --> 00:47:27,633 I think this company Tara has got an online Internet scam 539 00:47:27,700 --> 00:47:29,467 selling people all over the world. 540 00:47:37,700 --> 00:47:39,167 It fits. 541 00:47:40,367 --> 00:47:41,633 What do you think? 542 00:47:41,700 --> 00:47:43,200 Good to go. 543 00:47:47,633 --> 00:47:49,633 Would you like to go to a party? 544 00:47:50,400 --> 00:47:52,100 An embassy ball. 545 00:47:52,167 --> 00:47:55,067 What would you be doing at an embassy ball? 546 00:47:55,133 --> 00:47:56,767 Oh, business. 547 00:47:57,567 --> 00:47:59,067 Pleasure. 548 00:48:00,533 --> 00:48:02,267 Just like this game of chess. 549 00:48:03,533 --> 00:48:06,133 It's simply about the moves you make. 550 00:48:11,933 --> 00:48:13,500 Well? 551 00:48:19,833 --> 00:48:21,300 Check. 552 00:48:26,500 --> 00:48:27,967 Check. 553 00:48:33,067 --> 00:48:33,867 Mate. 554 00:48:37,867 --> 00:48:39,367 I want to go home now. 555 00:48:40,300 --> 00:48:41,933 You are home, dear. 556 00:48:42,067 --> 00:48:43,767 My friend 557 00:48:43,833 --> 00:48:45,400 William. 558 00:48:46,200 --> 00:48:47,700 He'll come. 559 00:48:48,567 --> 00:48:50,067 You'll see. 560 00:48:51,100 --> 00:48:53,067 I look forward to meeting him. 561 00:48:53,100 --> 00:48:55,167 The sooner, the better. 562 00:49:02,700 --> 00:49:04,167 Is that him? 563 00:50:09,467 --> 00:50:10,967 Is that the man? 564 00:50:13,600 --> 00:50:15,267 Son, is that the man? 565 00:50:18,700 --> 00:50:20,167 Yes. 566 00:50:26,267 --> 00:50:29,933 What I need to do is get an invitation to this embassy ball. 567 00:50:38,000 --> 00:50:39,567 I'm hungry. 568 00:50:39,633 --> 00:50:40,933 The caviar looks nice. 569 00:50:41,000 --> 00:50:43,733 I'll bring you food after I put you downstairs. Keep walking. 570 00:50:43,800 --> 00:50:46,800 I think you're gonna drug my food and I won't eat it. 571 00:50:46,867 --> 00:50:48,200 Food won't be drugged. 572 00:50:48,267 --> 00:50:51,400 If you don't let me eat some of that caviar, I'll scream. 573 00:50:51,467 --> 00:50:53,433 No, you won't. 574 00:50:53,500 --> 00:50:54,933 Let her eat. 575 00:51:09,300 --> 00:51:10,733 This 576 00:51:12,933 --> 00:51:14,367 is 577 00:51:16,433 --> 00:51:18,067 a trap. 578 00:51:27,133 --> 00:51:28,600 You had enough. 579 00:51:37,833 --> 00:51:39,767 Make sure no one touches this. 580 00:51:41,800 --> 00:51:43,867 It's been a while, my friend. 581 00:51:45,067 --> 00:51:46,400 Yes, it has. 582 00:51:46,467 --> 00:51:48,767 How are you? Hmm. 583 00:51:48,833 --> 00:51:50,500 What can I do for you? 584 00:51:50,567 --> 00:51:52,567 I was thinking, I, uh, wanted to get 585 00:51:52,633 --> 00:51:55,267 into the Turkish Embassy Ball tonight. 586 00:51:55,333 --> 00:51:58,100 Thought maybe you could sorta arrange a special pass. 587 00:51:58,167 --> 00:52:01,200 I'm not certain that I can help you this time. 588 00:52:01,267 --> 00:52:03,600 Alright, well, I'm sorry for asking. 589 00:52:03,667 --> 00:52:07,167 I'll just, go to our old friends in Moscow and do it like that. 590 00:52:09,367 --> 00:52:11,733 Right. I want both of these stairwells covered 591 00:52:11,800 --> 00:52:13,867 in case he tries to exit. 592 00:52:13,933 --> 00:52:16,300 Hey, gentlemen, will you excuse me for a second? 593 00:52:18,533 --> 00:52:21,300 There's somebody who wants to see you, sir. 594 00:52:21,367 --> 00:52:24,700 He says that your friend who was travelling West sent him. 595 00:52:24,767 --> 00:52:26,200 Travelling West. 596 00:52:26,267 --> 00:52:27,400 Yes. 597 00:52:27,467 --> 00:52:29,067 Ibo, take over for me. 598 00:52:33,367 --> 00:52:35,533 Where are you going so dressed up? 599 00:52:35,600 --> 00:52:38,567 Got a rental car down in the parking lot. 600 00:52:38,633 --> 00:52:40,567 Here's the keys. 601 00:52:40,633 --> 00:52:42,567 Cash in the glove box. 602 00:52:42,633 --> 00:52:46,633 If you leave now, you can hit the Czech border by nightfall. 603 00:52:46,700 --> 00:52:48,767 How about you? 604 00:52:48,833 --> 00:52:50,300 I'd like you to keep going. 605 00:52:50,367 --> 00:52:52,767 Don't stop for anyone. Don't even stop to eat. 606 00:52:52,833 --> 00:52:55,300 When you get to the Capitol Hotel, call me. 607 00:52:55,367 --> 00:52:57,800 You're leaving us, aren't you? Not exactly. 608 00:52:57,867 --> 00:53:00,233 I just think this could get 609 00:53:00,300 --> 00:53:02,367 a bit dangerous, and I don't want you'll 610 00:53:02,433 --> 00:53:04,633 around for that. You said we were friends. 611 00:53:04,700 --> 00:53:06,700 We are friends. Nothing to do with that. 612 00:53:10,367 --> 00:53:11,900 Come here. Give me a hug. 613 00:53:15,733 --> 00:53:17,300 Alright. 614 00:53:19,233 --> 00:53:20,267 Take care of her. 615 00:53:20,333 --> 00:53:22,067 You gonna give her a hug? 616 00:53:33,333 --> 00:53:34,733 Be safe, guys. 617 00:53:35,467 --> 00:53:37,067 Be careful. 618 00:54:05,800 --> 00:54:08,500 Why didn't they invite you to the party upstairs? 619 00:54:08,567 --> 00:54:10,433 Stop trying to get inside my head. 620 00:54:13,133 --> 00:54:14,600 I should be upstairs on point, 621 00:54:14,667 --> 00:54:16,667 not down here playing babysitter. 622 00:54:16,733 --> 00:54:20,067 Besides, I'm the only one who can identify this guy. 623 00:54:22,667 --> 00:54:24,433 That's why you're here. 624 00:54:32,900 --> 00:54:34,800 Now 625 00:54:34,867 --> 00:54:37,467 if anyone comes through that door, 626 00:54:37,533 --> 00:54:39,433 you know what to do, right? 627 00:55:16,433 --> 00:55:17,900 How are you? How are you? 628 00:55:17,967 --> 00:55:20,600 Nice to see you. Very nice to see you. 629 00:55:55,833 --> 00:55:57,433 Either put that thing out 630 00:55:57,500 --> 00:55:58,933 or open the door. 631 00:56:16,233 --> 00:56:19,600 Ah, hello, Mr. Murdock. 632 00:56:19,667 --> 00:56:22,400 My friend from Russia, Nickolai Rodchenko. So nice to meet you. 633 00:56:22,467 --> 00:56:25,067 Nice to meet you. A businessman. 634 00:56:28,500 --> 00:56:30,533 Ha-ha! I would love to very much. 635 00:56:30,600 --> 00:56:31,733 My old friend, 636 00:56:31,800 --> 00:56:34,433 Nickolai Rodchenko. Friend from Russia. 637 00:56:44,067 --> 00:56:45,767 Oh! Faisal! 638 00:56:45,833 --> 00:56:47,533 Always a pleasure, Vasili. 639 00:56:47,600 --> 00:56:49,200 How are you? 640 00:56:49,267 --> 00:56:51,700 Who's this? I'm Nickolai Rodchenko. 641 00:56:51,767 --> 00:56:52,733 Nice to meet you. 642 00:56:52,800 --> 00:56:54,433 That's a firm grip there, Nickolai, 643 00:56:54,500 --> 00:56:57,233 and your name is indeed familiar. 644 00:56:57,300 --> 00:56:58,400 No, no, no. 645 00:56:58,467 --> 00:57:02,067 Bring the special caviar for our Russian guest. 646 00:57:02,067 --> 00:57:05,167 So, uh, maybe we'll speak again in a more intimate setting. 647 00:57:05,233 --> 00:57:06,433 Perhaps. 648 00:57:06,500 --> 00:57:08,067 Yeah. Some food? 649 00:57:39,900 --> 00:57:42,300 Compliments of Mr. Faisal. 650 00:57:42,367 --> 00:57:44,533 Ah, an elegant arrangement. 651 00:57:45,367 --> 00:57:47,067 My compliments to the chef. 652 00:57:50,100 --> 00:57:52,833 This is a trap. 653 00:57:53,500 --> 00:57:54,933 You should try some. 654 00:57:56,133 --> 00:57:57,767 She's here. 655 00:58:09,567 --> 00:58:12,867 Hey. Your friend, uh, Nickolai. 656 00:58:13,667 --> 00:58:15,067 Where is he? 657 00:58:15,067 --> 00:58:17,233 Hmm 658 00:58:17,300 --> 00:58:20,300 Where'd he go, Vasili? 659 00:58:20,367 --> 00:58:21,967 Sorry. 660 00:59:02,200 --> 00:59:03,900 Now we've got him. Go. 661 00:59:05,767 --> 00:59:07,433 Excuse me. 662 00:59:11,600 --> 00:59:13,100 You're not going anywhere, William. 663 00:59:22,433 --> 00:59:24,067 Don't worry. 664 00:59:24,133 --> 00:59:25,600 Hang in there, kid. 665 00:59:59,067 --> 01:00:00,233 Is it warm? 666 01:00:00,300 --> 01:00:01,633 As usual. 667 01:00:25,800 --> 01:00:27,767 Good evening. 668 01:00:27,833 --> 01:00:29,133 May I help you? 669 01:00:29,200 --> 01:00:30,333 Well, I've been told 670 01:00:30,400 --> 01:00:32,800 that you have a rather spectacular establishment 671 01:00:32,867 --> 01:00:34,533 and seems to be the case. 672 01:00:34,600 --> 01:00:36,833 I was wondering if you could show me around. 673 01:00:38,233 --> 01:00:39,967 The structure itself 674 01:00:40,033 --> 01:00:42,267 dates back to the time of King Stanislav. 675 01:00:42,333 --> 01:00:43,533 Really? 676 01:00:43,600 --> 01:00:45,633 He was the lover of Catherine the Great. 677 01:00:46,867 --> 01:00:49,833 They used to meet here in secret. 678 01:00:49,900 --> 01:00:51,633 The walls have hidden passages 679 01:00:51,700 --> 01:00:54,400 for those who may need a discreet exit. 680 01:00:55,867 --> 01:00:58,133 We pride ourselves on discretion. 681 01:01:00,400 --> 01:01:02,667 It's a beautiful room. 682 01:01:02,733 --> 01:01:04,333 Listen, you know the young lady 683 01:01:04,400 --> 01:01:07,567 that I saw earlier with the hair combed straight back? 684 01:01:07,633 --> 01:01:10,467 Do you think I could spend some time with her? 685 01:01:10,533 --> 01:01:12,067 Smart choice. 686 01:01:12,967 --> 01:01:13,933 I'll send her in. 687 01:01:14,067 --> 01:01:15,667 Thank you so much. 688 01:01:43,600 --> 01:01:44,933 You speak English? 689 01:01:45,067 --> 01:01:46,867 Yes. Where are you from? 690 01:01:46,933 --> 01:01:49,900 I'm from Turkey. Wow. 691 01:01:49,967 --> 01:01:51,467 Listen. 692 01:01:51,533 --> 01:01:54,067 I know that you're used to one thing or another, 693 01:01:54,100 --> 01:01:56,600 but we're going to do something a little different. 694 01:02:14,300 --> 01:02:16,700 He's probably checked out of the hotel already. 695 01:02:16,767 --> 01:02:19,067 I wouldn't even know where to look for him. 696 01:02:27,533 --> 01:02:29,133 Okay. 697 01:02:38,300 --> 01:02:40,100 Coffee, sir. No, thank you. 698 01:02:40,167 --> 01:02:42,233 Who is is that lady? 699 01:02:42,300 --> 01:02:44,600 She's a lady of the night. 700 01:02:44,667 --> 01:02:47,067 Do you know her? Yes. 701 01:02:47,100 --> 01:02:48,767 Be my guest. Hmm. 702 01:02:55,900 --> 01:02:57,333 Hmm. 703 01:03:09,067 --> 01:03:11,067 Hmm? 704 01:03:18,533 --> 01:03:20,500 Sorry about your head. I didn't mean that. 705 01:03:20,567 --> 01:03:22,800 I just need about five minutes of your time. 706 01:03:22,867 --> 01:03:25,100 If I'm not back, they'll come looking for me. 707 01:03:25,167 --> 01:03:27,133 That's why I'm gonna get to the point. 708 01:03:27,200 --> 01:03:28,400 This is exchange of information. 709 01:03:28,467 --> 01:03:31,200 I need you to tell me what I need to know 710 01:03:31,267 --> 01:03:34,533 then I need you to tell Faisal what I want him to think. 711 01:03:34,600 --> 01:03:36,167 What do you want? 712 01:03:36,233 --> 01:03:38,400 I'm going to give you $10,000 cash. 713 01:03:40,233 --> 01:03:41,867 Why should I trust you? 714 01:03:41,933 --> 01:03:44,733 You don't really have much of a choice. 715 01:03:44,800 --> 01:03:46,767 Then, after you've done what I asked, 716 01:03:46,833 --> 01:03:48,800 I'm gonna give you another 10,000 cash 717 01:03:48,867 --> 01:03:50,733 just 'cause I like you so much. 718 01:03:50,800 --> 01:03:52,533 You said five minutes of my time? 719 01:03:52,600 --> 01:03:54,533 I think that's about all it'll take. 720 01:03:56,600 --> 01:03:58,400 Okay, what do you need? 721 01:03:58,467 --> 01:04:00,533 Is this the Oasis Hotel? 722 01:04:00,600 --> 01:04:01,567 This is Dr. Gray. 723 01:04:01,633 --> 01:04:03,633 Have my wife and son checked out yet? 724 01:04:06,067 --> 01:04:07,500 A message? 725 01:04:20,567 --> 01:04:22,333 Inside. Quickly. 726 01:04:26,967 --> 01:04:28,200 What are you doing here? 727 01:04:28,267 --> 01:04:31,300 I told you not to stop. I told you to keep going. 728 01:04:31,367 --> 01:04:32,933 He wouldn't let me leave you. 729 01:04:36,300 --> 01:04:38,067 It's not safe for you here. 730 01:04:38,100 --> 01:04:40,133 It's not safe out there, either. 731 01:04:40,200 --> 01:04:42,533 Besides, you're going to need some real fire power 732 01:04:42,600 --> 01:04:44,433 and I know where to get it. 733 01:04:46,767 --> 01:04:49,067 What about the boy? Who's gonna look after him? 734 01:04:49,067 --> 01:04:50,800 I can look after him. 735 01:04:52,667 --> 01:04:54,133 We won't be gone long. 736 01:04:55,500 --> 01:04:56,967 You gonna be alright? 737 01:05:09,067 --> 01:05:12,267 As soon as the car leaves I know what to do. Good luck. 738 01:05:12,333 --> 01:05:13,800 Thank you. 739 01:05:16,567 --> 01:05:18,100 Be safe. 740 01:05:30,167 --> 01:05:31,600 What happened to you? 741 01:05:33,600 --> 01:05:35,333 The American. 742 01:05:35,400 --> 01:05:37,400 He sent a hooker to lure me away. 743 01:05:37,467 --> 01:05:38,533 You see him? 744 01:05:38,600 --> 01:05:39,800 I know where he is, 745 01:05:39,867 --> 01:05:42,100 or should I say where he's gonna be. 746 01:05:43,933 --> 01:05:45,700 How? 747 01:05:45,767 --> 01:05:48,333 I beat it out the filthy bitch. 748 01:05:48,400 --> 01:05:51,067 She fought back, but 749 01:05:51,067 --> 01:05:54,333 The restaurant owner verifies your man's story. 750 01:05:54,400 --> 01:05:56,800 We should at least check the place out, colonel. 751 01:05:56,867 --> 01:06:00,233 Well, if this is all true, Ibo, 752 01:06:00,300 --> 01:06:03,100 tell me, why do you look so guilty? 753 01:06:04,967 --> 01:06:07,067 I didn't mean to hit her so hard. 754 01:06:08,567 --> 01:06:10,067 But 755 01:06:12,800 --> 01:06:14,767 You killed her? Hmm? 756 01:06:18,100 --> 01:06:19,933 I'm impressed, Ibo. 757 01:06:21,767 --> 01:06:24,500 Now she can't tell the American that we're on to him. 758 01:06:27,567 --> 01:06:29,300 How many men can you give me? 759 01:06:30,800 --> 01:06:33,067 Five should be enough. Take care of it, Azimi. 760 01:06:36,633 --> 01:06:38,633 I'd like to get cleaned up, colonel. 761 01:06:41,933 --> 01:06:43,433 Be quick. 762 01:06:50,500 --> 01:06:52,067 You got what I asked for? 763 01:06:52,767 --> 01:06:53,900 Excellent. 764 01:06:53,967 --> 01:06:57,167 Benelli Super 90, exactly what the doctor ordered. 765 01:06:57,233 --> 01:06:58,733 You gonna be alright? 766 01:07:15,867 --> 01:07:18,333 So, what's the plan? 767 01:07:18,400 --> 01:07:20,333 Ibo says that Irena will probably be 768 01:07:20,400 --> 01:07:22,400 in Faisal's room all the time. 769 01:07:22,467 --> 01:07:24,567 His room? I know how that sounds. 770 01:07:24,633 --> 01:07:27,133 We're gonna have to hope for the best. 771 01:07:27,200 --> 01:07:29,967 Any reason you chose a place like this? 772 01:07:30,067 --> 01:07:31,833 It's a nice place. 773 01:07:31,900 --> 01:07:35,067 And there is a method to my madness. 774 01:07:35,133 --> 01:07:39,133 And this is a part of my method. This is a secret passageway 775 01:07:39,200 --> 01:07:41,100 courtesy of King Stanislav. 776 01:07:48,467 --> 01:07:50,800 Were you ever married, William? 777 01:07:50,867 --> 01:07:52,800 Oh, you're forever the detective, aren't you? 778 01:07:56,067 --> 01:07:58,967 You still haven't told me why. 779 01:07:59,067 --> 01:08:02,467 Why all of this for a girl you've never even met? 780 01:08:02,533 --> 01:08:05,533 You know, some of us have done bad things in the past. 781 01:08:05,600 --> 01:08:08,067 And once in a while we find something 782 01:08:08,067 --> 01:08:09,967 that makes us feel better about ourselves. 783 01:08:11,967 --> 01:08:14,633 This little girl means a lot to me. 784 01:08:40,733 --> 01:08:42,233 Take them out. 785 01:08:43,633 --> 01:08:46,067 Good evening. May I help you? 786 01:08:46,067 --> 01:08:47,567 The American, where's he at? 787 01:08:50,633 --> 01:08:53,100 The door at the end, the Japanese Room. 788 01:08:53,167 --> 01:08:54,467 Anybody else down there? 789 01:08:54,533 --> 01:08:56,400 No. 790 01:08:56,467 --> 01:08:57,833 Okay. 791 01:08:57,900 --> 01:08:59,733 Out. Now. 792 01:10:09,100 --> 01:10:10,700 Shit! 793 01:11:33,600 --> 01:11:34,567 You okay? 794 01:11:34,633 --> 01:11:36,533 Yes, I'm fine. 795 01:11:39,067 --> 01:11:41,133 Sounds like your friend's down, Billy Ray. 796 01:11:43,367 --> 01:11:45,400 We're down to the wire, Billy. 797 01:11:45,467 --> 01:11:47,400 Like the old saying goes, 798 01:11:47,467 --> 01:11:49,067 Good guys finish last. 799 01:11:50,233 --> 01:11:52,500 You gone soft. 800 01:11:52,567 --> 01:11:54,267 Look where that got you tonight. 801 01:11:54,333 --> 01:11:56,500 Huh? Billy Ray? 802 01:11:56,567 --> 01:11:57,367 Lewis? 803 01:11:57,433 --> 01:11:59,067 You're playing a whore's game. 804 01:12:00,500 --> 01:12:01,967 You ain't nothing but a whore. 805 01:12:02,067 --> 01:12:03,500 You know what happens to whores, 806 01:12:03,567 --> 01:12:05,400 don't you? What? 807 01:12:05,467 --> 01:12:08,067 Whores always get fucked, don't they? 808 01:12:08,133 --> 01:12:09,333 You gonna fuck me, huh? 809 01:12:13,833 --> 01:12:15,333 Hey, Billy? 810 01:12:16,433 --> 01:12:17,533 I'm out. 811 01:12:17,600 --> 01:12:19,367 Ain't that a coincidence. I'm out too. 812 01:12:22,600 --> 01:12:24,367 See? 813 01:12:24,433 --> 01:12:26,400 So, uh, 814 01:12:26,467 --> 01:12:27,933 how do you wanna play this? 815 01:12:28,067 --> 01:12:30,133 Billy, it's your call, man. 816 01:12:30,200 --> 01:12:31,333 Look. 817 01:12:31,400 --> 01:12:33,367 Just like old times. Just me and you. 818 01:12:35,933 --> 01:12:37,333 Hey. I was just kidding. 819 01:12:37,400 --> 01:12:39,100 I was just kidding too. 820 01:12:50,133 --> 01:12:51,600 You okay? 821 01:12:53,167 --> 01:12:54,267 Go get the girl. 822 01:12:54,333 --> 01:12:55,767 You're sure? 823 01:12:56,567 --> 01:12:58,067 Yeah. 824 01:13:07,467 --> 01:13:08,933 Stand up. 825 01:13:10,700 --> 01:13:12,167 Get up! 826 01:13:17,900 --> 01:13:19,933 We're gonna take a little journey together. 827 01:13:36,867 --> 01:13:38,533 It's my favorite moment in life. 828 01:13:38,600 --> 01:13:39,733 What's that? 829 01:13:39,800 --> 01:13:42,267 It's when the predator becomes the prey. 830 01:13:42,333 --> 01:13:44,367 Also my favorite moment. 831 01:13:44,433 --> 01:13:46,267 But it remains to be seen 832 01:13:46,333 --> 01:13:48,333 who's the predator and who's the prey. 833 01:13:57,100 --> 01:13:59,533 It's okay. Don't be afraid. 834 01:13:59,600 --> 01:14:01,067 Who are you? 835 01:14:01,100 --> 01:14:03,133 You knew I'd come for you. 836 01:14:03,200 --> 01:14:04,567 You know, with these guns 837 01:14:04,633 --> 01:14:06,667 I can't really kill you slowly, 838 01:14:06,733 --> 01:14:08,500 and I'd like to. 839 01:14:08,567 --> 01:14:10,133 What, in front of the child? 840 01:14:10,200 --> 01:14:11,800 Exactly. So, why don't we 841 01:14:11,867 --> 01:14:13,867 settle this like men outside without the guns? 842 01:14:15,067 --> 01:14:16,467 Sure. 843 01:14:17,533 --> 01:14:19,833 This won't take long. 844 01:14:19,900 --> 01:14:21,400 You're right about that. 845 01:14:22,467 --> 01:14:25,100 I despise taking human life. 846 01:14:25,167 --> 01:14:28,167 I'm kind of embarrassed to admit the fact that 847 01:14:28,233 --> 01:14:30,067 I'm going to enjoy killing you slowly. 848 01:14:34,967 --> 01:14:36,733 My sentiments exactly. 849 01:19:21,633 --> 01:19:23,100 Dear Kasia, 850 01:19:23,167 --> 01:19:27,200 Nikki and I are finally safe and well in America. 851 01:19:27,267 --> 01:19:30,100 William sends his regards and thanks. 852 01:19:30,167 --> 01:19:32,133 William doesn't say very much. 853 01:19:32,200 --> 01:19:35,067 As you know, he's not one for words. 854 01:19:35,100 --> 01:19:37,633 He spends most of his time by himself, 855 01:19:37,700 --> 01:19:40,633 wandering the forest looking for injured animals. 856 01:19:40,700 --> 01:19:42,767 He seems to like it that way. 857 01:19:42,833 --> 01:19:45,967 At least now, though, he'll never be alone. 858 01:19:46,067 --> 01:19:48,700 All our love, Irena and Nikki. 859 01:20:08,033 --> 01:20:09,800 Where do you think he's flying to? 860 01:20:09,867 --> 01:20:11,467 Maybe he has a family too. 861 01:20:47,400 --> 01:20:48,900 Sometimes I feel 862 01:20:50,733 --> 01:20:54,333 Like the world Is closing in on me 863 01:20:55,200 --> 01:20:57,300 Yeah 864 01:20:57,367 --> 01:21:01,367 Where everyone Doesn't see what I see 865 01:21:01,433 --> 01:21:05,267 Looking through Broken glasses 866 01:21:05,333 --> 01:21:08,933 And searching For hidden truths 867 01:21:09,067 --> 01:21:11,433 I don't want poetry 868 01:21:12,367 --> 01:21:14,067 Give me the truth 869 01:21:14,133 --> 01:21:16,567 I need the truth 870 01:21:16,633 --> 01:21:20,133 Seasons change Seasons change 871 01:21:20,200 --> 01:21:23,967 Looking at my life It's just rearranging 872 01:21:24,067 --> 01:21:27,267 Seasons change 873 01:21:27,333 --> 01:21:31,400 I'm not sure which way It goes from here 874 01:21:39,200 --> 01:21:41,233 Let me dream again 875 01:21:42,900 --> 01:21:45,067 Close my eyes 876 01:21:45,100 --> 01:21:47,100 And let my thoughts Run free 877 01:21:53,167 --> 01:21:56,067 With sweet possibilities 878 01:21:56,067 --> 01:22:00,533 And no more mysteries 879 01:22:00,600 --> 01:22:04,133 The vision is clearer now 880 01:22:04,200 --> 01:22:08,333 That's all that matters now 881 01:22:08,400 --> 01:22:11,433 Seasons change Seasons change 882 01:22:11,500 --> 01:22:16,167 Looking at my life It's just rearranging 883 01:22:16,233 --> 01:22:18,933 Seasons change 884 01:22:19,067 --> 01:22:23,433 I'm not sure which way It goes from here 885 01:22:23,500 --> 01:22:25,933 I used to be so confused 886 01:22:26,067 --> 01:22:28,267 'Bout the way Things used to be 887 01:22:30,733 --> 01:22:33,467 When I finally realized 888 01:22:33,533 --> 01:22:36,167 That I've only got one life 889 01:23:00,500 --> 01:23:03,433 Seasons change Seasons change 890 01:23:03,500 --> 01:23:06,733 Looking at my life It's just rearranging 891 01:23:07,900 --> 01:23:10,600 Seasons change 892 01:23:10,667 --> 01:23:13,067 I'm not sure 60898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.