All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S01E03.Secrets.and.Lies.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swedish
Tajik
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,128
يمكننا أن نرحل من هنا الآن
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,339
ونكتشف ما حصل لوالدكما فعلاً.
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
أمامكما نحو 60 ثانية لتتخذا قراركما.
4
00:00:13,931 --> 00:00:14,848
"نظام أمن (مونارك)"
5
00:00:14,932 --> 00:00:16,099
فما قراركما؟
6
00:00:16,183 --> 00:00:18,060
- انتظروا دقيقة.
- لا نملك دقيقة.
7
00:00:18,143 --> 00:00:19,895
تلك الشاحنة في باحة ركن السيارات؟
8
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
هذا ما ظننته.
9
00:00:21,772 --> 00:00:23,524
"انتباه - تعطيل جهاز تتبع
العقيد (ليلاند شاو)"
10
00:00:23,607 --> 00:00:24,983
لن أذهب معك إلى أي مكان.
11
00:00:25,067 --> 00:00:26,652
مهلاً، أنت قصدتني.
12
00:00:27,653 --> 00:00:28,654
إن لم ترغبي في أن تعرفي
13
00:00:28,737 --> 00:00:30,906
إن كان والدك حياً أو ميتاً، فهذا شأنك.
14
00:00:30,989 --> 00:00:32,366
لكنني أريد أن أعرف.
15
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
إن كان حياً، فكيف نجده؟ من أين نبدأ؟
16
00:00:35,911 --> 00:00:37,496
سنبدأ حيث اختفى أثره.
17
00:00:37,996 --> 00:00:38,997
بالتوفيق.
18
00:00:39,081 --> 00:00:40,541
فتشوا عن طائرته لأسابيع.
19
00:00:40,624 --> 00:00:43,961
وغطوا مساحات شاسعة من "ألاسكا".
20
00:00:44,044 --> 00:00:45,921
أجل، إذاً سنبحث حيث لم يبحثوا.
21
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
الآن، هذه "نيواكي"،
وتتطلب عملية تشذيب مختلفة كلياً.
22
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
لذا طبعاً، مذهل جداً.
23
00:00:57,266 --> 00:00:59,977
اسمع. كلّ ما أريده من أوغاد "مونارك"
24
00:01:00,060 --> 00:01:03,146
هو ألّا يورّطوني
في أي ما كان والدي متورطاً فيه.
25
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
هل أنت موافق على ذلك؟
26
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
- أريد أن أجد أبي.
- أنا أيضاً.
27
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
لماذا تريد أن تجده؟
28
00:01:16,368 --> 00:01:17,786
ما دافعك؟
29
00:01:17,870 --> 00:01:20,455
كان "هيروشي راندا" بمنزلة ابن لي،
وليس ابن أخ.
30
00:01:20,539 --> 00:01:23,125
إنه عائلتي الوحيدة. هذا دافعي.
31
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
هذا جنون.
32
00:01:27,504 --> 00:01:30,549
أكثر جنوناً من العثور على ملفات سرية
في خزنة والدك السرية؟
33
00:01:31,550 --> 00:01:32,926
أكثر جنوناً من أخ سري؟
34
00:01:33,010 --> 00:01:34,428
عائلة سرية؟
35
00:01:34,511 --> 00:01:36,471
اكتشفوا أمرنا. إلى الشاحنة.
36
00:01:36,555 --> 00:01:37,681
حادث طارئ.
37
00:01:37,764 --> 00:01:38,599
يُرجى التيقظ.
38
00:01:38,682 --> 00:01:40,851
- سأقود. أعطني المفاتيح.
- لا، هذه سيارة مستأجرة.
39
00:01:40,934 --> 00:01:43,395
- لا يحق لك أن تقودها.
- رباه! أنت فعلاً ابن ابيك. هيا.
40
00:01:43,478 --> 00:01:44,813
حادث طارئ.
41
00:01:44,897 --> 00:01:46,565
يُرجى التيقظ.
42
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
- حسناً، أين أضع المفتاح؟
- يا إلهي!
43
00:01:53,405 --> 00:01:54,740
متى كانت آخر مرة قدت فيها سيارة؟
44
00:01:54,823 --> 00:01:56,617
إن كانت تطفو أو تطير أو تسير على 4 عجلات،
يمكنني تولي أمرها.
45
00:01:56,700 --> 00:01:58,202
ضع قدمك على الدواسة واضغط على الزر.
46
00:01:58,285 --> 00:01:59,745
- زر؟
- نعم!
47
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
إنه "لي شاو"!
48
00:02:06,126 --> 00:02:07,920
يتجهون نحو البوابة الجنوبية!
49
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
أغلقوا البوابة الجنوبية!
50
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
توقّف!
51
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
احترس!
52
00:02:20,432 --> 00:02:21,517
هل دفعت هامش التصليح؟
53
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
نعم.
54
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
ماذا تفعل؟ إلى أين…
55
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
احترس!
56
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
هل جُننت؟
57
00:02:44,373 --> 00:02:46,291
لم تركبي سيارة مع جدتك قط.
58
00:02:46,375 --> 00:02:47,584
تمسّكوا.
59
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
إنه يعود! المدخل الرئيسي!
60
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
يا إلهي!
61
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
لا يعجبني ذلك.
62
00:03:27,749 --> 00:03:31,336
أجل، لكنك لم تتكتم على رأيك هذا يا "بيلي".
63
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
لطالما حافظنا على استقلاليتنا.
64
00:03:34,673 --> 00:03:37,092
لأن لا أحد يأخذنا على محمل الجد.
65
00:03:39,303 --> 00:03:40,679
اسمعا، إن أردتما الاستمرار
66
00:03:40,762 --> 00:03:43,599
في نادي اصطياد الوحوش الصغير خاصتنا،
فلا بأس بذلك. سنسحب الطلب.
67
00:03:43,682 --> 00:03:46,185
لكن إن أردتما أن تحدثا فرقاً،
68
00:03:47,477 --> 00:03:49,688
إن أردتما تحقيق إنجاز علمي حقيقي،
69
00:03:49,771 --> 00:03:50,939
فنحن بحاجة إلى دعم.
70
00:03:54,026 --> 00:03:55,027
أيمكننا أن نثق بهذا الرجل؟
71
00:03:55,110 --> 00:03:57,154
ما دمنا لن نجعله يبدو كالمغفل.
72
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
حسناً.
73
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
- حسناً.
- أجل.
74
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
أهلاً بك في "مونارك" أيها اللواء.
75
00:04:11,335 --> 00:04:14,713
من كان ليظن أنك ستحول مهمة مرافقة
إلى أولى المهمات التي تقودها؟
76
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
وبدأ هذان المثقفان يعجبانك فعلاً يا "شاو".
77
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
هذا أشبه بترويض قطط يا سيدي،
78
00:04:21,136 --> 00:04:23,889
لو أن القطط تملك عدادات "غايغر"
وتعتبر نفسها أذكى منك.
79
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
زميلاي، الدكتورة "ميورا" و"ويليام راندا".
80
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
تهانيّ على الترقية أيها اللواء.
81
00:04:32,731 --> 00:04:35,776
- شكراً لك يا آنسة.
- طبعاً. ولقبي "دكتورة".
82
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
سامحيني.
83
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
أظن أنك تريدين أن ترينا شيئاً يا دكتورة؟
84
00:04:44,284 --> 00:04:47,871
"1954 - بعد سنتين من حادثة (الفلبين)"
85
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
ما هذا بحق السماء؟
86
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
قولي إن هذا أحفور.
87
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
لكان هذا تخميناً منطقياً،
88
00:05:04,054 --> 00:05:07,474
لكننا أخذنا هذا الأثر
في حقل موحل في "إندونيسيا".
89
00:05:07,558 --> 00:05:09,518
منذ 3 أسابيع،
قبل أن تملأه مياه العواصف الموسمية.
90
00:05:09,601 --> 00:05:12,354
كيف يتجول شيء بهذه الضخامة
من دون أن يراه أحد؟
91
00:05:12,437 --> 00:05:13,730
أميل إلى احتمال التنقل الآني…
92
00:05:13,814 --> 00:05:16,108
لدينا عدة نظريات قيد الدراسة يا سيدي.
93
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
سيتسبب لي هذا بالكوابيس.
94
00:05:25,200 --> 00:05:28,954
لكن إلى أن نرى ما الذي ترك هذا الأثر،
فإن أثر القدم بلا قيمة.
95
00:05:29,037 --> 00:05:30,831
ألم تستطيعوا أن تلتقطوا صورة على الأقل؟
96
00:05:30,914 --> 00:05:32,249
لم ترضى بصورة؟
97
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
ماذا لو كانت لدينا طريقة لنخرجه من مخبئه؟
98
00:05:35,377 --> 00:05:37,171
كلّ ما يلزمنا
هو 68 كيلوغراماً من الأورانيوم.
99
00:05:37,254 --> 00:05:38,505
ودعني أشرح لك هذا يا سيدي.
100
00:05:38,589 --> 00:05:40,215
هذه الكمية توازي ما أسقطناه على "اليابان".
101
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
ماذا تقصد؟
102
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
أيها اللواء، فيما كنت أجري أبحثي
من أجل دراسة الدكتوراه،
103
00:05:50,559 --> 00:05:53,520
اكتشفت آثار إشعاعات غير طبيعية
في طبقة المتكور الدوار.
104
00:05:53,604 --> 00:05:56,106
ونظن أن تلك الإشعاعات
قد تكون مرتبطة مباشرة
105
00:05:56,190 --> 00:05:57,774
بحركات "تايتان".
106
00:05:57,858 --> 00:05:59,193
أتظنون أنها مشعة؟
107
00:05:59,276 --> 00:06:03,947
لا تصدر الإشعاعات
بقدر ما تمتصها وتتغذى عليها.
108
00:06:04,031 --> 00:06:06,491
أظن أن علينا أن نقوم بالمبادرة
في هذا الموضوع يا سيدي.
109
00:06:06,575 --> 00:06:09,912
مواجهتها هناك أفضل بكثير من مواجهتها هنا.
110
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
- أليس هذا ما كان "أيك" ليقوله؟
- الرئيس "أيزنهاور"،
111
00:06:13,207 --> 00:06:14,208
قائدنا الأعلى،
112
00:06:14,291 --> 00:06:17,169
كان ليقول إننا نحتاج إلى كل ذرة
من الأورانيوم من أجل الأمن القومي.
113
00:06:17,252 --> 00:06:21,924
مع فائق احترامي يا سيدي، إن مخلوقاً كهذا،
114
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
بمثل حجمه،
115
00:06:23,759 --> 00:06:26,678
يشكل تهديداً وجودياً للأمن العالمي.
116
00:06:48,408 --> 00:06:51,286
نعم! حصلنا عليه!
117
00:06:51,370 --> 00:06:52,871
هل تدركان مدى أهمية هذا الأمر؟
118
00:06:52,955 --> 00:06:55,040
68 كيلوغراماً؟
119
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
ربما في المرة المقبلة،
لا تبدأ بالحديث عن التنقل الآني.
120
00:06:58,627 --> 00:06:59,628
إنها نظرية.
121
00:06:59,711 --> 00:07:01,463
أجل، وكذلك نظرية "الأرض" المسطحة،
122
00:07:01,547 --> 00:07:03,674
لكنها لن تأتيك بتمويل من "البنتاغون".
123
00:07:03,757 --> 00:07:06,718
نحن نتحدث عن نقض قرون من العلوم المقبولة
124
00:07:06,802 --> 00:07:10,264
في مجال التطور وعلم الحيوان والفيزياء.
125
00:07:10,347 --> 00:07:12,558
هذا يتطلب ذهناً منفتحاً.
126
00:07:12,641 --> 00:07:14,518
أجل، وعيوناً مفتوحة يا "بيلي".
127
00:07:14,601 --> 00:07:16,061
يجب أن تستشف الأجواء.
128
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
هذه رحلة اكتشاف.
129
00:07:19,857 --> 00:07:21,859
لذا لن أصمت لمجرد الحصول على دعم
130
00:07:21,942 --> 00:07:23,443
من مجموعة عسكريين بدائيين.
131
00:07:28,448 --> 00:07:29,700
لدينا عمل كثير.
132
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
اتفقنا؟
133
00:07:31,702 --> 00:07:32,995
أراكما في المكتب.
134
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
تعرف طبيعته.
135
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
نعم.
136
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
لولاك، لما كان أي منا هنا.
137
00:07:48,510 --> 00:07:51,305
وهذه ليست نظرية، بل أمراً واقعاً.
138
00:07:52,890 --> 00:07:57,686
أتقولين إن ثمة مكاناً لعسكري بدائي؟
139
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
شكراً.
140
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
لكنه محق.
141
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
إذا أخفينا هويتنا وما نحاول فعله،
142
00:08:07,905 --> 00:08:09,865
فما الجدوى من فعل ذلك أساساً؟
143
00:09:27,734 --> 00:09:29,695
"مبني على شخصية (غودزيلا)"
144
00:09:47,421 --> 00:09:49,798
بدأنا باستخدام
وسائل بدائية كالقلم والورقة.
145
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
لم تتقدّم كثيراً.
146
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
لا أعرف كيف احتفظ "بيلي" بهذه اليوميات.
147
00:09:55,345 --> 00:09:58,140
كان يدوّن كلّ تفصيل جنوني يصادفه
148
00:09:58,223 --> 00:10:00,350
حتى لم يتبقّ أي شيء من أقلامه.
149
00:10:00,434 --> 00:10:01,643
- كان أبي يفعل ذلك.
- حقاً؟
150
00:10:01,727 --> 00:10:04,021
كان يشحذها بسكين يحملها معه.
151
00:10:04,104 --> 00:10:05,939
كان يترك قشوراً في كلّ مكان.
152
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
سئمت أمي تنظيف مخلّفاته.
153
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
ثمة شيء هنا لم يرغب "هيروشي"
أن تعرف "مونارك" به.
154
00:10:13,822 --> 00:10:17,743
وينبئني حدسي بأننا إذا وجدناه قبلهم،
فسنجد "هيروشي".
155
00:10:17,826 --> 00:10:20,495
بنت "ماي" شيئاً لقرائتها، لكنه في بيتها.
156
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
عظيم.
157
00:10:22,247 --> 00:10:25,417
في الواقع… لا. لقد نسختها رقمياً.
158
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
أردت حفظها تحسباً.
159
00:10:29,171 --> 00:10:30,964
حسناً يا مثقفة.
160
00:10:31,048 --> 00:10:33,926
أريدك أن تبحثي في البيانات
عن أي شيء مرتبط بـ"ألاسكا".
161
00:10:34,009 --> 00:10:36,762
حسناً. التفتيش في بيانات مرئية بدائية
عن كلمات أساسية
162
00:10:36,845 --> 00:10:38,889
ليس بالأمر السهل.
163
00:10:38,972 --> 00:10:40,057
لا يمكنني البحث في "غوغل".
164
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
هل تعرف ما هو "غوغل"؟
165
00:10:45,395 --> 00:10:48,899
لم أكن في سجن انفرادي يا "ماي".
166
00:10:51,109 --> 00:10:52,319
متى تأسست "مونارك"؟
167
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
في أواخر الأربعينيات تقريباً.
168
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
ألا يجعلك هذا في الـ90 من عمرك؟
169
00:11:01,578 --> 00:11:03,705
ما عساي أقول؟ جيناتي قوية؟
170
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
ما كلّ هذه أساساً؟
171
00:11:10,504 --> 00:11:11,755
آمال.
172
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
أحلام. طموحات.
173
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
هذا ما أردناه لـ"مونارك"
قبل أن يضلوا طريقهم.
174
00:11:18,595 --> 00:11:21,390
وانظروا إليهم الآن.
إنهم يلاحقونكم وليس الوحوش.
175
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
هل كان والدنا يعمل لديهم فعلاً؟
لدى "مونارك"؟
176
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
إنها شركة عائلتكما.
177
00:11:30,566 --> 00:11:32,776
عرف أن هذه المخلوقات موجودة.
178
00:11:34,319 --> 00:11:35,571
كلّكم عرفتم ذلك.
179
00:11:36,989 --> 00:11:39,074
لأمكنكم أن تحذّروا الناس وتحاولوا منعها.
180
00:11:39,157 --> 00:11:41,326
مهلاً، هذا تماماً ما كنا نحاول فعله.
181
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
لكنك كنت موجودة. رأيت ما حصل.
182
00:11:44,037 --> 00:11:46,957
أحقاً تظنين أنه يُوجد شيء على الأرض
كان ليستطيع منعها؟
183
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
منع ماذا؟
184
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
إذاً لقد أهدر حياته عبثاً.
185
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
هذه ليست شركة عائلتنا…
186
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
هذه لعنة عائلتنا.
187
00:12:39,051 --> 00:12:42,804
"(بيكيني أتول)، 1954"
188
00:12:51,939 --> 00:12:53,148
هل وضبت الكاميرا الكبيرة؟
189
00:12:53,232 --> 00:12:54,358
- نعم يا "بيلي".
- حسناً.
190
00:12:54,441 --> 00:12:56,401
- والعدسات الطويلة؟ الـ500 ملم؟
- لا.
191
00:12:56,485 --> 00:12:58,987
تركتها مع جهاز قياس الزلازل
والأفلام الإضافية.
192
00:12:59,071 --> 00:13:01,823
هذا مؤسف جداً.
وداعاً لصورة غلاف "ناشيونال جيوغرافيك".
193
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
ما هذا؟
194
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
قلت لك إنه لا يمكننا أن نثق بالوغد.
195
00:13:15,587 --> 00:13:17,548
مهلاً، انتظري. دعيني أهتم بالأمر.
196
00:13:17,631 --> 00:13:19,716
دعيني أهتم بالأمر.
197
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
أيها اللواء.
198
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
أيها اللواء.
199
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
سيدي، يبدو أن الأمور تأخذ منحى لم نناقشه.
200
00:13:45,617 --> 00:13:47,703
ناقشنا حاجتكم
إلى كمية كبيرة من الأورانيوم.
201
00:13:47,786 --> 00:13:49,162
ليس على شكل قنبلة، يا سيدي.
202
00:13:49,246 --> 00:13:50,747
كان يجب أن توضح أكثر.
203
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
لأمكنك أن تخبرنا.
204
00:13:53,584 --> 00:13:56,128
لكن لا تجري التجارب النووية السرية
بهذا الشكل، يا بنيّ.
205
00:13:56,211 --> 00:13:57,212
مفهوم يا سيدي.
206
00:13:57,296 --> 00:14:00,299
كلّ ما يطلبانه هو فرصة لتقييم
ما نتعامل معه.
207
00:14:00,382 --> 00:14:01,842
لا نعرف ما هي هذه الأشياء حتى…
208
00:14:01,925 --> 00:14:04,845
إنها تشكّل تهديداً وجودياً للأمن العالمي.
209
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
أليس هذا صحيحاً؟
210
00:14:07,848 --> 00:14:08,849
نعم يا سيدي.
211
00:14:08,932 --> 00:14:10,934
كم نجمة ترى هنا؟
212
00:14:11,018 --> 00:14:12,102
واحدة يا سيدي.
213
00:14:12,186 --> 00:14:14,730
مما يعني أنه كان عليك التواصل
مع أشخاص برتبتين أو 3…
214
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
أو 4 رتب مختلفة للحصول على ما طلبناه.
215
00:14:17,983 --> 00:14:19,610
وكان قرار كلّ تلك النجوم
216
00:14:19,693 --> 00:14:22,529
هو أننا إذا استطعنا أن نجتذب هذا الشيء
إلى العلن، فسنتولى أمره هنا.
217
00:14:22,613 --> 00:14:23,614
الآن.
218
00:14:23,697 --> 00:14:25,991
الآن، أكان وحشاً أم لا، ذاك الشيء…
219
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
لن يعود إلى "لوس ألاموس" في قفص.
220
00:14:35,501 --> 00:14:39,755
أعرف أن هذا ليس ما أراداه،
221
00:14:39,838 --> 00:14:42,966
لكن أصبحت المسألة أكبر منا جميعاً الآن.
222
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
طلبت دعم الجيش الأمريكي.
223
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
هذا هو.
224
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
مرحباً. هذه أنا.
225
00:15:08,575 --> 00:15:09,701
آسفة، الهواء شديد.
226
00:15:09,785 --> 00:15:13,038
أنا على متن قارب، على متن سفينة.
227
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
لا يمكنني أن أخبرك.
228
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
اسمع، أنا…
229
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
مهلاً، أيمكنك أن تصغي قليلاً؟
230
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
اسمع، قد أعود قريباً.
231
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
لا، أنا جادة. بصدق.
232
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
لأخبرتك لو أنني أعرف المزيد.
233
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
مهلاً، يجب أن أذهب. أجل، انتهى الوقت.
234
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
هذا مسيء للبيئة.
235
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
تأكل الأسماك البلاستيك، ونحن نأكل الأسماك.
236
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
سأتبرّع لـ"غرينبيس".
237
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
أو يمكنك أن تخبريني
لماذا رميت هاتفك في المحيط.
238
00:15:58,792 --> 00:16:00,210
هل تريد شيئاً؟
239
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
يريد أن يراجع الخطة.
240
00:16:07,009 --> 00:16:08,427
أحقاً تثق بذاك الوغد العجوز؟
241
00:16:08,510 --> 00:16:11,054
لم يعد عليك أن تخاطري بنفسك من أجلنا،
242
00:16:11,138 --> 00:16:12,556
ليس إن كان عليك أن تعودي.
243
00:16:12,639 --> 00:16:13,932
هذا خطئي.
244
00:16:14,016 --> 00:16:15,601
- هذه مشكلتي.
- نعم.
245
00:16:15,684 --> 00:16:18,604
نعم، هذه مشكلتك ومشكلتها،
ولقد ورّطتني فيها.
246
00:16:18,687 --> 00:16:21,315
كلّفتني عملي وبيتي،
247
00:16:21,398 --> 00:16:23,984
وحياتي وكلّ ما بنيته وهويتي.
248
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
- لم أعرف أن هذا سيحصل.
- نعم، أنت محق.
249
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
لكن إلى أن نحلّ مشكلتك
وأستعيد ما خسرته بسببك،
250
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
لا يمكنك أن تقول لي ما أحتاج إليه.
251
00:16:45,672 --> 00:16:48,926
حسناً. قمت بتزليق العجلات
بقدر استطاعتي.
252
00:16:49,593 --> 00:16:50,802
لكن إليكم المشكلة.
253
00:16:51,303 --> 00:16:54,431
إذا وجد حارس حدود متلهف واحد هذه معنا،
254
00:16:54,515 --> 00:16:55,807
فستنتهي اللعبة مباشرة.
255
00:16:55,891 --> 00:16:57,851
لذا علينا أن نتخلص منها.
256
00:17:01,563 --> 00:17:02,856
لا.
257
00:17:02,940 --> 00:17:05,108
قلت لنا إن المفتاح لنجد أبي موجود فيها.
258
00:17:05,192 --> 00:17:06,527
لديها نسخة على حاسوبها.
259
00:17:06,609 --> 00:17:08,069
- ليست آثار مقدسة…
- لا يهمني.
260
00:17:09,112 --> 00:17:10,821
لماذا عليّ أن أنفّذ ما تقوله؟
261
00:17:11,698 --> 00:17:12,866
ولماذا نذهب إلى "كوريا"؟
262
00:17:12,950 --> 00:17:14,201
اختفى أبي في "ألاسكا".
263
00:17:14,284 --> 00:17:15,618
"ألاسكا" في ذاك الاتجاه.
264
00:17:16,537 --> 00:17:19,705
- هل تعرف ما الذي تفعله؟
- أخرجتنا من "اليابان"، صحيح؟
265
00:17:19,790 --> 00:17:22,291
وركبنا هذه السفينة بلا جوازات سفر
ولم نر أحداً من "مونارك".
266
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
الآن، أعرف شخصاً نحتاج إليه في "بوهانغ".
267
00:17:26,547 --> 00:17:27,964
إنه صديق قديم لي.
268
00:17:28,757 --> 00:17:31,260
قد يكون آخر صديق بقي لي.
269
00:17:31,844 --> 00:17:32,761
لكنك محق.
270
00:17:32,845 --> 00:17:34,763
"هيروشي" والدك.
271
00:17:35,556 --> 00:17:36,849
ووالدك.
272
00:17:36,932 --> 00:17:39,142
وإن أردتما أن تبدآ باتخاذ القرارات،
يحق لكما ذلك طبعاً.
273
00:17:39,226 --> 00:17:40,686
لذا، حين نصل…
274
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
إلى أين؟
275
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
"(بوهانغ)، (كوريا الجنوبية)"
276
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
- حسناً، أين صديقك؟
- ثق بي وحسب، اتفقنا؟
277
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
لحظة. يُفترض بنا أن نقف في الطابور رقم 2.
تعالوا.
278
00:18:33,280 --> 00:18:35,282
"جوازات سفر كورية - جوازات سفر أجنبية"
279
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
لا بأس.
280
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
أظن أنه علينا أن نقف في الطابور رقم 2.
281
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
تباً.
282
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
- جواز سفر.
- عفواً؟
283
00:18:57,262 --> 00:18:58,263
جواز سفر!
284
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
هل تتكلم الإنكليزية؟
285
00:19:00,390 --> 00:19:01,642
الإنكليزية؟
286
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
إليك ما في الأمر.
287
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
معي أحفاد أختي بالتبني، صحيح؟
288
00:19:08,440 --> 00:19:09,566
وكنا على متن تلك السفينة.
289
00:19:09,650 --> 00:19:13,195
وقلت لهم أن نضع كلّ شيء
في حقيبة ظهر واحدة لحفظ الأغراض.
290
00:19:13,278 --> 00:19:14,363
حقيبة ظهر، صحيح؟
291
00:19:14,446 --> 00:19:16,782
في أي حال، اسمع. لسنا إرهابيين.
292
00:19:16,865 --> 00:19:19,368
ولم أزر "كوريا الجنوبية" من قبل، لذا…
293
00:19:19,451 --> 00:19:22,454
- مهلاً!
- رباه! أرجوك!
294
00:19:22,538 --> 00:19:24,706
معي جواز سفري.
295
00:19:24,790 --> 00:19:26,917
أتسمح لي بالاتصال بالسفارة الأمريكية…
296
00:19:34,091 --> 00:19:35,843
لا. ماذا؟ هل سندفع غرامة أو ما شابه؟
297
00:19:35,926 --> 00:19:38,178
لكنت… لأنه سيسرّني أن أدفع عنكم،
298
00:19:38,262 --> 00:19:40,722
- لذا يمكنكم أن تفعلوا ما تريدونه به.
- ماذا يجري؟
299
00:19:40,806 --> 00:19:42,349
- ماذا ستخسر؟
- عملي.
300
00:19:42,432 --> 00:19:44,268
- لا يمكننا أن ندخل السجن.
- "شاو" ورّطنا.
301
00:19:44,351 --> 00:19:45,394
أنت المسؤول، صحيح؟
302
00:19:45,477 --> 00:19:48,230
أريدك أن تعرف شيئاً.
ستحصل على مكافأة كبيرة.
303
00:19:48,313 --> 00:19:49,606
لسنا للبيع.
304
00:19:49,690 --> 00:19:51,316
إذاً أنت أغبى مما تبدو عليه.
305
00:19:51,400 --> 00:19:53,652
- أعني… أنت…
- تباً.
306
00:19:54,194 --> 00:19:55,195
أخبرتك
307
00:19:55,279 --> 00:19:57,698
أنكم ستقابلون أشخاصاً أغبياء جداً.
308
00:19:57,781 --> 00:19:58,866
أعرف.
309
00:20:01,326 --> 00:20:04,079
رباه يا رجل!
هل سمعت يوماً بمفهوم تمالك النفس؟
310
00:20:04,162 --> 00:20:06,790
لا! أخي!
311
00:20:06,874 --> 00:20:08,584
مرّ وقت طويل يا "دوهو".
312
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
تبدو أصغر سناً كلّ مرة.
تبدو في حال جيدة.
313
00:20:11,295 --> 00:20:13,297
ليس فعلاً، لكن هذا ما يقوله الجميع.
314
00:20:13,380 --> 00:20:15,090
اسمع، يجب أن نذهب قبل أن يجده أحد.
315
00:20:15,174 --> 00:20:17,050
- هيا بنا.
- هيا بنا!
316
00:20:17,134 --> 00:20:19,469
يا قليلي الإيمان! هيا بنا.
317
00:20:20,012 --> 00:20:21,013
حقير.
318
00:20:52,920 --> 00:20:54,087
أهلاً بك في "اليابان" يا سيدتي.
319
00:20:54,671 --> 00:20:57,591
شكراً يا "تيم".
تسعدني أي فرصة لزيارة "اليابان".
320
00:20:57,674 --> 00:20:58,926
مع أنه كان يُفترض
321
00:20:59,009 --> 00:21:01,220
أن أساعد ابنتي
لتنتقل إلى مهجع الجامعة في عطلة الأسبوع.
322
00:21:01,303 --> 00:21:02,304
تهانيّ.
323
00:21:02,387 --> 00:21:04,556
لكن زوجي السابق يحتفل الآن
بهذا الحدث المحوري معها
324
00:21:04,640 --> 00:21:07,267
لأن "لي شاو" قرر أن يحرم نفسه
325
00:21:07,351 --> 00:21:09,019
من حزمة التقاعد الكريمة التي حصل عليها.
326
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
- سيدتي، لو سمحت، أنا…
- لا، لا أسمح.
327
00:21:13,482 --> 00:21:15,150
ماذا أخبرك بحق السماء؟
328
00:21:16,693 --> 00:21:19,780
سُرقت بيانات قيمة وعلينا استرجاعها.
329
00:21:19,863 --> 00:21:22,783
وهل ذكر أنه لا يملك تصريحاً
330
00:21:22,866 --> 00:21:24,535
لإدارة المطاردة المتمردة التي قام بها؟
331
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
افترضت…
332
00:21:32,251 --> 00:21:35,087
يُعاد ملء تلك الطائرة بالوقود
وستكون جاهزة للمغادرة بعد 30 دقيقة.
333
00:21:35,170 --> 00:21:36,171
ستكونان على متنها.
334
00:21:36,255 --> 00:21:38,549
لا يمكننا المغادرة.
معهم ملفات "بيل راندا".
335
00:21:38,632 --> 00:21:39,633
ملاحظات ميدانية عمرها 60 سنة
336
00:21:39,716 --> 00:21:42,094
ونظريات سخيفة
لن تساعد في تجنب يوم حاسم آخر.
337
00:21:42,177 --> 00:21:44,596
أجل، لكن يبدو أن "لي شاو" يخالفك الرأي.
338
00:21:51,353 --> 00:21:53,605
إن كنت حقاً تظن أنها بهذه الأهمية،
339
00:21:53,689 --> 00:21:56,859
فلماذا لم تحضرها
إلى الدكتور "سيريزاوا" أو لي؟
340
00:21:56,942 --> 00:21:58,235
لماذا فعلت ذلك بمفردك؟
341
00:22:00,988 --> 00:22:05,409
هل يتعلق الأمر بمهمتنا أو مهمتكم؟
342
00:22:05,492 --> 00:22:06,493
أتأكد الأمر؟
343
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
كلّهم؟
344
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
حسناً. انتظر الأوامر.
345
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
"شاو" في "كوريا الجنوبية".
346
00:22:16,336 --> 00:22:18,213
رصده نظام التعرّف إلى الوجوه مع الآخرين
347
00:22:18,297 --> 00:22:20,549
وهم موقوفون في الجمارك في ميناء "بوهانغ".
348
00:22:20,632 --> 00:22:22,759
لقد هرب بطريقة ما.
349
00:22:28,140 --> 00:22:29,933
أنت، على متن الطائرة بعد 30 دقيقة.
350
00:22:30,017 --> 00:22:32,019
أنت، اجمعي فريقاً تكتيكياً وجدوا "شاو".
351
00:22:32,102 --> 00:22:33,103
لك ما تريدينه.
352
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
أحتاج إلى شريكي.
353
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
ماذا لو كان محقاً؟
354
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
لم يتحرك "شاو" منذ سنوات. لماذا تحرك الآن؟
355
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
إذا تحركت بسرعة،
فقد يمكنني الإمساك بـ"شاو"، لكن ليس بدونه.
356
00:22:50,037 --> 00:22:52,497
لا أحد يفهم ما قد يخطط له "شاو" أفضل منه،
357
00:22:52,581 --> 00:22:54,583
ولا لما هذه الملفات مهمة بالنسبة إليه.
358
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
جنونهما مطابق.
359
00:23:02,549 --> 00:23:04,635
يا "دوهو". هل أحضرت المعدات التي طلبتها؟
360
00:23:04,718 --> 00:23:06,053
نعم. إنها في الطائرة.
361
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
"بامبو بومبر"؟
362
00:23:14,645 --> 00:23:18,857
قلت طائرة نفاثة يا "دوهو"،
وليس نعشاً من الألمنيوم بجناحين.
363
00:23:19,650 --> 00:23:21,693
أي مشكلة قد تطرأ عليها
364
00:23:21,777 --> 00:23:23,153
- سبق أن طرأت.
- نعم.
365
00:23:23,237 --> 00:23:26,949
حسناً.
طائرة "دوهو" مستعدة لاستقبال الركاب فوراً.
366
00:23:27,616 --> 00:23:30,285
هل سنذهب إلى "ألاسكا" على متن هذه؟
367
00:23:30,994 --> 00:23:32,246
لا تعتبريها قديمة.
368
00:23:32,746 --> 00:23:33,872
اعتبريها كلاسيكية.
369
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
لم يرصد السونار شيئاً أيها اللواء.
كم تنوي الانتظار؟
370
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
الجو حار لدرجة
أننا سنقلي بيضة على وجه "باكيت".
371
00:24:16,415 --> 00:24:17,875
إن لم يظهر ذاك الشيء،
372
00:24:17,958 --> 00:24:20,711
أظن أنه يمكننا القول
إننا سنخسر دعم الجيش.
373
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
هذا أفضل من مشاهدتهم وهم يدمرون شيئاً
لا يفهمونه حتى.
374
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
- ما تلك القراءة؟
- ماذا حصل؟
375
00:24:46,653 --> 00:24:48,655
لا أعرف يا سيدي. لقد انقطعت.
376
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
أعطني تحديثاً. ماذا يجري؟
377
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
انتباه! السونار رصد شيئاً.
378
00:25:16,517 --> 00:25:17,809
هل هذا ديناصور؟
379
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
هل ذاك درع؟
380
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
ما الذي يريد ذاك الشيء أن يحمي نفسه منه؟
381
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
نحن.
382
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
واعجبي!
383
00:25:34,076 --> 00:25:36,411
انظروا إليه يتحرك بسرعة.
384
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
كيف يُعقل أننا لم نر هذا الشيء من قبل؟
385
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
إذا مضوا في ما سيفعلونه، فكيف سنعرف؟
386
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
هذا خطأ.
387
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
أيها اللواء؟
388
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
أيها اللواء، أظن أن علينا التفكير
في التراجع يا سيدي.
389
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
إن لم نتعلّم كلّ ما يمكننا معرفته عن العدو…
390
00:26:02,187 --> 00:26:03,897
انتظر لترى ما سيفعله العدو،
391
00:26:03,981 --> 00:26:05,399
وتكون قد خسرت بالفعل يا بنيّ.
392
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
يا إلهي.
393
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
لديك الإذن لتنفيذ العملية "كاسل برافو".
394
00:26:26,420 --> 00:26:28,130
انتباه!
395
00:26:28,213 --> 00:26:31,592
نقل إشارة التفجير لـ"كاسل برافو"
خلال 30 ثانية!
396
00:26:40,350 --> 00:26:46,857
10، 9، 8، 7، 6…
397
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
- اتركني!
- "كاي"! انتهى الأمر!
398
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
يجب أن أمنعهم!
399
00:26:52,571 --> 00:26:53,906
توقّف!
400
00:26:53,989 --> 00:26:56,158
- …2، 1.
- لا تفعلوها، أرجوكم!
401
00:26:56,241 --> 00:26:57,284
لا يمكن أن تفعلوا هذا!
402
00:26:57,367 --> 00:26:58,452
أرجوكم!
403
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
مدهش.
404
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
صحيح، كان مدهشاً.
405
00:28:04,476 --> 00:28:05,686
ماذا فعلنا؟
406
00:28:13,944 --> 00:28:15,529
أكانت هذه حياته الحقيقية؟
407
00:28:15,612 --> 00:28:17,948
حين كان يقول إنه في مؤتمر لمطوّري البرامج،
408
00:28:18,031 --> 00:28:20,868
أكان في الواقع يتسلل عبر حدود الدول
ويطارد الوحوش؟
409
00:28:20,951 --> 00:28:24,955
كانت أيام المغامرات قد ولّت
حين انضم إلينا "هيروشي".
410
00:28:25,038 --> 00:28:28,000
كانت "مونارك" تجري حسابات
وتركّز على الميزانيات.
411
00:28:28,083 --> 00:28:29,334
سمّوها "مبادرة قائمة على البيانات".
412
00:28:29,418 --> 00:28:31,170
متى رأيته آخر مرة؟
413
00:28:31,253 --> 00:28:32,921
لا أعرف. قبل 20 سنة تقريباً.
414
00:28:33,005 --> 00:28:34,715
حين كنت عجوزاً بالفعل.
415
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
إن كنتما تبحثان عن معلومات بشأن وضعكما،
416
00:28:41,722 --> 00:28:45,267
فلا أعرف شيئاً. كان "هيرو" ولداً عادياً.
417
00:28:46,310 --> 00:28:48,979
لم يعذب الحيوانات الصغيرة.
418
00:28:49,062 --> 00:28:50,981
لم يواجه مشاكل في التدريب
على استخدام المرحاض.
419
00:28:51,064 --> 00:28:53,358
شخصية مريض نفسي نمطية.
420
00:28:53,442 --> 00:28:54,818
"بدا رجلاً لطيفاً.
421
00:28:54,902 --> 00:28:57,154
- من كان ليتوقع ذلك؟"
- هلّا تنسين الأمر.
422
00:28:57,237 --> 00:28:59,489
ورث ذلك عن أمه. أنا متأكد من ذلك.
423
00:29:00,199 --> 00:29:01,491
كان يلاحق ما يريده،
424
00:29:01,575 --> 00:29:03,702
ولم يسمح لأي شيء بالوقوف في طريقه.
425
00:29:03,785 --> 00:29:05,162
ولم يكذب عليّ يوماً.
426
00:29:07,664 --> 00:29:09,958
هذا سر يا "كايت" وليست كذبة.
427
00:29:10,042 --> 00:29:12,461
يبدو تنويهاً من دون أي فرق بين الاثنين.
428
00:29:12,544 --> 00:29:13,629
ليس بالنسبة إليّ.
429
00:29:13,712 --> 00:29:17,382
أكره أن أقاطع جلسة العلاج العائلي،
لكن أظن أنني وجدت شيئاً.
430
00:29:17,466 --> 00:29:19,384
بحثت عن كلمة أساسية "ألاسكا"،
431
00:29:19,468 --> 00:29:24,306
ولم أجد سوى سائقي مزالج كلاب مفقودين
ورصد لـ"يوكون ييتي".
432
00:29:24,389 --> 00:29:26,850
لكن قلت إنهم يتبعون البيانات.
433
00:29:26,934 --> 00:29:29,686
لذا أجريت بحثاً رقمياً لأرى إن سأجد تطابقاً
434
00:29:29,770 --> 00:29:31,855
مع خطوط الطول أو العرض في "ألاسكا".
435
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
هذا خط "بيلي".
436
00:29:34,691 --> 00:29:37,319
نعم. هذه إحداثيات جغرافية
من كلّ أنحاء العالم.
437
00:29:37,402 --> 00:29:39,947
"المكسيك" والسهوب الآسيوية
وشمال "أفريقيا".
438
00:29:40,030 --> 00:29:43,033
وثمة علامة بجانب كلّ ما على اللائحة
باستثناء إحداثية واحدة.
439
00:29:43,116 --> 00:29:45,077
وحين أدخلتها في خريطة…
440
00:29:45,911 --> 00:29:47,287
نعم.
441
00:29:47,371 --> 00:29:50,624
إذا عرفنا ما كانت وجهة طائرة والدك
حين اختفى،
442
00:29:50,707 --> 00:29:52,709
يمكنني أن أحدد المكان.
443
00:29:52,793 --> 00:29:55,754
كانت الرحلة 74 وما شابه.
444
00:29:55,838 --> 00:29:57,923
قدّم مسار رحلة من "نوم" إلى "بارو".
445
00:29:58,006 --> 00:29:59,174
من "نوم" إلى "بارو".
446
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
وجدتها.
447
00:30:02,553 --> 00:30:04,471
أدين لكما بقطعة لحم مقابل هذا.
448
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
حان وقت المغامرة يا "دوهو".
449
00:30:06,974 --> 00:30:09,059
- لدينا وجهة جديدة.
- مفهوم.
450
00:30:09,142 --> 00:30:11,562
ماذا يعني ذلك؟ لم كان ذاهباً إلى "بارو"؟
451
00:30:11,645 --> 00:30:13,105
لا، كان في طريقه إلى "بارو".
452
00:30:14,439 --> 00:30:16,108
لم يكن ذاهباً إلى هناك.
453
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
"كايكو"؟
454
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
هل أنت بخير؟
455
00:30:37,296 --> 00:30:38,755
ما كان يجب أن يمنعني.
456
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
أجل، تصرّف بأنانية.
457
00:30:44,303 --> 00:30:45,804
ماذا كان ليحصل لو لم يفعل؟
458
00:30:47,431 --> 00:30:49,766
لطُردت أو اعتُقلت أو رُحّلت.
459
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
ولأطلقوا القنبلة في جميع الأحوال.
460
00:30:56,523 --> 00:30:58,901
استدعاني اللواء لمناقشة تمويلنا.
461
00:31:01,486 --> 00:31:04,448
وتوقعت أنه بما أننا سننهي العملية أساساً،
462
00:31:04,531 --> 00:31:06,325
فلم لا نطلب المستحيل؟
463
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
فقدّمت له اقتراحاً
وطلبت سلسلة من مراكز "مونارك"،
464
00:31:10,954 --> 00:31:13,040
وموظفين إضافيين ومعدات مراقبة وكلّ ما يلزم.
465
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
لقد رفض الطلب…
466
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
قال إنني لم أطلب ما يكفي.
467
00:31:28,055 --> 00:31:30,724
سيعطوننا شيكاً على بياض
468
00:31:30,807 --> 00:31:34,186
لنتبين إن كان يُوجد المزيد منها.
469
00:31:34,269 --> 00:31:36,188
كيف نجحت في تحقيق ذلك؟
470
00:31:36,271 --> 00:31:37,689
طرحت سؤالاً بسيطاً.
471
00:31:37,773 --> 00:31:40,317
ماذا لو لم يظهر الوحش التالي
في وسط "المحيط الأطلسي"؟
472
00:31:40,400 --> 00:31:44,363
- ماذا لو ظهر قرب "نيويورك" أو "واشنطن"؟
- حينها سيكون علينا أن نخبر العالم كلّه.
473
00:31:44,446 --> 00:31:46,073
أتقول إنك تريد أن تكشف
474
00:31:46,156 --> 00:31:48,450
عن تفاصيل تفجير سري لقنبلة نووية؟
475
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
- لم لا؟
- لأنهم أعدموا آل "روزنبرغ" بالكهرباء.
476
00:31:51,620 --> 00:31:52,829
ماذا لو…
477
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
لنقل إننا وجدنا وحشاً آخر…
478
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
هل يجب أن يعرف اللواء كلّ شيء؟
479
00:32:03,423 --> 00:32:06,218
عفواً. هل تقترحين
أن أكذب على الضابط المسؤول عني؟
480
00:32:06,301 --> 00:32:11,807
لا، لكن الكذبة والسر أمران مختلفان.
481
00:32:11,890 --> 00:32:15,602
لا أظن أن المحكمة العسكرية
سترى الفرق بينهما يا "كاي".
482
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
هل تثق بنا؟
483
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
هل تثق بها؟
484
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
حسناً.
485
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
كلّ ما يمكنني أن أخبره به
هو ما تخبرانني به.
486
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
وأثق بأنكما ستخبرانني بكلّ ما عليّ معرفته.
487
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
هل توافقان؟
488
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
هل أنت موافق؟
489
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
أنا موافق.
490
00:33:03,108 --> 00:33:05,652
- أجل. حسناً؟
- حسناً.
491
00:33:05,736 --> 00:33:07,446
- أجل.
- أجل.
492
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
كلّ شيء على ما يُرام.
493
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
صباح الخير.
494
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
أين نحن؟
495
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
"الولايات المتحدة الأمريكية".
سنصل إلى والدك قريباً.
496
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
ألست متشوقة للمّ الشمل؟
497
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
وما همك؟ هل أنت أحد أبنائه الآخرين؟
498
00:33:39,645 --> 00:33:41,230
آسف. لم أقصد أن أتطفل.
499
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
آسفة.
500
00:33:45,943 --> 00:33:48,195
لكنني لا أعرف ما الذي أخافه.
501
00:33:48,946 --> 00:33:51,323
ألّا نجد أبي أو أن نجد أبي.
502
00:33:53,367 --> 00:33:57,287
أشعر بأن الموقف سيكون قاسياً في الحالتين،
ولا أعرف كم يمكنني أن أتحمل بعد.
503
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
سأخبرك سراً.
504
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
لا تقدّرين الحياة كثيراً
إلى أن تخشي أن تخسريها.
505
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
وليس حين أرى آخرين يخسرون حياتهم.
506
00:34:10,592 --> 00:34:12,469
رأيت الكثيرين يموتون.
507
00:34:12,553 --> 00:34:15,514
أبي وأصدقاء أعزاء.
508
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
ينهض المرء من فراشه كلّ صباح ويغامر.
509
00:34:20,726 --> 00:34:25,107
قد تحدث أمور فظيعة،
لكن يجب ألّا تختبئي من الألم.
510
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
انظري إلى حالك.
511
00:34:27,484 --> 00:34:30,320
اختبئي تحت الأغطية ولا تتسللي إلى "كوريا"
512
00:34:30,404 --> 00:34:31,572
ولا تقابلي "دوهو" إطلاقاً،
513
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
ولا تحظي بفرصة لتقولي لأبيك
أن يذهب إلى الجحيم.
514
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
- ما كان هذا؟
- يا أخي!
515
00:34:43,208 --> 00:34:45,252
أظن أننا اقتربنا.
516
00:34:45,335 --> 00:34:46,962
أظن أن هذا هو الموقع.
517
00:34:47,045 --> 00:34:49,255
مهما كان ما يلاحقه "هيرو"،
أظن أننا وجدناه.
518
00:34:49,339 --> 00:34:51,341
- سأتولى الأمر الآن يا "دوهو".
- إنها طائرتك.
519
00:34:51,425 --> 00:34:53,092
سنقوم بحركات طيران مميزة.
520
00:34:53,177 --> 00:34:55,512
ثبتوا كلّ شيء. ستكون رحلة قاسية.
521
00:34:55,596 --> 00:34:58,015
- ماذا؟
- لا. انتظري.
522
00:34:58,098 --> 00:34:59,892
أريدك أن تبقي هنا. اربطي الحزام.
523
00:35:00,434 --> 00:35:02,060
لماذا يقود الطائرة؟
524
00:35:02,144 --> 00:35:06,732
"لي شاو" أفضل طيار أعرفه
عند ضرورة استخدام الحدس للنجاة من المخاطر.
525
00:35:06,815 --> 00:35:08,275
عظيم! والآن سأتبوّل على نفسي خوفاً.
526
00:35:08,358 --> 00:35:10,819
يحتفظ "دوهو" عادةً بشيء تحت المقعد،
527
00:35:10,903 --> 00:35:12,237
للحالات الطارئة.
528
00:35:12,321 --> 00:35:14,489
أجل، صحيح. أزيلي الغطاء.
529
00:35:15,449 --> 00:35:17,784
اشربي جرعة كبيرة. ستحتاجين إليها.
530
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
إنها مجرد مياه.
531
00:35:20,454 --> 00:35:23,207
أغلقي الزجاجة وضعيها هنا
حيث يمكنني أن أراها.
532
00:35:24,041 --> 00:35:26,376
أجل! حسناً.
533
00:35:26,460 --> 00:35:28,295
أصبح لدينا مؤشر وضعية.
534
00:35:28,378 --> 00:35:29,505
ها نحن نبدأ!
535
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
يا للهول!
536
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
يا إلهي! توقّف!
537
00:35:39,848 --> 00:35:42,893
- هيا يا عزيزتي!
- "شاو"!
538
00:35:45,270 --> 00:35:46,480
استقيمي!
539
00:35:46,563 --> 00:35:48,190
هكذا. يمكننا أن نهبط هناك.
540
00:35:48,273 --> 00:35:50,859
- سيكون هذا صعباً يا رفاق. تمسّكوا.
- تباً!
541
00:35:50,943 --> 00:35:52,694
ما هذا في الأسفل؟
542
00:35:52,778 --> 00:35:54,738
- ماذا؟ مهلاً، ماذا؟
- تمسّكوا بشيء.
543
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
ها نحن أولاء.
544
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
هل الجميع بخير في الخلف؟
545
00:36:16,760 --> 00:36:21,098
يا أخي، عليك أن تحسّن هبوطك.
546
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
عمل ممتاز يا مساعدة القبطان!
547
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
لا.
548
00:36:44,621 --> 00:36:46,999
"747 ب"
549
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
لا أريد أن أراه.
550
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
ليس هو.
551
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
حزامه مفكوك. ربما رُمي من الطائرة.
552
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
لا أصدّق عينيّ!
553
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
يا إلهي! هل يُوجد أحد هنا برأيكم؟
554
00:38:39,862 --> 00:38:44,241
إذاً لو مات الجميع في تحطم الطائرة،
فمن رتّب هذه المعدات؟
555
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
أعرف هذا الخط.
556
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
أنا أيضاً.
557
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
لقد نجا.
558
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
لقد نجا.
559
00:39:53,227 --> 00:39:54,394
لقد هبطت.
560
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
بأمان.
561
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
سنذهب الآن!
562
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
سأجرّ الطائرة. تعالوا بسرعة!
563
00:40:28,554 --> 00:40:29,555
تحركوا!
564
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
هيا! هيا بنا!
565
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
- هيا!
- ابلغوا الطائرة!
566
00:40:59,918 --> 00:41:01,003
تباً.
567
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
لا.
568
00:42:43,605 --> 00:42:45,607
ترجمة "موريال ضو"
53253