All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E15.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,570 --> 00:01:45,606 DIRECTAMENTE AHORA, EL PRÓXIMO Y MÁS IMPORTANTE PUNTO DEL ORDEN DEL DÍA 2 00:01:45,639 --> 00:01:47,408 EST SI LA GRANGE HERO TOWNSHIP 3 00:01:47,441 --> 00:01:49,477 QUIERE ACOMPAÑAR LA PROPUESTA NACIONAL DE GRANERO 4 00:01:49,510 --> 00:01:51,679 CREAR UNA ORGANIZACIÓN REGIONAL NACIONAL 5 00:01:51,712 --> 00:01:53,414 QUIÉN SERÍA DIRECTAMENTE CON LOS FABRICANTES 6 00:01:53,447 --> 00:01:55,316 Y CORTE EL MEDIO Y LOS DETALLES. 7 00:01:55,349 --> 00:01:58,386 ELLOS GOURMET. Compran barato LOS FABRICANTES, 8 00:01:58,419 --> 00:01:59,920 Y DAN LA VUELTA Y VENDEN ALTO POR NOSOTROS, 9 00:01:59,953 --> 00:02:01,889 Y ELLOS AL PRECIO QUE QUIERAN. 10 00:02:01,922 --> 00:02:05,193 BUENO, ESTO ES EXACTAMENTE LO QUE EL GRANERO NACIONAL QUIERE CAMBIAR. 11 00:02:05,226 --> 00:02:07,495 AHORA SE SIENTEN CON UNA COOPERATIVA NACIONAL, 12 00:02:07,528 --> 00:02:09,797 LOS AGRICULTORES PUEDEN AHORRAR MUCHO DINERO EN SUS COMPRAS. 13 00:02:09,830 --> 00:02:12,366 AHORA ESPERA, CARLOS. ¿ESTÁS SEGURO QUE ESTA COSA FUNCIONARÁ? 14 00:02:12,400 --> 00:02:13,567 QUIERO DECIR, ESTOS MINORISTAS TIENEN 15 00:02:13,601 --> 00:02:15,369 UNA PODEROSA ORGANIZACIÓN PROPIA, 16 00:02:15,403 --> 00:02:16,770 Y NO NOS VAN A PERMITIR INTERVENIR AHI 17 00:02:16,804 --> 00:02:18,806 Y PONERLOS FUERA DEL NEGOCIO. 18 00:02:18,839 --> 00:02:20,874 Y LOS FABRICANTES, NO QUIEREN TRATAR CON NOSOTROS NI 19 00:02:20,908 --> 00:02:22,443 PORQUE ESTÁ HECHO MINORISTAS LOCOS 20 00:02:22,476 --> 00:02:23,744 Y PERDERÁN SUS CUENTAS. 21 00:02:23,777 --> 00:02:25,813 NO SÉ. NO PUEDO VERLO FUNCIONANDO. 22 00:02:25,846 --> 00:02:28,849 SÍ. BUENO, EL HECHO DEL ASUNTO ES QUE YA TIENE EN KANSAS. 23 00:02:28,882 --> 00:02:30,684 AHORA LOS GRANGERS ESTABLECEN CONTRATOS SEPARADOS 24 00:02:30,718 --> 00:02:31,852 CON ALGUNOS DE LOS FABRICANTES, 25 00:02:31,885 --> 00:02:33,387 LOS QUE ESTABAN LISTOS PARA ACOMPAÑAR. 26 00:02:33,421 --> 00:02:35,523 Aparentemente, AMBOS LADOS lo hicieron muy bien. 27 00:02:35,556 --> 00:02:37,225 ¿Tienes algunos POR EJEMPLO? 28 00:02:37,258 --> 00:02:39,460 Apuesto a que lo hago, JONATHAN. 29 00:02:39,493 --> 00:02:41,695 CORRECTO. LOS MINORISTAS ESTABAN CARGANDO $275 PARA SEGADORES. 30 00:02:41,729 --> 00:02:43,364 ¿QUÉ ES LO QUE PAGAS, VERDAD? 31 00:02:43,397 --> 00:02:44,732 -SÍ. -SÍ. AHORA. 32 00:02:44,765 --> 00:02:47,501 carlos: está bien. EL GRANERO LOS CONSIGUIÓ POR $175. 33 00:02:47,535 --> 00:02:49,703 CORRECTO. VAGONES VENDIDOS A $150, 34 00:02:49,737 --> 00:02:51,305 EL GRANGE LOS CONSIGUIÓ POR $90. 35 00:02:51,339 --> 00:02:52,340 [silbatos] 36 00:02:52,373 --> 00:02:54,542 LOS UMBRALES CUESTAN $300, 37 00:02:54,575 --> 00:02:55,809 EL GRANERO LOS CONSIGUIÓ POR $200. 38 00:02:55,843 --> 00:02:57,878 [El hombre silba] 39 00:02:57,911 --> 00:03:01,415 Oye, quiero ahorrar ESE TIPO DE DINERO. Creo que todos lo hacemos. 40 00:03:01,449 --> 00:03:02,716 CORRECTO. Hagámoslo oficial. 41 00:03:02,750 --> 00:03:04,552 TODOS A FAVOR DE CONTINUAR 42 00:03:04,585 --> 00:03:05,886 CON LA PROPUESTA NACIONAL LA GRANJA 43 00:03:05,919 --> 00:03:08,256 INSTALAR UNA COOPERATIVA NACIONAL DIJO AYE. 44 00:03:08,289 --> 00:03:09,257 Hombres: ¡SÍ! 45 00:03:09,290 --> 00:03:11,392 Charles: ¿TODOS LOS QUE OBJETAN? 46 00:03:11,425 --> 00:03:13,327 RECTO, BASTANTE EVITABLE SÍ LO TENGO. 47 00:03:13,361 --> 00:03:15,396 AHORA LO ÚLTIMO QUE TENEMOS QUE DECIDIR ES A QUIÉN ENVIAREMOS 48 00:03:15,429 --> 00:03:17,598 EN LA CONVENCIÓN REGIONAL EN MILWAUKEE PARA REPRESENTAR NUESTRO GRANERO. 49 00:03:17,631 --> 00:03:19,667 Jonathan: NO CREO QUE HAYA NINGÚN PROBLEMA AL RESPECTO. 50 00:03:19,700 --> 00:03:23,504 TODOS LOS QUE ESTÉN A FAVOR DE ENVIAR A D'INGALLES CHARLES PARA REPRESENTARNOS, DIGAN SÍ. 51 00:03:23,537 --> 00:03:26,407 Hombres: ¡SÍ! 52 00:03:26,440 --> 00:03:27,575 SALUDOS A TODOS. 53 00:03:27,608 --> 00:03:28,609 Laura et Albert: HI, PA. 54 00:03:28,642 --> 00:03:29,910 Carolina: CARLOS. 55 00:03:29,943 --> 00:03:32,846 CAROLINE, ADIVINA QUIÉN VA A MILWAUKEE. 56 00:03:32,880 --> 00:03:34,482 NO NECESITAS ADIVINAR, LO ERES. 57 00:03:34,515 --> 00:03:36,750 ES VERDAD, Y TÚ TAMBIÉN. 58 00:03:36,784 --> 00:03:40,421 AH, CARLOS. OH, SABES QUE ME ENCANTARÍA, PERO NO PUEDO. 59 00:03:40,454 --> 00:03:43,524 OH, SÍ, PUEDES PORQUE EL GRANERO COBRARÁ TODOS LOS GASTOS. 60 00:03:43,557 --> 00:03:45,826 SABES QUE ALBERT Y MEDIA PINTA PUEDEN ENCARGARSE DE TODO MIENTRAS NOS VAMOS. 61 00:03:45,859 --> 00:03:48,396 Bueno, por supuesto que podemos, MA. LO HEMOS HECHO ANTES. 62 00:03:49,863 --> 00:03:51,865 OH ¿QUÉ PASA CON GRACE CUANDO ESTÁN EN LA ESCUELA? 63 00:03:51,899 --> 00:03:53,801 YA HE HECHO ARREGLOS CON LOS GARVEY. 64 00:03:53,834 --> 00:03:56,003 CUANDO LOS NIÑOS VAN A LA ESCUELA, VAN A BAJAR LA GRACIA, 65 00:03:56,036 --> 00:03:58,772 Y ALICE CUIDARÁ DE ELLA POR EL RESTO DEL DÍA. 66 00:03:58,806 --> 00:04:01,542 TODO CUIDADO. OOPS, ESPERA UN SEGUNDO. 67 00:04:01,575 --> 00:04:05,779 AQUÍ TENGO UNA CARTA PARA USTED DE DILLON HYDE. 68 00:04:05,813 --> 00:04:07,615 DILLON HYDE? 69 00:04:07,648 --> 00:04:11,352 No lo he visto DESDE EL DÍA que fui a la universidad. 70 00:04:11,385 --> 00:04:13,387 ¿QUIÉN ES DILLON HYDE, MA? 71 00:04:13,421 --> 00:04:17,791 OH, SOLO EL GRAN MAESTRO DE NATIONAL GRANGE, ESO ES TODO. 72 00:04:17,825 --> 00:04:19,927 ERA EL NIÑO MAS RICO DE CONCORD, 73 00:04:19,960 --> 00:04:22,730 O MÁS BIEN, SU PADRE LO ERA. 74 00:04:22,763 --> 00:04:24,031 HERMOSA TAMBIÉN. 75 00:04:24,064 --> 00:04:25,699 TODAS LAS CHICAS TENÍAN OJOS PARA ÉL. 76 00:04:27,835 --> 00:04:29,670 ¿TÚ TAMBIÉN, MAMÁ? 77 00:04:29,703 --> 00:04:32,506 OH, NO, LAURA, TU PADRE ERA UN BUEN HOMBRE. 78 00:04:32,540 --> 00:04:33,907 Sólo tenía ojos para él. 79 00:04:37,378 --> 00:04:39,012 AH, CARLOS. 80 00:04:39,046 --> 00:04:41,081 ES UNA INVITACIÓN. 81 00:04:41,114 --> 00:04:42,082 ¿QUÉ TIPO DE INVITACIÓN? 82 00:04:42,115 --> 00:04:43,784 EN LA FIESTA DEL 25 DE REUNIÓN 83 00:04:43,817 --> 00:04:46,987 DE LA CLASE DE 1856 EN MILWAUKEE, 84 00:04:47,020 --> 00:04:49,690 LA ÚLTIMA NOCHE DE LA CONVENCIÓN DEL GRANERO. 85 00:04:49,723 --> 00:04:53,461 ¡OH, SERÁ UN PLACER VER A TODOS MIS VIEJOS AMIGOS! 86 00:04:53,494 --> 00:04:55,829 ¿ASÍ QUE TE VAS A SALIR? 87 00:04:55,863 --> 00:04:58,466 ¡OH, NO ME PERDERÍA AHORA POR NADA MUNDIAL! 88 00:05:06,006 --> 00:05:07,841 AH, AQUÍ ESTÁ, SEÑORA. ALENTAR. 89 00:05:07,875 --> 00:05:09,377 TU CAMBIO, 35 CENTAVOS. 90 00:05:09,410 --> 00:05:10,444 GRACIAS, HARRIET. 91 00:05:10,478 --> 00:05:11,779 SÍ, QUE TENGAS UN DÍA REALMENTE BONITO. 92 00:05:11,812 --> 00:05:13,514 GRACIAS. CAROLINA. 93 00:05:13,547 --> 00:05:17,785 OH, CAROLINE, SIENTO MUCHO HABERTE ESPERADO. 94 00:05:17,818 --> 00:05:19,019 ESTÁ TOTALMENTE BIEN. 95 00:05:19,052 --> 00:05:20,988 ACABO DE LLEGAR. 96 00:05:21,021 --> 00:05:23,824 OH, BUENO, AHORA QUE ESTÁS AQUÍ, 97 00:05:23,857 --> 00:05:25,092 ¿QUE PUEDO HACER POR USTED? 98 00:05:25,125 --> 00:05:26,460 TENGO UNA LISTA. 99 00:05:26,494 --> 00:05:27,828 UH-HUH, OH, BON. 100 00:05:29,162 --> 00:05:32,032 OH, MON, CAROLINE. [HAGA CLIC EN LA LENGUA] 101 00:05:32,065 --> 00:05:35,669 TIENE TAL ESCRITURA A MANO. 102 00:05:35,703 --> 00:05:39,573 ADMIRO A LA GENTE DE MANO FINA. 103 00:05:39,607 --> 00:05:41,575 YA SABES, SEÑORA. FOSTER ACABA DE ENTRAR, 104 00:05:41,609 --> 00:05:43,043 Y ELLA MENCIONO 105 00:05:43,076 --> 00:05:47,114 Que hermosa mano DILLON HYDE A. 106 00:05:47,147 --> 00:05:48,516 DILLON HYDE? 107 00:05:48,549 --> 00:05:49,983 UH-HUH, SI. 108 00:05:50,017 --> 00:05:54,422 AL PARECE LE ESCRIBIÓ A ALGUIEN AQUÍ EN WALNUT GROVE, 109 00:05:54,455 --> 00:05:56,123 Y ELLA MENCIONÓ EL HECHO 110 00:05:56,156 --> 00:05:58,626 QUE TIENE MANERA CON UNA PLUMA. 111 00:05:58,659 --> 00:05:59,827 ¿EN REALIDAD? 112 00:05:59,860 --> 00:06:02,663 SÍ. POR SUPUESTO, ella no me dijo 113 00:06:02,696 --> 00:06:04,865 A QUIEN ERA LA CARTA O NADA. 114 00:06:04,898 --> 00:06:06,366 ERA PARA MI. 115 00:06:08,902 --> 00:06:10,137 ¿EN REALIDAD? 116 00:06:11,939 --> 00:06:14,475 ¡OH MI! 117 00:06:14,508 --> 00:06:15,643 [RESOLIENDO] 118 00:06:17,645 --> 00:06:18,979 Bueno, ¿qué dijo? 119 00:06:19,012 --> 00:06:22,750 Quiero decir, ¿por qué LA TIERRA TE ESCRIBIRÁ? 120 00:06:22,783 --> 00:06:24,885 OH, BUENO, ÍBAMOS A LA ESCUELA JUNTOS. 121 00:06:24,918 --> 00:06:26,787 EL ESCRIBE PARA INVITAR A CHARLES Y A MI 122 00:06:26,820 --> 00:06:29,523 EN NUESTRA 25ª REUNIÓN DE CLASE. 123 00:06:29,557 --> 00:06:32,092 ¡OH, QUÉ EMOCIONANTE! 124 00:06:32,125 --> 00:06:34,928 MÍO, ¿NO ESTÁS EMOCIONADO? 125 00:06:34,962 --> 00:06:37,531 BUENO, SÍ, DE HECHO, LO SOY. 126 00:06:37,565 --> 00:06:38,866 ¿QUÉ VAS A USAR? 127 00:06:38,899 --> 00:06:40,768 AH, NO SE. 128 00:06:40,801 --> 00:06:42,470 Tenía tantas ganas de HACER UN VESTIDO NUEVO, 129 00:06:42,503 --> 00:06:43,937 PERO SOLO Este no es el momento. 130 00:06:43,971 --> 00:06:46,507 OH, CAROLINA, CAROLINA. 131 00:06:46,540 --> 00:06:50,544 COMPRA EN TIENDA, COMPRA EN TIENDA PARA UNA OCASIÓN COMO ESTA. 132 00:06:50,578 --> 00:06:52,580 BUENO, ES MAS FACIL DECIRLO QUE HACERLO. 133 00:06:52,613 --> 00:06:54,147 AH, tonterías. 134 00:06:54,181 --> 00:06:55,549 [UNAS RISAS] 135 00:06:55,583 --> 00:06:57,618 PODEMOS TRABAJAR ALGO. 136 00:06:57,651 --> 00:07:00,153 AHORA VEN AQUÍ Y MIRA EN LO QUE ACABAMOS DE INTEGRAR. 137 00:07:01,789 --> 00:07:04,191 ESPERA AQUÍ. NO TOQUES NADA. 138 00:07:04,224 --> 00:07:07,861 ALLÁ. ¿NO SON HERMOSOS? 139 00:07:07,895 --> 00:07:10,598 AH, LO SON. ¡QUE SON HERMOSAS! 140 00:07:10,631 --> 00:07:11,965 OH. 141 00:07:11,999 --> 00:07:13,000 OH, PERO YO-- 142 00:07:13,033 --> 00:07:16,036 OH, CAROLINE, AHORA SIN GOLES. 143 00:07:16,069 --> 00:07:19,807 DESPUÉS DE TODO, USTED VA A REPRESENTAR A WALNUT GROVE. 144 00:07:19,840 --> 00:07:22,643 Y, COMO DIJE ANTES, PODEMOS TRABAJAR ALGO. 145 00:07:22,676 --> 00:07:25,178 DESPUÉS DE TODO, SU BUEN CRÉDITO AQUÍ. 146 00:07:26,947 --> 00:07:28,816 OH, VIENEN CAROS, NO? 147 00:07:28,849 --> 00:07:32,052 AHORA AHORA, NO PAGAS NINGUNA ATENCIÓN A LA ETIQUETA DE PRECIO. 148 00:07:32,085 --> 00:07:35,789 Te digo una cosa, TE LO DEJO A MITAD DE PRECIO, ¿EH? 149 00:07:35,823 --> 00:07:36,857 [UNAS RISAS] 150 00:07:36,890 --> 00:07:40,661 QUERIDO, TIENES QUE HACERLO POR TI MISMO. 151 00:07:40,694 --> 00:07:41,995 OH, TE PUEDO GARANTIZAR 152 00:07:42,029 --> 00:07:44,832 QUE ESTARÉ VESTIDO DE NUEVE 153 00:07:44,865 --> 00:07:48,235 CUANDO TENGA MI 25ª REUNIÓN. 154 00:07:49,570 --> 00:07:51,004 [UNAS RISAS] 155 00:07:51,038 --> 00:07:53,841 [UNAS RISAS] 156 00:07:53,874 --> 00:07:54,908 [UNAS RISAS] 157 00:07:54,942 --> 00:07:57,678 [UNAS RISAS] 158 00:07:57,711 --> 00:07:59,647 ¿QUÉ? ¿QUÉ ES DIVERTIDO? 159 00:07:59,680 --> 00:08:01,181 NADA. 160 00:08:01,214 --> 00:08:02,616 [AMBOS RISAS] 161 00:08:05,886 --> 00:08:07,220 ¿QUÉ ES, EH? 162 00:08:07,254 --> 00:08:08,789 NADA EN REALIDAD. PERDÓN. 163 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 OH, ESTÁ BIEN. 164 00:08:10,691 --> 00:08:12,092 [UNAS RISAS] 165 00:08:12,125 --> 00:08:15,028 ES SOLO CUANDO HAS MENCIONADO ACERCA DE... 166 00:08:15,062 --> 00:08:16,196 No haber tenido... 167 00:08:16,229 --> 00:08:20,868 TU 25° ENCUENTRO... 168 00:08:20,901 --> 00:08:22,169 ¿SÍ? 169 00:08:22,202 --> 00:08:23,871 No pude AYUDAR A PENSAR 170 00:08:23,904 --> 00:08:27,641 VIEJO CUANDO TE GRADUASTE. 171 00:08:27,675 --> 00:08:28,709 [CRISTAL COLORES] 172 00:08:28,742 --> 00:08:31,579 [RISAS] ¡OH, OH, NO! 173 00:08:31,612 --> 00:08:33,581 OH OH ES BUENO. 174 00:08:33,614 --> 00:08:35,583 ES UN ACCIDENTE. 175 00:08:35,616 --> 00:08:37,651 ES BUENO. 176 00:08:37,685 --> 00:08:40,721 MM-HMM, PUES YA SABES, ESE ACCIDENTE 177 00:08:40,754 --> 00:08:43,123 SOLO DEBE IR EN SU FACTURA, 178 00:08:43,156 --> 00:08:44,925 Y POR ESO TENGO MIEDO QUE ES IMPOSIBLE 179 00:08:44,958 --> 00:08:47,595 PARA EXTENDERLE CRÉDITO PARA UN VESTIDO. 180 00:08:47,628 --> 00:08:48,862 [Y RIANT] 181 00:08:53,166 --> 00:08:55,068 TÚ, POR EL AMOR DEL CIELO, 182 00:08:55,102 --> 00:08:57,004 ¿PARA ESE INFIERNO DE RISA? 183 00:08:57,037 --> 00:08:58,305 ASUMO QUE PIENSAS QUE ESTO ES DIVERTIDO. 184 00:08:58,338 --> 00:09:00,273 YA SABES, TIENES MAS CRÉDITO. 185 00:09:00,307 --> 00:09:02,309 Por su puesto que lo hace. 186 00:09:02,342 --> 00:09:06,614 PERDÓN. ¡QUE TENGA UN BUEN DÍA! 187 00:09:06,647 --> 00:09:07,615 ¡QUE TENGA UN BUEN DÍA! 188 00:09:07,648 --> 00:09:09,282 ¿SABES LO QUE ERES? 189 00:09:09,316 --> 00:09:11,919 TU ERES TU ERES... 190 00:09:11,952 --> 00:09:13,887 ¡ESTÁS SENIL! 191 00:09:13,921 --> 00:09:15,656 [RIRES DE CAROLINE] 192 00:09:24,297 --> 00:09:28,869 ¡A BORDO! ¡A BORDO! 193 00:09:28,902 --> 00:09:30,370 AHORA, NO TIENES DOS DESEOS PARA UNA COSA. 194 00:09:30,403 --> 00:09:32,305 ALICE Y YO CUIDAREMOS DE ELLOS JÓVENES. 195 00:09:32,339 --> 00:09:34,742 NO PODEMOS AGRADECERTE LO SUFICIENTE A TI Y A ALICIA. 196 00:09:34,775 --> 00:09:35,909 SI PUEDE. 197 00:09:35,943 --> 00:09:37,044 CHARLES, CONSIGA LAS COOPERATIVAS PARA COMENZAR. 198 00:09:37,077 --> 00:09:38,245 LO TENGO. 199 00:09:38,278 --> 00:09:39,780 CAROLINE, TE LA PASASTE MUY BIEN. 200 00:09:39,813 --> 00:09:41,649 AH, LO HAREMOS. 201 00:09:41,682 --> 00:09:43,951 ¡AQUÍ VAMOS! 202 00:09:43,984 --> 00:09:45,118 GRACIAS POR TODO. 203 00:09:45,152 --> 00:09:46,353 -HASTA LUEGO. -DERECHA. 204 00:10:12,846 --> 00:10:14,982 ¿PUEDEN CREER QUE ES CHARLES? 205 00:10:15,015 --> 00:10:16,083 25 AÑOS. 206 00:10:16,116 --> 00:10:17,818 SÍ, PUEDO CREERLO. 207 00:10:17,851 --> 00:10:20,688 NO PUEDO CREER QUE ES LA 10 VEZ QUE LO DICES. 208 00:10:20,721 --> 00:10:22,255 SIMPLEMENTE NO PARECE POSIBLE. 209 00:10:22,289 --> 00:10:24,024 OH, ODA SE FUERON TODOS? 210 00:10:24,057 --> 00:10:26,159 ASÍ DE LEJOS. 211 00:10:26,193 --> 00:10:27,995 SOLO MIRARTE Es difícil de creer. 212 00:10:28,028 --> 00:10:29,129 NO HAS CAMBIADO NI UN POCO. 213 00:10:31,732 --> 00:10:32,866 GRACIAS, AMABLE SEÑOR. 214 00:10:32,900 --> 00:10:34,167 SOIS BIENVENIDOS. 215 00:10:34,201 --> 00:10:37,370 NO LO CREO, PERO ME ENCANTA. 216 00:10:37,404 --> 00:10:38,706 Y TE QUIERO. 217 00:10:40,207 --> 00:10:42,843 YA SABES ERES AUN MAS HERMOSA 218 00:10:42,876 --> 00:10:45,178 FUI HACE 25 AÑOS. 219 00:10:45,212 --> 00:10:47,981 LO QUE CREO QUE TENEMOS AQUÍ ES UNA SOCIEDAD DE ADMIRACIÓN MUTUA. 220 00:10:50,751 --> 00:10:54,354 [SUSPIROS] ESTO ES MUY EMOCIONANTE. 221 00:10:54,387 --> 00:10:56,690 ME PREGUNTO SI DILLON HA CAMBIADO MUCHO. 222 00:10:56,724 --> 00:10:58,225 LO DUDO. 223 00:10:58,258 --> 00:11:00,794 ES PROBABLEMENTE COMO UN GRAN DOLOR EN EL TRASERO COMO SIEMPRE LO HA SIDO. 224 00:11:04,998 --> 00:11:06,266 [SILBIDOS] 225 00:11:23,884 --> 00:11:25,352 DE FACE. [DING] 226 00:11:27,087 --> 00:11:29,089 MOSTRAR SR. SALA DE HAWKINS 312. 227 00:11:29,122 --> 00:11:30,223 CORRECTO. 228 00:11:30,257 --> 00:11:32,092 [CHATER INDISTINTO] 229 00:11:55,949 --> 00:11:56,917 ¿SÍ SEÑOR? 230 00:11:56,950 --> 00:11:58,151 SI, TENEMOS RESERVAS, 231 00:11:58,185 --> 00:11:59,319 SEÑOR. Y LA SRA. INGALLS. 232 00:11:59,352 --> 00:12:00,487 UN MOMENTO. 233 00:12:02,790 --> 00:12:03,924 DE WALNUT GROVE, MINNESOTA. 234 00:12:03,957 --> 00:12:05,492 SÍ, ESTO SOMOS NOSOTROS. 235 00:12:05,525 --> 00:12:07,795 ¿ES LO SUFICIENTEMENTE BUENO PARA FIRMAR EL REGISTRO, SEÑOR. ¿INGALLS? 236 00:12:07,828 --> 00:12:09,429 CIERTAMENTE. 237 00:12:09,462 --> 00:12:12,900 Hombre: ¡CAROLINE QUINER! 238 00:12:15,836 --> 00:12:18,105 ¡CAROLINO! 239 00:12:18,138 --> 00:12:19,239 ¿Arnie? 240 00:12:19,272 --> 00:12:20,440 ¡OH! 241 00:12:20,473 --> 00:12:24,111 [Y RIANT] 242 00:12:24,144 --> 00:12:25,545 TE CONOCÍA EN TODAS PARTES, CAROLINE. 243 00:12:25,578 --> 00:12:27,047 ¡NO HAS CAMBIADO NI UN POCO! 244 00:12:27,080 --> 00:12:29,282 OH, SÍ, TENGO, ARNIE, 245 00:12:29,316 --> 00:12:31,284 Y YO SOY CAROLINE INGALLES AHORA. 246 00:12:31,318 --> 00:12:32,986 RECUERDAS A CARLOS. 247 00:12:33,020 --> 00:12:34,454 CHARLES, RECUERDAS LAS COPAS DE ARNIE. 248 00:12:34,487 --> 00:12:36,056 Bueno, ¿cómo voy a OLVIDAR a ARNIE? 249 00:12:36,089 --> 00:12:37,224 YA TENEMOS SUFICIENTE PROBLEMA JUNTOS, ¿NO? 250 00:12:37,257 --> 00:12:38,826 ¿CÓMO ESTÁS, ARNIE? 251 00:12:38,859 --> 00:12:40,460 CHARLES, LAS COSAS NO PUEDEN ESTAR MEJOR. 252 00:12:40,493 --> 00:12:41,862 REALMENTE BUENO PARA LA PRÓXIMA VEZ. 253 00:12:41,895 --> 00:12:43,330 ¿CÓMO ESTÁ HATTIE? 254 00:12:43,363 --> 00:12:45,899 ABSOLUTAMENTE EXCELENTE. LE VAN A HACER COSQUILLAS ROSA 255 00:12:45,933 --> 00:12:48,168 CUANDO ELLA ENCUENTRE QUE ESTÁS AQUÍ, CAROLINE. 256 00:12:48,201 --> 00:12:50,137 Desearía poder quedarme Y VISITAR CON USTEDES, 257 00:12:50,170 --> 00:12:52,539 PERO TENGO UNA CITA DE NEGOCIOS REALMENTE IMPORTANTE. 258 00:12:52,572 --> 00:12:56,844 HAGO UNA OFERTA PARA VENDER 500 ACRES DE MI TERRENO. ¡JA JA! 259 00:12:56,877 --> 00:12:59,379 ¡NO PUEDO ESPERAR PARA ESTA REUNIÓN! 260 00:12:59,412 --> 00:13:01,314 OH, RUEGO TU PERDÓN. 261 00:13:01,348 --> 00:13:02,449 ¡Hasta pronto, ARNIE! 262 00:13:04,017 --> 00:13:05,953 HATTIE SIMPSON... 263 00:13:05,986 --> 00:13:08,488 BUENO, ELLA ERA MI MEJOR AMIGA EN LA ESCUELA. 264 00:13:08,521 --> 00:13:10,858 PUES NO HA CAMBIADO. 265 00:13:10,891 --> 00:13:11,992 DE FACE. [DING] 266 00:13:13,193 --> 00:13:14,995 SALA 702. 267 00:13:15,028 --> 00:13:16,063 QUE TENGA UN BUEN DÍA. 268 00:13:16,096 --> 00:13:17,397 -MUCHAS GRACIAS. -GRACIAS. 269 00:13:17,430 --> 00:13:18,832 SÍGAME, POR FAVOR. 270 00:13:20,533 --> 00:13:23,336 ARNIE CUPPS FUE ELEGIDO CON MAYOR PROBABILIDAD DE ÉXITO. 271 00:13:23,370 --> 00:13:25,272 SUENA COMO LO HIZO. 272 00:13:25,305 --> 00:13:26,439 PASE DERECHO ADENTRO, POR FAVOR. 273 00:13:26,473 --> 00:13:29,176 Uh, ¿TIENES ESCALERAS? 274 00:13:29,209 --> 00:13:31,578 POR SUPUESTO SEÑOR, PERO SU HABITACIÓN ESTÁ EN EL SÉPTIMO PISO. 275 00:13:31,611 --> 00:13:33,146 SÍ, YO SÉ. ANDAMOS. 276 00:13:33,180 --> 00:13:35,983 OH, VAMOS, CHARLES. SERÁ DIVERTIDO. 277 00:13:36,016 --> 00:13:37,885 TODAS LAS OBRAS NUEVAS LAS TIENEN. 278 00:13:37,918 --> 00:13:39,586 CAROLINE, SI QUIERES ENTRAR A UNA SALA PEQUEÑA 279 00:13:39,619 --> 00:13:41,454 SOLO ESTÁ SUSPENDIDO POR ESA PEQUEÑA CUERDA QUE PUEDES HACER. 280 00:13:41,488 --> 00:13:42,589 VOY A ANDAR. 281 00:13:45,225 --> 00:13:46,559 NOS ENCONTRAREMOS EN LA PARTE SUPERIOR. 282 00:13:46,593 --> 00:13:47,895 GRACIAS. 283 00:14:07,414 --> 00:14:08,916 ES REALMENTE UNA SALA AGRADABLE. 284 00:14:08,949 --> 00:14:10,217 SÍ, BONITA FANTASÍA. 285 00:14:16,156 --> 00:14:17,390 HEY, MIRA ESTO. 286 00:14:17,424 --> 00:14:18,959 ALGUIEN NOS ENVIÓ UNA BOTELLA DE CHAMPÁN. 287 00:14:18,992 --> 00:14:20,160 ¿AQUELLOS? 288 00:14:20,193 --> 00:14:21,361 SÍ, LA TARJETA ESTÁ DIRIGIDA A NOSOTROS. 289 00:14:22,695 --> 00:14:24,031 ESTO ES DE FRANCIA. 290 00:14:24,064 --> 00:14:26,333 [UNAS RISAS] 291 00:14:26,366 --> 00:14:29,236 "QUERIDA CAROLINA, BIENVENIDA. 292 00:14:29,269 --> 00:14:30,938 DILLON HYDE. " 293 00:14:30,971 --> 00:14:32,272 IL N'Y A QUE "BIENVENUE, CAROLINE"? 294 00:14:32,305 --> 00:14:33,473 Espero que no esté DEMASIADO DECEPCIONADO 295 00:14:33,506 --> 00:14:34,908 CUANDO ENCUENTRE ESTOY AQUÍ. 296 00:14:34,942 --> 00:14:36,543 CHARLES, SÓLO ESTÁ TRATANDO DE SER AGRADABLE. 297 00:14:36,576 --> 00:14:39,412 MM-HMM. [LLAMA A LA PUERTA] 298 00:14:39,446 --> 00:14:41,614 NO BEBA ESTA COSA DE TODOS MODOS. 299 00:14:44,384 --> 00:14:46,053 PARA USTED Y LA SRA. INGALLS, SEÑOR. 300 00:14:46,086 --> 00:14:47,921 GRACIAS. AQUÍ. ES CUMPLIDOS DE DILLON HYDE. 301 00:14:47,955 --> 00:14:49,122 SOLO ESTÁ TRATANDO DE SER AGRADABLE. 302 00:14:49,156 --> 00:14:50,557 -GRACIAS SEÑOR. -USTED APUESTA. 303 00:14:53,460 --> 00:14:54,928 MUY DIVERTIDO. 304 00:14:54,962 --> 00:14:56,063 ¿QUÉ ES? 305 00:14:58,631 --> 00:15:01,101 A VER, "EL SEÑOR Y LA SEÑORA THADDEUS M. SAWYER 306 00:15:01,134 --> 00:15:04,171 "PIDE CON GUSTO DE TU COMPAÑÍA A UN... 307 00:15:04,204 --> 00:15:05,672 [SOY-ree] SOIRÉE"? 308 00:15:05,705 --> 00:15:08,475 [RIRES DE CAROLINE] 309 00:15:08,508 --> 00:15:09,476 CREO QUE ESTO SE SUPONE QUE ES... 310 00:15:09,509 --> 00:15:11,211 [SWA Ray] TARDE. 311 00:15:11,244 --> 00:15:13,046 ¿POR QUÉ NO LO ESCRIBEN ASÍ? 312 00:15:13,080 --> 00:15:17,084 Muy bien, "TARDE, DE 5 A 9 P. M. ESTA FECHA EN EL SALÓN DORADO". 313 00:15:17,117 --> 00:15:21,188 ME PREGUNTO QUIEN SR. Y LA SRA. SON THADDEUS SAWYER. 314 00:15:21,221 --> 00:15:22,622 DEBE HABERSE DECIDIDO QUE PREGUNTARÍA. 315 00:15:22,655 --> 00:15:24,124 ESCRIBEN AQUÍ ABAJO: 316 00:15:24,157 --> 00:15:25,692 "¿RECUERDAS A AMY PHILLIPS?" 317 00:15:25,725 --> 00:15:27,995 ¡AMY PHILLIPS! ¡CLARO! 318 00:15:28,028 --> 00:15:30,430 ELLA ERA LA ESTUDIANTE MAS INTELIGENTE EN LA ESCUELA. 319 00:15:30,463 --> 00:15:32,966 Recuerdo que estaba TERRIBLE CRUSH POR TI. 320 00:15:33,000 --> 00:15:34,334 -¿AH, DE VERDAD? -MM-HMM. 321 00:15:34,367 --> 00:15:36,136 ¿ELLA HIZO? YO RECUERDO ESO. 322 00:15:36,169 --> 00:15:38,271 Todo lo que recuerdo DE ELLA, ERA UN GENIO CON LOS LIBROS, 323 00:15:38,305 --> 00:15:39,706 Y ELLA ERA TAN DELGADA, 324 00:15:39,739 --> 00:15:42,042 MUCHOS CHICOS SOLÍAN LLAMARLO STRING BEAN AMY. 325 00:15:43,343 --> 00:15:45,145 Bueno, ¿quieres ir? 326 00:15:45,178 --> 00:15:46,313 ES SUYO. 327 00:15:46,346 --> 00:15:47,981 SÍ. 328 00:15:48,015 --> 00:15:50,317 CORRECTO. VAYA POR EL PASILLO Y TOME UN BAÑO. 329 00:15:50,350 --> 00:15:52,285 Caroline: PREGUNTÁNDOME QUÉ DEBERÍA PONERME. 330 00:15:52,319 --> 00:15:54,021 NO CREO que tenga que usar nada. 331 00:15:54,054 --> 00:15:55,488 ¿AQUELLOS? 332 00:15:55,522 --> 00:15:57,157 BUENO, DICE JUSTO EN LA PARTE INFERIOR DE LA INVITACIÓN, 333 00:15:57,190 --> 00:15:58,491 "BATA EN OPCION." 334 00:15:58,525 --> 00:15:59,759 CHARLES. 335 00:15:59,792 --> 00:16:02,229 [UNAS RISAS] 336 00:17:20,507 --> 00:17:22,375 [REÍR] 337 00:17:26,446 --> 00:17:28,215 SEÑORAS, SEÑORES, CHAMPÁN. 338 00:17:28,248 --> 00:17:30,750 -NO PARA MÍ. -EL BUEN VIEJO BURBUJEANTE. 339 00:17:30,783 --> 00:17:32,585 NUNCA BEBO NADA MAS. 340 00:17:32,619 --> 00:17:35,122 Y LA CERVEZA QUE PEDISTE, MR PLATZ. 341 00:17:35,155 --> 00:17:37,857 [ACENTO EUROPEO] ¿ESTÁS SEGURO QUE ES CERVEZA PLATZ? 342 00:17:37,890 --> 00:17:39,492 SÍ. CLARO, SEÑOR PLATZ. 343 00:17:41,228 --> 00:17:44,431 JACOB NO BEBE NADA EXCEPTO SU PROPIO PRODUCTO. 344 00:17:44,464 --> 00:17:46,833 ¿Y POR QUÉ NO? ES EL MEJOR. 345 00:17:46,866 --> 00:17:51,604 CUANDO BEBE CERVEZA PLATZ, SIEMPRE ESTÁ LLENO DE BUEN HUMOR. 346 00:17:51,638 --> 00:17:52,839 [REÍR] 347 00:18:12,492 --> 00:18:15,162 Mujer: CHARLES INGALLS! 348 00:18:15,195 --> 00:18:16,629 [UNAS RISAS] 349 00:18:16,663 --> 00:18:18,431 NO TE CONOCÍA DE NINGUNA PARTE. 350 00:18:18,465 --> 00:18:20,200 TÚ TAMBIÉN, CAROLINA. 351 00:18:20,233 --> 00:18:21,901 -PERDÓN. YO NO-- -¿NO ME RECONOCES? 352 00:18:21,934 --> 00:18:23,303 ME TEMO QUE NO. 353 00:18:23,336 --> 00:18:24,471 AMY PHILLIPS. 354 00:18:24,504 --> 00:18:25,772 -¡AMY PHILLIPS! -NINGUNA OTRA. 355 00:18:25,805 --> 00:18:28,208 OH, LO SIENTO. TE VES SIMPLEMENTE DIFERENTE. 356 00:18:28,241 --> 00:18:30,810 BUENO, PEQUEÑA MARAVILLA. Han pasado 25 años. 357 00:18:30,843 --> 00:18:33,813 ME ALEGRA TANTO QUE PUDIERAN VENIR, USTEDES DOS. 358 00:18:33,846 --> 00:18:36,283 QUIERO QUE CONOZCAS A MI ESPOSO Y LE DIGAS HOLA 359 00:18:36,316 --> 00:18:39,152 A UNOS MUY BUENOS AMIGOS TUYOS. 360 00:18:39,186 --> 00:18:40,553 Acabo de tener un pie atorado EN CADA CARRETILLA. 361 00:18:40,587 --> 00:18:42,455 [UNAS RISAS] 362 00:18:42,489 --> 00:18:44,191 THAD... 363 00:18:44,224 --> 00:18:46,826 QUIERO QUE CONOZCAS A CHARLES INGALLS YA SU ESPOSA CAROLINE. 364 00:18:46,859 --> 00:18:48,528 CHARLES, ES UN PLACER, SEÑOR. 365 00:18:48,561 --> 00:18:51,398 Y, CAROLINE, NO PUEDES IMAGINAR LO FELIZ QUE ESTABA AMY 366 00:18:51,431 --> 00:18:53,333 CUANDO SE ENTERÓ Ibas a venir a MILWAUKEE. 367 00:18:53,366 --> 00:18:54,734 Y ESTE ES WINTHROP MORGAN. 368 00:18:54,767 --> 00:18:57,370 -SEÑOR. MORGAN. -INGALLS, MME. INGALLS. 369 00:18:57,404 --> 00:18:59,339 Amy: Y SEGURO QUE RECUERDAS LAS COPAS DE HATTIE Y ARNIE. 370 00:18:59,372 --> 00:19:01,174 Charles: OH claro, LLEGAMOS A ARNIE ANTES HOY. 371 00:19:01,208 --> 00:19:02,242 HATTIE, ¿CÓMO ESTÁS? 372 00:19:02,275 --> 00:19:04,744 HATTIE, OH. 373 00:19:04,777 --> 00:19:06,679 FUE TAN LARGO. 374 00:19:06,713 --> 00:19:08,315 DEMASIADO LARGO, CAROLINA. 375 00:19:08,348 --> 00:19:10,750 Y, CAROLINE, RECUERDAS A FLORENCE GARNER, 376 00:19:10,783 --> 00:19:12,252 ¿USTED NO? 377 00:19:12,285 --> 00:19:13,586 AHORA SEÑORA. PLAZA JACOB. 378 00:19:13,620 --> 00:19:17,290 FLORENCIA, ES TAN BUENO VERTE. 379 00:19:19,259 --> 00:19:20,527 GRACIAS. 380 00:19:22,562 --> 00:19:23,596 Hombre: CAROLINA. 381 00:19:25,565 --> 00:19:27,367 ¡ES MARAVILLOSO VERTE! 382 00:19:27,400 --> 00:19:29,336 Y MAS BONITA QUE NUNCA. 383 00:19:29,369 --> 00:19:32,539 Caroline: OH, DILLON, TAMBIÉN ES AGRADABLE DE VERTE. 384 00:19:32,572 --> 00:19:35,375 CHARLES, ESTE ES DILLON HYDE. 385 00:19:35,408 --> 00:19:36,409 DILLON. 386 00:19:36,443 --> 00:19:37,544 ENCANTADO DE VERTE, CHICO CHARLIE. 387 00:19:38,978 --> 00:19:40,747 VAMOS. DILE HOLA A LA MUJER. 388 00:19:40,780 --> 00:19:41,948 DISCULPENNOS, POR FAVOR. 389 00:19:46,753 --> 00:19:47,920 "EL CHICO CHARLIE". 390 00:19:52,325 --> 00:19:56,563 [RIE MUJER] 391 00:19:56,596 --> 00:19:58,765 EDITH ROSS... 392 00:19:58,798 --> 00:20:00,300 [UNAS RISAS] 393 00:20:00,333 --> 00:20:01,834 CASADO CON UNA ENANA. 394 00:20:01,868 --> 00:20:03,503 [UNAS RISAS] 395 00:20:03,536 --> 00:20:06,539 CLEMENTINE, ESTA ES CAROLINE QUINER. 396 00:20:06,573 --> 00:20:08,375 [Jadeos] 397 00:20:08,408 --> 00:20:09,576 ¡OH! 398 00:20:09,609 --> 00:20:11,010 [UNAS RISAS] 399 00:20:11,043 --> 00:20:12,379 CLEMENTINA! 400 00:20:12,412 --> 00:20:14,414 ¡OH! 401 00:20:14,447 --> 00:20:16,883 OH! HA HA! 402 00:20:16,916 --> 00:20:18,251 ¡OH! 403 00:20:18,285 --> 00:20:22,422 HA HA! OH! 404 00:20:22,455 --> 00:20:24,757 ¡CAROLINA QUINER! 405 00:20:24,791 --> 00:20:27,594 BUENO, ES INGALLS AHORA. 406 00:20:27,627 --> 00:20:31,498 Ayúdame con mi tarea, CAROLINE, POR FAVOR. 407 00:20:31,531 --> 00:20:33,766 [REÍR] 408 00:20:33,800 --> 00:20:36,836 YO NUNCA PODRÍA ENTENDER ESTE ÁLGEBRA. 409 00:20:36,869 --> 00:20:40,440 NI SIQUIERA SÉ LO QUE SIGNIFICA ÁLGEBRA. 410 00:20:40,473 --> 00:20:41,841 [UNAS RISAS] 411 00:20:52,352 --> 00:20:53,820 UH, POR QUÉ NO SALIMOS A LA TERRAZA 412 00:20:53,853 --> 00:20:55,455 Y RESPIRA AIRE FRESCO? 413 00:21:01,794 --> 00:21:03,363 EDITH ROSS... 414 00:21:04,697 --> 00:21:06,333 CASADO CON UNA ENANA. 415 00:21:20,947 --> 00:21:23,416 Thaddeus: Y COMO PROPIETARIO DE SAWYER CORPORATION, 416 00:21:23,450 --> 00:21:24,951 QUIEN ES UNO DE LOS MAS GRANDES 417 00:21:24,984 --> 00:21:28,488 FABRICANTES DE MAQUINARIA AGRÍCOLA DEL PAÍS, 418 00:21:28,521 --> 00:21:31,558 ESTOY MUY PREOCUPADO POR LO QUE SUCEDE EN ESTA CONVENCIÓN. 419 00:21:31,591 --> 00:21:33,593 Arnie: YO SOY, SEÑOR. ASERRADOR. 420 00:21:33,626 --> 00:21:36,062 COMO PROPIETARIO DE 15,000 ACRES, 421 00:21:36,095 --> 00:21:38,331 CRECIENDO TRIGO Y MAÍZ Y BEBÉ CORRIENDO, 422 00:21:38,365 --> 00:21:40,367 USO MUCHA MAQUINARIA PESADA. 423 00:21:40,400 --> 00:21:42,001 ¿CUÁN GRANDE ES TU DIFUSIÓN, CHARLES? 424 00:21:43,870 --> 00:21:45,838 ¿QUE ES MÍO? Oh... 425 00:21:45,872 --> 00:21:48,007 ENTORNO 160 HECTAREAS. 426 00:21:48,040 --> 00:21:51,744 ¿CÓMO SE PUEDE HACER UNA VIDA DIGNA CON UN LUGAR TAN PEQUEÑO? 427 00:21:53,045 --> 00:21:55,348 NOS MANEJAMOS MUY BIEN, SRA. PLAZA. 428 00:22:05,825 --> 00:22:07,894 LLAMÉ A MI GRANJA LES SAILLES, 429 00:22:07,927 --> 00:22:11,097 2000 ACRES DE PRIMERA TIERRA EN EL FONDO DEL RÍO. 430 00:22:11,130 --> 00:22:13,132 ES TAN RICO QUE PODRÍAS CULTIVAR ROCAS EN ÉL, 431 00:22:13,165 --> 00:22:14,534 SI TUVISTE EN MENTE. 432 00:22:14,567 --> 00:22:16,569 DILLON, ¿PUEDO HABLAR CONTIGO UN SECRETO? 433 00:22:16,603 --> 00:22:19,138 UH... UM, BIEN, ARNIE. 434 00:22:19,171 --> 00:22:22,442 No vayas lejos. VUELVO ENSEGUIDA. 435 00:22:22,475 --> 00:22:23,676 ¿QUÉ ES ARNE? 436 00:22:29,081 --> 00:22:31,418 GÉNERO DE LA VERGÜENZA, DILLON. 437 00:22:31,451 --> 00:22:33,052 ME SIENTO COMO UN HIJO. 438 00:22:33,085 --> 00:22:35,722 ALGUNOS MAS SUAVES ROBEN MI CARTERA. 439 00:22:35,755 --> 00:22:38,858 ¿ME PUEDEN PRESTAR 100 DÓLARES, SÓLO HASTA QUE EL BANCO ABRA? 440 00:22:38,891 --> 00:22:41,127 SÍ, NO HAY PROBLEMA, ARNIE. 441 00:22:43,563 --> 00:22:44,864 MUY AGRADECIDO. 442 00:22:48,100 --> 00:22:50,437 INGALLS, SI QUIERES ESCUCHAR SOLO LA RAZON. 443 00:22:50,470 --> 00:22:52,539 HAY UN PROBLEMA DE CONTRATOS EXISTENTES ENTRE FABRICANTES-- 444 00:22:52,572 --> 00:22:54,040 SI ME PERDONA, MORGAN. 445 00:22:54,073 --> 00:22:55,575 SOLO DISCULPE POR FAVOR. 446 00:23:00,780 --> 00:23:02,749 HOLA. ME SIENTO COMO UN PEZ FUERA DEL AGUA. 447 00:23:02,782 --> 00:23:03,916 ¿PODEMOS ESCENARIO FUERA DE AQUÍ? 448 00:23:03,950 --> 00:23:05,151 OH, PERO, CHARLES-- 449 00:23:05,184 --> 00:23:06,953 NADIE NOS EXTRAÑARÁ, CONFÍA EN MÍ. 450 00:23:06,986 --> 00:23:09,922 ESTAN TODOS DENTRO DICIENDO LO RICOS QUE ESTAN. 451 00:23:09,956 --> 00:23:11,624 Bueno, quería HABLAR CON HATTIE. 452 00:23:11,658 --> 00:23:13,092 BUENO, HABRÁ MUCHO TIEMPO PARA ESTO. 453 00:23:13,125 --> 00:23:15,828 ESTAREMOS AQUÍ DURANTE 3 DÍAS MÁS. VAMOS. 454 00:23:15,862 --> 00:23:20,099 CORRECTO. PERO DEBEMOS DAR LAS BUENAS NOCHES A NUESTROS ANFITRIONES. 455 00:23:20,132 --> 00:23:23,135 TODO PARA SALIR DE TODAS ESAS BOMBAS Y CIRCUNSTANCIAS. 456 00:23:23,169 --> 00:23:24,437 [UNAS RISAS] 457 00:23:28,708 --> 00:23:29,842 DE LA MANERA CORRECTA HÁGALO, SENADOR. 458 00:23:29,876 --> 00:23:31,444 NO SE ATREVE, THAD, 459 00:23:31,478 --> 00:23:33,613 NO CON TU CAMPAÑA DE APORTES 460 00:23:33,646 --> 00:23:36,616 Y LA OPORTUNIDAD DE COQUETAR CON TU HERMOSA ESPOSA. 461 00:23:36,649 --> 00:23:38,618 Uh, con su AUTORIZACIÓN, POR SUPUESTO. 462 00:23:38,651 --> 00:23:40,653 PUES SEGURO QUE TIENE MI PERMISO, SENADOR. 463 00:23:40,687 --> 00:23:41,888 AH, VEO QUE EL GOBERNADOR ESTÁ AQUÍ. 464 00:23:41,921 --> 00:23:43,122 DISCÚLPE UN MOMENTO. 465 00:23:43,155 --> 00:23:44,791 HAY ALGO QUE NECESITO DECIR 466 00:23:44,824 --> 00:23:46,493 ACERCA DE LA NUEVA LEY AGRÍCOLA. 467 00:23:46,526 --> 00:23:48,961 EL COQUETEO EMPEZARÁ DESPUÉS, LO PROMETO. 468 00:23:53,199 --> 00:23:55,835 OH, HEMOS VENIDO A DECIR BUENAS NOCHES Y-- 469 00:23:55,868 --> 00:23:57,637 Oh, tu n'es pas PARTIR SI TÔT! 470 00:23:57,670 --> 00:23:58,838 ¡EL PLACER COMIENZA! 471 00:23:58,871 --> 00:24:00,172 BUENO, HEMOS TENIDO UN VIAJE LARGO. 472 00:24:00,206 --> 00:24:02,509 BUENO, SI ESTÁS CANSADO, CHARLIE BOY. 473 00:24:02,542 --> 00:24:04,010 TAL VEZ A CAROLINE LE GUSTARÍA QUEDARSE. 474 00:24:05,277 --> 00:24:06,779 ESTOY DEMASIADO CANSADO. 475 00:24:06,813 --> 00:24:09,215 OH BUENO ENTONCES COMO VENIR A MI LUGAR 476 00:24:09,248 --> 00:24:11,183 MAÑANA EN LA TARDE QUEDARSE A CENA? 477 00:24:11,217 --> 00:24:12,952 AH, YO QUIERO. ¿Acaso no lo harías, CARLOS? 478 00:24:12,985 --> 00:24:14,554 ME ENCANTARÍA, PERO LA CONVENCIÓN. 479 00:24:14,587 --> 00:24:15,955 Dillon: DESPUÉS DE LA CONVENCIÓN. 480 00:24:15,988 --> 00:24:17,690 SOLO TIENEN SESIÓN DE MAÑANA, 481 00:24:17,724 --> 00:24:19,225 Y NEGOCIO ANTES DEL PLACER. 482 00:24:19,258 --> 00:24:20,226 AH, NO SE. 483 00:24:20,259 --> 00:24:22,094 Amy: OH, POR FAVOR VEN. 484 00:24:22,128 --> 00:24:24,831 ESTAREMOS ALLÍ TAMBIÉN, NOS DARÁ A TODOS LA OPORTUNIDAD DE HABLAR. 485 00:24:24,864 --> 00:24:27,066 NO LO TOMARÉ POR RESPUESTA. 486 00:24:27,099 --> 00:24:28,735 CORRECTO. ESTAREMOS ENCANTADOS DE. 487 00:24:28,768 --> 00:24:32,038 Dillon: BUENO, ENVIARÉ UN TRANSPORTE SOBRE LAS 2H00? 488 00:24:32,071 --> 00:24:34,006 BIEN. PUES BUENAS NOCHES. 489 00:24:34,040 --> 00:24:35,642 -BUENAS NOCHES. -BUENAS NOCHES. 490 00:24:39,979 --> 00:24:41,280 Y TRAE TU ROPA DE MOTO. 491 00:24:41,313 --> 00:24:43,015 TENGO LOS MEJORES CABALLOS DE MONTAÑA 492 00:24:43,049 --> 00:24:44,584 ESTE LADO DE ARABIA. 493 00:25:32,765 --> 00:25:36,068 NO PUEDO VOLVER CLEMENTINA. 494 00:25:36,102 --> 00:25:38,070 PUES ELLA NUNCA FUE MUY INTELIGENTE, 495 00:25:38,104 --> 00:25:41,574 PERO ELLA ERA TAN BONITA COMO UN CUADRO 496 00:25:41,608 --> 00:25:43,209 Y DELGADO Y... 497 00:25:43,242 --> 00:25:46,012 Y GRACIA COMO UNA GAZELA. 498 00:25:46,045 --> 00:25:46,979 [suspiros] 499 00:25:48,280 --> 00:25:49,916 PENSÉ DILLON Buena mirada. 500 00:25:49,949 --> 00:25:51,584 ¿TIENES? 501 00:25:51,618 --> 00:25:52,551 MM-HMM. 502 00:25:54,386 --> 00:25:55,722 ¿QUÉ SUCEDE CONTIGO? 503 00:25:57,657 --> 00:26:00,693 Oh, estoy bien. Solo estoy cansada, supongo. 504 00:26:00,727 --> 00:26:02,929 ES MÁS SIMPLEMENTE CANSADO. 505 00:26:02,962 --> 00:26:05,231 NO HAS DICHO UNA PALABRA DESDE QUE NOS DEJARAS LA FIESTA. 506 00:26:07,800 --> 00:26:09,135 AH, ES SOLO... 507 00:26:12,238 --> 00:26:16,275 ES DECIR, LA VIDA, ESTAR CASADA CONMIGO, NO HA SIDO TAN FÁCIL. 508 00:26:16,308 --> 00:26:17,610 BUENO, SOLO MIRA TODOS LOS DEMÁS. 509 00:26:17,644 --> 00:26:19,245 TODOS PARECEN HACERLO MUY BIEN. 510 00:26:19,278 --> 00:26:20,780 OH. 511 00:26:20,813 --> 00:26:23,149 EN REALIDAD. ARNIE CUPPS OBTUVO 15,000 ACRES, 512 00:26:23,182 --> 00:26:25,251 Y DILLON... 513 00:26:26,819 --> 00:26:28,220 HONESTO, SI ESTUVIERAS CASADO CON DILLON HYDE, 514 00:26:28,254 --> 00:26:29,656 LO TIENES TODO. 515 00:26:29,689 --> 00:26:33,125 [BOSTEZO] 516 00:26:33,159 --> 00:26:34,961 NO ESTOY ENAMORADO DE DILLON HYDE. 517 00:26:34,994 --> 00:26:37,129 [RISAS] 518 00:26:37,163 --> 00:26:39,065 Y TENGO TODO, 519 00:26:39,098 --> 00:26:40,733 VOSOTRAS... 520 00:26:40,767 --> 00:26:41,868 Y NIÑOS. 521 00:26:43,703 --> 00:26:44,971 ¿ESTÁ SEGURO? 522 00:26:45,004 --> 00:26:46,105 MUY SEGURO. 523 00:26:48,975 --> 00:26:50,943 BUENO, PORQUE PIENSO EN DILLON HYDE UN DOLOR EN EL CULO. 524 00:26:50,977 --> 00:26:53,746 [UNAS RISAS] 525 00:26:53,780 --> 00:26:55,114 [AMBOS RISAS] 526 00:27:09,195 --> 00:27:11,831 ¡MMM! FUE UN DESAYUNO. 527 00:27:11,864 --> 00:27:13,700 ASUMO, LO QUE HABÍA. 528 00:27:13,733 --> 00:27:15,067 HAY UNA CARTA PARA TI. 529 00:27:16,402 --> 00:27:17,970 ESTA ES OTRA INVITACIÓN. 530 00:27:21,941 --> 00:27:23,442 OH DIOS. ESO NO ES. 531 00:27:23,475 --> 00:27:25,344 TIENEN UNA REUNIÓN PREVIA A LA CONVENCIÓN 532 00:27:25,377 --> 00:27:28,047 DESDE EL GRANERO MINNESOTA ESTA MAÑANA A LAS 9:00 AM. 533 00:27:28,080 --> 00:27:29,916 ESTE ES WINTHROP MORGAN, EL COMPAÑERO QUE CONOCIMOS ANOCHE. 534 00:27:29,949 --> 00:27:31,350 ¿QUÉ HACE? 535 00:27:31,383 --> 00:27:33,252 NO SÉ. ALGO QUE VER CON EL GRANERO. 536 00:27:33,285 --> 00:27:35,788 Por cierto, NO CREO QUE ESTE MUY DE ACUERDO CON NOSOTROS. 537 00:27:35,822 --> 00:27:36,956 DEBO ESTAR EN MI CAMINO. 538 00:27:36,989 --> 00:27:38,357 ¿TIENES PLANES? 539 00:27:38,390 --> 00:27:40,927 SÍ, ESTARÉ DE VISITAS CON HATTIE SIMPSON. 540 00:27:40,960 --> 00:27:42,862 ¡OH! ALLÁ. AHORA LO HAGO. 541 00:27:42,895 --> 00:27:44,196 TAZAS HATTIE, QUIERO DECIR. 542 00:27:44,230 --> 00:27:45,798 Dale lo mejor de mi. DIVIÉRTANSE. 543 00:27:45,832 --> 00:27:47,734 AH, CARLOS. 544 00:27:47,767 --> 00:27:51,203 RECUERDA, NOS VAMOS A HYDES ESTA TARDE. 545 00:27:51,237 --> 00:27:52,739 ¿COMO PODRÍA OLVIDARLO? 546 00:27:52,772 --> 00:27:53,873 CHARLES. 547 00:28:01,113 --> 00:28:03,883 Morgan: ENTONCES LO QUE PIDO ES PARA LOS AGRICULTORES 548 00:28:03,916 --> 00:28:07,887 A VOTAR EN CONTRA DE ESTE RÉGIMEN POR UNA COOPERATIVA NACIONAL. 549 00:28:07,920 --> 00:28:10,890 Arnie: NO NOS HAS DADO NINGUNA BUENA RAZÓN POR LA QUE DEBEMOS. 550 00:28:10,923 --> 00:28:13,125 PUES YA TE DOY LA MEJOR RAZON. 551 00:28:13,159 --> 00:28:15,762 ESTO ES IMPACTO, no funcionará. 552 00:28:15,795 --> 00:28:17,797 Charles: QUE N’EST PAS OFFICIEL POSITION DE GRANGE. 553 00:28:17,830 --> 00:28:19,832 ¿QUIÉN TE REPRESENTA, DE TODOS MODOS? 554 00:28:19,866 --> 00:28:22,134 LOS MEJORES INTERESES DE LOS AGRICULTORES. 555 00:28:22,168 --> 00:28:25,004 ¿Puedes ser un poco más específico que eso? 556 00:28:25,037 --> 00:28:26,405 Bueno, en realidad, REPRESENTO 557 00:28:26,438 --> 00:28:30,176 ASOCIACIÓN NACIONAL DE COMERCIANTES DE MAQUINARIA AGRÍCOLA. 558 00:28:30,209 --> 00:28:31,911 ¡ESTAMOS FLIMFLAMADOS! 559 00:28:31,944 --> 00:28:34,413 Morgan: AHORA ESPERA UN MINUTO. ¡ESPERA UN MINUTO! 560 00:28:34,446 --> 00:28:37,183 ESCÚCHEME. ¡TENGO UNA PROPUESTA PARA TI! 561 00:28:37,216 --> 00:28:38,918 AHORA ESCUCHA. PARA ESO ESTAMOS AQUÍ. 562 00:28:38,951 --> 00:28:42,021 CARLOS A LA DERECHA. No nos costará NADA. 563 00:28:42,054 --> 00:28:43,455 [HOMBRES ASESINADORES] 564 00:28:43,489 --> 00:28:44,957 morgan: ahora... 565 00:28:44,991 --> 00:28:48,527 LOS MINORISTAS ESTÁN PREPARADOS PARA OFRECER A LOS AGRICULTORES 566 00:28:48,560 --> 00:28:53,032 UN 10% DE DESCUENTO EN TODAS LAS MÁQUINAS QUE COMPRE. 567 00:28:53,065 --> 00:28:55,401 TORO. PUEDES MARCAR EL PRECIO TODO LO QUE QUIERAS, 568 00:28:55,434 --> 00:28:57,336 ENTONCES DIGA QUE LE TOMARON EL 10%. 569 00:28:57,369 --> 00:28:59,371 Morgan: ¡AHORA, no seas estúpido! 570 00:28:59,405 --> 00:29:02,541 INCLUSO SI PUEDES OBTENER ALGUNOS FABRICANTES QUE TE ACOMPAÑEN, 571 00:29:02,574 --> 00:29:04,376 QUE NO PUEDES, 572 00:29:04,410 --> 00:29:06,178 LAS COOPERATIVAS NO FUNCIONAN. 573 00:29:06,212 --> 00:29:07,279 ¿PORQUE NO? 574 00:29:07,313 --> 00:29:09,982 PORQUE LOS MINORISTAS ESTÁN PREPARADOS 575 00:29:10,016 --> 00:29:12,952 PARA ENTENDER EL GRANERO, 576 00:29:12,985 --> 00:29:15,121 INCLUSO SI SIGNIFICA TOMAR UNA PÉRDIDA. 577 00:29:15,154 --> 00:29:16,856 NO PUEDES MANTENER ESTO POR MUCHO TIEMPO. 578 00:29:16,889 --> 00:29:18,190 Esto lo pondrá FUERA DEL NEGOCIO. 579 00:29:18,224 --> 00:29:19,959 NO, NO LO HARÁ. 580 00:29:19,992 --> 00:29:22,895 TENEMOS MUCHOS MAS RECURSOS QUE LOS AGRICULTORES. 581 00:29:22,929 --> 00:29:24,496 OH, POR SUPUESTO... 582 00:29:24,530 --> 00:29:27,566 ASUMIMOS LA PÉRDIDA POR UN TIEMPO, 583 00:29:27,599 --> 00:29:31,470 PERO TENEMOS MUCHO MAS RECURSOS QUE LOS AGRICULTORES, 584 00:29:31,503 --> 00:29:33,806 Y COMO LA MAYORÍA DE USTEDES AGRICULTORES SON POBRES, 585 00:29:33,840 --> 00:29:35,808 NO COLABORARÁN JUNTOS. 586 00:29:35,842 --> 00:29:38,377 IRÁS A DONDE EL PRECIO ES MÁS BARATO, 587 00:29:38,410 --> 00:29:42,248 Y LO QUE ROMPERÁ LA ORGANIZACIÓN COOPERATIVA GRANERO. 588 00:29:42,281 --> 00:29:44,250 -¡NO ESTA VEZ! -¿OH? 589 00:29:44,283 --> 00:29:46,853 Charles: ¡ESTA VEZ NO, PORQUE VAMOS A PERMANECER JUNTOS! 590 00:29:46,886 --> 00:29:49,555 Hombres: ¡SÍ! 591 00:29:49,588 --> 00:29:52,058 Arnie: ¡JUNTOS, JUNTOS! 592 00:29:52,091 --> 00:29:54,160 [HOMBRES CANTANDO "JUNTOS"] 593 00:31:25,617 --> 00:31:27,553 BIENVENIDA A LES SAILLES, CAROLINE... 594 00:31:27,586 --> 00:31:28,587 TÚ TAMBIÉN, CHARLI. 595 00:31:28,620 --> 00:31:30,156 ESTE ES CARLOS. 596 00:31:30,189 --> 00:31:31,557 PERO NO LLEVAS PANTALONES. 597 00:31:31,590 --> 00:31:34,093 OH, NO, YO NO MONTO... 598 00:31:34,126 --> 00:31:35,694 AL MENOS NO ESE TIPO DE CABALLO. 599 00:31:35,727 --> 00:31:37,429 ¿Y TÚ, CHARLI? 600 00:31:37,463 --> 00:31:39,631 SIGUE SIENDO CHARLES, Y ES MI ROPA DE MONTAR. 601 00:31:39,665 --> 00:31:41,167 SON TAMBIÉN MI ROPA DE CAMINAR, 602 00:31:41,200 --> 00:31:42,434 Y CUANDO TENGAN TODO INCLUIDO, 603 00:31:42,468 --> 00:31:43,635 VAN A SER MI ROPA DE TRABAJO. 604 00:31:43,669 --> 00:31:46,973 BUENO, ¿SE SIENTEN EN ESTE HERMOSO CABALLO? 605 00:31:47,006 --> 00:31:49,441 SEGURO QUE PUEDE. MONTO CONTIGO, CHARLES. 606 00:31:49,475 --> 00:31:53,445 OH, AMY, CREO QUE ES DEMASIADO CABALLO PARA ÉL. 607 00:31:53,479 --> 00:31:55,447 POR FIN CREO QUE PUEDO DECIDIR. 608 00:31:55,481 --> 00:31:56,615 VUELVO ENSEGUIDA. 609 00:32:14,200 --> 00:32:16,535 CAROLINE, ¿CÓMO PASE CONMIGO EN EL COCHE? 610 00:32:16,568 --> 00:32:17,736 ME GUSTARÍA MOSTRARLE ALREDEDOR DE LAS VELAS. 611 00:32:17,769 --> 00:32:19,305 OH. BIEN... 612 00:32:19,338 --> 00:32:20,706 NO LO TOMARÉ POR RESPUESTA. 613 00:32:20,739 --> 00:32:22,208 [RISAS] Está bien. 614 00:33:00,246 --> 00:33:01,680 [Graznido] 615 00:33:17,563 --> 00:33:20,532 Charles: CREO QUE ESTOS CABALLOS SON FELICES DE RESPIRAR. 616 00:33:20,566 --> 00:33:21,667 SIÉNTESE. 617 00:33:23,435 --> 00:33:25,037 CORRECTO. NO IMPORTA SI LO HAGO. 618 00:33:28,574 --> 00:33:30,709 HE, eh, pensado EN USTED A LO LARGO DE LOS AÑOS... 619 00:33:30,742 --> 00:33:32,111 FRECUENTEMENTE. 620 00:33:32,144 --> 00:33:33,312 MOI? 621 00:33:33,345 --> 00:33:36,548 SÍ, SIEMPRE ME INTERESÉ POR TI, 622 00:33:36,582 --> 00:33:39,385 SIEMPRE PREGUNTA QUE TE PASÓ. 623 00:33:39,418 --> 00:33:40,752 Bien ahora lo sabes. 624 00:33:40,786 --> 00:33:44,090 SOY AGRICULTOR Y TENGO 5 HIJOS. 625 00:33:44,123 --> 00:33:46,258 ¿Y USTED? ALGUNA FAMILIA? 626 00:33:46,292 --> 00:33:47,459 NO. 627 00:33:47,493 --> 00:33:50,229 SIN HIJOS. 628 00:33:50,262 --> 00:33:53,099 NO REALMENTE MUCHOS DE UNA BODA TAMPOCO. 629 00:33:53,132 --> 00:33:54,266 ESTE ESTÁ CASADO CON SU COMPAÑIA 630 00:33:54,300 --> 00:33:55,734 MÁS DE LO QUE ÉL ES PARA MÍ EN ESTOS DÍAS. 631 00:33:58,804 --> 00:34:00,739 OS ENVIDIO... 632 00:34:00,772 --> 00:34:02,508 ESPECIALMENTE CAROLINA. 633 00:34:11,517 --> 00:34:13,219 TIENES UNAS MANOS HERMOSAS... 634 00:34:16,288 --> 00:34:18,190 SUAVE PERO FUERTE. 635 00:34:20,292 --> 00:34:21,393 ME GUSTA ESO. 636 00:34:24,396 --> 00:34:25,564 SI FUERTE. 637 00:34:31,803 --> 00:34:33,105 ES UNA PALA PARA FUMAR. 638 00:34:38,877 --> 00:34:40,446 CREO QUE LOS CABALLOS HAN DESCANSADO BASTANTE. 639 00:34:40,479 --> 00:34:41,647 Cogeré TU SILLA DE MONTAR. 640 00:35:21,353 --> 00:35:23,121 ¡GUAU! 641 00:35:24,723 --> 00:35:25,824 SER. 642 00:35:29,861 --> 00:35:33,199 BUENO, ¿QUÉ PIENSAS DE LAS VELAS HASTA AHORA? 643 00:35:33,232 --> 00:35:34,666 OH ESTO ES MUY ENCANTADOR. 644 00:35:36,602 --> 00:35:40,339 USTED, UH, ALGUNA VEZ LLEGÓ A MILWAUKEE? 645 00:35:40,372 --> 00:35:41,673 NO. 646 00:35:41,707 --> 00:35:44,743 NO HE ESTADO AQUÍ DESDE... 647 00:35:44,776 --> 00:35:48,514 DESDE QUE MI GENTE HA IDO POR SU CAMINO HACIA LOS BOSQUES GRANDES. 648 00:35:48,547 --> 00:35:50,216 AW, ESTO ES MUY MAL. 649 00:35:50,249 --> 00:35:51,517 ¿POR QUÉ? 650 00:35:51,550 --> 00:35:54,253 PUES LES QUIERO MOSTRAR LOS DESTACADOS. 651 00:35:55,454 --> 00:35:56,722 ESTOY SEGURO A CHARLES QUE TE ENCANTARÍA, 652 00:35:56,755 --> 00:35:59,858 PERO NO TIENE MUCHO TIEMPO LIBRE. 653 00:35:59,891 --> 00:36:01,527 BUENO, YO, UH... 654 00:36:01,560 --> 00:36:03,429 REALMENTE NO HABLÉ DE CHARLES. 655 00:36:03,462 --> 00:36:06,365 YO, UH... ME ENCANTA MOSTRARTE LO MÁS DESTACADO, 656 00:36:06,398 --> 00:36:09,368 SOLO TU SABES, NOSOTROS DOS. 657 00:36:09,401 --> 00:36:11,337 NO TENDRÁS QUE PREOCUPARTE POR EL PRECIO DEL TREN 658 00:36:11,370 --> 00:36:13,305 O UN LUGAR DONDE QUEDARSE. 659 00:36:15,407 --> 00:36:17,809 TU SABES, DILLON, CHARLES tenía razón. 660 00:36:17,843 --> 00:36:19,745 ERES UN DOLOR EN EL TRASERO. 661 00:36:29,588 --> 00:36:30,656 VAMOS. 662 00:36:55,314 --> 00:36:57,916 LES DIGO, NO ME IMPORTÓ MUCHO ESTA COMIDA HOY. 663 00:36:57,949 --> 00:36:59,951 TODO CON NOMBRE EXTRANJERO, 664 00:36:59,985 --> 00:37:01,653 TODO TIPO DE SALSAS DIVERTIDAS PARA ELLA, 665 00:37:01,687 --> 00:37:03,755 NUNCA SABES LO QUE COMES. 666 00:37:03,789 --> 00:37:05,924 ¿TE GUSTÓ? 667 00:37:05,957 --> 00:37:06,992 NO REALMENTE. 668 00:37:07,025 --> 00:37:08,260 Ah. 669 00:37:10,061 --> 00:37:12,298 SÓLO UN DÍA MÁS, 670 00:37:12,331 --> 00:37:13,765 ÚLTIMA SESIÓN DE LA CONVENCIÓN, 671 00:37:13,799 --> 00:37:15,000 JUNTA DE CLASE, 672 00:37:15,033 --> 00:37:16,568 LUEGO VOLVER A UNA BUENA COCINA CASERA. 673 00:37:18,770 --> 00:37:20,972 Y AFLOJAR LA ALMOHADILLA, ¿CIERTO? 674 00:37:21,006 --> 00:37:22,308 UH HUH. 675 00:37:25,711 --> 00:37:26,612 EY... 676 00:37:30,682 --> 00:37:32,551 VAMOS. ¿CUÁL ES LA PREGUNTA? ¿PORQUE TAN CALLADO? 677 00:37:35,321 --> 00:37:36,455 [LÁGRIMAS] 678 00:37:36,488 --> 00:37:37,823 VAMOS. ¿QUÉ? 679 00:37:37,856 --> 00:37:39,024 ¡Ay, CARLOS! 680 00:37:39,057 --> 00:37:42,828 SHHH, SHHH, SHHH, SHHH. 681 00:37:42,861 --> 00:37:44,296 SHH. 682 00:37:51,470 --> 00:37:52,771 SON ELLOS, ¿no? 683 00:37:52,804 --> 00:37:54,306 ¿MMM? 684 00:37:54,340 --> 00:37:55,441 ¿QUE LES PASÓ A ELLOS? 685 00:37:56,842 --> 00:37:57,943 NO SÉ. 686 00:38:00,078 --> 00:38:01,413 TODOS SON TAN... 687 00:38:03,749 --> 00:38:06,318 MUY DIFERENTE DE LO QUE ESPERABA. 688 00:38:07,786 --> 00:38:09,455 SIMPLEMENTE TE PREGUNTAS. 689 00:38:11,022 --> 00:38:12,858 ¿QUÉ LE PASA A LA GENTE? 690 00:38:15,861 --> 00:38:18,397 ¿Y NOS PUEDE PASAR A NOSOTROS? 691 00:38:19,998 --> 00:38:22,000 OH, quiero decir, SON TODOS... 692 00:38:22,033 --> 00:38:24,636 RICO Y EXITOSO, PERO... 693 00:38:26,071 --> 00:38:27,539 NINGUNO DE ELLOS PARECE MUY FELIZ 694 00:38:27,573 --> 00:38:28,940 LO QUE TIENEN... 695 00:38:30,742 --> 00:38:32,578 EXCEPTO TAL VEZ HATTIE Y ARNIE. 696 00:38:35,547 --> 00:38:36,982 LA PRUEBA, diría, ESTO... 697 00:38:39,050 --> 00:38:43,522 UN CUERPO PUEDE SER MAS FELIZ VIVIENDO EN UNA HABITACION CON ALGUIEN QUE QUIERE 698 00:38:43,555 --> 00:38:45,491 QUE EN UN PALACIO CON ALGUIEN QUE NO. 699 00:38:48,894 --> 00:38:50,596 Esto nunca nos pasará... 700 00:38:52,898 --> 00:38:53,999 PORQUE TE AMO. 701 00:38:56,435 --> 00:38:57,836 Quiero decir, REALMENTE TE AMO. 702 00:38:59,605 --> 00:39:01,006 Y SIN TI, NO SOY NADA. 703 00:39:03,074 --> 00:39:04,376 ¿TU ME ENTIENDES? 704 00:39:06,512 --> 00:39:09,114 SOY AGRICULTOR Y ME GUSTA, 705 00:39:09,147 --> 00:39:11,082 Y SOY PADRE, Y LO AMO... 706 00:39:12,884 --> 00:39:15,387 Y LO MEJOR DE TODO, ESTOY CASADO CON CAROLINE INGALLS, 707 00:39:15,421 --> 00:39:16,522 Y LO AMO. 708 00:39:19,425 --> 00:39:20,526 TE AMO BEBÉ. 709 00:39:32,471 --> 00:39:33,739 Y SE QUE ESTE ES EL ESPOSO DEL MOMENTO, 710 00:39:33,772 --> 00:39:34,906 PERO VOY A HACER LA PREGUNTA. 711 00:39:34,940 --> 00:39:38,444 [UNAS RISAS] 712 00:39:38,477 --> 00:39:39,878 ¿QUIERES CASARTE CONMIGO? 713 00:39:41,813 --> 00:39:44,015 CREO QUE NUNCA LO PREGUNTARÉS. 714 00:40:02,968 --> 00:40:05,003 [HOMBRES DE APOYO] 715 00:40:09,908 --> 00:40:12,010 Arnie: ¡OYE, OYE, MORGAN! ¿PUEDO COMPRARTE UNA CERVEZA? 716 00:40:12,043 --> 00:40:13,679 NO CELEBRARÁS POR MUCHO TIEMPO. 717 00:40:13,712 --> 00:40:15,814 NO SE CELEBRARÁ NADA. 718 00:40:15,847 --> 00:40:19,918 ¿VOTASTE POR LAS COOPERATIVAS A PESAR DE LAS PROBABILIDADES? 719 00:40:19,951 --> 00:40:22,788 TODAS LAS PROBABILIDADES ESTÁN DE NUESTRO LADO, M. SCIEUR. 720 00:40:22,821 --> 00:40:24,523 MIRA, NO SOMOS RICOS Y PODEROSOS COMO TU, 721 00:40:24,556 --> 00:40:28,494 NO UNO A UNO, SINO JUNTOS SOMOS. 722 00:40:28,527 --> 00:40:30,962 ESO ES LO QUE SOMOS Ve a pelear. 723 00:40:30,996 --> 00:40:32,564 VEN, CARLOS. 724 00:40:32,598 --> 00:40:35,100 ¡ESTA FIESTA DE REUNIÓN DE ESTA NOCHE DEBE SER UN ALA! 725 00:40:36,935 --> 00:40:38,504 S-ASERRADO... 726 00:40:38,537 --> 00:40:39,938 VOLVERÁN CORRIENDO, NOS VEMOS. 727 00:40:39,971 --> 00:40:42,107 DENTRO DE UN MES VOLVERÁN. 728 00:40:44,175 --> 00:40:45,611 LO ESTAREMOS MIRANDO. I-- 729 00:40:49,848 --> 00:40:50,949 BUENOS DÍAS, MORGAN. 730 00:41:52,177 --> 00:41:55,080 AH, C'EST MUY BUENO! 731 00:41:55,113 --> 00:41:58,049 SERVEUR, PLUS DE PLATZ. 732 00:41:58,083 --> 00:42:00,819 YA SABES, JACOB PROPORCIONA TODA LA CERVEZA PARA LA FIESTA... 733 00:42:02,253 --> 00:42:04,222 GRATIS. 734 00:42:04,255 --> 00:42:06,792 ME GUSTA SER GENEROSO. 735 00:42:06,825 --> 00:42:08,059 [RISA DE JACOB] 736 00:42:08,093 --> 00:42:09,861 NO REALMENTE. 737 00:42:09,895 --> 00:42:11,563 PUBLICIDAD GRATUITA. 738 00:42:14,365 --> 00:42:16,835 Nunca me gustó TU CERVEZA, JACOB. 739 00:42:31,650 --> 00:42:32,984 ¿IMPORTA SI CORTO A CHARLIE BOY? 740 00:42:34,653 --> 00:42:36,722 EN REALIDAD, DILLON, SÍ. 741 00:42:36,755 --> 00:42:39,958 CUANDO TU PAREJA ES POLÍTICAMENTE EXIGIDA PARA UN BAILE, 742 00:42:39,991 --> 00:42:42,628 CREO QUE ES ETIQUETA 743 00:42:42,661 --> 00:42:45,096 EN HONOR A LA DEMANDA. 744 00:42:45,130 --> 00:42:46,665 Nunca dije que TENÍA ETIQUETA. 745 00:42:48,233 --> 00:42:49,701 ¿POR QUÉ NO BAILAR CON TU PROPIA ESPOSA? 746 00:43:02,113 --> 00:43:03,915 [Y RIANT] 747 00:43:17,696 --> 00:43:19,898 TE ESTÁS ENGAÑANDO A TI MISMO. 748 00:43:19,931 --> 00:43:22,200 SOLO ME ESTABA DIVERTIENDO. 749 00:43:31,810 --> 00:43:34,012 DILLON, PLATZ TUVO QUE IRSE. Espero que no lo creas. 750 00:43:34,045 --> 00:43:36,815 ¡SIÉNTATE Y QUÉDATE! 751 00:43:36,848 --> 00:43:38,850 Tómatelo con calma, Dillon. 752 00:43:38,884 --> 00:43:41,687 BIEN TOMAS TODO LO QUE PUEDES RECIBIR. 753 00:43:41,720 --> 00:43:43,321 ¿QUÉ QUIERES DECIR? 754 00:43:43,354 --> 00:43:44,890 QUIERO DECIR... 755 00:43:44,923 --> 00:43:47,693 ¿DÓNDE ESTÁN LOS $100 QUE ME PEDISTE PRESTADOS, EH? 756 00:43:47,726 --> 00:43:50,328 BANCOS ABIERTOS DURANTE DOS DÍAS. 757 00:43:50,361 --> 00:43:52,764 SE ME OLVIDÓ, DILLON. 758 00:43:52,798 --> 00:43:54,800 MÁS COMO USTED PIENSA QUE TENÍA DESLIZAMIENTO MÍO. 759 00:43:54,833 --> 00:43:56,668 POR FAVOR, DILLON, LO SIENTO. 760 00:43:56,702 --> 00:43:58,704 TE LO PAGARÉ. PROMETO. 761 00:43:58,737 --> 00:44:02,173 NO PENSÉ QUE LAS COSAS SERÍAN TAN CARAS AQUÍ. 762 00:44:02,207 --> 00:44:04,242 SON CUATRO FLUSHER, YA SABES. 763 00:44:04,275 --> 00:44:07,946 TODO LO QUE PRESENTA DUEÑO 15,000 HECTAREAS, 764 00:44:07,979 --> 00:44:09,815 Bueno, lo comprobé. 765 00:44:09,848 --> 00:44:14,319 Todo lo que tiene es MEDIDAMENTE 50 ACRES DE ROCA Y MATORRALES. 766 00:44:14,352 --> 00:44:16,321 NO TIENES QUE PREOCUPARTE POR TU DINERO, DILLON. 767 00:44:16,354 --> 00:44:19,457 Nunca he renunciado a una deuda EN MI VIDA. TE PAGARÉ PRESIONE CADA CENTAVO. 768 00:44:19,490 --> 00:44:22,360 ¿CÓMO? ERES SOLO UN POBRE AGRICULTOR SUCIO. 769 00:44:22,393 --> 00:44:24,095 TU N'ES RIEN! 770 00:44:24,129 --> 00:44:26,431 [MUJER EN CRISIS] 771 00:44:26,464 --> 00:44:28,934 [PARA LA MÚSICA] 772 00:44:28,967 --> 00:44:30,168 HIJO DE A-- 773 00:44:30,201 --> 00:44:31,737 CORRECTO. DÉJALO EN PAZ. 774 00:44:31,770 --> 00:44:33,204 ¿CON QUIÉN CREES QUE ESTÁS HABLANDO, CHARLIE? 775 00:44:33,238 --> 00:44:34,873 CUIDADO CON LO QUE AGARRAS, DILLON. 776 00:44:34,906 --> 00:44:36,875 HE TRABAJADO DURO DURANTE 25 AÑOS. 777 00:44:43,414 --> 00:44:45,016 TIENES A ARNIE. 778 00:45:03,101 --> 00:45:05,103 LE TIENES MIEDO. 779 00:45:05,136 --> 00:45:06,938 DILLON HYDE TIENE MIEDO 780 00:45:06,972 --> 00:45:09,474 DE UN POBRE AGRICULTOR DE LA TIERRA. 781 00:45:09,507 --> 00:45:11,042 -¡CÁLLATE! -HAZME. 782 00:45:13,945 --> 00:45:15,113 TU N'ES RIEN. 783 00:45:16,815 --> 00:45:18,016 OH... 784 00:45:18,049 --> 00:45:19,217 TU ERES RICO... 785 00:45:19,250 --> 00:45:21,452 TU ERES MUY RICO, 786 00:45:21,486 --> 00:45:23,254 ¿PERO LO BUENO ES? 787 00:45:23,288 --> 00:45:26,057 ¿QUÉ SIRVE TODO TU DINERO? 788 00:45:28,293 --> 00:45:30,829 TU Y YO... 789 00:45:30,862 --> 00:45:32,297 NO TENEMOS NADA. 790 00:45:34,065 --> 00:45:35,366 ¡NO SOMOS NADA! 791 00:45:48,046 --> 00:45:49,815 EL NOMBRE CHARLES, DILLON. 792 00:46:18,176 --> 00:46:21,179 CONDUCTOR, PRÓXIMO CIERRE A LA DERECHA, POR FAVOR. 793 00:46:21,212 --> 00:46:22,180 TU PARIES. 794 00:46:25,951 --> 00:46:27,252 EY. 795 00:46:27,285 --> 00:46:28,386 HOLA, ESTAMOS EN CASA. 796 00:46:30,922 --> 00:46:32,023 AH. 797 00:46:46,037 --> 00:46:47,605 WHOA WHOA. 798 00:46:47,638 --> 00:46:48,907 AQUÍ ESTÁS. 799 00:46:52,210 --> 00:46:53,311 OH. 800 00:47:02,387 --> 00:47:04,089 MUY AGRADECIDO. 801 00:47:04,122 --> 00:47:05,256 MI PLACER. 802 00:47:05,290 --> 00:47:06,391 GIDDYAP. 803 00:47:16,034 --> 00:47:17,135 BIENVENIDA. 804 00:47:26,945 --> 00:47:28,379 [UNAS RISAS] 805 00:47:34,085 --> 00:47:35,186 OH. 806 00:47:38,489 --> 00:47:41,359 QUIERO DECIRTE, SI NO ES EXITOSO, NO SE QUE ES.56246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.