All language subtitles for Les Savates du bon Dieu
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,681 --> 00:00:11,681
www.titlovi.com
2
00:00:14,681 --> 00:00:18,014
GOD'S LITTLE FOOTLINGS
3
00:01:07,801 --> 00:01:10,429
She's there now,
somewhere in the city,
4
00:01:11,438 --> 00:01:12,336
walking along,
5
00:01:13,573 --> 00:01:17,972
crossing the square.
#Our child may be asleep in her cradle.
6
00:01:18,845 --> 00:01:20,972
I mark the time that separates us.
7
00:01:23,149 --> 00:01:26,576
It's done.
#My work is done.
8
00:01:27,454 --> 00:01:31,422
So I run to her,
I run to her,
9
00:01:32,559 --> 00:01:33,787
I run to her.
10
00:01:53,780 --> 00:01:55,509
Why'd you do it, Fred?
11
00:01:57,117 --> 00:01:59,483
Why'd you withdraw the money?
12
00:02:02,388 --> 00:02:04,583
It was for Severine's baptism.
13
00:02:05,625 --> 00:02:06,717
For the reception.
14
00:02:08,862 --> 00:02:09,988
Say something.
15
00:02:12,398 --> 00:02:14,161
Answer me, you blockhead.
16
00:02:15,768 --> 00:02:17,565
You buy dope for your friends?
17
00:02:19,005 --> 00:02:22,031
Or was it for a drinking spree?
As usual.
18
00:02:26,412 --> 00:02:28,744
You'll never be responsible.
19
00:02:31,184 --> 00:02:32,446
I'm taking the baby.
20
00:02:36,289 --> 00:02:40,752
Know who the money was for?
Sandrine!
#You kidding me?
21
00:02:42,195 --> 00:02:43,822
Her father just died.
22
00:02:44,063 --> 00:02:47,658
They have no family.
He had to have a funeral.
23
00:02:49,235 --> 00:02:54,098
I don't believe this!
#She's not even your relative and she comes before us?
24
00:02:55,775 --> 00:03:00,641
And it's not even for love.
#She's like a sister. She earns peanuts at the P.O.
25
00:03:01,214 --> 00:03:02,545
And you at the garage?
26
00:03:03,449 --> 00:03:06,748
We'll buy a smaller cake.
We'll only invite Granny.
27
00:03:08,354 --> 00:03:11,517
You'll never change. It's too late.
28
00:03:12,258 --> 00:03:16,789
You only think of yourself.
#But I make the money.
29
00:03:24,837 --> 00:03:26,202
I'll always love you.
30
00:03:27,774 --> 00:03:31,668
I even love the kid.
#But less than I love you.
31
00:03:35,448 --> 00:03:37,177
I go crazy when you're not here.
32
00:03:38,418 --> 00:03:42,448
I miss you all the time.
#When I'm here doing nothing...
33
00:03:43,022 --> 00:03:44,353
or when I'm at work.
34
00:03:45,858 --> 00:03:46,984
All the time.
35
00:03:48,962 --> 00:03:49,894
All the time.
36
00:03:53,066 --> 00:03:55,091
Say you'll love me always.
37
00:03:56,769 --> 00:03:58,293
I'll love you always.
38
00:05:03,903 --> 00:05:07,430
If you ever left me,
I'd look for you everywhere.
39
00:05:09,509 --> 00:05:11,841
If you had another man,
I'd kill him.
40
00:05:25,024 --> 00:05:29,427
Where you been? He's been waiting
for his car for an hour.
41
00:05:33,266 --> 00:05:35,063
105 miles!
42
00:05:35,735 --> 00:05:38,636
You just did 105 miles.
Without a license.
43
00:05:38,771 --> 00:05:41,069
So what? I drive like a god.
44
00:05:42,575 --> 00:05:46,944
Look, kid, I like you. You're a good
mechanic and you'll be an ace driver.
45
00:05:47,847 --> 00:05:51,848
But mentally you're 4.
- And you're how old? - Show respect!
46
00:05:51,984 --> 00:05:55,814
Show some yourself.
#Show me respect and apologize to the man.
47
00:05:55,955 --> 00:05:59,152
Swear by your wife and kid
to cut the crap. Or else.
48
00:06:03,029 --> 00:06:05,589
My kid and my wife are sacred.
49
00:06:07,967 --> 00:06:10,026
Out of my sight, you little prick!
50
00:06:59,452 --> 00:07:01,787
- Hey, Miguel.
- Hey, Fredo.
#Marouf.
51
00:07:02,321 --> 00:07:05,682
Never get off your ass?
#We're not clowns like you.
52
00:07:22,508 --> 00:07:25,568
Hey, Elodie,
time to do some shopping.
53
00:07:26,345 --> 00:07:28,142
We can go to the country.
54
00:08:10,590 --> 00:08:11,420
"My...
55
00:08:12,592 --> 00:08:14,890
"poor Fred...
56
00:08:20,967 --> 00:08:21,991
"This life
57
00:08:24,403 --> 00:08:26,701
"couldn't...
58
00:08:27,740 --> 00:08:30,766
"My poor Fred,
This life couldn't go on.
59
00:08:31,143 --> 00:08:34,943
"You'll never be a father to our child
or an adult yourself.
60
00:08:35,047 --> 00:08:38,210
"And I realized you're just
a childhood friend.
61
00:08:38,351 --> 00:08:42,048
"Maybe I never really loved you.
You'll never find us.
62
00:08:42,522 --> 00:08:46,754
"This will hurt but you're so handsome
you'll replace me quick.
63
00:08:46,859 --> 00:08:47,848
"Elodie."
64
00:08:58,671 --> 00:09:02,102
Shut the fuck up!
#Want me to come down?
65
00:09:05,745 --> 00:09:07,576
Kamel fixed her spelling!
66
00:09:13,386 --> 00:09:16,549
Open up, Kamel!
I know you're in there!
67
00:09:18,824 --> 00:09:19,620
What's with you?
68
00:09:20,626 --> 00:09:21,888
You crazy?
69
00:09:32,538 --> 00:09:37,308
- Where'd you hide her?
- Hide who?
#You're crazy! Call the cops!
70
00:09:40,846 --> 00:09:43,610
Open up, please!
71
00:09:45,651 --> 00:09:50,011
I've been a brother to you!
#You said you watched over her.
72
00:09:50,189 --> 00:09:52,180
You're trying to steal her.
73
00:09:52,325 --> 00:09:57,319
If you mean Elodie,
I haven't seen her in weeks.
#And her letter? You fixed it up.
74
00:09:57,430 --> 00:09:59,830
What're you talking about?
75
00:09:59,966 --> 00:10:04,566
Give me that before
something bad happens.
#Get away, Granny.
76
00:10:04,670 --> 00:10:06,262
Give me that!
77
00:10:06,405 --> 00:10:10,603
Elodie's left you. I saw her leave
in a big black car.
78
00:10:10,743 --> 00:10:15,580
With her things and the kid.
#It wasn't Kamel. There's someone else.
79
00:10:15,848 --> 00:10:19,179
Who?
#She answered a casting ad last month.
80
00:10:19,285 --> 00:10:23,379
She took a cab every afternoon.
#Not so much as a hello!
81
00:10:23,489 --> 00:10:27,392
I looked after the baby.
- Why keep quiet? - I thought you knew.
82
00:10:28,361 --> 00:10:29,692
Why'd she do this?
83
00:10:32,264 --> 00:10:35,858
Put that down, son.
#I'll tell you later.
84
00:10:36,869 --> 00:10:37,699
Come on.
85
00:10:39,605 --> 00:10:40,299
Come on.
86
00:11:20,446 --> 00:11:21,811
Help me, Granny.
87
00:11:23,249 --> 00:11:26,975
Tell me she'll come back.
#Sure, sonny.
88
00:11:40,833 --> 00:11:42,698
I'll be right back.
89
00:11:52,578 --> 00:11:53,772
Take these.
90
00:11:56,315 --> 00:11:59,245
Take these.
#I'll tell you what to do,
91
00:11:59,385 --> 00:12:02,314
but only after.
#Tell me how to find her?
92
00:12:02,421 --> 00:12:05,746
Only after you take these.
#You promise?
93
00:12:05,858 --> 00:12:07,018
I swear.
94
00:12:15,534 --> 00:12:16,523
So?
95
00:12:18,337 --> 00:12:19,599
First lie down.
96
00:12:20,740 --> 00:12:23,437
Sleep.
#I'll only tell you after.
97
00:12:23,576 --> 00:12:25,972
You swear?
#I swear.
98
00:12:26,579 --> 00:12:27,671
Lie down.
99
00:12:29,482 --> 00:12:32,073
There.
#Don't leave me, Granny.
100
00:12:32,585 --> 00:12:36,783
I won't, darling.
I'm right here next to you.
101
00:12:41,494 --> 00:12:42,791
Feel better?
102
00:12:44,463 --> 00:12:47,994
So, will you tell me?
#I don't know where she is.
103
00:12:48,868 --> 00:12:51,234
I just saw the car drive away.
104
00:12:53,806 --> 00:12:56,866
I lied to you, sonny.
I had to calm you down.
105
00:12:58,277 --> 00:13:00,507
But she wasn't unhappy with me.
106
00:13:00,613 --> 00:13:03,605
Why give your money away
to any tramp in sight?
107
00:13:04,517 --> 00:13:07,179
I lent it to friends in need.
108
00:13:08,354 --> 00:13:12,188
Around here, lots of folks are in need.
109
00:13:12,558 --> 00:13:14,025
And don't often pay back.
110
00:13:15,628 --> 00:13:19,995
I worked off the books for her.
#I stole, too.
111
00:13:20,933 --> 00:13:25,796
I bought her the TV, the stereo,
the washing machine.
112
00:13:26,238 --> 00:13:28,263
Everything.
#Sure, but...
113
00:13:29,441 --> 00:13:32,069
She wanted nice dresses,
114
00:13:32,211 --> 00:13:36,681
and expensive perfumes.
#And to meet people.
115
00:13:37,883 --> 00:13:40,943
Especially richer people than us.
116
00:13:44,056 --> 00:13:45,546
I wasn't enough for her?
117
00:13:47,159 --> 00:13:49,593
You didn't really understand her.
118
00:13:50,596 --> 00:13:51,688
She didn't talk.
119
00:13:53,632 --> 00:13:58,601
You scared her.
#Don't say that, Granny. It can't be.
120
00:13:59,271 --> 00:14:01,637
Look in the mirror, poor boy.
121
00:14:03,309 --> 00:14:07,779
With money,
this wouldn't have happened.
#I'd have taken care of them.
122
00:14:09,648 --> 00:14:11,206
I'd have bought her anything.
123
00:14:12,451 --> 00:14:14,578
But I worked all day long.
124
00:14:17,122 --> 00:14:21,325
It's not fair.
#I know, poor child, but what can you do?
125
00:14:22,528 --> 00:14:24,359
Life is like that.
126
00:14:50,823 --> 00:14:53,348
You know,
you could've come to the funeral.
127
00:14:53,993 --> 00:14:57,292
At least for the mass.
There weren't many people.
128
00:14:58,697 --> 00:15:03,495
Look, I spent all your money.
#I can't start paying you back just yet.
129
00:15:04,036 --> 00:15:07,969
Screw the money.
#I need someone to talk to.
130
00:15:09,241 --> 00:15:10,833
You're all I have left.
131
00:15:17,216 --> 00:15:20,847
I can't go on.
#She'll come back.
132
00:15:21,620 --> 00:15:24,817
Could you help me, miss?
133
00:15:25,457 --> 00:15:27,516
Has my pension check come in?
134
00:15:31,597 --> 00:15:34,355
No.
#It may take a week, you know.
135
00:15:34,466 --> 00:15:37,925
Are you sure? I'm broke.
#Wait till the 30th.
136
00:15:38,037 --> 00:15:41,131
Couldn't the P.O.
Iend me some money?
137
00:15:42,875 --> 00:15:47,335
That man is asking for a loan.
He's Mr Mangin.
138
00:15:50,449 --> 00:15:52,607
We can't, sir.
#I'm sorry.
139
00:15:53,352 --> 00:15:57,555
Can anyone give me a personal loan?
#No.
140
00:15:58,891 --> 00:16:03,124
Are you sure? I'm flat broke.
#I'm sorry, sir, we can't.
141
00:16:03,395 --> 00:16:06,029
Can I be served?
#Shut up and fuck off.
142
00:16:06,165 --> 00:16:07,359
No need to insult me.
143
00:16:08,934 --> 00:16:10,799
Get lost. Get lost!
144
00:16:13,639 --> 00:16:15,197
Wait outside, mister.
145
00:16:16,442 --> 00:16:18,501
- I'll fix this.
- How?
146
00:16:19,712 --> 00:16:20,406
So long.
147
00:16:29,989 --> 00:16:30,785
On the floor!
148
00:16:33,058 --> 00:16:35,792
Over here!
#Lie down!
149
00:16:36,628 --> 00:16:38,960
You... Go lock the door.
150
00:16:40,032 --> 00:16:40,657
Move it!
151
00:16:47,806 --> 00:16:51,206
Move it!
#Money in the bag!
152
00:17:19,304 --> 00:17:21,795
- What is it?
- The cops are coming.
153
00:17:22,608 --> 00:17:24,906
- What?
- Run for it!
154
00:17:36,622 --> 00:17:39,250
- Why're you doing this?
- And you?
155
00:18:01,313 --> 00:18:02,075
Go for it!
156
00:18:05,551 --> 00:18:06,779
Take this.
157
00:18:27,005 --> 00:18:28,996
Move! You'll get it back.
158
00:19:16,321 --> 00:19:19,187
Hungry?
#No, I'm thirsty.
159
00:19:26,932 --> 00:19:28,797
Will you be here
when I get back?
160
00:20:19,618 --> 00:20:24,380
Not hungry?
#The music soothes me.
161
00:20:25,958 --> 00:20:27,482
I'll let you hear it.
162
00:20:40,472 --> 00:20:43,100
Turn it down, Fred.
#No one's around.
163
00:20:43,675 --> 00:20:44,642
Turn it down!
164
00:20:47,479 --> 00:20:48,309
Shit!
165
00:21:11,603 --> 00:21:14,800
Are you going to bug me
much longer?
166
00:21:17,276 --> 00:21:20,074
Just what I needed: thugs!
167
00:21:22,714 --> 00:21:23,476
You...
168
00:21:24,783 --> 00:21:26,011
Little man!
169
00:21:27,286 --> 00:21:28,844
Your music bothers me.
170
00:21:29,254 --> 00:21:32,417
So plug in your headphones
and get off my ass.
171
00:21:34,860 --> 00:21:38,626
I expect you youngsters to vacate
the premises by dawn.
172
00:22:32,084 --> 00:22:33,108
You again?
173
00:22:34,986 --> 00:22:36,510
Who are you, mister?
174
00:22:38,256 --> 00:22:43,023
My name is Maguette.
Maguette Fortuno Wamba.
175
00:22:43,929 --> 00:22:48,457
I am the son of great
King Maguette Sala the 14th,
176
00:22:49,134 --> 00:22:53,002
temporarily deposed
following a cowardly revolution.
177
00:22:53,705 --> 00:22:58,506
I, Maguette Wamba, will restore
my father to the throne,
178
00:22:58,643 --> 00:23:01,771
to which I will succeed him
when he dies,
179
00:23:01,880 --> 00:23:04,781
which I hope will not be
for a long, long time.
180
00:23:06,985 --> 00:23:08,384
Must I throw you out?
181
00:23:09,788 --> 00:23:12,015
What are you doing here?
#And you?
182
00:23:12,357 --> 00:23:13,824
Isn't it obvious?
183
00:23:15,994 --> 00:23:20,654
Some day I will be king.
#I'm working, learning.
184
00:23:20,899 --> 00:23:23,094
When you're not here to bother me.
185
00:23:23,835 --> 00:23:27,563
Here, at night, secretly?
#Of course.
186
00:23:27,706 --> 00:23:30,800
Tell your friend his weapon
doesn't frighten me.
187
00:23:30,909 --> 00:23:33,377
So he might as well put it down.
188
00:23:37,783 --> 00:23:40,475
You...
#You're hiding out.
189
00:23:40,619 --> 00:23:45,249
Dumb as you look, you must have done
something truly, truly stupid.
190
00:23:45,824 --> 00:23:49,590
Though stupidity is the mortal enemy
of kings and princes,
191
00:23:50,695 --> 00:23:53,823
I'll stop working
and make a deal with it...
192
00:23:53,932 --> 00:23:57,129
With you, I mean...
for a few moments.
193
00:23:59,304 --> 00:24:02,933
I believe I noticed some food
in your bag earlier.
194
00:24:04,576 --> 00:24:08,273
It's time to invite me
to share in your revels.
195
00:24:17,689 --> 00:24:20,014
What's his problem?
#He's miserable.
196
00:24:20,158 --> 00:24:24,788
That much I can tell.
#His wife left with their little girl.
197
00:24:24,896 --> 00:24:29,595
And, of course, he loved her, and,
of course, you're in love with him.
198
00:24:30,435 --> 00:24:34,470
Two more unhappy proletarian slaves!
#Why say that?
199
00:24:35,574 --> 00:24:38,168
Do you see kings dejected
200
00:24:38,276 --> 00:24:41,837
because a wife, mistress or lover
has left them?
201
00:24:41,980 --> 00:24:45,609
Do you seem them subservient
to all frivolous influences
202
00:24:45,717 --> 00:24:49,113
Iike a reed in the wind?
#Why not?
203
00:24:49,287 --> 00:24:51,448
You're all shopgirls.
204
00:24:52,257 --> 00:24:56,885
As king, I'll start a black
romance magazine
for the women of my nation.
205
00:24:57,329 --> 00:24:59,058
You're nuts.
206
00:24:59,865 --> 00:25:03,232
The ignorant take the wise man
for a fool.
207
00:25:05,837 --> 00:25:07,930
I'll do something for him.
208
00:25:09,875 --> 00:25:12,742
You can't.
#We'll see about that.
209
00:25:19,284 --> 00:25:21,844
Move your ass,
you white proletarian creep!
210
00:25:23,255 --> 00:25:26,156
First and most vital lesson, young lady:
211
00:25:26,258 --> 00:25:28,692
never leave a wretch to brood.
212
00:25:29,995 --> 00:25:31,758
Your gun, again!
213
00:25:33,031 --> 00:25:34,862
Use your head a bit.
214
00:25:35,867 --> 00:25:39,997
You're dumb, yes. But not enough
to attract attention here.
215
00:25:40,405 --> 00:25:44,008
And it's clear
as the nose on your face
you're no killer.
216
00:25:44,109 --> 00:25:48,806
- I won't be insulted!
- Some pride, at last.
#A positive sign.
217
00:25:49,481 --> 00:25:52,075
You couldn't just lie there forever
218
00:25:52,217 --> 00:25:55,209
- like a sobbing female.
- What's it to you, you dirty nigger?
219
00:25:55,921 --> 00:26:00,358
I'll overlook your insulting,
overtly racist remark this once,
220
00:26:00,458 --> 00:26:02,824
which I attribute to your pain.
221
00:26:03,461 --> 00:26:06,555
But never say it again.
Punishment will be swift.
222
00:26:07,832 --> 00:26:10,560
Your right hand!
#What for?
223
00:26:11,536 --> 00:26:15,369
He's arguing!
#Give me your right hand.
224
00:26:29,254 --> 00:26:30,585
You read palms?
225
00:26:38,797 --> 00:26:39,661
That's it.
226
00:26:41,099 --> 00:26:44,831
I'm finished.
#So, tell me when I'll find her?
227
00:26:44,970 --> 00:26:46,995
I can't read the future
228
00:26:48,039 --> 00:26:51,567
but I can see the past.
#Fuck the past.
229
00:26:52,444 --> 00:26:54,503
They really are stupid!
230
00:26:54,879 --> 00:26:59,213
God allows me to fathom souls
by reading palms.
231
00:26:59,317 --> 00:27:03,014
And you see what?
#This boy is a 4-year-old in mind and heart.
232
00:27:03,154 --> 00:27:06,747
And my past?
#My soul?
233
00:27:09,761 --> 00:27:11,126
With him...
234
00:27:13,131 --> 00:27:14,598
you're off to a bad start.
235
00:27:15,567 --> 00:27:18,661
"I'll be bak.
If you waik up befor, dont worry
236
00:27:18,803 --> 00:27:22,534
"I'll be bak befor skool opens"
237
00:28:20,365 --> 00:28:23,361
Hey, Fred.
#Miguel and Marouf here?
238
00:28:27,839 --> 00:28:29,807
The cops are after you, Fred.
239
00:28:36,047 --> 00:28:36,979
How goes it?
240
00:28:40,085 --> 00:28:44,648
- Where were you yesterday?
- Where d'ya think?
#Did you see Elodie?
241
00:28:44,789 --> 00:28:47,815
A rich dude came for her.
#Why didn't you tell me?
242
00:28:48,193 --> 00:28:51,953
- You didn't ask.
- Describe him.
#Classy.
243
00:28:53,064 --> 00:28:57,258
How old?
#30... 40...
244
00:28:57,902 --> 00:28:59,665
Not with an old guy!
245
00:29:04,309 --> 00:29:08,034
Seen the car before?
#It sometimes came at noon for her.
246
00:29:10,381 --> 00:29:14,785
Notice anything else?
#Yeah. The guy...
247
00:29:15,653 --> 00:29:20,616
he had a driver...
#The driver asked: "Where to?"
248
00:29:21,025 --> 00:29:24,324
The guy said: "Highway South."
249
00:29:25,396 --> 00:29:29,389
Then another word... Iike "cinnamon"...
250
00:29:30,068 --> 00:29:31,262
"skeleton."
251
00:29:32,270 --> 00:29:33,635
You back on the stuff?
252
00:29:35,340 --> 00:29:36,967
We were bored shitless.
253
00:29:38,176 --> 00:29:40,770
At least we're happy now.
254
00:29:49,888 --> 00:29:52,288
So long, Fredo.
Watch out for yourself.
255
00:31:23,615 --> 00:31:24,206
Sandrine!
256
00:31:29,287 --> 00:31:30,845
I thought you got arrested.
257
00:31:32,790 --> 00:31:36,360
Didn't see my note?
#Yes, but you didn't come back.
258
00:31:36,694 --> 00:31:37,854
We gotta beat it.
259
00:31:52,043 --> 00:31:55,012
What are you doing here?
Join your classmates.
260
00:32:04,522 --> 00:32:06,183
This is the computer room.
261
00:32:16,067 --> 00:32:17,830
The next-to-last classroom.
262
00:32:50,201 --> 00:32:52,635
- Back there?
- This is the last room.
263
00:33:01,012 --> 00:33:04,607
An inspector's coming
to the French class.
264
00:33:05,350 --> 00:33:07,147
You'll have to leave.
265
00:33:07,552 --> 00:33:11,648
You can't stay legally
without my permission.
266
00:33:22,033 --> 00:33:23,000
Let's go.
267
00:33:29,140 --> 00:33:31,665
What are you two doing there?
Go sit down.
268
00:33:37,749 --> 00:33:39,239
You there, come help me.
269
00:33:54,832 --> 00:33:57,596
Hello, sir, this is an honor.
270
00:33:58,302 --> 00:34:00,930
This class is Miss Monnier's,
271
00:34:01,339 --> 00:34:05,036
a young teacher
who's relatively new here,
272
00:34:06,177 --> 00:34:08,343
but very motivated.
#What's he doing?
273
00:34:09,981 --> 00:34:14,612
I don't know.
#Let's sit in the back.
274
00:34:22,360 --> 00:34:23,122
Silence!
275
00:34:25,730 --> 00:34:29,328
Mr lnspector,
I'm continuing a lesson
276
00:34:29,600 --> 00:34:32,330
I worked out with the music teacher.
277
00:34:32,437 --> 00:34:36,601
We're studying a song and the relation
between its lyrics and music.
278
00:34:36,741 --> 00:34:38,834
We've chosen "The Way It Is Always."
279
00:34:39,877 --> 00:34:43,937
Take out your texts.
- I forgot mine. - Use your neighbor's.
280
00:35:02,967 --> 00:35:07,234
The "l" here is a woman.
#Could it have been a man?
281
00:35:10,408 --> 00:35:14,037
Has this song been performed
by male singers?
282
00:35:16,647 --> 00:35:21,007
Yes, Claude Francois
and Michel Sardou.
283
00:35:21,319 --> 00:35:23,719
What is the recurring expression?
284
00:35:24,789 --> 00:35:27,447
Leyla?
#"The way it is always."
285
00:35:27,592 --> 00:35:31,756
What are the expressions
of the loneliness
of her daily life?
286
00:35:31,863 --> 00:35:32,989
"l get up... You don't move."
287
00:35:33,564 --> 00:35:38,363
"l dress quickly... drink my coffee...
I'm late."
"It's gloomy outside."
288
00:35:38,970 --> 00:35:41,937
"l pretend to play."
What does it mean?
289
00:35:43,174 --> 00:35:44,163
She's lonely.
290
00:35:47,445 --> 00:35:49,936
You should have notified me.
291
00:35:52,150 --> 00:35:55,176
An impromptu visit gives you
a truer picture.
292
00:35:55,286 --> 00:35:57,186
Of course.
293
00:36:01,192 --> 00:36:04,923
Now show me what
you did yesterday...
294
00:36:09,100 --> 00:36:12,327
Youngsters, I'd like to speak now.
#Shut up!
295
00:36:13,437 --> 00:36:15,166
He's gonna speak.
296
00:36:27,618 --> 00:36:30,143
Will you shut your big trap!
297
00:36:31,722 --> 00:36:33,383
And stay put!
298
00:36:50,575 --> 00:36:51,735
Youngsters...
299
00:36:54,679 --> 00:36:57,443
is the demonstration I just witnessed
300
00:36:58,049 --> 00:36:59,949
something exceptional?
301
00:37:05,690 --> 00:37:06,987
In other words,
302
00:37:08,226 --> 00:37:13,220
do you raise cain because I'm here,
or is this typical?
303
00:37:13,397 --> 00:37:16,792
This is normal, sir.
#Then what you are doing here?
304
00:37:17,401 --> 00:37:22,136
It's a fine day,
you'd be better outside.
#We have no choice, sir.
305
00:37:22,240 --> 00:37:24,504
True. Until the age of 16.
306
00:37:25,509 --> 00:37:29,445
But isn't there a great deal
of cowardice in your attitude?
307
00:37:29,580 --> 00:37:31,309
- He mean we got no balls?
- I do.
308
00:37:33,584 --> 00:37:34,608
Youngsters,
309
00:37:36,354 --> 00:37:38,584
you raise cain...
310
00:37:39,323 --> 00:37:43,784
Raise hell...
to use your language.
#But inevitably,
311
00:37:44,428 --> 00:37:48,023
when it becomes a habit,
doesn't the pleasure wear thin?
312
00:37:49,800 --> 00:37:54,828
So you raise cain out of boredom,
313
00:37:55,873 --> 00:37:59,969
by tradition. Worse, by routine.
314
00:38:01,545 --> 00:38:06,076
You sit in class out of cowardice.
#Alas!
315
00:38:06,350 --> 00:38:07,681
What d'ya mean?
316
00:38:09,387 --> 00:38:12,823
That you no longer give a shit
about raising hell...
317
00:38:12,957 --> 00:38:15,357
You're dumb to remain bored shitless.
318
00:38:16,160 --> 00:38:19,823
Let me suggest an almost
musical exercise,
319
00:38:19,964 --> 00:38:22,398
which I'm sure will give you pleasure
320
00:38:22,900 --> 00:38:25,767
even as it restores your dignity.
321
00:38:27,138 --> 00:38:29,038
You're all going to shout:
322
00:38:30,508 --> 00:38:31,634
We're not babies now!
323
00:38:35,846 --> 00:38:39,043
Come on, all together now:
324
00:38:39,784 --> 00:38:41,183
We're not babies now!
325
00:39:15,286 --> 00:39:16,480
Are you mad, sir?
326
00:39:21,625 --> 00:39:25,786
Am I mad, youngsters?
#Yeah!
327
00:39:35,806 --> 00:39:37,433
My children:
328
00:39:38,843 --> 00:39:41,778
Verily, verily I say unto you:
329
00:39:42,747 --> 00:39:46,842
You are free!
#Go!
330
00:39:47,785 --> 00:39:52,654
Go, on my behalf, to proclaim
the good word:
331
00:39:53,224 --> 00:39:55,954
Henceforth, do as you see fit!
332
00:39:56,060 --> 00:39:59,826
Run, run to every hallway,
333
00:39:59,964 --> 00:40:02,455
every office, every class,
334
00:40:02,600 --> 00:40:06,331
to announce and declare
your emancipation!
335
00:40:09,974 --> 00:40:11,669
We're not babies now!
336
00:40:37,067 --> 00:40:41,796
What a crying shame!
#My young friends,
337
00:40:42,239 --> 00:40:45,572
I've done 2 grave things for you:
get involved,
338
00:40:45,676 --> 00:40:49,203
and raise cain in an incubator
for "God's Little Footlings."
339
00:41:28,652 --> 00:41:29,778
Head for Sault.
340
00:41:33,624 --> 00:41:34,613
Left!
341
00:41:38,863 --> 00:41:41,960
He can't read.
- Sure, I can. - You can't.
342
00:41:42,066 --> 00:41:43,590
But I'm driving.
343
00:41:47,571 --> 00:41:51,502
True, I don't read well.
#I don't write well either.
344
00:41:53,077 --> 00:41:55,773
- But I can drive.
- Watch the road, kid.
345
00:41:57,381 --> 00:41:59,975
- You'll be my chauffeur now.
- Sure.
346
00:42:00,818 --> 00:42:04,413
A prince mustn't lower himself
by driving.
347
00:42:04,555 --> 00:42:08,757
And you're now doomed to steal.
#I will join you as your guide.
348
00:42:09,059 --> 00:42:10,856
Steal? You, a prince?
349
00:42:11,395 --> 00:42:14,387
We all steal.
Presidents and kings, notably.
350
00:42:14,532 --> 00:42:18,963
But not saints or hermits,
Or God's Little Footlings.
351
00:42:19,069 --> 00:42:22,529
Though, in times like these...
#Fuck all that.
352
00:42:23,240 --> 00:42:28,040
The two of us can manage alone.
#With the cops and your illiteracy.
353
00:42:28,178 --> 00:42:29,941
I drive like a god.
354
00:42:30,381 --> 00:42:33,873
So you're a perfect chauffeur.
Where are you headed?
355
00:42:34,251 --> 00:42:37,682
Down south.
#The sun!
356
00:42:38,088 --> 00:42:40,754
And then?
#To the Amazon...
357
00:42:41,625 --> 00:42:42,819
Or the skeleton.
358
00:42:44,161 --> 00:42:45,389
Give me your hand.
359
00:42:46,497 --> 00:42:48,089
Give me your hand.
360
00:42:51,101 --> 00:42:53,262
Your friend Miguel said...
361
00:42:54,638 --> 00:42:58,967
Cinnamon,
cinnamon... skeleton...
362
00:43:00,177 --> 00:43:03,442
The Luberon!
We're going to the Luberon.
363
00:43:07,751 --> 00:43:10,117
The region's full of rich people:
364
00:43:10,220 --> 00:43:13,189
Artists, film people, socialists.
365
00:43:13,324 --> 00:43:16,987
We'll find wealthy folks we can rob
without great risk.
366
00:43:17,127 --> 00:43:20,255
We can pull off robberies,
except in the region.
367
00:43:20,397 --> 00:43:24,560
We mustn't get caught here.
#Your guy may go to Paris.
368
00:43:24,668 --> 00:43:28,434
So we watch the airport on Mondays,
Tuesdays and Fridays.
369
00:43:28,672 --> 00:43:33,605
First we legally rent
two isolated houses
and pay in cash.
370
00:43:33,744 --> 00:43:38,344
We might get spotted.
#Though it may hurt your pride,
371
00:43:38,449 --> 00:43:41,475
you're not notorious enough for that.
372
00:43:41,619 --> 00:43:44,213
Lastly: teach him how to read.
373
00:43:45,422 --> 00:43:46,650
It could help.
374
00:43:49,593 --> 00:43:52,187
What did you mean
by "the God's Little Footlings"?
375
00:43:53,797 --> 00:43:54,957
Young lady,
376
00:43:56,967 --> 00:44:00,500
what did your father do?
#He was a worker.
377
00:44:01,038 --> 00:44:05,438
Why?
#To feed and clothe us, and to raise me.
378
00:44:06,410 --> 00:44:09,837
Was he happy?
#It was hard. But he had pride.
379
00:44:13,584 --> 00:44:16,715
He believed in God?
#Yes.
380
00:44:17,154 --> 00:44:18,178
Young lady,
381
00:44:18,322 --> 00:44:22,418
I call "God's Little Footlings"
all those poor helots...
382
00:44:22,860 --> 00:44:25,752
What's a helot?
#A poor wretch.
383
00:44:26,030 --> 00:44:27,725
The lowest of the low.
384
00:44:29,333 --> 00:44:31,995
So I call "God's Little Footlings"
385
00:44:32,269 --> 00:44:35,602
all those poor helots
who slave all their life,
386
00:44:36,473 --> 00:44:41,374
do all the work
and are paid for nothing.
#For the sole sake of Good and Virtue.
387
00:44:42,246 --> 00:44:47,011
As a prince,
I respect and greatly encourage Virtue,
388
00:44:47,351 --> 00:44:51,850
the mortar of civilizations.
#And its great pillar: the Good Lord.
389
00:44:54,091 --> 00:44:55,217
Nonetheless,
390
00:44:55,859 --> 00:44:59,158
I can see the faces
of all those good people,
391
00:44:59,997 --> 00:45:02,557
if on Judgment Day,
392
00:45:03,133 --> 00:45:05,101
this Good Lord
393
00:45:05,202 --> 00:45:09,229
pulled a rotten trick
by not showing up.
394
00:45:50,414 --> 00:45:52,143
Why do you think she left?
395
00:45:54,351 --> 00:45:56,080
How'd I do her wrong?
396
00:45:57,454 --> 00:46:01,387
What've you done this morning?
#Nothing special.
397
00:46:01,625 --> 00:46:02,785
Let's hear it anyway.
398
00:46:03,894 --> 00:46:06,590
I got up, I came down, I took a cup...
399
00:46:09,366 --> 00:46:12,824
Should I go on?
#In detail?
400
00:46:12,970 --> 00:46:14,369
In detail.
401
00:46:15,806 --> 00:46:19,207
I took a cup and coffee,
put the coffee in the cup,
402
00:46:20,110 --> 00:46:23,511
sugar and milk in the coffee,
403
00:46:25,048 --> 00:46:28,779
I took a teaspoon, mixed
the sugar, milk and coffee,
404
00:46:29,920 --> 00:46:31,945
and I drank it slowly
because it was hot.
405
00:46:33,390 --> 00:46:35,324
You did the same with her?
406
00:46:36,727 --> 00:46:41,420
You didn't even look at me.
#You never look at anybody.
407
00:46:42,533 --> 00:46:43,431
So?
408
00:46:44,001 --> 00:46:47,732
You didn't say hello or thanks
for preparing everything.
409
00:46:47,871 --> 00:46:51,204
You didn't notice
I'd prepared everything for you.
410
00:46:53,143 --> 00:46:55,634
It's as if I didn't exist.
411
00:46:58,148 --> 00:46:59,240
You think only of yourself.
412
00:47:04,154 --> 00:47:05,883
Take those off.
413
00:47:07,624 --> 00:47:12,151
- Why?
- Because you're filthy.
#Take them off and give them to me.
414
00:47:18,969 --> 00:47:19,993
You crazy?
415
00:47:21,405 --> 00:47:25,971
You little prick!
#You're selfish, immature and violent!
416
00:47:26,109 --> 00:47:30,776
And uneducated!
#Elodie was right to go. I'd do the same.
417
00:47:31,448 --> 00:47:32,107
Why don't you?
418
00:47:33,584 --> 00:47:34,915
I can't drive.
419
00:47:38,422 --> 00:47:42,014
Forgive me.
#No, I won't forgive you.
420
00:47:42,526 --> 00:47:46,657
You only think of yourself.
#Now do as I say.
421
00:47:47,064 --> 00:47:51,366
First, wash and shave.
#Every day, even if you're not in shape.
422
00:47:51,468 --> 00:47:53,766
And rinse the tub afterwards.
423
00:47:54,771 --> 00:47:59,437
We'll go buy you clothes.
#You can't let yourself go to pieces.
424
00:48:00,344 --> 00:48:01,333
Okay.
425
00:48:03,714 --> 00:48:05,341
But help me, please.
426
00:48:10,320 --> 00:48:12,015
"As I leaned... Ieaned...
427
00:48:14,424 --> 00:48:15,288
"over...
428
00:48:17,728 --> 00:48:18,524
"you...
429
00:48:22,966 --> 00:48:23,898
"Queen..."
430
00:48:26,737 --> 00:48:28,034
Close your eyes.
431
00:48:29,039 --> 00:48:30,199
Think of her.
432
00:48:35,545 --> 00:48:37,308
Repeat after me:
433
00:48:38,815 --> 00:48:41,045
"As I leaned over you..."
434
00:48:44,755 --> 00:48:46,313
"Queen of the beloved..."
435
00:48:50,227 --> 00:48:52,923
"As I leaned over you,
Queen of the beloved..."
436
00:48:56,400 --> 00:48:59,801
"l could smell
the scent of your blood."
437
00:50:23,020 --> 00:50:23,987
It's from Fredo!
438
00:50:25,055 --> 00:50:26,022
Holy shit!
439
00:50:38,468 --> 00:50:40,026
"This love,
440
00:50:41,204 --> 00:50:44,002
"So tend-er,
441
00:50:45,208 --> 00:50:50,071
"So des-pe-rate..."
"This love,
442
00:50:50,213 --> 00:50:52,181
"So tender, so desperate...'
443
00:50:55,485 --> 00:50:56,850
"This love,
444
00:50:57,921 --> 00:51:01,522
"Beautiful
"as the day
445
00:51:01,625 --> 00:51:04,355
"And as foul
446
00:51:05,195 --> 00:51:08,528
"As the weather
447
00:51:09,766 --> 00:51:13,460
"When the weather
"is foul."
448
00:51:25,816 --> 00:51:29,745
Go on.
#"This love, so true,
449
00:51:29,986 --> 00:51:34,553
"This love, so bright,
"So...
450
00:51:36,393 --> 00:51:37,360
"Joyous.
451
00:51:39,429 --> 00:51:41,192
"And so...
452
00:51:47,671 --> 00:51:48,660
"derisive..."
453
00:51:49,973 --> 00:51:52,773
What's "derisive" mean?
#Use the dictionary.
454
00:51:59,116 --> 00:52:02,574
"Causing ridicule or scorn."
455
00:52:03,253 --> 00:52:04,413
A bit like me.
456
00:52:06,823 --> 00:52:09,851
Go on.
#"To this love I shout:
457
00:52:10,393 --> 00:52:14,227
"For you, for me, for all the others
I do not know,
458
00:52:15,265 --> 00:52:18,232
"Stay where you are,
Don't move,
"Don't go away.
459
00:52:18,368 --> 00:52:22,994
"We who have loved,
We have forgotten you,
"You mustn't forget us.
460
00:52:24,207 --> 00:52:28,735
"You are all we have left on earth.
#"Don't let us grow cold.
461
00:52:29,379 --> 00:52:31,813
"Wherever you are
Send us a sign.
462
00:52:31,948 --> 00:52:35,247
"From the forest of memory
Burst into sight,
463
00:52:35,452 --> 00:52:38,080
"Hold out your hand
And save us."
464
00:52:39,556 --> 00:52:40,614
Jacques Prevert.
465
00:53:14,391 --> 00:53:16,859
The view's even better over here!
466
00:53:45,188 --> 00:53:49,756
What's all this?
#Each computer is linked to a major stock exchange:
467
00:53:49,859 --> 00:53:54,554
Tokyo, New York, London, Singapore...
#This one to my bank.
468
00:53:54,664 --> 00:53:57,464
I analyze, I buy,
I sell.
469
00:53:57,601 --> 00:54:02,505
All alone?
#Young lady, my talent is reading the past.
470
00:54:02,606 --> 00:54:04,198
For the future, I have these.
471
00:54:06,977 --> 00:54:09,104
Courtesy of the tribal shaman.
472
00:54:09,946 --> 00:54:12,312
- You don't read the future.
- Normally, no.
473
00:54:13,583 --> 00:54:16,848
My father restricted it
to finding fortune.
474
00:54:17,554 --> 00:54:19,522
So I'm to become rich.
475
00:54:21,258 --> 00:54:24,352
But once I restore my father
to his throne,
476
00:54:25,128 --> 00:54:27,392
can he face down these new gods?
477
00:54:29,232 --> 00:54:31,166
How's our little white prole?
478
00:54:32,269 --> 00:54:36,427
What can I do to make him forget?
#Even just a bit?
479
00:54:36,573 --> 00:54:37,870
Elodie?
480
00:54:45,248 --> 00:54:48,809
All you can do now
is dress his pain.
481
00:54:49,953 --> 00:54:54,082
Anyhow, he'll recover.
#He'll fall in love again.
482
00:54:54,991 --> 00:54:58,893
In this life,
things come and go, vanish,
483
00:54:59,629 --> 00:55:02,621
so he'll have to face himself
one day,
484
00:55:02,899 --> 00:55:05,891
and fight off the great idleness.
485
00:55:06,336 --> 00:55:08,327
Because life is insipid.
486
00:55:08,972 --> 00:55:12,203
So one must find recreation
at any price.
487
00:55:31,194 --> 00:55:34,761
No advice about Fred, then?
#Try to seduce him.
488
00:55:35,799 --> 00:55:37,460
I used to be his friend.
489
00:55:38,535 --> 00:55:40,264
Now I'm just a doormat.
490
00:55:46,676 --> 00:55:49,006
Hello.
#Hello.
491
00:55:49,813 --> 00:55:50,745
My name's Estelle.
492
00:55:53,149 --> 00:55:54,616
Hello, miss.
493
00:55:56,786 --> 00:56:00,782
I decided to hire help.
#Maguette says she's discreet.
494
00:56:01,424 --> 00:56:06,386
This is Fred.
I'll show you your room.
#Let's skip the formalities, OK?
495
00:56:23,012 --> 00:56:23,944
You okay?
496
00:56:39,262 --> 00:56:42,228
Not too warm like that?
#Not at all.
497
00:57:08,391 --> 00:57:10,359
Let's do it.
498
00:57:32,982 --> 00:57:34,142
Turn over.
499
00:59:13,716 --> 00:59:15,547
Where's the other girl?
500
00:59:20,757 --> 00:59:23,988
If I do it with another in mind,
I can do it with you.
501
00:59:25,428 --> 00:59:29,159
Especially since, thinking of Elodie,
I think of you a bit, too.
502
00:59:43,413 --> 00:59:44,641
Not here.
503
00:59:50,219 --> 00:59:50,981
Come on.
504
01:00:22,285 --> 01:00:23,752
I'm nothing.
505
01:00:25,021 --> 01:00:26,545
I ask nothing of you.
506
01:00:27,690 --> 01:00:29,214
Or just one thing:
507
01:00:30,460 --> 01:00:34,757
When you see Elodie again,
or someone else,
508
01:00:35,231 --> 01:00:36,664
keep me anyway.
509
01:01:32,955 --> 01:01:35,981
"An orange on the table
Your dress on the rug
510
01:01:36,159 --> 01:01:39,253
"and you in my bed
sweet present of the present
511
01:01:39,429 --> 01:01:42,455
"cool of the night
warmth of my life"
512
01:02:09,592 --> 01:02:11,059
I was born here.
513
01:02:17,166 --> 01:02:18,929
Granny's apartment.
514
01:02:33,349 --> 01:02:37,683
We call it the Death Projects,
for all the killings and suicides.
515
01:02:38,087 --> 01:02:42,453
Even women and children.
#But I was happy as a kid.
516
01:02:56,672 --> 01:02:59,607
- Where's Marouf and Miguel?
- They scammed the Zaouis.
517
01:03:00,209 --> 01:03:03,110
Those psychos better not find them.
518
01:03:16,626 --> 01:03:19,717
I gotta go, Mina.
#Understand?
519
01:03:21,164 --> 01:03:22,131
Too bad.
520
01:03:26,769 --> 01:03:27,793
Here he comes!
521
01:03:46,355 --> 01:03:47,822
I gotta go.
522
01:03:54,797 --> 01:03:58,233
My bro's at the cafe with Miguel.
Only you know.
523
01:03:58,401 --> 01:04:03,130
Why tell me, then?
#If Marouf hears you came and I didn't tell you, he'd kill me.
524
01:04:25,995 --> 01:04:27,155
Wait here.
525
01:04:48,284 --> 01:04:49,376
- Hi.
- Hi, sir.
526
01:05:15,511 --> 01:05:16,205
Hey, Fredo!
527
01:05:30,760 --> 01:05:31,852
What a change!
528
01:05:32,929 --> 01:05:36,598
Real princes!
#And you! Saw your picture on TV.
529
01:05:36,866 --> 01:05:40,996
2 bottles of champagne,
and all the stuff with it.
530
01:05:41,437 --> 01:05:44,664
Your best champagne.
#I can't stay.
531
01:05:44,807 --> 01:05:47,933
No one know you're here?
#Then you can't refuse.
532
01:05:49,211 --> 01:05:50,178
Come on.
533
01:05:57,153 --> 01:05:59,018
You scammed the Zaoui brothers.
534
01:06:06,963 --> 01:06:08,123
But I sent you bread.
535
01:06:08,831 --> 01:06:11,994
Look what we bought with it:
a real rocket!
536
01:06:14,003 --> 01:06:17,962
Then we had some knockout chicks,
clothes,
537
01:06:18,107 --> 01:06:22,104
and restaurants to match.
#Notice our hands?
538
01:06:23,713 --> 01:06:28,410
Real kings, we were.
#Then all of a sudden: empty.
539
01:06:29,785 --> 01:06:33,548
No going back into the muck.
#So we went in with them.
540
01:06:33,656 --> 01:06:38,017
Look, Fredo, nothing big.
You know us.
#Some dealing.
541
01:06:38,961 --> 01:06:40,451
But we did all the work.
542
01:06:41,163 --> 01:06:44,064
Those bastards took half.
543
01:06:44,600 --> 01:06:47,797
So me and Marouf
decided to stop sharing.
544
01:06:54,343 --> 01:06:56,841
Get out, fast.
#And go where?
545
01:07:03,586 --> 01:07:06,883
You, get back and freeze.
#Down on your backs!
546
01:07:07,356 --> 01:07:08,152
Move it!
547
01:07:09,692 --> 01:07:10,386
Down!
548
01:07:12,995 --> 01:07:15,020
Move and you're dead.
549
01:07:16,732 --> 01:07:18,757
No time for you to pray!
550
01:07:21,637 --> 01:07:22,934
You made a mistake.
551
01:07:29,445 --> 01:07:31,174
I bet you wanna die now.
552
01:07:32,782 --> 01:07:36,778
Freeze, nigger.
#Know what the nigger says?
553
01:08:12,521 --> 01:08:15,312
Hi, Sandrine.
#Don't move.
554
01:08:16,425 --> 01:08:19,091
The cops'll take you
to the hospital.
555
01:08:20,129 --> 01:08:21,153
I'm a goner.
556
01:08:22,898 --> 01:08:23,887
Does it hurt?
557
01:08:26,135 --> 01:08:27,500
I don't feel anything.
558
01:08:30,840 --> 01:08:32,967
It was great having the dough.
559
01:08:35,711 --> 01:08:39,442
Get out quick
and don't ever come back.
560
01:08:40,249 --> 01:08:43,741
In the projects, you start dying
the day you're born.
561
01:08:52,328 --> 01:08:53,590
We have to get out.
562
01:09:01,537 --> 01:09:03,903
The cops are coming,
we have to go.
563
01:09:05,574 --> 01:09:07,804
It's all because I sent them money.
564
01:09:07,943 --> 01:09:12,109
It's not your fault.
Get it out of your head.
#Come on.
565
01:09:16,085 --> 01:09:17,347
Either you cry...
566
01:09:20,689 --> 01:09:23,556
Or you think of something else
real hard.
567
01:09:27,930 --> 01:09:29,420
Think about Elodie.
568
01:09:52,721 --> 01:09:54,120
Elodie...
569
01:10:04,767 --> 01:10:05,825
Drive, Fred.
570
01:10:08,571 --> 01:10:09,799
I'm thinking about Elodie.
571
01:10:10,940 --> 01:10:11,838
About Elodie.
572
01:10:22,084 --> 01:10:23,176
Drive, kid.
573
01:10:24,486 --> 01:10:26,010
- Elodie...
- Shit, Fred, go!
574
01:11:56,178 --> 01:11:57,611
You're boxed in.
575
01:12:01,517 --> 01:12:04,543
You've left five people dead.
576
01:12:05,020 --> 01:12:07,250
Don't add to the list.
577
01:12:08,757 --> 01:12:12,818
So throw your guns out of the car,
578
01:12:13,762 --> 01:12:17,391
and come out with your hands
on your heads.
579
01:12:20,202 --> 01:12:22,136
First warning!
580
01:12:29,845 --> 01:12:30,675
Nothing.
581
01:12:35,751 --> 01:12:39,050
Farewell, Glory.
Farewell, Fortune.
582
01:12:39,788 --> 01:12:43,349
Farewell, Father,
Maguette Sala the 14th.
583
01:12:43,859 --> 01:12:47,852
Your son's headed for a foul prison.
What a crying shame!
584
01:12:49,365 --> 01:12:50,957
Second warning!
585
01:12:56,105 --> 01:13:00,941
Third and last warning
before the order to open fire!
586
01:13:22,064 --> 01:13:24,624
Come out, hands on your heads.
587
01:13:33,776 --> 01:13:37,803
On the ground, arms spread.
588
01:13:48,857 --> 01:13:51,655
God of my forbears,
get me out of this,
589
01:13:51,794 --> 01:13:54,661
and you can have
half my future fortune...
590
01:13:57,699 --> 01:13:59,462
No, only 20%.
591
01:14:00,035 --> 01:14:03,596
But entirely devoted
to your temples and your poor.
592
01:15:26,121 --> 01:15:27,383
Let's get out of here!
593
01:16:21,610 --> 01:16:23,771
Avignon Airport
594
01:17:08,724 --> 01:17:09,748
What is it?
595
01:17:13,528 --> 01:17:14,358
What's up?
596
01:17:16,565 --> 01:17:18,032
Get your amulets out.
597
01:17:45,360 --> 01:17:46,725
So will I find Elodie?
598
01:17:47,829 --> 01:17:50,855
God's Little Footling,
it's quite possible.
599
01:17:51,166 --> 01:17:54,431
But don't panic.
The Great Day has come.
600
01:17:54,836 --> 01:17:56,929
My amulets are never wrong.
601
01:17:57,039 --> 01:17:59,837
Fortune is for now or never.
602
01:17:59,975 --> 01:18:04,574
Go, but be careful, kid.
#This is no time to attract attention.
603
01:18:46,455 --> 01:18:51,124
Why a museum?
#God's Little Footling, it's his home.
604
01:18:51,226 --> 01:18:52,591
He lives here.
605
01:19:05,407 --> 01:19:06,772
Where's Elodie?
606
01:19:08,376 --> 01:19:10,173
She won't be here.
607
01:20:37,399 --> 01:20:37,990
Safe!
608
01:21:29,751 --> 01:21:33,020
Beautiful!
- You've never been here? - Sure.
609
01:21:33,788 --> 01:21:37,757
We restored it all.
Come look in here.
#Watch your head.
610
01:21:45,600 --> 01:21:49,364
A drink, Jacques?
#A glass of champagne.
611
01:21:59,180 --> 01:21:59,771
Here.
612
01:22:01,583 --> 01:22:05,951
Let's clear up a misunderstanding.
#We have differences
613
01:22:06,054 --> 01:22:10,584
that I'd like to settle here and now.
#I'm listening.
614
01:22:11,192 --> 01:22:15,322
On my last and biggest budget,
615
01:22:15,864 --> 01:22:20,193
we went in 50/50.
#I did my part by contributing
616
01:22:20,335 --> 01:22:24,032
the 65 million the project required.
Right?
617
01:22:24,172 --> 01:22:25,730
- Does he mean dollars?
- Yes.
618
01:22:26,274 --> 01:22:30,404
As planned, the whole operation
only came out to $30 million.
619
01:22:31,046 --> 01:22:34,447
So there's $35 million to divide
between us.
620
01:22:34,983 --> 01:22:37,042
How'd they put away so much?
621
01:22:39,020 --> 01:22:40,783
By overbilling.
622
01:22:42,357 --> 01:22:44,086
What's overbilling?
623
01:22:45,427 --> 01:22:49,829
It means they stole the difference.
#I'd like my share now.
624
01:22:51,366 --> 01:22:52,230
Your share?
625
01:22:55,103 --> 01:22:56,627
There were no profits.
626
01:22:59,040 --> 01:23:04,010
What do you mean?
#I made savings on the construction.
627
01:23:04,145 --> 01:23:06,306
$35 million. Not bad.
628
01:23:06,815 --> 01:23:11,149
But the savings were entirely due
to my skills.
629
01:23:27,369 --> 01:23:29,963
Check the contract, article 6:
630
01:23:30,071 --> 01:23:33,802
Profits are to be shared,
but only profits.
631
01:23:34,609 --> 01:23:39,173
You have no legal claim to any savings.
#I owe you nothing.
632
01:23:39,481 --> 01:23:43,578
What was the P.O. take?
#Dunno. About $33,000.
633
01:23:47,822 --> 01:23:49,483
$33,000 is 0,03 Million $.
634
01:23:51,292 --> 01:23:52,850
210 by 0,03...
635
01:23:55,163 --> 01:23:57,757
It means 21,000 by 3...
636
01:24:07,976 --> 01:24:11,207
Come on, you're not exactly
in the poor house.
637
01:24:14,149 --> 01:24:17,442
We'll meet again.
#Of course we will.
638
01:24:17,652 --> 01:24:22,112
Every week, at golf or at the club.
#And we'll shake hands.
639
01:24:22,524 --> 01:24:26,316
And you'll send me champagne.
#With a stray bullet?
640
01:24:27,429 --> 01:24:28,225
No.
641
01:24:29,597 --> 01:24:31,565
It takes guts to kill a man.
642
01:24:41,209 --> 01:24:42,437
So long, Fabrizio.
643
01:24:46,147 --> 01:24:47,739
That's about 1000.
644
01:24:49,217 --> 01:24:53,649
They steal
1000 times more than us and risk nothing,
645
01:24:53,788 --> 01:24:55,221
but the cops shoot at us!
646
01:25:01,162 --> 01:25:02,891
God's Little Footling!
647
01:25:03,131 --> 01:25:06,931
You're sweet, but you can't cope
with the new situation.
648
01:25:20,748 --> 01:25:22,010
Stay where you are.
649
01:25:35,797 --> 01:25:38,027
I have the feeling, my good man,
650
01:25:38,433 --> 01:25:41,960
that this could be the start
of a beautiful friendship.
651
01:26:49,470 --> 01:26:50,630
Elodie!
652
01:27:24,906 --> 01:27:29,143
I'm at the Bonnieux turnoff.
#Both vehicles are totaled.
653
01:27:32,313 --> 01:27:34,008
Hurry, someone's hurt.
654
01:27:49,130 --> 01:27:51,530
He your Public Enemy Number One?
655
01:27:54,002 --> 01:27:55,560
We can't leave him there.
656
01:28:03,678 --> 01:28:04,872
Let me.
657
01:28:19,093 --> 01:28:21,425
You'll never stop acting crazy.
658
01:28:26,768 --> 01:28:30,398
Why'd you leave?
#I've looked for you for months.
659
01:28:36,344 --> 01:28:40,007
I've changed. I fucked up with you,
but I've changed.
660
01:28:41,816 --> 01:28:46,610
I'm loaded now,
so come back to me.
#How'd you get your money?
661
01:28:49,190 --> 01:28:51,249
I stole it for you and the kid.
662
01:28:52,560 --> 01:28:55,188
See where it got you?
663
01:28:57,398 --> 01:28:59,832
You'd mix your daughter up in all this?
664
01:29:04,706 --> 01:29:06,298
I wrote you, Fred.
665
01:29:07,308 --> 01:29:08,935
It's over between us.
666
01:29:11,579 --> 01:29:12,807
We can get together...
667
01:29:14,949 --> 01:29:16,075
Iater...
668
01:29:18,786 --> 01:29:19,616
as friends.
669
01:29:24,525 --> 01:29:26,686
Look, Fred, I have a new life.
670
01:29:30,231 --> 01:29:32,199
I live in another world now,
671
01:29:33,835 --> 01:29:36,201
where things are easier for the kid.
672
01:29:40,942 --> 01:29:41,840
You love him?
673
01:29:45,613 --> 01:29:46,545
Yes.
674
01:29:50,785 --> 01:29:52,116
More than me?
675
01:30:01,796 --> 01:30:03,957
We can take him along and hide him.
676
01:30:15,009 --> 01:30:15,998
Get lost!
677
01:30:18,613 --> 01:30:23,276
Get lost, I said!
#And take your scumbag with you!
678
01:30:23,951 --> 01:30:25,077
Scram!
679
01:31:32,587 --> 01:31:33,611
Run for it.
680
01:32:08,022 --> 01:32:09,649
To date, we've counted
681
01:32:09,790 --> 01:32:13,988
more than 50 armed robberies
committed by you.
682
01:32:14,395 --> 01:32:16,795
As well as three homicides.
683
01:32:19,367 --> 01:32:22,427
Still nothing to say in your defense?
684
01:32:22,770 --> 01:32:26,206
You both seem indifferent
to the risks you're taking.
685
01:32:26,941 --> 01:32:31,537
You may be less so to the risks
you're making others take.
686
01:32:31,879 --> 01:32:35,007
We've located all the beneficiaries
of your generosity.
687
01:32:35,550 --> 01:32:38,883
I can have them all imprisoned
for fencing.
688
01:32:40,421 --> 01:32:41,388
Your grandmother
689
01:32:42,657 --> 01:32:46,787
received the fruit of your thefts
by registered mail.
690
01:32:46,994 --> 01:32:48,291
I stole.
691
01:32:49,664 --> 01:32:52,426
She didn't know.
#The others, neither.
692
01:32:53,267 --> 01:32:57,796
A leading lawyer wants to defend you.
#What for?
693
01:32:57,905 --> 01:32:59,634
It must be worth his while.
694
01:33:01,375 --> 01:33:05,604
His assistant is here,
behind that door. Shall I bring him in?
695
01:33:15,389 --> 01:33:18,654
Hello, Counselor.
I'll leave you alone with them.
696
01:33:22,363 --> 01:33:23,728
How are my white proles?
697
01:33:26,200 --> 01:33:27,724
What're you doing here?
698
01:33:32,840 --> 01:33:36,005
What's that noise?
#Your support committee.
699
01:33:36,577 --> 01:33:40,203
What's that?
#Sympathizers who've banded together.
700
01:33:40,681 --> 01:33:43,343
It's common and very useful.
701
01:33:43,985 --> 01:33:46,681
They tracked down all your victims
702
01:33:47,021 --> 01:33:50,054
and reimbursed them 100%.
#With what money?
703
01:33:50,424 --> 01:33:54,060
Youngsters, I am rich.
#And these people
704
01:33:54,195 --> 01:33:58,029
have managed to get all charges
against you dropped.
705
01:33:58,299 --> 01:34:00,597
There's just the State case left.
706
01:34:02,403 --> 01:34:05,372
Let me handle this. OK?
707
01:34:21,956 --> 01:34:25,414
"My youth was but a forbidding storm
708
01:34:26,160 --> 01:34:28,822
"Pierced here and there
by brilliant sunshines."
709
01:35:16,844 --> 01:35:20,236
"Sandrine,
"l thought of you in my cell.
710
01:35:21,849 --> 01:35:23,908
"You were my only light here.
711
01:35:25,219 --> 01:35:27,619
"One day it was like a veil
was torn away.
712
01:35:28,622 --> 01:35:29,919
"l wanted you.
713
01:35:31,425 --> 01:35:33,985
"And I missed you
like someone I badly needed.
714
01:35:35,830 --> 01:35:40,164
"Elodie was my first love, a childhood
sweetheart I'll never forget.
715
01:35:41,936 --> 01:35:43,369
"But you're so much more.
716
01:35:44,839 --> 01:35:47,069
"You gave me
the courage to accept life.
717
01:35:49,043 --> 01:35:50,340
"l love you, Sandrine.
718
01:35:51,645 --> 01:35:53,772
"l love you like I never loved before.
719
01:35:55,282 --> 01:35:57,580
"This is what I wanted to tell you.
720
01:35:59,420 --> 01:36:01,217
"Through you I know I exist.
721
01:36:03,023 --> 01:36:07,958
"Looking forward to see you again
is my only reason to live.
#"Fred."
722
01:36:50,604 --> 01:36:51,969
Your Honor,
723
01:36:53,340 --> 01:36:57,269
members of the jury:
After hearing all the witnesses,
724
01:36:57,411 --> 01:37:01,507
what remains of the charges against
these youngsters?
725
01:37:01,615 --> 01:37:05,779
The killing of the Zaoui brothers
was clearly self-defense.
726
01:37:05,920 --> 01:37:09,888
As for the riot in the projects,
they had no active part.
727
01:37:10,024 --> 01:37:12,584
The papers are full of such events.
728
01:37:12,726 --> 01:37:17,095
Rather, search for the culprits
among our politicians.
729
01:37:17,531 --> 01:37:21,695
Counsel, you won't turn this trial
into a political debate.
730
01:37:22,136 --> 01:37:24,400
Too bad.
#But no matter.
731
01:37:24,939 --> 01:37:28,566
These kids were born
in outlaw projects.
#Today,
732
01:37:29,310 --> 01:37:34,042
they have matured.
#Their adolescent sins are far behind them.
733
01:37:34,849 --> 01:37:39,113
They have spent long months,
five years,
in prison,
734
01:37:39,854 --> 01:37:42,750
thus paying their debt
to society.
735
01:37:43,591 --> 01:37:47,049
Ladies and gentlemen of the jury,
do you think
736
01:37:47,194 --> 01:37:49,924
prolonging their detention
will help them?
737
01:37:50,965 --> 01:37:54,025
Work awaits these children
at their release.
738
01:37:54,368 --> 01:37:56,165
My assistant and l
739
01:37:56,270 --> 01:38:00,730
will personally vouch
for their future behavior.
740
01:38:01,141 --> 01:38:04,599
This is why I ask the court
for a prison sentence
741
01:38:04,745 --> 01:38:09,011
covering their time in custody,
and a suspended sentence.
742
01:38:09,350 --> 01:38:10,874
The defendants will rise.
743
01:38:13,587 --> 01:38:16,920
Frederic:
the jury having deliberated,
744
01:38:17,024 --> 01:38:19,219
the Court sentences you:
745
01:38:19,360 --> 01:38:22,158
for the robbery
of the Saint Etienne P.O.,
746
01:38:22,296 --> 01:38:25,493
to 5 years in prison,
2 years suspended.
747
01:38:25,699 --> 01:38:30,161
For the Lyon P.O. attack:
4 years in prison, with 2 suspended.
748
01:38:31,138 --> 01:38:33,231
For the Enghien casino robbery:
749
01:38:33,374 --> 01:38:36,537
5 year in prison, 2 suspended.
750
01:38:36,777 --> 01:38:41,610
For the BNP robbery in Nancy:
4 years in prison, 2 suspended.
751
01:38:41,749 --> 01:38:44,547
For the Credit Lyonnais robbery
in Lille:
752
01:38:44,652 --> 01:38:47,746
5 years in prison, 2 suspended.
753
01:38:48,222 --> 01:38:51,555
For the Credit Agricole robbery
in Clermont:
754
01:38:52,026 --> 01:38:56,391
5 years in prison, 2 suspended.
#For the Auxerre P.O. robbery:
755
01:38:56,530 --> 01:38:59,363
3 years in prison, 2 suspended.
756
01:38:59,934 --> 01:39:04,795
For the butcher shop robbery:
6 years in prison, 4 suspended.
757
01:39:05,139 --> 01:39:10,005
For the Bayonne terminal robbery:
6 years in prison, 2 suspended.
758
01:39:10,144 --> 01:39:14,376
For the Lapeyre robbery:
6 years in prison, 3 suspended.
759
01:39:14,615 --> 01:39:16,480
For every car stolen:
760
01:39:16,583 --> 01:39:20,075
6 months in prison, 4 suspended.
761
01:39:20,754 --> 01:39:23,188
And for the Creteil postal van affair:
762
01:39:23,490 --> 01:39:28,417
6 years in prison, 4 suspended.
#Sandrine:
763
01:39:29,129 --> 01:39:32,895
the Court sentences you
to the same term.
764
01:39:34,201 --> 01:39:37,893
Furthermore, the Court grants you
concurrent sentences.
765
01:39:38,572 --> 01:39:39,834
The court is adjourned.
766
01:39:44,411 --> 01:39:48,547
We won.
#Concurrent sentences don't add up.
767
01:39:48,649 --> 01:39:52,977
Only the heaviest counts.
#With the time already served,
768
01:39:53,354 --> 01:39:55,549
you'll be free in a few weeks.
769
01:39:58,225 --> 01:39:59,123
Bravo.
770
01:40:00,194 --> 01:40:01,218
Congratulations.
771
01:40:43,437 --> 01:40:45,098
Look at this.
772
01:40:49,109 --> 01:40:52,203
"Africa's Strongman"
773
01:40:56,316 --> 01:40:59,717
Good old Maguette!
We could've done a lot together.
774
01:41:00,754 --> 01:41:05,188
- What'd I say?
- Nothing, sonny.
#Nothing.
775
01:41:28,882 --> 01:41:33,182
My grandson will always be
a generous moron.
776
01:41:34,054 --> 01:41:38,285
He understands it all.
#When he got out of prison,
777
01:41:38,425 --> 01:41:41,690
Fred worked like a madman
to own all this.
778
01:41:42,429 --> 01:41:46,092
He thinks he made it on his own.
779
01:41:46,233 --> 01:41:48,599
That's a laugh!
It's thanks to him.
780
01:41:49,837 --> 01:41:52,704
He gave us 10% of his money.
781
01:41:52,840 --> 01:41:56,367
But he gave it to Sandrine and me.
782
01:41:57,578 --> 01:42:01,008
That big ninny will never know.
#That's what he said:
783
01:42:01,148 --> 01:42:04,709
He'd go back to his projects
to help the needy.
784
01:42:04,985 --> 01:42:09,314
We've had enough misery.
#"Money can't buy happiness!"
785
01:42:09,723 --> 01:42:11,623
Poverty, neither.
786
01:42:12,192 --> 01:42:15,218
All the more so because
Sandrine's a darling
787
01:42:15,362 --> 01:42:17,626
and they're both gorgeous.
788
01:45:55,282 --> 01:45:59,781
Subtitles:
Lenny Borger & Cynthia Schoch
Processed by L.V.T. - Paris
789
01:46:02,781 --> 01:46:06,781
Preuzeto sa www.titlovi.com
59379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.