All language subtitles for Les Savates du bon Dieu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,681 --> 00:00:11,681 www.titlovi.com 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,014 GOD'S LITTLE FOOTLINGS 3 00:01:07,801 --> 00:01:10,429 She's there now, somewhere in the city, 4 00:01:11,438 --> 00:01:12,336 walking along, 5 00:01:13,573 --> 00:01:17,972 crossing the square. #Our child may be asleep in her cradle. 6 00:01:18,845 --> 00:01:20,972 I mark the time that separates us. 7 00:01:23,149 --> 00:01:26,576 It's done. #My work is done. 8 00:01:27,454 --> 00:01:31,422 So I run to her, I run to her, 9 00:01:32,559 --> 00:01:33,787 I run to her. 10 00:01:53,780 --> 00:01:55,509 Why'd you do it, Fred? 11 00:01:57,117 --> 00:01:59,483 Why'd you withdraw the money? 12 00:02:02,388 --> 00:02:04,583 It was for Severine's baptism. 13 00:02:05,625 --> 00:02:06,717 For the reception. 14 00:02:08,862 --> 00:02:09,988 Say something. 15 00:02:12,398 --> 00:02:14,161 Answer me, you blockhead. 16 00:02:15,768 --> 00:02:17,565 You buy dope for your friends? 17 00:02:19,005 --> 00:02:22,031 Or was it for a drinking spree? As usual. 18 00:02:26,412 --> 00:02:28,744 You'll never be responsible. 19 00:02:31,184 --> 00:02:32,446 I'm taking the baby. 20 00:02:36,289 --> 00:02:40,752 Know who the money was for? Sandrine! #You kidding me? 21 00:02:42,195 --> 00:02:43,822 Her father just died. 22 00:02:44,063 --> 00:02:47,658 They have no family. He had to have a funeral. 23 00:02:49,235 --> 00:02:54,098 I don't believe this! #She's not even your relative and she comes before us? 24 00:02:55,775 --> 00:03:00,641 And it's not even for love. #She's like a sister. She earns peanuts at the P.O. 25 00:03:01,214 --> 00:03:02,545 And you at the garage? 26 00:03:03,449 --> 00:03:06,748 We'll buy a smaller cake. We'll only invite Granny. 27 00:03:08,354 --> 00:03:11,517 You'll never change. It's too late. 28 00:03:12,258 --> 00:03:16,789 You only think of yourself. #But I make the money. 29 00:03:24,837 --> 00:03:26,202 I'll always love you. 30 00:03:27,774 --> 00:03:31,668 I even love the kid. #But less than I love you. 31 00:03:35,448 --> 00:03:37,177 I go crazy when you're not here. 32 00:03:38,418 --> 00:03:42,448 I miss you all the time. #When I'm here doing nothing... 33 00:03:43,022 --> 00:03:44,353 or when I'm at work. 34 00:03:45,858 --> 00:03:46,984 All the time. 35 00:03:48,962 --> 00:03:49,894 All the time. 36 00:03:53,066 --> 00:03:55,091 Say you'll love me always. 37 00:03:56,769 --> 00:03:58,293 I'll love you always. 38 00:05:03,903 --> 00:05:07,430 If you ever left me, I'd look for you everywhere. 39 00:05:09,509 --> 00:05:11,841 If you had another man, I'd kill him. 40 00:05:25,024 --> 00:05:29,427 Where you been? He's been waiting for his car for an hour. 41 00:05:33,266 --> 00:05:35,063 105 miles! 42 00:05:35,735 --> 00:05:38,636 You just did 105 miles. Without a license. 43 00:05:38,771 --> 00:05:41,069 So what? I drive like a god. 44 00:05:42,575 --> 00:05:46,944 Look, kid, I like you. You're a good mechanic and you'll be an ace driver. 45 00:05:47,847 --> 00:05:51,848 But mentally you're 4. - And you're how old? - Show respect! 46 00:05:51,984 --> 00:05:55,814 Show some yourself. #Show me respect and apologize to the man. 47 00:05:55,955 --> 00:05:59,152 Swear by your wife and kid to cut the crap. Or else. 48 00:06:03,029 --> 00:06:05,589 My kid and my wife are sacred. 49 00:06:07,967 --> 00:06:10,026 Out of my sight, you little prick! 50 00:06:59,452 --> 00:07:01,787 - Hey, Miguel. - Hey, Fredo. #Marouf. 51 00:07:02,321 --> 00:07:05,682 Never get off your ass? #We're not clowns like you. 52 00:07:22,508 --> 00:07:25,568 Hey, Elodie, time to do some shopping. 53 00:07:26,345 --> 00:07:28,142 We can go to the country. 54 00:08:10,590 --> 00:08:11,420 "My... 55 00:08:12,592 --> 00:08:14,890 "poor Fred... 56 00:08:20,967 --> 00:08:21,991 "This life 57 00:08:24,403 --> 00:08:26,701 "couldn't... 58 00:08:27,740 --> 00:08:30,766 "My poor Fred, This life couldn't go on. 59 00:08:31,143 --> 00:08:34,943 "You'll never be a father to our child or an adult yourself. 60 00:08:35,047 --> 00:08:38,210 "And I realized you're just a childhood friend. 61 00:08:38,351 --> 00:08:42,048 "Maybe I never really loved you. You'll never find us. 62 00:08:42,522 --> 00:08:46,754 "This will hurt but you're so handsome you'll replace me quick. 63 00:08:46,859 --> 00:08:47,848 "Elodie." 64 00:08:58,671 --> 00:09:02,102 Shut the fuck up! #Want me to come down? 65 00:09:05,745 --> 00:09:07,576 Kamel fixed her spelling! 66 00:09:13,386 --> 00:09:16,549 Open up, Kamel! I know you're in there! 67 00:09:18,824 --> 00:09:19,620 What's with you? 68 00:09:20,626 --> 00:09:21,888 You crazy? 69 00:09:32,538 --> 00:09:37,308 - Where'd you hide her? - Hide who? #You're crazy! Call the cops! 70 00:09:40,846 --> 00:09:43,610 Open up, please! 71 00:09:45,651 --> 00:09:50,011 I've been a brother to you! #You said you watched over her. 72 00:09:50,189 --> 00:09:52,180 You're trying to steal her. 73 00:09:52,325 --> 00:09:57,319 If you mean Elodie, I haven't seen her in weeks. #And her letter? You fixed it up. 74 00:09:57,430 --> 00:09:59,830 What're you talking about? 75 00:09:59,966 --> 00:10:04,566 Give me that before something bad happens. #Get away, Granny. 76 00:10:04,670 --> 00:10:06,262 Give me that! 77 00:10:06,405 --> 00:10:10,603 Elodie's left you. I saw her leave in a big black car. 78 00:10:10,743 --> 00:10:15,580 With her things and the kid. #It wasn't Kamel. There's someone else. 79 00:10:15,848 --> 00:10:19,179 Who? #She answered a casting ad last month. 80 00:10:19,285 --> 00:10:23,379 She took a cab every afternoon. #Not so much as a hello! 81 00:10:23,489 --> 00:10:27,392 I looked after the baby. - Why keep quiet? - I thought you knew. 82 00:10:28,361 --> 00:10:29,692 Why'd she do this? 83 00:10:32,264 --> 00:10:35,858 Put that down, son. #I'll tell you later. 84 00:10:36,869 --> 00:10:37,699 Come on. 85 00:10:39,605 --> 00:10:40,299 Come on. 86 00:11:20,446 --> 00:11:21,811 Help me, Granny. 87 00:11:23,249 --> 00:11:26,975 Tell me she'll come back. #Sure, sonny. 88 00:11:40,833 --> 00:11:42,698 I'll be right back. 89 00:11:52,578 --> 00:11:53,772 Take these. 90 00:11:56,315 --> 00:11:59,245 Take these. #I'll tell you what to do, 91 00:11:59,385 --> 00:12:02,314 but only after. #Tell me how to find her? 92 00:12:02,421 --> 00:12:05,746 Only after you take these. #You promise? 93 00:12:05,858 --> 00:12:07,018 I swear. 94 00:12:15,534 --> 00:12:16,523 So? 95 00:12:18,337 --> 00:12:19,599 First lie down. 96 00:12:20,740 --> 00:12:23,437 Sleep. #I'll only tell you after. 97 00:12:23,576 --> 00:12:25,972 You swear? #I swear. 98 00:12:26,579 --> 00:12:27,671 Lie down. 99 00:12:29,482 --> 00:12:32,073 There. #Don't leave me, Granny. 100 00:12:32,585 --> 00:12:36,783 I won't, darling. I'm right here next to you. 101 00:12:41,494 --> 00:12:42,791 Feel better? 102 00:12:44,463 --> 00:12:47,994 So, will you tell me? #I don't know where she is. 103 00:12:48,868 --> 00:12:51,234 I just saw the car drive away. 104 00:12:53,806 --> 00:12:56,866 I lied to you, sonny. I had to calm you down. 105 00:12:58,277 --> 00:13:00,507 But she wasn't unhappy with me. 106 00:13:00,613 --> 00:13:03,605 Why give your money away to any tramp in sight? 107 00:13:04,517 --> 00:13:07,179 I lent it to friends in need. 108 00:13:08,354 --> 00:13:12,188 Around here, lots of folks are in need. 109 00:13:12,558 --> 00:13:14,025 And don't often pay back. 110 00:13:15,628 --> 00:13:19,995 I worked off the books for her. #I stole, too. 111 00:13:20,933 --> 00:13:25,796 I bought her the TV, the stereo, the washing machine. 112 00:13:26,238 --> 00:13:28,263 Everything. #Sure, but... 113 00:13:29,441 --> 00:13:32,069 She wanted nice dresses, 114 00:13:32,211 --> 00:13:36,681 and expensive perfumes. #And to meet people. 115 00:13:37,883 --> 00:13:40,943 Especially richer people than us. 116 00:13:44,056 --> 00:13:45,546 I wasn't enough for her? 117 00:13:47,159 --> 00:13:49,593 You didn't really understand her. 118 00:13:50,596 --> 00:13:51,688 She didn't talk. 119 00:13:53,632 --> 00:13:58,601 You scared her. #Don't say that, Granny. It can't be. 120 00:13:59,271 --> 00:14:01,637 Look in the mirror, poor boy. 121 00:14:03,309 --> 00:14:07,779 With money, this wouldn't have happened. #I'd have taken care of them. 122 00:14:09,648 --> 00:14:11,206 I'd have bought her anything. 123 00:14:12,451 --> 00:14:14,578 But I worked all day long. 124 00:14:17,122 --> 00:14:21,325 It's not fair. #I know, poor child, but what can you do? 125 00:14:22,528 --> 00:14:24,359 Life is like that. 126 00:14:50,823 --> 00:14:53,348 You know, you could've come to the funeral. 127 00:14:53,993 --> 00:14:57,292 At least for the mass. There weren't many people. 128 00:14:58,697 --> 00:15:03,495 Look, I spent all your money. #I can't start paying you back just yet. 129 00:15:04,036 --> 00:15:07,969 Screw the money. #I need someone to talk to. 130 00:15:09,241 --> 00:15:10,833 You're all I have left. 131 00:15:17,216 --> 00:15:20,847 I can't go on. #She'll come back. 132 00:15:21,620 --> 00:15:24,817 Could you help me, miss? 133 00:15:25,457 --> 00:15:27,516 Has my pension check come in? 134 00:15:31,597 --> 00:15:34,355 No. #It may take a week, you know. 135 00:15:34,466 --> 00:15:37,925 Are you sure? I'm broke. #Wait till the 30th. 136 00:15:38,037 --> 00:15:41,131 Couldn't the P.O. Iend me some money? 137 00:15:42,875 --> 00:15:47,335 That man is asking for a loan. He's Mr Mangin. 138 00:15:50,449 --> 00:15:52,607 We can't, sir. #I'm sorry. 139 00:15:53,352 --> 00:15:57,555 Can anyone give me a personal loan? #No. 140 00:15:58,891 --> 00:16:03,124 Are you sure? I'm flat broke. #I'm sorry, sir, we can't. 141 00:16:03,395 --> 00:16:06,029 Can I be served? #Shut up and fuck off. 142 00:16:06,165 --> 00:16:07,359 No need to insult me. 143 00:16:08,934 --> 00:16:10,799 Get lost. Get lost! 144 00:16:13,639 --> 00:16:15,197 Wait outside, mister. 145 00:16:16,442 --> 00:16:18,501 - I'll fix this. - How? 146 00:16:19,712 --> 00:16:20,406 So long. 147 00:16:29,989 --> 00:16:30,785 On the floor! 148 00:16:33,058 --> 00:16:35,792 Over here! #Lie down! 149 00:16:36,628 --> 00:16:38,960 You... Go lock the door. 150 00:16:40,032 --> 00:16:40,657 Move it! 151 00:16:47,806 --> 00:16:51,206 Move it! #Money in the bag! 152 00:17:19,304 --> 00:17:21,795 - What is it? - The cops are coming. 153 00:17:22,608 --> 00:17:24,906 - What? - Run for it! 154 00:17:36,622 --> 00:17:39,250 - Why're you doing this? - And you? 155 00:18:01,313 --> 00:18:02,075 Go for it! 156 00:18:05,551 --> 00:18:06,779 Take this. 157 00:18:27,005 --> 00:18:28,996 Move! You'll get it back. 158 00:19:16,321 --> 00:19:19,187 Hungry? #No, I'm thirsty. 159 00:19:26,932 --> 00:19:28,797 Will you be here when I get back? 160 00:20:19,618 --> 00:20:24,380 Not hungry? #The music soothes me. 161 00:20:25,958 --> 00:20:27,482 I'll let you hear it. 162 00:20:40,472 --> 00:20:43,100 Turn it down, Fred. #No one's around. 163 00:20:43,675 --> 00:20:44,642 Turn it down! 164 00:20:47,479 --> 00:20:48,309 Shit! 165 00:21:11,603 --> 00:21:14,800 Are you going to bug me much longer? 166 00:21:17,276 --> 00:21:20,074 Just what I needed: thugs! 167 00:21:22,714 --> 00:21:23,476 You... 168 00:21:24,783 --> 00:21:26,011 Little man! 169 00:21:27,286 --> 00:21:28,844 Your music bothers me. 170 00:21:29,254 --> 00:21:32,417 So plug in your headphones and get off my ass. 171 00:21:34,860 --> 00:21:38,626 I expect you youngsters to vacate the premises by dawn. 172 00:22:32,084 --> 00:22:33,108 You again? 173 00:22:34,986 --> 00:22:36,510 Who are you, mister? 174 00:22:38,256 --> 00:22:43,023 My name is Maguette. Maguette Fortuno Wamba. 175 00:22:43,929 --> 00:22:48,457 I am the son of great King Maguette Sala the 14th, 176 00:22:49,134 --> 00:22:53,002 temporarily deposed following a cowardly revolution. 177 00:22:53,705 --> 00:22:58,506 I, Maguette Wamba, will restore my father to the throne, 178 00:22:58,643 --> 00:23:01,771 to which I will succeed him when he dies, 179 00:23:01,880 --> 00:23:04,781 which I hope will not be for a long, long time. 180 00:23:06,985 --> 00:23:08,384 Must I throw you out? 181 00:23:09,788 --> 00:23:12,015 What are you doing here? #And you? 182 00:23:12,357 --> 00:23:13,824 Isn't it obvious? 183 00:23:15,994 --> 00:23:20,654 Some day I will be king. #I'm working, learning. 184 00:23:20,899 --> 00:23:23,094 When you're not here to bother me. 185 00:23:23,835 --> 00:23:27,563 Here, at night, secretly? #Of course. 186 00:23:27,706 --> 00:23:30,800 Tell your friend his weapon doesn't frighten me. 187 00:23:30,909 --> 00:23:33,377 So he might as well put it down. 188 00:23:37,783 --> 00:23:40,475 You... #You're hiding out. 189 00:23:40,619 --> 00:23:45,249 Dumb as you look, you must have done something truly, truly stupid. 190 00:23:45,824 --> 00:23:49,590 Though stupidity is the mortal enemy of kings and princes, 191 00:23:50,695 --> 00:23:53,823 I'll stop working and make a deal with it... 192 00:23:53,932 --> 00:23:57,129 With you, I mean... for a few moments. 193 00:23:59,304 --> 00:24:02,933 I believe I noticed some food in your bag earlier. 194 00:24:04,576 --> 00:24:08,273 It's time to invite me to share in your revels. 195 00:24:17,689 --> 00:24:20,014 What's his problem? #He's miserable. 196 00:24:20,158 --> 00:24:24,788 That much I can tell. #His wife left with their little girl. 197 00:24:24,896 --> 00:24:29,595 And, of course, he loved her, and, of course, you're in love with him. 198 00:24:30,435 --> 00:24:34,470 Two more unhappy proletarian slaves! #Why say that? 199 00:24:35,574 --> 00:24:38,168 Do you see kings dejected 200 00:24:38,276 --> 00:24:41,837 because a wife, mistress or lover has left them? 201 00:24:41,980 --> 00:24:45,609 Do you seem them subservient to all frivolous influences 202 00:24:45,717 --> 00:24:49,113 Iike a reed in the wind? #Why not? 203 00:24:49,287 --> 00:24:51,448 You're all shopgirls. 204 00:24:52,257 --> 00:24:56,885 As king, I'll start a black romance magazine for the women of my nation. 205 00:24:57,329 --> 00:24:59,058 You're nuts. 206 00:24:59,865 --> 00:25:03,232 The ignorant take the wise man for a fool. 207 00:25:05,837 --> 00:25:07,930 I'll do something for him. 208 00:25:09,875 --> 00:25:12,742 You can't. #We'll see about that. 209 00:25:19,284 --> 00:25:21,844 Move your ass, you white proletarian creep! 210 00:25:23,255 --> 00:25:26,156 First and most vital lesson, young lady: 211 00:25:26,258 --> 00:25:28,692 never leave a wretch to brood. 212 00:25:29,995 --> 00:25:31,758 Your gun, again! 213 00:25:33,031 --> 00:25:34,862 Use your head a bit. 214 00:25:35,867 --> 00:25:39,997 You're dumb, yes. But not enough to attract attention here. 215 00:25:40,405 --> 00:25:44,008 And it's clear as the nose on your face you're no killer. 216 00:25:44,109 --> 00:25:48,806 - I won't be insulted! - Some pride, at last. #A positive sign. 217 00:25:49,481 --> 00:25:52,075 You couldn't just lie there forever 218 00:25:52,217 --> 00:25:55,209 - like a sobbing female. - What's it to you, you dirty nigger? 219 00:25:55,921 --> 00:26:00,358 I'll overlook your insulting, overtly racist remark this once, 220 00:26:00,458 --> 00:26:02,824 which I attribute to your pain. 221 00:26:03,461 --> 00:26:06,555 But never say it again. Punishment will be swift. 222 00:26:07,832 --> 00:26:10,560 Your right hand! #What for? 223 00:26:11,536 --> 00:26:15,369 He's arguing! #Give me your right hand. 224 00:26:29,254 --> 00:26:30,585 You read palms? 225 00:26:38,797 --> 00:26:39,661 That's it. 226 00:26:41,099 --> 00:26:44,831 I'm finished. #So, tell me when I'll find her? 227 00:26:44,970 --> 00:26:46,995 I can't read the future 228 00:26:48,039 --> 00:26:51,567 but I can see the past. #Fuck the past. 229 00:26:52,444 --> 00:26:54,503 They really are stupid! 230 00:26:54,879 --> 00:26:59,213 God allows me to fathom souls by reading palms. 231 00:26:59,317 --> 00:27:03,014 And you see what? #This boy is a 4-year-old in mind and heart. 232 00:27:03,154 --> 00:27:06,747 And my past? #My soul? 233 00:27:09,761 --> 00:27:11,126 With him... 234 00:27:13,131 --> 00:27:14,598 you're off to a bad start. 235 00:27:15,567 --> 00:27:18,661 "I'll be bak. If you waik up befor, dont worry 236 00:27:18,803 --> 00:27:22,534 "I'll be bak befor skool opens" 237 00:28:20,365 --> 00:28:23,361 Hey, Fred. #Miguel and Marouf here? 238 00:28:27,839 --> 00:28:29,807 The cops are after you, Fred. 239 00:28:36,047 --> 00:28:36,979 How goes it? 240 00:28:40,085 --> 00:28:44,648 - Where were you yesterday? - Where d'ya think? #Did you see Elodie? 241 00:28:44,789 --> 00:28:47,815 A rich dude came for her. #Why didn't you tell me? 242 00:28:48,193 --> 00:28:51,953 - You didn't ask. - Describe him. #Classy. 243 00:28:53,064 --> 00:28:57,258 How old? #30... 40... 244 00:28:57,902 --> 00:28:59,665 Not with an old guy! 245 00:29:04,309 --> 00:29:08,034 Seen the car before? #It sometimes came at noon for her. 246 00:29:10,381 --> 00:29:14,785 Notice anything else? #Yeah. The guy... 247 00:29:15,653 --> 00:29:20,616 he had a driver... #The driver asked: "Where to?" 248 00:29:21,025 --> 00:29:24,324 The guy said: "Highway South." 249 00:29:25,396 --> 00:29:29,389 Then another word... Iike "cinnamon"... 250 00:29:30,068 --> 00:29:31,262 "skeleton." 251 00:29:32,270 --> 00:29:33,635 You back on the stuff? 252 00:29:35,340 --> 00:29:36,967 We were bored shitless. 253 00:29:38,176 --> 00:29:40,770 At least we're happy now. 254 00:29:49,888 --> 00:29:52,288 So long, Fredo. Watch out for yourself. 255 00:31:23,615 --> 00:31:24,206 Sandrine! 256 00:31:29,287 --> 00:31:30,845 I thought you got arrested. 257 00:31:32,790 --> 00:31:36,360 Didn't see my note? #Yes, but you didn't come back. 258 00:31:36,694 --> 00:31:37,854 We gotta beat it. 259 00:31:52,043 --> 00:31:55,012 What are you doing here? Join your classmates. 260 00:32:04,522 --> 00:32:06,183 This is the computer room. 261 00:32:16,067 --> 00:32:17,830 The next-to-last classroom. 262 00:32:50,201 --> 00:32:52,635 - Back there? - This is the last room. 263 00:33:01,012 --> 00:33:04,607 An inspector's coming to the French class. 264 00:33:05,350 --> 00:33:07,147 You'll have to leave. 265 00:33:07,552 --> 00:33:11,648 You can't stay legally without my permission. 266 00:33:22,033 --> 00:33:23,000 Let's go. 267 00:33:29,140 --> 00:33:31,665 What are you two doing there? Go sit down. 268 00:33:37,749 --> 00:33:39,239 You there, come help me. 269 00:33:54,832 --> 00:33:57,596 Hello, sir, this is an honor. 270 00:33:58,302 --> 00:34:00,930 This class is Miss Monnier's, 271 00:34:01,339 --> 00:34:05,036 a young teacher who's relatively new here, 272 00:34:06,177 --> 00:34:08,343 but very motivated. #What's he doing? 273 00:34:09,981 --> 00:34:14,612 I don't know. #Let's sit in the back. 274 00:34:22,360 --> 00:34:23,122 Silence! 275 00:34:25,730 --> 00:34:29,328 Mr lnspector, I'm continuing a lesson 276 00:34:29,600 --> 00:34:32,330 I worked out with the music teacher. 277 00:34:32,437 --> 00:34:36,601 We're studying a song and the relation between its lyrics and music. 278 00:34:36,741 --> 00:34:38,834 We've chosen "The Way It Is Always." 279 00:34:39,877 --> 00:34:43,937 Take out your texts. - I forgot mine. - Use your neighbor's. 280 00:35:02,967 --> 00:35:07,234 The "l" here is a woman. #Could it have been a man? 281 00:35:10,408 --> 00:35:14,037 Has this song been performed by male singers? 282 00:35:16,647 --> 00:35:21,007 Yes, Claude Francois and Michel Sardou. 283 00:35:21,319 --> 00:35:23,719 What is the recurring expression? 284 00:35:24,789 --> 00:35:27,447 Leyla? #"The way it is always." 285 00:35:27,592 --> 00:35:31,756 What are the expressions of the loneliness of her daily life? 286 00:35:31,863 --> 00:35:32,989 "l get up... You don't move." 287 00:35:33,564 --> 00:35:38,363 "l dress quickly... drink my coffee... I'm late." "It's gloomy outside." 288 00:35:38,970 --> 00:35:41,937 "l pretend to play." What does it mean? 289 00:35:43,174 --> 00:35:44,163 She's lonely. 290 00:35:47,445 --> 00:35:49,936 You should have notified me. 291 00:35:52,150 --> 00:35:55,176 An impromptu visit gives you a truer picture. 292 00:35:55,286 --> 00:35:57,186 Of course. 293 00:36:01,192 --> 00:36:04,923 Now show me what you did yesterday... 294 00:36:09,100 --> 00:36:12,327 Youngsters, I'd like to speak now. #Shut up! 295 00:36:13,437 --> 00:36:15,166 He's gonna speak. 296 00:36:27,618 --> 00:36:30,143 Will you shut your big trap! 297 00:36:31,722 --> 00:36:33,383 And stay put! 298 00:36:50,575 --> 00:36:51,735 Youngsters... 299 00:36:54,679 --> 00:36:57,443 is the demonstration I just witnessed 300 00:36:58,049 --> 00:36:59,949 something exceptional? 301 00:37:05,690 --> 00:37:06,987 In other words, 302 00:37:08,226 --> 00:37:13,220 do you raise cain because I'm here, or is this typical? 303 00:37:13,397 --> 00:37:16,792 This is normal, sir. #Then what you are doing here? 304 00:37:17,401 --> 00:37:22,136 It's a fine day, you'd be better outside. #We have no choice, sir. 305 00:37:22,240 --> 00:37:24,504 True. Until the age of 16. 306 00:37:25,509 --> 00:37:29,445 But isn't there a great deal of cowardice in your attitude? 307 00:37:29,580 --> 00:37:31,309 - He mean we got no balls? - I do. 308 00:37:33,584 --> 00:37:34,608 Youngsters, 309 00:37:36,354 --> 00:37:38,584 you raise cain... 310 00:37:39,323 --> 00:37:43,784 Raise hell... to use your language. #But inevitably, 311 00:37:44,428 --> 00:37:48,023 when it becomes a habit, doesn't the pleasure wear thin? 312 00:37:49,800 --> 00:37:54,828 So you raise cain out of boredom, 313 00:37:55,873 --> 00:37:59,969 by tradition. Worse, by routine. 314 00:38:01,545 --> 00:38:06,076 You sit in class out of cowardice. #Alas! 315 00:38:06,350 --> 00:38:07,681 What d'ya mean? 316 00:38:09,387 --> 00:38:12,823 That you no longer give a shit about raising hell... 317 00:38:12,957 --> 00:38:15,357 You're dumb to remain bored shitless. 318 00:38:16,160 --> 00:38:19,823 Let me suggest an almost musical exercise, 319 00:38:19,964 --> 00:38:22,398 which I'm sure will give you pleasure 320 00:38:22,900 --> 00:38:25,767 even as it restores your dignity. 321 00:38:27,138 --> 00:38:29,038 You're all going to shout: 322 00:38:30,508 --> 00:38:31,634 We're not babies now! 323 00:38:35,846 --> 00:38:39,043 Come on, all together now: 324 00:38:39,784 --> 00:38:41,183 We're not babies now! 325 00:39:15,286 --> 00:39:16,480 Are you mad, sir? 326 00:39:21,625 --> 00:39:25,786 Am I mad, youngsters? #Yeah! 327 00:39:35,806 --> 00:39:37,433 My children: 328 00:39:38,843 --> 00:39:41,778 Verily, verily I say unto you: 329 00:39:42,747 --> 00:39:46,842 You are free! #Go! 330 00:39:47,785 --> 00:39:52,654 Go, on my behalf, to proclaim the good word: 331 00:39:53,224 --> 00:39:55,954 Henceforth, do as you see fit! 332 00:39:56,060 --> 00:39:59,826 Run, run to every hallway, 333 00:39:59,964 --> 00:40:02,455 every office, every class, 334 00:40:02,600 --> 00:40:06,331 to announce and declare your emancipation! 335 00:40:09,974 --> 00:40:11,669 We're not babies now! 336 00:40:37,067 --> 00:40:41,796 What a crying shame! #My young friends, 337 00:40:42,239 --> 00:40:45,572 I've done 2 grave things for you: get involved, 338 00:40:45,676 --> 00:40:49,203 and raise cain in an incubator for "God's Little Footlings." 339 00:41:28,652 --> 00:41:29,778 Head for Sault. 340 00:41:33,624 --> 00:41:34,613 Left! 341 00:41:38,863 --> 00:41:41,960 He can't read. - Sure, I can. - You can't. 342 00:41:42,066 --> 00:41:43,590 But I'm driving. 343 00:41:47,571 --> 00:41:51,502 True, I don't read well. #I don't write well either. 344 00:41:53,077 --> 00:41:55,773 - But I can drive. - Watch the road, kid. 345 00:41:57,381 --> 00:41:59,975 - You'll be my chauffeur now. - Sure. 346 00:42:00,818 --> 00:42:04,413 A prince mustn't lower himself by driving. 347 00:42:04,555 --> 00:42:08,757 And you're now doomed to steal. #I will join you as your guide. 348 00:42:09,059 --> 00:42:10,856 Steal? You, a prince? 349 00:42:11,395 --> 00:42:14,387 We all steal. Presidents and kings, notably. 350 00:42:14,532 --> 00:42:18,963 But not saints or hermits, Or God's Little Footlings. 351 00:42:19,069 --> 00:42:22,529 Though, in times like these... #Fuck all that. 352 00:42:23,240 --> 00:42:28,040 The two of us can manage alone. #With the cops and your illiteracy. 353 00:42:28,178 --> 00:42:29,941 I drive like a god. 354 00:42:30,381 --> 00:42:33,873 So you're a perfect chauffeur. Where are you headed? 355 00:42:34,251 --> 00:42:37,682 Down south. #The sun! 356 00:42:38,088 --> 00:42:40,754 And then? #To the Amazon... 357 00:42:41,625 --> 00:42:42,819 Or the skeleton. 358 00:42:44,161 --> 00:42:45,389 Give me your hand. 359 00:42:46,497 --> 00:42:48,089 Give me your hand. 360 00:42:51,101 --> 00:42:53,262 Your friend Miguel said... 361 00:42:54,638 --> 00:42:58,967 Cinnamon, cinnamon... skeleton... 362 00:43:00,177 --> 00:43:03,442 The Luberon! We're going to the Luberon. 363 00:43:07,751 --> 00:43:10,117 The region's full of rich people: 364 00:43:10,220 --> 00:43:13,189 Artists, film people, socialists. 365 00:43:13,324 --> 00:43:16,987 We'll find wealthy folks we can rob without great risk. 366 00:43:17,127 --> 00:43:20,255 We can pull off robberies, except in the region. 367 00:43:20,397 --> 00:43:24,560 We mustn't get caught here. #Your guy may go to Paris. 368 00:43:24,668 --> 00:43:28,434 So we watch the airport on Mondays, Tuesdays and Fridays. 369 00:43:28,672 --> 00:43:33,605 First we legally rent two isolated houses and pay in cash. 370 00:43:33,744 --> 00:43:38,344 We might get spotted. #Though it may hurt your pride, 371 00:43:38,449 --> 00:43:41,475 you're not notorious enough for that. 372 00:43:41,619 --> 00:43:44,213 Lastly: teach him how to read. 373 00:43:45,422 --> 00:43:46,650 It could help. 374 00:43:49,593 --> 00:43:52,187 What did you mean by "the God's Little Footlings"? 375 00:43:53,797 --> 00:43:54,957 Young lady, 376 00:43:56,967 --> 00:44:00,500 what did your father do? #He was a worker. 377 00:44:01,038 --> 00:44:05,438 Why? #To feed and clothe us, and to raise me. 378 00:44:06,410 --> 00:44:09,837 Was he happy? #It was hard. But he had pride. 379 00:44:13,584 --> 00:44:16,715 He believed in God? #Yes. 380 00:44:17,154 --> 00:44:18,178 Young lady, 381 00:44:18,322 --> 00:44:22,418 I call "God's Little Footlings" all those poor helots... 382 00:44:22,860 --> 00:44:25,752 What's a helot? #A poor wretch. 383 00:44:26,030 --> 00:44:27,725 The lowest of the low. 384 00:44:29,333 --> 00:44:31,995 So I call "God's Little Footlings" 385 00:44:32,269 --> 00:44:35,602 all those poor helots who slave all their life, 386 00:44:36,473 --> 00:44:41,374 do all the work and are paid for nothing. #For the sole sake of Good and Virtue. 387 00:44:42,246 --> 00:44:47,011 As a prince, I respect and greatly encourage Virtue, 388 00:44:47,351 --> 00:44:51,850 the mortar of civilizations. #And its great pillar: the Good Lord. 389 00:44:54,091 --> 00:44:55,217 Nonetheless, 390 00:44:55,859 --> 00:44:59,158 I can see the faces of all those good people, 391 00:44:59,997 --> 00:45:02,557 if on Judgment Day, 392 00:45:03,133 --> 00:45:05,101 this Good Lord 393 00:45:05,202 --> 00:45:09,229 pulled a rotten trick by not showing up. 394 00:45:50,414 --> 00:45:52,143 Why do you think she left? 395 00:45:54,351 --> 00:45:56,080 How'd I do her wrong? 396 00:45:57,454 --> 00:46:01,387 What've you done this morning? #Nothing special. 397 00:46:01,625 --> 00:46:02,785 Let's hear it anyway. 398 00:46:03,894 --> 00:46:06,590 I got up, I came down, I took a cup... 399 00:46:09,366 --> 00:46:12,824 Should I go on? #In detail? 400 00:46:12,970 --> 00:46:14,369 In detail. 401 00:46:15,806 --> 00:46:19,207 I took a cup and coffee, put the coffee in the cup, 402 00:46:20,110 --> 00:46:23,511 sugar and milk in the coffee, 403 00:46:25,048 --> 00:46:28,779 I took a teaspoon, mixed the sugar, milk and coffee, 404 00:46:29,920 --> 00:46:31,945 and I drank it slowly because it was hot. 405 00:46:33,390 --> 00:46:35,324 You did the same with her? 406 00:46:36,727 --> 00:46:41,420 You didn't even look at me. #You never look at anybody. 407 00:46:42,533 --> 00:46:43,431 So? 408 00:46:44,001 --> 00:46:47,732 You didn't say hello or thanks for preparing everything. 409 00:46:47,871 --> 00:46:51,204 You didn't notice I'd prepared everything for you. 410 00:46:53,143 --> 00:46:55,634 It's as if I didn't exist. 411 00:46:58,148 --> 00:46:59,240 You think only of yourself. 412 00:47:04,154 --> 00:47:05,883 Take those off. 413 00:47:07,624 --> 00:47:12,151 - Why? - Because you're filthy. #Take them off and give them to me. 414 00:47:18,969 --> 00:47:19,993 You crazy? 415 00:47:21,405 --> 00:47:25,971 You little prick! #You're selfish, immature and violent! 416 00:47:26,109 --> 00:47:30,776 And uneducated! #Elodie was right to go. I'd do the same. 417 00:47:31,448 --> 00:47:32,107 Why don't you? 418 00:47:33,584 --> 00:47:34,915 I can't drive. 419 00:47:38,422 --> 00:47:42,014 Forgive me. #No, I won't forgive you. 420 00:47:42,526 --> 00:47:46,657 You only think of yourself. #Now do as I say. 421 00:47:47,064 --> 00:47:51,366 First, wash and shave. #Every day, even if you're not in shape. 422 00:47:51,468 --> 00:47:53,766 And rinse the tub afterwards. 423 00:47:54,771 --> 00:47:59,437 We'll go buy you clothes. #You can't let yourself go to pieces. 424 00:48:00,344 --> 00:48:01,333 Okay. 425 00:48:03,714 --> 00:48:05,341 But help me, please. 426 00:48:10,320 --> 00:48:12,015 "As I leaned... Ieaned... 427 00:48:14,424 --> 00:48:15,288 "over... 428 00:48:17,728 --> 00:48:18,524 "you... 429 00:48:22,966 --> 00:48:23,898 "Queen..." 430 00:48:26,737 --> 00:48:28,034 Close your eyes. 431 00:48:29,039 --> 00:48:30,199 Think of her. 432 00:48:35,545 --> 00:48:37,308 Repeat after me: 433 00:48:38,815 --> 00:48:41,045 "As I leaned over you..." 434 00:48:44,755 --> 00:48:46,313 "Queen of the beloved..." 435 00:48:50,227 --> 00:48:52,923 "As I leaned over you, Queen of the beloved..." 436 00:48:56,400 --> 00:48:59,801 "l could smell the scent of your blood." 437 00:50:23,020 --> 00:50:23,987 It's from Fredo! 438 00:50:25,055 --> 00:50:26,022 Holy shit! 439 00:50:38,468 --> 00:50:40,026 "This love, 440 00:50:41,204 --> 00:50:44,002 "So tend-er, 441 00:50:45,208 --> 00:50:50,071 "So des-pe-rate..." "This love, 442 00:50:50,213 --> 00:50:52,181 "So tender, so desperate...' 443 00:50:55,485 --> 00:50:56,850 "This love, 444 00:50:57,921 --> 00:51:01,522 "Beautiful "as the day 445 00:51:01,625 --> 00:51:04,355 "And as foul 446 00:51:05,195 --> 00:51:08,528 "As the weather 447 00:51:09,766 --> 00:51:13,460 "When the weather "is foul." 448 00:51:25,816 --> 00:51:29,745 Go on. #"This love, so true, 449 00:51:29,986 --> 00:51:34,553 "This love, so bright, "So... 450 00:51:36,393 --> 00:51:37,360 "Joyous. 451 00:51:39,429 --> 00:51:41,192 "And so... 452 00:51:47,671 --> 00:51:48,660 "derisive..." 453 00:51:49,973 --> 00:51:52,773 What's "derisive" mean? #Use the dictionary. 454 00:51:59,116 --> 00:52:02,574 "Causing ridicule or scorn." 455 00:52:03,253 --> 00:52:04,413 A bit like me. 456 00:52:06,823 --> 00:52:09,851 Go on. #"To this love I shout: 457 00:52:10,393 --> 00:52:14,227 "For you, for me, for all the others I do not know, 458 00:52:15,265 --> 00:52:18,232 "Stay where you are, Don't move, "Don't go away. 459 00:52:18,368 --> 00:52:22,994 "We who have loved, We have forgotten you, "You mustn't forget us. 460 00:52:24,207 --> 00:52:28,735 "You are all we have left on earth. #"Don't let us grow cold. 461 00:52:29,379 --> 00:52:31,813 "Wherever you are Send us a sign. 462 00:52:31,948 --> 00:52:35,247 "From the forest of memory Burst into sight, 463 00:52:35,452 --> 00:52:38,080 "Hold out your hand And save us." 464 00:52:39,556 --> 00:52:40,614 Jacques Prevert. 465 00:53:14,391 --> 00:53:16,859 The view's even better over here! 466 00:53:45,188 --> 00:53:49,756 What's all this? #Each computer is linked to a major stock exchange: 467 00:53:49,859 --> 00:53:54,554 Tokyo, New York, London, Singapore... #This one to my bank. 468 00:53:54,664 --> 00:53:57,464 I analyze, I buy, I sell. 469 00:53:57,601 --> 00:54:02,505 All alone? #Young lady, my talent is reading the past. 470 00:54:02,606 --> 00:54:04,198 For the future, I have these. 471 00:54:06,977 --> 00:54:09,104 Courtesy of the tribal shaman. 472 00:54:09,946 --> 00:54:12,312 - You don't read the future. - Normally, no. 473 00:54:13,583 --> 00:54:16,848 My father restricted it to finding fortune. 474 00:54:17,554 --> 00:54:19,522 So I'm to become rich. 475 00:54:21,258 --> 00:54:24,352 But once I restore my father to his throne, 476 00:54:25,128 --> 00:54:27,392 can he face down these new gods? 477 00:54:29,232 --> 00:54:31,166 How's our little white prole? 478 00:54:32,269 --> 00:54:36,427 What can I do to make him forget? #Even just a bit? 479 00:54:36,573 --> 00:54:37,870 Elodie? 480 00:54:45,248 --> 00:54:48,809 All you can do now is dress his pain. 481 00:54:49,953 --> 00:54:54,082 Anyhow, he'll recover. #He'll fall in love again. 482 00:54:54,991 --> 00:54:58,893 In this life, things come and go, vanish, 483 00:54:59,629 --> 00:55:02,621 so he'll have to face himself one day, 484 00:55:02,899 --> 00:55:05,891 and fight off the great idleness. 485 00:55:06,336 --> 00:55:08,327 Because life is insipid. 486 00:55:08,972 --> 00:55:12,203 So one must find recreation at any price. 487 00:55:31,194 --> 00:55:34,761 No advice about Fred, then? #Try to seduce him. 488 00:55:35,799 --> 00:55:37,460 I used to be his friend. 489 00:55:38,535 --> 00:55:40,264 Now I'm just a doormat. 490 00:55:46,676 --> 00:55:49,006 Hello. #Hello. 491 00:55:49,813 --> 00:55:50,745 My name's Estelle. 492 00:55:53,149 --> 00:55:54,616 Hello, miss. 493 00:55:56,786 --> 00:56:00,782 I decided to hire help. #Maguette says she's discreet. 494 00:56:01,424 --> 00:56:06,386 This is Fred. I'll show you your room. #Let's skip the formalities, OK? 495 00:56:23,012 --> 00:56:23,944 You okay? 496 00:56:39,262 --> 00:56:42,228 Not too warm like that? #Not at all. 497 00:57:08,391 --> 00:57:10,359 Let's do it. 498 00:57:32,982 --> 00:57:34,142 Turn over. 499 00:59:13,716 --> 00:59:15,547 Where's the other girl? 500 00:59:20,757 --> 00:59:23,988 If I do it with another in mind, I can do it with you. 501 00:59:25,428 --> 00:59:29,159 Especially since, thinking of Elodie, I think of you a bit, too. 502 00:59:43,413 --> 00:59:44,641 Not here. 503 00:59:50,219 --> 00:59:50,981 Come on. 504 01:00:22,285 --> 01:00:23,752 I'm nothing. 505 01:00:25,021 --> 01:00:26,545 I ask nothing of you. 506 01:00:27,690 --> 01:00:29,214 Or just one thing: 507 01:00:30,460 --> 01:00:34,757 When you see Elodie again, or someone else, 508 01:00:35,231 --> 01:00:36,664 keep me anyway. 509 01:01:32,955 --> 01:01:35,981 "An orange on the table Your dress on the rug 510 01:01:36,159 --> 01:01:39,253 "and you in my bed sweet present of the present 511 01:01:39,429 --> 01:01:42,455 "cool of the night warmth of my life" 512 01:02:09,592 --> 01:02:11,059 I was born here. 513 01:02:17,166 --> 01:02:18,929 Granny's apartment. 514 01:02:33,349 --> 01:02:37,683 We call it the Death Projects, for all the killings and suicides. 515 01:02:38,087 --> 01:02:42,453 Even women and children. #But I was happy as a kid. 516 01:02:56,672 --> 01:02:59,607 - Where's Marouf and Miguel? - They scammed the Zaouis. 517 01:03:00,209 --> 01:03:03,110 Those psychos better not find them. 518 01:03:16,626 --> 01:03:19,717 I gotta go, Mina. #Understand? 519 01:03:21,164 --> 01:03:22,131 Too bad. 520 01:03:26,769 --> 01:03:27,793 Here he comes! 521 01:03:46,355 --> 01:03:47,822 I gotta go. 522 01:03:54,797 --> 01:03:58,233 My bro's at the cafe with Miguel. Only you know. 523 01:03:58,401 --> 01:04:03,130 Why tell me, then? #If Marouf hears you came and I didn't tell you, he'd kill me. 524 01:04:25,995 --> 01:04:27,155 Wait here. 525 01:04:48,284 --> 01:04:49,376 - Hi. - Hi, sir. 526 01:05:15,511 --> 01:05:16,205 Hey, Fredo! 527 01:05:30,760 --> 01:05:31,852 What a change! 528 01:05:32,929 --> 01:05:36,598 Real princes! #And you! Saw your picture on TV. 529 01:05:36,866 --> 01:05:40,996 2 bottles of champagne, and all the stuff with it. 530 01:05:41,437 --> 01:05:44,664 Your best champagne. #I can't stay. 531 01:05:44,807 --> 01:05:47,933 No one know you're here? #Then you can't refuse. 532 01:05:49,211 --> 01:05:50,178 Come on. 533 01:05:57,153 --> 01:05:59,018 You scammed the Zaoui brothers. 534 01:06:06,963 --> 01:06:08,123 But I sent you bread. 535 01:06:08,831 --> 01:06:11,994 Look what we bought with it: a real rocket! 536 01:06:14,003 --> 01:06:17,962 Then we had some knockout chicks, clothes, 537 01:06:18,107 --> 01:06:22,104 and restaurants to match. #Notice our hands? 538 01:06:23,713 --> 01:06:28,410 Real kings, we were. #Then all of a sudden: empty. 539 01:06:29,785 --> 01:06:33,548 No going back into the muck. #So we went in with them. 540 01:06:33,656 --> 01:06:38,017 Look, Fredo, nothing big. You know us. #Some dealing. 541 01:06:38,961 --> 01:06:40,451 But we did all the work. 542 01:06:41,163 --> 01:06:44,064 Those bastards took half. 543 01:06:44,600 --> 01:06:47,797 So me and Marouf decided to stop sharing. 544 01:06:54,343 --> 01:06:56,841 Get out, fast. #And go where? 545 01:07:03,586 --> 01:07:06,883 You, get back and freeze. #Down on your backs! 546 01:07:07,356 --> 01:07:08,152 Move it! 547 01:07:09,692 --> 01:07:10,386 Down! 548 01:07:12,995 --> 01:07:15,020 Move and you're dead. 549 01:07:16,732 --> 01:07:18,757 No time for you to pray! 550 01:07:21,637 --> 01:07:22,934 You made a mistake. 551 01:07:29,445 --> 01:07:31,174 I bet you wanna die now. 552 01:07:32,782 --> 01:07:36,778 Freeze, nigger. #Know what the nigger says? 553 01:08:12,521 --> 01:08:15,312 Hi, Sandrine. #Don't move. 554 01:08:16,425 --> 01:08:19,091 The cops'll take you to the hospital. 555 01:08:20,129 --> 01:08:21,153 I'm a goner. 556 01:08:22,898 --> 01:08:23,887 Does it hurt? 557 01:08:26,135 --> 01:08:27,500 I don't feel anything. 558 01:08:30,840 --> 01:08:32,967 It was great having the dough. 559 01:08:35,711 --> 01:08:39,442 Get out quick and don't ever come back. 560 01:08:40,249 --> 01:08:43,741 In the projects, you start dying the day you're born. 561 01:08:52,328 --> 01:08:53,590 We have to get out. 562 01:09:01,537 --> 01:09:03,903 The cops are coming, we have to go. 563 01:09:05,574 --> 01:09:07,804 It's all because I sent them money. 564 01:09:07,943 --> 01:09:12,109 It's not your fault. Get it out of your head. #Come on. 565 01:09:16,085 --> 01:09:17,347 Either you cry... 566 01:09:20,689 --> 01:09:23,556 Or you think of something else real hard. 567 01:09:27,930 --> 01:09:29,420 Think about Elodie. 568 01:09:52,721 --> 01:09:54,120 Elodie... 569 01:10:04,767 --> 01:10:05,825 Drive, Fred. 570 01:10:08,571 --> 01:10:09,799 I'm thinking about Elodie. 571 01:10:10,940 --> 01:10:11,838 About Elodie. 572 01:10:22,084 --> 01:10:23,176 Drive, kid. 573 01:10:24,486 --> 01:10:26,010 - Elodie... - Shit, Fred, go! 574 01:11:56,178 --> 01:11:57,611 You're boxed in. 575 01:12:01,517 --> 01:12:04,543 You've left five people dead. 576 01:12:05,020 --> 01:12:07,250 Don't add to the list. 577 01:12:08,757 --> 01:12:12,818 So throw your guns out of the car, 578 01:12:13,762 --> 01:12:17,391 and come out with your hands on your heads. 579 01:12:20,202 --> 01:12:22,136 First warning! 580 01:12:29,845 --> 01:12:30,675 Nothing. 581 01:12:35,751 --> 01:12:39,050 Farewell, Glory. Farewell, Fortune. 582 01:12:39,788 --> 01:12:43,349 Farewell, Father, Maguette Sala the 14th. 583 01:12:43,859 --> 01:12:47,852 Your son's headed for a foul prison. What a crying shame! 584 01:12:49,365 --> 01:12:50,957 Second warning! 585 01:12:56,105 --> 01:13:00,941 Third and last warning before the order to open fire! 586 01:13:22,064 --> 01:13:24,624 Come out, hands on your heads. 587 01:13:33,776 --> 01:13:37,803 On the ground, arms spread. 588 01:13:48,857 --> 01:13:51,655 God of my forbears, get me out of this, 589 01:13:51,794 --> 01:13:54,661 and you can have half my future fortune... 590 01:13:57,699 --> 01:13:59,462 No, only 20%. 591 01:14:00,035 --> 01:14:03,596 But entirely devoted to your temples and your poor. 592 01:15:26,121 --> 01:15:27,383 Let's get out of here! 593 01:16:21,610 --> 01:16:23,771 Avignon Airport 594 01:17:08,724 --> 01:17:09,748 What is it? 595 01:17:13,528 --> 01:17:14,358 What's up? 596 01:17:16,565 --> 01:17:18,032 Get your amulets out. 597 01:17:45,360 --> 01:17:46,725 So will I find Elodie? 598 01:17:47,829 --> 01:17:50,855 God's Little Footling, it's quite possible. 599 01:17:51,166 --> 01:17:54,431 But don't panic. The Great Day has come. 600 01:17:54,836 --> 01:17:56,929 My amulets are never wrong. 601 01:17:57,039 --> 01:17:59,837 Fortune is for now or never. 602 01:17:59,975 --> 01:18:04,574 Go, but be careful, kid. #This is no time to attract attention. 603 01:18:46,455 --> 01:18:51,124 Why a museum? #God's Little Footling, it's his home. 604 01:18:51,226 --> 01:18:52,591 He lives here. 605 01:19:05,407 --> 01:19:06,772 Where's Elodie? 606 01:19:08,376 --> 01:19:10,173 She won't be here. 607 01:20:37,399 --> 01:20:37,990 Safe! 608 01:21:29,751 --> 01:21:33,020 Beautiful! - You've never been here? - Sure. 609 01:21:33,788 --> 01:21:37,757 We restored it all. Come look in here. #Watch your head. 610 01:21:45,600 --> 01:21:49,364 A drink, Jacques? #A glass of champagne. 611 01:21:59,180 --> 01:21:59,771 Here. 612 01:22:01,583 --> 01:22:05,951 Let's clear up a misunderstanding. #We have differences 613 01:22:06,054 --> 01:22:10,584 that I'd like to settle here and now. #I'm listening. 614 01:22:11,192 --> 01:22:15,322 On my last and biggest budget, 615 01:22:15,864 --> 01:22:20,193 we went in 50/50. #I did my part by contributing 616 01:22:20,335 --> 01:22:24,032 the 65 million the project required. Right? 617 01:22:24,172 --> 01:22:25,730 - Does he mean dollars? - Yes. 618 01:22:26,274 --> 01:22:30,404 As planned, the whole operation only came out to $30 million. 619 01:22:31,046 --> 01:22:34,447 So there's $35 million to divide between us. 620 01:22:34,983 --> 01:22:37,042 How'd they put away so much? 621 01:22:39,020 --> 01:22:40,783 By overbilling. 622 01:22:42,357 --> 01:22:44,086 What's overbilling? 623 01:22:45,427 --> 01:22:49,829 It means they stole the difference. #I'd like my share now. 624 01:22:51,366 --> 01:22:52,230 Your share? 625 01:22:55,103 --> 01:22:56,627 There were no profits. 626 01:22:59,040 --> 01:23:04,010 What do you mean? #I made savings on the construction. 627 01:23:04,145 --> 01:23:06,306 $35 million. Not bad. 628 01:23:06,815 --> 01:23:11,149 But the savings were entirely due to my skills. 629 01:23:27,369 --> 01:23:29,963 Check the contract, article 6: 630 01:23:30,071 --> 01:23:33,802 Profits are to be shared, but only profits. 631 01:23:34,609 --> 01:23:39,173 You have no legal claim to any savings. #I owe you nothing. 632 01:23:39,481 --> 01:23:43,578 What was the P.O. take? #Dunno. About $33,000. 633 01:23:47,822 --> 01:23:49,483 $33,000 is 0,03 Million $. 634 01:23:51,292 --> 01:23:52,850 210 by 0,03... 635 01:23:55,163 --> 01:23:57,757 It means 21,000 by 3... 636 01:24:07,976 --> 01:24:11,207 Come on, you're not exactly in the poor house. 637 01:24:14,149 --> 01:24:17,442 We'll meet again. #Of course we will. 638 01:24:17,652 --> 01:24:22,112 Every week, at golf or at the club. #And we'll shake hands. 639 01:24:22,524 --> 01:24:26,316 And you'll send me champagne. #With a stray bullet? 640 01:24:27,429 --> 01:24:28,225 No. 641 01:24:29,597 --> 01:24:31,565 It takes guts to kill a man. 642 01:24:41,209 --> 01:24:42,437 So long, Fabrizio. 643 01:24:46,147 --> 01:24:47,739 That's about 1000. 644 01:24:49,217 --> 01:24:53,649 They steal 1000 times more than us and risk nothing, 645 01:24:53,788 --> 01:24:55,221 but the cops shoot at us! 646 01:25:01,162 --> 01:25:02,891 God's Little Footling! 647 01:25:03,131 --> 01:25:06,931 You're sweet, but you can't cope with the new situation. 648 01:25:20,748 --> 01:25:22,010 Stay where you are. 649 01:25:35,797 --> 01:25:38,027 I have the feeling, my good man, 650 01:25:38,433 --> 01:25:41,960 that this could be the start of a beautiful friendship. 651 01:26:49,470 --> 01:26:50,630 Elodie! 652 01:27:24,906 --> 01:27:29,143 I'm at the Bonnieux turnoff. #Both vehicles are totaled. 653 01:27:32,313 --> 01:27:34,008 Hurry, someone's hurt. 654 01:27:49,130 --> 01:27:51,530 He your Public Enemy Number One? 655 01:27:54,002 --> 01:27:55,560 We can't leave him there. 656 01:28:03,678 --> 01:28:04,872 Let me. 657 01:28:19,093 --> 01:28:21,425 You'll never stop acting crazy. 658 01:28:26,768 --> 01:28:30,398 Why'd you leave? #I've looked for you for months. 659 01:28:36,344 --> 01:28:40,007 I've changed. I fucked up with you, but I've changed. 660 01:28:41,816 --> 01:28:46,610 I'm loaded now, so come back to me. #How'd you get your money? 661 01:28:49,190 --> 01:28:51,249 I stole it for you and the kid. 662 01:28:52,560 --> 01:28:55,188 See where it got you? 663 01:28:57,398 --> 01:28:59,832 You'd mix your daughter up in all this? 664 01:29:04,706 --> 01:29:06,298 I wrote you, Fred. 665 01:29:07,308 --> 01:29:08,935 It's over between us. 666 01:29:11,579 --> 01:29:12,807 We can get together... 667 01:29:14,949 --> 01:29:16,075 Iater... 668 01:29:18,786 --> 01:29:19,616 as friends. 669 01:29:24,525 --> 01:29:26,686 Look, Fred, I have a new life. 670 01:29:30,231 --> 01:29:32,199 I live in another world now, 671 01:29:33,835 --> 01:29:36,201 where things are easier for the kid. 672 01:29:40,942 --> 01:29:41,840 You love him? 673 01:29:45,613 --> 01:29:46,545 Yes. 674 01:29:50,785 --> 01:29:52,116 More than me? 675 01:30:01,796 --> 01:30:03,957 We can take him along and hide him. 676 01:30:15,009 --> 01:30:15,998 Get lost! 677 01:30:18,613 --> 01:30:23,276 Get lost, I said! #And take your scumbag with you! 678 01:30:23,951 --> 01:30:25,077 Scram! 679 01:31:32,587 --> 01:31:33,611 Run for it. 680 01:32:08,022 --> 01:32:09,649 To date, we've counted 681 01:32:09,790 --> 01:32:13,988 more than 50 armed robberies committed by you. 682 01:32:14,395 --> 01:32:16,795 As well as three homicides. 683 01:32:19,367 --> 01:32:22,427 Still nothing to say in your defense? 684 01:32:22,770 --> 01:32:26,206 You both seem indifferent to the risks you're taking. 685 01:32:26,941 --> 01:32:31,537 You may be less so to the risks you're making others take. 686 01:32:31,879 --> 01:32:35,007 We've located all the beneficiaries of your generosity. 687 01:32:35,550 --> 01:32:38,883 I can have them all imprisoned for fencing. 688 01:32:40,421 --> 01:32:41,388 Your grandmother 689 01:32:42,657 --> 01:32:46,787 received the fruit of your thefts by registered mail. 690 01:32:46,994 --> 01:32:48,291 I stole. 691 01:32:49,664 --> 01:32:52,426 She didn't know. #The others, neither. 692 01:32:53,267 --> 01:32:57,796 A leading lawyer wants to defend you. #What for? 693 01:32:57,905 --> 01:32:59,634 It must be worth his while. 694 01:33:01,375 --> 01:33:05,604 His assistant is here, behind that door. Shall I bring him in? 695 01:33:15,389 --> 01:33:18,654 Hello, Counselor. I'll leave you alone with them. 696 01:33:22,363 --> 01:33:23,728 How are my white proles? 697 01:33:26,200 --> 01:33:27,724 What're you doing here? 698 01:33:32,840 --> 01:33:36,005 What's that noise? #Your support committee. 699 01:33:36,577 --> 01:33:40,203 What's that? #Sympathizers who've banded together. 700 01:33:40,681 --> 01:33:43,343 It's common and very useful. 701 01:33:43,985 --> 01:33:46,681 They tracked down all your victims 702 01:33:47,021 --> 01:33:50,054 and reimbursed them 100%. #With what money? 703 01:33:50,424 --> 01:33:54,060 Youngsters, I am rich. #And these people 704 01:33:54,195 --> 01:33:58,029 have managed to get all charges against you dropped. 705 01:33:58,299 --> 01:34:00,597 There's just the State case left. 706 01:34:02,403 --> 01:34:05,372 Let me handle this. OK? 707 01:34:21,956 --> 01:34:25,414 "My youth was but a forbidding storm 708 01:34:26,160 --> 01:34:28,822 "Pierced here and there by brilliant sunshines." 709 01:35:16,844 --> 01:35:20,236 "Sandrine, "l thought of you in my cell. 710 01:35:21,849 --> 01:35:23,908 "You were my only light here. 711 01:35:25,219 --> 01:35:27,619 "One day it was like a veil was torn away. 712 01:35:28,622 --> 01:35:29,919 "l wanted you. 713 01:35:31,425 --> 01:35:33,985 "And I missed you like someone I badly needed. 714 01:35:35,830 --> 01:35:40,164 "Elodie was my first love, a childhood sweetheart I'll never forget. 715 01:35:41,936 --> 01:35:43,369 "But you're so much more. 716 01:35:44,839 --> 01:35:47,069 "You gave me the courage to accept life. 717 01:35:49,043 --> 01:35:50,340 "l love you, Sandrine. 718 01:35:51,645 --> 01:35:53,772 "l love you like I never loved before. 719 01:35:55,282 --> 01:35:57,580 "This is what I wanted to tell you. 720 01:35:59,420 --> 01:36:01,217 "Through you I know I exist. 721 01:36:03,023 --> 01:36:07,958 "Looking forward to see you again is my only reason to live. #"Fred." 722 01:36:50,604 --> 01:36:51,969 Your Honor, 723 01:36:53,340 --> 01:36:57,269 members of the jury: After hearing all the witnesses, 724 01:36:57,411 --> 01:37:01,507 what remains of the charges against these youngsters? 725 01:37:01,615 --> 01:37:05,779 The killing of the Zaoui brothers was clearly self-defense. 726 01:37:05,920 --> 01:37:09,888 As for the riot in the projects, they had no active part. 727 01:37:10,024 --> 01:37:12,584 The papers are full of such events. 728 01:37:12,726 --> 01:37:17,095 Rather, search for the culprits among our politicians. 729 01:37:17,531 --> 01:37:21,695 Counsel, you won't turn this trial into a political debate. 730 01:37:22,136 --> 01:37:24,400 Too bad. #But no matter. 731 01:37:24,939 --> 01:37:28,566 These kids were born in outlaw projects. #Today, 732 01:37:29,310 --> 01:37:34,042 they have matured. #Their adolescent sins are far behind them. 733 01:37:34,849 --> 01:37:39,113 They have spent long months, five years, in prison, 734 01:37:39,854 --> 01:37:42,750 thus paying their debt to society. 735 01:37:43,591 --> 01:37:47,049 Ladies and gentlemen of the jury, do you think 736 01:37:47,194 --> 01:37:49,924 prolonging their detention will help them? 737 01:37:50,965 --> 01:37:54,025 Work awaits these children at their release. 738 01:37:54,368 --> 01:37:56,165 My assistant and l 739 01:37:56,270 --> 01:38:00,730 will personally vouch for their future behavior. 740 01:38:01,141 --> 01:38:04,599 This is why I ask the court for a prison sentence 741 01:38:04,745 --> 01:38:09,011 covering their time in custody, and a suspended sentence. 742 01:38:09,350 --> 01:38:10,874 The defendants will rise. 743 01:38:13,587 --> 01:38:16,920 Frederic: the jury having deliberated, 744 01:38:17,024 --> 01:38:19,219 the Court sentences you: 745 01:38:19,360 --> 01:38:22,158 for the robbery of the Saint Etienne P.O., 746 01:38:22,296 --> 01:38:25,493 to 5 years in prison, 2 years suspended. 747 01:38:25,699 --> 01:38:30,161 For the Lyon P.O. attack: 4 years in prison, with 2 suspended. 748 01:38:31,138 --> 01:38:33,231 For the Enghien casino robbery: 749 01:38:33,374 --> 01:38:36,537 5 year in prison, 2 suspended. 750 01:38:36,777 --> 01:38:41,610 For the BNP robbery in Nancy: 4 years in prison, 2 suspended. 751 01:38:41,749 --> 01:38:44,547 For the Credit Lyonnais robbery in Lille: 752 01:38:44,652 --> 01:38:47,746 5 years in prison, 2 suspended. 753 01:38:48,222 --> 01:38:51,555 For the Credit Agricole robbery in Clermont: 754 01:38:52,026 --> 01:38:56,391 5 years in prison, 2 suspended. #For the Auxerre P.O. robbery: 755 01:38:56,530 --> 01:38:59,363 3 years in prison, 2 suspended. 756 01:38:59,934 --> 01:39:04,795 For the butcher shop robbery: 6 years in prison, 4 suspended. 757 01:39:05,139 --> 01:39:10,005 For the Bayonne terminal robbery: 6 years in prison, 2 suspended. 758 01:39:10,144 --> 01:39:14,376 For the Lapeyre robbery: 6 years in prison, 3 suspended. 759 01:39:14,615 --> 01:39:16,480 For every car stolen: 760 01:39:16,583 --> 01:39:20,075 6 months in prison, 4 suspended. 761 01:39:20,754 --> 01:39:23,188 And for the Creteil postal van affair: 762 01:39:23,490 --> 01:39:28,417 6 years in prison, 4 suspended. #Sandrine: 763 01:39:29,129 --> 01:39:32,895 the Court sentences you to the same term. 764 01:39:34,201 --> 01:39:37,893 Furthermore, the Court grants you concurrent sentences. 765 01:39:38,572 --> 01:39:39,834 The court is adjourned. 766 01:39:44,411 --> 01:39:48,547 We won. #Concurrent sentences don't add up. 767 01:39:48,649 --> 01:39:52,977 Only the heaviest counts. #With the time already served, 768 01:39:53,354 --> 01:39:55,549 you'll be free in a few weeks. 769 01:39:58,225 --> 01:39:59,123 Bravo. 770 01:40:00,194 --> 01:40:01,218 Congratulations. 771 01:40:43,437 --> 01:40:45,098 Look at this. 772 01:40:49,109 --> 01:40:52,203 "Africa's Strongman" 773 01:40:56,316 --> 01:40:59,717 Good old Maguette! We could've done a lot together. 774 01:41:00,754 --> 01:41:05,188 - What'd I say? - Nothing, sonny. #Nothing. 775 01:41:28,882 --> 01:41:33,182 My grandson will always be a generous moron. 776 01:41:34,054 --> 01:41:38,285 He understands it all. #When he got out of prison, 777 01:41:38,425 --> 01:41:41,690 Fred worked like a madman to own all this. 778 01:41:42,429 --> 01:41:46,092 He thinks he made it on his own. 779 01:41:46,233 --> 01:41:48,599 That's a laugh! It's thanks to him. 780 01:41:49,837 --> 01:41:52,704 He gave us 10% of his money. 781 01:41:52,840 --> 01:41:56,367 But he gave it to Sandrine and me. 782 01:41:57,578 --> 01:42:01,008 That big ninny will never know. #That's what he said: 783 01:42:01,148 --> 01:42:04,709 He'd go back to his projects to help the needy. 784 01:42:04,985 --> 01:42:09,314 We've had enough misery. #"Money can't buy happiness!" 785 01:42:09,723 --> 01:42:11,623 Poverty, neither. 786 01:42:12,192 --> 01:42:15,218 All the more so because Sandrine's a darling 787 01:42:15,362 --> 01:42:17,626 and they're both gorgeous. 788 01:45:55,282 --> 01:45:59,781 Subtitles: Lenny Borger & Cynthia Schoch Processed by L.V.T. - Paris 789 01:46:02,781 --> 01:46:06,781 Preuzeto sa www.titlovi.com 59379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.