All language subtitles for KT03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:50,840 --> 00:00:52,169 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:52,169 --> 00:00:53,410 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:53,410 --> 00:00:54,679 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:01:11,613 --> 00:01:14,444 Long live the Emperor! 7 00:01:14,444 --> 00:01:16,284 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 8 00:01:16,284 --> 00:01:19,453 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 9 00:01:19,684 --> 00:01:21,984 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 10 00:01:22,523 --> 00:01:24,854 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 11 00:01:25,593 --> 00:01:28,024 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 12 00:01:28,524 --> 00:01:31,024 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 13 00:01:31,634 --> 00:01:33,964 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 14 00:01:34,494 --> 00:01:37,034 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 15 00:01:37,704 --> 00:01:38,833 Thank you all... 16 00:01:39,733 --> 00:01:41,774 for accepting my invitation. 17 00:01:42,674 --> 00:01:43,943 I am truly grateful. 18 00:01:44,973 --> 00:01:48,214 May everyone live a long life full of health! 19 00:01:48,214 --> 00:01:50,144 - Hurrah! - Hurrah! 20 00:01:50,144 --> 00:01:52,814 - Hurrah! - Hurrah! 21 00:01:53,013 --> 00:01:55,283 - Hurrah! - Hurrah! 22 00:01:55,423 --> 00:01:57,024 - Gosh, look! - What is going on over there? 23 00:01:57,024 --> 00:01:59,224 - What is that? - What is going on? 24 00:01:59,224 --> 00:02:00,854 - What is happening? - What is it? 25 00:02:01,393 --> 00:02:02,923 - My goodness. - What is going on? 26 00:02:03,664 --> 00:02:05,733 - Oh, no. - Fire! 27 00:02:06,434 --> 00:02:07,763 - Fire! - What is happening? 28 00:02:07,763 --> 00:02:09,533 - Fire! - There is a fire! 29 00:02:13,134 --> 00:02:14,334 - My gosh! - Look, that man... 30 00:02:19,414 --> 00:02:21,513 What should we do with him? He... 31 00:02:21,783 --> 00:02:22,783 The fire! 32 00:02:24,783 --> 00:02:26,414 Oh, no. The fire... 33 00:02:26,414 --> 00:02:28,153 - Oh, no. The fire... The fire! - Your Majesty. 34 00:02:28,153 --> 00:02:30,953 - Calm down, Your Majesty. - Do something! 35 00:02:30,953 --> 00:02:32,753 Go and block the path at once! 36 00:02:32,753 --> 00:02:34,253 - Yes, sir. - Do something! 37 00:02:34,253 --> 00:02:35,893 Your Majesty, you must leave. 38 00:02:36,324 --> 00:02:37,563 This way, Your Majesty. 39 00:02:43,434 --> 00:02:44,464 Come this way, Your Majesty. 40 00:02:46,804 --> 00:02:48,843 - Goodness. - Leave now! 41 00:02:49,343 --> 00:02:51,343 Everyone, leave! 42 00:02:51,343 --> 00:02:52,873 No! 43 00:02:54,013 --> 00:02:55,813 That way, Your Majesty. 44 00:02:56,444 --> 00:02:58,813 - Your Majesty, no! - Your Majesty. 45 00:02:59,054 --> 00:03:01,313 - Your Majesty. - We must get out of here. 46 00:03:01,723 --> 00:03:03,283 - Your Majesty. - We must get out of here. 47 00:03:03,283 --> 00:03:04,994 - Your Majesty, we must go now. - Let go of me! 48 00:03:10,193 --> 00:03:11,193 Your Majesty. 49 00:03:12,033 --> 00:03:13,693 Your Majesty. 50 00:03:14,093 --> 00:03:15,903 Not there. We must go that way! 51 00:03:17,103 --> 00:03:19,503 Your Majesty, you must keep walking. 52 00:03:37,924 --> 00:03:39,954 Your Majesty! 53 00:03:40,554 --> 00:03:43,623 Your Majesty! Please wake up, Your Majesty! 54 00:03:43,623 --> 00:03:45,593 - Your Majesty. - Your Majesty! 55 00:03:50,804 --> 00:03:51,834 Your Majesty. 56 00:03:52,003 --> 00:03:53,973 Be careful. Your Majesty. 57 00:03:53,973 --> 00:03:56,704 - Fire! - Fire! 58 00:03:56,704 --> 00:03:58,044 - Fire! - Fire! 59 00:03:58,044 --> 00:03:59,343 - Oh, no! - Fire! 60 00:04:01,783 --> 00:04:02,813 Your Majesty. 61 00:04:03,813 --> 00:04:05,514 How did this happen? 62 00:04:05,514 --> 00:04:07,214 What is with this wildfire? 63 00:04:07,214 --> 00:04:08,653 Please leave, Your Majesty. 64 00:04:08,984 --> 00:04:11,383 The fire is spreading toward Cheonchujeon. 65 00:04:11,653 --> 00:04:12,794 - Let us go, Hyun. - Fire! 66 00:04:12,794 --> 00:04:13,823 Fire! 67 00:04:13,823 --> 00:04:16,264 - Fire! - Fire! 68 00:04:24,003 --> 00:04:26,033 - What is that? - What? 69 00:04:26,033 --> 00:04:27,133 - It is fire! - Fire! 70 00:04:27,133 --> 00:04:29,503 - Is that not fire? - It is fire! 71 00:04:29,774 --> 00:04:32,544 I just cannot help but think that Prince Daeryangwon lied. 72 00:04:32,544 --> 00:04:34,313 Because he had no way out, 73 00:04:34,473 --> 00:04:36,244 he used his final trick. 74 00:04:36,244 --> 00:04:37,783 But some soldiers witnessed... 75 00:04:38,084 --> 00:04:40,614 the monks of Temple Samcheon run away to Gaegyeong, no? 76 00:04:40,614 --> 00:04:41,984 It was a pure coincidence. 77 00:04:42,184 --> 00:04:44,054 Our soldiers were stationed all over the mountain. 78 00:04:44,054 --> 00:04:46,193 Prince Daeryangwon could not have broken through... 79 00:04:46,193 --> 00:04:47,753 and gone to Temple Samcheon. 80 00:04:50,323 --> 00:04:51,494 There is no need to hesitate. 81 00:04:51,663 --> 00:04:54,093 Let us get rid of them all. 82 00:04:55,003 --> 00:04:56,063 Court Lady Choi. 83 00:04:56,063 --> 00:04:58,274 I am reluctant about it. 84 00:04:58,274 --> 00:05:01,403 What if it turns out to be true? 85 00:05:01,403 --> 00:05:02,774 Then what should we do? 86 00:05:02,774 --> 00:05:05,044 We cannot waste time like this. 87 00:05:06,044 --> 00:05:08,143 You are to go to Gaegyeong. 88 00:05:08,443 --> 00:05:10,813 Inform the Right Senior Executive of this... 89 00:05:10,813 --> 00:05:13,184 and confirm whether Prince Daeryangwon is right. 90 00:05:13,554 --> 00:05:14,713 - Hurry. - Understood. 91 00:05:22,763 --> 00:05:25,364 (Episode 3) 92 00:05:27,763 --> 00:05:28,833 Stop! 93 00:05:30,263 --> 00:05:31,573 Return, monks. 94 00:05:31,934 --> 00:05:34,904 We were ordered not to let anyone but the royal family inside the palace. 95 00:05:34,904 --> 00:05:36,844 Something must be passed on to His Majesty. 96 00:05:36,844 --> 00:05:37,873 It is of high importance. 97 00:05:40,313 --> 00:05:41,373 Return! 98 00:05:41,713 --> 00:05:44,813 Our orders included that we behead anyone who tries to intrude! 99 00:05:54,753 --> 00:05:55,794 Your Majesty? 100 00:05:58,963 --> 00:06:01,294 Right. What about the fire? 101 00:06:02,804 --> 00:06:04,164 Has it been stopped? 102 00:06:04,164 --> 00:06:05,174 Yes. 103 00:06:05,904 --> 00:06:07,273 We barely did. 104 00:06:10,643 --> 00:06:13,344 How are the people? 105 00:06:15,044 --> 00:06:17,513 My subjects who had come to the party. 106 00:06:19,013 --> 00:06:21,513 What happened to them? 107 00:06:28,154 --> 00:06:30,224 Why are you not saying anything? 108 00:06:32,234 --> 00:06:33,934 Tell me at once. 109 00:06:34,734 --> 00:06:35,763 Tell me! 110 00:06:39,633 --> 00:06:41,034 Good grief. 111 00:06:41,573 --> 00:06:42,844 Mother! 112 00:06:43,503 --> 00:06:46,313 - No. - Mother! 113 00:06:49,883 --> 00:06:51,143 My dear. 114 00:06:52,284 --> 00:06:53,284 Oh, no. 115 00:07:00,854 --> 00:07:03,193 The fire did not start in one place. 116 00:07:03,193 --> 00:07:05,833 It did in several places altogether, like the palace and behind it. 117 00:07:05,833 --> 00:07:08,703 I am sure someone set the fire deliberately. 118 00:07:09,633 --> 00:07:10,904 (Yoo Bang, Fourth Rank General) 119 00:07:10,904 --> 00:07:12,333 Thoroughly search the palace. 120 00:07:13,034 --> 00:07:15,174 Arrest anyone who seems suspicious. 121 00:07:15,643 --> 00:07:16,643 - Understood. - Understood. 122 00:07:16,643 --> 00:07:17,904 What use is that now? 123 00:07:25,414 --> 00:07:26,614 You were not appointed... 124 00:07:26,614 --> 00:07:28,784 to that position to solve the problem after it had happened. 125 00:07:28,854 --> 00:07:30,883 There was more to your job than to stop the fire. 126 00:07:33,693 --> 00:07:34,724 Now tell me. 127 00:07:34,724 --> 00:07:37,323 How could you let this happen if you were guarding the palace? 128 00:07:37,323 --> 00:07:39,094 While those people were setting fire, 129 00:07:39,094 --> 00:07:40,734 what were the palace guards doing? 130 00:07:40,734 --> 00:07:42,104 I will let His Majesty punish me. 131 00:07:42,664 --> 00:07:45,104 You should protect His Majesty by his side. 132 00:07:45,104 --> 00:07:46,304 How dare you... 133 00:07:52,443 --> 00:07:54,513 Do you have a death wish? 134 00:07:54,984 --> 00:07:58,654 Do you think beheading you myself is a hard task for me? 135 00:08:00,854 --> 00:08:03,554 If I must die, I will with His Majesty's order. 136 00:08:04,023 --> 00:08:05,424 Do not act rashly. 137 00:08:05,424 --> 00:08:06,693 Go and serve His Majesty. 138 00:08:07,554 --> 00:08:08,594 Do you understand? 139 00:08:11,594 --> 00:08:12,594 You little... 140 00:08:16,003 --> 00:08:17,664 Fine. Let us wait and see. 141 00:08:17,804 --> 00:08:20,073 I will have your whole family and relatives put to death. 142 00:08:31,813 --> 00:08:34,354 His Majesty almost got hurt. 143 00:08:35,083 --> 00:08:37,184 Why did the fire break out so badly? 144 00:08:37,184 --> 00:08:38,693 My apologies. 145 00:08:39,224 --> 00:08:41,393 The original plan was to burn down one warehouse... 146 00:08:41,393 --> 00:08:45,034 and have only several old subjects lose their lives. 147 00:08:45,234 --> 00:08:48,404 But the wind suddenly blew strongly. 148 00:08:50,234 --> 00:08:52,304 Either way, it has already happened. 149 00:08:52,703 --> 00:08:55,904 I will proceed with what we have planned. 150 00:09:08,554 --> 00:09:09,883 Not only did public figures die... 151 00:09:09,883 --> 00:09:12,323 but dozens of innocent subjects also died. 152 00:09:12,453 --> 00:09:15,164 Had His Majesty not held that party, 153 00:09:15,164 --> 00:09:16,623 this would not have happened. 154 00:09:16,623 --> 00:09:20,063 Wait a minute. What are you implying right now? 155 00:09:20,263 --> 00:09:24,164 Are you saying that all of this is due to His Majesty? 156 00:09:24,404 --> 00:09:25,504 How impertinent. 157 00:09:25,504 --> 00:09:27,103 How can you blame... 158 00:09:27,103 --> 00:09:29,343 His Majesty for the palace's disaster? 159 00:09:29,804 --> 00:09:31,603 Even though King Seongjong... 160 00:09:31,603 --> 00:09:34,174 abolished the Lotus Lantern Festival, 161 00:09:34,174 --> 00:09:36,083 His Majesty held a party... 162 00:09:36,083 --> 00:09:38,343 with lotus lanterns of all things. 163 00:09:38,343 --> 00:09:41,684 His Majesty clearly did not follow our ancestor's teachings. 164 00:09:41,684 --> 00:09:43,983 It is only natural for King Seongjong's spirit... 165 00:09:43,983 --> 00:09:45,493 to become furious, no? 166 00:09:45,493 --> 00:09:47,024 That is nonsense! 167 00:09:47,394 --> 00:09:49,164 All His Majesty did... 168 00:09:49,164 --> 00:09:51,363 was take part in the subjects' custom... 169 00:09:51,363 --> 00:09:53,493 and throw a small party. 170 00:09:53,493 --> 00:09:57,363 So, how can you claim that His Majesty revived the Lotus Lantern Festival? 171 00:09:57,363 --> 00:10:00,473 And even if His Majesty revived it, 172 00:10:00,473 --> 00:10:03,443 saying that King Seongjong's spirit is furious because of it... 173 00:10:03,603 --> 00:10:05,004 is absurd. Is it not? 174 00:10:05,004 --> 00:10:06,644 That is enough. 175 00:10:10,313 --> 00:10:13,554 There is no point in us getting into a heated discussion. 176 00:10:13,953 --> 00:10:15,124 You, chancellors, 177 00:10:15,853 --> 00:10:18,083 should bring His Majesty here. 178 00:10:19,193 --> 00:10:22,093 How are we to bring His Majesty here... 179 00:10:22,093 --> 00:10:24,164 when he regained consciousness at dawn? 180 00:10:24,863 --> 00:10:27,794 Then who should sort out this situation? 181 00:10:28,063 --> 00:10:31,004 Children had come to the palace party with excitement. 182 00:10:31,004 --> 00:10:34,304 But they are now wailing after losing their parents. 183 00:10:34,504 --> 00:10:36,243 Whether that is true or not, 184 00:10:36,743 --> 00:10:40,374 countless people believe this happened because King Seongjong's spirit... 185 00:10:40,874 --> 00:10:42,284 was enraged. 186 00:10:44,914 --> 00:10:49,254 Who else, other than His Majesty, can solve this matter? 187 00:10:49,884 --> 00:10:51,554 Now go and get His Majesty. 188 00:10:51,894 --> 00:10:53,723 Tell him to come here at once... 189 00:10:53,993 --> 00:10:56,723 and fulfill his duty as the emperor. 190 00:10:57,264 --> 00:10:59,934 Tell him to soothe the subjects' resentment... 191 00:10:59,934 --> 00:11:02,363 and answer to rage of the previous emperor. 192 00:11:02,634 --> 00:11:05,804 What do you mean by that? 193 00:11:05,804 --> 00:11:09,174 What must His Majesty do to soothe the subjects' resentment... 194 00:11:09,174 --> 00:11:11,874 and the previous emperor's fury? 195 00:11:12,313 --> 00:11:14,374 Tell us, Right Senior Executive. 196 00:11:14,544 --> 00:11:18,284 What must His Majesty do? 197 00:11:18,284 --> 00:11:21,713 His Majesty must apologize on his knees before King Seongjong's tomb... 198 00:11:23,853 --> 00:11:25,654 and step down from his throne for a while... 199 00:11:25,924 --> 00:11:28,524 to calm his subjects down. 200 00:11:28,524 --> 00:11:29,524 What? 201 00:11:29,524 --> 00:11:32,363 His Majesty the Queen is to rule as regent again... 202 00:11:32,493 --> 00:11:35,164 and settle this crisis as soon as possible. 203 00:11:35,164 --> 00:11:36,434 Right Senior Executive! 204 00:11:36,434 --> 00:11:38,534 What are you saying right now? 205 00:11:38,833 --> 00:11:41,073 How can you speak of such a thing? 206 00:11:41,073 --> 00:11:43,203 Then what must we do? 207 00:11:43,674 --> 00:11:45,274 - What are we to do? - That is absurd. 208 00:11:45,274 --> 00:11:47,343 - Tell us what to do! - He is right! 209 00:11:47,443 --> 00:11:49,544 - Quiet down! - We do not have a choice! 210 00:11:49,544 --> 00:11:51,544 Then what are you saying we do? 211 00:12:09,934 --> 00:12:12,103 Your Majesty must not go to Jungjeon. 212 00:12:12,233 --> 00:12:13,973 I will inform them that... 213 00:12:13,973 --> 00:12:15,603 you are grief-stricken over last night's fire. 214 00:12:15,874 --> 00:12:17,904 This is all Kim Chi Yang's scheme. 215 00:12:18,103 --> 00:12:20,374 It must have been him who set fire to the palace. 216 00:12:27,083 --> 00:12:28,924 I am sure it is not Kim Chi Yang... 217 00:12:30,823 --> 00:12:33,693 but Her Majesty's doing. 218 00:12:35,124 --> 00:12:37,463 Mother has eventually... 219 00:12:38,863 --> 00:12:41,233 done something like this. 220 00:12:42,034 --> 00:12:45,774 In order to make Kim Chi Yang's son the Crown Prince, 221 00:12:48,573 --> 00:12:49,804 she has... 222 00:12:51,103 --> 00:12:52,473 abandoned her own son. 223 00:13:03,453 --> 00:13:05,054 Bring the royal seal! 224 00:13:05,853 --> 00:13:08,453 I will hold out as I protect the royal seal. 225 00:13:09,363 --> 00:13:10,563 I will never... 226 00:13:11,424 --> 00:13:14,534 accept Her Majesty's regency. 227 00:13:14,534 --> 00:13:15,703 Never! 228 00:13:16,703 --> 00:13:18,674 I will never hand over Goryeo... 229 00:13:19,434 --> 00:13:23,044 to Kim Chi Yang's son! 230 00:13:24,343 --> 00:13:25,443 Yes, Your Majesty. 231 00:13:29,713 --> 00:13:31,284 Your Majesty, there is big trouble. 232 00:13:31,284 --> 00:13:34,313 Kim Chi Yang's soldiers have come and have surrounded the palace. 233 00:13:34,384 --> 00:13:37,154 What did you say? 234 00:13:37,254 --> 00:13:39,154 There are several soldiers who used to guard the palace... 235 00:13:39,294 --> 00:13:41,294 who have joined them as well. 236 00:14:25,374 --> 00:14:27,073 We do not have enough soldiers... 237 00:14:27,073 --> 00:14:28,473 to defend the entire palace. 238 00:14:28,603 --> 00:14:31,443 However, we will protect this hall... 239 00:14:31,443 --> 00:14:33,144 with our lives! 240 00:14:47,723 --> 00:14:50,264 We will stay here in this hall as well. 241 00:14:50,963 --> 00:14:53,233 If you are in danger, Your Majesty, 242 00:14:53,733 --> 00:14:56,103 we will stop it even with our bare hands. 243 00:14:59,973 --> 00:15:03,473 Your Majesty, the Royal Preceptor and the National Preceptor are here. 244 00:15:03,843 --> 00:15:05,304 Have them come in immediately. 245 00:15:05,304 --> 00:15:06,343 Yes, Your Majesty. 246 00:15:09,843 --> 00:15:10,843 Come in. 247 00:15:22,524 --> 00:15:24,664 Your Majesty, are you all right? 248 00:15:24,823 --> 00:15:27,863 We came running when we heard there was a big fire last night. 249 00:15:28,034 --> 00:15:30,404 Thankfully, I escaped unscathed. However, 250 00:15:31,504 --> 00:15:33,833 an even greater disaster has presented itself. 251 00:15:34,233 --> 00:15:36,743 I saw it on my way here as well. 252 00:15:37,174 --> 00:15:39,973 We will stay by your side too. 253 00:15:40,414 --> 00:15:42,583 Please be resolute, Your Majesty. 254 00:15:42,914 --> 00:15:44,083 Thank you. 255 00:15:45,483 --> 00:15:48,014 You are all stepping forward... 256 00:15:48,083 --> 00:15:50,184 for such a pitiful emperor as myself. 257 00:15:50,184 --> 00:15:54,254 Your Majesty, I also have something I must give you. 258 00:15:54,424 --> 00:15:55,563 What do you mean? 259 00:15:59,794 --> 00:16:02,833 The monks at Temple Samcheon came to see us... 260 00:16:02,833 --> 00:16:04,963 when they could not see you in person. 261 00:16:05,264 --> 00:16:06,973 - Temple Samcheon? - Yes. 262 00:16:07,174 --> 00:16:08,973 It is a temple that is not far... 263 00:16:08,973 --> 00:16:11,473 from Temple Sinhyeol where Prince Daeryangwon is. 264 00:16:13,473 --> 00:16:15,544 - Then... - Yes, Your Majesty. 265 00:16:15,713 --> 00:16:19,313 Prince Daeryangwon is asking for you to save him. 266 00:16:22,184 --> 00:16:24,083 I remember who you are. 267 00:16:26,223 --> 00:16:28,254 You were one of the court ladies... 268 00:16:28,693 --> 00:16:30,063 who always stayed by the Queen Dowager's side. 269 00:16:30,894 --> 00:16:31,993 That is right. 270 00:16:33,563 --> 00:16:35,603 The day I was kicked out of the palace, 271 00:16:37,063 --> 00:16:39,573 you were the one who had me dress in monk's clothing. 272 00:16:41,434 --> 00:16:44,044 Yes, that is right. 273 00:16:45,203 --> 00:16:46,843 You were the one... 274 00:16:48,274 --> 00:16:50,583 who wiped away my tears with your sleeves over and over. 275 00:16:53,453 --> 00:16:54,514 Thank you... 276 00:16:56,323 --> 00:16:57,453 for what you did. 277 00:17:02,593 --> 00:17:04,993 You should leave before it is too late. 278 00:17:05,164 --> 00:17:06,794 I say this for your sake. 279 00:17:06,894 --> 00:17:08,434 Thank you for saying so, 280 00:17:10,963 --> 00:17:12,573 but things are not over yet. 281 00:17:12,833 --> 00:17:15,904 I have also sent someone to Gaegyeong. 282 00:17:16,203 --> 00:17:18,943 We still do not know... 283 00:17:19,073 --> 00:17:20,943 who will bring what news. 284 00:17:22,243 --> 00:17:23,644 Do not let your guard down. 285 00:17:36,063 --> 00:17:38,124 We must save Prince Daeryangwon immediately. 286 00:17:38,563 --> 00:17:40,333 But the palace is surrounded. 287 00:17:40,764 --> 00:17:42,164 What can we do about this? 288 00:17:43,363 --> 00:17:46,134 I will look for a way out. 289 00:17:46,534 --> 00:17:49,544 And I will find a trustworthy man and send him to Capital District Office. 290 00:17:49,674 --> 00:17:51,144 I will take the soldiers there... 291 00:17:51,144 --> 00:17:52,973 and tell them to save Prince Daeryangwon. 292 00:17:53,243 --> 00:17:54,613 Can we trust the soldiers... 293 00:17:55,414 --> 00:17:56,584 at the Capital District Office? 294 00:17:57,283 --> 00:17:58,743 We can, Your Majesty. 295 00:17:58,884 --> 00:18:00,584 Most of the soldiers there... 296 00:18:00,783 --> 00:18:02,783 are those who have lost the favor of Kim Chi Yang... 297 00:18:02,783 --> 00:18:03,983 and have been pushed out of the palace. 298 00:18:06,053 --> 00:18:09,293 Then send someone to the Capital District Office at once. 299 00:18:09,824 --> 00:18:11,094 And from there, 300 00:18:11,094 --> 00:18:14,263 send a message to the temporary government officer of the northwest. 301 00:18:15,564 --> 00:18:17,203 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 302 00:18:19,904 --> 00:18:22,033 Tell him to bring the soldiers of the northwest... 303 00:18:22,273 --> 00:18:24,874 and come to Gaegyeong this instant. 304 00:18:24,874 --> 00:18:25,973 Tell him to come... 305 00:18:26,644 --> 00:18:28,513 and have him wipe out... 306 00:18:28,513 --> 00:18:31,114 all of those rebels! 307 00:18:31,584 --> 00:18:33,213 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 308 00:18:44,164 --> 00:18:46,233 Hurry up and get changed so you can sneak out of the palace. 309 00:18:46,634 --> 00:18:48,763 You must succeed, no matter what. 310 00:18:49,434 --> 00:18:50,604 Yes, sir. 311 00:18:50,604 --> 00:18:51,604 (Hwangbo Yu Eui, Officer of the Institute of Palace Miscellaneousness) 312 00:19:00,344 --> 00:19:02,713 His Majesty ordered innocent slaves and court ladies... 313 00:19:02,914 --> 00:19:04,483 to be sent outside the palace. 314 00:19:10,424 --> 00:19:11,483 Thank you. 315 00:19:11,983 --> 00:19:13,193 Come on out. 316 00:19:14,493 --> 00:19:15,993 All of you, show your entrance passes. 317 00:19:16,263 --> 00:19:17,293 Slowly. 318 00:19:21,193 --> 00:19:22,364 Thank you for your hard work. 319 00:19:23,303 --> 00:19:24,364 Get home safely. 320 00:19:33,943 --> 00:19:36,283 - Goodness, Your Majesty. - Goodness. 321 00:19:36,584 --> 00:19:38,783 What on earth is going on? Gosh. 322 00:19:39,414 --> 00:19:42,824 - Goodness, Your Majesty. - Oh, dear. 323 00:19:45,053 --> 00:19:47,993 Sadly, His Majesty has passed away. 324 00:19:48,924 --> 00:19:51,594 But Her Majesty, the Queen Dowager has reclaimed her role as regent, 325 00:19:51,594 --> 00:19:53,763 so the people can rest easy and follow her. 326 00:19:58,763 --> 00:20:01,303 Go to the temporary government officer and deliver His Majesty's orders. 327 00:20:01,404 --> 00:20:02,404 Yes, sir. 328 00:20:03,503 --> 00:20:04,503 Let us go. 329 00:20:31,803 --> 00:20:33,404 The temporary government officer of the northwest... 330 00:20:33,773 --> 00:20:35,604 must come to Gaegyeong with your soldiers... 331 00:20:35,973 --> 00:20:38,303 and wipe out all of the rebels. 332 00:20:39,914 --> 00:20:41,574 Did we delay everything... 333 00:20:42,513 --> 00:20:44,114 over something as petty as this? 334 00:20:46,684 --> 00:20:47,983 Go back this instant. 335 00:20:48,983 --> 00:20:50,824 Go at once and slay Prince Daeryangwon. 336 00:20:50,824 --> 00:20:53,654 However, if His Majesty is aware... 337 00:20:53,654 --> 00:20:55,253 The emperor is already dead. 338 00:20:55,894 --> 00:20:56,993 Get going now. 339 00:20:57,094 --> 00:20:58,993 Hurry up and kill Prince Daeryangwon... 340 00:20:59,693 --> 00:21:01,164 and burn down Temple Sinhyeol. 341 00:21:01,364 --> 00:21:02,364 Yes, sir. 342 00:21:11,303 --> 00:21:13,614 My lord, Her Majesty, the Queen Dowager, wants to see you. 343 00:21:17,983 --> 00:21:19,884 I could not find Hyun, so I asked around. 344 00:21:19,884 --> 00:21:21,914 I heard that you took him to your private home. 345 00:21:22,154 --> 00:21:23,453 Yes, Your Majesty. 346 00:21:23,453 --> 00:21:25,523 Soldiers are facing off at the moment, 347 00:21:25,624 --> 00:21:28,523 so I thought it might be dangerous if he were to stay in the palace. 348 00:21:28,723 --> 00:21:30,824 Why did you call your soldiers? 349 00:21:30,924 --> 00:21:33,793 We already have enough reason for me to rule as regent again. 350 00:21:34,064 --> 00:21:36,564 So why are you getting the soldiers involved as well? 351 00:21:36,564 --> 00:21:38,834 It was to put pressure on the vassals. 352 00:21:39,404 --> 00:21:42,233 The vassals must be scared and leave His Majesty's side... 353 00:21:42,743 --> 00:21:45,203 in order for His Majesty to yield easily. 354 00:21:45,874 --> 00:21:48,743 What happened with the poster that His Majesty has passed away? 355 00:21:50,983 --> 00:21:52,114 Tell me. 356 00:21:52,814 --> 00:21:54,614 What on earth are you planning? 357 00:21:55,053 --> 00:21:56,523 What have you decided to do? 358 00:21:58,783 --> 00:22:00,894 Have your soldiers retreat this instant. 359 00:22:01,993 --> 00:22:03,094 Right Senior Executive. 360 00:22:04,094 --> 00:22:06,033 Do not disobey my orders. 361 00:22:09,094 --> 00:22:10,604 If I disobey you until the end, 362 00:22:12,834 --> 00:22:14,473 what will happen? 363 00:22:15,574 --> 00:22:16,674 What? 364 00:22:16,674 --> 00:22:18,273 Will you stand on His Majesty's side... 365 00:22:18,604 --> 00:22:20,473 and punish me as a traitor? 366 00:22:21,414 --> 00:22:22,814 Then what about our Hyun? 367 00:22:23,243 --> 00:22:25,184 What will happen to Hyun? 368 00:22:26,114 --> 00:22:29,053 Can he survive as a traitor's son? 369 00:22:29,753 --> 00:22:30,783 Right Senior Executive. 370 00:22:31,983 --> 00:22:34,624 Are you threatening me now? 371 00:22:37,624 --> 00:22:40,293 How dare you try to control the Queen Dowager? 372 00:22:40,293 --> 00:22:42,564 I am trying to give you a wake-up call so that you can see reality. 373 00:22:42,904 --> 00:22:46,604 Your two sons can never coexist. 374 00:22:47,374 --> 00:22:50,473 For one of them to live, the other one has to die. 375 00:22:59,213 --> 00:23:01,713 The choice is yours, Your Majesty. 376 00:23:01,914 --> 00:23:05,654 Will it be the son who has already left your arms and is disobeying your wishes? 377 00:23:05,753 --> 00:23:07,193 Or will you choose the son... 378 00:23:07,693 --> 00:23:09,424 whom you can embrace and raise to be an emperor? 379 00:23:10,424 --> 00:23:12,293 Simply make your choice. 380 00:23:30,684 --> 00:23:32,584 (Seogyeong Fortress, Present-day Pyongyang) 381 00:23:33,614 --> 00:23:35,684 What? An uprising? 382 00:23:35,684 --> 00:23:37,624 A big fire broke out in the palace at night, 383 00:23:37,624 --> 00:23:40,553 and Kim Chi Yang's soldiers are surrounding the palace at the moment. 384 00:23:40,553 --> 00:23:42,424 Also, posters that say His Majesty has passed away... 385 00:23:42,424 --> 00:23:45,223 are seen all over Gaegyeong. 386 00:23:45,364 --> 00:23:46,394 What? 387 00:23:48,134 --> 00:23:49,503 - Does that mean... - Yes. 388 00:23:50,533 --> 00:23:53,803 It seems to me that Kim Chi Yang has murdered His Majesty... 389 00:23:53,803 --> 00:23:55,434 and taken over the palace. 390 00:23:56,743 --> 00:23:59,374 Officer Kang, what should we do? 391 00:23:59,644 --> 00:24:02,914 Goryeo is falling into the hands of Kim Chi Yang. 392 00:24:04,543 --> 00:24:05,713 Officer Kang. 393 00:24:17,374 --> 00:24:18,384 Move aside! 394 00:24:24,854 --> 00:24:25,884 What is happening? 395 00:24:29,894 --> 00:24:31,624 - Your Highness. - Stop! 396 00:24:31,624 --> 00:24:33,563 - Let go. - Your Highness! 397 00:24:34,563 --> 00:24:36,164 - Your Highness. - Let go. 398 00:24:37,134 --> 00:24:38,134 Let go of me. 399 00:24:39,834 --> 00:24:42,073 Let go of me. Let me go! 400 00:24:48,543 --> 00:24:50,773 Stop. What are you doing? 401 00:24:50,773 --> 00:24:51,884 Stop what you are doing! 402 00:24:58,084 --> 00:24:59,854 Please do not be foolish. 403 00:25:00,124 --> 00:25:01,924 His Majesty knows everything! 404 00:25:01,924 --> 00:25:02,993 His Majesty... 405 00:25:04,223 --> 00:25:05,493 has passed away. 406 00:25:07,223 --> 00:25:08,763 - What? - So, 407 00:25:10,364 --> 00:25:11,834 this is how it ends. 408 00:25:11,834 --> 00:25:12,934 Since you are the Dragon's descendant, 409 00:25:13,834 --> 00:25:15,674 you will not be burned to death. 410 00:25:16,533 --> 00:25:18,803 Then, goodbye. 411 00:25:19,043 --> 00:25:21,213 No, that cannot be true. 412 00:25:21,513 --> 00:25:23,813 Your Majesty! 413 00:25:32,223 --> 00:25:34,394 The Imperial Guards are here! Run! 414 00:25:42,563 --> 00:25:44,233 - Hurry up and get out of here. - Your Highness. 415 00:25:44,233 --> 00:25:45,334 I will not look for you. 416 00:25:47,463 --> 00:25:48,503 Go! 417 00:25:49,934 --> 00:25:52,404 Do not shoot. Drop your bows! 418 00:25:53,303 --> 00:25:54,414 Do not shoot. 419 00:25:54,914 --> 00:25:56,914 Drop your bows! Do not shoot! 420 00:25:57,073 --> 00:26:00,013 Drop your bows! Do not shoot! 421 00:26:01,354 --> 00:26:02,483 Do not shoot! 422 00:26:06,184 --> 00:26:08,293 Please do not shoot anyone. Please! 423 00:26:08,293 --> 00:26:09,293 Stop! 424 00:26:11,023 --> 00:26:12,963 Your Highness, are you all right? 425 00:26:13,364 --> 00:26:15,293 Yes, I am fine. Thank you. 426 00:26:15,293 --> 00:26:16,763 We will chase those who have fled. 427 00:26:16,763 --> 00:26:18,334 No, do not chase them. 428 00:26:18,334 --> 00:26:19,434 They are innocent people. 429 00:26:20,204 --> 00:26:22,573 - Your Highness, however... - How is His Majesty? 430 00:26:23,634 --> 00:26:24,674 Is he in a safe place? 431 00:26:24,844 --> 00:26:26,604 Yes, he is safe. 432 00:26:33,483 --> 00:26:35,783 I am Hwangbo Yu Eui from the Institute of Palace Miscellaneousness. 433 00:26:37,483 --> 00:26:40,783 I deliver His Majesty's letter to Your Highness. 434 00:26:51,763 --> 00:26:53,404 Return to the palace as soon as you can. 435 00:26:54,263 --> 00:26:56,003 I plan to install you as Crown Prince. 436 00:26:57,644 --> 00:27:00,174 I will also put my past mistakes behind me... 437 00:27:00,644 --> 00:27:02,844 and faithfully perform my duties as the Emperor of Goryeo, 438 00:27:03,444 --> 00:27:06,444 so help me as my fellow descendant of the Dragon. 439 00:27:08,053 --> 00:27:09,313 I cannot wait to see you. 440 00:27:10,513 --> 00:27:11,624 Be safe on your way to the palace. 441 00:27:15,894 --> 00:27:16,894 Your Majesty. 442 00:27:18,624 --> 00:27:21,063 Your Highness, you should leave now. 443 00:27:21,194 --> 00:27:23,194 His Majesty is waiting for you. 444 00:27:47,354 --> 00:27:50,954 Do you remember my sister? 445 00:27:51,763 --> 00:27:53,394 Yes, I do. 446 00:27:54,223 --> 00:27:55,963 She was very beautiful. 447 00:27:56,563 --> 00:27:59,934 Yes, she was beautiful and had a heart of gold. 448 00:28:02,033 --> 00:28:05,644 When she passed away because she could not bear... 449 00:28:05,644 --> 00:28:07,174 people pointing fingers at her, 450 00:28:09,174 --> 00:28:10,174 I... 451 00:28:11,043 --> 00:28:14,713 held her newborn whom she had left behind and told myself this. 452 00:28:17,783 --> 00:28:22,194 "If my son ever has to descend the throne in the future," 453 00:28:24,094 --> 00:28:25,094 "I will make sure..." 454 00:28:26,094 --> 00:28:28,963 "this child ascends the throne after him." 455 00:28:47,584 --> 00:28:48,854 However, 456 00:28:50,654 --> 00:28:53,723 I conceived Kim Chi Yang's child. 457 00:28:54,223 --> 00:28:56,793 Then I suddenly had a change of heart. 458 00:28:59,223 --> 00:29:02,533 All of a sudden, I began to resent my sister's son. 459 00:29:04,164 --> 00:29:05,733 "If only this child did not exist." 460 00:29:07,503 --> 00:29:09,303 "If only this boy could disappear for good." 461 00:29:09,533 --> 00:29:10,533 Your Majesty. 462 00:29:10,773 --> 00:29:14,874 That is how much I loved that man. 463 00:29:18,344 --> 00:29:20,384 But now, that love... 464 00:29:22,053 --> 00:29:23,914 is choking me. 465 00:29:29,594 --> 00:29:31,364 I must meet His Majesty. 466 00:29:31,864 --> 00:29:33,394 At this late hour? 467 00:29:33,594 --> 00:29:34,594 Yes. 468 00:29:35,194 --> 00:29:37,063 I have something to tell him. 469 00:29:49,213 --> 00:29:51,944 What brings you to my chambers at this late hour? 470 00:29:51,944 --> 00:29:55,154 What will you say this time? 471 00:30:05,993 --> 00:30:07,063 Queen Dowager. 472 00:30:08,894 --> 00:30:10,063 Emperor. 473 00:30:11,634 --> 00:30:14,263 Take Kim Chi Yang's life. 474 00:30:16,604 --> 00:30:20,904 Song, kill Kim Chi Yang for me. 475 00:30:34,154 --> 00:30:35,654 So, what is your plan now? 476 00:30:36,793 --> 00:30:39,864 It will be risky to attack the palace now. 477 00:30:41,263 --> 00:30:43,493 In order to completely subdue them, 478 00:30:43,763 --> 00:30:45,503 we need more soldiers. 479 00:30:46,733 --> 00:30:48,273 Reinforcements will arrive soon. 480 00:30:49,503 --> 00:30:53,273 A few wealthy families in the countryside have decided to join hands with me. 481 00:30:54,344 --> 00:30:55,644 Is that true? 482 00:30:57,043 --> 00:30:58,184 As you know, 483 00:30:58,483 --> 00:31:01,184 they have always wanted to kill the Emperor in Gaegyeong. 484 00:31:01,954 --> 00:31:03,253 That is great news. 485 00:31:03,884 --> 00:31:05,584 That means... 486 00:31:06,384 --> 00:31:08,154 Goryeo will soon be all yours. 487 00:31:09,793 --> 00:31:13,323 No. My son will be the owner of this kingdom, not I. 488 00:31:28,773 --> 00:31:30,543 Move quickly! Hurry up! 489 00:31:32,243 --> 00:31:34,013 Since a few days ago, the chiefs nearby... 490 00:31:34,013 --> 00:31:36,914 have been preparing soldiers behind the provincial governor's back. 491 00:31:37,414 --> 00:31:39,424 "Behind the provincial governor's back?" 492 00:31:39,753 --> 00:31:40,753 Yes. 493 00:31:41,454 --> 00:31:43,493 It seems they are planning to do something. 494 00:31:44,493 --> 00:31:46,323 I heard there was an uprising in Gaegyeong. 495 00:31:46,963 --> 00:31:50,533 I suspect that they might engage in it. 496 00:31:51,533 --> 00:31:52,604 "An uprising?" 497 00:31:53,204 --> 00:31:55,374 Are you telling me there was an uprising in Gaegyeong? 498 00:31:56,033 --> 00:31:57,073 That is right. 499 00:31:58,204 --> 00:32:00,204 I keep hearing rumors that Kim Chi Yang murdered... 500 00:32:01,144 --> 00:32:04,114 His Majesty and seized power. 501 00:32:08,983 --> 00:32:10,253 But it is uncertain. 502 00:32:10,553 --> 00:32:11,954 It might be a false rumor. 503 00:32:11,954 --> 00:32:14,124 Even so, I must go to Gaegyeong at once. 504 00:32:14,283 --> 00:32:16,523 If His Majesty has been murdered, 505 00:32:16,523 --> 00:32:18,124 we must take action. 506 00:32:18,293 --> 00:32:20,493 What will you do by going to Gaegyeong alone? 507 00:32:20,624 --> 00:32:23,263 Everything must be over if there has been an uprising. 508 00:32:23,263 --> 00:32:25,364 Suppressing the uprising was not what I meant. 509 00:32:25,364 --> 00:32:27,463 What I meant was that we must stop the war. 510 00:32:28,733 --> 00:32:30,733 Excuse me? "The war?" 511 00:32:32,073 --> 00:32:34,303 That is right. Do you still not get it? 512 00:32:34,503 --> 00:32:37,213 His Majesty was crowned by the emperor of the Khitan. 513 00:32:37,213 --> 00:32:38,644 Hurting such a person... 514 00:32:39,243 --> 00:32:41,414 is the same as rebelling against the Khitan emperor. 515 00:32:41,884 --> 00:32:43,684 Then, it would be giving the Khitan... 516 00:32:43,684 --> 00:32:45,854 an excuse they have been waiting for. 517 00:32:47,624 --> 00:32:50,223 His Majesty must be alive. 518 00:32:50,553 --> 00:32:52,263 Foolish king he may be, 519 00:32:52,763 --> 00:32:54,934 but he must be alive for Goryeo. 520 00:32:56,394 --> 00:32:57,463 Giddyap! 521 00:33:03,273 --> 00:33:05,674 Does that mean you have come to a decision? 522 00:33:06,503 --> 00:33:09,344 That is right. I will advance to Gaegyeong... 523 00:33:10,073 --> 00:33:12,344 and punish Kim Chi Yang. 524 00:33:13,043 --> 00:33:15,154 After that, Prince Daeryangwon... 525 00:33:15,654 --> 00:33:17,414 will be throned as the new emperor. 526 00:33:19,323 --> 00:33:20,684 Since a long time ago, 527 00:33:21,023 --> 00:33:23,793 I wanted to rectify the corrupted royal family. 528 00:33:25,823 --> 00:33:28,194 I must proceed with it now. 529 00:33:28,194 --> 00:33:30,634 But this is undoubtedly treason. 530 00:33:30,634 --> 00:33:32,963 Both using the military without order... 531 00:33:32,963 --> 00:33:35,704 and saying you will throne a king are acts of treason. 532 00:33:35,834 --> 00:33:38,303 Are you prepared for that? 533 00:33:40,104 --> 00:33:41,104 Yes. 534 00:33:42,174 --> 00:33:43,513 I am prepared for it. 535 00:33:45,013 --> 00:33:46,184 But... 536 00:33:47,013 --> 00:33:48,614 why did you come to see me? 537 00:33:53,124 --> 00:33:54,954 If I take the soldiers, 538 00:33:55,753 --> 00:33:57,753 there will be a void on the border. 539 00:33:57,894 --> 00:34:00,463 I want you to fill in that void. 540 00:34:03,793 --> 00:34:05,063 A letter... 541 00:34:05,803 --> 00:34:08,174 would have been more than enough for such a request. 542 00:34:08,303 --> 00:34:10,834 Tell me the real reason you came to see me. 543 00:34:11,273 --> 00:34:12,904 Do you wish for me to join you? 544 00:34:15,473 --> 00:34:16,644 I have no intention... 545 00:34:17,573 --> 00:34:19,844 of turning you into a traitor. 546 00:34:20,914 --> 00:34:22,614 Then why did you come here? 547 00:34:25,654 --> 00:34:28,654 I simply wanted to see you. 548 00:34:30,753 --> 00:34:32,723 When I become a traitor, 549 00:34:32,993 --> 00:34:35,194 can you treat me like you always have? 550 00:34:40,033 --> 00:34:41,104 As I thought, 551 00:34:42,374 --> 00:34:43,803 is that impossible? 552 00:34:51,884 --> 00:34:54,713 Right. I understood. 553 00:34:57,713 --> 00:34:58,854 Sir. 554 00:35:02,723 --> 00:35:05,294 I am a general who guards the border. 555 00:35:06,863 --> 00:35:08,863 If I am ordered to fight, I fight. 556 00:35:09,064 --> 00:35:11,903 And if I am ordered to stand guard, I stand guard. 557 00:35:15,133 --> 00:35:17,504 Good. That is more than enough. 558 00:35:28,184 --> 00:35:30,513 We will punish Kim Chi Yang... 559 00:35:31,214 --> 00:35:33,223 for murdering His Majesty the King... 560 00:35:33,423 --> 00:35:35,394 and crown... 561 00:35:35,394 --> 00:35:38,093 Prince Daeryangwon as the new emperor. 562 00:35:38,593 --> 00:35:42,434 By doing so, we will put the corrupted reign back in order... 563 00:35:42,763 --> 00:35:47,004 and rescue the people who have fallen into misery. 564 00:35:47,334 --> 00:35:49,973 The courageous soldiers of the northwest... 565 00:35:50,204 --> 00:35:54,704 will save this country, Goryeo! 566 00:36:05,754 --> 00:36:07,283 Now then! 567 00:36:08,084 --> 00:36:09,693 Follow me! 568 00:36:29,044 --> 00:36:30,173 (Seogyeong Fortress) 569 00:36:45,294 --> 00:36:47,323 At this rate, you will follow me to Gaegyeong. 570 00:36:47,664 --> 00:36:50,734 You no longer need to see me off. Please return to the temple. 571 00:36:51,133 --> 00:36:53,303 Let me accompany you a bit longer. 572 00:36:53,763 --> 00:36:57,133 No. It will soon be dark. 573 00:36:57,834 --> 00:36:58,973 Return now. 574 00:37:00,173 --> 00:37:01,343 All right, Your Highness. 575 00:37:01,774 --> 00:37:03,714 Then we will return. 576 00:37:04,714 --> 00:37:07,914 No words can express how grateful I am. 577 00:37:08,283 --> 00:37:11,354 I will never forget your kindness. 578 00:37:12,684 --> 00:37:14,024 I am much obliged. 579 00:37:15,624 --> 00:37:16,754 Please... 580 00:37:17,394 --> 00:37:19,423 become a revered crown prince. 581 00:37:20,593 --> 00:37:24,164 And in the future, please become a good and wise king. 582 00:37:25,303 --> 00:37:26,504 I will try. 583 00:37:26,734 --> 00:37:28,533 I may fail in the beginning. 584 00:37:29,234 --> 00:37:32,443 But one day, I will become one. 585 00:37:33,303 --> 00:37:36,473 Good, Your Highness. I will trust you. 586 00:37:37,044 --> 00:37:39,013 Well then, travel safely. 587 00:37:40,914 --> 00:37:44,414 Please visit Temple Sinhyeol one day. 588 00:37:44,484 --> 00:37:46,084 All right. I will. 589 00:37:48,624 --> 00:37:49,624 Giddyap! 590 00:38:11,783 --> 00:38:14,214 I have bad news, Officer Kang. 591 00:38:14,214 --> 00:38:15,214 What is it? 592 00:38:15,214 --> 00:38:18,113 His Majesty the King is still alive. 593 00:38:18,754 --> 00:38:21,624 - What? - What do you mean he is still alive? 594 00:38:21,624 --> 00:38:24,294 It seems we have been misinformed. 595 00:38:24,593 --> 00:38:27,564 Kim Chi Yang has yet to conquer the palace. 596 00:38:28,024 --> 00:38:30,734 He was confronting the Fourth Rank General's soldiers... 597 00:38:30,734 --> 00:38:32,604 outside the palace. 598 00:38:46,084 --> 00:38:47,184 Officer Kang. 599 00:38:48,113 --> 00:38:49,814 What are you thinking about so deeply? 600 00:38:52,484 --> 00:38:53,883 Nothing has changed. 601 00:38:54,624 --> 00:38:56,423 We have decided to punish Kim Chi Yang, 602 00:38:56,423 --> 00:38:58,323 so that is what we should do. 603 00:38:58,593 --> 00:39:00,394 With that, His Majesty... 604 00:39:00,394 --> 00:39:02,763 will think highly of your contribution. 605 00:39:08,704 --> 00:39:09,874 Sir? 606 00:39:09,874 --> 00:39:10,934 Then... 607 00:39:11,774 --> 00:39:13,374 what will change? 608 00:39:14,274 --> 00:39:17,013 - Excuse me? - What will change... 609 00:39:17,473 --> 00:39:20,513 when the King and the Queen are the same? 610 00:39:21,754 --> 00:39:23,783 Yoo Haeng Gan will keep acting on his own authority. 611 00:39:24,053 --> 00:39:26,484 The royal family will be as incompetent as always. 612 00:39:26,484 --> 00:39:27,823 So, how will... 613 00:39:28,283 --> 00:39:29,923 Goryeo change? 614 00:39:30,223 --> 00:39:31,323 Does that mean... 615 00:39:33,993 --> 00:39:35,033 Yes. 616 00:39:36,834 --> 00:39:37,863 Ultimately, 617 00:39:39,164 --> 00:39:40,964 I must become a traitor. 618 00:39:41,104 --> 00:39:42,334 Sir! 619 00:39:44,973 --> 00:39:46,173 Will you join me? 620 00:39:50,814 --> 00:39:51,814 Yes. 621 00:39:54,214 --> 00:39:55,314 Then let us go. 622 00:39:59,124 --> 00:40:01,794 We will depart! Get on your horses! 623 00:40:02,024 --> 00:40:03,053 - Understood! - Understood! 624 00:40:25,549 --> 00:40:27,620 Your Majesty, there is big trouble. 625 00:40:27,620 --> 00:40:29,890 The temporary government officer has started a rebellion. 626 00:40:32,529 --> 00:40:33,629 A rebellion? 627 00:40:35,129 --> 00:40:36,330 What do you mean by that? 628 00:40:36,330 --> 00:40:37,430 Then, do you mean... 629 00:40:38,069 --> 00:40:40,500 he is not on his way here because of my orders? 630 00:40:40,500 --> 00:40:41,540 That is right, Your Majesty. 631 00:40:41,899 --> 00:40:43,710 He has sent a letter. 632 00:40:44,140 --> 00:40:46,779 He says he will put Prince Daeryangwon on the throne himself... 633 00:40:47,210 --> 00:40:51,509 and that Your Majesties must leave the palace! 634 00:40:51,850 --> 00:40:53,750 This is clearly treason! 635 00:41:00,719 --> 00:41:02,359 Where is the Fourth Rank General? 636 00:41:02,359 --> 00:41:03,930 Go to him at once... 637 00:41:03,930 --> 00:41:05,660 and tell him to prepare for the rebels. 638 00:41:05,660 --> 00:41:06,759 Yes, Your Majesty. 639 00:41:19,609 --> 00:41:21,440 You must protect the palace, even if it costs you your lives. 640 00:41:21,440 --> 00:41:24,910 If a single traitor sets foot inside this palace, 641 00:41:25,649 --> 00:41:27,850 you will all be torn apart limb by limb. 642 00:41:27,850 --> 00:41:28,919 Understand? 643 00:41:35,859 --> 00:41:37,790 Must we fight for someone like him? 644 00:41:38,430 --> 00:41:39,660 Even if we risked our lives to fight, 645 00:41:39,660 --> 00:41:41,299 we would only be protecting the likes of him. 646 00:41:41,299 --> 00:41:42,460 Do not say such things. 647 00:41:43,000 --> 00:41:44,399 We are doing this to protect His Majesty. 648 00:41:44,399 --> 00:41:47,469 All of this was brought on by His Majesty himself. 649 00:41:47,600 --> 00:41:48,600 Look here! 650 00:41:49,609 --> 00:41:52,210 I will stand on the side of the temporary government officer. 651 00:41:52,440 --> 00:41:53,779 I will do so as well. 652 00:41:53,779 --> 00:41:55,509 I do not want my life to go to waste. 653 00:41:55,940 --> 00:41:57,310 Stop that right now! 654 00:41:57,310 --> 00:42:00,319 You should also rethink this, General. 655 00:42:00,319 --> 00:42:02,649 Deep down, you have also been hoping for this. 656 00:42:02,750 --> 00:42:05,149 People like Yoo Haeng Gan and Kim Chi Yang will be gone, 657 00:42:05,850 --> 00:42:07,620 and a new emperor will be throned. 658 00:42:09,359 --> 00:42:10,930 Please lead the way, General. 659 00:42:11,560 --> 00:42:13,430 Then, all of the soldiers will follow you. 660 00:42:31,080 --> 00:42:32,080 Get them! 661 00:42:52,730 --> 00:42:54,140 This way! 662 00:43:00,839 --> 00:43:01,839 Go! 663 00:43:19,529 --> 00:43:20,899 (Gwanghwamun) 664 00:43:36,850 --> 00:43:38,410 (Gwanghwamun) 665 00:43:42,020 --> 00:43:43,589 Attack! 666 00:44:04,109 --> 00:44:06,239 Oh, my goodness. 667 00:44:06,609 --> 00:44:07,609 What is this? 668 00:44:09,310 --> 00:44:10,910 What on earth is going on? 669 00:44:11,310 --> 00:44:13,120 - What? - Hey! 670 00:44:13,120 --> 00:44:14,219 Where do you think you are going? 671 00:44:15,080 --> 00:44:17,350 Hurry up and fight! Now! 672 00:44:21,989 --> 00:44:23,759 How dare you? 673 00:44:28,529 --> 00:44:30,569 Do not attack! 674 00:44:30,870 --> 00:44:32,770 We will open the gate! 675 00:45:21,949 --> 00:45:23,120 Officer Kang. 676 00:45:27,120 --> 00:45:28,190 Officer Kang. 677 00:45:28,960 --> 00:45:32,960 His Majesty said he deeply sympathized with how you felt. 678 00:45:33,859 --> 00:45:35,100 As proof, 679 00:45:35,529 --> 00:45:38,500 His Majesty has sent this man here. 680 00:45:40,940 --> 00:45:41,969 Please let me live. 681 00:45:42,669 --> 00:45:44,169 What have I done wrong? 682 00:45:44,509 --> 00:45:47,339 I only did as His Majesty told me to. 683 00:45:47,779 --> 00:45:49,640 This is all His Majesty's fault. 684 00:45:52,879 --> 00:45:55,580 Officer Kang. What do you think you are doing? 685 00:45:55,850 --> 00:45:57,520 Take this man and return to Seogyeong now... 686 00:45:57,520 --> 00:45:59,049 before it is too late. 687 00:46:00,290 --> 00:46:02,259 Then, His Majesty will forgive you for everything... 688 00:46:27,779 --> 00:46:31,419 Mother, do not worry. 689 00:46:31,549 --> 00:46:33,160 It will be all right. 690 00:46:39,190 --> 00:46:40,230 Back away. 691 00:46:40,730 --> 00:46:42,759 How dare you come in here with your swords drawn? 692 00:47:23,069 --> 00:47:24,270 Your Majesty. 693 00:47:28,210 --> 00:47:30,410 Officer Kang. Why... 694 00:47:32,310 --> 00:47:33,879 Why on earth are you doing this? 695 00:47:34,049 --> 00:47:35,750 It just happened this way. 696 00:47:36,319 --> 00:47:37,890 I also... 697 00:47:39,190 --> 00:47:41,160 did not want this to happen. 698 00:47:44,529 --> 00:47:48,060 Had you made up your mind just a little sooner, 699 00:47:49,199 --> 00:47:51,529 this would not have had to happen. 700 00:47:52,799 --> 00:47:54,600 Had you put Goryeo back on the right track... 701 00:47:54,870 --> 00:47:57,210 just a little sooner, 702 00:47:58,739 --> 00:47:59,839 I would not... 703 00:48:00,739 --> 00:48:03,580 have become a traitor either. 704 00:48:03,580 --> 00:48:05,750 Officer Kang! 705 00:48:05,879 --> 00:48:08,279 I will accompany you outside of Gaegyeong. 706 00:48:08,279 --> 00:48:09,949 Take Her Majesty... 707 00:48:10,890 --> 00:48:12,949 and leave together. 708 00:48:15,719 --> 00:48:17,930 What will you do about Hyun? 709 00:48:21,960 --> 00:48:24,000 Please let that child live. 710 00:48:27,100 --> 00:48:28,100 Please. 711 00:48:38,549 --> 00:48:39,609 You cannot. 712 00:48:39,879 --> 00:48:43,219 This child is not my son. He is the son of Her Majesty. 713 00:48:43,449 --> 00:48:45,419 He is of royal blood! 714 00:48:49,290 --> 00:48:51,690 Father. 715 00:49:27,899 --> 00:49:28,930 Mother. 716 00:49:29,930 --> 00:49:31,100 I am sorry. 717 00:49:32,669 --> 00:49:35,140 This is all my fault. 718 00:49:39,710 --> 00:49:41,109 Please stop crying. 719 00:49:44,879 --> 00:49:49,080 You still have me, your son, by your side. 720 00:49:50,120 --> 00:49:51,350 And by my side, 721 00:49:52,589 --> 00:49:54,359 I still have you, Mother. 722 00:49:59,430 --> 00:50:01,399 I will till the land myself... 723 00:50:01,960 --> 00:50:03,629 and support you, Mother. 724 00:50:10,910 --> 00:50:12,469 Until the end, I will... 725 00:50:13,879 --> 00:50:16,279 stay by your side. 726 00:50:25,620 --> 00:50:27,290 Your Majesty! 727 00:50:27,620 --> 00:50:28,989 Your Majesty! 728 00:50:29,520 --> 00:50:30,930 Your Majesty! 729 00:50:31,390 --> 00:50:32,989 Your Majesty! 730 00:50:33,359 --> 00:50:35,199 Your Majesty! 731 00:50:38,600 --> 00:50:39,629 Mother. 732 00:50:41,140 --> 00:50:43,000 Your Majesty! 733 00:50:43,569 --> 00:50:45,040 Your Majesty! 734 00:50:47,580 --> 00:50:49,239 Your Majesty! 735 00:51:09,830 --> 00:51:11,169 If you would like, 736 00:51:12,270 --> 00:51:14,100 the throne can be yours. 737 00:51:20,640 --> 00:51:22,279 There is no reason you cannot sit on the throne. 738 00:51:24,350 --> 00:51:26,710 Prince Daeryangwon is coming. 739 00:51:26,710 --> 00:51:28,949 He has been living in hiding in the mountains. 740 00:51:28,949 --> 00:51:32,290 He simply cannot lead Goryeo for he knows nothing. 741 00:51:33,049 --> 00:51:34,589 Rather than putting him on the throne as a puppet, 742 00:51:34,989 --> 00:51:37,259 I suggest you lead this country yourself. 743 00:51:38,629 --> 00:51:39,960 Officer Kang. 744 00:51:40,060 --> 00:51:41,129 Go... 745 00:51:42,259 --> 00:51:44,500 and safely escort Prince Daeryangwon to the palace. 746 00:51:44,699 --> 00:51:46,730 As soon as he arrives at the palace, 747 00:51:47,399 --> 00:51:48,799 his coronation ceremony will take place. 748 00:52:01,049 --> 00:52:03,219 I came to escort Your Highness to the palace... 749 00:52:03,379 --> 00:52:05,049 as per the order of the temporary government officer of the northwest. 750 00:52:05,649 --> 00:52:07,359 The temporary government officer? 751 00:52:08,520 --> 00:52:11,390 Yes, His Majesty called Your Highness to Gaegyeong. 752 00:52:13,500 --> 00:52:14,560 I see. 753 00:52:14,759 --> 00:52:18,330 You will ascend to the throne as soon as you arrive in Gaegyeong. 754 00:52:21,540 --> 00:52:22,799 "Ascend the throne?" 755 00:52:23,239 --> 00:52:24,410 What do you mean? 756 00:52:24,540 --> 00:52:26,640 It is His Majesty's order. 757 00:52:27,180 --> 00:52:28,279 Please hurry. 758 00:52:28,279 --> 00:52:30,310 The people in Gaegyeong are waiting for you. 759 00:52:31,310 --> 00:52:33,210 We have announced to everyone... 760 00:52:33,980 --> 00:52:35,520 that our new emperor is coming. 761 00:52:37,949 --> 00:52:40,859 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 762 00:52:40,859 --> 00:52:42,859 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 763 00:52:42,859 --> 00:52:45,290 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 764 00:52:45,290 --> 00:52:47,259 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 765 00:52:47,259 --> 00:52:49,859 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 766 00:52:49,930 --> 00:52:52,469 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 767 00:52:52,469 --> 00:52:55,199 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 768 00:52:55,199 --> 00:52:57,940 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 769 00:52:57,940 --> 00:52:59,839 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 770 00:53:13,790 --> 00:53:17,230 (Seungpyeongmun) 771 00:53:39,210 --> 00:53:41,919 - Your Majesty. - Your Majesty. 772 00:53:49,060 --> 00:53:50,489 Welcome. 773 00:53:52,060 --> 00:53:54,830 Thank you. Who might you be? 774 00:53:54,960 --> 00:53:58,370 I am Kang Jo, the Northwest Temporary Government Officer. 775 00:53:59,199 --> 00:54:02,239 I see. You are the temporary government officer. 776 00:54:04,910 --> 00:54:06,410 Where is His Majesty? 777 00:54:06,839 --> 00:54:08,009 I would like an audience with him at once. 778 00:54:08,810 --> 00:54:10,410 I will ask him to repeal the order... 779 00:54:10,410 --> 00:54:12,449 that I ascend the throne, at once. 780 00:54:12,850 --> 00:54:14,680 His Majesty is still alive and well, 781 00:54:15,350 --> 00:54:17,290 so how could I ascend the throne? 782 00:54:18,190 --> 00:54:19,419 Where is he now? 783 00:54:20,020 --> 00:54:22,020 Please take me to His Majesty at once. 784 00:54:25,230 --> 00:54:27,000 What is the matter? 785 00:54:28,529 --> 00:54:29,730 Is he not inside? 786 00:54:30,000 --> 00:54:32,600 No, he is not here. 787 00:54:35,069 --> 00:54:36,370 Then where is he now? 788 00:54:42,140 --> 00:54:43,310 Temporary Government Officer. 789 00:54:44,980 --> 00:54:47,219 He passed away today. 790 00:54:50,890 --> 00:54:52,049 What... I beg your pardon? 791 00:54:52,250 --> 00:54:54,160 I launched a coup... 792 00:54:55,290 --> 00:54:57,259 and assassinated him. 793 00:54:59,989 --> 00:55:01,730 What do you mean? 794 00:55:06,069 --> 00:55:07,440 Please go inside. 795 00:55:12,770 --> 00:55:16,109 Your Majesty, you are our new emperor now. 796 00:55:17,980 --> 00:55:19,149 Temporary Government Officer. 797 00:55:22,919 --> 00:55:24,219 Please make haste and go inside. 798 00:55:28,989 --> 00:55:33,089 (Seungpyeongmun) 799 00:56:37,759 --> 00:56:39,859 Greet His Majesty. 800 00:56:41,629 --> 00:56:43,199 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 801 00:56:43,399 --> 00:56:46,500 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 802 00:56:47,299 --> 00:56:50,169 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 803 00:56:50,969 --> 00:56:53,839 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 804 00:56:54,580 --> 00:56:57,810 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 805 00:57:00,250 --> 00:57:03,319 (Gwanghwamun) 806 00:57:10,219 --> 00:57:11,529 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 807 00:57:12,060 --> 00:57:15,199 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 808 00:57:15,799 --> 00:57:17,100 - Long live the Emperor! - What? 809 00:57:17,699 --> 00:57:19,500 - Long live the Emperor! - What are they saying? 810 00:57:20,669 --> 00:57:23,469 Prince Daeryangwon has ascended to the throne. 811 00:57:24,109 --> 00:57:25,310 Prince Daeryangwon? 812 00:57:26,469 --> 00:57:27,879 What happened to His Majesty? 813 00:57:28,710 --> 00:57:29,879 He passed away. 814 00:57:31,850 --> 00:57:34,680 His Majesty passed away? How? 815 00:57:40,120 --> 00:57:43,359 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 816 00:57:43,620 --> 00:57:46,859 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 817 00:57:47,299 --> 00:57:50,799 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 818 00:57:51,199 --> 00:57:52,600 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 819 00:58:11,219 --> 00:58:12,350 Your Majesty. 820 00:58:23,359 --> 00:58:24,399 Your Majesty. 821 00:58:26,029 --> 00:58:27,069 Your Majesty. 822 00:58:45,390 --> 00:58:48,859 (Korea-Khitan War) 823 00:58:49,383 --> 00:59:13,083 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 824 00:59:13,107 --> 00:59:23,007 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 825 00:59:23,160 --> 00:59:24,890 The war seems imminent. 826 00:59:24,890 --> 00:59:27,399 For the sake of that powerless, young emperor, 827 00:59:27,399 --> 00:59:28,759 I suggest you return to Gaegyeong. 828 00:59:28,759 --> 00:59:30,969 You said you raised an army for a great cause. 829 00:59:30,969 --> 00:59:33,230 Were you aiming to seize power in the imperial court? 830 00:59:33,230 --> 00:59:35,199 Do you need something to do? 831 00:59:35,199 --> 00:59:37,140 Will you let your short-sighted views... 832 00:59:37,140 --> 00:59:40,540 destroy this country? 833 00:59:40,739 --> 00:59:43,310 I am Kang Gam Chan, the Deputy Minister of Rites. 834 00:59:43,310 --> 00:59:46,180 Why is it written here that the former emperor passed away... 835 00:59:46,180 --> 00:59:47,210 from an illness? 836 00:59:47,210 --> 00:59:49,719 It was done to prevent war. 837 00:59:49,850 --> 00:59:52,319 Are you that afraid of war? 838 00:59:52,319 --> 00:59:54,359 I will issue a mobilization order. 839 00:59:54,359 --> 00:59:56,560 We will get ready for the war. 840 00:59:57,560 --> 01:00:00,000 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 60211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.