Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,235
(Episode 48)
2
00:00:03,237 --> 00:00:04,304
Move.
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,109
You said you were meeting network people.
4
00:00:11,144 --> 00:00:13,046
Sangmi, you see...
5
00:00:13,047 --> 00:00:15,416
Is this why you asked for three months?
6
00:00:16,484 --> 00:00:17,385
What?
7
00:00:17,385 --> 00:00:19,820
Did you ask for more time
8
00:00:19,820 --> 00:00:22,490
to make Junho lie and get him to change his mind
9
00:00:22,489 --> 00:00:23,890
and spending quality family time?
10
00:00:28,995 --> 00:00:32,098
You didn't have to lie to celebrate my birthday.
11
00:00:32,098 --> 00:00:34,901
It was all for naught.
12
00:00:34,902 --> 00:00:37,371
Take this up with Junho
13
00:00:37,371 --> 00:00:40,007
as I have no idea what you're talking about.
14
00:00:43,277 --> 00:00:46,112
Wouldn't causing a scene here just be a headache?
15
00:00:53,887 --> 00:00:55,388
Let's talk in your car.
16
00:01:27,688 --> 00:01:30,024
What is the meaning of this?
17
00:01:30,024 --> 00:01:32,727
You lied to me to celebrate Geumhui's birthday?
18
00:01:34,462 --> 00:01:37,031
It's because I figured you would get like this.
19
00:01:37,031 --> 00:01:38,299
Excuse me?
20
00:01:40,935 --> 00:01:43,304
I knew you'd throw a fit if I told you
21
00:01:43,304 --> 00:01:45,373
I couldn't have dinner because of Geumhui's birthday.
22
00:01:45,373 --> 00:01:48,142
But why would you celebrate Geumhui's birthday?
23
00:01:48,141 --> 00:01:51,478
I'm still Geumhui's husband.
24
00:01:51,478 --> 00:01:55,715
Don't you get that what you're doing worsens matters?
25
00:01:55,715 --> 00:01:59,586
What if Geumhui refuses to divorce out of spite?
26
00:01:59,587 --> 00:02:01,588
But what if you change your mind?
27
00:02:01,588 --> 00:02:03,823
What if Geumhui changes hers
28
00:02:03,823 --> 00:02:07,861
and refuses to divorce in three months,
29
00:02:07,861 --> 00:02:09,562
what do I do?
30
00:02:09,562 --> 00:02:12,799
That will never happen.
31
00:02:12,800 --> 00:02:15,002
I told you
32
00:02:15,002 --> 00:02:16,504
I would not give up our child.
33
00:02:16,503 --> 00:02:19,372
Or rather, I couldn't.
34
00:02:20,875 --> 00:02:25,246
So if you just wait quietly, I'll get divorced
35
00:02:25,246 --> 00:02:27,647
and come to you in three months.
36
00:02:30,685 --> 00:02:33,120
I don't believe you.
37
00:02:33,120 --> 00:02:34,421
Sangmi.
38
00:02:35,622 --> 00:02:38,391
Do you have any idea
39
00:02:38,391 --> 00:02:39,926
how nervous I am?
40
00:02:41,294 --> 00:02:43,563
You can't possibly imagine.
41
00:02:43,563 --> 00:02:46,900
I'm sorry I lied today.
42
00:02:46,901 --> 00:02:49,670
I thought it was for the best.
43
00:02:49,669 --> 00:02:51,838
I really didn't know things would turn out like this.
44
00:02:54,842 --> 00:02:57,078
I won't lie again,
45
00:02:57,078 --> 00:03:00,247
so please trust me and wait, okay?
46
00:03:06,419 --> 00:03:08,155
Let's have dinner tomorrow.
47
00:03:11,491 --> 00:03:16,229
Can I really trust you?
48
00:03:19,734 --> 00:03:21,235
Yes, you can.
49
00:03:25,438 --> 00:03:27,907
Drive safe.
50
00:03:58,472 --> 00:04:00,441
I explained and sent her home.
51
00:04:00,441 --> 00:04:02,376
You don't have to report everything to me.
52
00:04:02,376 --> 00:04:05,313
But if something like this happens again,
53
00:04:05,312 --> 00:04:07,981
just know that even I don't know how I will change.
54
00:04:08,549 --> 00:04:09,717
Okay.
55
00:04:15,855 --> 00:04:17,858
Deal with that necklace too.
56
00:04:17,858 --> 00:04:21,762
I had to take it for Yeoreum's sake,
57
00:04:21,762 --> 00:04:23,564
but it's not something I should have.
58
00:04:27,634 --> 00:04:28,769
Okay.
59
00:04:33,975 --> 00:04:37,311
I wonder how the dinner went.
60
00:04:38,079 --> 00:04:40,548
I told you Geumhui's decision was firm.
61
00:04:40,548 --> 00:04:41,882
Don't hold your breath.
62
00:04:41,882 --> 00:04:43,918
Why did I bother asking you for help?
63
00:04:43,918 --> 00:04:47,288
I said to persuade Geumhui, not the other way around.
64
00:04:47,288 --> 00:04:48,788
What could I do?
65
00:04:48,788 --> 00:04:51,459
Her love for him is gone.
66
00:04:51,459 --> 00:04:55,396
Yet will we just let Geumhui raise Yeoreum alone?
67
00:04:56,096 --> 00:04:57,230
What else can we do?
68
00:04:57,230 --> 00:04:59,199
I can't let that happen.
69
00:04:59,199 --> 00:05:02,902
We must make her get back together with Junho.
70
00:05:02,903 --> 00:05:04,038
Hon.
71
00:05:04,038 --> 00:05:06,139
Whatever. Go to sleep.
72
00:05:17,250 --> 00:05:20,453
Wow. It looks great on you.
73
00:05:20,454 --> 00:05:23,057
Cheer up. I'm sorry.
74
00:05:23,057 --> 00:05:25,126
I'll forgive you just this once.
75
00:05:25,125 --> 00:05:27,661
You have to be good to me from now on.
76
00:05:27,661 --> 00:05:28,728
I will.
77
00:05:54,588 --> 00:05:55,755
Where is it?
78
00:06:01,161 --> 00:06:03,496
Hon, where is my tie pin?
79
00:06:04,497 --> 00:06:07,435
Why are you asking me about your tie pin?
80
00:06:07,435 --> 00:06:09,170
Huh?
81
00:06:09,170 --> 00:06:11,639
You keep track of your own stuff from now on.
82
00:06:11,639 --> 00:06:13,608
I have no desire to do it for you.
83
00:06:14,608 --> 00:06:17,144
Aren't we carrying as it was for three months?
84
00:06:17,144 --> 00:06:18,179
What?
85
00:06:19,045 --> 00:06:20,714
As it was?
86
00:06:22,415 --> 00:06:25,252
You want me to take care of you
87
00:06:25,252 --> 00:06:29,623
while you see Sangmi whenever you want?
88
00:06:29,624 --> 00:06:32,326
Please have some decency.
89
00:06:33,761 --> 00:06:36,497
Okay. I'm off.
90
00:06:47,675 --> 00:06:48,908
Yes, Mom.
91
00:06:48,908 --> 00:06:50,877
Why are you calling so early?
92
00:06:50,877 --> 00:06:53,346
How was dinner last night?
93
00:06:53,346 --> 00:06:55,782
Is that why you called?
94
00:06:57,350 --> 00:06:59,487
That and to tell you
95
00:06:59,487 --> 00:07:02,623
to bring Yeoreum to the salon later.
96
00:07:02,622 --> 00:07:04,158
What for?
97
00:07:04,158 --> 00:07:07,061
Because Yeoreum is due for a haircut.
98
00:07:07,060 --> 00:07:09,663
Come by after kindergarten,
99
00:07:09,663 --> 00:07:10,730
okay?
100
00:07:10,730 --> 00:07:11,998
Yes, okay.
101
00:07:14,968 --> 00:07:18,973
You're trying to ask Yeoreum how the dinner went?
102
00:07:18,973 --> 00:07:21,042
Since when have you gotten so astute?
103
00:07:21,041 --> 00:07:23,076
You should let it go.
104
00:07:23,076 --> 00:07:25,913
What if you get hurt again?
105
00:07:25,913 --> 00:07:27,848
I can't get hurt again.
106
00:07:27,848 --> 00:07:30,217
My heart is already broken into a million pieces.
107
00:07:30,216 --> 00:07:32,286
All I can do now is to put the pieces back together.
108
00:07:32,887 --> 00:07:35,488
Let's go, Geumdong.
109
00:07:35,488 --> 00:07:36,623
Okay.
110
00:07:37,524 --> 00:07:39,192
We're off.
111
00:07:39,192 --> 00:07:42,629
- Okay. Have a good day. / - You too.
112
00:07:42,629 --> 00:07:44,130
- Bye. / - Bye.
113
00:07:54,875 --> 00:07:58,144
Is that young lady Suyeon coming again today?
114
00:07:58,144 --> 00:07:59,579
Probably.
115
00:07:59,579 --> 00:08:04,050
Why did she quit her teaching job to help you?
116
00:08:04,050 --> 00:08:06,286
She didn't quit. She is on leave.
117
00:08:06,286 --> 00:08:08,955
So why is she on leave to help you?
118
00:08:08,956 --> 00:08:11,391
She didn't take the leave to help me.
119
00:08:11,391 --> 00:08:12,892
She was worn out by teaching.
120
00:08:12,892 --> 00:08:14,661
Not because she fancies you?
121
00:08:14,661 --> 00:08:15,929
Pardon?
122
00:08:15,930 --> 00:08:17,230
Good luck.
123
00:08:17,230 --> 00:08:19,600
I really like her.
124
00:08:19,600 --> 00:08:22,136
It's not like that between us.
125
00:08:22,136 --> 00:08:25,406
Why not? Is she seeing someone?
126
00:08:25,406 --> 00:08:27,675
No, she isn't, but...
127
00:08:27,675 --> 00:08:30,911
You're too oblivious for your own good.
128
00:08:30,911 --> 00:08:31,978
Pardon?
129
00:08:31,978 --> 00:08:35,783
Take a hint if a woman is making a move on you.
130
00:08:35,783 --> 00:08:38,719
How are you so clueless about her feelings?
131
00:08:38,719 --> 00:08:40,855
I swear it's not like that.
132
00:08:40,855 --> 00:08:43,791
Anyway, I am completely taken by her,
133
00:08:43,791 --> 00:08:46,894
so don't worry about my disapproval and go for her,
134
00:08:46,894 --> 00:08:47,928
okay?
135
00:08:54,802 --> 00:08:57,171
Why won't she get that it really isn't like that?
136
00:09:05,745 --> 00:09:08,882
FYI, Dr. Han is returning to work as of today.
137
00:09:08,883 --> 00:09:14,589
Ms. Jeong, text his patients about his return.
138
00:09:14,589 --> 00:09:16,390
Yes, Sir.
139
00:09:16,389 --> 00:09:18,859
Let's all get to work then.
140
00:09:18,859 --> 00:09:19,894
Yes, Sir.
141
00:09:21,261 --> 00:09:22,963
Dr. Han,
142
00:09:22,964 --> 00:09:24,298
a word?
143
00:09:24,298 --> 00:09:25,332
Sure.
144
00:09:29,403 --> 00:09:33,106
So where did you go last night after telling Sangmi
145
00:09:33,106 --> 00:09:34,574
you were meeting the network people?
146
00:09:34,575 --> 00:09:36,444
How did you know?
147
00:09:36,443 --> 00:09:38,545
Does it matter how I know?
148
00:09:40,081 --> 00:09:43,216
Where did you go after lying to Sangmi?
149
00:09:44,118 --> 00:09:45,786
I'm sorry, Sir.
150
00:09:45,785 --> 00:09:48,788
I took my wife out to dinner for her birthday.
151
00:09:48,788 --> 00:09:51,725
I didn't think it would do any good for Sangmi to know.
152
00:09:51,725 --> 00:09:53,461
What?
153
00:09:53,461 --> 00:09:56,663
So do you plan to carry on like this?
154
00:09:56,663 --> 00:09:57,664
Pardon?
155
00:09:57,664 --> 00:09:59,699
If it won't do any good for Sangmi to know,
156
00:09:59,700 --> 00:10:02,570
will you keep lying to her?
157
00:10:06,072 --> 00:10:10,443
I suppose lying comes easy for you since you deceived
158
00:10:10,443 --> 00:10:12,846
your wife and saw Sangmi.
159
00:10:15,316 --> 00:10:18,052
It won't happen again, Sir.
160
00:10:19,352 --> 00:10:21,955
I hope approving this marriage
161
00:10:21,956 --> 00:10:24,658
won't be the worst mistake of my life.
162
00:10:27,961 --> 00:10:28,962
You can go.
163
00:10:41,075 --> 00:10:42,743
What a fool.
164
00:10:52,586 --> 00:10:55,088
Seokho, you got the script for episode 5, right?
165
00:10:55,089 --> 00:10:57,592
Yes. I'm reading it now. Why?
166
00:10:57,591 --> 00:11:00,360
Have you read the scene where Yeohui and Yanghae meet?
167
00:11:00,360 --> 00:11:02,229
I'm about to. Why?
168
00:11:02,229 --> 00:11:04,665
It feels a bit flat.
169
00:11:04,664 --> 00:11:06,232
Really?
170
00:11:06,232 --> 00:11:08,668
Yeohui and Yanghae kiss,
171
00:11:08,668 --> 00:11:10,136
but it's just not exciting.
172
00:11:11,371 --> 00:11:13,440
Yeohui has a kiss scene?
173
00:11:13,441 --> 00:11:15,875
What? But it's in your original too.
174
00:11:15,875 --> 00:11:17,345
Why are you playing dumb?
175
00:11:17,345 --> 00:11:18,546
It is?
176
00:11:18,546 --> 00:11:20,081
It has been a while since I wrote it.
177
00:11:20,081 --> 00:11:23,384
Anyway, add some flare to that scene for me.
178
00:11:23,384 --> 00:11:27,721
Make the kiss bolder and the scene steamier.
179
00:11:27,721 --> 00:11:30,057
I'll see what I can do.
180
00:11:30,057 --> 00:11:32,058
Yes. Okay.
181
00:11:32,058 --> 00:11:33,293
Let's see.
182
00:11:51,846 --> 00:11:52,980
Untie her.
183
00:11:52,980 --> 00:11:53,980
Yes, Sir.
184
00:12:06,427 --> 00:12:07,795
Hurry up and kill me.
185
00:12:07,794 --> 00:12:12,198
How did a delicate woman learn martial arts?
186
00:12:14,668 --> 00:12:16,236
Who are you calling delicate?
187
00:12:28,916 --> 00:12:30,151
Look at me.
188
00:12:31,619 --> 00:12:32,987
Don't you know who I am?
189
00:12:42,663 --> 00:12:44,197
Yanghae.
190
00:12:46,600 --> 00:12:48,302
Do you recognize me now?
191
00:12:51,205 --> 00:12:52,440
Yanghae.
192
00:12:52,440 --> 00:12:53,441
Yeohui.
193
00:13:05,019 --> 00:13:06,052
"Embrace."
194
00:13:07,754 --> 00:13:10,258
"Yanghae and Yeohui break out of the embrace."
195
00:13:24,238 --> 00:13:25,139
No!
196
00:13:26,106 --> 00:13:27,674
No way.
197
00:13:28,174 --> 00:13:30,910
Let me see...
198
00:13:37,183 --> 00:13:38,685
(Yanghae and Yeohui do not embrace again)
199
00:13:42,623 --> 00:13:45,026
Please don't, Yanghae.
200
00:13:45,025 --> 00:13:46,359
What is the matter?
201
00:13:46,360 --> 00:13:50,264
I moved on a long time ago.
202
00:13:51,565 --> 00:13:54,568
Just kill me.
203
00:14:00,508 --> 00:14:01,575
What is this?
204
00:14:11,351 --> 00:14:13,486
Hey, Seokho,
205
00:14:13,486 --> 00:14:16,756
I asked for a bolder kiss and steamier scene.
206
00:14:16,756 --> 00:14:18,258
What is this?
207
00:14:18,259 --> 00:14:19,927
It's too early for a kiss.
208
00:14:19,927 --> 00:14:22,930
Yeohui must play hard to get. Her allure fades
209
00:14:22,929 --> 00:14:24,965
if she kisses right away.
210
00:14:24,966 --> 00:14:28,302
But she can kiss first and then change her mind.
211
00:14:28,302 --> 00:14:30,171
That's how it is in your original work.
212
00:14:30,171 --> 00:14:34,475
It is, but I regretted writing it like that.
213
00:14:34,475 --> 00:14:38,446
Anyway, let's have Yeohui play hard to get, okay?
214
00:14:38,980 --> 00:14:41,315
Are you sure that's a good idea?
215
00:14:41,315 --> 00:14:42,750
Of course.
216
00:14:42,750 --> 00:14:45,485
Don't you know anticipation tugs at the heartstrings?
217
00:14:45,485 --> 00:14:48,054
She falls in love again after playing hard to get.
218
00:14:49,657 --> 00:14:51,057
Okay. Let's go with that.
219
00:14:51,057 --> 00:14:52,393
Okay.
220
00:14:58,298 --> 00:14:59,366
Are you going out?
221
00:14:59,366 --> 00:15:02,502
Yes. To look at apartment prices.
222
00:15:02,503 --> 00:15:03,937
What for?
223
00:15:03,937 --> 00:15:04,804
Are you moving out?
224
00:15:04,804 --> 00:15:06,539
Not right away.
225
00:15:06,539 --> 00:15:08,442
Why don't you just stay with me?
226
00:15:08,442 --> 00:15:10,878
That is nice of you to say,
227
00:15:10,878 --> 00:15:14,448
but we're just too incompatible.
228
00:15:14,447 --> 00:15:16,616
It's fine so long as you don't bring up Junho.
229
00:15:16,616 --> 00:15:20,687
It's not that. Just when I'm about to doze off,
230
00:15:20,687 --> 00:15:23,823
you make instant noodles or go out to get cigarettes.
231
00:15:23,823 --> 00:15:26,259
I just can't get any sleep.
232
00:15:26,259 --> 00:15:29,663
Oh really?
233
00:15:29,663 --> 00:15:33,433
Although shabby, Geumhui's parents' house was nice.
234
00:15:34,835 --> 00:15:38,506
And you need to shower more.
235
00:15:38,505 --> 00:15:41,908
How will a slob like you ever get married?
236
00:15:41,908 --> 00:15:43,343
I'm off.
237
00:15:43,344 --> 00:15:45,079
See you.
238
00:15:54,455 --> 00:15:55,889
Okay then.
239
00:16:05,865 --> 00:16:09,269
Oh? The kiss scene is gone.
240
00:16:12,606 --> 00:16:15,475
That's good. It was a lot of pressure.
241
00:16:23,918 --> 00:16:25,852
But may I ask you one thing?
242
00:16:29,023 --> 00:16:30,658
What is it?
243
00:16:30,658 --> 00:16:35,329
Didn't you ever have feelings for me?
244
00:16:35,962 --> 00:16:36,963
Pardon?
245
00:16:38,131 --> 00:16:41,234
Was I ever more than Geumhui's sister to you?
246
00:16:44,238 --> 00:16:45,473
Never.
247
00:16:47,607 --> 00:16:49,142
That awful man.
248
00:16:51,678 --> 00:16:54,649
You know what? It's for the better.
249
00:16:54,649 --> 00:16:57,083
I'll focus only on work.
250
00:17:02,423 --> 00:17:04,258
Thank you. Come again.
251
00:17:04,258 --> 00:17:05,692
Have a good one.
252
00:17:16,604 --> 00:17:18,172
Yes, hello?
253
00:17:18,172 --> 00:17:19,874
You posted a wanted ad, right?
254
00:17:19,874 --> 00:17:21,275
Yes.
255
00:17:21,275 --> 00:17:23,611
Have you found someone?
256
00:17:23,611 --> 00:17:25,079
No, not yet.
257
00:17:25,078 --> 00:17:28,316
There is someone suitable. Should I contact her?
258
00:17:28,316 --> 00:17:32,353
She's in her mid-30s and has a western cuisine license.
259
00:17:32,353 --> 00:17:33,988
Really?
260
00:17:33,988 --> 00:17:36,824
Okay. I'll interview her.
261
00:17:36,824 --> 00:17:37,959
Yes.
262
00:17:38,858 --> 00:17:40,260
Okay. Thank you.
263
00:17:46,866 --> 00:17:50,303
Yeoreum, just a sec.
264
00:17:50,304 --> 00:17:52,807
Hello?
265
00:17:52,807 --> 00:17:54,642
Oh. How are you?
266
00:17:54,642 --> 00:17:58,211
Is there a suitable job for me?
267
00:17:58,211 --> 00:17:59,012
Yes.
268
00:17:59,012 --> 00:18:02,449
An Italian restaurant near your house is looking
269
00:18:02,450 --> 00:18:04,751
for a kitchen assistant.
270
00:18:04,751 --> 00:18:06,119
Really?
271
00:18:06,119 --> 00:18:09,022
That's great. Where is it?
272
00:18:10,324 --> 00:18:11,625
Hello.
273
00:18:11,625 --> 00:18:14,228
Welcome.
274
00:18:14,228 --> 00:18:17,565
Mom, I'm going to run an errand.
275
00:18:17,565 --> 00:18:18,732
What errand?
276
00:18:18,732 --> 00:18:20,300
It won't take long.
277
00:18:20,300 --> 00:18:21,701
Okay. Go on then.
278
00:18:21,701 --> 00:18:22,769
Thanks.
279
00:18:27,407 --> 00:18:28,642
Yeoreum,
280
00:18:29,743 --> 00:18:33,346
did you enjoy dinner with Mom and Dad last night?
281
00:18:33,346 --> 00:18:34,514
Yes.
282
00:18:34,515 --> 00:18:36,684
Did they get along?
283
00:18:36,683 --> 00:18:37,718
Of course.
284
00:18:37,718 --> 00:18:42,223
Dad even got Mom a necklace.
285
00:18:42,222 --> 00:18:43,857
Really?
286
00:18:43,857 --> 00:18:46,894
He helped her put it on.
287
00:18:46,894 --> 00:18:48,863
Your dad did?
288
00:18:48,863 --> 00:18:49,897
Yes.
289
00:18:49,896 --> 00:18:51,264
Did Mom like it?
290
00:18:51,265 --> 00:18:52,500
Yes.
291
00:18:52,500 --> 00:18:55,336
That is great.
292
00:18:55,336 --> 00:18:59,640
Yeoreum, I'll give you a nice haircut, so let's go.
293
00:18:59,640 --> 00:19:01,842
Come, come, come.
294
00:19:01,842 --> 00:19:04,211
Have a seat over here.
295
00:19:04,211 --> 00:19:05,779
Sit.
296
00:19:15,823 --> 00:19:18,426
Geumhui.
297
00:19:18,425 --> 00:19:20,461
Hello.
298
00:19:20,461 --> 00:19:21,895
Yes, hello.
299
00:19:21,895 --> 00:19:23,964
What brings you here?
300
00:19:23,964 --> 00:19:26,299
You're looking for a kitchen assistant?
301
00:19:26,299 --> 00:19:28,836
Yes. How did you...
302
00:19:30,403 --> 00:19:33,540
You're here for the interview?
303
00:19:33,540 --> 00:19:36,242
Yes, I am.
304
00:19:36,242 --> 00:19:38,244
I have to make money.
305
00:19:40,213 --> 00:19:44,085
Are you trying to earn a living on your own?
306
00:19:44,085 --> 00:19:46,187
So you heard about our divorce.
307
00:19:47,922 --> 00:19:49,323
Yes.
308
00:19:49,323 --> 00:19:50,891
That's right.
309
00:19:50,891 --> 00:19:54,428
I must make money to raise Yeoreum after the divorce.
310
00:19:54,428 --> 00:19:57,331
That is why I'm looking for a job.
311
00:19:58,332 --> 00:20:00,268
Good thinking.
312
00:20:00,268 --> 00:20:02,970
Then work with me.
313
00:20:02,970 --> 00:20:05,873
They're coming to shoot a TV show in a few days,
314
00:20:05,873 --> 00:20:09,076
so I'm hiring as I doubt I can manage alone.
315
00:20:09,076 --> 00:20:10,310
So this works out.
316
00:20:10,310 --> 00:20:12,445
I'm sorry.
317
00:20:12,445 --> 00:20:15,048
I don't think I can work with you.
318
00:20:16,616 --> 00:20:18,051
Why not?
319
00:20:18,051 --> 00:20:22,490
I don't want to associate with anyone with ties
320
00:20:23,691 --> 00:20:25,358
to Sangmi, not even you.
321
00:20:27,961 --> 00:20:30,364
You saved Yeoreum's life
322
00:20:30,364 --> 00:20:33,901
and took me to the hospital when I collapsed.
323
00:20:33,901 --> 00:20:38,773
Yeoreum and I owe you so much
324
00:20:38,772 --> 00:20:42,576
and must pay you back,
325
00:20:42,576 --> 00:20:45,179
so I'm very sorry I had to say that.
326
00:20:45,179 --> 00:20:49,350
No. I should have been more thoughtful.
327
00:20:49,349 --> 00:20:53,687
But of course I would remind you of my sister.
328
00:20:53,688 --> 00:20:55,855
That didn't occur to me.
329
00:20:55,855 --> 00:20:56,990
I'm sorry.
330
00:20:57,991 --> 00:21:01,928
Thank you for everything.
331
00:21:01,929 --> 00:21:05,800
I'm thankful to you and Yeoreum too.
332
00:21:07,969 --> 00:21:12,573
Raise Yeoreum to be happy and well.
333
00:21:12,573 --> 00:21:15,543
I'll always be rooting for you.
334
00:21:16,344 --> 00:21:17,612
Thank you.
335
00:21:18,645 --> 00:21:19,980
Well, then.
336
00:21:40,667 --> 00:21:43,136
Hello.
337
00:21:43,136 --> 00:21:45,839
Yes. Wang Geumhui speaking.
338
00:21:46,941 --> 00:21:49,710
Yes. I'm free right now.
339
00:21:49,710 --> 00:21:52,313
Okay. I'll be right there. Okay.
340
00:21:56,416 --> 00:21:58,351
You're pretty.
341
00:21:58,352 --> 00:22:00,855
- You're married? / - Yes.
342
00:22:00,855 --> 00:22:03,457
What does your husband do?
343
00:22:03,457 --> 00:22:05,927
Do I have to tell you things like that?
344
00:22:05,926 --> 00:22:08,561
You don't have to if you don't want to.
345
00:22:08,561 --> 00:22:10,764
Have you worked as a cashier?
346
00:22:10,765 --> 00:22:13,367
No, I haven't,
347
00:22:13,366 --> 00:22:16,236
but I know I'll do well if you teach me.
348
00:22:16,237 --> 00:22:19,640
Our store is small, so you must move heavy stuff
349
00:22:19,640 --> 00:22:22,810
and pitch in when needed. Would that be okay?
350
00:22:22,809 --> 00:22:24,077
Of course.
351
00:22:24,077 --> 00:22:27,480
Then would you like to start tomorrow?
352
00:22:27,480 --> 00:22:30,718
So I got the job?
353
00:22:30,718 --> 00:22:31,986
Thank you.
354
00:22:31,986 --> 00:22:33,421
Thank you.
355
00:22:33,421 --> 00:22:35,456
I'll report to work tomorrow then.
356
00:22:35,455 --> 00:22:36,490
Okay.
357
00:22:43,631 --> 00:22:46,467
What took you so long to run your errand?
358
00:22:46,467 --> 00:22:47,935
I'm sorry, Mom.
359
00:22:47,934 --> 00:22:49,369
Is there good news?
360
00:22:49,369 --> 00:22:51,638
Oh...
361
00:22:51,638 --> 00:22:54,307
No, there isn't.
362
00:22:54,307 --> 00:22:55,643
Let's go, Yeoreum.
363
00:22:56,743 --> 00:23:00,780
It's nice to see you happy as it has been a while.
364
00:23:00,780 --> 00:23:03,116
Run along. Junho might be home already.
365
00:23:03,116 --> 00:23:04,784
Mom.
366
00:23:04,785 --> 00:23:06,687
Okay. Go on.
367
00:23:06,686 --> 00:23:07,887
Bye, Yeoreum.
368
00:23:07,887 --> 00:23:09,522
Bye, Grandma.
369
00:23:09,522 --> 00:23:10,390
Bye.
370
00:23:10,391 --> 00:23:11,792
We're off.
371
00:23:11,791 --> 00:23:12,826
Let's go.
372
00:23:17,865 --> 00:23:21,434
Geumdong, I'm going home.
373
00:23:21,434 --> 00:23:22,869
Okay.
374
00:23:22,869 --> 00:23:24,871
Yeoreum left?
375
00:23:24,872 --> 00:23:26,941
Geumhui just came to get him.
376
00:23:26,941 --> 00:23:29,143
Really?
377
00:23:29,143 --> 00:23:30,978
How did Geumhui seem?
378
00:23:30,978 --> 00:23:33,180
She looked upbeat and good.
379
00:23:33,180 --> 00:23:34,815
Really?
380
00:23:34,815 --> 00:23:38,286
I bet she'll nix the divorce with a bit more prodding.
381
00:23:38,286 --> 00:23:40,054
Do you really think so?
382
00:23:40,054 --> 00:23:44,325
Anyway, keep telling your sister to not get a divorce,
383
00:23:44,325 --> 00:23:45,927
okay?
384
00:23:45,926 --> 00:23:47,394
You should get going.
385
00:23:47,394 --> 00:23:48,395
Okay.
386
00:24:02,676 --> 00:24:04,411
Yes, okay.
387
00:24:05,779 --> 00:24:09,817
Oh? You're looking for a room?
388
00:24:09,817 --> 00:24:12,853
Not a room. A whole apartment.
389
00:24:14,521 --> 00:24:16,490
A whole apartment?
390
00:24:16,490 --> 00:24:20,060
But I won't be moving right away.
391
00:24:20,060 --> 00:24:23,163
I'm just looking at prices.
392
00:24:24,832 --> 00:24:27,835
If it's tough staying with Seokho,
393
00:24:27,835 --> 00:24:31,806
you can move back into our house.
394
00:24:31,806 --> 00:24:33,441
Your house?
395
00:24:33,441 --> 00:24:35,108
Yes.
396
00:24:35,108 --> 00:24:39,245
Should I just bear it for three months
397
00:24:39,246 --> 00:24:42,182
and then move to that big, 130 square-meter apartment?
398
00:24:43,384 --> 00:24:46,287
I must bear it for Geumhui's sake.
399
00:24:47,587 --> 00:24:48,888
I'll think about it.
400
00:24:48,888 --> 00:24:52,626
Let's forget the past
401
00:24:52,626 --> 00:24:54,761
and move on, shall we?
402
00:24:54,761 --> 00:24:57,197
That's what you may want,
403
00:24:57,198 --> 00:25:00,234
but I have no desire to do that.
404
00:25:00,233 --> 00:25:03,103
Move in today if you want to.
405
00:25:03,104 --> 00:25:05,373
I'll clean the courtyard room.
406
00:25:05,373 --> 00:25:08,075
If you insist, I'll do that then.
407
00:25:08,075 --> 00:25:10,845
I'll pack and then move back this evening.
408
00:25:10,845 --> 00:25:13,381
Okay. We'll be waiting.
409
00:25:19,153 --> 00:25:22,490
Geez. Am I giving her false hope?
410
00:25:27,961 --> 00:25:31,231
Why do you look so tired?
411
00:25:31,231 --> 00:25:34,134
Did you not get any sleep?
412
00:25:34,134 --> 00:25:35,169
I'm fine.
413
00:25:35,169 --> 00:25:36,203
Good grief.
414
00:25:36,202 --> 00:25:38,772
What are you thinking, going without food all day?
415
00:25:38,772 --> 00:25:41,375
Eat before you go back up. I'll fix you lunch.
416
00:25:41,375 --> 00:25:43,076
I'm not hungry.
417
00:25:43,076 --> 00:25:45,211
Should I make you some steamed octopus?
418
00:25:45,211 --> 00:25:47,548
You enjoyed that the other day.
419
00:25:49,083 --> 00:25:50,750
Aunt Yongsun,
420
00:25:50,750 --> 00:25:54,454
why would you make me that when you hate me?
421
00:25:54,454 --> 00:25:58,525
Don't you know "hate the sin, love the sinner"?
422
00:25:58,792 --> 00:26:01,428
You know that saying?
423
00:26:01,429 --> 00:26:02,630
I read it in a book.
424
00:26:02,630 --> 00:26:04,932
I didn't know what it meant at first,
425
00:26:04,932 --> 00:26:06,567
so I asked Sucheol,
426
00:26:06,567 --> 00:26:09,502
and he thought it meant not to hate anyone.
427
00:26:09,502 --> 00:26:12,405
So I'm not going to hate you.
428
00:26:12,405 --> 00:26:13,540
Thanks.
429
00:26:15,343 --> 00:26:18,778
Where did he go last night after lying to you?
430
00:26:18,778 --> 00:26:20,480
I told you to let it go.
431
00:26:22,215 --> 00:26:24,851
Keep him in check.
432
00:26:24,852 --> 00:26:27,721
It's so upsetting.
433
00:26:27,721 --> 00:26:29,990
Why can't she divorce him right away
434
00:26:29,990 --> 00:26:33,994
instead of using a ridiculous excuse to delay it?
435
00:26:33,994 --> 00:26:36,496
It's not a ridiculous excuse though.
436
00:26:36,497 --> 00:26:39,400
She will divorce him once the adoption is finalized.
437
00:26:39,400 --> 00:26:42,670
Why is she adopting a kid completely unrelated to her?
438
00:26:42,670 --> 00:26:44,971
She should be grateful this happened
439
00:26:44,971 --> 00:26:47,974
before the adoption went through and let the kid go.
440
00:26:47,974 --> 00:26:51,144
I'm not supposed to hate anyone,
441
00:26:51,144 --> 00:26:53,948
but it's just so hard.
442
00:26:55,048 --> 00:26:57,117
What is she talking about?
443
00:27:04,525 --> 00:27:07,862
Should we go shopping instead of being cooped up here?
444
00:27:07,862 --> 00:27:09,864
I'm having dinner with Junho.
445
00:27:09,864 --> 00:27:10,998
You are?
446
00:27:10,998 --> 00:27:13,634
Invite him over soon
447
00:27:13,634 --> 00:27:15,435
so he can formally present himself.
448
00:27:18,372 --> 00:27:19,373
Formally?
449
00:27:19,373 --> 00:27:20,875
Yes.
450
00:27:20,875 --> 00:27:24,811
Wouldn't that keep him from changing his mind
451
00:27:24,811 --> 00:27:27,314
and relieve you of your anxiety?
452
00:27:29,951 --> 00:27:31,251
What is it?
453
00:27:31,251 --> 00:27:33,086
Why didn't think of that?
454
00:27:33,086 --> 00:27:35,455
Think of what?
455
00:27:35,455 --> 00:27:36,690
Later.
456
00:27:36,691 --> 00:27:38,358
I'll discuss it with Junho first.
457
00:27:56,477 --> 00:27:59,413
Why are we meeting here instead of eating out?
458
00:27:59,413 --> 00:28:02,383
I'm not comfortable coming here before the divorce.
459
00:28:02,383 --> 00:28:04,684
I can't keep waiting as is.
460
00:28:04,684 --> 00:28:06,220
But what choice do we have?
461
00:28:06,220 --> 00:28:08,288
I told you I can't get a divorce right away.
462
00:28:08,288 --> 00:28:09,423
I know that.
463
00:28:09,423 --> 00:28:11,392
But?
464
00:28:11,392 --> 00:28:15,429
Let's formalize our marriage.
465
00:28:15,429 --> 00:28:17,265
Formalize it?
466
00:28:17,265 --> 00:28:20,534
Yes. Formalize it.
467
00:28:20,534 --> 00:28:23,638
Then I can wait for you without being anxious.
468
00:28:23,637 --> 00:28:27,375
How would we formalize it?
469
00:28:27,375 --> 00:28:28,808
A family engagement dinner.
470
00:28:30,678 --> 00:28:32,613
Family engagement dinner?
471
00:28:56,103 --> 00:28:57,904
Junho even got her a necklace.
472
00:28:57,904 --> 00:28:59,440
You'll upset Geumhui. Stop it.
473
00:28:59,440 --> 00:29:01,042
I won't give up hope.
474
00:29:01,041 --> 00:29:02,242
You've decided to work here?
475
00:29:02,242 --> 00:29:03,877
I'll only take from you what I must.
476
00:29:03,877 --> 00:29:05,679
Start working after the divorce then.
477
00:29:05,680 --> 00:29:07,480
Let me know if you need anything done.
478
00:29:07,480 --> 00:29:09,549
Should I keep an eye on Geumhui and her husband?
479
00:29:09,549 --> 00:29:11,217
You must be going somewhere nice.
480
00:29:11,218 --> 00:29:12,853
Dr. Han has a family engagement dinner today, right?
481
00:29:12,853 --> 00:29:15,590
Junho has a family engagement dinner today, Dad.
482
00:29:15,589 --> 00:29:16,423
He has what?
31754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.