All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.48 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.07.11] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,235 (Episode 48) 2 00:00:03,237 --> 00:00:04,304 Move. 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,109 You said you were meeting network people. 4 00:00:11,144 --> 00:00:13,046 Sangmi, you see... 5 00:00:13,047 --> 00:00:15,416 Is this why you asked for three months? 6 00:00:16,484 --> 00:00:17,385 What? 7 00:00:17,385 --> 00:00:19,820 Did you ask for more time 8 00:00:19,820 --> 00:00:22,490 to make Junho lie and get him to change his mind 9 00:00:22,489 --> 00:00:23,890 and spending quality family time? 10 00:00:28,995 --> 00:00:32,098 You didn't have to lie to celebrate my birthday. 11 00:00:32,098 --> 00:00:34,901 It was all for naught. 12 00:00:34,902 --> 00:00:37,371 Take this up with Junho 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,007 as I have no idea what you're talking about. 14 00:00:43,277 --> 00:00:46,112 Wouldn't causing a scene here just be a headache? 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,388 Let's talk in your car. 16 00:01:27,688 --> 00:01:30,024 What is the meaning of this? 17 00:01:30,024 --> 00:01:32,727 You lied to me to celebrate Geumhui's birthday? 18 00:01:34,462 --> 00:01:37,031 It's because I figured you would get like this. 19 00:01:37,031 --> 00:01:38,299 Excuse me? 20 00:01:40,935 --> 00:01:43,304 I knew you'd throw a fit if I told you 21 00:01:43,304 --> 00:01:45,373 I couldn't have dinner because of Geumhui's birthday. 22 00:01:45,373 --> 00:01:48,142 But why would you celebrate Geumhui's birthday? 23 00:01:48,141 --> 00:01:51,478 I'm still Geumhui's husband. 24 00:01:51,478 --> 00:01:55,715 Don't you get that what you're doing worsens matters? 25 00:01:55,715 --> 00:01:59,586 What if Geumhui refuses to divorce out of spite? 26 00:01:59,587 --> 00:02:01,588 But what if you change your mind? 27 00:02:01,588 --> 00:02:03,823 What if Geumhui changes hers 28 00:02:03,823 --> 00:02:07,861 and refuses to divorce in three months, 29 00:02:07,861 --> 00:02:09,562 what do I do? 30 00:02:09,562 --> 00:02:12,799 That will never happen. 31 00:02:12,800 --> 00:02:15,002 I told you 32 00:02:15,002 --> 00:02:16,504 I would not give up our child. 33 00:02:16,503 --> 00:02:19,372 Or rather, I couldn't. 34 00:02:20,875 --> 00:02:25,246 So if you just wait quietly, I'll get divorced 35 00:02:25,246 --> 00:02:27,647 and come to you in three months. 36 00:02:30,685 --> 00:02:33,120 I don't believe you. 37 00:02:33,120 --> 00:02:34,421 Sangmi. 38 00:02:35,622 --> 00:02:38,391 Do you have any idea 39 00:02:38,391 --> 00:02:39,926 how nervous I am? 40 00:02:41,294 --> 00:02:43,563 You can't possibly imagine. 41 00:02:43,563 --> 00:02:46,900 I'm sorry I lied today. 42 00:02:46,901 --> 00:02:49,670 I thought it was for the best. 43 00:02:49,669 --> 00:02:51,838 I really didn't know things would turn out like this. 44 00:02:54,842 --> 00:02:57,078 I won't lie again, 45 00:02:57,078 --> 00:03:00,247 so please trust me and wait, okay? 46 00:03:06,419 --> 00:03:08,155 Let's have dinner tomorrow. 47 00:03:11,491 --> 00:03:16,229 Can I really trust you? 48 00:03:19,734 --> 00:03:21,235 Yes, you can. 49 00:03:25,438 --> 00:03:27,907 Drive safe. 50 00:03:58,472 --> 00:04:00,441 I explained and sent her home. 51 00:04:00,441 --> 00:04:02,376 You don't have to report everything to me. 52 00:04:02,376 --> 00:04:05,313 But if something like this happens again, 53 00:04:05,312 --> 00:04:07,981 just know that even I don't know how I will change. 54 00:04:08,549 --> 00:04:09,717 Okay. 55 00:04:15,855 --> 00:04:17,858 Deal with that necklace too. 56 00:04:17,858 --> 00:04:21,762 I had to take it for Yeoreum's sake, 57 00:04:21,762 --> 00:04:23,564 but it's not something I should have. 58 00:04:27,634 --> 00:04:28,769 Okay. 59 00:04:33,975 --> 00:04:37,311 I wonder how the dinner went. 60 00:04:38,079 --> 00:04:40,548 I told you Geumhui's decision was firm. 61 00:04:40,548 --> 00:04:41,882 Don't hold your breath. 62 00:04:41,882 --> 00:04:43,918 Why did I bother asking you for help? 63 00:04:43,918 --> 00:04:47,288 I said to persuade Geumhui, not the other way around. 64 00:04:47,288 --> 00:04:48,788 What could I do? 65 00:04:48,788 --> 00:04:51,459 Her love for him is gone. 66 00:04:51,459 --> 00:04:55,396 Yet will we just let Geumhui raise Yeoreum alone? 67 00:04:56,096 --> 00:04:57,230 What else can we do? 68 00:04:57,230 --> 00:04:59,199 I can't let that happen. 69 00:04:59,199 --> 00:05:02,902 We must make her get back together with Junho. 70 00:05:02,903 --> 00:05:04,038 Hon. 71 00:05:04,038 --> 00:05:06,139 Whatever. Go to sleep. 72 00:05:17,250 --> 00:05:20,453 Wow. It looks great on you. 73 00:05:20,454 --> 00:05:23,057 Cheer up. I'm sorry. 74 00:05:23,057 --> 00:05:25,126 I'll forgive you just this once. 75 00:05:25,125 --> 00:05:27,661 You have to be good to me from now on. 76 00:05:27,661 --> 00:05:28,728 I will. 77 00:05:54,588 --> 00:05:55,755 Where is it? 78 00:06:01,161 --> 00:06:03,496 Hon, where is my tie pin? 79 00:06:04,497 --> 00:06:07,435 Why are you asking me about your tie pin? 80 00:06:07,435 --> 00:06:09,170 Huh? 81 00:06:09,170 --> 00:06:11,639 You keep track of your own stuff from now on. 82 00:06:11,639 --> 00:06:13,608 I have no desire to do it for you. 83 00:06:14,608 --> 00:06:17,144 Aren't we carrying as it was for three months? 84 00:06:17,144 --> 00:06:18,179 What? 85 00:06:19,045 --> 00:06:20,714 As it was? 86 00:06:22,415 --> 00:06:25,252 You want me to take care of you 87 00:06:25,252 --> 00:06:29,623 while you see Sangmi whenever you want? 88 00:06:29,624 --> 00:06:32,326 Please have some decency. 89 00:06:33,761 --> 00:06:36,497 Okay. I'm off. 90 00:06:47,675 --> 00:06:48,908 Yes, Mom. 91 00:06:48,908 --> 00:06:50,877 Why are you calling so early? 92 00:06:50,877 --> 00:06:53,346 How was dinner last night? 93 00:06:53,346 --> 00:06:55,782 Is that why you called? 94 00:06:57,350 --> 00:06:59,487 That and to tell you 95 00:06:59,487 --> 00:07:02,623 to bring Yeoreum to the salon later. 96 00:07:02,622 --> 00:07:04,158 What for? 97 00:07:04,158 --> 00:07:07,061 Because Yeoreum is due for a haircut. 98 00:07:07,060 --> 00:07:09,663 Come by after kindergarten, 99 00:07:09,663 --> 00:07:10,730 okay? 100 00:07:10,730 --> 00:07:11,998 Yes, okay. 101 00:07:14,968 --> 00:07:18,973 You're trying to ask Yeoreum how the dinner went? 102 00:07:18,973 --> 00:07:21,042 Since when have you gotten so astute? 103 00:07:21,041 --> 00:07:23,076 You should let it go. 104 00:07:23,076 --> 00:07:25,913 What if you get hurt again? 105 00:07:25,913 --> 00:07:27,848 I can't get hurt again. 106 00:07:27,848 --> 00:07:30,217 My heart is already broken into a million pieces. 107 00:07:30,216 --> 00:07:32,286 All I can do now is to put the pieces back together. 108 00:07:32,887 --> 00:07:35,488 Let's go, Geumdong. 109 00:07:35,488 --> 00:07:36,623 Okay. 110 00:07:37,524 --> 00:07:39,192 We're off. 111 00:07:39,192 --> 00:07:42,629 - Okay. Have a good day. / - You too. 112 00:07:42,629 --> 00:07:44,130 - Bye. / - Bye. 113 00:07:54,875 --> 00:07:58,144 Is that young lady Suyeon coming again today? 114 00:07:58,144 --> 00:07:59,579 Probably. 115 00:07:59,579 --> 00:08:04,050 Why did she quit her teaching job to help you? 116 00:08:04,050 --> 00:08:06,286 She didn't quit. She is on leave. 117 00:08:06,286 --> 00:08:08,955 So why is she on leave to help you? 118 00:08:08,956 --> 00:08:11,391 She didn't take the leave to help me. 119 00:08:11,391 --> 00:08:12,892 She was worn out by teaching. 120 00:08:12,892 --> 00:08:14,661 Not because she fancies you? 121 00:08:14,661 --> 00:08:15,929 Pardon? 122 00:08:15,930 --> 00:08:17,230 Good luck. 123 00:08:17,230 --> 00:08:19,600 I really like her. 124 00:08:19,600 --> 00:08:22,136 It's not like that between us. 125 00:08:22,136 --> 00:08:25,406 Why not? Is she seeing someone? 126 00:08:25,406 --> 00:08:27,675 No, she isn't, but... 127 00:08:27,675 --> 00:08:30,911 You're too oblivious for your own good. 128 00:08:30,911 --> 00:08:31,978 Pardon? 129 00:08:31,978 --> 00:08:35,783 Take a hint if a woman is making a move on you. 130 00:08:35,783 --> 00:08:38,719 How are you so clueless about her feelings? 131 00:08:38,719 --> 00:08:40,855 I swear it's not like that. 132 00:08:40,855 --> 00:08:43,791 Anyway, I am completely taken by her, 133 00:08:43,791 --> 00:08:46,894 so don't worry about my disapproval and go for her, 134 00:08:46,894 --> 00:08:47,928 okay? 135 00:08:54,802 --> 00:08:57,171 Why won't she get that it really isn't like that? 136 00:09:05,745 --> 00:09:08,882 FYI, Dr. Han is returning to work as of today. 137 00:09:08,883 --> 00:09:14,589 Ms. Jeong, text his patients about his return. 138 00:09:14,589 --> 00:09:16,390 Yes, Sir. 139 00:09:16,389 --> 00:09:18,859 Let's all get to work then. 140 00:09:18,859 --> 00:09:19,894 Yes, Sir. 141 00:09:21,261 --> 00:09:22,963 Dr. Han, 142 00:09:22,964 --> 00:09:24,298 a word? 143 00:09:24,298 --> 00:09:25,332 Sure. 144 00:09:29,403 --> 00:09:33,106 So where did you go last night after telling Sangmi 145 00:09:33,106 --> 00:09:34,574 you were meeting the network people? 146 00:09:34,575 --> 00:09:36,444 How did you know? 147 00:09:36,443 --> 00:09:38,545 Does it matter how I know? 148 00:09:40,081 --> 00:09:43,216 Where did you go after lying to Sangmi? 149 00:09:44,118 --> 00:09:45,786 I'm sorry, Sir. 150 00:09:45,785 --> 00:09:48,788 I took my wife out to dinner for her birthday. 151 00:09:48,788 --> 00:09:51,725 I didn't think it would do any good for Sangmi to know. 152 00:09:51,725 --> 00:09:53,461 What? 153 00:09:53,461 --> 00:09:56,663 So do you plan to carry on like this? 154 00:09:56,663 --> 00:09:57,664 Pardon? 155 00:09:57,664 --> 00:09:59,699 If it won't do any good for Sangmi to know, 156 00:09:59,700 --> 00:10:02,570 will you keep lying to her? 157 00:10:06,072 --> 00:10:10,443 I suppose lying comes easy for you since you deceived 158 00:10:10,443 --> 00:10:12,846 your wife and saw Sangmi. 159 00:10:15,316 --> 00:10:18,052 It won't happen again, Sir. 160 00:10:19,352 --> 00:10:21,955 I hope approving this marriage 161 00:10:21,956 --> 00:10:24,658 won't be the worst mistake of my life. 162 00:10:27,961 --> 00:10:28,962 You can go. 163 00:10:41,075 --> 00:10:42,743 What a fool. 164 00:10:52,586 --> 00:10:55,088 Seokho, you got the script for episode 5, right? 165 00:10:55,089 --> 00:10:57,592 Yes. I'm reading it now. Why? 166 00:10:57,591 --> 00:11:00,360 Have you read the scene where Yeohui and Yanghae meet? 167 00:11:00,360 --> 00:11:02,229 I'm about to. Why? 168 00:11:02,229 --> 00:11:04,665 It feels a bit flat. 169 00:11:04,664 --> 00:11:06,232 Really? 170 00:11:06,232 --> 00:11:08,668 Yeohui and Yanghae kiss, 171 00:11:08,668 --> 00:11:10,136 but it's just not exciting. 172 00:11:11,371 --> 00:11:13,440 Yeohui has a kiss scene? 173 00:11:13,441 --> 00:11:15,875 What? But it's in your original too. 174 00:11:15,875 --> 00:11:17,345 Why are you playing dumb? 175 00:11:17,345 --> 00:11:18,546 It is? 176 00:11:18,546 --> 00:11:20,081 It has been a while since I wrote it. 177 00:11:20,081 --> 00:11:23,384 Anyway, add some flare to that scene for me. 178 00:11:23,384 --> 00:11:27,721 Make the kiss bolder and the scene steamier. 179 00:11:27,721 --> 00:11:30,057 I'll see what I can do. 180 00:11:30,057 --> 00:11:32,058 Yes. Okay. 181 00:11:32,058 --> 00:11:33,293 Let's see. 182 00:11:51,846 --> 00:11:52,980 Untie her. 183 00:11:52,980 --> 00:11:53,980 Yes, Sir. 184 00:12:06,427 --> 00:12:07,795 Hurry up and kill me. 185 00:12:07,794 --> 00:12:12,198 How did a delicate woman learn martial arts? 186 00:12:14,668 --> 00:12:16,236 Who are you calling delicate? 187 00:12:28,916 --> 00:12:30,151 Look at me. 188 00:12:31,619 --> 00:12:32,987 Don't you know who I am? 189 00:12:42,663 --> 00:12:44,197 Yanghae. 190 00:12:46,600 --> 00:12:48,302 Do you recognize me now? 191 00:12:51,205 --> 00:12:52,440 Yanghae. 192 00:12:52,440 --> 00:12:53,441 Yeohui. 193 00:13:05,019 --> 00:13:06,052 "Embrace." 194 00:13:07,754 --> 00:13:10,258 "Yanghae and Yeohui break out of the embrace." 195 00:13:24,238 --> 00:13:25,139 No! 196 00:13:26,106 --> 00:13:27,674 No way. 197 00:13:28,174 --> 00:13:30,910 Let me see... 198 00:13:37,183 --> 00:13:38,685 (Yanghae and Yeohui do not embrace again) 199 00:13:42,623 --> 00:13:45,026 Please don't, Yanghae. 200 00:13:45,025 --> 00:13:46,359 What is the matter? 201 00:13:46,360 --> 00:13:50,264 I moved on a long time ago. 202 00:13:51,565 --> 00:13:54,568 Just kill me. 203 00:14:00,508 --> 00:14:01,575 What is this? 204 00:14:11,351 --> 00:14:13,486 Hey, Seokho, 205 00:14:13,486 --> 00:14:16,756 I asked for a bolder kiss and steamier scene. 206 00:14:16,756 --> 00:14:18,258 What is this? 207 00:14:18,259 --> 00:14:19,927 It's too early for a kiss. 208 00:14:19,927 --> 00:14:22,930 Yeohui must play hard to get. Her allure fades 209 00:14:22,929 --> 00:14:24,965 if she kisses right away. 210 00:14:24,966 --> 00:14:28,302 But she can kiss first and then change her mind. 211 00:14:28,302 --> 00:14:30,171 That's how it is in your original work. 212 00:14:30,171 --> 00:14:34,475 It is, but I regretted writing it like that. 213 00:14:34,475 --> 00:14:38,446 Anyway, let's have Yeohui play hard to get, okay? 214 00:14:38,980 --> 00:14:41,315 Are you sure that's a good idea? 215 00:14:41,315 --> 00:14:42,750 Of course. 216 00:14:42,750 --> 00:14:45,485 Don't you know anticipation tugs at the heartstrings? 217 00:14:45,485 --> 00:14:48,054 She falls in love again after playing hard to get. 218 00:14:49,657 --> 00:14:51,057 Okay. Let's go with that. 219 00:14:51,057 --> 00:14:52,393 Okay. 220 00:14:58,298 --> 00:14:59,366 Are you going out? 221 00:14:59,366 --> 00:15:02,502 Yes. To look at apartment prices. 222 00:15:02,503 --> 00:15:03,937 What for? 223 00:15:03,937 --> 00:15:04,804 Are you moving out? 224 00:15:04,804 --> 00:15:06,539 Not right away. 225 00:15:06,539 --> 00:15:08,442 Why don't you just stay with me? 226 00:15:08,442 --> 00:15:10,878 That is nice of you to say, 227 00:15:10,878 --> 00:15:14,448 but we're just too incompatible. 228 00:15:14,447 --> 00:15:16,616 It's fine so long as you don't bring up Junho. 229 00:15:16,616 --> 00:15:20,687 It's not that. Just when I'm about to doze off, 230 00:15:20,687 --> 00:15:23,823 you make instant noodles or go out to get cigarettes. 231 00:15:23,823 --> 00:15:26,259 I just can't get any sleep. 232 00:15:26,259 --> 00:15:29,663 Oh really? 233 00:15:29,663 --> 00:15:33,433 Although shabby, Geumhui's parents' house was nice. 234 00:15:34,835 --> 00:15:38,506 And you need to shower more. 235 00:15:38,505 --> 00:15:41,908 How will a slob like you ever get married? 236 00:15:41,908 --> 00:15:43,343 I'm off. 237 00:15:43,344 --> 00:15:45,079 See you. 238 00:15:54,455 --> 00:15:55,889 Okay then. 239 00:16:05,865 --> 00:16:09,269 Oh? The kiss scene is gone. 240 00:16:12,606 --> 00:16:15,475 That's good. It was a lot of pressure. 241 00:16:23,918 --> 00:16:25,852 But may I ask you one thing? 242 00:16:29,023 --> 00:16:30,658 What is it? 243 00:16:30,658 --> 00:16:35,329 Didn't you ever have feelings for me? 244 00:16:35,962 --> 00:16:36,963 Pardon? 245 00:16:38,131 --> 00:16:41,234 Was I ever more than Geumhui's sister to you? 246 00:16:44,238 --> 00:16:45,473 Never. 247 00:16:47,607 --> 00:16:49,142 That awful man. 248 00:16:51,678 --> 00:16:54,649 You know what? It's for the better. 249 00:16:54,649 --> 00:16:57,083 I'll focus only on work. 250 00:17:02,423 --> 00:17:04,258 Thank you. Come again. 251 00:17:04,258 --> 00:17:05,692 Have a good one. 252 00:17:16,604 --> 00:17:18,172 Yes, hello? 253 00:17:18,172 --> 00:17:19,874 You posted a wanted ad, right? 254 00:17:19,874 --> 00:17:21,275 Yes. 255 00:17:21,275 --> 00:17:23,611 Have you found someone? 256 00:17:23,611 --> 00:17:25,079 No, not yet. 257 00:17:25,078 --> 00:17:28,316 There is someone suitable. Should I contact her? 258 00:17:28,316 --> 00:17:32,353 She's in her mid-30s and has a western cuisine license. 259 00:17:32,353 --> 00:17:33,988 Really? 260 00:17:33,988 --> 00:17:36,824 Okay. I'll interview her. 261 00:17:36,824 --> 00:17:37,959 Yes. 262 00:17:38,858 --> 00:17:40,260 Okay. Thank you. 263 00:17:46,866 --> 00:17:50,303 Yeoreum, just a sec. 264 00:17:50,304 --> 00:17:52,807 Hello? 265 00:17:52,807 --> 00:17:54,642 Oh. How are you? 266 00:17:54,642 --> 00:17:58,211 Is there a suitable job for me? 267 00:17:58,211 --> 00:17:59,012 Yes. 268 00:17:59,012 --> 00:18:02,449 An Italian restaurant near your house is looking 269 00:18:02,450 --> 00:18:04,751 for a kitchen assistant. 270 00:18:04,751 --> 00:18:06,119 Really? 271 00:18:06,119 --> 00:18:09,022 That's great. Where is it? 272 00:18:10,324 --> 00:18:11,625 Hello. 273 00:18:11,625 --> 00:18:14,228 Welcome. 274 00:18:14,228 --> 00:18:17,565 Mom, I'm going to run an errand. 275 00:18:17,565 --> 00:18:18,732 What errand? 276 00:18:18,732 --> 00:18:20,300 It won't take long. 277 00:18:20,300 --> 00:18:21,701 Okay. Go on then. 278 00:18:21,701 --> 00:18:22,769 Thanks. 279 00:18:27,407 --> 00:18:28,642 Yeoreum, 280 00:18:29,743 --> 00:18:33,346 did you enjoy dinner with Mom and Dad last night? 281 00:18:33,346 --> 00:18:34,514 Yes. 282 00:18:34,515 --> 00:18:36,684 Did they get along? 283 00:18:36,683 --> 00:18:37,718 Of course. 284 00:18:37,718 --> 00:18:42,223 Dad even got Mom a necklace. 285 00:18:42,222 --> 00:18:43,857 Really? 286 00:18:43,857 --> 00:18:46,894 He helped her put it on. 287 00:18:46,894 --> 00:18:48,863 Your dad did? 288 00:18:48,863 --> 00:18:49,897 Yes. 289 00:18:49,896 --> 00:18:51,264 Did Mom like it? 290 00:18:51,265 --> 00:18:52,500 Yes. 291 00:18:52,500 --> 00:18:55,336 That is great. 292 00:18:55,336 --> 00:18:59,640 Yeoreum, I'll give you a nice haircut, so let's go. 293 00:18:59,640 --> 00:19:01,842 Come, come, come. 294 00:19:01,842 --> 00:19:04,211 Have a seat over here. 295 00:19:04,211 --> 00:19:05,779 Sit. 296 00:19:15,823 --> 00:19:18,426 Geumhui. 297 00:19:18,425 --> 00:19:20,461 Hello. 298 00:19:20,461 --> 00:19:21,895 Yes, hello. 299 00:19:21,895 --> 00:19:23,964 What brings you here? 300 00:19:23,964 --> 00:19:26,299 You're looking for a kitchen assistant? 301 00:19:26,299 --> 00:19:28,836 Yes. How did you... 302 00:19:30,403 --> 00:19:33,540 You're here for the interview? 303 00:19:33,540 --> 00:19:36,242 Yes, I am. 304 00:19:36,242 --> 00:19:38,244 I have to make money. 305 00:19:40,213 --> 00:19:44,085 Are you trying to earn a living on your own? 306 00:19:44,085 --> 00:19:46,187 So you heard about our divorce. 307 00:19:47,922 --> 00:19:49,323 Yes. 308 00:19:49,323 --> 00:19:50,891 That's right. 309 00:19:50,891 --> 00:19:54,428 I must make money to raise Yeoreum after the divorce. 310 00:19:54,428 --> 00:19:57,331 That is why I'm looking for a job. 311 00:19:58,332 --> 00:20:00,268 Good thinking. 312 00:20:00,268 --> 00:20:02,970 Then work with me. 313 00:20:02,970 --> 00:20:05,873 They're coming to shoot a TV show in a few days, 314 00:20:05,873 --> 00:20:09,076 so I'm hiring as I doubt I can manage alone. 315 00:20:09,076 --> 00:20:10,310 So this works out. 316 00:20:10,310 --> 00:20:12,445 I'm sorry. 317 00:20:12,445 --> 00:20:15,048 I don't think I can work with you. 318 00:20:16,616 --> 00:20:18,051 Why not? 319 00:20:18,051 --> 00:20:22,490 I don't want to associate with anyone with ties 320 00:20:23,691 --> 00:20:25,358 to Sangmi, not even you. 321 00:20:27,961 --> 00:20:30,364 You saved Yeoreum's life 322 00:20:30,364 --> 00:20:33,901 and took me to the hospital when I collapsed. 323 00:20:33,901 --> 00:20:38,773 Yeoreum and I owe you so much 324 00:20:38,772 --> 00:20:42,576 and must pay you back, 325 00:20:42,576 --> 00:20:45,179 so I'm very sorry I had to say that. 326 00:20:45,179 --> 00:20:49,350 No. I should have been more thoughtful. 327 00:20:49,349 --> 00:20:53,687 But of course I would remind you of my sister. 328 00:20:53,688 --> 00:20:55,855 That didn't occur to me. 329 00:20:55,855 --> 00:20:56,990 I'm sorry. 330 00:20:57,991 --> 00:21:01,928 Thank you for everything. 331 00:21:01,929 --> 00:21:05,800 I'm thankful to you and Yeoreum too. 332 00:21:07,969 --> 00:21:12,573 Raise Yeoreum to be happy and well. 333 00:21:12,573 --> 00:21:15,543 I'll always be rooting for you. 334 00:21:16,344 --> 00:21:17,612 Thank you. 335 00:21:18,645 --> 00:21:19,980 Well, then. 336 00:21:40,667 --> 00:21:43,136 Hello. 337 00:21:43,136 --> 00:21:45,839 Yes. Wang Geumhui speaking. 338 00:21:46,941 --> 00:21:49,710 Yes. I'm free right now. 339 00:21:49,710 --> 00:21:52,313 Okay. I'll be right there. Okay. 340 00:21:56,416 --> 00:21:58,351 You're pretty. 341 00:21:58,352 --> 00:22:00,855 - You're married? / - Yes. 342 00:22:00,855 --> 00:22:03,457 What does your husband do? 343 00:22:03,457 --> 00:22:05,927 Do I have to tell you things like that? 344 00:22:05,926 --> 00:22:08,561 You don't have to if you don't want to. 345 00:22:08,561 --> 00:22:10,764 Have you worked as a cashier? 346 00:22:10,765 --> 00:22:13,367 No, I haven't, 347 00:22:13,366 --> 00:22:16,236 but I know I'll do well if you teach me. 348 00:22:16,237 --> 00:22:19,640 Our store is small, so you must move heavy stuff 349 00:22:19,640 --> 00:22:22,810 and pitch in when needed. Would that be okay? 350 00:22:22,809 --> 00:22:24,077 Of course. 351 00:22:24,077 --> 00:22:27,480 Then would you like to start tomorrow? 352 00:22:27,480 --> 00:22:30,718 So I got the job? 353 00:22:30,718 --> 00:22:31,986 Thank you. 354 00:22:31,986 --> 00:22:33,421 Thank you. 355 00:22:33,421 --> 00:22:35,456 I'll report to work tomorrow then. 356 00:22:35,455 --> 00:22:36,490 Okay. 357 00:22:43,631 --> 00:22:46,467 What took you so long to run your errand? 358 00:22:46,467 --> 00:22:47,935 I'm sorry, Mom. 359 00:22:47,934 --> 00:22:49,369 Is there good news? 360 00:22:49,369 --> 00:22:51,638 Oh... 361 00:22:51,638 --> 00:22:54,307 No, there isn't. 362 00:22:54,307 --> 00:22:55,643 Let's go, Yeoreum. 363 00:22:56,743 --> 00:23:00,780 It's nice to see you happy as it has been a while. 364 00:23:00,780 --> 00:23:03,116 Run along. Junho might be home already. 365 00:23:03,116 --> 00:23:04,784 Mom. 366 00:23:04,785 --> 00:23:06,687 Okay. Go on. 367 00:23:06,686 --> 00:23:07,887 Bye, Yeoreum. 368 00:23:07,887 --> 00:23:09,522 Bye, Grandma. 369 00:23:09,522 --> 00:23:10,390 Bye. 370 00:23:10,391 --> 00:23:11,792 We're off. 371 00:23:11,791 --> 00:23:12,826 Let's go. 372 00:23:17,865 --> 00:23:21,434 Geumdong, I'm going home. 373 00:23:21,434 --> 00:23:22,869 Okay. 374 00:23:22,869 --> 00:23:24,871 Yeoreum left? 375 00:23:24,872 --> 00:23:26,941 Geumhui just came to get him. 376 00:23:26,941 --> 00:23:29,143 Really? 377 00:23:29,143 --> 00:23:30,978 How did Geumhui seem? 378 00:23:30,978 --> 00:23:33,180 She looked upbeat and good. 379 00:23:33,180 --> 00:23:34,815 Really? 380 00:23:34,815 --> 00:23:38,286 I bet she'll nix the divorce with a bit more prodding. 381 00:23:38,286 --> 00:23:40,054 Do you really think so? 382 00:23:40,054 --> 00:23:44,325 Anyway, keep telling your sister to not get a divorce, 383 00:23:44,325 --> 00:23:45,927 okay? 384 00:23:45,926 --> 00:23:47,394 You should get going. 385 00:23:47,394 --> 00:23:48,395 Okay. 386 00:24:02,676 --> 00:24:04,411 Yes, okay. 387 00:24:05,779 --> 00:24:09,817 Oh? You're looking for a room? 388 00:24:09,817 --> 00:24:12,853 Not a room. A whole apartment. 389 00:24:14,521 --> 00:24:16,490 A whole apartment? 390 00:24:16,490 --> 00:24:20,060 But I won't be moving right away. 391 00:24:20,060 --> 00:24:23,163 I'm just looking at prices. 392 00:24:24,832 --> 00:24:27,835 If it's tough staying with Seokho, 393 00:24:27,835 --> 00:24:31,806 you can move back into our house. 394 00:24:31,806 --> 00:24:33,441 Your house? 395 00:24:33,441 --> 00:24:35,108 Yes. 396 00:24:35,108 --> 00:24:39,245 Should I just bear it for three months 397 00:24:39,246 --> 00:24:42,182 and then move to that big, 130 square-meter apartment? 398 00:24:43,384 --> 00:24:46,287 I must bear it for Geumhui's sake. 399 00:24:47,587 --> 00:24:48,888 I'll think about it. 400 00:24:48,888 --> 00:24:52,626 Let's forget the past 401 00:24:52,626 --> 00:24:54,761 and move on, shall we? 402 00:24:54,761 --> 00:24:57,197 That's what you may want, 403 00:24:57,198 --> 00:25:00,234 but I have no desire to do that. 404 00:25:00,233 --> 00:25:03,103 Move in today if you want to. 405 00:25:03,104 --> 00:25:05,373 I'll clean the courtyard room. 406 00:25:05,373 --> 00:25:08,075 If you insist, I'll do that then. 407 00:25:08,075 --> 00:25:10,845 I'll pack and then move back this evening. 408 00:25:10,845 --> 00:25:13,381 Okay. We'll be waiting. 409 00:25:19,153 --> 00:25:22,490 Geez. Am I giving her false hope? 410 00:25:27,961 --> 00:25:31,231 Why do you look so tired? 411 00:25:31,231 --> 00:25:34,134 Did you not get any sleep? 412 00:25:34,134 --> 00:25:35,169 I'm fine. 413 00:25:35,169 --> 00:25:36,203 Good grief. 414 00:25:36,202 --> 00:25:38,772 What are you thinking, going without food all day? 415 00:25:38,772 --> 00:25:41,375 Eat before you go back up. I'll fix you lunch. 416 00:25:41,375 --> 00:25:43,076 I'm not hungry. 417 00:25:43,076 --> 00:25:45,211 Should I make you some steamed octopus? 418 00:25:45,211 --> 00:25:47,548 You enjoyed that the other day. 419 00:25:49,083 --> 00:25:50,750 Aunt Yongsun, 420 00:25:50,750 --> 00:25:54,454 why would you make me that when you hate me? 421 00:25:54,454 --> 00:25:58,525 Don't you know "hate the sin, love the sinner"? 422 00:25:58,792 --> 00:26:01,428 You know that saying? 423 00:26:01,429 --> 00:26:02,630 I read it in a book. 424 00:26:02,630 --> 00:26:04,932 I didn't know what it meant at first, 425 00:26:04,932 --> 00:26:06,567 so I asked Sucheol, 426 00:26:06,567 --> 00:26:09,502 and he thought it meant not to hate anyone. 427 00:26:09,502 --> 00:26:12,405 So I'm not going to hate you. 428 00:26:12,405 --> 00:26:13,540 Thanks. 429 00:26:15,343 --> 00:26:18,778 Where did he go last night after lying to you? 430 00:26:18,778 --> 00:26:20,480 I told you to let it go. 431 00:26:22,215 --> 00:26:24,851 Keep him in check. 432 00:26:24,852 --> 00:26:27,721 It's so upsetting. 433 00:26:27,721 --> 00:26:29,990 Why can't she divorce him right away 434 00:26:29,990 --> 00:26:33,994 instead of using a ridiculous excuse to delay it? 435 00:26:33,994 --> 00:26:36,496 It's not a ridiculous excuse though. 436 00:26:36,497 --> 00:26:39,400 She will divorce him once the adoption is finalized. 437 00:26:39,400 --> 00:26:42,670 Why is she adopting a kid completely unrelated to her? 438 00:26:42,670 --> 00:26:44,971 She should be grateful this happened 439 00:26:44,971 --> 00:26:47,974 before the adoption went through and let the kid go. 440 00:26:47,974 --> 00:26:51,144 I'm not supposed to hate anyone, 441 00:26:51,144 --> 00:26:53,948 but it's just so hard. 442 00:26:55,048 --> 00:26:57,117 What is she talking about? 443 00:27:04,525 --> 00:27:07,862 Should we go shopping instead of being cooped up here? 444 00:27:07,862 --> 00:27:09,864 I'm having dinner with Junho. 445 00:27:09,864 --> 00:27:10,998 You are? 446 00:27:10,998 --> 00:27:13,634 Invite him over soon 447 00:27:13,634 --> 00:27:15,435 so he can formally present himself. 448 00:27:18,372 --> 00:27:19,373 Formally? 449 00:27:19,373 --> 00:27:20,875 Yes. 450 00:27:20,875 --> 00:27:24,811 Wouldn't that keep him from changing his mind 451 00:27:24,811 --> 00:27:27,314 and relieve you of your anxiety? 452 00:27:29,951 --> 00:27:31,251 What is it? 453 00:27:31,251 --> 00:27:33,086 Why didn't think of that? 454 00:27:33,086 --> 00:27:35,455 Think of what? 455 00:27:35,455 --> 00:27:36,690 Later. 456 00:27:36,691 --> 00:27:38,358 I'll discuss it with Junho first. 457 00:27:56,477 --> 00:27:59,413 Why are we meeting here instead of eating out? 458 00:27:59,413 --> 00:28:02,383 I'm not comfortable coming here before the divorce. 459 00:28:02,383 --> 00:28:04,684 I can't keep waiting as is. 460 00:28:04,684 --> 00:28:06,220 But what choice do we have? 461 00:28:06,220 --> 00:28:08,288 I told you I can't get a divorce right away. 462 00:28:08,288 --> 00:28:09,423 I know that. 463 00:28:09,423 --> 00:28:11,392 But? 464 00:28:11,392 --> 00:28:15,429 Let's formalize our marriage. 465 00:28:15,429 --> 00:28:17,265 Formalize it? 466 00:28:17,265 --> 00:28:20,534 Yes. Formalize it. 467 00:28:20,534 --> 00:28:23,638 Then I can wait for you without being anxious. 468 00:28:23,637 --> 00:28:27,375 How would we formalize it? 469 00:28:27,375 --> 00:28:28,808 A family engagement dinner. 470 00:28:30,678 --> 00:28:32,613 Family engagement dinner? 471 00:28:56,103 --> 00:28:57,904 Junho even got her a necklace. 472 00:28:57,904 --> 00:28:59,440 You'll upset Geumhui. Stop it. 473 00:28:59,440 --> 00:29:01,042 I won't give up hope. 474 00:29:01,041 --> 00:29:02,242 You've decided to work here? 475 00:29:02,242 --> 00:29:03,877 I'll only take from you what I must. 476 00:29:03,877 --> 00:29:05,679 Start working after the divorce then. 477 00:29:05,680 --> 00:29:07,480 Let me know if you need anything done. 478 00:29:07,480 --> 00:29:09,549 Should I keep an eye on Geumhui and her husband? 479 00:29:09,549 --> 00:29:11,217 You must be going somewhere nice. 480 00:29:11,218 --> 00:29:12,853 Dr. Han has a family engagement dinner today, right? 481 00:29:12,853 --> 00:29:15,590 Junho has a family engagement dinner today, Dad. 482 00:29:15,589 --> 00:29:16,423 He has what? 31754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.