All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.47 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.07.10] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,469 (Episode 47) 2 00:00:11,778 --> 00:00:12,746 Wake up. 3 00:00:16,449 --> 00:00:17,785 Wake up. 4 00:00:21,088 --> 00:00:22,390 Come eat. 5 00:00:25,593 --> 00:00:27,695 I'm sorry, but can't I eat later? 6 00:00:27,695 --> 00:00:29,562 I didn't get much sleep. 7 00:00:30,263 --> 00:00:33,433 Didn't I tell you to do your best for Yeoreum? 8 00:00:33,433 --> 00:00:36,036 Otherwise, you don't need to be here. 9 00:00:42,375 --> 00:00:46,146 And I can't serve you meals whenever you want anymore. 10 00:00:47,213 --> 00:00:48,315 Keep that in mind. 11 00:01:09,837 --> 00:01:11,272 Yeoreum, let's eat. 12 00:01:12,673 --> 00:01:14,609 Mom, here. 13 00:01:14,608 --> 00:01:16,076 What is it, Yeoreum? 14 00:01:17,243 --> 00:01:20,480 (Happy birthday, Mom. Love, Yeoreum) 15 00:01:27,688 --> 00:01:28,689 Yeoreum. 16 00:01:28,688 --> 00:01:30,457 Happy birthday, Mom. 17 00:01:34,861 --> 00:01:37,063 Are you crying? 18 00:01:37,063 --> 00:01:39,032 No. 19 00:01:39,033 --> 00:01:41,701 I'm just thankful that you remembered 20 00:01:41,701 --> 00:01:44,504 since even I forgot my birthday. 21 00:01:46,740 --> 00:01:49,409 How did you know when my birthday was? 22 00:01:49,409 --> 00:01:51,712 Grandma told me. 23 00:01:51,712 --> 00:01:53,647 Grandma? 24 00:01:53,647 --> 00:01:55,750 And you remembered? 25 00:01:56,784 --> 00:01:59,987 I know Dad's birthday too. 26 00:01:59,986 --> 00:02:02,222 O-Oh, you do? 27 00:02:02,222 --> 00:02:04,591 Do you know when my birthday is, Dad? 28 00:02:06,227 --> 00:02:09,263 Of course, Dad knows your birthday. 29 00:02:09,263 --> 00:02:13,734 He knows your birthday is August 8. 30 00:02:13,734 --> 00:02:17,070 He is always mulling over what to get you. 31 00:02:17,070 --> 00:02:18,338 Really? 32 00:02:18,338 --> 00:02:19,439 Of course. 33 00:02:21,741 --> 00:02:23,176 Yeoreum, 34 00:02:23,176 --> 00:02:25,612 thank you very much. 35 00:02:25,612 --> 00:02:27,681 I'll keep this gift forever 36 00:02:27,681 --> 00:02:29,983 and flaunt it to Grandma too. 37 00:02:29,984 --> 00:02:31,218 Okay. 38 00:02:32,520 --> 00:02:34,789 Happy birthday. 39 00:02:37,925 --> 00:02:39,894 Yeah. Thanks. 40 00:02:41,127 --> 00:02:43,396 Why don't we have dinner out? 41 00:02:43,396 --> 00:02:45,066 It is your birthday. 42 00:02:45,066 --> 00:02:46,266 - No, it's okay. / - Sounds good. 43 00:02:48,468 --> 00:02:51,271 Do you want to have dinner out? 44 00:02:51,271 --> 00:02:52,739 Yes. 45 00:02:52,740 --> 00:02:54,375 Don't you want to? 46 00:02:57,277 --> 00:02:58,878 Let's do it. 47 00:02:58,878 --> 00:03:01,681 We didn't do anything after Yeoreum's talent show. 48 00:03:06,554 --> 00:03:07,989 Really? 49 00:03:07,989 --> 00:03:12,492 That's what Geumhui decided, so I'm letting you know. 50 00:03:12,492 --> 00:03:16,162 How will she bear living with Junho in the meantime? 51 00:03:16,163 --> 00:03:17,665 Nonsense. 52 00:03:17,664 --> 00:03:19,866 She should convince him to stay. 53 00:03:19,866 --> 00:03:21,868 Hon. 54 00:03:21,868 --> 00:03:24,138 Be smart about this. 55 00:03:24,138 --> 00:03:26,373 Geumhui should never divorce. 56 00:03:26,373 --> 00:03:27,841 Mom is right. 57 00:03:27,842 --> 00:03:29,410 Grant him the divorce for their good? 58 00:03:29,409 --> 00:03:31,679 How will we bear seeing them happy? 59 00:03:31,679 --> 00:03:32,780 Geumju. 60 00:03:32,780 --> 00:03:33,948 Geumdong, 61 00:03:33,948 --> 00:03:35,516 don't you think it's unfair? 62 00:03:35,515 --> 00:03:38,385 Nevertheless, Geumhui's happiness should come first. 63 00:03:38,385 --> 00:03:42,522 Not getting a divorce will make her happy. 64 00:03:46,727 --> 00:03:49,730 Wait. What is the date today? 65 00:03:49,729 --> 00:03:51,164 Why? 66 00:03:51,164 --> 00:03:53,199 It's Geumhui's birthday today. 67 00:03:53,199 --> 00:03:54,868 - Oh, right! / - It is! 68 00:03:54,868 --> 00:03:56,736 Oh my goodness. 69 00:03:56,736 --> 00:03:59,205 And I forgot to make seaweed soup. 70 00:03:59,205 --> 00:04:00,540 Good grief. 71 00:04:00,540 --> 00:04:02,008 - Oh no. / - My goodness. 72 00:04:09,849 --> 00:04:11,117 Hi, Mom. 73 00:04:11,117 --> 00:04:12,954 Do you know it's your birthday today? 74 00:04:12,954 --> 00:04:15,790 Yes. I remembered thanks to Yeoreum. 75 00:04:15,789 --> 00:04:17,257 Yeoreum? 76 00:04:17,257 --> 00:04:19,560 He said you had told him my birthday. 77 00:04:19,560 --> 00:04:21,495 I was moved to tears. 78 00:04:21,495 --> 00:04:22,797 What a sweet child. 79 00:04:22,797 --> 00:04:24,465 So did you have seaweed soup? 80 00:04:24,464 --> 00:04:26,566 I'll have it later. 81 00:04:26,567 --> 00:04:28,002 Come over for dinner. 82 00:04:28,002 --> 00:04:30,871 I'll make you seaweed soup. 83 00:04:30,870 --> 00:04:34,541 We're eating out tonight. 84 00:04:34,541 --> 00:04:37,577 Eating out? With Junho? 85 00:04:37,577 --> 00:04:40,213 It's for Yeoreum, not him. 86 00:04:40,213 --> 00:04:44,084 So Junho suggested going out to eat? 87 00:04:44,084 --> 00:04:45,952 That's good. That's very good. 88 00:04:45,952 --> 00:04:47,787 It's not like that, Mom. 89 00:04:47,788 --> 00:04:50,258 Even if it isn't, enjoy the dinner. 90 00:04:50,257 --> 00:04:52,092 And ask him for a gift too. 91 00:04:52,093 --> 00:04:55,896 That is how the pain fades and you can forget, 92 00:04:55,896 --> 00:04:56,997 okay? 93 00:04:56,997 --> 00:04:57,964 Mom. 94 00:04:57,964 --> 00:04:59,266 I should go. 95 00:05:08,442 --> 00:05:10,244 Is it really true 96 00:05:10,244 --> 00:05:12,747 that Junho suggested having dinner out? 97 00:05:12,747 --> 00:05:14,915 You heard everything, so why ask? 98 00:05:14,915 --> 00:05:17,084 So you talk sense into Geumhui too. 99 00:05:17,084 --> 00:05:19,353 Plead with her if she doesn't listen. 100 00:05:26,360 --> 00:05:28,028 Are you going out? 101 00:05:28,028 --> 00:05:30,096 None of your business. 102 00:05:30,096 --> 00:05:33,099 You're not going to see Geumhui, are you? 103 00:05:33,100 --> 00:05:34,902 Why would I see her? 104 00:05:34,901 --> 00:05:37,538 I'm worried you'll pressure her to divorce right away. 105 00:05:37,538 --> 00:05:39,507 You're more than capable of something like that. 106 00:05:39,507 --> 00:05:43,310 Don't you think about going to see her. 107 00:05:43,310 --> 00:05:44,678 Why not? 108 00:05:44,678 --> 00:05:47,048 If you call on her thinking it will help, 109 00:05:47,048 --> 00:05:49,050 you'll end up upsetting her more. 110 00:05:49,050 --> 00:05:51,619 You must make a clean break, 111 00:05:51,619 --> 00:05:54,021 so she can move on too. 112 00:05:54,021 --> 00:05:55,923 You don't know anything. 113 00:05:55,923 --> 00:05:57,891 I won't make any kind of break with Geumhui. 114 00:05:57,891 --> 00:06:01,428 Who can stop you? 115 00:06:01,428 --> 00:06:03,663 Do whatever you want. I'm off. 116 00:06:10,937 --> 00:06:11,973 Director Oh. 117 00:06:12,607 --> 00:06:13,608 You're here, Mr. Heo. 118 00:06:13,608 --> 00:06:14,709 Hey. 119 00:06:14,709 --> 00:06:16,711 What's going on? 120 00:06:16,711 --> 00:06:18,913 The script for the next episode is already out? 121 00:06:18,913 --> 00:06:20,581 That's not necessarily a good thing. 122 00:06:20,581 --> 00:06:22,249 What do you mean? 123 00:06:22,249 --> 00:06:24,285 The script lacks depth. 124 00:06:24,285 --> 00:06:26,387 We somehow managed up to this point, 125 00:06:26,387 --> 00:06:28,855 but it is really starting to bother me. 126 00:06:28,855 --> 00:06:30,824 I'm not sure we can carry on as is. 127 00:06:30,824 --> 00:06:32,360 Oh, really? 128 00:06:33,293 --> 00:06:37,464 That being the case, could you edit the script? 129 00:06:38,365 --> 00:06:40,033 Edit the script? 130 00:06:40,033 --> 00:06:41,735 You are the original writer. 131 00:06:41,735 --> 00:06:44,605 You know "Steel of Woman" better than anyone else. 132 00:06:44,605 --> 00:06:47,341 That's true, but... 133 00:06:48,074 --> 00:06:50,810 Please. I beg you. 134 00:06:53,281 --> 00:06:54,682 Yes, okay. 135 00:06:54,682 --> 00:06:57,551 I'll give it a go. 136 00:07:12,365 --> 00:07:13,867 Have you started shooting? 137 00:07:15,903 --> 00:07:19,173 No. I came to sign the contract. 138 00:07:19,173 --> 00:07:20,675 I see. 139 00:07:23,576 --> 00:07:25,379 Is there anything else? 140 00:07:30,317 --> 00:07:33,053 Goodbye then, Mr. Seo. 141 00:07:53,574 --> 00:07:54,942 I'm glad you ended it. 142 00:07:56,776 --> 00:07:58,044 Ended what? 143 00:07:58,045 --> 00:07:59,547 We could never be together. 144 00:08:03,184 --> 00:08:05,953 And why would you fall for someone like me 145 00:08:05,952 --> 00:08:09,055 when you can have someone way better? 146 00:08:10,423 --> 00:08:12,726 Which is why I ended it. 147 00:08:13,961 --> 00:08:15,228 Yes. 148 00:08:20,334 --> 00:08:24,004 But may I ask you one thing? 149 00:08:27,341 --> 00:08:28,509 What is it? 150 00:08:31,312 --> 00:08:35,649 Didn't you ever have feelings for me? 151 00:08:36,716 --> 00:08:37,951 Pardon? 152 00:08:38,985 --> 00:08:42,023 Was I ever more than Geumhui's sister to you? 153 00:08:42,023 --> 00:08:44,258 Like I said, we could never be together. 154 00:08:44,258 --> 00:08:47,929 That's not what I mean. 155 00:08:47,928 --> 00:08:51,064 Have you ever missed me, 156 00:08:51,065 --> 00:08:54,701 thought of me before going to bed, 157 00:08:54,701 --> 00:08:58,438 or just felt happy to see me? 158 00:08:58,438 --> 00:09:00,440 Nothing like that ever happened? 159 00:09:02,375 --> 00:09:04,711 Truth is, I think I did have feelings for you. 160 00:09:06,681 --> 00:09:08,282 But we really can't be together. 161 00:09:09,417 --> 00:09:10,718 Never. 162 00:09:14,589 --> 00:09:16,891 Never? 163 00:09:19,693 --> 00:09:20,794 Never. 164 00:09:26,232 --> 00:09:27,267 Okay. 165 00:09:52,659 --> 00:09:55,228 Why couldn't we just meet outside? 166 00:09:55,229 --> 00:09:57,264 What for? 167 00:09:57,264 --> 00:10:00,100 You're with a child. What if something happens 168 00:10:00,100 --> 00:10:02,769 while you are out and about? 169 00:10:02,769 --> 00:10:03,870 Mother. 170 00:10:03,870 --> 00:10:06,606 I'm just saying you should be extra careful. 171 00:10:08,042 --> 00:10:10,711 What did you want to see me about? 172 00:10:12,312 --> 00:10:15,982 When will you get me my apartment? 173 00:10:15,982 --> 00:10:17,284 Apartment? 174 00:10:17,284 --> 00:10:19,452 That is what you said. 175 00:10:19,452 --> 00:10:21,988 You offered to get me an apartment. 176 00:10:21,989 --> 00:10:24,725 Oh, right. 177 00:10:24,725 --> 00:10:27,228 How big of an apartment are you thinking? 178 00:10:27,227 --> 00:10:30,764 Shouldn't it be at least 130 square meters? 179 00:10:32,732 --> 00:10:34,501 That might be a little too much. 180 00:10:34,501 --> 00:10:35,502 What? 181 00:10:35,503 --> 00:10:38,706 Were you thinking of nabbing Junho for nothing? 182 00:10:38,706 --> 00:10:41,008 It's not that. 183 00:10:41,008 --> 00:10:43,576 But I have to ask my parents for an apartment that big. 184 00:10:43,576 --> 00:10:47,181 I can manage something half of the size on my own 185 00:10:47,181 --> 00:10:49,984 but can't afford anything bigger right now. 186 00:10:50,817 --> 00:10:52,620 So you decide. 187 00:10:52,620 --> 00:10:54,989 Would you like a 66 square-meter apartment now, 188 00:10:54,989 --> 00:10:57,258 or a 130 square-meter one after Junho's divorce? 189 00:10:58,859 --> 00:11:02,163 Well, of course I want the bigger one. 190 00:11:03,530 --> 00:11:06,800 Very well. I'll get going now. 191 00:11:06,801 --> 00:11:08,836 Hey, wait! 192 00:11:10,004 --> 00:11:13,106 She hangs up first and takes off first too. 193 00:11:13,106 --> 00:11:14,708 If only I could just... 194 00:11:16,677 --> 00:11:18,613 So what now? 195 00:11:18,613 --> 00:11:22,483 I'll have to stay at Seokho's tiny place? 196 00:11:22,482 --> 00:11:24,351 I really don't want to. 197 00:11:29,456 --> 00:11:31,057 (Dr. Ju Yongjin) 198 00:11:36,529 --> 00:11:38,265 Yes, Sir. 199 00:11:38,265 --> 00:11:42,035 Come to the clinic if you're free today. 200 00:11:43,037 --> 00:11:46,107 Today? 201 00:11:46,106 --> 00:11:47,307 Very well. 202 00:11:58,653 --> 00:11:59,854 Are you going out? 203 00:12:03,524 --> 00:12:05,993 I have somewhere I need to go. 204 00:12:07,061 --> 00:12:08,963 You don't have to report everything to me. 205 00:12:08,962 --> 00:12:10,096 I won't be late. 206 00:12:10,096 --> 00:12:12,399 I will make it to dinner. 207 00:12:12,399 --> 00:12:13,800 You should. 208 00:12:13,801 --> 00:12:16,203 Seriously though. Where are you going? 209 00:12:16,202 --> 00:12:17,471 You don't need to know. 210 00:12:31,318 --> 00:12:32,485 Hello. 211 00:12:32,485 --> 00:12:34,554 I'm Wang Geumhui. I called earlier. 212 00:12:34,554 --> 00:12:36,590 Oh, right. Hello. Please sit. 213 00:12:36,591 --> 00:12:37,692 Thank you. 214 00:12:38,625 --> 00:12:40,860 You're looking for a job? 215 00:12:40,860 --> 00:12:42,929 Do you have work experience? 216 00:12:42,929 --> 00:12:46,566 I've only been a homemaker. 217 00:12:47,067 --> 00:12:48,668 I see. 218 00:12:48,668 --> 00:12:50,303 Do you have any certifications? 219 00:12:50,303 --> 00:12:51,137 Yes. 220 00:12:51,138 --> 00:12:54,075 A driver's license, and Korean cuisine 221 00:12:54,075 --> 00:12:56,410 and Western cuisine cooking certifications. 222 00:12:56,409 --> 00:12:59,746 Oh. Then cooking would work for you. 223 00:12:59,746 --> 00:13:04,317 Could you find me something nearby? 224 00:13:04,317 --> 00:13:06,419 Why? 225 00:13:06,419 --> 00:13:08,054 Because of my son. 226 00:13:08,054 --> 00:13:11,691 No one else can take care of him after kindergarten. 227 00:13:12,259 --> 00:13:14,394 It won't be easy. 228 00:13:15,863 --> 00:13:18,199 Please fill this out. 229 00:13:18,198 --> 00:13:22,035 I'll do my best and be in touch. 230 00:13:22,035 --> 00:13:24,604 Thank you. Thank you. 231 00:13:43,524 --> 00:13:46,460 Hello. 232 00:13:46,460 --> 00:13:48,229 Here. 233 00:13:48,229 --> 00:13:50,064 I look forward to hearing back. 234 00:13:50,063 --> 00:13:52,132 But we already found someone. 235 00:13:53,600 --> 00:13:55,035 Hello. 236 00:13:55,035 --> 00:13:57,504 I saw that you were hiring. 237 00:13:57,504 --> 00:13:59,740 You can apply over there. 238 00:13:59,740 --> 00:14:01,042 Thank you. 239 00:14:04,711 --> 00:14:05,745 Hello. 240 00:14:05,745 --> 00:14:07,447 This is my resume. 241 00:14:07,447 --> 00:14:08,716 Welcome. 242 00:14:16,289 --> 00:14:17,991 Yes, hello? 243 00:14:17,991 --> 00:14:20,126 So have you thought about it? 244 00:14:20,126 --> 00:14:23,096 I'm the food show producer from yesterday. 245 00:14:23,096 --> 00:14:24,197 Oh, right. 246 00:14:24,197 --> 00:14:26,333 I'm still thinking about it. 247 00:14:26,333 --> 00:14:27,901 You should do it. 248 00:14:27,902 --> 00:14:29,637 It will help promote your business. 249 00:14:29,636 --> 00:14:32,105 Frankly, the opportunity is too good to pass up. 250 00:14:33,374 --> 00:14:36,978 When would we shoot if I agree to it? 251 00:14:36,977 --> 00:14:39,045 We're thinking of two weeks from now. 252 00:14:40,514 --> 00:14:43,149 Then I'll give it a go. 253 00:14:43,149 --> 00:14:44,784 Good thinking. 254 00:14:44,784 --> 00:14:47,454 I'll call you back with the detailed schedule. 255 00:14:47,455 --> 00:14:49,557 Okay. Thank you. 256 00:15:06,841 --> 00:15:08,042 (Wanted) 257 00:15:08,042 --> 00:15:12,213 Kitchen assistant wanted. 258 00:15:12,212 --> 00:15:16,449 Requires western cuisine cooking license. 259 00:15:27,227 --> 00:15:28,828 Who is it? 260 00:15:28,828 --> 00:15:29,930 It's me. 261 00:15:30,730 --> 00:15:31,865 Oh. 262 00:15:39,240 --> 00:15:42,009 What brings you here unannounced? 263 00:15:42,009 --> 00:15:43,811 It's your birthday. 264 00:15:43,811 --> 00:15:47,114 But Mom, Geumju, and Geumdong already called. 265 00:15:47,114 --> 00:15:48,916 Where is Junho? 266 00:15:48,916 --> 00:15:50,718 He's out. 267 00:15:50,717 --> 00:15:52,052 Where did he go? 268 00:15:55,556 --> 00:15:58,025 You don't know where he went? 269 00:15:58,024 --> 00:16:00,760 You don't even share that anymore? 270 00:16:08,769 --> 00:16:11,272 Dad, what's this? 271 00:16:11,272 --> 00:16:12,840 Seaweed soup. 272 00:16:12,840 --> 00:16:17,211 I put in lots of clam, just how you like it. 273 00:16:17,211 --> 00:16:18,745 Dad. 274 00:16:18,745 --> 00:16:21,514 But I didn't get you cake 275 00:16:21,514 --> 00:16:24,150 since you're eating out tonight with Junho. 276 00:16:25,452 --> 00:16:26,653 Dad, 277 00:16:28,154 --> 00:16:32,192 I'm not eating out with him to work on our marriage. 278 00:16:32,192 --> 00:16:34,294 I know I'm upsetting you and Mom, 279 00:16:34,294 --> 00:16:36,796 but I will never change my mind. 280 00:16:36,797 --> 00:16:41,168 But your mom is thinking of changing your mind. 281 00:16:42,602 --> 00:16:45,639 Couldn't you try making it work with Junho 282 00:16:45,639 --> 00:16:47,508 for your mom's sake? 283 00:16:48,908 --> 00:16:50,343 I'm sorry, Dad. 284 00:16:51,312 --> 00:16:53,346 There really is no chance? 285 00:16:53,346 --> 00:16:57,083 Please don't make me hurt you any further. 286 00:16:59,352 --> 00:17:01,054 I'm sorry, Geumhui. 287 00:17:03,024 --> 00:17:07,694 Even as your dad, there's nothing I can do for you, 288 00:17:07,694 --> 00:17:10,630 yet I tried to ignore your feelings. 289 00:17:10,631 --> 00:17:14,000 I even thought, anything but divorce. 290 00:17:15,536 --> 00:17:18,506 But if that is what you want, go ahead. 291 00:17:18,506 --> 00:17:21,575 I will support and help you with any decision 292 00:17:21,575 --> 00:17:25,379 that will make you happy no matter what 293 00:17:25,378 --> 00:17:27,013 that decision is. 294 00:17:28,449 --> 00:17:30,518 Thank you, Dad. 295 00:17:30,518 --> 00:17:35,122 It has been ages, so may I give you a hug? 296 00:17:36,958 --> 00:17:38,225 Of course. 297 00:17:43,096 --> 00:17:47,667 Yes. This is what it feels like to hold one's child. 298 00:17:47,667 --> 00:17:50,570 And you're doing what you're doing 299 00:17:50,570 --> 00:17:53,707 to hang on to your child and be happy. 300 00:17:53,708 --> 00:17:55,977 Be strong, honey. 301 00:17:55,977 --> 00:17:57,511 Be strong. 302 00:17:59,012 --> 00:18:00,447 Thank you, Dad. 303 00:18:11,157 --> 00:18:13,627 Long time no see. 304 00:18:13,627 --> 00:18:15,495 Have you been well? 305 00:18:15,496 --> 00:18:19,066 There is no way either of us could have been well. 306 00:18:20,233 --> 00:18:22,535 I'm sorry, Sir. 307 00:18:22,536 --> 00:18:24,672 I heard 308 00:18:24,672 --> 00:18:28,509 that your wife would raise the child by herself. 309 00:18:29,710 --> 00:18:31,412 Yes. 310 00:18:31,412 --> 00:18:33,814 She is remarkable. 311 00:18:33,814 --> 00:18:35,650 It's not something many could do. 312 00:18:38,586 --> 00:18:40,421 That is why I am all the more distraught 313 00:18:41,489 --> 00:18:43,324 and feel like I'm doing something terrible. 314 00:18:44,557 --> 00:18:46,794 No words can justify what I have done. 315 00:18:48,461 --> 00:18:50,998 This isn't fair to your wife, 316 00:18:50,998 --> 00:18:54,602 but return to work tomorrow. 317 00:18:56,770 --> 00:19:00,374 It's not like your wife will better if you stay home. 318 00:19:00,374 --> 00:19:03,443 At least you should lessen your distress by working. 319 00:19:06,346 --> 00:19:09,016 Why? You don't want to? 320 00:19:10,884 --> 00:19:13,354 I do. I will be here tomorrow. 321 00:19:14,488 --> 00:19:15,590 Okay. 322 00:19:15,589 --> 00:19:19,492 And resume your TV appearance too. 323 00:19:19,492 --> 00:19:20,660 TV too? 324 00:19:20,661 --> 00:19:24,664 Not right away, but be on standby. 325 00:19:24,664 --> 00:19:26,166 Yes, Sir. 326 00:19:26,166 --> 00:19:28,668 Okay then. Get going. 327 00:19:29,403 --> 00:19:30,871 I'll see you tomorrow. 328 00:19:42,916 --> 00:19:45,218 Junho, where are you? 329 00:19:45,219 --> 00:19:46,320 At the clinic. 330 00:19:46,319 --> 00:19:48,788 I just had a meeting with Dr. Ju. 331 00:19:48,788 --> 00:19:50,758 You mean, Father. 332 00:19:50,758 --> 00:19:52,492 Pardon? 333 00:19:52,492 --> 00:19:56,163 He is now your father-in-law, not Dr. Ju. 334 00:19:57,632 --> 00:19:58,766 Okay. 335 00:20:00,534 --> 00:20:02,970 Let's have dinner tonight. 336 00:20:02,970 --> 00:20:05,573 I'm sorry, but I have plans. 337 00:20:05,573 --> 00:20:07,141 What plans? 338 00:20:09,644 --> 00:20:12,113 With Geumhui? Is that it? 339 00:20:12,113 --> 00:20:14,582 No. 340 00:20:14,582 --> 00:20:17,919 Dr. Ju told me to return to the TV show, 341 00:20:17,919 --> 00:20:20,288 so I'm meeting people from the network. 342 00:20:20,954 --> 00:20:22,923 Really? 343 00:20:22,923 --> 00:20:24,157 Of course. 344 00:20:26,928 --> 00:20:29,263 I guess there's no choice then. 345 00:20:29,262 --> 00:20:31,999 Call me when you're done. 346 00:20:31,999 --> 00:20:33,200 Will do. 347 00:20:43,344 --> 00:20:45,179 Hello. 348 00:20:45,179 --> 00:20:48,582 It's been a while, Sangwon. 349 00:20:48,582 --> 00:20:51,852 We barely see each other despite being across the hall. 350 00:20:51,852 --> 00:20:52,954 I know, right? 351 00:20:52,953 --> 00:20:54,321 You've been doing all right? 352 00:20:54,321 --> 00:20:56,957 I've been okay. 353 00:20:56,958 --> 00:20:59,125 I can't today, 354 00:20:59,125 --> 00:21:02,096 but I'll bring Yeoreum for lunch one of these days. 355 00:21:02,096 --> 00:21:03,631 Anytime. 356 00:21:03,631 --> 00:21:05,399 And bring Geumhui too. 357 00:21:05,398 --> 00:21:07,467 It's nice of you to remember her too. 358 00:21:07,468 --> 00:21:08,669 I'll leave you be then. 359 00:21:08,669 --> 00:21:09,770 Okay. 360 00:21:18,346 --> 00:21:19,814 Welcome. 361 00:21:21,915 --> 00:21:23,451 Who are you? 362 00:21:23,451 --> 00:21:24,585 Pardon? 363 00:21:24,585 --> 00:21:26,519 You're not here to get your hair done? 364 00:21:27,387 --> 00:21:29,589 Mom. 365 00:21:29,589 --> 00:21:31,291 Hey. 366 00:21:31,291 --> 00:21:33,693 Who is this young lady? 367 00:21:33,693 --> 00:21:34,861 Oh. You see... 368 00:21:34,862 --> 00:21:38,699 How do you do? I'm Jin Suyeon, his friend. 369 00:21:38,699 --> 00:21:40,067 You're Geumdong's friend? 370 00:21:40,067 --> 00:21:42,603 Yes. We went to college together. 371 00:21:42,603 --> 00:21:44,138 I see. 372 00:21:44,137 --> 00:21:45,839 But why are you back? 373 00:21:45,839 --> 00:21:46,941 You had gone home for the day. 374 00:21:46,941 --> 00:21:49,277 I forgot something. 375 00:21:49,277 --> 00:21:52,880 But why is your friend wearing an apron 376 00:21:52,880 --> 00:21:54,582 and greeting clients? 377 00:21:54,582 --> 00:21:57,084 Well, you see... 378 00:21:57,084 --> 00:22:01,555 He is on his own in the evening, so I offered to help. 379 00:22:01,555 --> 00:22:04,859 I'm sorry I didn't get your permission first. 380 00:22:04,858 --> 00:22:07,627 No. You don't need to apologize. 381 00:22:07,627 --> 00:22:10,263 Did you say your name was Suyeon? 382 00:22:10,263 --> 00:22:12,832 Are you a hairdresser too? 383 00:22:12,833 --> 00:22:14,201 No, I'm not. 384 00:22:14,201 --> 00:22:16,237 I'm on leave at the moment. 385 00:22:16,237 --> 00:22:17,505 On leave? 386 00:22:17,505 --> 00:22:20,708 She's a middle-school English teacher. 387 00:22:20,708 --> 00:22:23,811 Middle-school English teacher? 388 00:22:23,810 --> 00:22:24,878 Yes. 389 00:22:33,621 --> 00:22:35,623 Happy birthday once again. 390 00:22:37,592 --> 00:22:38,593 Thanks. 391 00:22:40,161 --> 00:22:43,931 Dad, we should light the candles. 392 00:22:43,931 --> 00:22:45,165 Shall we? 393 00:22:45,165 --> 00:22:48,001 Let me help you. 394 00:22:48,001 --> 00:22:49,036 Okay. 395 00:23:12,125 --> 00:23:14,694 Is there any way? 396 00:23:14,694 --> 00:23:18,265 So you wanted to see me for a loan? 397 00:23:18,266 --> 00:23:21,201 That's how desperate I am. 398 00:23:21,201 --> 00:23:25,338 I might get evicted because I can't make rent. 399 00:23:25,338 --> 00:23:27,575 That's your problem. 400 00:23:27,575 --> 00:23:28,643 What? 401 00:23:28,643 --> 00:23:30,778 We broke up ages ago. 402 00:23:30,778 --> 00:23:32,078 Don't call me again. 403 00:23:33,346 --> 00:23:34,481 Hey, hey! 404 00:23:34,481 --> 00:23:36,517 At least get the check then. 405 00:23:36,517 --> 00:23:38,219 Geez. 406 00:23:46,594 --> 00:23:48,562 What's this I see? 407 00:23:48,561 --> 00:23:51,398 So they're really faking a happy marriage? 408 00:23:53,267 --> 00:23:56,504 I smell an opportunity. 409 00:24:05,645 --> 00:24:07,048 Hi, Yongjin. 410 00:24:07,048 --> 00:24:07,914 Hi. 411 00:24:07,914 --> 00:24:09,916 Sucheol, did you have a good day? 412 00:24:09,916 --> 00:24:11,384 Of course. 413 00:24:11,384 --> 00:24:12,586 You had a good day too, right? 414 00:24:12,586 --> 00:24:14,254 Of course. 415 00:24:14,255 --> 00:24:17,692 Why don't you just record yourselves and play it? 416 00:24:17,692 --> 00:24:19,160 Record ourselves? 417 00:24:19,160 --> 00:24:20,827 Wouldn't it be convenient 418 00:24:20,827 --> 00:24:24,531 to just play the recording of your greetings 419 00:24:24,531 --> 00:24:26,333 that you repeat every single day? 420 00:24:26,334 --> 00:24:28,769 Why don't you do it? 421 00:24:28,769 --> 00:24:30,837 What's with you? 422 00:24:30,837 --> 00:24:33,074 Did something happen at work? 423 00:24:33,074 --> 00:24:35,676 Dr. Han came by. 424 00:24:35,675 --> 00:24:36,943 What's wrong with that? 425 00:24:36,943 --> 00:24:38,745 Shoudn't I be bothered 426 00:24:38,746 --> 00:24:41,182 after what he has done and given the situation? 427 00:24:43,317 --> 00:24:44,551 We're going to our room. 428 00:24:44,551 --> 00:24:45,519 Okay. 429 00:24:45,519 --> 00:24:46,586 Let's go. 430 00:24:47,622 --> 00:24:48,855 Did you have a good day, Dad? 431 00:24:48,855 --> 00:24:51,057 Yeah, I did. 432 00:24:51,057 --> 00:24:53,227 Junho will return to work tomorrow, right? 433 00:24:53,227 --> 00:24:55,496 Yes. I told him to do that. 434 00:24:55,496 --> 00:24:57,565 And you told him to return to the TV show? 435 00:24:57,565 --> 00:24:59,299 They want to push that back a bit. 436 00:24:59,299 --> 00:25:03,037 They can't put him back in right away, so they'll call. 437 00:25:04,538 --> 00:25:06,440 What are you talking about? 438 00:25:06,440 --> 00:25:09,477 Junho said he was having dinner with people there... 439 00:25:10,978 --> 00:25:12,380 What? 440 00:25:12,380 --> 00:25:15,483 So he lied to you? 441 00:25:18,719 --> 00:25:20,187 Let it go. 442 00:25:20,186 --> 00:25:21,688 That dastard. 443 00:25:21,689 --> 00:25:23,990 Just leave him be. 444 00:25:23,990 --> 00:25:26,027 How can I leave him be? 445 00:25:26,027 --> 00:25:29,663 I'll handle it, so don't make things worse. 446 00:25:31,965 --> 00:25:33,633 As if. 447 00:25:38,772 --> 00:25:40,374 (Kim Hyeonseok) 448 00:25:46,713 --> 00:25:47,948 Here's your birthday present. 449 00:25:52,720 --> 00:25:54,454 I see. 450 00:25:54,454 --> 00:25:56,323 Th-Thanks. 451 00:25:56,324 --> 00:25:57,625 You won't open it? 452 00:26:00,327 --> 00:26:01,596 Later. 453 00:26:01,596 --> 00:26:03,431 Open it now, Mom. 454 00:26:07,034 --> 00:26:08,169 Okay. 455 00:26:13,607 --> 00:26:16,443 Try it on. I think it will look nice on you. 456 00:26:19,547 --> 00:26:22,383 Mom, should I help you? 457 00:26:26,319 --> 00:26:27,554 Would you? 458 00:26:27,555 --> 00:26:28,855 Would you help me? 459 00:26:28,855 --> 00:26:33,527 Oh. You help her since it's your gift, Dad. 460 00:26:36,196 --> 00:26:37,564 Okay. 461 00:26:46,807 --> 00:26:50,644 The phone is off. Connecting to voicemail. 462 00:26:57,117 --> 00:26:58,184 (Oh Daeseong) 463 00:27:00,453 --> 00:27:01,955 Why won't you stop calling? 464 00:27:02,890 --> 00:27:05,593 Why is Ms. Ju so angry? 465 00:27:05,593 --> 00:27:07,762 Daesong. 466 00:27:07,761 --> 00:27:09,730 Should I just hang up? 467 00:27:09,730 --> 00:27:11,198 You'll regret it. 468 00:27:11,198 --> 00:27:12,700 What do you mean? 469 00:27:12,700 --> 00:27:16,370 Are Junho and Geumhui really faking it? 470 00:27:17,505 --> 00:27:19,140 What are you talking about? 471 00:27:20,740 --> 00:27:24,177 They are at a restaurant right now. 472 00:27:24,178 --> 00:27:26,280 With their son. 473 00:27:26,279 --> 00:27:27,748 What? 474 00:27:27,748 --> 00:27:31,285 It looks like they're celebrating Geumhui's birthday. 475 00:27:31,285 --> 00:27:35,056 Wow. I've never seen a happier-looking family. 476 00:27:35,056 --> 00:27:39,226 They look like a model family from a magazine. 477 00:27:39,961 --> 00:27:41,194 So 478 00:27:42,730 --> 00:27:45,199 Junho is with Geumhui right now? 479 00:27:45,199 --> 00:27:47,401 Why? You don't believe me? 480 00:27:47,401 --> 00:27:48,903 Should I send you a picture? 481 00:27:48,903 --> 00:27:50,203 Right away. 482 00:27:55,710 --> 00:27:58,778 It will cost you. 483 00:27:58,778 --> 00:28:01,414 I'll wire you the money, so send it right away. 484 00:28:38,152 --> 00:28:39,287 I'll carry him on my back. 485 00:28:39,287 --> 00:28:40,254 It's fine. 486 00:28:48,229 --> 00:28:49,430 Sangmi. 487 00:28:50,998 --> 00:28:52,099 What is this? 31318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.