Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,536
(Episode 43)
2
00:00:02,536 --> 00:00:04,672
Come on in.
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,439
- Sorry for the intrusion. / - Sorry.
4
00:00:08,175 --> 00:00:09,810
Oh.
5
00:00:09,810 --> 00:00:12,647
I haven't been able to clean due to a cold,
6
00:00:12,647 --> 00:00:14,348
so the house is a bit messy.
7
00:00:14,348 --> 00:00:17,451
This is clean for a home with a young child.
8
00:00:17,451 --> 00:00:18,786
Please take a seat.
9
00:00:18,786 --> 00:00:20,354
I'll go and get Yeoreum changed.
10
00:00:20,353 --> 00:00:21,388
Okay.
11
00:00:21,388 --> 00:00:22,323
Let's go.
12
00:00:31,998 --> 00:00:34,034
Yeoreum,
13
00:00:34,034 --> 00:00:37,971
would it be okay if you didn't tell them
14
00:00:37,972 --> 00:00:40,106
Mom and Dad sleep in separate rooms?
15
00:00:40,106 --> 00:00:41,875
Why?
16
00:00:41,875 --> 00:00:46,346
We can only live together if you tell them
17
00:00:46,347 --> 00:00:48,082
that we get along well.
18
00:00:48,082 --> 00:00:50,750
Then I won't tell them.
19
00:00:50,750 --> 00:00:55,323
I'm very sorry to make you lie.
20
00:01:01,762 --> 00:01:03,798
Go wash your hands.
21
00:01:03,798 --> 00:01:04,799
Okay.
22
00:01:06,600 --> 00:01:08,569
You're back.
23
00:01:11,004 --> 00:01:13,807
Yes. Say hello, hon.
24
00:01:13,808 --> 00:01:16,577
They're from the adoption agency.
25
00:01:16,576 --> 00:01:19,614
Oh. How do you do?
26
00:01:19,614 --> 00:01:23,884
We ran the doorbell earlier, but no one answered,
27
00:01:23,884 --> 00:01:25,653
so we assumed no one was home.
28
00:01:25,653 --> 00:01:26,887
Oh.
29
00:01:26,887 --> 00:01:30,391
He must have fallen asleep as he had the night shift.
30
00:01:30,391 --> 00:01:32,026
I see.
31
00:01:32,025 --> 00:01:34,894
Oh. I didn't even offer you anything to drink.
32
00:01:34,894 --> 00:01:36,263
Is coffee okay?
33
00:01:36,263 --> 00:01:38,566
- Sure. / - Sure.
34
00:01:39,400 --> 00:01:43,638
I didn't think you would return in just two weeks.
35
00:01:43,638 --> 00:01:47,275
We always make a surprise visit after a planned one.
36
00:01:47,875 --> 00:01:49,876
Then
37
00:01:49,876 --> 00:01:52,846
when will Yeoreum's adoption be finalized?
38
00:01:52,846 --> 00:01:55,081
It should be finalized in two to three months.
39
00:01:55,081 --> 00:01:57,217
Two to three months?
40
00:01:57,218 --> 00:01:59,853
So long as there aren't any problems.
41
00:01:59,853 --> 00:02:02,956
What kind of problems?
42
00:02:02,956 --> 00:02:07,027
Sometimes couples drift apart after the adoption
43
00:02:07,028 --> 00:02:10,097
and get divorced.
44
00:02:10,097 --> 00:02:13,768
Adoption becomes rather difficult then.
45
00:02:13,768 --> 00:02:16,569
R-Really?
46
00:02:16,569 --> 00:02:18,972
Could we talk to Yeoreum?
47
00:02:19,606 --> 00:02:23,009
Yes, sure.
48
00:02:23,009 --> 00:02:24,544
Yeoreum's room is over there.
49
00:02:24,544 --> 00:02:25,545
This way.
50
00:02:26,212 --> 00:02:28,049
Are your mom and dad nice to you?
51
00:02:28,049 --> 00:02:29,650
Yes.
52
00:02:29,650 --> 00:02:33,254
Do they get along?
53
00:02:33,253 --> 00:02:34,120
Yes.
54
00:02:34,121 --> 00:02:37,858
Is there anything you would like to say to me?
55
00:02:37,858 --> 00:02:39,193
There is.
56
00:02:39,193 --> 00:02:41,395
Tell me. What is it?
57
00:02:41,395 --> 00:02:45,466
I would like Dad to come to the talent show too.
58
00:02:45,466 --> 00:02:48,802
Then should I talk to him?
59
00:02:48,802 --> 00:02:49,637
Yes.
60
00:02:51,472 --> 00:02:52,907
Talent show?
61
00:02:52,907 --> 00:02:56,811
Yes. Yeoreum must want to show you
62
00:02:56,811 --> 00:03:00,281
what he has prepared.
63
00:03:00,281 --> 00:03:01,382
He does?
64
00:03:01,382 --> 00:03:05,519
He still seems a bit uncomfortable around you,
65
00:03:05,519 --> 00:03:09,223
so this might be a good chance to bond.
66
00:03:09,223 --> 00:03:12,093
Will it be hard for you to make time?
67
00:03:12,092 --> 00:03:14,060
He is very busy.
68
00:03:14,061 --> 00:03:15,362
I'll make time.
69
00:03:16,097 --> 00:03:16,796
Huh?
70
00:03:16,796 --> 00:03:19,099
I'll make time.
71
00:03:19,099 --> 00:03:20,567
I will make time.
72
00:03:20,568 --> 00:03:21,836
Thank you.
73
00:03:21,836 --> 00:03:24,405
Yeroeum will be very happy.
74
00:03:24,405 --> 00:03:25,306
Yes.
75
00:03:25,306 --> 00:03:29,743
It's reassuring Yeoreum seems to be adjusting well.
76
00:03:29,743 --> 00:03:31,412
Thank you.
77
00:03:31,412 --> 00:03:32,445
Well, then.
78
00:03:37,485 --> 00:03:38,319
Goodbye.
79
00:03:38,318 --> 00:03:39,286
Goodbye.
80
00:03:39,287 --> 00:03:41,055
Goodbye.
81
00:03:44,057 --> 00:03:45,525
Go to your room, Yeoreum.
82
00:03:52,098 --> 00:03:53,533
Thanks.
83
00:03:53,533 --> 00:03:54,801
I didn't do anything.
84
00:03:54,801 --> 00:03:56,336
You did all the hard work.
85
00:03:56,336 --> 00:03:58,538
You don't have to come to Yeoreum's talent show.
86
00:03:58,538 --> 00:04:00,106
But I promised I would go.
87
00:04:00,106 --> 00:04:02,443
So I'll go.
88
00:04:02,443 --> 00:04:03,678
Okay then.
89
00:04:30,071 --> 00:04:31,505
Where did you go?
90
00:04:32,607 --> 00:04:36,477
I had to decompress after seeing Junho.
91
00:04:37,877 --> 00:04:39,479
You saw Junho?
92
00:04:39,480 --> 00:04:41,682
So what did he say?
93
00:04:41,682 --> 00:04:43,684
That he will follow Geumhui's decision.
94
00:04:43,684 --> 00:04:44,986
Geumhui's decision?
95
00:04:44,985 --> 00:04:45,986
Yes.
96
00:04:45,987 --> 00:04:48,322
Then what about the baby?
97
00:04:51,225 --> 00:04:54,161
What will he do about the baby?
98
00:04:54,161 --> 00:04:55,862
He couldn't given me an answer.
99
00:04:55,862 --> 00:04:57,365
He couldn't?
100
00:04:57,365 --> 00:05:00,201
No. It seems he can't give up the baby
101
00:05:00,201 --> 00:05:03,403
despite not wanting to divorce Geumhui.
102
00:05:03,403 --> 00:05:04,939
Then what does he want?
103
00:05:04,939 --> 00:05:07,375
Have Geumhui raise his mistress' baby
104
00:05:07,375 --> 00:05:08,843
or something?
105
00:05:08,843 --> 00:05:10,745
You're being ridiculous again.
106
00:05:10,745 --> 00:05:14,180
But that's what Junho is saying.
107
00:05:18,151 --> 00:05:21,688
That woman seemed like a tough cookie.
108
00:05:21,689 --> 00:05:24,391
What is Geumhui going to do?
109
00:05:24,391 --> 00:05:27,594
Poor Geumhui just may lose Junho to her.
110
00:05:27,595 --> 00:05:30,097
You met the mistress?
111
00:05:30,096 --> 00:05:31,498
What did you say to her?
112
00:05:31,499 --> 00:05:32,733
What do you think?
113
00:05:32,733 --> 00:05:36,069
I offered money and told her to leave Junho alone.
114
00:05:36,069 --> 00:05:38,805
What? But she's a director of a clinic.
115
00:05:38,805 --> 00:05:40,841
Isn't she already rich?
116
00:05:40,841 --> 00:05:42,410
So what if she is?
117
00:05:42,410 --> 00:05:45,346
Why did you pull an unnecessary stunt like that?
118
00:05:45,346 --> 00:05:46,613
Then should I have not done anything?
119
00:05:46,613 --> 00:05:49,549
We must try to do whatever we can.
120
00:05:55,855 --> 00:05:59,026
Just juice? No dinner?
121
00:05:59,026 --> 00:06:00,093
That hurts.
122
00:06:00,093 --> 00:06:02,362
I didn't know you were like this.
123
00:06:02,362 --> 00:06:04,865
Do you think I knew I was like this?
124
00:06:04,865 --> 00:06:06,199
Put yourself in my shoes.
125
00:06:06,199 --> 00:06:07,801
Try being broke.
126
00:06:07,802 --> 00:06:10,638
You'll abandon your humanity in a flash.
127
00:06:12,238 --> 00:06:16,142
But aren't you worse than me?
128
00:06:16,142 --> 00:06:17,377
She is your friend after all.
129
00:06:17,377 --> 00:06:20,348
Save the drivel.
130
00:06:20,348 --> 00:06:22,984
How much for deleting the video?
131
00:06:24,718 --> 00:06:27,521
You ignored my call twice.
132
00:06:27,521 --> 00:06:29,956
$10,000 per ignored call,
133
00:06:29,956 --> 00:06:32,793
plus $10,000 for the video,
134
00:06:32,793 --> 00:06:35,930
so let's agree on $30,000.
135
00:06:35,930 --> 00:06:37,932
It's a real bargain.
136
00:06:39,666 --> 00:06:42,669
Fine. $30,000?
137
00:06:44,038 --> 00:06:47,208
I'll wire it to you,
138
00:06:47,208 --> 00:06:50,177
so delete it in front of me right now.
139
00:06:50,944 --> 00:06:54,348
I would have asked for $100,000 if I had known.
140
00:06:54,348 --> 00:06:55,949
What a shame.
141
00:06:56,550 --> 00:06:58,019
Why aren't you deleting it?
142
00:07:01,055 --> 00:07:03,057
Consider yourself lucky.
143
00:07:03,057 --> 00:07:05,225
This is worth around $100,000,
144
00:07:05,225 --> 00:07:08,095
but I'm only charging $30,000 for old time's sake.
145
00:07:11,064 --> 00:07:13,500
Delete it before I make you.
146
00:07:16,504 --> 00:07:20,408
I'll trust you'll wire the money, so I'll delete it.
147
00:07:24,644 --> 00:07:26,012
(Delete file? Unrecoverable once deleted)
148
00:07:27,048 --> 00:07:27,848
(Folder is empty)
149
00:07:29,216 --> 00:07:30,550
There. It's deleted.
150
00:07:36,490 --> 00:07:41,629
But how I do know you don't have a copy
151
00:07:41,629 --> 00:07:43,064
of the video?
152
00:07:45,065 --> 00:07:46,833
Hey, now.
153
00:07:46,834 --> 00:07:49,637
I do have some scruples.
154
00:07:49,637 --> 00:07:51,973
Why would I blackmail you again with a copy?
155
00:07:51,973 --> 00:07:54,108
I do have a conscience, you know.
156
00:07:56,209 --> 00:07:59,779
Besides, what can you do if you don't believe me?
157
00:07:59,779 --> 00:08:01,915
You just have to take my word for it,
158
00:08:01,915 --> 00:08:02,850
don't you?
159
00:08:04,619 --> 00:08:05,920
Fine.
160
00:08:07,721 --> 00:08:10,557
I'll trust you based on what you said.
161
00:08:12,793 --> 00:08:15,528
But you do know
162
00:08:15,528 --> 00:08:19,500
I won't just sit by if you try pulling this again,
163
00:08:19,500 --> 00:08:21,035
right?
164
00:08:21,035 --> 00:08:22,870
Of course.
165
00:08:25,406 --> 00:08:27,441
I hope I won't have to see you again.
166
00:08:33,014 --> 00:08:35,015
Wire me the $30,000 right away.
167
00:08:51,698 --> 00:08:53,033
We'll talk later.
168
00:09:01,008 --> 00:09:03,878
Who was it?
169
00:09:03,878 --> 00:09:05,812
Why ask?
170
00:09:05,812 --> 00:09:07,447
I heard Geumhui's parents found out.
171
00:09:08,282 --> 00:09:09,417
Yes.
172
00:09:09,417 --> 00:09:12,920
They must have been shocked. Are they okay?
173
00:09:14,288 --> 00:09:16,624
You seem like their son sometimes.
174
00:09:16,624 --> 00:09:18,793
How is it that you don't worry about me at all?
175
00:09:18,793 --> 00:09:20,461
My thoughts exactly.
176
00:09:20,461 --> 00:09:24,197
Aren't you too unsympathetic even for a half-brother?
177
00:09:24,197 --> 00:09:26,766
Why do you think I'm being like this?
178
00:09:26,767 --> 00:09:29,136
Do you think it's because I hate you?
179
00:09:29,135 --> 00:09:32,173
Family is supposed to come first,
180
00:09:32,173 --> 00:09:35,109
but it's the other way around with you.
181
00:09:35,109 --> 00:09:37,411
There is a line though.
182
00:09:37,410 --> 00:09:39,245
No, there isn't.
183
00:09:39,245 --> 00:09:42,449
One must always put family first.
184
00:09:42,450 --> 00:09:44,719
No matter what.
185
00:09:44,719 --> 00:09:48,923
So I'm backing the girl who's carrying Junho's child.
186
00:09:48,923 --> 00:09:50,591
I'm stepping out for a bit.
187
00:09:56,529 --> 00:09:58,131
What now?
188
00:09:58,131 --> 00:10:00,567
I get scared every time you sigh.
189
00:10:00,567 --> 00:10:01,869
What is it?
190
00:10:03,604 --> 00:10:07,341
People from the adoption agency came for a home visit.
191
00:10:07,341 --> 00:10:08,408
So?
192
00:10:08,408 --> 00:10:12,279
Yeoreum will go on my family register in a few months
193
00:10:12,279 --> 00:10:13,447
as my son.
194
00:10:13,447 --> 00:10:14,682
So?
195
00:10:16,817 --> 00:10:18,852
It's unnerving.
196
00:10:18,852 --> 00:10:20,153
What?
197
00:10:20,153 --> 00:10:24,457
My biological child is growing in Sangmi's belly,
198
00:10:24,457 --> 00:10:28,728
but a child not related to me at all will be listed
199
00:10:28,729 --> 00:10:30,464
on my family register.
200
00:10:30,464 --> 00:10:32,300
Junho,
201
00:10:32,299 --> 00:10:35,402
is this really all you amounted to?
202
00:10:35,403 --> 00:10:38,673
Yeoreum became your son as soon as you adopted him.
203
00:10:38,673 --> 00:10:41,575
You shouldn't have done it if you had reservations.
204
00:10:41,575 --> 00:10:43,811
Geumhui insisted, so what could I do?
205
00:10:43,811 --> 00:10:45,179
You also said
206
00:10:45,178 --> 00:10:47,148
I should adopt like Geumhui wanted.
207
00:10:47,148 --> 00:10:48,783
How low can you go?
208
00:10:48,783 --> 00:10:51,018
Do you feel better blaming Geumhui and me
209
00:10:51,018 --> 00:10:53,653
for what you have done?
210
00:10:54,087 --> 00:10:56,156
It's just frustrating, okay?
211
00:10:56,157 --> 00:10:58,292
Whether you wanted to or not,
212
00:10:58,292 --> 00:11:00,595
it was your decision to adopt Yeoreum,
213
00:11:00,595 --> 00:11:03,397
which makes you his dad no matter what anyone says.
214
00:11:03,397 --> 00:11:07,335
How dare you insist on blood ties after cheating!
215
00:11:07,335 --> 00:11:08,536
That's enough.
216
00:11:08,535 --> 00:11:10,170
This is agonizing enough as it is.
217
00:11:11,772 --> 00:11:13,074
Junho!
218
00:11:44,572 --> 00:11:46,573
Now you come whenever you feel like it.
219
00:11:47,807 --> 00:11:51,578
Since your in-laws now know,
220
00:11:51,578 --> 00:11:53,813
you have nothing to fear anymore, right?
221
00:11:53,813 --> 00:11:56,616
How did you know that?
222
00:11:56,616 --> 00:11:59,753
Your mother-in-law didn't say she saw me?
223
00:11:59,754 --> 00:12:01,254
What did she say?
224
00:12:02,889 --> 00:12:06,427
She gave me money to get an abortion.
225
00:12:06,427 --> 00:12:08,663
Pardon?
226
00:12:08,663 --> 00:12:10,664
So what did you say?
227
00:12:11,432 --> 00:12:13,768
What do you think? I said okay.
228
00:12:13,768 --> 00:12:15,269
Sangmi.
229
00:12:17,938 --> 00:12:20,106
Why are you reacting this way?
230
00:12:20,106 --> 00:12:22,610
You told me to do whatever I wanted with the baby,
231
00:12:22,610 --> 00:12:24,812
so I said yes. What's the problem?
232
00:12:26,746 --> 00:12:28,815
Should I not do whatever I want?
233
00:12:31,652 --> 00:12:34,322
Hurry up and answer me.
234
00:12:34,322 --> 00:12:36,490
Should I not do whatever I want?
235
00:12:37,857 --> 00:12:42,329
That baby is mine too.
236
00:12:43,998 --> 00:12:46,233
So?
237
00:12:46,232 --> 00:12:48,168
Give me time to think.
238
00:12:51,172 --> 00:12:52,406
How long?
239
00:12:53,807 --> 00:12:55,909
Geumhui and I have been married for 13 years.
240
00:12:55,909 --> 00:12:58,411
You've also waited 13 years for a baby.
241
00:13:07,822 --> 00:13:08,889
Fine.
242
00:13:11,325 --> 00:13:13,661
But don't keep me waiting too long
243
00:13:15,096 --> 00:13:19,166
as I don't know how patient I can be.
244
00:13:21,735 --> 00:13:22,870
You should go.
245
00:13:55,769 --> 00:13:57,138
What is it?
246
00:13:57,138 --> 00:13:58,806
Don't you remember me?
247
00:13:58,806 --> 00:14:00,908
I do.
248
00:14:00,908 --> 00:14:02,610
Geumhui's sister,
249
00:14:02,610 --> 00:14:04,912
right?
250
00:14:04,912 --> 00:14:06,147
What do you want?
251
00:14:06,147 --> 00:14:08,549
Lose the attitude
252
00:14:08,548 --> 00:14:09,850
or I'll be just as snippy.
253
00:14:12,186 --> 00:14:14,589
Are you really Geumhui's sister?
254
00:14:14,589 --> 00:14:16,424
You're very different from her.
255
00:14:16,423 --> 00:14:18,024
Yes, I am.
256
00:14:18,024 --> 00:14:20,427
Geumhui may be easy pickings,
257
00:14:20,427 --> 00:14:21,662
but I'm not.
258
00:14:21,662 --> 00:14:25,666
Stay out of the grown-ups' business and be on your way.
259
00:14:27,168 --> 00:14:30,971
I've changed my mind seeing how brazen you are.
260
00:14:33,474 --> 00:14:34,508
Excuse me?
261
00:14:34,508 --> 00:14:38,613
I was on my way to tell Geumhui to divorce Junho,
262
00:14:38,613 --> 00:14:41,349
but seeing you has changed my mind.
263
00:14:43,183 --> 00:14:45,185
So?
264
00:14:45,186 --> 00:14:47,989
Are you going to tell her not to divorce Junho?
265
00:14:47,989 --> 00:14:49,322
You're quick on the uptake.
266
00:14:49,322 --> 00:14:50,223
Hey.
267
00:14:51,792 --> 00:14:54,629
Do you think that is what is best for your sister?
268
00:14:54,629 --> 00:14:55,462
No.
269
00:14:55,462 --> 00:14:56,363
But?
270
00:14:56,364 --> 00:14:59,200
I'll worry about her best interest
271
00:14:59,200 --> 00:15:01,134
after ruining your prospects.
272
00:15:02,003 --> 00:15:03,037
What?
273
00:15:03,037 --> 00:15:07,074
If you park in this parking lot again,
274
00:15:07,073 --> 00:15:09,976
I'll smash your car with a hammer.
275
00:15:26,559 --> 00:15:28,361
So there is something on your conscience!
276
00:15:34,368 --> 00:15:37,772
I'm sorry about Geumhui, Geumju.
277
00:15:37,772 --> 00:15:40,274
An apology won't cut it.
278
00:15:40,274 --> 00:15:43,110
But there was nothing I could do about it.
279
00:15:43,110 --> 00:15:46,346
You still should have told me if you knew.
280
00:15:46,346 --> 00:15:49,350
That still wouldn't have changed anything.
281
00:15:49,350 --> 00:15:51,418
Why wouldn't it have? Why not?
282
00:15:51,418 --> 00:15:53,220
What could you have changed?
283
00:15:54,822 --> 00:15:56,990
Tell me what could you have changed.
284
00:15:56,990 --> 00:15:58,826
I don't know.
285
00:15:58,826 --> 00:16:03,064
Anyway, it's over between us too.
286
00:16:06,399 --> 00:16:07,867
Geumju.
287
00:16:11,072 --> 00:16:14,375
But what is over between us?
288
00:16:20,715 --> 00:16:24,317
I can't betray Geumhui by choosing love over her.
289
00:16:30,357 --> 00:16:31,992
Mr. Park.
290
00:16:31,993 --> 00:16:35,129
is Director Ju pregnant?
291
00:16:35,129 --> 00:16:37,063
Who told you that?
292
00:16:37,063 --> 00:16:39,132
Nurse Kim just said she saw Director Ju
293
00:16:39,133 --> 00:16:42,536
leaving an OB/GYN a few days ago.
294
00:16:42,535 --> 00:16:44,838
You don't have to be pregnant to go to an OB/GYN.
295
00:16:44,839 --> 00:16:47,174
There are many other reasons you would go.
296
00:16:48,609 --> 00:16:51,479
But Nurse Kim saw her holding a pregnancy log.
297
00:16:52,046 --> 00:16:53,180
Really?
298
00:16:55,850 --> 00:16:57,451
Right.
299
00:16:57,451 --> 00:17:01,656
Maybe she is pregnant with Dr. Han's baby.
300
00:17:01,655 --> 00:17:03,657
Sora,
301
00:17:03,658 --> 00:17:06,126
don't go spreading rumors like that.
302
00:17:07,193 --> 00:17:10,263
I thought you were better than this.
303
00:17:15,336 --> 00:17:16,737
What?
304
00:17:16,737 --> 00:17:20,942
Did you make sure she'd stay quiet?
305
00:17:20,942 --> 00:17:23,009
I did,
306
00:17:23,009 --> 00:17:26,948
but she even named Dr. Han as the father,
307
00:17:26,948 --> 00:17:30,518
so it's only a matter of time before word gets out.
308
00:17:33,487 --> 00:17:36,123
You should probably get to making up your mind...
309
00:17:40,428 --> 00:17:42,129
Okay.
310
00:17:42,128 --> 00:17:43,630
Get back to work.
311
00:17:44,598 --> 00:17:45,499
Okay.
312
00:17:53,807 --> 00:17:56,143
Really?
313
00:17:56,143 --> 00:17:59,980
So what do we do?
314
00:17:59,980 --> 00:18:02,583
Yes, okay.
315
00:18:02,583 --> 00:18:04,552
Bye, Sucheol.
316
00:18:06,354 --> 00:18:07,654
Is something wrong?
317
00:18:09,089 --> 00:18:14,160
Word is out that Sangmi's pregnant with Dr. Han's baby.
318
00:18:14,161 --> 00:18:15,129
What?
319
00:18:15,128 --> 00:18:16,763
What are we going to do?
320
00:18:16,763 --> 00:18:18,164
What do you think?
321
00:18:18,164 --> 00:18:21,868
We'll have him get a divorce and marry Sangmi.
322
00:18:23,237 --> 00:18:25,038
Gyeong-ae.
323
00:18:32,413 --> 00:18:35,316
Sometimes couples drift apart after the adoption
324
00:18:35,316 --> 00:18:37,652
and get divorced.
325
00:18:37,652 --> 00:18:41,288
Adoption becomes rather difficult then.
326
00:18:53,000 --> 00:18:54,402
Yes, hello?
327
00:18:55,603 --> 00:18:59,173
I'm Sangmi's mother. You know why I'm calling, right?
328
00:19:00,374 --> 00:19:02,543
No, I don't.
329
00:19:02,542 --> 00:19:03,944
Why are you calling?
330
00:19:04,711 --> 00:19:06,913
Let's meet.
331
00:19:06,913 --> 00:19:08,481
Why would I?
332
00:19:08,481 --> 00:19:10,684
I have no reason to meet you.
333
00:19:10,684 --> 00:19:12,586
But I do.
334
00:19:12,586 --> 00:19:15,756
I'll call again when I'm close by, so come meet me.
335
00:19:31,505 --> 00:19:32,673
Ms. Heo.
336
00:19:33,740 --> 00:19:35,509
Seon-gyeong.
337
00:19:35,509 --> 00:19:37,612
What are you doing here?
338
00:19:37,612 --> 00:19:40,915
I'm meeting someone. And you?
339
00:19:40,914 --> 00:19:43,283
My afternoon appointments got canceled,
340
00:19:43,284 --> 00:19:44,719
so I'm going to have coffee with Sangwon.
341
00:19:44,719 --> 00:19:46,153
The coffee here is very good.
342
00:19:46,153 --> 00:19:47,355
It is?
343
00:19:47,355 --> 00:19:49,155
Then get going.
344
00:19:49,155 --> 00:19:50,924
Oh, okay.
345
00:19:50,924 --> 00:19:52,393
Hope your meeting goes well.
346
00:19:52,393 --> 00:19:53,294
Thanks.
347
00:20:04,739 --> 00:20:06,539
Is the rumor true?
348
00:20:08,442 --> 00:20:10,243
What rumor?
349
00:20:13,413 --> 00:20:17,018
That Sangmi
350
00:20:17,018 --> 00:20:18,952
is pregnant with Dr. Han's baby.
351
00:20:24,157 --> 00:20:25,592
It's true?
352
00:20:26,259 --> 00:20:30,698
Word is out at the clinic already?
353
00:20:30,698 --> 00:20:31,632
Yes.
354
00:20:34,035 --> 00:20:35,702
Was that why your mother was there?
355
00:20:36,470 --> 00:20:38,773
What are you talking about?
356
00:20:38,772 --> 00:20:39,807
Oh.
357
00:20:39,807 --> 00:20:41,608
My mom?
358
00:20:41,608 --> 00:20:43,343
You saw my mom?
359
00:20:44,979 --> 00:20:47,213
I was getting this coffee when she walked in.
360
00:20:51,051 --> 00:20:52,185
Sangwon.
361
00:20:58,392 --> 00:21:00,861
You look very tired.
362
00:21:00,861 --> 00:21:02,930
So tell me
363
00:21:02,930 --> 00:21:04,432
why you wanted to see me.
364
00:21:04,432 --> 00:21:08,068
You don't seem to have the energy to sit here long,
365
00:21:08,068 --> 00:21:09,703
so let's keep this short.
366
00:21:13,507 --> 00:21:16,477
Take this and let Junho go.
367
00:21:19,980 --> 00:21:22,415
This is exactly as I expected.
368
00:21:22,415 --> 00:21:26,686
Your mother offered Sangmi money too. I don't know
369
00:21:26,686 --> 00:21:30,757
how much, but this is probably at least 10 times more.
370
00:21:30,758 --> 00:21:34,327
So instead of dragging this out,
371
00:21:34,327 --> 00:21:36,297
end it now.
372
00:21:36,297 --> 00:21:38,633
Doing so would be in your best interest too.
373
00:21:38,633 --> 00:21:42,769
I don't know on what grounds you're saying that,
374
00:21:42,769 --> 00:21:47,674
but I don't plan to get a divorce.
375
00:21:47,674 --> 00:21:49,609
There's no point in being stubborn.
376
00:21:49,609 --> 00:21:52,178
But I will try nonetheless
377
00:21:52,179 --> 00:21:53,648
for Yeoreum's sake.
378
00:21:53,647 --> 00:21:55,782
I'm glad you brought that up.
379
00:21:55,782 --> 00:21:58,485
You adopted a child named Yeoreum, right?
380
00:22:00,221 --> 00:22:01,154
So?
381
00:22:01,154 --> 00:22:03,691
My daughter told you, right,
382
00:22:03,691 --> 00:22:05,259
that she is pregnant?
383
00:22:08,028 --> 00:22:11,531
I know it's nothing to go around flaunting,
384
00:22:11,531 --> 00:22:14,701
but we both know the inside story.
385
00:22:15,836 --> 00:22:20,240
I heard Dr. Han wanted a child for a long time,
386
00:22:20,240 --> 00:22:24,912
so you got several IVF treatments.
387
00:22:24,912 --> 00:22:26,079
Am I wrong?
388
00:22:28,682 --> 00:22:29,784
And?
389
00:22:29,784 --> 00:22:32,219
What do you mean "and"?
390
00:22:32,219 --> 00:22:36,657
Men cannot turn their backs on their offspring.
391
00:22:36,656 --> 00:22:40,760
As a woman, I know it's cruel, but alas,
392
00:22:40,760 --> 00:22:43,029
that is the reality.
393
00:22:43,029 --> 00:22:46,767
Don't get more hurt by being stubborn.
394
00:22:46,767 --> 00:22:51,072
I'm willing to pay you more if this isn't enough,
395
00:22:51,071 --> 00:22:53,239
so let's do what's best for everyone.
396
00:22:53,240 --> 00:22:55,108
For everyone's sake, okay?
397
00:22:59,346 --> 00:23:00,647
Mom.
398
00:23:00,647 --> 00:23:02,750
What are you doing here?
399
00:23:03,884 --> 00:23:05,019
I apologize.
400
00:23:06,721 --> 00:23:07,887
What are you doing?
401
00:23:07,887 --> 00:23:09,756
Let go of me. What is the matter with you?
402
00:23:09,757 --> 00:23:11,491
Hey, what are you doing?
403
00:23:13,027 --> 00:23:14,961
Seriously?
404
00:23:14,961 --> 00:23:16,797
Did you have to do this?
405
00:23:16,797 --> 00:23:19,000
I would like to ask you the same thing.
406
00:23:19,000 --> 00:23:21,902
How could you drag me out in front of her?
407
00:23:21,902 --> 00:23:23,903
Do you know how humiliating that was?
408
00:23:23,903 --> 00:23:26,673
You think money is the answer to everything...
409
00:23:26,673 --> 00:23:29,442
Money may be important in this day and age,
410
00:23:29,442 --> 00:23:32,445
but did you even apologize first?
411
00:23:32,445 --> 00:23:33,713
Did you?
412
00:23:33,713 --> 00:23:35,782
Why should I when I offered more than necessary
413
00:23:35,782 --> 00:23:37,484
to avoid doing that?
414
00:23:37,484 --> 00:23:38,885
Mom.
415
00:23:38,885 --> 00:23:42,255
She is probably disappointed you grabbed the money.
416
00:23:43,557 --> 00:23:45,660
I'll have to see her again because of you.
417
00:23:45,660 --> 00:23:47,194
What a pain.
418
00:23:47,193 --> 00:23:48,428
Darn it.
419
00:24:01,741 --> 00:24:03,277
Are you okay?
420
00:24:03,277 --> 00:24:05,011
I came here bracing for something like this.
421
00:24:05,011 --> 00:24:09,517
Let me apologize on my mother's behalf.
422
00:24:09,517 --> 00:24:11,619
I'm very sorry.
423
00:24:11,618 --> 00:24:12,720
I should go.
424
00:24:28,368 --> 00:24:29,836
Where did you go?
425
00:24:33,773 --> 00:24:35,208
Where did you go?
426
00:24:41,115 --> 00:24:42,717
This came not long ago.
427
00:25:19,953 --> 00:25:21,355
Good job today too.
428
00:25:22,390 --> 00:25:24,057
Want to grab a beer with me?
429
00:25:24,057 --> 00:25:27,394
Sorry, but I should get home early today.
430
00:25:28,663 --> 00:25:31,598
There must be trouble at home.
431
00:25:31,598 --> 00:25:32,732
Yeah.
432
00:25:32,732 --> 00:25:35,903
Okay. Then you should go home early.
433
00:25:35,903 --> 00:25:38,239
Whatever it is, it will probably
434
00:25:38,239 --> 00:25:42,710
be less daunting and isolating if you face it together.
435
00:25:42,710 --> 00:25:43,911
You think so?
436
00:25:45,145 --> 00:25:46,446
I'm home.
437
00:25:53,453 --> 00:25:54,654
I'm home.
438
00:25:54,654 --> 00:25:56,490
Hi.
439
00:25:56,490 --> 00:25:57,625
You're back.
440
00:25:59,559 --> 00:26:01,662
Has Geumhui left?
441
00:26:01,662 --> 00:26:03,096
Yes.
442
00:26:03,096 --> 00:26:06,067
She called to say she went home with Yeoreum.
443
00:26:07,634 --> 00:26:09,936
Yeoreum hasn't caught on?
444
00:26:11,505 --> 00:26:12,940
I don't think so.
445
00:26:12,940 --> 00:26:16,210
I talked to him briefly, and he was thrilled
446
00:26:16,210 --> 00:26:19,413
that his dad was coming to the talent show.
447
00:26:19,413 --> 00:26:23,617
Junho is going to Yeoreum's talent show?
448
00:26:23,617 --> 00:26:25,219
I guess so.
449
00:26:25,219 --> 00:26:27,153
He has some nerve.
450
00:26:29,656 --> 00:26:31,858
It's a good thing.
451
00:26:31,858 --> 00:26:34,494
You said you were against a divorce.
452
00:26:34,494 --> 00:26:38,632
I am, but I will never forgive that scoundrel.
453
00:26:38,633 --> 00:26:41,568
How can I when he broke Geumhui's heart?
454
00:27:03,958 --> 00:27:06,227
Geumhui,
455
00:27:06,227 --> 00:27:10,331
I know there's nothing I can say to console you,
456
00:27:10,330 --> 00:27:12,732
but don't go through this alone.
457
00:27:14,201 --> 00:27:17,337
I can't say you shouldn't hurt.
458
00:27:17,337 --> 00:27:20,508
What happened to you is very cruel.
459
00:27:20,508 --> 00:27:22,610
Nevertheless, Geumhui,
460
00:27:22,609 --> 00:27:25,913
please don't suffer alone.
461
00:27:25,913 --> 00:27:29,349
It breaks my heart to think of you
462
00:27:29,349 --> 00:27:31,451
crying by yourself.
463
00:28:29,977 --> 00:28:31,178
Geumhui.
464
00:28:31,178 --> 00:28:34,081
Let go. Let go! Let go!
465
00:28:34,548 --> 00:28:36,616
Please don't be like this, Geumhui.
466
00:28:36,616 --> 00:28:38,085
Please don't.
467
00:28:38,986 --> 00:28:41,355
Why did you do it?
468
00:28:41,355 --> 00:28:44,424
Tell me why!
469
00:28:44,424 --> 00:28:47,028
I trusted you wholeheartedly.
470
00:28:47,028 --> 00:28:49,630
I trusted you... Why did you do it?
471
00:28:50,463 --> 00:28:51,598
Geumhui.
472
00:28:51,598 --> 00:28:55,669
Please tell me how I am to live now.
473
00:28:55,670 --> 00:28:58,773
How do I go on?
31057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.