All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.43 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.07.04] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:02,536 (Episode 43) 2 00:00:02,536 --> 00:00:04,672 Come on in. 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,439 - Sorry for the intrusion. / - Sorry. 4 00:00:08,175 --> 00:00:09,810 Oh. 5 00:00:09,810 --> 00:00:12,647 I haven't been able to clean due to a cold, 6 00:00:12,647 --> 00:00:14,348 so the house is a bit messy. 7 00:00:14,348 --> 00:00:17,451 This is clean for a home with a young child. 8 00:00:17,451 --> 00:00:18,786 Please take a seat. 9 00:00:18,786 --> 00:00:20,354 I'll go and get Yeoreum changed. 10 00:00:20,353 --> 00:00:21,388 Okay. 11 00:00:21,388 --> 00:00:22,323 Let's go. 12 00:00:31,998 --> 00:00:34,034 Yeoreum, 13 00:00:34,034 --> 00:00:37,971 would it be okay if you didn't tell them 14 00:00:37,972 --> 00:00:40,106 Mom and Dad sleep in separate rooms? 15 00:00:40,106 --> 00:00:41,875 Why? 16 00:00:41,875 --> 00:00:46,346 We can only live together if you tell them 17 00:00:46,347 --> 00:00:48,082 that we get along well. 18 00:00:48,082 --> 00:00:50,750 Then I won't tell them. 19 00:00:50,750 --> 00:00:55,323 I'm very sorry to make you lie. 20 00:01:01,762 --> 00:01:03,798 Go wash your hands. 21 00:01:03,798 --> 00:01:04,799 Okay. 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,569 You're back. 23 00:01:11,004 --> 00:01:13,807 Yes. Say hello, hon. 24 00:01:13,808 --> 00:01:16,577 They're from the adoption agency. 25 00:01:16,576 --> 00:01:19,614 Oh. How do you do? 26 00:01:19,614 --> 00:01:23,884 We ran the doorbell earlier, but no one answered, 27 00:01:23,884 --> 00:01:25,653 so we assumed no one was home. 28 00:01:25,653 --> 00:01:26,887 Oh. 29 00:01:26,887 --> 00:01:30,391 He must have fallen asleep as he had the night shift. 30 00:01:30,391 --> 00:01:32,026 I see. 31 00:01:32,025 --> 00:01:34,894 Oh. I didn't even offer you anything to drink. 32 00:01:34,894 --> 00:01:36,263 Is coffee okay? 33 00:01:36,263 --> 00:01:38,566 - Sure. / - Sure. 34 00:01:39,400 --> 00:01:43,638 I didn't think you would return in just two weeks. 35 00:01:43,638 --> 00:01:47,275 We always make a surprise visit after a planned one. 36 00:01:47,875 --> 00:01:49,876 Then 37 00:01:49,876 --> 00:01:52,846 when will Yeoreum's adoption be finalized? 38 00:01:52,846 --> 00:01:55,081 It should be finalized in two to three months. 39 00:01:55,081 --> 00:01:57,217 Two to three months? 40 00:01:57,218 --> 00:01:59,853 So long as there aren't any problems. 41 00:01:59,853 --> 00:02:02,956 What kind of problems? 42 00:02:02,956 --> 00:02:07,027 Sometimes couples drift apart after the adoption 43 00:02:07,028 --> 00:02:10,097 and get divorced. 44 00:02:10,097 --> 00:02:13,768 Adoption becomes rather difficult then. 45 00:02:13,768 --> 00:02:16,569 R-Really? 46 00:02:16,569 --> 00:02:18,972 Could we talk to Yeoreum? 47 00:02:19,606 --> 00:02:23,009 Yes, sure. 48 00:02:23,009 --> 00:02:24,544 Yeoreum's room is over there. 49 00:02:24,544 --> 00:02:25,545 This way. 50 00:02:26,212 --> 00:02:28,049 Are your mom and dad nice to you? 51 00:02:28,049 --> 00:02:29,650 Yes. 52 00:02:29,650 --> 00:02:33,254 Do they get along? 53 00:02:33,253 --> 00:02:34,120 Yes. 54 00:02:34,121 --> 00:02:37,858 Is there anything you would like to say to me? 55 00:02:37,858 --> 00:02:39,193 There is. 56 00:02:39,193 --> 00:02:41,395 Tell me. What is it? 57 00:02:41,395 --> 00:02:45,466 I would like Dad to come to the talent show too. 58 00:02:45,466 --> 00:02:48,802 Then should I talk to him? 59 00:02:48,802 --> 00:02:49,637 Yes. 60 00:02:51,472 --> 00:02:52,907 Talent show? 61 00:02:52,907 --> 00:02:56,811 Yes. Yeoreum must want to show you 62 00:02:56,811 --> 00:03:00,281 what he has prepared. 63 00:03:00,281 --> 00:03:01,382 He does? 64 00:03:01,382 --> 00:03:05,519 He still seems a bit uncomfortable around you, 65 00:03:05,519 --> 00:03:09,223 so this might be a good chance to bond. 66 00:03:09,223 --> 00:03:12,093 Will it be hard for you to make time? 67 00:03:12,092 --> 00:03:14,060 He is very busy. 68 00:03:14,061 --> 00:03:15,362 I'll make time. 69 00:03:16,097 --> 00:03:16,796 Huh? 70 00:03:16,796 --> 00:03:19,099 I'll make time. 71 00:03:19,099 --> 00:03:20,567 I will make time. 72 00:03:20,568 --> 00:03:21,836 Thank you. 73 00:03:21,836 --> 00:03:24,405 Yeroeum will be very happy. 74 00:03:24,405 --> 00:03:25,306 Yes. 75 00:03:25,306 --> 00:03:29,743 It's reassuring Yeoreum seems to be adjusting well. 76 00:03:29,743 --> 00:03:31,412 Thank you. 77 00:03:31,412 --> 00:03:32,445 Well, then. 78 00:03:37,485 --> 00:03:38,319 Goodbye. 79 00:03:38,318 --> 00:03:39,286 Goodbye. 80 00:03:39,287 --> 00:03:41,055 Goodbye. 81 00:03:44,057 --> 00:03:45,525 Go to your room, Yeoreum. 82 00:03:52,098 --> 00:03:53,533 Thanks. 83 00:03:53,533 --> 00:03:54,801 I didn't do anything. 84 00:03:54,801 --> 00:03:56,336 You did all the hard work. 85 00:03:56,336 --> 00:03:58,538 You don't have to come to Yeoreum's talent show. 86 00:03:58,538 --> 00:04:00,106 But I promised I would go. 87 00:04:00,106 --> 00:04:02,443 So I'll go. 88 00:04:02,443 --> 00:04:03,678 Okay then. 89 00:04:30,071 --> 00:04:31,505 Where did you go? 90 00:04:32,607 --> 00:04:36,477 I had to decompress after seeing Junho. 91 00:04:37,877 --> 00:04:39,479 You saw Junho? 92 00:04:39,480 --> 00:04:41,682 So what did he say? 93 00:04:41,682 --> 00:04:43,684 That he will follow Geumhui's decision. 94 00:04:43,684 --> 00:04:44,986 Geumhui's decision? 95 00:04:44,985 --> 00:04:45,986 Yes. 96 00:04:45,987 --> 00:04:48,322 Then what about the baby? 97 00:04:51,225 --> 00:04:54,161 What will he do about the baby? 98 00:04:54,161 --> 00:04:55,862 He couldn't given me an answer. 99 00:04:55,862 --> 00:04:57,365 He couldn't? 100 00:04:57,365 --> 00:05:00,201 No. It seems he can't give up the baby 101 00:05:00,201 --> 00:05:03,403 despite not wanting to divorce Geumhui. 102 00:05:03,403 --> 00:05:04,939 Then what does he want? 103 00:05:04,939 --> 00:05:07,375 Have Geumhui raise his mistress' baby 104 00:05:07,375 --> 00:05:08,843 or something? 105 00:05:08,843 --> 00:05:10,745 You're being ridiculous again. 106 00:05:10,745 --> 00:05:14,180 But that's what Junho is saying. 107 00:05:18,151 --> 00:05:21,688 That woman seemed like a tough cookie. 108 00:05:21,689 --> 00:05:24,391 What is Geumhui going to do? 109 00:05:24,391 --> 00:05:27,594 Poor Geumhui just may lose Junho to her. 110 00:05:27,595 --> 00:05:30,097 You met the mistress? 111 00:05:30,096 --> 00:05:31,498 What did you say to her? 112 00:05:31,499 --> 00:05:32,733 What do you think? 113 00:05:32,733 --> 00:05:36,069 I offered money and told her to leave Junho alone. 114 00:05:36,069 --> 00:05:38,805 What? But she's a director of a clinic. 115 00:05:38,805 --> 00:05:40,841 Isn't she already rich? 116 00:05:40,841 --> 00:05:42,410 So what if she is? 117 00:05:42,410 --> 00:05:45,346 Why did you pull an unnecessary stunt like that? 118 00:05:45,346 --> 00:05:46,613 Then should I have not done anything? 119 00:05:46,613 --> 00:05:49,549 We must try to do whatever we can. 120 00:05:55,855 --> 00:05:59,026 Just juice? No dinner? 121 00:05:59,026 --> 00:06:00,093 That hurts. 122 00:06:00,093 --> 00:06:02,362 I didn't know you were like this. 123 00:06:02,362 --> 00:06:04,865 Do you think I knew I was like this? 124 00:06:04,865 --> 00:06:06,199 Put yourself in my shoes. 125 00:06:06,199 --> 00:06:07,801 Try being broke. 126 00:06:07,802 --> 00:06:10,638 You'll abandon your humanity in a flash. 127 00:06:12,238 --> 00:06:16,142 But aren't you worse than me? 128 00:06:16,142 --> 00:06:17,377 She is your friend after all. 129 00:06:17,377 --> 00:06:20,348 Save the drivel. 130 00:06:20,348 --> 00:06:22,984 How much for deleting the video? 131 00:06:24,718 --> 00:06:27,521 You ignored my call twice. 132 00:06:27,521 --> 00:06:29,956 $10,000 per ignored call, 133 00:06:29,956 --> 00:06:32,793 plus $10,000 for the video, 134 00:06:32,793 --> 00:06:35,930 so let's agree on $30,000. 135 00:06:35,930 --> 00:06:37,932 It's a real bargain. 136 00:06:39,666 --> 00:06:42,669 Fine. $30,000? 137 00:06:44,038 --> 00:06:47,208 I'll wire it to you, 138 00:06:47,208 --> 00:06:50,177 so delete it in front of me right now. 139 00:06:50,944 --> 00:06:54,348 I would have asked for $100,000 if I had known. 140 00:06:54,348 --> 00:06:55,949 What a shame. 141 00:06:56,550 --> 00:06:58,019 Why aren't you deleting it? 142 00:07:01,055 --> 00:07:03,057 Consider yourself lucky. 143 00:07:03,057 --> 00:07:05,225 This is worth around $100,000, 144 00:07:05,225 --> 00:07:08,095 but I'm only charging $30,000 for old time's sake. 145 00:07:11,064 --> 00:07:13,500 Delete it before I make you. 146 00:07:16,504 --> 00:07:20,408 I'll trust you'll wire the money, so I'll delete it. 147 00:07:24,644 --> 00:07:26,012 (Delete file? Unrecoverable once deleted) 148 00:07:27,048 --> 00:07:27,848 (Folder is empty) 149 00:07:29,216 --> 00:07:30,550 There. It's deleted. 150 00:07:36,490 --> 00:07:41,629 But how I do know you don't have a copy 151 00:07:41,629 --> 00:07:43,064 of the video? 152 00:07:45,065 --> 00:07:46,833 Hey, now. 153 00:07:46,834 --> 00:07:49,637 I do have some scruples. 154 00:07:49,637 --> 00:07:51,973 Why would I blackmail you again with a copy? 155 00:07:51,973 --> 00:07:54,108 I do have a conscience, you know. 156 00:07:56,209 --> 00:07:59,779 Besides, what can you do if you don't believe me? 157 00:07:59,779 --> 00:08:01,915 You just have to take my word for it, 158 00:08:01,915 --> 00:08:02,850 don't you? 159 00:08:04,619 --> 00:08:05,920 Fine. 160 00:08:07,721 --> 00:08:10,557 I'll trust you based on what you said. 161 00:08:12,793 --> 00:08:15,528 But you do know 162 00:08:15,528 --> 00:08:19,500 I won't just sit by if you try pulling this again, 163 00:08:19,500 --> 00:08:21,035 right? 164 00:08:21,035 --> 00:08:22,870 Of course. 165 00:08:25,406 --> 00:08:27,441 I hope I won't have to see you again. 166 00:08:33,014 --> 00:08:35,015 Wire me the $30,000 right away. 167 00:08:51,698 --> 00:08:53,033 We'll talk later. 168 00:09:01,008 --> 00:09:03,878 Who was it? 169 00:09:03,878 --> 00:09:05,812 Why ask? 170 00:09:05,812 --> 00:09:07,447 I heard Geumhui's parents found out. 171 00:09:08,282 --> 00:09:09,417 Yes. 172 00:09:09,417 --> 00:09:12,920 They must have been shocked. Are they okay? 173 00:09:14,288 --> 00:09:16,624 You seem like their son sometimes. 174 00:09:16,624 --> 00:09:18,793 How is it that you don't worry about me at all? 175 00:09:18,793 --> 00:09:20,461 My thoughts exactly. 176 00:09:20,461 --> 00:09:24,197 Aren't you too unsympathetic even for a half-brother? 177 00:09:24,197 --> 00:09:26,766 Why do you think I'm being like this? 178 00:09:26,767 --> 00:09:29,136 Do you think it's because I hate you? 179 00:09:29,135 --> 00:09:32,173 Family is supposed to come first, 180 00:09:32,173 --> 00:09:35,109 but it's the other way around with you. 181 00:09:35,109 --> 00:09:37,411 There is a line though. 182 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 No, there isn't. 183 00:09:39,245 --> 00:09:42,449 One must always put family first. 184 00:09:42,450 --> 00:09:44,719 No matter what. 185 00:09:44,719 --> 00:09:48,923 So I'm backing the girl who's carrying Junho's child. 186 00:09:48,923 --> 00:09:50,591 I'm stepping out for a bit. 187 00:09:56,529 --> 00:09:58,131 What now? 188 00:09:58,131 --> 00:10:00,567 I get scared every time you sigh. 189 00:10:00,567 --> 00:10:01,869 What is it? 190 00:10:03,604 --> 00:10:07,341 People from the adoption agency came for a home visit. 191 00:10:07,341 --> 00:10:08,408 So? 192 00:10:08,408 --> 00:10:12,279 Yeoreum will go on my family register in a few months 193 00:10:12,279 --> 00:10:13,447 as my son. 194 00:10:13,447 --> 00:10:14,682 So? 195 00:10:16,817 --> 00:10:18,852 It's unnerving. 196 00:10:18,852 --> 00:10:20,153 What? 197 00:10:20,153 --> 00:10:24,457 My biological child is growing in Sangmi's belly, 198 00:10:24,457 --> 00:10:28,728 but a child not related to me at all will be listed 199 00:10:28,729 --> 00:10:30,464 on my family register. 200 00:10:30,464 --> 00:10:32,300 Junho, 201 00:10:32,299 --> 00:10:35,402 is this really all you amounted to? 202 00:10:35,403 --> 00:10:38,673 Yeoreum became your son as soon as you adopted him. 203 00:10:38,673 --> 00:10:41,575 You shouldn't have done it if you had reservations. 204 00:10:41,575 --> 00:10:43,811 Geumhui insisted, so what could I do? 205 00:10:43,811 --> 00:10:45,179 You also said 206 00:10:45,178 --> 00:10:47,148 I should adopt like Geumhui wanted. 207 00:10:47,148 --> 00:10:48,783 How low can you go? 208 00:10:48,783 --> 00:10:51,018 Do you feel better blaming Geumhui and me 209 00:10:51,018 --> 00:10:53,653 for what you have done? 210 00:10:54,087 --> 00:10:56,156 It's just frustrating, okay? 211 00:10:56,157 --> 00:10:58,292 Whether you wanted to or not, 212 00:10:58,292 --> 00:11:00,595 it was your decision to adopt Yeoreum, 213 00:11:00,595 --> 00:11:03,397 which makes you his dad no matter what anyone says. 214 00:11:03,397 --> 00:11:07,335 How dare you insist on blood ties after cheating! 215 00:11:07,335 --> 00:11:08,536 That's enough. 216 00:11:08,535 --> 00:11:10,170 This is agonizing enough as it is. 217 00:11:11,772 --> 00:11:13,074 Junho! 218 00:11:44,572 --> 00:11:46,573 Now you come whenever you feel like it. 219 00:11:47,807 --> 00:11:51,578 Since your in-laws now know, 220 00:11:51,578 --> 00:11:53,813 you have nothing to fear anymore, right? 221 00:11:53,813 --> 00:11:56,616 How did you know that? 222 00:11:56,616 --> 00:11:59,753 Your mother-in-law didn't say she saw me? 223 00:11:59,754 --> 00:12:01,254 What did she say? 224 00:12:02,889 --> 00:12:06,427 She gave me money to get an abortion. 225 00:12:06,427 --> 00:12:08,663 Pardon? 226 00:12:08,663 --> 00:12:10,664 So what did you say? 227 00:12:11,432 --> 00:12:13,768 What do you think? I said okay. 228 00:12:13,768 --> 00:12:15,269 Sangmi. 229 00:12:17,938 --> 00:12:20,106 Why are you reacting this way? 230 00:12:20,106 --> 00:12:22,610 You told me to do whatever I wanted with the baby, 231 00:12:22,610 --> 00:12:24,812 so I said yes. What's the problem? 232 00:12:26,746 --> 00:12:28,815 Should I not do whatever I want? 233 00:12:31,652 --> 00:12:34,322 Hurry up and answer me. 234 00:12:34,322 --> 00:12:36,490 Should I not do whatever I want? 235 00:12:37,857 --> 00:12:42,329 That baby is mine too. 236 00:12:43,998 --> 00:12:46,233 So? 237 00:12:46,232 --> 00:12:48,168 Give me time to think. 238 00:12:51,172 --> 00:12:52,406 How long? 239 00:12:53,807 --> 00:12:55,909 Geumhui and I have been married for 13 years. 240 00:12:55,909 --> 00:12:58,411 You've also waited 13 years for a baby. 241 00:13:07,822 --> 00:13:08,889 Fine. 242 00:13:11,325 --> 00:13:13,661 But don't keep me waiting too long 243 00:13:15,096 --> 00:13:19,166 as I don't know how patient I can be. 244 00:13:21,735 --> 00:13:22,870 You should go. 245 00:13:55,769 --> 00:13:57,138 What is it? 246 00:13:57,138 --> 00:13:58,806 Don't you remember me? 247 00:13:58,806 --> 00:14:00,908 I do. 248 00:14:00,908 --> 00:14:02,610 Geumhui's sister, 249 00:14:02,610 --> 00:14:04,912 right? 250 00:14:04,912 --> 00:14:06,147 What do you want? 251 00:14:06,147 --> 00:14:08,549 Lose the attitude 252 00:14:08,548 --> 00:14:09,850 or I'll be just as snippy. 253 00:14:12,186 --> 00:14:14,589 Are you really Geumhui's sister? 254 00:14:14,589 --> 00:14:16,424 You're very different from her. 255 00:14:16,423 --> 00:14:18,024 Yes, I am. 256 00:14:18,024 --> 00:14:20,427 Geumhui may be easy pickings, 257 00:14:20,427 --> 00:14:21,662 but I'm not. 258 00:14:21,662 --> 00:14:25,666 Stay out of the grown-ups' business and be on your way. 259 00:14:27,168 --> 00:14:30,971 I've changed my mind seeing how brazen you are. 260 00:14:33,474 --> 00:14:34,508 Excuse me? 261 00:14:34,508 --> 00:14:38,613 I was on my way to tell Geumhui to divorce Junho, 262 00:14:38,613 --> 00:14:41,349 but seeing you has changed my mind. 263 00:14:43,183 --> 00:14:45,185 So? 264 00:14:45,186 --> 00:14:47,989 Are you going to tell her not to divorce Junho? 265 00:14:47,989 --> 00:14:49,322 You're quick on the uptake. 266 00:14:49,322 --> 00:14:50,223 Hey. 267 00:14:51,792 --> 00:14:54,629 Do you think that is what is best for your sister? 268 00:14:54,629 --> 00:14:55,462 No. 269 00:14:55,462 --> 00:14:56,363 But? 270 00:14:56,364 --> 00:14:59,200 I'll worry about her best interest 271 00:14:59,200 --> 00:15:01,134 after ruining your prospects. 272 00:15:02,003 --> 00:15:03,037 What? 273 00:15:03,037 --> 00:15:07,074 If you park in this parking lot again, 274 00:15:07,073 --> 00:15:09,976 I'll smash your car with a hammer. 275 00:15:26,559 --> 00:15:28,361 So there is something on your conscience! 276 00:15:34,368 --> 00:15:37,772 I'm sorry about Geumhui, Geumju. 277 00:15:37,772 --> 00:15:40,274 An apology won't cut it. 278 00:15:40,274 --> 00:15:43,110 But there was nothing I could do about it. 279 00:15:43,110 --> 00:15:46,346 You still should have told me if you knew. 280 00:15:46,346 --> 00:15:49,350 That still wouldn't have changed anything. 281 00:15:49,350 --> 00:15:51,418 Why wouldn't it have? Why not? 282 00:15:51,418 --> 00:15:53,220 What could you have changed? 283 00:15:54,822 --> 00:15:56,990 Tell me what could you have changed. 284 00:15:56,990 --> 00:15:58,826 I don't know. 285 00:15:58,826 --> 00:16:03,064 Anyway, it's over between us too. 286 00:16:06,399 --> 00:16:07,867 Geumju. 287 00:16:11,072 --> 00:16:14,375 But what is over between us? 288 00:16:20,715 --> 00:16:24,317 I can't betray Geumhui by choosing love over her. 289 00:16:30,357 --> 00:16:31,992 Mr. Park. 290 00:16:31,993 --> 00:16:35,129 is Director Ju pregnant? 291 00:16:35,129 --> 00:16:37,063 Who told you that? 292 00:16:37,063 --> 00:16:39,132 Nurse Kim just said she saw Director Ju 293 00:16:39,133 --> 00:16:42,536 leaving an OB/GYN a few days ago. 294 00:16:42,535 --> 00:16:44,838 You don't have to be pregnant to go to an OB/GYN. 295 00:16:44,839 --> 00:16:47,174 There are many other reasons you would go. 296 00:16:48,609 --> 00:16:51,479 But Nurse Kim saw her holding a pregnancy log. 297 00:16:52,046 --> 00:16:53,180 Really? 298 00:16:55,850 --> 00:16:57,451 Right. 299 00:16:57,451 --> 00:17:01,656 Maybe she is pregnant with Dr. Han's baby. 300 00:17:01,655 --> 00:17:03,657 Sora, 301 00:17:03,658 --> 00:17:06,126 don't go spreading rumors like that. 302 00:17:07,193 --> 00:17:10,263 I thought you were better than this. 303 00:17:15,336 --> 00:17:16,737 What? 304 00:17:16,737 --> 00:17:20,942 Did you make sure she'd stay quiet? 305 00:17:20,942 --> 00:17:23,009 I did, 306 00:17:23,009 --> 00:17:26,948 but she even named Dr. Han as the father, 307 00:17:26,948 --> 00:17:30,518 so it's only a matter of time before word gets out. 308 00:17:33,487 --> 00:17:36,123 You should probably get to making up your mind... 309 00:17:40,428 --> 00:17:42,129 Okay. 310 00:17:42,128 --> 00:17:43,630 Get back to work. 311 00:17:44,598 --> 00:17:45,499 Okay. 312 00:17:53,807 --> 00:17:56,143 Really? 313 00:17:56,143 --> 00:17:59,980 So what do we do? 314 00:17:59,980 --> 00:18:02,583 Yes, okay. 315 00:18:02,583 --> 00:18:04,552 Bye, Sucheol. 316 00:18:06,354 --> 00:18:07,654 Is something wrong? 317 00:18:09,089 --> 00:18:14,160 Word is out that Sangmi's pregnant with Dr. Han's baby. 318 00:18:14,161 --> 00:18:15,129 What? 319 00:18:15,128 --> 00:18:16,763 What are we going to do? 320 00:18:16,763 --> 00:18:18,164 What do you think? 321 00:18:18,164 --> 00:18:21,868 We'll have him get a divorce and marry Sangmi. 322 00:18:23,237 --> 00:18:25,038 Gyeong-ae. 323 00:18:32,413 --> 00:18:35,316 Sometimes couples drift apart after the adoption 324 00:18:35,316 --> 00:18:37,652 and get divorced. 325 00:18:37,652 --> 00:18:41,288 Adoption becomes rather difficult then. 326 00:18:53,000 --> 00:18:54,402 Yes, hello? 327 00:18:55,603 --> 00:18:59,173 I'm Sangmi's mother. You know why I'm calling, right? 328 00:19:00,374 --> 00:19:02,543 No, I don't. 329 00:19:02,542 --> 00:19:03,944 Why are you calling? 330 00:19:04,711 --> 00:19:06,913 Let's meet. 331 00:19:06,913 --> 00:19:08,481 Why would I? 332 00:19:08,481 --> 00:19:10,684 I have no reason to meet you. 333 00:19:10,684 --> 00:19:12,586 But I do. 334 00:19:12,586 --> 00:19:15,756 I'll call again when I'm close by, so come meet me. 335 00:19:31,505 --> 00:19:32,673 Ms. Heo. 336 00:19:33,740 --> 00:19:35,509 Seon-gyeong. 337 00:19:35,509 --> 00:19:37,612 What are you doing here? 338 00:19:37,612 --> 00:19:40,915 I'm meeting someone. And you? 339 00:19:40,914 --> 00:19:43,283 My afternoon appointments got canceled, 340 00:19:43,284 --> 00:19:44,719 so I'm going to have coffee with Sangwon. 341 00:19:44,719 --> 00:19:46,153 The coffee here is very good. 342 00:19:46,153 --> 00:19:47,355 It is? 343 00:19:47,355 --> 00:19:49,155 Then get going. 344 00:19:49,155 --> 00:19:50,924 Oh, okay. 345 00:19:50,924 --> 00:19:52,393 Hope your meeting goes well. 346 00:19:52,393 --> 00:19:53,294 Thanks. 347 00:20:04,739 --> 00:20:06,539 Is the rumor true? 348 00:20:08,442 --> 00:20:10,243 What rumor? 349 00:20:13,413 --> 00:20:17,018 That Sangmi 350 00:20:17,018 --> 00:20:18,952 is pregnant with Dr. Han's baby. 351 00:20:24,157 --> 00:20:25,592 It's true? 352 00:20:26,259 --> 00:20:30,698 Word is out at the clinic already? 353 00:20:30,698 --> 00:20:31,632 Yes. 354 00:20:34,035 --> 00:20:35,702 Was that why your mother was there? 355 00:20:36,470 --> 00:20:38,773 What are you talking about? 356 00:20:38,772 --> 00:20:39,807 Oh. 357 00:20:39,807 --> 00:20:41,608 My mom? 358 00:20:41,608 --> 00:20:43,343 You saw my mom? 359 00:20:44,979 --> 00:20:47,213 I was getting this coffee when she walked in. 360 00:20:51,051 --> 00:20:52,185 Sangwon. 361 00:20:58,392 --> 00:21:00,861 You look very tired. 362 00:21:00,861 --> 00:21:02,930 So tell me 363 00:21:02,930 --> 00:21:04,432 why you wanted to see me. 364 00:21:04,432 --> 00:21:08,068 You don't seem to have the energy to sit here long, 365 00:21:08,068 --> 00:21:09,703 so let's keep this short. 366 00:21:13,507 --> 00:21:16,477 Take this and let Junho go. 367 00:21:19,980 --> 00:21:22,415 This is exactly as I expected. 368 00:21:22,415 --> 00:21:26,686 Your mother offered Sangmi money too. I don't know 369 00:21:26,686 --> 00:21:30,757 how much, but this is probably at least 10 times more. 370 00:21:30,758 --> 00:21:34,327 So instead of dragging this out, 371 00:21:34,327 --> 00:21:36,297 end it now. 372 00:21:36,297 --> 00:21:38,633 Doing so would be in your best interest too. 373 00:21:38,633 --> 00:21:42,769 I don't know on what grounds you're saying that, 374 00:21:42,769 --> 00:21:47,674 but I don't plan to get a divorce. 375 00:21:47,674 --> 00:21:49,609 There's no point in being stubborn. 376 00:21:49,609 --> 00:21:52,178 But I will try nonetheless 377 00:21:52,179 --> 00:21:53,648 for Yeoreum's sake. 378 00:21:53,647 --> 00:21:55,782 I'm glad you brought that up. 379 00:21:55,782 --> 00:21:58,485 You adopted a child named Yeoreum, right? 380 00:22:00,221 --> 00:22:01,154 So? 381 00:22:01,154 --> 00:22:03,691 My daughter told you, right, 382 00:22:03,691 --> 00:22:05,259 that she is pregnant? 383 00:22:08,028 --> 00:22:11,531 I know it's nothing to go around flaunting, 384 00:22:11,531 --> 00:22:14,701 but we both know the inside story. 385 00:22:15,836 --> 00:22:20,240 I heard Dr. Han wanted a child for a long time, 386 00:22:20,240 --> 00:22:24,912 so you got several IVF treatments. 387 00:22:24,912 --> 00:22:26,079 Am I wrong? 388 00:22:28,682 --> 00:22:29,784 And? 389 00:22:29,784 --> 00:22:32,219 What do you mean "and"? 390 00:22:32,219 --> 00:22:36,657 Men cannot turn their backs on their offspring. 391 00:22:36,656 --> 00:22:40,760 As a woman, I know it's cruel, but alas, 392 00:22:40,760 --> 00:22:43,029 that is the reality. 393 00:22:43,029 --> 00:22:46,767 Don't get more hurt by being stubborn. 394 00:22:46,767 --> 00:22:51,072 I'm willing to pay you more if this isn't enough, 395 00:22:51,071 --> 00:22:53,239 so let's do what's best for everyone. 396 00:22:53,240 --> 00:22:55,108 For everyone's sake, okay? 397 00:22:59,346 --> 00:23:00,647 Mom. 398 00:23:00,647 --> 00:23:02,750 What are you doing here? 399 00:23:03,884 --> 00:23:05,019 I apologize. 400 00:23:06,721 --> 00:23:07,887 What are you doing? 401 00:23:07,887 --> 00:23:09,756 Let go of me. What is the matter with you? 402 00:23:09,757 --> 00:23:11,491 Hey, what are you doing? 403 00:23:13,027 --> 00:23:14,961 Seriously? 404 00:23:14,961 --> 00:23:16,797 Did you have to do this? 405 00:23:16,797 --> 00:23:19,000 I would like to ask you the same thing. 406 00:23:19,000 --> 00:23:21,902 How could you drag me out in front of her? 407 00:23:21,902 --> 00:23:23,903 Do you know how humiliating that was? 408 00:23:23,903 --> 00:23:26,673 You think money is the answer to everything... 409 00:23:26,673 --> 00:23:29,442 Money may be important in this day and age, 410 00:23:29,442 --> 00:23:32,445 but did you even apologize first? 411 00:23:32,445 --> 00:23:33,713 Did you? 412 00:23:33,713 --> 00:23:35,782 Why should I when I offered more than necessary 413 00:23:35,782 --> 00:23:37,484 to avoid doing that? 414 00:23:37,484 --> 00:23:38,885 Mom. 415 00:23:38,885 --> 00:23:42,255 She is probably disappointed you grabbed the money. 416 00:23:43,557 --> 00:23:45,660 I'll have to see her again because of you. 417 00:23:45,660 --> 00:23:47,194 What a pain. 418 00:23:47,193 --> 00:23:48,428 Darn it. 419 00:24:01,741 --> 00:24:03,277 Are you okay? 420 00:24:03,277 --> 00:24:05,011 I came here bracing for something like this. 421 00:24:05,011 --> 00:24:09,517 Let me apologize on my mother's behalf. 422 00:24:09,517 --> 00:24:11,619 I'm very sorry. 423 00:24:11,618 --> 00:24:12,720 I should go. 424 00:24:28,368 --> 00:24:29,836 Where did you go? 425 00:24:33,773 --> 00:24:35,208 Where did you go? 426 00:24:41,115 --> 00:24:42,717 This came not long ago. 427 00:25:19,953 --> 00:25:21,355 Good job today too. 428 00:25:22,390 --> 00:25:24,057 Want to grab a beer with me? 429 00:25:24,057 --> 00:25:27,394 Sorry, but I should get home early today. 430 00:25:28,663 --> 00:25:31,598 There must be trouble at home. 431 00:25:31,598 --> 00:25:32,732 Yeah. 432 00:25:32,732 --> 00:25:35,903 Okay. Then you should go home early. 433 00:25:35,903 --> 00:25:38,239 Whatever it is, it will probably 434 00:25:38,239 --> 00:25:42,710 be less daunting and isolating if you face it together. 435 00:25:42,710 --> 00:25:43,911 You think so? 436 00:25:45,145 --> 00:25:46,446 I'm home. 437 00:25:53,453 --> 00:25:54,654 I'm home. 438 00:25:54,654 --> 00:25:56,490 Hi. 439 00:25:56,490 --> 00:25:57,625 You're back. 440 00:25:59,559 --> 00:26:01,662 Has Geumhui left? 441 00:26:01,662 --> 00:26:03,096 Yes. 442 00:26:03,096 --> 00:26:06,067 She called to say she went home with Yeoreum. 443 00:26:07,634 --> 00:26:09,936 Yeoreum hasn't caught on? 444 00:26:11,505 --> 00:26:12,940 I don't think so. 445 00:26:12,940 --> 00:26:16,210 I talked to him briefly, and he was thrilled 446 00:26:16,210 --> 00:26:19,413 that his dad was coming to the talent show. 447 00:26:19,413 --> 00:26:23,617 Junho is going to Yeoreum's talent show? 448 00:26:23,617 --> 00:26:25,219 I guess so. 449 00:26:25,219 --> 00:26:27,153 He has some nerve. 450 00:26:29,656 --> 00:26:31,858 It's a good thing. 451 00:26:31,858 --> 00:26:34,494 You said you were against a divorce. 452 00:26:34,494 --> 00:26:38,632 I am, but I will never forgive that scoundrel. 453 00:26:38,633 --> 00:26:41,568 How can I when he broke Geumhui's heart? 454 00:27:03,958 --> 00:27:06,227 Geumhui, 455 00:27:06,227 --> 00:27:10,331 I know there's nothing I can say to console you, 456 00:27:10,330 --> 00:27:12,732 but don't go through this alone. 457 00:27:14,201 --> 00:27:17,337 I can't say you shouldn't hurt. 458 00:27:17,337 --> 00:27:20,508 What happened to you is very cruel. 459 00:27:20,508 --> 00:27:22,610 Nevertheless, Geumhui, 460 00:27:22,609 --> 00:27:25,913 please don't suffer alone. 461 00:27:25,913 --> 00:27:29,349 It breaks my heart to think of you 462 00:27:29,349 --> 00:27:31,451 crying by yourself. 463 00:28:29,977 --> 00:28:31,178 Geumhui. 464 00:28:31,178 --> 00:28:34,081 Let go. Let go! Let go! 465 00:28:34,548 --> 00:28:36,616 Please don't be like this, Geumhui. 466 00:28:36,616 --> 00:28:38,085 Please don't. 467 00:28:38,986 --> 00:28:41,355 Why did you do it? 468 00:28:41,355 --> 00:28:44,424 Tell me why! 469 00:28:44,424 --> 00:28:47,028 I trusted you wholeheartedly. 470 00:28:47,028 --> 00:28:49,630 I trusted you... Why did you do it? 471 00:28:50,463 --> 00:28:51,598 Geumhui. 472 00:28:51,598 --> 00:28:55,669 Please tell me how I am to live now. 473 00:28:55,670 --> 00:28:58,773 How do I go on? 31057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.