All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.40 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.07.01] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,569 (Episode 40) 2 00:00:02,569 --> 00:00:03,903 Come here and sit. 3 00:00:14,114 --> 00:00:15,983 I just saw Dr. Han. 4 00:00:17,984 --> 00:00:21,288 He is intent on protecting his family, 5 00:00:21,288 --> 00:00:23,157 so what will you do? 6 00:00:23,157 --> 00:00:25,591 That can't be true. 7 00:00:25,591 --> 00:00:28,262 He will return to me after agonizing for a bit. 8 00:00:28,262 --> 00:00:31,899 If he does that, he will eventually leave you 9 00:00:31,899 --> 00:00:33,801 even if he marries you. 10 00:00:35,201 --> 00:00:36,670 So give it up. 11 00:00:36,670 --> 00:00:37,504 Dad. 12 00:00:38,338 --> 00:00:40,006 Okay. 13 00:00:40,006 --> 00:00:41,274 Have the baby. 14 00:00:42,609 --> 00:00:43,944 I'll raise it if need be. 15 00:00:44,978 --> 00:00:47,181 Without him, 16 00:00:47,180 --> 00:00:48,981 this baby means nothing to me. 17 00:00:53,686 --> 00:00:54,420 Hon. 18 00:00:56,256 --> 00:00:57,457 Hon. 19 00:01:08,868 --> 00:01:12,272 So you didn't do anything despite what he said? 20 00:01:12,272 --> 00:01:15,042 Should I have demanded that he get a divorce? 21 00:01:15,042 --> 00:01:16,609 Of course. 22 00:01:16,609 --> 00:01:18,611 What is the matter with you? 23 00:01:18,611 --> 00:01:20,513 Are you Sangmi's dad? 24 00:01:20,513 --> 00:01:23,149 How can you be so cold about your daughter's problem? 25 00:01:23,150 --> 00:01:24,752 How else can I be? 26 00:01:24,751 --> 00:01:25,753 Hon. 27 00:01:25,753 --> 00:01:29,256 Don't you hold your breath either. 28 00:01:29,256 --> 00:01:32,593 Talk Sangmi into quickly making up her mind. 29 00:01:36,496 --> 00:01:39,966 If siding with you would bring you happiness, 30 00:01:39,966 --> 00:01:41,635 I probably would do that. 31 00:01:41,635 --> 00:01:43,904 But it won't, Sangmi. 32 00:01:43,903 --> 00:01:48,007 Like dad said, even if he comes to you, 33 00:01:48,007 --> 00:01:50,009 you will never be happy. 34 00:01:51,578 --> 00:01:54,014 On what grounds are you so sure? 35 00:01:55,149 --> 00:01:58,117 I would be happier if I were with him. 36 00:01:58,117 --> 00:02:00,319 I asked you on what grounds? 37 00:02:00,319 --> 00:02:04,090 You can't become happy on someone's misery. 38 00:02:05,992 --> 00:02:08,461 Don't say that and pretend you care about me. 39 00:02:16,002 --> 00:02:17,804 Yeoreum. Yeoreum. 40 00:02:23,043 --> 00:02:24,044 Yeoreum. 41 00:02:29,015 --> 00:02:30,417 Yeoreum, where are you? 42 00:02:40,993 --> 00:02:41,895 You're back. 43 00:02:42,729 --> 00:02:43,863 What happened? 44 00:02:45,264 --> 00:02:47,266 He just fell asleep. Let's talk outside. 45 00:02:58,679 --> 00:03:00,681 Where did you go? I was worried. 46 00:03:01,647 --> 00:03:03,015 What happened? 47 00:03:03,015 --> 00:03:05,352 Yeoreum called crying, saying he was alone. 48 00:03:05,352 --> 00:03:08,756 Yeoreum was sleeping when I stepped out real quick, 49 00:03:08,756 --> 00:03:10,657 but he was crying when I returned. 50 00:03:10,657 --> 00:03:12,459 You left Yeoreum here all alone? 51 00:03:12,459 --> 00:03:14,495 I was planning to return before he awoke. 52 00:03:15,262 --> 00:03:17,897 Where did you go? 53 00:03:17,897 --> 00:03:19,400 Did you have dinner? 54 00:03:20,167 --> 00:03:21,100 Geumhui. 55 00:03:23,669 --> 00:03:24,570 Let go. 56 00:03:32,246 --> 00:03:35,282 Can't you forgive me just this once? 57 00:03:37,116 --> 00:03:41,721 I swear it was just a momentary lapse in judgment. 58 00:03:41,722 --> 00:03:43,957 I even quit the clinic to make things right. 59 00:03:46,627 --> 00:03:48,862 I can't even imagine 60 00:03:48,861 --> 00:03:51,330 how hurt you must be, 61 00:03:51,330 --> 00:03:55,868 but couldn't you forgive me just this once? 62 00:03:55,868 --> 00:03:58,405 I had never wronged you before. 63 00:03:58,405 --> 00:04:00,674 We did well for 13 years. 64 00:04:00,674 --> 00:04:04,078 So for Yeoreum's sake 65 00:04:04,078 --> 00:04:06,813 and Mother and Father's, 66 00:04:06,813 --> 00:04:09,650 please forgive me just this once, Geumhui. 67 00:04:11,185 --> 00:04:14,455 You talk about forgiveness so easily. 68 00:04:14,455 --> 00:04:15,789 Geumhui. 69 00:04:15,788 --> 00:04:19,860 It would be nice if my hurt could go away that easily. 70 00:05:06,673 --> 00:05:08,875 Do you have everything? 71 00:05:11,345 --> 00:05:12,880 Yeoreum, what is it? 72 00:05:12,879 --> 00:05:16,449 I am supposed to bring a family portrait. 73 00:05:16,449 --> 00:05:17,884 Family portrait? 74 00:05:17,884 --> 00:05:22,055 Yes. A picture of me with you and Dad. 75 00:05:22,055 --> 00:05:24,657 Oh, really? 76 00:05:24,658 --> 00:05:27,494 Can't we get a family portrait taken? 77 00:05:28,829 --> 00:05:31,064 Sure. Of course we can. 78 00:05:32,499 --> 00:05:35,569 Then should we go today? 79 00:05:35,569 --> 00:05:36,804 That sounds good. 80 00:05:36,803 --> 00:05:39,639 Mom, let's go get our family portrait taken. 81 00:05:39,639 --> 00:05:40,574 Okay. 82 00:05:41,708 --> 00:05:44,445 What's wrong? Don't you want to? 83 00:05:46,279 --> 00:05:48,681 I do. Let's go. 84 00:05:48,682 --> 00:05:50,718 You'll be late. Come on. 85 00:05:50,718 --> 00:05:51,617 Off we go. 86 00:06:02,762 --> 00:06:03,930 (Kim Hyeonseok) 87 00:06:20,379 --> 00:06:21,714 What? 88 00:06:21,714 --> 00:06:25,051 You already told your parents about Seokho? 89 00:06:25,052 --> 00:06:25,986 Yes. 90 00:06:26,887 --> 00:06:28,922 What did you say? 91 00:06:28,922 --> 00:06:30,824 What do you think? 92 00:06:30,824 --> 00:06:33,627 I said there was someone I wanted to marry. 93 00:06:33,627 --> 00:06:35,963 What? Marry him? 94 00:06:37,798 --> 00:06:42,136 What do you know about him to think of marrying him? 95 00:06:42,136 --> 00:06:44,271 I know a lot about him. 96 00:06:44,271 --> 00:06:47,574 He is a writer, his brother is a plastic surgeon, 97 00:06:47,574 --> 00:06:49,276 his sister-in-law's sister is an actress, 98 00:06:49,276 --> 00:06:53,713 and he is good-looking and kind. 99 00:06:53,713 --> 00:06:55,749 Isn't that all I need to know? 100 00:06:55,749 --> 00:06:58,252 What? Good-looking? 101 00:06:59,920 --> 00:07:02,556 Does Seokho look handsome to you? 102 00:07:02,555 --> 00:07:05,091 Of course. 103 00:07:05,091 --> 00:07:07,728 Why? Does he look ugly to you? 104 00:07:07,728 --> 00:07:09,062 Of course. 105 00:07:09,062 --> 00:07:11,932 He's uglier than ugly. 106 00:07:11,932 --> 00:07:13,233 And looks like a bum! 107 00:07:13,233 --> 00:07:14,300 Really? 108 00:07:14,300 --> 00:07:16,036 Wow. What a relief. 109 00:07:16,903 --> 00:07:17,538 What is? 110 00:07:17,538 --> 00:07:20,340 I thought you had feelings for him as you seemed 111 00:07:20,339 --> 00:07:22,742 to be trying to come between us. 112 00:07:24,011 --> 00:07:26,313 W-When did I do that? 113 00:07:26,312 --> 00:07:28,548 That's why I said I was relieved. 114 00:07:31,685 --> 00:07:33,153 Seokho. 115 00:07:33,153 --> 00:07:35,422 Did you have lunch? 116 00:07:35,422 --> 00:07:36,924 Yes, I did. 117 00:07:38,891 --> 00:07:42,195 Yes. I had a little something too. 118 00:07:42,196 --> 00:07:44,865 Pardon? Oh, okay. 119 00:07:46,266 --> 00:07:48,168 Yes, I will. 120 00:07:50,536 --> 00:07:52,505 Pardon? You will what? 121 00:07:52,505 --> 00:07:55,708 No, you don't have to. 122 00:07:55,709 --> 00:07:57,778 Anyway, thank you, Seokho. 123 00:07:58,545 --> 00:08:00,781 What are you talking about, Sora? 124 00:08:00,781 --> 00:08:02,415 Get back to work then. 125 00:08:02,415 --> 00:08:04,485 I won't get in the way. 126 00:08:04,485 --> 00:08:05,485 Okay. 127 00:08:10,958 --> 00:08:14,261 What did you thank Seokho for? 128 00:08:15,362 --> 00:08:18,766 He told me I should have had a heartier lunch 129 00:08:18,766 --> 00:08:21,068 and insisted on taking me out, 130 00:08:21,067 --> 00:08:22,568 so I told him not to. 131 00:08:22,569 --> 00:08:23,771 My goodness. 132 00:08:24,771 --> 00:08:25,906 Really? 133 00:08:25,906 --> 00:08:29,009 I have to get back. Should we get going? 134 00:08:37,216 --> 00:08:39,586 What if I lose him to Sora? 135 00:08:41,554 --> 00:08:43,623 Should I just ask him out first? 136 00:08:52,765 --> 00:08:54,467 (Geumju) 137 00:08:56,370 --> 00:08:57,904 Why is Geumju calling? 138 00:08:59,173 --> 00:09:01,642 Did she find out about Geumhui? 139 00:09:04,477 --> 00:09:06,346 There is no answer... 140 00:09:06,346 --> 00:09:08,282 What the heck? 141 00:09:08,282 --> 00:09:12,019 He takes Sora's calls but not mine? 142 00:09:24,030 --> 00:09:27,467 Your baby is right here. 143 00:09:28,802 --> 00:09:31,572 A child truly your own that you so longed for 144 00:09:31,572 --> 00:09:33,373 is right here. 145 00:09:53,259 --> 00:09:54,660 Dad, 146 00:09:54,660 --> 00:09:57,163 let's go get our family portrait taken. 147 00:09:57,163 --> 00:10:00,000 Yes, okay. 148 00:10:04,370 --> 00:10:05,438 Nice. 149 00:10:05,438 --> 00:10:06,673 Please come over here. 150 00:10:06,673 --> 00:10:09,275 Okay. Let's go see. 151 00:10:11,043 --> 00:10:12,712 Upsy-daisy. 152 00:10:12,712 --> 00:10:14,847 We're here for a family portrait. 153 00:10:14,847 --> 00:10:16,716 Sure. Just a moment. 154 00:10:17,618 --> 00:10:20,320 Lucky you that your son takes after you. 155 00:10:20,320 --> 00:10:22,756 Yes. That's what keeps me going. 156 00:10:23,590 --> 00:10:25,192 Please make sure our picture comes out well. 157 00:10:25,192 --> 00:10:26,293 Don't worry. 158 00:10:26,293 --> 00:10:27,628 Thank you. 159 00:10:27,628 --> 00:10:28,395 Bye. 160 00:10:28,394 --> 00:10:29,196 Bye. 161 00:10:30,163 --> 00:10:32,131 You're here for a family portrait? 162 00:10:32,131 --> 00:10:33,000 Yes. 163 00:10:39,706 --> 00:10:42,709 Couldn't the two of you look a bit happier? 164 00:10:42,708 --> 00:10:43,643 Smile. 165 00:10:43,644 --> 00:10:44,778 Good, good. 166 00:10:44,778 --> 00:10:46,813 Just a bit more. Think happy thoughts. 167 00:10:46,813 --> 00:10:49,082 Good. Good. Here we go. 168 00:10:49,082 --> 00:10:51,384 Very good. 169 00:10:51,384 --> 00:10:55,154 Lovingly. Smile. Here we go. 170 00:10:56,222 --> 00:10:58,991 I printed the best shot for you to see. 171 00:10:58,991 --> 00:11:01,394 If you pick your favorite, 172 00:11:01,394 --> 00:11:03,563 I'll do some touch-ups and then send it to you. 173 00:11:03,563 --> 00:11:04,731 Thank you. 174 00:11:04,731 --> 00:11:05,598 Thank you. 175 00:11:05,599 --> 00:11:07,234 Thank you. 176 00:11:07,234 --> 00:11:11,405 Mom, I want to show off our family portrait to Grandma. 177 00:11:11,404 --> 00:11:12,805 To Grandma? 178 00:11:12,806 --> 00:11:14,708 Yes. 179 00:11:14,707 --> 00:11:18,144 Couldn't we do that some other time? 180 00:11:18,144 --> 00:11:19,346 Why? 181 00:11:21,081 --> 00:11:24,752 Why don't we take Yeoreum to the salon? 182 00:11:24,751 --> 00:11:26,986 Mother would be happy to see our family portrait. 183 00:11:26,986 --> 00:11:28,588 You don't have to force it. 184 00:11:28,589 --> 00:11:30,023 The two of us can go. 185 00:11:31,057 --> 00:11:34,961 Very well. Let's go show it off to Grandma. 186 00:11:34,961 --> 00:11:35,862 Let's go. 187 00:11:46,139 --> 00:11:47,673 It came out very well. 188 00:11:48,642 --> 00:11:50,911 But you should have smiled more, Geumhui. 189 00:11:52,946 --> 00:11:54,648 Where is Mom? 190 00:11:56,115 --> 00:11:57,183 Mom. 191 00:11:57,183 --> 00:11:59,852 Hi, Geumhui. You're here too, Yeoreum. 192 00:11:59,852 --> 00:12:01,888 Hi, Grandma. 193 00:12:01,889 --> 00:12:03,856 We got our family portrait taken. 194 00:12:03,856 --> 00:12:05,324 You did? 195 00:12:05,325 --> 00:12:06,259 Here. 196 00:12:08,227 --> 00:12:09,662 It came out well. 197 00:12:09,663 --> 00:12:14,567 But why do you and Junho look so uncomfortable? 198 00:12:14,567 --> 00:12:15,769 Right? 199 00:12:15,769 --> 00:12:19,005 It's because we've never done it before. 200 00:12:19,005 --> 00:12:21,274 Did you go somewhere, Mom? 201 00:12:23,177 --> 00:12:27,014 You know my friend Okseong, right? 202 00:12:27,014 --> 00:12:30,384 Yes. What about her? 203 00:12:30,384 --> 00:12:33,287 The daughter she had counted on 204 00:12:33,287 --> 00:12:35,489 got divorced recently. 205 00:12:35,489 --> 00:12:37,524 D-Divorced? 206 00:12:37,524 --> 00:12:39,025 Yes. 207 00:12:39,025 --> 00:12:42,195 She wouldn't be so shocked if they fought a lot. 208 00:12:42,196 --> 00:12:44,764 She bragged about how in love they were, 209 00:12:44,764 --> 00:12:46,899 like how I brag about you and Junho. 210 00:12:46,899 --> 00:12:49,702 Oh, really? 211 00:12:51,404 --> 00:12:54,942 Okseong is in shock. 212 00:12:54,942 --> 00:12:57,043 But of course, 213 00:12:57,043 --> 00:12:59,712 I would be too if I were in her shoes. 214 00:13:16,964 --> 00:13:19,600 Hello, Mr. Kim. 215 00:13:19,600 --> 00:13:21,735 I'm so sorry. 216 00:13:21,735 --> 00:13:23,302 About what? 217 00:13:23,302 --> 00:13:26,506 Our show will have a new doctor as of tomorrow. 218 00:13:28,174 --> 00:13:32,413 Does that mean I have been let go? 219 00:13:32,413 --> 00:13:34,882 I'm sorry about this. 220 00:13:34,881 --> 00:13:38,818 Did I do something wrong? 221 00:13:39,485 --> 00:13:40,687 No. 222 00:13:40,687 --> 00:13:44,925 Then may I know the reason for the sudden change? 223 00:13:44,924 --> 00:13:48,594 I'm only following orders, so I don't know. 224 00:13:48,595 --> 00:13:50,630 Anyway, I'm sorry. 225 00:14:00,307 --> 00:14:01,774 (Ms. Heo) 226 00:14:20,293 --> 00:14:21,627 Hello. 227 00:14:22,995 --> 00:14:26,466 You left the clinic and didn't divorce like I asked. 228 00:14:28,735 --> 00:14:32,872 And you told Sangmi she was on her own with the baby 229 00:14:34,073 --> 00:14:35,708 because you can't destroy your family? 230 00:14:36,576 --> 00:14:38,479 I'm sorry. 231 00:14:38,479 --> 00:14:40,114 Let me ask you again. 232 00:14:41,782 --> 00:14:45,586 You really can't be responsible for the baby? 233 00:14:49,089 --> 00:14:53,127 I'll pay child support if Sangmi wants to have it... 234 00:14:54,660 --> 00:14:56,562 What do you take us for! 235 00:14:57,063 --> 00:14:59,565 How dare you offer us child support? 236 00:14:59,566 --> 00:15:00,801 Ms. Heo. 237 00:15:06,874 --> 00:15:09,843 I know exactly where you stand now. 238 00:15:11,010 --> 00:15:15,649 Like you said, we'll do as we see fit with the baby. 239 00:15:20,586 --> 00:15:21,788 By the way, 240 00:15:21,788 --> 00:15:24,524 the TV station called, right? 241 00:15:26,460 --> 00:15:29,363 That was only a taste of what is to come. 242 00:15:43,976 --> 00:15:45,812 Yongsun, I want water. 243 00:15:45,812 --> 00:15:47,713 Where'd you go? 244 00:15:47,714 --> 00:15:49,149 I said I want water. 245 00:15:49,149 --> 00:15:51,184 I'll bring it. I'll bring you water. 246 00:15:51,184 --> 00:15:53,352 No. You sit and rest. 247 00:15:53,352 --> 00:15:54,721 I'll get it. 248 00:15:54,721 --> 00:15:57,091 Oh. Would you like water too? 249 00:15:57,091 --> 00:15:59,393 Could you get me water with ice then? 250 00:15:59,393 --> 00:16:01,495 It's not good to drink water when it's too cold. 251 00:16:01,495 --> 00:16:04,197 Can't you just have cold water without the ice? 252 00:16:04,197 --> 00:16:05,164 Okay. 253 00:16:05,164 --> 00:16:07,634 I'll have a glass of plain, cold water. 254 00:16:07,634 --> 00:16:10,336 Why a drawn-out discussion over a glass of water! 255 00:16:10,336 --> 00:16:12,405 Hurry up with the water. 256 00:16:12,405 --> 00:16:14,707 Okay. I'm getting it now. 257 00:16:16,844 --> 00:16:18,145 Did you go somewhere? 258 00:16:18,812 --> 00:16:20,214 Come to my room. 259 00:16:24,784 --> 00:16:27,487 Sucheol, here's the water. 260 00:16:27,488 --> 00:16:29,556 Thank you. 261 00:16:29,556 --> 00:16:31,425 Where did Gyeong-ae go? 262 00:16:32,192 --> 00:16:34,027 Make a doctor's appointment right away. 263 00:16:34,027 --> 00:16:35,596 For what? 264 00:16:35,596 --> 00:16:36,964 Before the baby gets any bigger. 265 00:16:36,964 --> 00:16:38,132 Mom. 266 00:16:40,366 --> 00:16:43,469 Gyeong-ae, what are you talking about? 267 00:16:43,470 --> 00:16:45,839 Don't tell me you're thinking of... 268 00:16:47,474 --> 00:16:49,710 You're not, right? Gyeong-ae? 269 00:16:49,710 --> 00:16:51,711 Just give me the water and go. 270 00:16:52,346 --> 00:16:54,815 Gyeong-ae, you cannot do that. 271 00:16:54,815 --> 00:16:57,217 It's not the baby's fault. 272 00:16:57,216 --> 00:16:59,285 You just can't. 273 00:16:59,285 --> 00:17:02,588 Sangmi, you can't do that. 274 00:17:02,589 --> 00:17:05,959 Life is so precious. 275 00:17:05,959 --> 00:17:08,295 I'll raise it if you can't. 276 00:17:08,295 --> 00:17:11,164 I'm sure Sucheol will be on board if I ask. 277 00:17:11,164 --> 00:17:13,366 Sucheol, come in here for a moment. 278 00:17:13,366 --> 00:17:14,401 Yongsun. 279 00:17:14,401 --> 00:17:15,701 Yongsun. 280 00:17:15,701 --> 00:17:17,136 What is it? 281 00:17:17,136 --> 00:17:20,173 Can we raise Sangmi's baby? 282 00:17:21,808 --> 00:17:22,408 Pardon? 283 00:17:22,409 --> 00:17:23,576 Yongsun. 284 00:17:23,576 --> 00:17:25,746 Do you not want to? 285 00:17:25,746 --> 00:17:27,014 I do. 286 00:17:27,013 --> 00:17:30,216 I'll do whatever you want. 287 00:17:30,217 --> 00:17:31,384 But Yongsun... 288 00:17:31,384 --> 00:17:35,521 See? Sucheol is on board too. 289 00:17:35,521 --> 00:17:38,391 So don't harm the baby, Gyeong-ae. 290 00:17:38,392 --> 00:17:42,229 Sangmi, don't harm the baby, okay? 291 00:17:42,229 --> 00:17:44,431 That won't happen, so don't worry. 292 00:17:44,431 --> 00:17:45,966 And why's that? 293 00:17:45,965 --> 00:17:48,668 You said the baby meant nothing without Dr. Han. 294 00:17:49,737 --> 00:17:52,372 I just saw him. 295 00:17:52,372 --> 00:17:54,541 He has no desire to get a divorce, 296 00:17:54,540 --> 00:17:56,109 so you need to move on. 297 00:17:56,109 --> 00:17:58,711 Gyeong-ae, you're terrible. 298 00:17:58,711 --> 00:18:00,314 Give me the water before you go. 299 00:18:00,314 --> 00:18:01,448 Yes, yes, yes. 300 00:18:04,518 --> 00:18:05,986 Oh, my head. My head. 301 00:18:10,089 --> 00:18:12,259 Jae-guk. 302 00:18:12,259 --> 00:18:14,694 Jae-guk, are you in? 303 00:18:15,796 --> 00:18:16,864 Yes. 304 00:18:16,864 --> 00:18:19,298 What is it? 305 00:18:19,298 --> 00:18:23,470 I have something to tell you. 306 00:18:23,470 --> 00:18:24,971 What is it? 307 00:18:24,971 --> 00:18:26,639 Come sit. 308 00:18:26,640 --> 00:18:27,608 Okay. 309 00:18:33,380 --> 00:18:34,782 So tell me. 310 00:18:36,048 --> 00:18:41,521 You see, I am very sorry, 311 00:18:41,521 --> 00:18:43,856 but I would like to move out. 312 00:18:43,856 --> 00:18:45,893 Move out? 313 00:18:45,893 --> 00:18:48,629 But why all of a sudden? 314 00:18:48,628 --> 00:18:52,198 Did we upset you in any way? 315 00:18:52,199 --> 00:18:56,470 I told you to stop blaming yourself. 316 00:18:56,470 --> 00:18:58,105 Then why all of a sudden? 317 00:18:59,506 --> 00:19:01,608 Is the room too uncomfortable? 318 00:19:01,607 --> 00:19:04,744 Would you like us to get you A/C for the room? 319 00:19:04,744 --> 00:19:07,447 I told you it makes me feel worse 320 00:19:07,448 --> 00:19:10,217 if you keep this up. 321 00:19:10,217 --> 00:19:14,755 Anyway, have the realtor list my room. 322 00:19:14,755 --> 00:19:18,125 I can leave whenever you find a new tenant. 323 00:19:19,727 --> 00:19:21,061 Okay. 324 00:19:21,060 --> 00:19:24,163 If you insist. 325 00:19:24,163 --> 00:19:27,401 But it will be sad to see you go. 326 00:19:27,401 --> 00:19:28,634 I know. 327 00:19:29,103 --> 00:19:30,037 Hi. 328 00:19:30,037 --> 00:19:31,904 Why will you be sad? 329 00:19:31,904 --> 00:19:35,942 She suddenly wants to move out. 330 00:19:35,942 --> 00:19:37,009 Move out? 331 00:19:37,009 --> 00:19:38,345 Why all of a sudden? 332 00:19:38,345 --> 00:19:39,747 No special reason. 333 00:19:39,747 --> 00:19:43,050 You're not moving out because of me, are you? 334 00:19:43,049 --> 00:19:46,953 You must know that you have upset me. 335 00:19:46,953 --> 00:19:48,755 Of course not. 336 00:19:48,756 --> 00:19:52,793 Please find a tenant as soon as possible. 337 00:19:52,792 --> 00:19:54,594 Yes, okay. 338 00:19:54,994 --> 00:19:56,729 What is that, hon? 339 00:19:56,730 --> 00:19:58,265 A family portrait. 340 00:19:58,265 --> 00:20:00,000 Geumhui got it done today. 341 00:20:00,000 --> 00:20:01,300 Really? 342 00:20:01,300 --> 00:20:03,436 A family portrait? 343 00:20:03,436 --> 00:20:05,838 Why would they get a family portrait taken? 344 00:20:05,838 --> 00:20:06,807 My goodness. 345 00:20:06,807 --> 00:20:08,808 What a strange thing to say. 346 00:20:08,808 --> 00:20:12,178 Why wouldn't a family get a family portrait taken? 347 00:20:12,179 --> 00:20:14,815 What I mean is... 348 00:20:14,815 --> 00:20:17,250 Who wanted it done? 349 00:20:17,250 --> 00:20:18,285 Junho. 350 00:20:19,219 --> 00:20:21,154 M-My Junho? 351 00:20:21,154 --> 00:20:22,189 Yes. 352 00:20:23,923 --> 00:20:27,260 I'll have the realtor list the room today. 353 00:20:27,260 --> 00:20:29,762 W-W-Wait. 354 00:20:29,762 --> 00:20:33,766 Please hold off on listing the room. 355 00:20:33,767 --> 00:20:34,835 Hold off? 356 00:20:34,835 --> 00:20:37,805 Yes. Don't list it yet. 357 00:20:43,609 --> 00:20:45,044 What is with her? 358 00:20:45,045 --> 00:20:47,648 She wanted to move out right away. 359 00:20:47,647 --> 00:20:51,017 Find me anyone who can read that woman's mind. 360 00:21:02,162 --> 00:21:03,997 Hi, it's me. 361 00:21:03,997 --> 00:21:05,899 Yes. Go ahead. 362 00:21:05,898 --> 00:21:08,401 What is going on with you and Junho? 363 00:21:08,402 --> 00:21:10,370 What do you mean? 364 00:21:10,369 --> 00:21:13,706 Does Junho not know that you're with child? 365 00:21:13,707 --> 00:21:15,709 Yes, he knows. 366 00:21:16,042 --> 00:21:17,810 Yet he did that? 367 00:21:19,078 --> 00:21:20,748 Did what? 368 00:21:20,748 --> 00:21:25,419 Junho got a family portrait taken today 369 00:21:25,419 --> 00:21:27,153 with Geumhui and Yeoreum 370 00:21:27,153 --> 00:21:29,522 at his insistence. 371 00:21:32,492 --> 00:21:34,627 They got a family portrait taken? 372 00:21:34,627 --> 00:21:35,828 Yes. 373 00:21:35,828 --> 00:21:39,899 It seems Geumhui knows about Junho's affair, 374 00:21:39,900 --> 00:21:42,970 so she must have forgiven him and want to make it work 375 00:21:42,970 --> 00:21:46,140 if she agreed to get the family portrait taken. 376 00:21:48,642 --> 00:21:50,677 Hello? 377 00:21:50,676 --> 00:21:51,677 Okay. 378 00:21:52,179 --> 00:21:54,381 Okay what? 379 00:21:54,381 --> 00:21:56,350 I'll deal with this. 380 00:21:56,349 --> 00:21:57,617 I have to go. 381 00:21:58,152 --> 00:22:00,086 Excuse me! 382 00:22:01,555 --> 00:22:03,657 What did her parents teach her 383 00:22:03,656 --> 00:22:06,692 that she always hangs up first? 384 00:22:06,692 --> 00:22:08,996 If she becomes my daughter-in-law, 385 00:22:08,996 --> 00:22:12,733 I'll be sure to teach her some manners. 386 00:22:20,941 --> 00:22:22,776 (Ju Sangmi) 387 00:22:26,380 --> 00:22:27,614 Speak. 388 00:22:27,614 --> 00:22:30,616 You answered. I didn't think you would. 389 00:22:30,616 --> 00:22:32,786 I have nothing to fear, so why wouldn't I? 390 00:22:32,986 --> 00:22:34,521 Let's meet. 391 00:22:34,520 --> 00:22:36,856 Sure. Where? 392 00:22:37,223 --> 00:22:39,259 I'll call once I get there. 393 00:22:39,259 --> 00:22:40,961 You even know where we live? 394 00:22:43,096 --> 00:22:44,298 Fine then. 395 00:23:20,134 --> 00:23:21,835 Babysit Yeoreum for me. 396 00:23:21,835 --> 00:23:23,069 Where are you going? 397 00:23:23,069 --> 00:23:24,771 I won't be late. 398 00:23:24,771 --> 00:23:26,272 Okay. See you. 399 00:24:06,380 --> 00:24:08,982 I'm relieved you seem better than I expected. 400 00:24:10,349 --> 00:24:11,984 I'm sorry 401 00:24:11,984 --> 00:24:13,753 I seem better than you expected. 402 00:24:14,654 --> 00:24:16,856 Fine. 403 00:24:16,856 --> 00:24:18,959 Be as sarcastic as you want. 404 00:24:18,959 --> 00:24:20,693 I can take it. 405 00:24:25,598 --> 00:24:26,532 What about this? 406 00:24:31,270 --> 00:24:32,405 Geumhui. 407 00:24:32,405 --> 00:24:35,608 Why? You can't take that? 408 00:24:41,981 --> 00:24:46,252 If I can have Junho, I can take this too. 409 00:24:46,854 --> 00:24:47,821 What? 410 00:24:51,892 --> 00:24:53,727 That'll be enough though. 411 00:24:57,631 --> 00:25:00,467 Same here. 412 00:25:00,467 --> 00:25:02,936 Stay away from my husband from now on. 413 00:25:06,807 --> 00:25:10,076 My husband said 414 00:25:10,076 --> 00:25:12,112 it was a momentary lapse in judgment 415 00:25:12,880 --> 00:25:15,482 and asked me for forgiveness. 416 00:25:16,150 --> 00:25:19,186 What? A momentary lapse in judgment? 417 00:25:19,185 --> 00:25:21,587 Yes. That's all it was. 418 00:25:23,790 --> 00:25:27,427 We never raised our voices at each other for 13 years. 419 00:25:27,428 --> 00:25:30,798 Our marriage was founded on mutual trust and faith. 420 00:25:30,798 --> 00:25:33,666 A one-time mistake cannot destroy it. 421 00:25:34,701 --> 00:25:35,935 Does that compute? 422 00:25:37,738 --> 00:25:39,840 Isn't that why you're all the more shocked? 423 00:25:42,776 --> 00:25:43,744 Excuse me? 424 00:25:43,743 --> 00:25:47,814 The trust and faith that went unchallenged for 13 years 425 00:25:47,815 --> 00:25:50,851 was broken in a flash like it was built on sand. 426 00:25:55,255 --> 00:26:00,260 I'll only get stronger if you keep this up. 427 00:26:01,428 --> 00:26:03,831 So get lost and leave us alone. 428 00:26:03,830 --> 00:26:05,064 What if I can't? 429 00:26:08,769 --> 00:26:10,770 I'm sorry, but I can't do that. 430 00:26:15,108 --> 00:26:18,111 Not even your money or prestige made him waver. 431 00:26:19,246 --> 00:26:22,382 He even quit his job to end it with you. 432 00:26:23,317 --> 00:26:25,752 So I just don't understand why 433 00:26:27,887 --> 00:26:29,555 you're still clinging on to him. 434 00:26:30,391 --> 00:26:33,259 Should I make you understand why? 435 00:26:33,259 --> 00:26:34,661 No. 436 00:26:34,661 --> 00:26:36,997 Come to think of it, you've always been like this. 437 00:26:38,664 --> 00:26:41,501 You always coveted what I had 438 00:26:41,501 --> 00:26:43,971 and weren't satisfied until you took it from me. 439 00:26:44,805 --> 00:26:45,939 What? 440 00:26:45,939 --> 00:26:48,675 For some time, I didn't get why 441 00:26:48,674 --> 00:26:51,577 someone like you who had everything 442 00:26:51,577 --> 00:26:53,180 would be jealous of plain, old me. 443 00:26:54,480 --> 00:26:56,616 Does that mean now you know why? 444 00:26:57,084 --> 00:26:58,118 Yes. 445 00:27:00,019 --> 00:27:01,320 This is absurd. 446 00:27:03,523 --> 00:27:05,158 Let me hear you out though, 447 00:27:05,159 --> 00:27:09,028 so I know the basis of your ridiculous confusion. 448 00:27:09,028 --> 00:27:13,933 You are never satisfied with what you have. 449 00:27:15,736 --> 00:27:18,305 You don't know how to appreciate what you have. 450 00:27:20,240 --> 00:27:24,611 So you're always miserable despite having so much. 451 00:27:26,880 --> 00:27:29,383 Although it will never happen, 452 00:27:29,383 --> 00:27:33,453 even if you end up taking my husband from me, 453 00:27:33,453 --> 00:27:36,589 you may be happy briefly 454 00:27:36,589 --> 00:27:38,491 but will eventually become miserable. 455 00:27:42,762 --> 00:27:46,066 They say one is free to kid oneself, 456 00:27:46,066 --> 00:27:48,469 but your delusion is way too out there. 457 00:27:48,469 --> 00:27:52,439 If I am mistaken, 458 00:27:52,439 --> 00:27:54,708 leave my husband alone once and for all. 459 00:27:56,375 --> 00:27:59,946 Then I will concede that I was delusional. 460 00:28:01,381 --> 00:28:02,850 I'm pregnant. 461 00:28:07,921 --> 00:28:09,022 I am pregnant 462 00:28:12,492 --> 00:28:16,763 with your husband's child. 463 00:28:48,929 --> 00:28:49,730 Geumhui. 464 00:28:49,730 --> 00:28:51,065 Wake up. Geumhui. 465 00:28:51,065 --> 00:28:53,667 Do you know why Geumhui passed out? 466 00:28:53,666 --> 00:28:55,701 Please just worry about your family. 467 00:28:55,701 --> 00:28:57,171 Have you always been this cruel? 468 00:28:57,171 --> 00:28:58,939 Why did you see Geumhui? Why? 469 00:28:58,939 --> 00:28:59,773 Myeongja, 470 00:28:59,772 --> 00:29:02,009 don't you know why Geumhui collapsed? 471 00:29:02,009 --> 00:29:03,110 It seems you know something. 472 00:29:03,109 --> 00:29:03,609 I do. 473 00:29:03,609 --> 00:29:04,711 Did Junho... 474 00:29:04,711 --> 00:29:05,979 Is Junho causing you grief? 475 00:29:05,979 --> 00:29:07,581 I swear he isn't. 476 00:29:07,580 --> 00:29:09,282 Do you expect me to believe that? 30856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.