All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.35 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.06.24] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,270 (Episode 35) 2 00:00:02,669 --> 00:00:06,006 I lied to you. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,275 You lied? 4 00:00:08,275 --> 00:00:09,376 About what? 5 00:00:12,212 --> 00:00:16,384 The rumor you heard is true. 6 00:00:17,417 --> 00:00:20,954 What do you mean, the rumor I heard... 7 00:00:26,027 --> 00:00:27,194 Do you mean 8 00:00:28,829 --> 00:00:32,466 the rumor about you and Sangmi? 9 00:00:34,701 --> 00:00:35,835 Answer me! 10 00:00:37,771 --> 00:00:39,640 I'm asking you a question! 11 00:00:41,207 --> 00:00:42,143 Yes. 12 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 How dare you? 13 00:00:45,212 --> 00:00:46,580 I'm sorry. 14 00:00:46,579 --> 00:00:48,415 How dare you go for my daughter? 15 00:00:48,415 --> 00:00:49,983 My daughter of all people! 16 00:00:49,984 --> 00:00:51,152 I have no excuse. 17 00:00:51,152 --> 00:00:52,920 Did you think so little of me 18 00:00:52,920 --> 00:00:56,691 to go for my daughter despite being married? 19 00:00:56,691 --> 00:00:58,159 It's not like that. 20 00:00:58,158 --> 00:01:00,695 Yet you denied it and made a fool of me? 21 00:01:00,695 --> 00:01:02,630 You denied it right to my face! 22 00:01:06,766 --> 00:01:09,536 I made a terrible judgment call on you. 23 00:01:10,203 --> 00:01:12,506 You can't call yourself a human being. 24 00:01:13,474 --> 00:01:15,076 I can't stand to look at you. 25 00:01:15,075 --> 00:01:16,810 Get out of my sight right now! 26 00:01:21,448 --> 00:01:23,016 I told you to get out of my sight! 27 00:01:34,861 --> 00:01:37,131 Dr. Han, what happened? 28 00:01:47,507 --> 00:01:49,242 Why is he so angry? 29 00:01:52,712 --> 00:01:54,080 Let's call it quits. 30 00:01:58,218 --> 00:01:59,519 Dad. 31 00:01:59,519 --> 00:02:00,287 What is it? 32 00:02:00,287 --> 00:02:02,555 And you call yourself my daughter? 33 00:02:02,555 --> 00:02:03,490 Dad. 34 00:02:03,490 --> 00:02:06,027 This affair of yours 35 00:02:06,027 --> 00:02:08,128 is a disgrace to the family! 36 00:02:08,128 --> 00:02:09,629 How did you find out? 37 00:02:13,433 --> 00:02:15,770 Did Dr. Han tell you? 38 00:02:16,971 --> 00:02:19,240 Pack up right now. 39 00:02:19,240 --> 00:02:20,141 Dad. 40 00:02:20,140 --> 00:02:21,375 I told you to pack up! 41 00:02:21,375 --> 00:02:23,811 I love Junho! 42 00:02:23,811 --> 00:02:25,980 Are you... Are you kidding me? 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,480 Yongjin, calm down. Please. 44 00:02:27,480 --> 00:02:28,515 Let go of me. 45 00:02:28,515 --> 00:02:30,050 - Please calm down. / - How dare you? 46 00:02:30,050 --> 00:02:34,120 Whatever it is, the entire clinic staff will hear. 47 00:02:34,121 --> 00:02:37,725 Wait until you get home if you have something to say. 48 00:02:40,995 --> 00:02:44,799 Pack up her things and take them home. 49 00:02:44,799 --> 00:02:47,200 Yes. I'll do that. 50 00:02:47,200 --> 00:02:49,502 You go home right now. 51 00:02:49,502 --> 00:02:50,670 Understood? 52 00:03:06,319 --> 00:03:07,787 What are you doing? 53 00:03:09,689 --> 00:03:11,391 What in the world are you doing? 54 00:03:25,772 --> 00:03:27,307 It really is over now. 55 00:03:28,975 --> 00:03:30,277 Junho. 56 00:03:33,381 --> 00:03:36,283 I knew it was the wrong path, but I took it anyway, 57 00:03:36,283 --> 00:03:37,784 because it felt so good. 58 00:03:39,687 --> 00:03:43,658 But just because it feels good, 59 00:03:44,557 --> 00:03:46,727 I can't let it ruin my entire life. 60 00:03:47,794 --> 00:03:50,497 Calling it quits now 61 00:03:50,497 --> 00:03:53,700 is the only way to make up for my mistake. 62 00:03:55,937 --> 00:03:58,439 It wasn't a mistake on my part. 63 00:03:58,438 --> 00:04:00,473 It doesn't have to be a mistake for you either. 64 00:04:02,443 --> 00:04:03,911 Let's start over. 65 00:04:03,911 --> 00:04:05,579 We can do that. 66 00:04:05,579 --> 00:04:08,149 No, we can't. 67 00:04:09,182 --> 00:04:11,217 I can't betray Geumhui anymore. 68 00:04:15,156 --> 00:04:18,125 If you keep this up, 69 00:04:18,125 --> 00:04:19,860 I'll have to come clean. 70 00:04:23,663 --> 00:04:24,899 What do you mean? 71 00:04:24,899 --> 00:04:29,002 I'll have to tell Geumhui about our relationship. 72 00:04:31,872 --> 00:04:35,576 So let's take our time to think about this. 73 00:04:35,576 --> 00:04:36,711 Let's take our time, okay? 74 00:04:36,711 --> 00:04:39,213 Tell her. 75 00:04:39,213 --> 00:04:41,148 It's not like I didn't brace for that. 76 00:04:42,149 --> 00:04:43,250 Excuse me? 77 00:04:43,250 --> 00:04:47,387 Even if Geumhui finds out and divorces me, 78 00:04:47,387 --> 00:04:49,289 I will not return to you. 79 00:04:52,192 --> 00:04:53,394 Junho. 80 00:04:57,398 --> 00:04:58,499 Junho. 81 00:05:14,514 --> 00:05:17,117 Thank you for everything, sir. 82 00:05:17,117 --> 00:05:20,820 I apologize once again for letting you down. 83 00:05:26,093 --> 00:05:30,197 But why did you come clean? 84 00:05:31,766 --> 00:05:34,602 Why did you resign and come clean? 85 00:05:37,672 --> 00:05:39,040 Hurry up and answer me. 86 00:05:41,341 --> 00:05:44,911 This is the only way 87 00:05:44,911 --> 00:05:46,646 to end it with Sangmi. 88 00:05:47,548 --> 00:05:49,983 What? 89 00:05:49,983 --> 00:05:53,420 Are you saying Sangmi won't let you go? 90 00:05:55,923 --> 00:05:57,057 Is that it? 91 00:05:58,358 --> 00:05:59,659 I apologize. 92 00:06:03,331 --> 00:06:06,467 If you see Sangmi again, 93 00:06:06,466 --> 00:06:09,903 your medical career will be over. 94 00:06:12,372 --> 00:06:13,341 Yes, sir. 95 00:06:14,875 --> 00:06:17,778 I can't stand the sight of you. 96 00:06:17,778 --> 00:06:19,013 Get going. 97 00:06:21,081 --> 00:06:22,415 Goodbye, sir. 98 00:06:39,065 --> 00:06:40,800 What happened, Dr. Han? 99 00:06:40,800 --> 00:06:43,503 Thank you for everything. Goodbye. 100 00:06:56,983 --> 00:06:58,318 What? 101 00:06:58,319 --> 00:07:00,487 Junho left the clinic? 102 00:07:00,487 --> 00:07:01,355 Yes. 103 00:07:02,523 --> 00:07:06,694 Actually, there were rumors about him and Director Ju. 104 00:07:08,095 --> 00:07:11,599 Sora, don't ever tell Geumju about this. 105 00:07:12,500 --> 00:07:14,367 Okay. 106 00:07:14,367 --> 00:07:16,137 What time do we meet tonight? 107 00:07:17,038 --> 00:07:18,906 I got an unexpected writing assignment, 108 00:07:18,906 --> 00:07:21,141 so we'll have to do it some other time. 109 00:07:25,211 --> 00:07:26,180 You're home early. 110 00:07:26,180 --> 00:07:27,048 Come sit. 111 00:07:27,048 --> 00:07:28,315 We need to talk. 112 00:07:28,315 --> 00:07:29,750 Forget it. 113 00:07:29,750 --> 00:07:30,951 What in the world? 114 00:07:32,019 --> 00:07:33,920 Hey. Hey! 115 00:07:36,723 --> 00:07:39,894 Did something happen at the clinic? 116 00:07:40,461 --> 00:07:42,096 Come with me for a minute. 117 00:07:48,903 --> 00:07:50,304 What happened? 118 00:07:50,303 --> 00:07:51,471 What is that? 119 00:07:51,471 --> 00:07:53,274 Shush. 120 00:07:53,274 --> 00:07:56,310 I'll tell you later. Shush! 121 00:07:56,310 --> 00:07:57,144 Shush. 122 00:07:58,745 --> 00:08:00,347 What are you talking about? 123 00:08:00,348 --> 00:08:02,182 What didn't I tell you? 124 00:08:02,182 --> 00:08:04,351 About Sangmi and Han Junho. 125 00:08:04,351 --> 00:08:07,320 Why? Are people gossiping again? 126 00:08:07,321 --> 00:08:09,690 What is wrong with them? 127 00:08:09,689 --> 00:08:12,726 Why do they start such groundless rumors? 128 00:08:12,726 --> 00:08:14,527 It's offensive. 129 00:08:15,663 --> 00:08:19,199 Junho resigned and came clean. 130 00:08:19,199 --> 00:08:20,901 Are you going to keep playing dumb? 131 00:08:20,901 --> 00:08:24,704 What? Dr. Han told you? 132 00:08:28,009 --> 00:08:33,313 Make sure Sangmi does not step outside the house. 133 00:08:33,313 --> 00:08:36,216 Or you will be kicked out of this house too. 134 00:08:37,217 --> 00:08:38,385 Understood? 135 00:08:38,385 --> 00:08:39,986 Don't you know we co-own this house? 136 00:08:39,986 --> 00:08:41,621 You can't kick me out. 137 00:08:42,556 --> 00:08:43,858 Fine. 138 00:08:51,666 --> 00:08:52,833 Get up. 139 00:08:54,835 --> 00:08:56,537 I told you to get up. 140 00:08:58,004 --> 00:08:59,807 Go away. I want to be alone. 141 00:09:01,207 --> 00:09:03,276 Has Dr. Han lost his mind? 142 00:09:03,277 --> 00:09:05,980 What was he thinking coming clean 143 00:09:05,980 --> 00:09:08,515 when I offered my blessing if he got a divorce? 144 00:09:11,785 --> 00:09:13,219 You did that? 145 00:09:13,220 --> 00:09:14,254 Did what? 146 00:09:14,254 --> 00:09:16,890 Did you tell Dr. Han to get a divorce? 147 00:09:16,890 --> 00:09:19,626 You said you wanted to marry him. 148 00:09:19,626 --> 00:09:20,961 That's why I did it. 149 00:09:20,961 --> 00:09:24,764 Why ruin it by doing something I didn't ask you to do? 150 00:09:24,764 --> 00:09:26,766 Excuse me? 151 00:09:26,767 --> 00:09:29,302 I did it for you. 152 00:09:30,705 --> 00:09:32,006 Get out. 153 00:09:43,750 --> 00:09:45,552 Yeoreum, go wash your hands. 154 00:09:45,552 --> 00:09:47,654 I baked cookies for your snack. 155 00:09:47,654 --> 00:09:48,755 Okay. 156 00:09:54,495 --> 00:09:56,364 Did you pick up Yeoreum from kindergarten? 157 00:09:56,364 --> 00:09:57,531 Yes. 158 00:09:57,530 --> 00:09:59,633 Why are you here at this hour? 159 00:10:02,970 --> 00:10:04,872 I left the clinic. 160 00:10:04,871 --> 00:10:07,540 Why did you suddenly leave the clinic? 161 00:10:08,542 --> 00:10:10,043 I wanted some time off. 162 00:10:10,845 --> 00:10:12,879 Did something happen at the clinic? 163 00:10:12,879 --> 00:10:14,347 No. 164 00:10:14,347 --> 00:10:17,484 I really just wanted time off. Don't worry. 165 00:10:20,020 --> 00:10:22,923 I'm taking a nap. Would you wake me for dinner? 166 00:10:22,923 --> 00:10:23,957 Hon. 167 00:10:23,957 --> 00:10:28,495 Actually, let's go to your parents' for dinner tonight. 168 00:10:28,495 --> 00:10:30,865 I haven't seen them in a while. 169 00:10:30,865 --> 00:10:34,302 Okay. Sure. 170 00:10:56,856 --> 00:10:58,458 Hi, Seokho. 171 00:10:58,458 --> 00:11:00,160 All is well, right? 172 00:11:00,160 --> 00:11:04,097 Junho left the clinic. He's napping right now. 173 00:11:05,198 --> 00:11:07,634 Oh, really? 174 00:11:07,634 --> 00:11:10,203 Why did he leave the clinic? 175 00:11:10,203 --> 00:11:12,872 He said he wanted time off, 176 00:11:12,873 --> 00:11:15,408 but I really don't know. 177 00:11:16,277 --> 00:11:17,711 I'm sure it's no big deal. 178 00:11:17,711 --> 00:11:21,381 I told you he was stressed by the workload. 179 00:11:21,381 --> 00:11:25,952 But he's not one to suddenly quit his job. 180 00:11:25,952 --> 00:11:28,255 He probably kept quiet to not worry you. 181 00:11:28,255 --> 00:11:30,591 I'm sure he put a lot of thought 182 00:11:30,591 --> 00:11:33,193 into making the decision. 183 00:11:33,193 --> 00:11:34,761 Do you really think so? 184 00:11:34,761 --> 00:11:36,596 Of course. 185 00:11:36,596 --> 00:11:38,665 What else can it be? 186 00:11:38,666 --> 00:11:40,735 So don't worry too much. 187 00:11:40,735 --> 00:11:44,205 He's talented, so he'll find another job in no time. 188 00:11:44,205 --> 00:11:45,706 Don't worry about that either. 189 00:11:46,474 --> 00:11:47,475 Okay. 190 00:11:47,475 --> 00:11:48,908 Goodbye then. 191 00:11:50,711 --> 00:11:53,080 That squirt. 192 00:11:53,080 --> 00:11:54,181 He must have ended it. 193 00:12:14,902 --> 00:12:16,871 Shame on you. 194 00:12:17,871 --> 00:12:19,139 You're so naughty. 195 00:12:20,206 --> 00:12:22,309 Sora, let's not do this. 196 00:12:22,309 --> 00:12:23,810 I'm still... 197 00:12:26,813 --> 00:12:27,914 No. 198 00:12:28,515 --> 00:12:32,152 She is more than capable. How do I stop her? 199 00:12:40,595 --> 00:12:42,629 Sora, it's me. 200 00:12:42,629 --> 00:12:44,532 Why are you calling again? 201 00:12:44,532 --> 00:12:46,466 Do you want to have dinner tonight? 202 00:12:46,466 --> 00:12:48,468 Did you bang your head and forget? 203 00:12:48,469 --> 00:12:50,104 I told you yesterday 204 00:12:50,104 --> 00:12:51,872 that I'm going to the movies with Seokho. 205 00:12:51,871 --> 00:12:55,241 Oh, you did? 206 00:12:55,241 --> 00:12:56,776 So what will you watch? 207 00:12:56,777 --> 00:13:01,315 But Seokho can't make it due to some 208 00:13:01,315 --> 00:13:02,717 manuscript work that came in. 209 00:13:04,485 --> 00:13:07,254 So you're not seeing him tonight? 210 00:13:08,089 --> 00:13:09,190 I am. 211 00:13:09,190 --> 00:13:12,727 I'm going to make him dinner at his place. 212 00:13:12,726 --> 00:13:13,927 What? 213 00:13:13,927 --> 00:13:14,629 Geumju, 214 00:13:14,629 --> 00:13:16,897 I have to run. Let's talk later. 215 00:13:16,897 --> 00:13:18,799 Hey, Sora. Sora! 216 00:13:19,966 --> 00:13:24,170 Now she's going to his place? 217 00:13:29,943 --> 00:13:32,812 Why did you get so much? 218 00:13:32,812 --> 00:13:35,348 The kids are coming for dinner. 219 00:13:35,349 --> 00:13:38,451 You mean Junho and Geumhui? 220 00:13:38,451 --> 00:13:40,687 Who else would it be? 221 00:13:42,756 --> 00:13:45,158 My gosh. 222 00:13:45,158 --> 00:13:49,062 Why is he coming for dinner and not distancing himself? 223 00:13:51,331 --> 00:13:52,133 Hi. 224 00:13:52,133 --> 00:13:53,367 Hey. 225 00:13:53,366 --> 00:13:56,937 Have you quit reenactment gigs for good? 226 00:13:56,937 --> 00:13:57,804 No. 227 00:13:57,804 --> 00:13:59,506 How will I make a living then? 228 00:13:59,506 --> 00:14:02,075 I'm actually returning to work tomorrow. 229 00:14:02,076 --> 00:14:03,576 Good thinking. 230 00:14:03,576 --> 00:14:06,480 Geumhui's family is coming for dinner, so help me. 231 00:14:06,480 --> 00:14:08,182 Hey. You're home. 232 00:14:08,182 --> 00:14:09,216 Hi. 233 00:14:09,216 --> 00:14:12,019 It's dinnertime. Where are you off to? 234 00:14:12,019 --> 00:14:13,888 Seokho's. 235 00:14:13,888 --> 00:14:16,290 Why are you going to his place? 236 00:14:16,289 --> 00:14:18,525 I haven't properly thanked him 237 00:14:18,525 --> 00:14:20,894 for rushing Geumju to the hospital like that, 238 00:14:20,894 --> 00:14:22,329 so I'm taking this to him. 239 00:14:22,330 --> 00:14:24,732 What is it? 240 00:14:24,731 --> 00:14:25,832 Whiskey. 241 00:14:27,100 --> 00:14:28,369 Hurry up then. 242 00:14:28,369 --> 00:14:30,004 The kids are coming for dinner. 243 00:14:30,004 --> 00:14:32,005 Okay. I won't be long. 244 00:14:32,005 --> 00:14:33,573 I'll go instead. 245 00:14:34,341 --> 00:14:36,343 You? 246 00:14:36,344 --> 00:14:38,045 I don't want to help with the cooking. 247 00:14:38,044 --> 00:14:40,213 Dad can help you instead, right, Mom? 248 00:14:40,214 --> 00:14:43,317 An unmarried woman shouldn't go to a bachelor's house. 249 00:14:43,317 --> 00:14:45,919 But he is Geumhui's brother-in-law. 250 00:14:45,919 --> 00:14:47,120 I'll be back. 251 00:14:48,722 --> 00:14:50,323 Good grief. 252 00:14:54,461 --> 00:14:57,130 Sora, please don't. 253 00:14:57,130 --> 00:15:01,235 I'll be done soon, so let's go out to eat, okay? 254 00:15:01,235 --> 00:15:04,305 Do your work instead of worrying about me. 255 00:15:05,373 --> 00:15:08,475 It's uncomfortable for me. I'd rather you didn't. 256 00:15:11,011 --> 00:15:12,479 Who could it be this time? 257 00:15:12,480 --> 00:15:13,813 Who is it? 258 00:15:13,813 --> 00:15:15,949 It's me, Geumju. 259 00:15:15,950 --> 00:15:18,052 What is Geumju doing here? 260 00:15:18,052 --> 00:15:19,787 Just a moment. 261 00:15:19,787 --> 00:15:22,523 Keep writing, Seokho. I'll let her in. 262 00:15:22,523 --> 00:15:24,425 Okay. Thank you. 263 00:15:29,996 --> 00:15:32,198 You're here already. 264 00:15:32,198 --> 00:15:33,668 Hi. 265 00:15:33,668 --> 00:15:35,001 Hello. 266 00:15:35,001 --> 00:15:37,103 Why are you here? 267 00:15:37,104 --> 00:15:40,074 My dad sent this to thank him 268 00:15:40,073 --> 00:15:42,208 for carrying me on his back. 269 00:15:42,208 --> 00:15:45,779 He carried you on his back? 270 00:15:45,779 --> 00:15:47,213 Yes. 271 00:15:47,214 --> 00:15:48,316 Why? 272 00:15:48,316 --> 00:15:51,319 It's a long story. 273 00:15:51,318 --> 00:15:53,721 Okay. Then just leave it. 274 00:15:53,721 --> 00:15:55,188 Are you the owner suddenly? 275 00:15:55,188 --> 00:15:57,490 Who are you to tell me to just leave it? 276 00:15:57,490 --> 00:15:59,492 Just leave it, Geumju. 277 00:16:00,760 --> 00:16:03,264 See? The owner told you to just leave it. 278 00:16:03,264 --> 00:16:05,700 You can leave it and go, Geumju. 279 00:16:08,535 --> 00:16:13,373 I'm hungry. Can I stay for dinner, Seokho? 280 00:16:15,076 --> 00:16:17,711 You should just go. Please? 281 00:16:17,711 --> 00:16:19,614 Sure. Join us. 282 00:16:19,614 --> 00:16:22,850 See? The owner of the house said I could stay. 283 00:16:22,850 --> 00:16:24,384 You must be making soybean paste stew. 284 00:16:24,384 --> 00:16:25,720 It smells good. 285 00:16:33,427 --> 00:16:35,196 We're here, Mom. 286 00:16:37,197 --> 00:16:39,066 Hi. 287 00:16:39,066 --> 00:16:41,802 You should join us for dinner, Mother. 288 00:16:41,802 --> 00:16:43,803 Okay. You guys go ahead. 289 00:16:43,803 --> 00:16:46,274 Junho, can I see you real quick? 290 00:16:48,241 --> 00:16:49,442 Go ahead. 291 00:16:51,077 --> 00:16:52,012 Okay. 292 00:16:52,779 --> 00:16:53,847 Let's go. 293 00:17:01,688 --> 00:17:04,925 Why did you come here when you should be 294 00:17:04,925 --> 00:17:08,028 distancing yourself from your in-laws? 295 00:17:08,028 --> 00:17:09,630 I left the clinic. 296 00:17:09,630 --> 00:17:10,665 What? 297 00:17:10,664 --> 00:17:13,401 Why did you leave the clinic? 298 00:17:13,401 --> 00:17:17,505 You didn't do that to break up with her, right? 299 00:17:18,071 --> 00:17:19,005 I did. 300 00:17:19,006 --> 00:17:20,307 Are you crazy? 301 00:17:22,143 --> 00:17:24,144 No, what I mean is... 302 00:17:27,114 --> 00:17:30,684 I admit I was not myself for a while. 303 00:17:30,684 --> 00:17:34,554 But not anymore. So don't bring this up again. 304 00:17:34,555 --> 00:17:38,659 She's too good of a catch to lose. 305 00:17:38,659 --> 00:17:40,428 Mom. 306 00:17:40,428 --> 00:17:42,630 Okay. 307 00:17:42,630 --> 00:17:45,499 Why are you being intimidating again? 308 00:17:45,766 --> 00:17:47,768 If you express any regret, 309 00:17:47,768 --> 00:17:49,971 I will not see you again, okay? 310 00:17:49,971 --> 00:17:52,772 Fine. Okay. 311 00:17:56,109 --> 00:17:58,545 Darn it. 312 00:17:58,546 --> 00:18:01,816 I should've just taken the house when she offered. 313 00:18:01,816 --> 00:18:04,518 What a shame. 314 00:18:10,891 --> 00:18:12,727 It's delicious! 315 00:18:12,727 --> 00:18:14,394 You're a good cook, Sora. 316 00:18:14,394 --> 00:18:16,329 Enjoy. 317 00:18:16,329 --> 00:18:19,099 You should try it too, Geumju. It's very good. 318 00:18:19,099 --> 00:18:20,300 I'm fine. 319 00:18:20,300 --> 00:18:22,403 I don't care for soybean paste stew. 320 00:18:28,541 --> 00:18:31,244 Wow, Sora. You're not only a good cook, 321 00:18:31,244 --> 00:18:33,146 but a hearty eater to boot! 322 00:18:33,146 --> 00:18:35,215 I find women attractive when they eat well. 323 00:18:37,117 --> 00:18:39,086 I get that a lot. 324 00:18:43,089 --> 00:18:46,660 Have some side dishes too, instead of just rice. 325 00:18:50,030 --> 00:18:51,932 Here. 326 00:18:51,932 --> 00:18:53,366 Thanks, Seokho. 327 00:18:57,904 --> 00:18:59,773 You left the clinic? 328 00:18:59,773 --> 00:19:00,540 Why? 329 00:19:02,777 --> 00:19:07,280 I was working too much even after adopting Yeoreum. 330 00:19:07,280 --> 00:19:11,018 I want to travel with Geumhui and Yeoreum for a while 331 00:19:11,018 --> 00:19:12,720 and make some nice memories. 332 00:19:12,720 --> 00:19:17,625 Shouldn't you make money while you're young? 333 00:19:18,826 --> 00:19:20,760 No. Good thinking. 334 00:19:20,760 --> 00:19:24,197 Money is important, but family comes first. 335 00:19:24,198 --> 00:19:27,201 I'll chip in if you need money for your mortgage, 336 00:19:27,201 --> 00:19:29,202 so do what you need to do. 337 00:19:29,202 --> 00:19:31,372 Are you that loaded? 338 00:19:31,372 --> 00:19:34,208 I can afford to help them. 339 00:19:34,208 --> 00:19:36,677 I don't plan to take time off for too long, 340 00:19:36,676 --> 00:19:38,545 so you don't need to worry. 341 00:19:38,546 --> 00:19:39,947 Okay, okay. 342 00:19:39,946 --> 00:19:43,216 Frankly, we were shocked to hear 343 00:19:43,217 --> 00:19:45,653 that you had slept in separate rooms. 344 00:19:45,653 --> 00:19:49,056 But now I feel reassured. 345 00:19:49,056 --> 00:19:50,157 Don't you? 346 00:19:50,156 --> 00:19:51,992 Of course. 347 00:19:51,992 --> 00:19:54,928 This is the Junho we know. 348 00:19:58,898 --> 00:20:01,768 But Geumhui, why do you look uneasy? 349 00:20:02,737 --> 00:20:05,439 Are you worried that Junho will run into difficulty? 350 00:20:06,941 --> 00:20:08,009 No. 351 00:20:13,314 --> 00:20:14,649 (CLOSED) 352 00:20:17,484 --> 00:20:20,487 Could Dr. Han have really quit over that rumor? 353 00:20:22,856 --> 00:20:28,362 To be honest, he was rumored to be seeing Sangmi. 354 00:20:30,163 --> 00:20:31,999 Hey, 355 00:20:31,999 --> 00:20:34,501 I'm only saying this just in case. 356 00:20:34,501 --> 00:20:36,604 Don't ever go around talking about that. 357 00:20:36,604 --> 00:20:38,873 Who would I tell? 358 00:20:38,873 --> 00:20:41,676 I'm just saying to keep quiet about it. 359 00:20:41,675 --> 00:20:44,678 I'm worried that Dr. Han's wife might get word of it. 360 00:20:44,679 --> 00:20:46,047 You said you two were close. 361 00:20:46,047 --> 00:20:49,016 Geez. Are you kidding me? 362 00:20:49,016 --> 00:20:51,485 She would keel over if she found out. 363 00:20:51,484 --> 00:20:53,453 Exactly. 364 00:20:53,453 --> 00:20:55,722 But that kind of hurts. 365 00:20:55,722 --> 00:20:57,591 What do you take me for? 366 00:20:57,592 --> 00:20:59,727 Do you think I lack good sense? 367 00:20:59,727 --> 00:21:01,528 No. 368 00:21:01,528 --> 00:21:04,898 Then we couldn't have been friends for this long. 369 00:21:08,935 --> 00:21:11,105 Until when will we be just friends? 370 00:21:15,241 --> 00:21:16,676 I'm just curious. 371 00:21:19,547 --> 00:21:21,182 Just enjoy the food. 372 00:21:31,192 --> 00:21:33,426 What are you doing here? 373 00:21:33,426 --> 00:21:35,528 Thank you for convincing Suyeon. 374 00:21:35,528 --> 00:21:37,265 I didn't convince her. 375 00:21:37,265 --> 00:21:39,000 She came to her own decision. 376 00:21:44,105 --> 00:21:45,772 What is this? 377 00:21:45,772 --> 00:21:46,706 We set the date. 378 00:21:46,707 --> 00:21:48,009 The 17th of next month. 379 00:21:49,542 --> 00:21:51,111 Keep it. 380 00:21:51,112 --> 00:21:52,246 Hey, Geumdong. 381 00:21:53,346 --> 00:21:56,250 If I have to pick between you and Suyeon, 382 00:21:56,250 --> 00:21:58,486 I'm going with Suyeon. 383 00:21:58,486 --> 00:22:00,321 So don't expect me to congratulate you. 384 00:22:02,455 --> 00:22:04,591 Anyway, I don't feel as bad leaving her, 385 00:22:04,592 --> 00:22:06,894 since you are by her side. 386 00:22:06,894 --> 00:22:09,663 I'm not staying by her side for you to feel better, 387 00:22:09,663 --> 00:22:11,731 so get going if you're done here. 388 00:22:12,266 --> 00:22:14,101 Okay, fine. 389 00:22:14,101 --> 00:22:17,538 I do feel bad, since it feels like I've lost you too. 390 00:22:17,538 --> 00:22:18,506 I'm off. 391 00:22:34,654 --> 00:22:35,655 Hi, Suyeon. 392 00:22:36,757 --> 00:22:38,459 Where are you? 393 00:22:38,459 --> 00:22:41,028 I just got home. You? 394 00:22:41,895 --> 00:22:43,630 I just got home too. 395 00:22:43,631 --> 00:22:45,298 Did you have dinner? 396 00:22:45,298 --> 00:22:46,666 Yes. 397 00:22:46,666 --> 00:22:47,834 Liar. 398 00:22:50,704 --> 00:22:53,974 Didn't Dong-uk bring you a wedding invitation? 399 00:22:53,974 --> 00:22:56,509 No. He didn't. 400 00:22:57,444 --> 00:22:59,312 But how do you know about it? 401 00:23:00,948 --> 00:23:04,384 I was still hung up on him, 402 00:23:04,384 --> 00:23:08,489 so I went to his office and saw a notice 403 00:23:08,489 --> 00:23:10,524 for his wedding next month. 404 00:23:11,325 --> 00:23:13,193 Really? 405 00:23:13,193 --> 00:23:17,163 Seeing that was a wake-up call. 406 00:23:17,163 --> 00:23:19,000 I realized it was really happening. 407 00:23:20,734 --> 00:23:22,435 That must be hard for you. 408 00:23:23,336 --> 00:23:25,439 I'm just curious 409 00:23:25,439 --> 00:23:27,942 how I will overcome this, 410 00:23:27,942 --> 00:23:29,809 or if I can overcome it at all. 411 00:23:32,512 --> 00:23:35,949 This is nothing for the Suyeon I know. 412 00:23:37,218 --> 00:23:38,920 Wow. 413 00:23:38,920 --> 00:23:42,723 I needed to hear that. I had no dignity left. 414 00:23:42,722 --> 00:23:44,524 Thanks, Geumdong. 415 00:23:44,525 --> 00:23:47,995 I'm not just saying that. You're really amazing. 416 00:23:48,796 --> 00:23:50,230 I needed that too. 417 00:23:52,266 --> 00:23:55,670 You should eat even if you have no appetite. 418 00:23:55,670 --> 00:23:57,805 Should I bring you porridge? 419 00:23:57,805 --> 00:23:59,206 No. 420 00:23:59,205 --> 00:24:01,107 You must be tired too. Go to bed. 421 00:24:01,107 --> 00:24:03,144 Bye. 422 00:24:03,144 --> 00:24:04,278 Bye. 423 00:24:17,458 --> 00:24:21,796 The phone is off. Leave a voicemail after the tone. 424 00:24:21,796 --> 00:24:24,532 Charges will accrue once connected. 425 00:24:33,106 --> 00:24:35,041 Your dad wants you downstairs. 426 00:24:38,244 --> 00:24:39,412 Tell him I'm sleeping. 427 00:24:39,413 --> 00:24:41,214 Just come down 428 00:24:41,214 --> 00:24:42,949 instead of making him come up. 429 00:24:47,887 --> 00:24:51,057 You're set up for a blind date this weekend. 430 00:24:51,057 --> 00:24:52,593 Marry the man we found for you. 431 00:24:53,894 --> 00:24:55,630 I'm not going on a blind date, Dad. 432 00:24:55,630 --> 00:24:58,833 You start planning for her wedding tomorrow. 433 00:24:58,833 --> 00:25:02,169 Before she even goes on the blind date? 434 00:25:02,169 --> 00:25:04,372 Dr. Park recommended this guy. 435 00:25:04,372 --> 00:25:05,239 He'll be perfect. 436 00:25:05,239 --> 00:25:07,575 I refuse to do another arranged marriage. 437 00:25:07,575 --> 00:25:09,977 Then will you keep 438 00:25:09,977 --> 00:25:12,580 going around seducing married men? 439 00:25:12,579 --> 00:25:13,847 Dad. 440 00:25:13,847 --> 00:25:15,816 What a thing to say. 441 00:25:15,816 --> 00:25:17,785 She didn't seduce him. 442 00:25:17,785 --> 00:25:20,755 They fell for each other. 443 00:25:20,755 --> 00:25:22,590 Be quiet. 444 00:25:22,589 --> 00:25:24,557 You're no better. 445 00:25:24,557 --> 00:25:26,493 If you had told me sooner, 446 00:25:26,493 --> 00:25:28,828 I wouldn't have been humiliated like that! 447 00:25:28,828 --> 00:25:30,096 All that humiliation! 448 00:25:30,096 --> 00:25:32,900 How were you humiliated? 449 00:25:34,567 --> 00:25:36,069 Huh? 450 00:25:36,069 --> 00:25:38,505 How were you humiliated? 451 00:25:38,506 --> 00:25:42,243 Do you know why Dr. Han resigned? 452 00:25:42,242 --> 00:25:43,543 Why? 453 00:25:44,945 --> 00:25:48,682 It was the only way to break up with her. 454 00:25:48,682 --> 00:25:50,183 What? 455 00:25:50,183 --> 00:25:52,653 He said that was 456 00:25:52,653 --> 00:25:55,056 the only way he could break up with me? 457 00:25:55,056 --> 00:25:56,090 That's right. 458 00:25:57,191 --> 00:26:00,327 What do you lack to be treated like that by him? 459 00:26:00,327 --> 00:26:01,528 What do you lack? 460 00:26:04,298 --> 00:26:08,234 You can end his medical career, right? 461 00:26:08,234 --> 00:26:10,036 Ruin him right away. 462 00:26:10,037 --> 00:26:13,039 So save the griping, go on the blind date, and marry. 463 00:26:13,039 --> 00:26:14,141 Understood? 464 00:26:15,375 --> 00:26:16,911 You can't just walk away. 465 00:26:16,911 --> 00:26:19,080 I told you to ruin him. 466 00:26:33,461 --> 00:26:34,461 Are you okay? 467 00:26:39,767 --> 00:26:43,537 How does it feel to get your way? 468 00:26:43,537 --> 00:26:45,239 Happy? 469 00:26:45,239 --> 00:26:46,207 Sangmi. 470 00:27:13,233 --> 00:27:15,669 You're still anxious, aren't you? 471 00:27:15,670 --> 00:27:17,505 Because I suddenly left the clinic. 472 00:27:19,140 --> 00:27:21,809 Frankly speaking, I am. 473 00:27:21,808 --> 00:27:25,546 It is so unexpected that I do feel anxious. 474 00:27:27,147 --> 00:27:30,183 I admit I had been a bit disoriented lately. 475 00:27:31,484 --> 00:27:33,920 I felt awkward around Yeoreum, 476 00:27:33,921 --> 00:27:36,257 and it was tough acclimating to the new clinic. 477 00:27:38,092 --> 00:27:41,028 So I decided to quit 478 00:27:41,028 --> 00:27:43,463 to focus on Yeoreum. 479 00:27:46,067 --> 00:27:48,234 Can you trust and support me? 480 00:27:49,604 --> 00:27:53,106 I really don't have to worry, right? 481 00:27:53,106 --> 00:27:54,107 Of course not. 482 00:27:56,076 --> 00:27:57,545 Thanks, hon. 483 00:29:07,381 --> 00:29:08,449 Congratulations. 484 00:29:08,449 --> 00:29:09,616 You're six weeks pregnant. 485 00:29:09,616 --> 00:29:11,051 Director Ju quit too. 486 00:29:11,051 --> 00:29:13,687 Dr. Han quit yesterday. Could the rumor be true? 487 00:29:13,688 --> 00:29:16,357 Was there trouble between you and Director Ju? 488 00:29:16,356 --> 00:29:19,225 Why can't Geumju meet Sangwon like I told her to? 489 00:29:19,226 --> 00:29:20,828 She was having lunch with Seokho. 490 00:29:20,827 --> 00:29:22,696 I'm at the parking lot of your apartment complex. 491 00:29:22,696 --> 00:29:23,363 Come down. 492 00:29:23,364 --> 00:29:25,865 Junho was talking to some woman. 493 00:29:25,865 --> 00:29:26,866 Woman? 31935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.