Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:02,270
(Episode 35)
2
00:00:02,669 --> 00:00:06,006
I lied to you.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,275
You lied?
4
00:00:08,275 --> 00:00:09,376
About what?
5
00:00:12,212 --> 00:00:16,384
The rumor you heard is true.
6
00:00:17,417 --> 00:00:20,954
What do you mean, the rumor I heard...
7
00:00:26,027 --> 00:00:27,194
Do you mean
8
00:00:28,829 --> 00:00:32,466
the rumor about you and Sangmi?
9
00:00:34,701 --> 00:00:35,835
Answer me!
10
00:00:37,771 --> 00:00:39,640
I'm asking you a question!
11
00:00:41,207 --> 00:00:42,143
Yes.
12
00:00:42,710 --> 00:00:44,545
How dare you?
13
00:00:45,212 --> 00:00:46,580
I'm sorry.
14
00:00:46,579 --> 00:00:48,415
How dare you go for my daughter?
15
00:00:48,415 --> 00:00:49,983
My daughter of all people!
16
00:00:49,984 --> 00:00:51,152
I have no excuse.
17
00:00:51,152 --> 00:00:52,920
Did you think so little of me
18
00:00:52,920 --> 00:00:56,691
to go for my daughter despite being married?
19
00:00:56,691 --> 00:00:58,159
It's not like that.
20
00:00:58,158 --> 00:01:00,695
Yet you denied it and made a fool of me?
21
00:01:00,695 --> 00:01:02,630
You denied it right to my face!
22
00:01:06,766 --> 00:01:09,536
I made a terrible judgment call on you.
23
00:01:10,203 --> 00:01:12,506
You can't call yourself a human being.
24
00:01:13,474 --> 00:01:15,076
I can't stand to look at you.
25
00:01:15,075 --> 00:01:16,810
Get out of my sight right now!
26
00:01:21,448 --> 00:01:23,016
I told you to get out of my sight!
27
00:01:34,861 --> 00:01:37,131
Dr. Han, what happened?
28
00:01:47,507 --> 00:01:49,242
Why is he so angry?
29
00:01:52,712 --> 00:01:54,080
Let's call it quits.
30
00:01:58,218 --> 00:01:59,519
Dad.
31
00:01:59,519 --> 00:02:00,287
What is it?
32
00:02:00,287 --> 00:02:02,555
And you call yourself my daughter?
33
00:02:02,555 --> 00:02:03,490
Dad.
34
00:02:03,490 --> 00:02:06,027
This affair of yours
35
00:02:06,027 --> 00:02:08,128
is a disgrace to the family!
36
00:02:08,128 --> 00:02:09,629
How did you find out?
37
00:02:13,433 --> 00:02:15,770
Did Dr. Han tell you?
38
00:02:16,971 --> 00:02:19,240
Pack up right now.
39
00:02:19,240 --> 00:02:20,141
Dad.
40
00:02:20,140 --> 00:02:21,375
I told you to pack up!
41
00:02:21,375 --> 00:02:23,811
I love Junho!
42
00:02:23,811 --> 00:02:25,980
Are you... Are you kidding me?
43
00:02:25,979 --> 00:02:27,480
Yongjin, calm down. Please.
44
00:02:27,480 --> 00:02:28,515
Let go of me.
45
00:02:28,515 --> 00:02:30,050
- Please calm down. / - How dare you?
46
00:02:30,050 --> 00:02:34,120
Whatever it is, the entire clinic staff will hear.
47
00:02:34,121 --> 00:02:37,725
Wait until you get home if you have something to say.
48
00:02:40,995 --> 00:02:44,799
Pack up her things and take them home.
49
00:02:44,799 --> 00:02:47,200
Yes. I'll do that.
50
00:02:47,200 --> 00:02:49,502
You go home right now.
51
00:02:49,502 --> 00:02:50,670
Understood?
52
00:03:06,319 --> 00:03:07,787
What are you doing?
53
00:03:09,689 --> 00:03:11,391
What in the world are you doing?
54
00:03:25,772 --> 00:03:27,307
It really is over now.
55
00:03:28,975 --> 00:03:30,277
Junho.
56
00:03:33,381 --> 00:03:36,283
I knew it was the wrong path, but I took it anyway,
57
00:03:36,283 --> 00:03:37,784
because it felt so good.
58
00:03:39,687 --> 00:03:43,658
But just because it feels good,
59
00:03:44,557 --> 00:03:46,727
I can't let it ruin my entire life.
60
00:03:47,794 --> 00:03:50,497
Calling it quits now
61
00:03:50,497 --> 00:03:53,700
is the only way to make up for my mistake.
62
00:03:55,937 --> 00:03:58,439
It wasn't a mistake on my part.
63
00:03:58,438 --> 00:04:00,473
It doesn't have to be a mistake for you either.
64
00:04:02,443 --> 00:04:03,911
Let's start over.
65
00:04:03,911 --> 00:04:05,579
We can do that.
66
00:04:05,579 --> 00:04:08,149
No, we can't.
67
00:04:09,182 --> 00:04:11,217
I can't betray Geumhui anymore.
68
00:04:15,156 --> 00:04:18,125
If you keep this up,
69
00:04:18,125 --> 00:04:19,860
I'll have to come clean.
70
00:04:23,663 --> 00:04:24,899
What do you mean?
71
00:04:24,899 --> 00:04:29,002
I'll have to tell Geumhui about our relationship.
72
00:04:31,872 --> 00:04:35,576
So let's take our time to think about this.
73
00:04:35,576 --> 00:04:36,711
Let's take our time, okay?
74
00:04:36,711 --> 00:04:39,213
Tell her.
75
00:04:39,213 --> 00:04:41,148
It's not like I didn't brace for that.
76
00:04:42,149 --> 00:04:43,250
Excuse me?
77
00:04:43,250 --> 00:04:47,387
Even if Geumhui finds out and divorces me,
78
00:04:47,387 --> 00:04:49,289
I will not return to you.
79
00:04:52,192 --> 00:04:53,394
Junho.
80
00:04:57,398 --> 00:04:58,499
Junho.
81
00:05:14,514 --> 00:05:17,117
Thank you for everything, sir.
82
00:05:17,117 --> 00:05:20,820
I apologize once again for letting you down.
83
00:05:26,093 --> 00:05:30,197
But why did you come clean?
84
00:05:31,766 --> 00:05:34,602
Why did you resign and come clean?
85
00:05:37,672 --> 00:05:39,040
Hurry up and answer me.
86
00:05:41,341 --> 00:05:44,911
This is the only way
87
00:05:44,911 --> 00:05:46,646
to end it with Sangmi.
88
00:05:47,548 --> 00:05:49,983
What?
89
00:05:49,983 --> 00:05:53,420
Are you saying Sangmi won't let you go?
90
00:05:55,923 --> 00:05:57,057
Is that it?
91
00:05:58,358 --> 00:05:59,659
I apologize.
92
00:06:03,331 --> 00:06:06,467
If you see Sangmi again,
93
00:06:06,466 --> 00:06:09,903
your medical career will be over.
94
00:06:12,372 --> 00:06:13,341
Yes, sir.
95
00:06:14,875 --> 00:06:17,778
I can't stand the sight of you.
96
00:06:17,778 --> 00:06:19,013
Get going.
97
00:06:21,081 --> 00:06:22,415
Goodbye, sir.
98
00:06:39,065 --> 00:06:40,800
What happened, Dr. Han?
99
00:06:40,800 --> 00:06:43,503
Thank you for everything. Goodbye.
100
00:06:56,983 --> 00:06:58,318
What?
101
00:06:58,319 --> 00:07:00,487
Junho left the clinic?
102
00:07:00,487 --> 00:07:01,355
Yes.
103
00:07:02,523 --> 00:07:06,694
Actually, there were rumors about him and Director Ju.
104
00:07:08,095 --> 00:07:11,599
Sora, don't ever tell Geumju about this.
105
00:07:12,500 --> 00:07:14,367
Okay.
106
00:07:14,367 --> 00:07:16,137
What time do we meet tonight?
107
00:07:17,038 --> 00:07:18,906
I got an unexpected writing assignment,
108
00:07:18,906 --> 00:07:21,141
so we'll have to do it some other time.
109
00:07:25,211 --> 00:07:26,180
You're home early.
110
00:07:26,180 --> 00:07:27,048
Come sit.
111
00:07:27,048 --> 00:07:28,315
We need to talk.
112
00:07:28,315 --> 00:07:29,750
Forget it.
113
00:07:29,750 --> 00:07:30,951
What in the world?
114
00:07:32,019 --> 00:07:33,920
Hey. Hey!
115
00:07:36,723 --> 00:07:39,894
Did something happen at the clinic?
116
00:07:40,461 --> 00:07:42,096
Come with me for a minute.
117
00:07:48,903 --> 00:07:50,304
What happened?
118
00:07:50,303 --> 00:07:51,471
What is that?
119
00:07:51,471 --> 00:07:53,274
Shush.
120
00:07:53,274 --> 00:07:56,310
I'll tell you later. Shush!
121
00:07:56,310 --> 00:07:57,144
Shush.
122
00:07:58,745 --> 00:08:00,347
What are you talking about?
123
00:08:00,348 --> 00:08:02,182
What didn't I tell you?
124
00:08:02,182 --> 00:08:04,351
About Sangmi and Han Junho.
125
00:08:04,351 --> 00:08:07,320
Why? Are people gossiping again?
126
00:08:07,321 --> 00:08:09,690
What is wrong with them?
127
00:08:09,689 --> 00:08:12,726
Why do they start such groundless rumors?
128
00:08:12,726 --> 00:08:14,527
It's offensive.
129
00:08:15,663 --> 00:08:19,199
Junho resigned and came clean.
130
00:08:19,199 --> 00:08:20,901
Are you going to keep playing dumb?
131
00:08:20,901 --> 00:08:24,704
What? Dr. Han told you?
132
00:08:28,009 --> 00:08:33,313
Make sure Sangmi does not step outside the house.
133
00:08:33,313 --> 00:08:36,216
Or you will be kicked out of this house too.
134
00:08:37,217 --> 00:08:38,385
Understood?
135
00:08:38,385 --> 00:08:39,986
Don't you know we co-own this house?
136
00:08:39,986 --> 00:08:41,621
You can't kick me out.
137
00:08:42,556 --> 00:08:43,858
Fine.
138
00:08:51,666 --> 00:08:52,833
Get up.
139
00:08:54,835 --> 00:08:56,537
I told you to get up.
140
00:08:58,004 --> 00:08:59,807
Go away. I want to be alone.
141
00:09:01,207 --> 00:09:03,276
Has Dr. Han lost his mind?
142
00:09:03,277 --> 00:09:05,980
What was he thinking coming clean
143
00:09:05,980 --> 00:09:08,515
when I offered my blessing if he got a divorce?
144
00:09:11,785 --> 00:09:13,219
You did that?
145
00:09:13,220 --> 00:09:14,254
Did what?
146
00:09:14,254 --> 00:09:16,890
Did you tell Dr. Han to get a divorce?
147
00:09:16,890 --> 00:09:19,626
You said you wanted to marry him.
148
00:09:19,626 --> 00:09:20,961
That's why I did it.
149
00:09:20,961 --> 00:09:24,764
Why ruin it by doing something I didn't ask you to do?
150
00:09:24,764 --> 00:09:26,766
Excuse me?
151
00:09:26,767 --> 00:09:29,302
I did it for you.
152
00:09:30,705 --> 00:09:32,006
Get out.
153
00:09:43,750 --> 00:09:45,552
Yeoreum, go wash your hands.
154
00:09:45,552 --> 00:09:47,654
I baked cookies for your snack.
155
00:09:47,654 --> 00:09:48,755
Okay.
156
00:09:54,495 --> 00:09:56,364
Did you pick up Yeoreum from kindergarten?
157
00:09:56,364 --> 00:09:57,531
Yes.
158
00:09:57,530 --> 00:09:59,633
Why are you here at this hour?
159
00:10:02,970 --> 00:10:04,872
I left the clinic.
160
00:10:04,871 --> 00:10:07,540
Why did you suddenly leave the clinic?
161
00:10:08,542 --> 00:10:10,043
I wanted some time off.
162
00:10:10,845 --> 00:10:12,879
Did something happen at the clinic?
163
00:10:12,879 --> 00:10:14,347
No.
164
00:10:14,347 --> 00:10:17,484
I really just wanted time off. Don't worry.
165
00:10:20,020 --> 00:10:22,923
I'm taking a nap. Would you wake me for dinner?
166
00:10:22,923 --> 00:10:23,957
Hon.
167
00:10:23,957 --> 00:10:28,495
Actually, let's go to your parents' for dinner tonight.
168
00:10:28,495 --> 00:10:30,865
I haven't seen them in a while.
169
00:10:30,865 --> 00:10:34,302
Okay. Sure.
170
00:10:56,856 --> 00:10:58,458
Hi, Seokho.
171
00:10:58,458 --> 00:11:00,160
All is well, right?
172
00:11:00,160 --> 00:11:04,097
Junho left the clinic. He's napping right now.
173
00:11:05,198 --> 00:11:07,634
Oh, really?
174
00:11:07,634 --> 00:11:10,203
Why did he leave the clinic?
175
00:11:10,203 --> 00:11:12,872
He said he wanted time off,
176
00:11:12,873 --> 00:11:15,408
but I really don't know.
177
00:11:16,277 --> 00:11:17,711
I'm sure it's no big deal.
178
00:11:17,711 --> 00:11:21,381
I told you he was stressed by the workload.
179
00:11:21,381 --> 00:11:25,952
But he's not one to suddenly quit his job.
180
00:11:25,952 --> 00:11:28,255
He probably kept quiet to not worry you.
181
00:11:28,255 --> 00:11:30,591
I'm sure he put a lot of thought
182
00:11:30,591 --> 00:11:33,193
into making the decision.
183
00:11:33,193 --> 00:11:34,761
Do you really think so?
184
00:11:34,761 --> 00:11:36,596
Of course.
185
00:11:36,596 --> 00:11:38,665
What else can it be?
186
00:11:38,666 --> 00:11:40,735
So don't worry too much.
187
00:11:40,735 --> 00:11:44,205
He's talented, so he'll find another job in no time.
188
00:11:44,205 --> 00:11:45,706
Don't worry about that either.
189
00:11:46,474 --> 00:11:47,475
Okay.
190
00:11:47,475 --> 00:11:48,908
Goodbye then.
191
00:11:50,711 --> 00:11:53,080
That squirt.
192
00:11:53,080 --> 00:11:54,181
He must have ended it.
193
00:12:14,902 --> 00:12:16,871
Shame on you.
194
00:12:17,871 --> 00:12:19,139
You're so naughty.
195
00:12:20,206 --> 00:12:22,309
Sora, let's not do this.
196
00:12:22,309 --> 00:12:23,810
I'm still...
197
00:12:26,813 --> 00:12:27,914
No.
198
00:12:28,515 --> 00:12:32,152
She is more than capable. How do I stop her?
199
00:12:40,595 --> 00:12:42,629
Sora, it's me.
200
00:12:42,629 --> 00:12:44,532
Why are you calling again?
201
00:12:44,532 --> 00:12:46,466
Do you want to have dinner tonight?
202
00:12:46,466 --> 00:12:48,468
Did you bang your head and forget?
203
00:12:48,469 --> 00:12:50,104
I told you yesterday
204
00:12:50,104 --> 00:12:51,872
that I'm going to the movies with Seokho.
205
00:12:51,871 --> 00:12:55,241
Oh, you did?
206
00:12:55,241 --> 00:12:56,776
So what will you watch?
207
00:12:56,777 --> 00:13:01,315
But Seokho can't make it due to some
208
00:13:01,315 --> 00:13:02,717
manuscript work that came in.
209
00:13:04,485 --> 00:13:07,254
So you're not seeing him tonight?
210
00:13:08,089 --> 00:13:09,190
I am.
211
00:13:09,190 --> 00:13:12,727
I'm going to make him dinner at his place.
212
00:13:12,726 --> 00:13:13,927
What?
213
00:13:13,927 --> 00:13:14,629
Geumju,
214
00:13:14,629 --> 00:13:16,897
I have to run. Let's talk later.
215
00:13:16,897 --> 00:13:18,799
Hey, Sora. Sora!
216
00:13:19,966 --> 00:13:24,170
Now she's going to his place?
217
00:13:29,943 --> 00:13:32,812
Why did you get so much?
218
00:13:32,812 --> 00:13:35,348
The kids are coming for dinner.
219
00:13:35,349 --> 00:13:38,451
You mean Junho and Geumhui?
220
00:13:38,451 --> 00:13:40,687
Who else would it be?
221
00:13:42,756 --> 00:13:45,158
My gosh.
222
00:13:45,158 --> 00:13:49,062
Why is he coming for dinner and not distancing himself?
223
00:13:51,331 --> 00:13:52,133
Hi.
224
00:13:52,133 --> 00:13:53,367
Hey.
225
00:13:53,366 --> 00:13:56,937
Have you quit reenactment gigs for good?
226
00:13:56,937 --> 00:13:57,804
No.
227
00:13:57,804 --> 00:13:59,506
How will I make a living then?
228
00:13:59,506 --> 00:14:02,075
I'm actually returning to work tomorrow.
229
00:14:02,076 --> 00:14:03,576
Good thinking.
230
00:14:03,576 --> 00:14:06,480
Geumhui's family is coming for dinner, so help me.
231
00:14:06,480 --> 00:14:08,182
Hey. You're home.
232
00:14:08,182 --> 00:14:09,216
Hi.
233
00:14:09,216 --> 00:14:12,019
It's dinnertime. Where are you off to?
234
00:14:12,019 --> 00:14:13,888
Seokho's.
235
00:14:13,888 --> 00:14:16,290
Why are you going to his place?
236
00:14:16,289 --> 00:14:18,525
I haven't properly thanked him
237
00:14:18,525 --> 00:14:20,894
for rushing Geumju to the hospital like that,
238
00:14:20,894 --> 00:14:22,329
so I'm taking this to him.
239
00:14:22,330 --> 00:14:24,732
What is it?
240
00:14:24,731 --> 00:14:25,832
Whiskey.
241
00:14:27,100 --> 00:14:28,369
Hurry up then.
242
00:14:28,369 --> 00:14:30,004
The kids are coming for dinner.
243
00:14:30,004 --> 00:14:32,005
Okay. I won't be long.
244
00:14:32,005 --> 00:14:33,573
I'll go instead.
245
00:14:34,341 --> 00:14:36,343
You?
246
00:14:36,344 --> 00:14:38,045
I don't want to help with the cooking.
247
00:14:38,044 --> 00:14:40,213
Dad can help you instead, right, Mom?
248
00:14:40,214 --> 00:14:43,317
An unmarried woman shouldn't go to a bachelor's house.
249
00:14:43,317 --> 00:14:45,919
But he is Geumhui's brother-in-law.
250
00:14:45,919 --> 00:14:47,120
I'll be back.
251
00:14:48,722 --> 00:14:50,323
Good grief.
252
00:14:54,461 --> 00:14:57,130
Sora, please don't.
253
00:14:57,130 --> 00:15:01,235
I'll be done soon, so let's go out to eat, okay?
254
00:15:01,235 --> 00:15:04,305
Do your work instead of worrying about me.
255
00:15:05,373 --> 00:15:08,475
It's uncomfortable for me. I'd rather you didn't.
256
00:15:11,011 --> 00:15:12,479
Who could it be this time?
257
00:15:12,480 --> 00:15:13,813
Who is it?
258
00:15:13,813 --> 00:15:15,949
It's me, Geumju.
259
00:15:15,950 --> 00:15:18,052
What is Geumju doing here?
260
00:15:18,052 --> 00:15:19,787
Just a moment.
261
00:15:19,787 --> 00:15:22,523
Keep writing, Seokho. I'll let her in.
262
00:15:22,523 --> 00:15:24,425
Okay. Thank you.
263
00:15:29,996 --> 00:15:32,198
You're here already.
264
00:15:32,198 --> 00:15:33,668
Hi.
265
00:15:33,668 --> 00:15:35,001
Hello.
266
00:15:35,001 --> 00:15:37,103
Why are you here?
267
00:15:37,104 --> 00:15:40,074
My dad sent this to thank him
268
00:15:40,073 --> 00:15:42,208
for carrying me on his back.
269
00:15:42,208 --> 00:15:45,779
He carried you on his back?
270
00:15:45,779 --> 00:15:47,213
Yes.
271
00:15:47,214 --> 00:15:48,316
Why?
272
00:15:48,316 --> 00:15:51,319
It's a long story.
273
00:15:51,318 --> 00:15:53,721
Okay. Then just leave it.
274
00:15:53,721 --> 00:15:55,188
Are you the owner suddenly?
275
00:15:55,188 --> 00:15:57,490
Who are you to tell me to just leave it?
276
00:15:57,490 --> 00:15:59,492
Just leave it, Geumju.
277
00:16:00,760 --> 00:16:03,264
See? The owner told you to just leave it.
278
00:16:03,264 --> 00:16:05,700
You can leave it and go, Geumju.
279
00:16:08,535 --> 00:16:13,373
I'm hungry. Can I stay for dinner, Seokho?
280
00:16:15,076 --> 00:16:17,711
You should just go. Please?
281
00:16:17,711 --> 00:16:19,614
Sure. Join us.
282
00:16:19,614 --> 00:16:22,850
See? The owner of the house said I could stay.
283
00:16:22,850 --> 00:16:24,384
You must be making soybean paste stew.
284
00:16:24,384 --> 00:16:25,720
It smells good.
285
00:16:33,427 --> 00:16:35,196
We're here, Mom.
286
00:16:37,197 --> 00:16:39,066
Hi.
287
00:16:39,066 --> 00:16:41,802
You should join us for dinner, Mother.
288
00:16:41,802 --> 00:16:43,803
Okay. You guys go ahead.
289
00:16:43,803 --> 00:16:46,274
Junho, can I see you real quick?
290
00:16:48,241 --> 00:16:49,442
Go ahead.
291
00:16:51,077 --> 00:16:52,012
Okay.
292
00:16:52,779 --> 00:16:53,847
Let's go.
293
00:17:01,688 --> 00:17:04,925
Why did you come here when you should be
294
00:17:04,925 --> 00:17:08,028
distancing yourself from your in-laws?
295
00:17:08,028 --> 00:17:09,630
I left the clinic.
296
00:17:09,630 --> 00:17:10,665
What?
297
00:17:10,664 --> 00:17:13,401
Why did you leave the clinic?
298
00:17:13,401 --> 00:17:17,505
You didn't do that to break up with her, right?
299
00:17:18,071 --> 00:17:19,005
I did.
300
00:17:19,006 --> 00:17:20,307
Are you crazy?
301
00:17:22,143 --> 00:17:24,144
No, what I mean is...
302
00:17:27,114 --> 00:17:30,684
I admit I was not myself for a while.
303
00:17:30,684 --> 00:17:34,554
But not anymore. So don't bring this up again.
304
00:17:34,555 --> 00:17:38,659
She's too good of a catch to lose.
305
00:17:38,659 --> 00:17:40,428
Mom.
306
00:17:40,428 --> 00:17:42,630
Okay.
307
00:17:42,630 --> 00:17:45,499
Why are you being intimidating again?
308
00:17:45,766 --> 00:17:47,768
If you express any regret,
309
00:17:47,768 --> 00:17:49,971
I will not see you again, okay?
310
00:17:49,971 --> 00:17:52,772
Fine. Okay.
311
00:17:56,109 --> 00:17:58,545
Darn it.
312
00:17:58,546 --> 00:18:01,816
I should've just taken the house when she offered.
313
00:18:01,816 --> 00:18:04,518
What a shame.
314
00:18:10,891 --> 00:18:12,727
It's delicious!
315
00:18:12,727 --> 00:18:14,394
You're a good cook, Sora.
316
00:18:14,394 --> 00:18:16,329
Enjoy.
317
00:18:16,329 --> 00:18:19,099
You should try it too, Geumju. It's very good.
318
00:18:19,099 --> 00:18:20,300
I'm fine.
319
00:18:20,300 --> 00:18:22,403
I don't care for soybean paste stew.
320
00:18:28,541 --> 00:18:31,244
Wow, Sora. You're not only a good cook,
321
00:18:31,244 --> 00:18:33,146
but a hearty eater to boot!
322
00:18:33,146 --> 00:18:35,215
I find women attractive when they eat well.
323
00:18:37,117 --> 00:18:39,086
I get that a lot.
324
00:18:43,089 --> 00:18:46,660
Have some side dishes too, instead of just rice.
325
00:18:50,030 --> 00:18:51,932
Here.
326
00:18:51,932 --> 00:18:53,366
Thanks, Seokho.
327
00:18:57,904 --> 00:18:59,773
You left the clinic?
328
00:18:59,773 --> 00:19:00,540
Why?
329
00:19:02,777 --> 00:19:07,280
I was working too much even after adopting Yeoreum.
330
00:19:07,280 --> 00:19:11,018
I want to travel with Geumhui and Yeoreum for a while
331
00:19:11,018 --> 00:19:12,720
and make some nice memories.
332
00:19:12,720 --> 00:19:17,625
Shouldn't you make money while you're young?
333
00:19:18,826 --> 00:19:20,760
No. Good thinking.
334
00:19:20,760 --> 00:19:24,197
Money is important, but family comes first.
335
00:19:24,198 --> 00:19:27,201
I'll chip in if you need money for your mortgage,
336
00:19:27,201 --> 00:19:29,202
so do what you need to do.
337
00:19:29,202 --> 00:19:31,372
Are you that loaded?
338
00:19:31,372 --> 00:19:34,208
I can afford to help them.
339
00:19:34,208 --> 00:19:36,677
I don't plan to take time off for too long,
340
00:19:36,676 --> 00:19:38,545
so you don't need to worry.
341
00:19:38,546 --> 00:19:39,947
Okay, okay.
342
00:19:39,946 --> 00:19:43,216
Frankly, we were shocked to hear
343
00:19:43,217 --> 00:19:45,653
that you had slept in separate rooms.
344
00:19:45,653 --> 00:19:49,056
But now I feel reassured.
345
00:19:49,056 --> 00:19:50,157
Don't you?
346
00:19:50,156 --> 00:19:51,992
Of course.
347
00:19:51,992 --> 00:19:54,928
This is the Junho we know.
348
00:19:58,898 --> 00:20:01,768
But Geumhui, why do you look uneasy?
349
00:20:02,737 --> 00:20:05,439
Are you worried that Junho will run into difficulty?
350
00:20:06,941 --> 00:20:08,009
No.
351
00:20:13,314 --> 00:20:14,649
(CLOSED)
352
00:20:17,484 --> 00:20:20,487
Could Dr. Han have really quit over that rumor?
353
00:20:22,856 --> 00:20:28,362
To be honest, he was rumored to be seeing Sangmi.
354
00:20:30,163 --> 00:20:31,999
Hey,
355
00:20:31,999 --> 00:20:34,501
I'm only saying this just in case.
356
00:20:34,501 --> 00:20:36,604
Don't ever go around talking about that.
357
00:20:36,604 --> 00:20:38,873
Who would I tell?
358
00:20:38,873 --> 00:20:41,676
I'm just saying to keep quiet about it.
359
00:20:41,675 --> 00:20:44,678
I'm worried that Dr. Han's wife might get word of it.
360
00:20:44,679 --> 00:20:46,047
You said you two were close.
361
00:20:46,047 --> 00:20:49,016
Geez. Are you kidding me?
362
00:20:49,016 --> 00:20:51,485
She would keel over if she found out.
363
00:20:51,484 --> 00:20:53,453
Exactly.
364
00:20:53,453 --> 00:20:55,722
But that kind of hurts.
365
00:20:55,722 --> 00:20:57,591
What do you take me for?
366
00:20:57,592 --> 00:20:59,727
Do you think I lack good sense?
367
00:20:59,727 --> 00:21:01,528
No.
368
00:21:01,528 --> 00:21:04,898
Then we couldn't have been friends for this long.
369
00:21:08,935 --> 00:21:11,105
Until when will we be just friends?
370
00:21:15,241 --> 00:21:16,676
I'm just curious.
371
00:21:19,547 --> 00:21:21,182
Just enjoy the food.
372
00:21:31,192 --> 00:21:33,426
What are you doing here?
373
00:21:33,426 --> 00:21:35,528
Thank you for convincing Suyeon.
374
00:21:35,528 --> 00:21:37,265
I didn't convince her.
375
00:21:37,265 --> 00:21:39,000
She came to her own decision.
376
00:21:44,105 --> 00:21:45,772
What is this?
377
00:21:45,772 --> 00:21:46,706
We set the date.
378
00:21:46,707 --> 00:21:48,009
The 17th of next month.
379
00:21:49,542 --> 00:21:51,111
Keep it.
380
00:21:51,112 --> 00:21:52,246
Hey, Geumdong.
381
00:21:53,346 --> 00:21:56,250
If I have to pick between you and Suyeon,
382
00:21:56,250 --> 00:21:58,486
I'm going with Suyeon.
383
00:21:58,486 --> 00:22:00,321
So don't expect me to congratulate you.
384
00:22:02,455 --> 00:22:04,591
Anyway, I don't feel as bad leaving her,
385
00:22:04,592 --> 00:22:06,894
since you are by her side.
386
00:22:06,894 --> 00:22:09,663
I'm not staying by her side for you to feel better,
387
00:22:09,663 --> 00:22:11,731
so get going if you're done here.
388
00:22:12,266 --> 00:22:14,101
Okay, fine.
389
00:22:14,101 --> 00:22:17,538
I do feel bad, since it feels like I've lost you too.
390
00:22:17,538 --> 00:22:18,506
I'm off.
391
00:22:34,654 --> 00:22:35,655
Hi, Suyeon.
392
00:22:36,757 --> 00:22:38,459
Where are you?
393
00:22:38,459 --> 00:22:41,028
I just got home. You?
394
00:22:41,895 --> 00:22:43,630
I just got home too.
395
00:22:43,631 --> 00:22:45,298
Did you have dinner?
396
00:22:45,298 --> 00:22:46,666
Yes.
397
00:22:46,666 --> 00:22:47,834
Liar.
398
00:22:50,704 --> 00:22:53,974
Didn't Dong-uk bring you a wedding invitation?
399
00:22:53,974 --> 00:22:56,509
No. He didn't.
400
00:22:57,444 --> 00:22:59,312
But how do you know about it?
401
00:23:00,948 --> 00:23:04,384
I was still hung up on him,
402
00:23:04,384 --> 00:23:08,489
so I went to his office and saw a notice
403
00:23:08,489 --> 00:23:10,524
for his wedding next month.
404
00:23:11,325 --> 00:23:13,193
Really?
405
00:23:13,193 --> 00:23:17,163
Seeing that was a wake-up call.
406
00:23:17,163 --> 00:23:19,000
I realized it was really happening.
407
00:23:20,734 --> 00:23:22,435
That must be hard for you.
408
00:23:23,336 --> 00:23:25,439
I'm just curious
409
00:23:25,439 --> 00:23:27,942
how I will overcome this,
410
00:23:27,942 --> 00:23:29,809
or if I can overcome it at all.
411
00:23:32,512 --> 00:23:35,949
This is nothing for the Suyeon I know.
412
00:23:37,218 --> 00:23:38,920
Wow.
413
00:23:38,920 --> 00:23:42,723
I needed to hear that. I had no dignity left.
414
00:23:42,722 --> 00:23:44,524
Thanks, Geumdong.
415
00:23:44,525 --> 00:23:47,995
I'm not just saying that. You're really amazing.
416
00:23:48,796 --> 00:23:50,230
I needed that too.
417
00:23:52,266 --> 00:23:55,670
You should eat even if you have no appetite.
418
00:23:55,670 --> 00:23:57,805
Should I bring you porridge?
419
00:23:57,805 --> 00:23:59,206
No.
420
00:23:59,205 --> 00:24:01,107
You must be tired too. Go to bed.
421
00:24:01,107 --> 00:24:03,144
Bye.
422
00:24:03,144 --> 00:24:04,278
Bye.
423
00:24:17,458 --> 00:24:21,796
The phone is off. Leave a voicemail after the tone.
424
00:24:21,796 --> 00:24:24,532
Charges will accrue once connected.
425
00:24:33,106 --> 00:24:35,041
Your dad wants you downstairs.
426
00:24:38,244 --> 00:24:39,412
Tell him I'm sleeping.
427
00:24:39,413 --> 00:24:41,214
Just come down
428
00:24:41,214 --> 00:24:42,949
instead of making him come up.
429
00:24:47,887 --> 00:24:51,057
You're set up for a blind date this weekend.
430
00:24:51,057 --> 00:24:52,593
Marry the man we found for you.
431
00:24:53,894 --> 00:24:55,630
I'm not going on a blind date, Dad.
432
00:24:55,630 --> 00:24:58,833
You start planning for her wedding tomorrow.
433
00:24:58,833 --> 00:25:02,169
Before she even goes on the blind date?
434
00:25:02,169 --> 00:25:04,372
Dr. Park recommended this guy.
435
00:25:04,372 --> 00:25:05,239
He'll be perfect.
436
00:25:05,239 --> 00:25:07,575
I refuse to do another arranged marriage.
437
00:25:07,575 --> 00:25:09,977
Then will you keep
438
00:25:09,977 --> 00:25:12,580
going around seducing married men?
439
00:25:12,579 --> 00:25:13,847
Dad.
440
00:25:13,847 --> 00:25:15,816
What a thing to say.
441
00:25:15,816 --> 00:25:17,785
She didn't seduce him.
442
00:25:17,785 --> 00:25:20,755
They fell for each other.
443
00:25:20,755 --> 00:25:22,590
Be quiet.
444
00:25:22,589 --> 00:25:24,557
You're no better.
445
00:25:24,557 --> 00:25:26,493
If you had told me sooner,
446
00:25:26,493 --> 00:25:28,828
I wouldn't have been humiliated like that!
447
00:25:28,828 --> 00:25:30,096
All that humiliation!
448
00:25:30,096 --> 00:25:32,900
How were you humiliated?
449
00:25:34,567 --> 00:25:36,069
Huh?
450
00:25:36,069 --> 00:25:38,505
How were you humiliated?
451
00:25:38,506 --> 00:25:42,243
Do you know why Dr. Han resigned?
452
00:25:42,242 --> 00:25:43,543
Why?
453
00:25:44,945 --> 00:25:48,682
It was the only way to break up with her.
454
00:25:48,682 --> 00:25:50,183
What?
455
00:25:50,183 --> 00:25:52,653
He said that was
456
00:25:52,653 --> 00:25:55,056
the only way he could break up with me?
457
00:25:55,056 --> 00:25:56,090
That's right.
458
00:25:57,191 --> 00:26:00,327
What do you lack to be treated like that by him?
459
00:26:00,327 --> 00:26:01,528
What do you lack?
460
00:26:04,298 --> 00:26:08,234
You can end his medical career, right?
461
00:26:08,234 --> 00:26:10,036
Ruin him right away.
462
00:26:10,037 --> 00:26:13,039
So save the griping, go on the blind date, and marry.
463
00:26:13,039 --> 00:26:14,141
Understood?
464
00:26:15,375 --> 00:26:16,911
You can't just walk away.
465
00:26:16,911 --> 00:26:19,080
I told you to ruin him.
466
00:26:33,461 --> 00:26:34,461
Are you okay?
467
00:26:39,767 --> 00:26:43,537
How does it feel to get your way?
468
00:26:43,537 --> 00:26:45,239
Happy?
469
00:26:45,239 --> 00:26:46,207
Sangmi.
470
00:27:13,233 --> 00:27:15,669
You're still anxious, aren't you?
471
00:27:15,670 --> 00:27:17,505
Because I suddenly left the clinic.
472
00:27:19,140 --> 00:27:21,809
Frankly speaking, I am.
473
00:27:21,808 --> 00:27:25,546
It is so unexpected that I do feel anxious.
474
00:27:27,147 --> 00:27:30,183
I admit I had been a bit disoriented lately.
475
00:27:31,484 --> 00:27:33,920
I felt awkward around Yeoreum,
476
00:27:33,921 --> 00:27:36,257
and it was tough acclimating to the new clinic.
477
00:27:38,092 --> 00:27:41,028
So I decided to quit
478
00:27:41,028 --> 00:27:43,463
to focus on Yeoreum.
479
00:27:46,067 --> 00:27:48,234
Can you trust and support me?
480
00:27:49,604 --> 00:27:53,106
I really don't have to worry, right?
481
00:27:53,106 --> 00:27:54,107
Of course not.
482
00:27:56,076 --> 00:27:57,545
Thanks, hon.
483
00:29:07,381 --> 00:29:08,449
Congratulations.
484
00:29:08,449 --> 00:29:09,616
You're six weeks pregnant.
485
00:29:09,616 --> 00:29:11,051
Director Ju quit too.
486
00:29:11,051 --> 00:29:13,687
Dr. Han quit yesterday. Could the rumor be true?
487
00:29:13,688 --> 00:29:16,357
Was there trouble between you and Director Ju?
488
00:29:16,356 --> 00:29:19,225
Why can't Geumju meet Sangwon like I told her to?
489
00:29:19,226 --> 00:29:20,828
She was having lunch with Seokho.
490
00:29:20,827 --> 00:29:22,696
I'm at the parking lot of your apartment complex.
491
00:29:22,696 --> 00:29:23,363
Come down.
492
00:29:23,364 --> 00:29:25,865
Junho was talking to some woman.
493
00:29:25,865 --> 00:29:26,866
Woman?
31935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.