Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:02,903
(Episode 34) End it with my sister.
2
00:00:07,408 --> 00:00:10,178
I feel sorry for Geumhui
3
00:00:10,178 --> 00:00:12,413
to have loved and lived with a man like you.
4
00:00:19,553 --> 00:00:20,587
Hon.
5
00:00:28,428 --> 00:00:29,763
Have you gone mad?
6
00:00:29,763 --> 00:00:31,832
What is it that you would punch someone?
7
00:00:33,768 --> 00:00:35,369
Are you okay?
8
00:00:35,369 --> 00:00:36,570
You're bleeding.
9
00:00:38,506 --> 00:00:39,774
I'm fine.
10
00:00:41,942 --> 00:00:43,443
What happened?
11
00:00:48,082 --> 00:00:50,183
Sangwon, what happened?
12
00:00:57,591 --> 00:00:59,359
It's no big deal.
13
00:00:59,359 --> 00:01:01,461
I crossed the line with Dr. Han.
14
00:01:04,665 --> 00:01:05,966
Hon.
15
00:01:10,572 --> 00:01:12,439
It really is no big deal.
16
00:01:12,439 --> 00:01:13,774
You should go.
17
00:01:15,442 --> 00:01:16,843
I'm sorry.
18
00:01:26,754 --> 00:01:28,656
How was your day, Dad?
19
00:01:46,240 --> 00:01:47,542
Mom.
20
00:01:48,843 --> 00:01:50,612
Yeoreum.
21
00:01:50,611 --> 00:01:52,980
Dad must be very angry.
22
00:01:54,314 --> 00:01:57,518
Something bad must have happened outside.
23
00:01:57,518 --> 00:01:59,721
You don't have to worry about it.
24
00:01:59,721 --> 00:02:01,456
Would you go to your room?
25
00:02:01,456 --> 00:02:02,490
Okay.
26
00:02:02,489 --> 00:02:03,524
Go on.
27
00:02:16,770 --> 00:02:17,938
Get up.
28
00:02:19,073 --> 00:02:20,441
I'm tired.
29
00:02:20,441 --> 00:02:22,009
Tell me what happened.
30
00:02:22,009 --> 00:02:24,912
He told you already. He crossed the line.
31
00:02:24,913 --> 00:02:26,281
What did he do?
32
00:02:27,581 --> 00:02:28,882
What did he do?
33
00:02:29,918 --> 00:02:33,087
If you're that curious, go ask him yourself.
34
00:02:33,086 --> 00:02:34,054
Hon.
35
00:02:34,055 --> 00:02:36,891
Why are you interrogating me? It's stifling.
36
00:02:37,891 --> 00:02:39,793
Do you know how weird you have been?
37
00:02:40,828 --> 00:02:41,829
What have I done?
38
00:02:41,829 --> 00:02:44,766
With Yeoreum, the watch...
39
00:02:44,765 --> 00:02:47,467
You don't seem like the man I married.
40
00:02:47,467 --> 00:02:48,936
Don't accuse me of things.
41
00:02:50,003 --> 00:02:51,371
Are you having an affair?
42
00:02:53,675 --> 00:02:54,576
What?
43
00:02:55,543 --> 00:02:57,812
My mom asked me
44
00:02:57,812 --> 00:02:59,314
if you were having an affair.
45
00:03:00,314 --> 00:03:01,883
Think what you will.
46
00:03:17,031 --> 00:03:19,334
Is Junho home?
47
00:03:19,334 --> 00:03:23,003
Yes, but he just took off again.
48
00:03:23,003 --> 00:03:25,272
Took off? Why?
49
00:03:25,272 --> 00:03:28,977
I said something I shouldn't have.
50
00:03:29,743 --> 00:03:31,545
You did?
51
00:03:31,545 --> 00:03:32,579
Yes.
52
00:03:35,316 --> 00:03:36,584
Okay then.
53
00:03:36,584 --> 00:03:38,186
I'll sit him down for a chat,
54
00:03:38,186 --> 00:03:40,421
so don't worry too much, Geumhui.
55
00:03:40,420 --> 00:03:42,022
Thank you, Seokho.
56
00:04:03,711 --> 00:04:05,046
Junho!
57
00:04:07,649 --> 00:04:08,917
Hey!
58
00:04:08,917 --> 00:04:09,884
Let go.
59
00:04:10,617 --> 00:04:11,519
Come with me.
60
00:04:11,519 --> 00:04:12,486
Let go of me!
61
00:04:12,486 --> 00:04:13,520
Come with me!
62
00:04:20,795 --> 00:04:22,230
A bottle of soju, please.
63
00:04:23,463 --> 00:04:24,531
Did Geumhui call you?
64
00:04:24,531 --> 00:04:25,432
I called her.
65
00:04:25,432 --> 00:04:26,367
Happy?
66
00:04:51,492 --> 00:04:56,129
You don't mind if Sangmi marries a divorcee, right?
67
00:04:56,129 --> 00:04:58,199
Of course not.
68
00:04:58,199 --> 00:04:59,701
Sangmi is a divorcee.
69
00:04:59,701 --> 00:05:02,170
Would I only insist on a first-timer?
70
00:05:03,403 --> 00:05:06,874
Do you have a suitable divorcee in mind?
71
00:05:06,874 --> 00:05:10,677
No. I'm just going to broaden the search.
72
00:05:11,612 --> 00:05:14,482
But wouldn't the reason for divorce be important?
73
00:05:15,048 --> 00:05:16,116
Yes.
74
00:05:16,117 --> 00:05:18,920
If he cheated on his ex, he may cheat again.
75
00:05:18,920 --> 00:05:20,187
High five.
76
00:05:20,187 --> 00:05:22,356
My thoughts exactly, Yongsun.
77
00:05:22,357 --> 00:05:24,058
High five for what?
78
00:05:24,057 --> 00:05:26,526
Can't you two have tea on your own?
79
00:05:26,526 --> 00:05:29,663
Why? You don't like us having tea with you?
80
00:05:29,663 --> 00:05:32,500
You keep butting into our conversation.
81
00:05:32,500 --> 00:05:35,002
They're not wrong.
82
00:05:35,002 --> 00:05:36,270
I'm home.
83
00:05:36,271 --> 00:05:37,138
Hi.
84
00:05:37,137 --> 00:05:39,373
Hi, Sangwon.
85
00:05:39,374 --> 00:05:41,109
Is the pollution bad?
86
00:05:41,108 --> 00:05:42,576
A bit.
87
00:05:47,514 --> 00:05:49,149
Why is he wearing a mask?
88
00:05:52,920 --> 00:05:54,055
Sangwon.
89
00:05:56,925 --> 00:05:59,093
What happened? Did someone punch you?
90
00:06:16,144 --> 00:06:17,478
Where are you coming from?
91
00:06:19,680 --> 00:06:22,149
Did you see Junho?
92
00:06:22,149 --> 00:06:23,550
What if I did?
93
00:06:23,550 --> 00:06:26,120
Who are you to see him? By what right?
94
00:06:26,120 --> 00:06:28,223
Me? I'm your brother.
95
00:06:32,326 --> 00:06:34,629
So?
96
00:06:34,629 --> 00:06:37,131
Did you tell him to break up with me?
97
00:06:37,130 --> 00:06:38,599
Of course I did.
98
00:06:38,600 --> 00:06:40,501
And did he say he would?
99
00:06:42,870 --> 00:06:44,805
See?
100
00:06:44,805 --> 00:06:47,608
So stop wasting your energy and mind your own business.
101
00:06:48,408 --> 00:06:51,846
He is a lot more pathetic than I thought.
102
00:06:53,213 --> 00:06:54,314
Excuse me?
103
00:06:54,314 --> 00:06:56,918
He is a fool who does not know
104
00:06:56,918 --> 00:07:00,021
the value of something most precious he has.
105
00:07:00,021 --> 00:07:01,456
Are you done?
106
00:07:01,456 --> 00:07:03,491
So at least you should come to your senses.
107
00:07:04,259 --> 00:07:07,228
Don't do something you'll regret on a fleeting passion.
108
00:07:08,997 --> 00:07:11,399
What if losing him
109
00:07:11,399 --> 00:07:13,033
is something I will regret?
110
00:07:13,033 --> 00:07:14,101
Sangmi.
111
00:07:14,101 --> 00:07:15,969
I'll bring you ointment for the cut.
112
00:07:32,519 --> 00:07:34,555
Did you have grilled beef?
113
00:07:36,690 --> 00:07:39,026
Pardon?
114
00:07:39,026 --> 00:07:41,062
How did you know?
115
00:07:41,062 --> 00:07:45,165
How could I not when the whole house smelled of it?
116
00:07:47,035 --> 00:07:48,269
I see.
117
00:07:50,103 --> 00:07:53,574
Someone brought me beef.
118
00:07:53,574 --> 00:07:55,976
The director of Junho's clinic?
119
00:07:55,976 --> 00:07:58,145
How do you know Sangmi?
120
00:07:58,146 --> 00:08:02,650
I don't. Geumju said she saw her at the clinic.
121
00:08:02,649 --> 00:08:04,818
I see.
122
00:08:04,819 --> 00:08:06,420
You must be close
123
00:08:06,420 --> 00:08:08,255
as you call her by her name.
124
00:08:08,255 --> 00:08:09,690
No, we're not.
125
00:08:09,690 --> 00:08:12,092
She is just young enough to be my daughter.
126
00:08:12,093 --> 00:08:14,862
But why did the director of Junho's clinic
127
00:08:14,862 --> 00:08:16,531
call on you?
128
00:08:17,831 --> 00:08:21,168
Oh... Just because...
129
00:08:21,168 --> 00:08:24,871
The clinic must be giving out Korean beef
130
00:08:24,872 --> 00:08:28,509
to families of the clinic staff
131
00:08:28,509 --> 00:08:31,713
as a public service event.
132
00:08:31,713 --> 00:08:34,415
Shouldn't she have gone to Geumhui's, not come here?
133
00:08:34,414 --> 00:08:36,083
Sangmi going to Geumhui's?
134
00:08:36,083 --> 00:08:38,418
What a dreadful thing to say!
135
00:08:38,418 --> 00:08:39,353
How so?
136
00:08:39,354 --> 00:08:42,757
Pardon? It's nothing.
137
00:08:49,663 --> 00:08:51,131
Talk about shameless.
138
00:08:51,131 --> 00:08:53,300
After all that we've done for her.
139
00:08:53,301 --> 00:08:55,003
What is it?
140
00:08:55,003 --> 00:08:56,271
Myeongja.
141
00:08:56,270 --> 00:08:58,872
She had grilled Korean beef alone.
142
00:09:00,107 --> 00:09:01,475
Do you want beef?
143
00:09:01,475 --> 00:09:04,445
Should I get you imported beef tomorrow?
144
00:09:04,445 --> 00:09:07,315
I'm fine. It's not because I want beef.
145
00:09:08,950 --> 00:09:13,086
The director there must be very young.
146
00:09:27,034 --> 00:09:28,870
You've had enough to drink.
147
00:09:29,836 --> 00:09:31,105
What is it?
148
00:09:33,508 --> 00:09:35,509
I have nothing to say.
149
00:09:35,509 --> 00:09:38,980
Geumhui told me she said something she shouldn't have.
150
00:09:40,847 --> 00:09:42,716
Geumhui told you
151
00:09:42,716 --> 00:09:44,485
she said something she shouldn't have?
152
00:09:44,985 --> 00:09:46,587
She didn't?
153
00:09:46,587 --> 00:09:48,121
She didn't.
154
00:09:48,121 --> 00:09:50,290
Then what is going on with you?
155
00:10:00,134 --> 00:10:04,672
I wasn't sure you'd pick up, but you did.
156
00:10:06,139 --> 00:10:07,442
Yes.
157
00:10:07,442 --> 00:10:10,010
You saw Sangwon, right?
158
00:10:10,010 --> 00:10:11,812
Are you very upset?
159
00:10:12,879 --> 00:10:14,148
I'm fine.
160
00:10:14,148 --> 00:10:16,250
Are you out?
161
00:10:16,250 --> 00:10:18,385
I'm having a drink with my brother.
162
00:10:18,385 --> 00:10:20,754
Okay then.
163
00:10:20,754 --> 00:10:23,658
I called as I was worried.
164
00:10:23,658 --> 00:10:24,792
Bye then.
165
00:10:29,297 --> 00:10:31,733
Who did you tell that you're drinking with me?
166
00:10:42,243 --> 00:10:43,211
Seokho.
167
00:10:45,212 --> 00:10:46,046
Go ahead.
168
00:10:48,850 --> 00:10:50,151
I'm having an affair.
169
00:10:51,753 --> 00:10:53,988
What? What are you having?
170
00:10:53,988 --> 00:10:55,456
I'm having an affair.
171
00:10:57,625 --> 00:10:59,192
Idiot.
172
00:10:59,192 --> 00:11:00,627
I'm not kidding.
173
00:11:01,696 --> 00:11:04,331
It was my mistress who just called.
174
00:11:33,760 --> 00:11:35,096
Does Geumhui know?
175
00:11:36,764 --> 00:11:39,299
No. She has no idea.
176
00:11:39,299 --> 00:11:41,468
Then end it before she finds out.
177
00:11:43,671 --> 00:11:45,173
Why no answer?
178
00:11:47,475 --> 00:11:49,009
I want that woman, Seokho.
179
00:11:49,009 --> 00:11:50,345
Junho!
180
00:11:50,345 --> 00:11:53,548
I didn't know I'd be like this either.
181
00:11:53,548 --> 00:11:54,514
But
182
00:11:56,216 --> 00:12:00,153
I really want her. Marrying her will give me
183
00:12:00,153 --> 00:12:02,789
what even a lifetime of hard work never will.
184
00:12:02,789 --> 00:12:04,192
Wouldn't you want her too?
185
00:12:04,192 --> 00:12:05,960
What will you get?
186
00:12:05,960 --> 00:12:07,795
Money? Glory?
187
00:12:07,794 --> 00:12:08,695
Both.
188
00:12:08,696 --> 00:12:11,766
And? What else will you get?
189
00:12:13,768 --> 00:12:17,639
Yes, money is great. So is glory.
190
00:12:17,639 --> 00:12:20,642
But you know there is something more precious.
191
00:12:20,942 --> 00:12:23,177
What is that?
192
00:12:23,177 --> 00:12:24,846
Love.
193
00:12:24,846 --> 00:12:26,614
It's love, kiddo.
194
00:12:34,087 --> 00:12:36,323
That woman and I are in love too.
195
00:12:36,323 --> 00:12:38,625
That's lust, you twerp!
196
00:12:42,062 --> 00:12:43,965
You think little of Geumhui's love, don't you?
197
00:12:48,135 --> 00:12:49,169
No.
198
00:12:50,904 --> 00:12:55,509
But she is just way too burdensome now.
199
00:12:58,211 --> 00:12:59,913
You have no idea
200
00:12:59,913 --> 00:13:02,783
how stifled I have been
201
00:13:02,783 --> 00:13:04,885
by Geumhui's sacrifice.
202
00:13:06,754 --> 00:13:08,556
And then Yeoreum to boot...
203
00:13:08,556 --> 00:13:11,626
You are such a coward.
204
00:13:11,625 --> 00:13:13,894
Not only are you having an affair,
205
00:13:13,894 --> 00:13:16,163
but you're also blaming it on Geumhui and Yeoreum?
206
00:13:17,465 --> 00:13:21,402
And what Geumhui did was love, not sacrifice.
207
00:13:22,769 --> 00:13:25,505
She could never have done it if she didn't love you.
208
00:13:25,505 --> 00:13:26,573
Do you get that?
209
00:13:29,277 --> 00:13:31,179
So before Geumhui finds out,
210
00:13:32,879 --> 00:13:34,215
end the affair.
211
00:13:41,990 --> 00:13:43,691
Stop drinking and go home.
212
00:13:45,826 --> 00:13:47,195
You go ahead.
213
00:13:49,029 --> 00:13:51,031
I'm going to have just one more.
214
00:14:11,653 --> 00:14:12,820
Who is it?
215
00:14:13,587 --> 00:14:15,055
It's me, Geumhui.
216
00:14:21,528 --> 00:14:22,797
Come on in.
217
00:14:25,799 --> 00:14:27,234
What about Junho?
218
00:14:27,902 --> 00:14:31,506
Don't worry.
219
00:14:31,505 --> 00:14:34,875
He'll be home after one more drink at the cart bar.
220
00:14:34,875 --> 00:14:37,812
Oh, he will?
221
00:14:37,812 --> 00:14:39,746
So what did he say?
222
00:14:40,748 --> 00:14:43,518
He must be swamped at the new clinic.
223
00:14:43,518 --> 00:14:45,954
So he is on edge.
224
00:14:45,953 --> 00:14:46,653
Oh.
225
00:14:47,288 --> 00:14:50,191
He also seems to feel a bit awkward around Yeoreum,
226
00:14:50,191 --> 00:14:52,594
but time will take care of that, right?
227
00:14:53,394 --> 00:14:56,431
In any case, thank you, Seokho.
228
00:14:56,431 --> 00:14:59,867
No need to wait up for him. Just go to bed.
229
00:14:59,866 --> 00:15:01,368
Okay.
230
00:15:01,369 --> 00:15:03,771
I'll get going then.
231
00:15:03,770 --> 00:15:05,139
Okay. Good night.
232
00:15:05,139 --> 00:15:05,873
You too.
233
00:15:32,966 --> 00:15:35,035
Snap out of it, Geumju.
234
00:15:45,980 --> 00:15:48,048
Hi, it's me, Geumju.
235
00:15:48,048 --> 00:15:49,216
Where are you?
236
00:15:49,216 --> 00:15:51,351
The clinic. I'm working late today.
237
00:15:51,351 --> 00:15:54,288
I see.
238
00:15:55,355 --> 00:15:57,759
Why are you calling this late?
239
00:15:57,759 --> 00:16:01,262
Huh? I was just bored.
240
00:16:01,261 --> 00:16:06,199
Are you still in touch with my sister's brother-in-law?
241
00:16:07,302 --> 00:16:09,137
Of course I am.
242
00:16:10,304 --> 00:16:12,573
He didn't even answer my calls at first,
243
00:16:12,573 --> 00:16:14,908
but he's been calling me back these days.
244
00:16:14,908 --> 00:16:16,410
It is so cool.
245
00:16:17,445 --> 00:16:18,278
Really?
246
00:16:18,278 --> 00:16:22,250
We're meeting tomorrow for dinner and a movie.
247
00:16:23,150 --> 00:16:24,985
Then are you two dating now?
248
00:16:24,985 --> 00:16:28,622
Isn't dinner and a movie what couples do?
249
00:16:29,456 --> 00:16:30,625
Did you hold hands?
250
00:16:31,592 --> 00:16:33,060
Of course.
251
00:16:35,429 --> 00:16:37,931
Have you kissed too?
252
00:16:39,000 --> 00:16:42,135
We will tomorrow.
253
00:16:42,135 --> 00:16:44,338
Tomorrow?
254
00:16:44,339 --> 00:16:45,573
Yes.
255
00:16:45,572 --> 00:16:47,708
W-Which movie theater are you going to tomorrow?
256
00:16:48,442 --> 00:16:50,577
Geumju, I can't talk long.
257
00:16:50,577 --> 00:16:52,279
I'll call you some other time.
258
00:16:52,279 --> 00:16:54,649
Hey, Sora. Sora!
259
00:16:58,919 --> 00:17:02,456
What is it to me whether or not
260
00:17:02,456 --> 00:17:04,025
Seokho kisses?
261
00:17:06,493 --> 00:17:10,163
"It's the big tree where you guys played."
262
00:17:43,830 --> 00:17:45,232
(My love, Geumhui)
263
00:17:47,167 --> 00:17:49,836
There is no answer. Connecting to...
264
00:17:56,544 --> 00:18:00,448
And what Geumhui did was love, not sacrifice.
265
00:18:01,982 --> 00:18:04,652
She could never have done it if she didn't love you.
266
00:18:04,652 --> 00:18:05,653
Do you get that?
267
00:19:30,904 --> 00:19:32,606
I locked the gate.
268
00:19:32,606 --> 00:19:33,740
Okay.
269
00:19:33,740 --> 00:19:35,009
Good night.
270
00:19:35,009 --> 00:19:36,076
You too.
271
00:19:36,076 --> 00:19:36,978
Thanks.
272
00:19:48,056 --> 00:19:49,123
Hi, Suyeon.
273
00:19:50,224 --> 00:19:51,892
What are you doing?
274
00:19:51,893 --> 00:19:53,428
I was about to go to bed.
275
00:19:53,428 --> 00:19:55,163
What are you doing?
276
00:19:55,163 --> 00:19:57,332
I'm going to bed too, but I can't fall asleep.
277
00:19:58,633 --> 00:20:00,969
Nothing is wrong, right?
278
00:20:00,969 --> 00:20:02,003
No.
279
00:20:03,136 --> 00:20:05,973
It's raining out, so I feel lonely.
280
00:20:07,842 --> 00:20:10,111
You were the only one I could call.
281
00:20:11,378 --> 00:20:13,847
Did I call too late?
282
00:20:13,847 --> 00:20:17,818
I can talk except when I'm at work,
283
00:20:17,818 --> 00:20:19,319
so call anytime.
284
00:20:21,256 --> 00:20:22,590
Thanks
285
00:20:23,958 --> 00:20:25,692
for always being there.
286
00:20:27,895 --> 00:20:29,163
Thank you
287
00:20:29,163 --> 00:20:30,999
for thinking of me when you're lonely.
288
00:20:35,569 --> 00:20:37,905
I should have gone out with you if I had known.
289
00:20:38,972 --> 00:20:40,407
How about we start going out then?
290
00:20:41,209 --> 00:20:42,176
Huh?
291
00:20:43,912 --> 00:20:45,346
Kidding. Just kidding.
292
00:20:46,914 --> 00:20:49,616
I know you're kidding.
293
00:20:49,616 --> 00:20:51,219
Well, have a good night.
294
00:20:51,219 --> 00:20:52,452
Suyeon.
295
00:20:53,054 --> 00:20:54,055
Yes?
296
00:20:56,590 --> 00:20:58,759
You can call tomorrow too.
297
00:21:00,595 --> 00:21:02,363
Okay.
298
00:21:02,363 --> 00:21:03,831
Good night, Geumdong.
299
00:22:02,490 --> 00:22:03,691
Hi.
300
00:22:03,691 --> 00:22:04,992
When did you get back?
301
00:22:05,894 --> 00:22:07,628
Why are you out here
302
00:22:07,628 --> 00:22:09,596
instead of sleeping in the room?
303
00:22:09,596 --> 00:22:11,231
What time is it?
304
00:22:12,700 --> 00:22:15,202
A little past 6 o'clock.
305
00:22:15,202 --> 00:22:17,204
Can you get to work?
306
00:22:17,204 --> 00:22:18,438
I'm fine.
307
00:22:18,439 --> 00:22:19,807
Okay then.
308
00:22:19,807 --> 00:22:21,476
Shower. I'll make breakfast.
309
00:22:21,476 --> 00:22:24,412
I can eat at the clinic,
310
00:22:24,412 --> 00:22:26,146
so go in and get more sleep.
311
00:22:26,980 --> 00:22:30,551
I can nap after dropping off Yeoreum.
312
00:22:30,551 --> 00:22:31,985
Hurry up and shower.
313
00:22:31,986 --> 00:22:32,954
Aren't you
314
00:22:35,690 --> 00:22:39,059
going to ask me where I spent the night?
315
00:22:43,364 --> 00:22:45,833
I'm sorry
316
00:22:45,833 --> 00:22:47,235
for doubting you.
317
00:23:01,782 --> 00:23:02,950
- Hey. / - I'm off.
318
00:23:02,951 --> 00:23:03,785
Hey.
319
00:23:05,853 --> 00:23:07,455
Come here.
320
00:23:07,454 --> 00:23:08,990
What happened to your lip?
321
00:23:08,990 --> 00:23:10,224
Who did this?
322
00:23:10,224 --> 00:23:11,558
Who did this to you?
323
00:23:11,893 --> 00:23:14,662
Stop Sangmi instead of worrying about me.
324
00:23:15,462 --> 00:23:17,932
Did you see Dr. Han?
325
00:23:19,366 --> 00:23:20,934
Did Dr. Han do this to you?
326
00:23:20,934 --> 00:23:22,135
I'm counting on you.
327
00:23:35,817 --> 00:23:38,653
You must not go to the library these days.
328
00:23:39,586 --> 00:23:42,656
I have so much to do here that I don't have the time.
329
00:23:42,656 --> 00:23:45,125
Then why don't you go to the library today?
330
00:23:45,960 --> 00:23:47,629
What about housework?
331
00:23:47,628 --> 00:23:49,196
You did the dishes, right?
332
00:23:49,196 --> 00:23:50,464
Of course.
333
00:23:50,464 --> 00:23:51,965
Then you're all set.
334
00:23:51,965 --> 00:23:54,801
Housework can wait a day, can't it?
335
00:23:54,801 --> 00:23:58,572
Go take your time and have fun at the library today.
336
00:23:58,573 --> 00:23:59,774
Really?
337
00:23:59,773 --> 00:24:01,241
Of course.
338
00:24:02,710 --> 00:24:06,980
But people go to the library to read, not to have fun.
339
00:24:06,980 --> 00:24:08,615
I'm off.
340
00:24:20,595 --> 00:24:22,430
Hello?
341
00:24:22,430 --> 00:24:24,899
I'm Sangmi's mother.
342
00:24:24,898 --> 00:24:26,366
Hello.
343
00:24:26,366 --> 00:24:29,403
Can you come to our house during lunchtime?
344
00:24:29,836 --> 00:24:31,873
To your house?
345
00:24:35,009 --> 00:24:36,944
Yes, okay.
346
00:24:48,355 --> 00:24:49,990
You saw my son, right?
347
00:24:52,259 --> 00:24:53,560
Yes.
348
00:24:53,560 --> 00:24:55,262
Why did you have to punch him
349
00:24:55,262 --> 00:24:57,432
instead of just talking to him?
350
00:24:58,599 --> 00:25:00,300
I apologize.
351
00:25:00,300 --> 00:25:04,672
So you can't break up with Sangmi?
352
00:25:07,275 --> 00:25:09,711
I'll cut to the chase.
353
00:25:09,711 --> 00:25:11,011
Get a divorce.
354
00:25:12,380 --> 00:25:13,615
Pardon?
355
00:25:13,615 --> 00:25:16,250
I'll let you marry Sangmi,
356
00:25:16,250 --> 00:25:17,951
so get a divorce first.
357
00:25:22,022 --> 00:25:24,192
How much time do you need?
358
00:25:24,192 --> 00:25:25,259
One month?
359
00:25:26,461 --> 00:25:27,996
Would that be too short?
360
00:25:28,762 --> 00:25:32,066
Fine. I'll give you three months,
361
00:25:32,066 --> 00:25:35,303
so make a clean cut in that time.
362
00:25:35,303 --> 00:25:38,940
In the meantime, I'll talk my husband into it.
363
00:25:41,643 --> 00:25:43,244
Why no answer?
364
00:25:44,612 --> 00:25:46,614
I'll talk to Sangmi.
365
00:25:46,614 --> 00:25:49,851
Nothing will change even if you do though.
366
00:25:49,851 --> 00:25:53,121
May I go if you're done?
367
00:25:53,121 --> 00:25:55,423
Okay. Go on then.
368
00:25:55,423 --> 00:25:59,326
By the way, don't let my husband find out
369
00:26:00,028 --> 00:26:02,096
about the affair before the divorce.
370
00:26:03,865 --> 00:26:05,299
I'll get going then.
371
00:26:17,278 --> 00:26:19,480
It seems he didn't expect it.
372
00:26:20,248 --> 00:26:22,182
I bet he's jumping for joy.
373
00:26:29,156 --> 00:26:32,961
And what Geumhui did was love, not sacrifice.
374
00:26:33,760 --> 00:26:36,497
She could never have done it if she didn't love you.
375
00:26:36,497 --> 00:26:37,498
Do you get that?
376
00:26:46,907 --> 00:26:48,875
What is so urgent that we had to talk here
377
00:26:48,875 --> 00:26:51,311
instead of later at the apartment?
378
00:26:51,311 --> 00:26:53,313
It's not something we can discuss there.
379
00:26:55,316 --> 00:26:56,417
What is this something
380
00:26:56,416 --> 00:26:58,485
we can't discuss at the apartment?
381
00:27:02,323 --> 00:27:03,691
Let's call it quits.
382
00:27:09,463 --> 00:27:10,831
That again?
383
00:27:11,732 --> 00:27:13,500
What is the problem this time?
384
00:27:13,500 --> 00:27:15,202
Is it because of Sangwon?
385
00:27:15,202 --> 00:27:16,203
No.
386
00:27:17,538 --> 00:27:18,740
Then what is it?
387
00:27:18,740 --> 00:27:21,375
Whatever the reason is,
388
00:27:21,375 --> 00:27:23,278
let's call it quits here.
389
00:27:23,278 --> 00:27:25,445
I can't do that.
390
00:27:25,445 --> 00:27:26,680
Let's end it, Sangmi.
391
00:27:26,681 --> 00:27:28,950
I can't end it here,
392
00:27:31,952 --> 00:27:34,855
so if you can,
393
00:27:34,855 --> 00:27:37,325
if you can end it,
394
00:27:37,325 --> 00:27:38,759
then go ahead.
395
00:27:54,107 --> 00:27:55,809
(Resignation)
396
00:27:58,179 --> 00:28:00,949
What is this?
397
00:28:01,950 --> 00:28:03,585
It's my letter of resignation, sir.
398
00:28:03,585 --> 00:28:06,187
I know it's your letter of resignation.
399
00:28:06,186 --> 00:28:08,990
I want to know why you're suddenly giving me this.
400
00:28:12,926 --> 00:28:16,296
I lied to you.
401
00:28:17,030 --> 00:28:18,298
You lied?
402
00:28:19,400 --> 00:28:20,935
About what?
403
00:28:25,640 --> 00:28:27,609
The rumor you heard
404
00:28:29,376 --> 00:28:30,611
is true.
405
00:28:31,945 --> 00:28:35,115
What do you mean, the rumor I heard...
406
00:29:05,579 --> 00:29:06,847
It really is over now.
407
00:29:06,847 --> 00:29:09,182
Your career in medicine is over.
408
00:29:09,182 --> 00:29:10,984
I love Junho!
409
00:29:10,984 --> 00:29:12,519
I left the clinic.
410
00:29:12,519 --> 00:29:14,588
Sora, let's not do this.
411
00:29:14,588 --> 00:29:16,523
I came to make Seokho dinner.
412
00:29:16,523 --> 00:29:18,425
Now she even comes to his place?
413
00:29:18,425 --> 00:29:22,230
I'm hungry. I can join you, right, Seokho?
414
00:29:22,230 --> 00:29:23,730
I have to tell her.
415
00:29:23,730 --> 00:29:26,634
I have to tell Geumhui about our relationship.
26178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.