All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.34 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.06.21] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:02,903 (Episode 34) End it with my sister. 2 00:00:07,408 --> 00:00:10,178 I feel sorry for Geumhui 3 00:00:10,178 --> 00:00:12,413 to have loved and lived with a man like you. 4 00:00:19,553 --> 00:00:20,587 Hon. 5 00:00:28,428 --> 00:00:29,763 Have you gone mad? 6 00:00:29,763 --> 00:00:31,832 What is it that you would punch someone? 7 00:00:33,768 --> 00:00:35,369 Are you okay? 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,570 You're bleeding. 9 00:00:38,506 --> 00:00:39,774 I'm fine. 10 00:00:41,942 --> 00:00:43,443 What happened? 11 00:00:48,082 --> 00:00:50,183 Sangwon, what happened? 12 00:00:57,591 --> 00:00:59,359 It's no big deal. 13 00:00:59,359 --> 00:01:01,461 I crossed the line with Dr. Han. 14 00:01:04,665 --> 00:01:05,966 Hon. 15 00:01:10,572 --> 00:01:12,439 It really is no big deal. 16 00:01:12,439 --> 00:01:13,774 You should go. 17 00:01:15,442 --> 00:01:16,843 I'm sorry. 18 00:01:26,754 --> 00:01:28,656 How was your day, Dad? 19 00:01:46,240 --> 00:01:47,542 Mom. 20 00:01:48,843 --> 00:01:50,612 Yeoreum. 21 00:01:50,611 --> 00:01:52,980 Dad must be very angry. 22 00:01:54,314 --> 00:01:57,518 Something bad must have happened outside. 23 00:01:57,518 --> 00:01:59,721 You don't have to worry about it. 24 00:01:59,721 --> 00:02:01,456 Would you go to your room? 25 00:02:01,456 --> 00:02:02,490 Okay. 26 00:02:02,489 --> 00:02:03,524 Go on. 27 00:02:16,770 --> 00:02:17,938 Get up. 28 00:02:19,073 --> 00:02:20,441 I'm tired. 29 00:02:20,441 --> 00:02:22,009 Tell me what happened. 30 00:02:22,009 --> 00:02:24,912 He told you already. He crossed the line. 31 00:02:24,913 --> 00:02:26,281 What did he do? 32 00:02:27,581 --> 00:02:28,882 What did he do? 33 00:02:29,918 --> 00:02:33,087 If you're that curious, go ask him yourself. 34 00:02:33,086 --> 00:02:34,054 Hon. 35 00:02:34,055 --> 00:02:36,891 Why are you interrogating me? It's stifling. 36 00:02:37,891 --> 00:02:39,793 Do you know how weird you have been? 37 00:02:40,828 --> 00:02:41,829 What have I done? 38 00:02:41,829 --> 00:02:44,766 With Yeoreum, the watch... 39 00:02:44,765 --> 00:02:47,467 You don't seem like the man I married. 40 00:02:47,467 --> 00:02:48,936 Don't accuse me of things. 41 00:02:50,003 --> 00:02:51,371 Are you having an affair? 42 00:02:53,675 --> 00:02:54,576 What? 43 00:02:55,543 --> 00:02:57,812 My mom asked me 44 00:02:57,812 --> 00:02:59,314 if you were having an affair. 45 00:03:00,314 --> 00:03:01,883 Think what you will. 46 00:03:17,031 --> 00:03:19,334 Is Junho home? 47 00:03:19,334 --> 00:03:23,003 Yes, but he just took off again. 48 00:03:23,003 --> 00:03:25,272 Took off? Why? 49 00:03:25,272 --> 00:03:28,977 I said something I shouldn't have. 50 00:03:29,743 --> 00:03:31,545 You did? 51 00:03:31,545 --> 00:03:32,579 Yes. 52 00:03:35,316 --> 00:03:36,584 Okay then. 53 00:03:36,584 --> 00:03:38,186 I'll sit him down for a chat, 54 00:03:38,186 --> 00:03:40,421 so don't worry too much, Geumhui. 55 00:03:40,420 --> 00:03:42,022 Thank you, Seokho. 56 00:04:03,711 --> 00:04:05,046 Junho! 57 00:04:07,649 --> 00:04:08,917 Hey! 58 00:04:08,917 --> 00:04:09,884 Let go. 59 00:04:10,617 --> 00:04:11,519 Come with me. 60 00:04:11,519 --> 00:04:12,486 Let go of me! 61 00:04:12,486 --> 00:04:13,520 Come with me! 62 00:04:20,795 --> 00:04:22,230 A bottle of soju, please. 63 00:04:23,463 --> 00:04:24,531 Did Geumhui call you? 64 00:04:24,531 --> 00:04:25,432 I called her. 65 00:04:25,432 --> 00:04:26,367 Happy? 66 00:04:51,492 --> 00:04:56,129 You don't mind if Sangmi marries a divorcee, right? 67 00:04:56,129 --> 00:04:58,199 Of course not. 68 00:04:58,199 --> 00:04:59,701 Sangmi is a divorcee. 69 00:04:59,701 --> 00:05:02,170 Would I only insist on a first-timer? 70 00:05:03,403 --> 00:05:06,874 Do you have a suitable divorcee in mind? 71 00:05:06,874 --> 00:05:10,677 No. I'm just going to broaden the search. 72 00:05:11,612 --> 00:05:14,482 But wouldn't the reason for divorce be important? 73 00:05:15,048 --> 00:05:16,116 Yes. 74 00:05:16,117 --> 00:05:18,920 If he cheated on his ex, he may cheat again. 75 00:05:18,920 --> 00:05:20,187 High five. 76 00:05:20,187 --> 00:05:22,356 My thoughts exactly, Yongsun. 77 00:05:22,357 --> 00:05:24,058 High five for what? 78 00:05:24,057 --> 00:05:26,526 Can't you two have tea on your own? 79 00:05:26,526 --> 00:05:29,663 Why? You don't like us having tea with you? 80 00:05:29,663 --> 00:05:32,500 You keep butting into our conversation. 81 00:05:32,500 --> 00:05:35,002 They're not wrong. 82 00:05:35,002 --> 00:05:36,270 I'm home. 83 00:05:36,271 --> 00:05:37,138 Hi. 84 00:05:37,137 --> 00:05:39,373 Hi, Sangwon. 85 00:05:39,374 --> 00:05:41,109 Is the pollution bad? 86 00:05:41,108 --> 00:05:42,576 A bit. 87 00:05:47,514 --> 00:05:49,149 Why is he wearing a mask? 88 00:05:52,920 --> 00:05:54,055 Sangwon. 89 00:05:56,925 --> 00:05:59,093 What happened? Did someone punch you? 90 00:06:16,144 --> 00:06:17,478 Where are you coming from? 91 00:06:19,680 --> 00:06:22,149 Did you see Junho? 92 00:06:22,149 --> 00:06:23,550 What if I did? 93 00:06:23,550 --> 00:06:26,120 Who are you to see him? By what right? 94 00:06:26,120 --> 00:06:28,223 Me? I'm your brother. 95 00:06:32,326 --> 00:06:34,629 So? 96 00:06:34,629 --> 00:06:37,131 Did you tell him to break up with me? 97 00:06:37,130 --> 00:06:38,599 Of course I did. 98 00:06:38,600 --> 00:06:40,501 And did he say he would? 99 00:06:42,870 --> 00:06:44,805 See? 100 00:06:44,805 --> 00:06:47,608 So stop wasting your energy and mind your own business. 101 00:06:48,408 --> 00:06:51,846 He is a lot more pathetic than I thought. 102 00:06:53,213 --> 00:06:54,314 Excuse me? 103 00:06:54,314 --> 00:06:56,918 He is a fool who does not know 104 00:06:56,918 --> 00:07:00,021 the value of something most precious he has. 105 00:07:00,021 --> 00:07:01,456 Are you done? 106 00:07:01,456 --> 00:07:03,491 So at least you should come to your senses. 107 00:07:04,259 --> 00:07:07,228 Don't do something you'll regret on a fleeting passion. 108 00:07:08,997 --> 00:07:11,399 What if losing him 109 00:07:11,399 --> 00:07:13,033 is something I will regret? 110 00:07:13,033 --> 00:07:14,101 Sangmi. 111 00:07:14,101 --> 00:07:15,969 I'll bring you ointment for the cut. 112 00:07:32,519 --> 00:07:34,555 Did you have grilled beef? 113 00:07:36,690 --> 00:07:39,026 Pardon? 114 00:07:39,026 --> 00:07:41,062 How did you know? 115 00:07:41,062 --> 00:07:45,165 How could I not when the whole house smelled of it? 116 00:07:47,035 --> 00:07:48,269 I see. 117 00:07:50,103 --> 00:07:53,574 Someone brought me beef. 118 00:07:53,574 --> 00:07:55,976 The director of Junho's clinic? 119 00:07:55,976 --> 00:07:58,145 How do you know Sangmi? 120 00:07:58,146 --> 00:08:02,650 I don't. Geumju said she saw her at the clinic. 121 00:08:02,649 --> 00:08:04,818 I see. 122 00:08:04,819 --> 00:08:06,420 You must be close 123 00:08:06,420 --> 00:08:08,255 as you call her by her name. 124 00:08:08,255 --> 00:08:09,690 No, we're not. 125 00:08:09,690 --> 00:08:12,092 She is just young enough to be my daughter. 126 00:08:12,093 --> 00:08:14,862 But why did the director of Junho's clinic 127 00:08:14,862 --> 00:08:16,531 call on you? 128 00:08:17,831 --> 00:08:21,168 Oh... Just because... 129 00:08:21,168 --> 00:08:24,871 The clinic must be giving out Korean beef 130 00:08:24,872 --> 00:08:28,509 to families of the clinic staff 131 00:08:28,509 --> 00:08:31,713 as a public service event. 132 00:08:31,713 --> 00:08:34,415 Shouldn't she have gone to Geumhui's, not come here? 133 00:08:34,414 --> 00:08:36,083 Sangmi going to Geumhui's? 134 00:08:36,083 --> 00:08:38,418 What a dreadful thing to say! 135 00:08:38,418 --> 00:08:39,353 How so? 136 00:08:39,354 --> 00:08:42,757 Pardon? It's nothing. 137 00:08:49,663 --> 00:08:51,131 Talk about shameless. 138 00:08:51,131 --> 00:08:53,300 After all that we've done for her. 139 00:08:53,301 --> 00:08:55,003 What is it? 140 00:08:55,003 --> 00:08:56,271 Myeongja. 141 00:08:56,270 --> 00:08:58,872 She had grilled Korean beef alone. 142 00:09:00,107 --> 00:09:01,475 Do you want beef? 143 00:09:01,475 --> 00:09:04,445 Should I get you imported beef tomorrow? 144 00:09:04,445 --> 00:09:07,315 I'm fine. It's not because I want beef. 145 00:09:08,950 --> 00:09:13,086 The director there must be very young. 146 00:09:27,034 --> 00:09:28,870 You've had enough to drink. 147 00:09:29,836 --> 00:09:31,105 What is it? 148 00:09:33,508 --> 00:09:35,509 I have nothing to say. 149 00:09:35,509 --> 00:09:38,980 Geumhui told me she said something she shouldn't have. 150 00:09:40,847 --> 00:09:42,716 Geumhui told you 151 00:09:42,716 --> 00:09:44,485 she said something she shouldn't have? 152 00:09:44,985 --> 00:09:46,587 She didn't? 153 00:09:46,587 --> 00:09:48,121 She didn't. 154 00:09:48,121 --> 00:09:50,290 Then what is going on with you? 155 00:10:00,134 --> 00:10:04,672 I wasn't sure you'd pick up, but you did. 156 00:10:06,139 --> 00:10:07,442 Yes. 157 00:10:07,442 --> 00:10:10,010 You saw Sangwon, right? 158 00:10:10,010 --> 00:10:11,812 Are you very upset? 159 00:10:12,879 --> 00:10:14,148 I'm fine. 160 00:10:14,148 --> 00:10:16,250 Are you out? 161 00:10:16,250 --> 00:10:18,385 I'm having a drink with my brother. 162 00:10:18,385 --> 00:10:20,754 Okay then. 163 00:10:20,754 --> 00:10:23,658 I called as I was worried. 164 00:10:23,658 --> 00:10:24,792 Bye then. 165 00:10:29,297 --> 00:10:31,733 Who did you tell that you're drinking with me? 166 00:10:42,243 --> 00:10:43,211 Seokho. 167 00:10:45,212 --> 00:10:46,046 Go ahead. 168 00:10:48,850 --> 00:10:50,151 I'm having an affair. 169 00:10:51,753 --> 00:10:53,988 What? What are you having? 170 00:10:53,988 --> 00:10:55,456 I'm having an affair. 171 00:10:57,625 --> 00:10:59,192 Idiot. 172 00:10:59,192 --> 00:11:00,627 I'm not kidding. 173 00:11:01,696 --> 00:11:04,331 It was my mistress who just called. 174 00:11:33,760 --> 00:11:35,096 Does Geumhui know? 175 00:11:36,764 --> 00:11:39,299 No. She has no idea. 176 00:11:39,299 --> 00:11:41,468 Then end it before she finds out. 177 00:11:43,671 --> 00:11:45,173 Why no answer? 178 00:11:47,475 --> 00:11:49,009 I want that woman, Seokho. 179 00:11:49,009 --> 00:11:50,345 Junho! 180 00:11:50,345 --> 00:11:53,548 I didn't know I'd be like this either. 181 00:11:53,548 --> 00:11:54,514 But 182 00:11:56,216 --> 00:12:00,153 I really want her. Marrying her will give me 183 00:12:00,153 --> 00:12:02,789 what even a lifetime of hard work never will. 184 00:12:02,789 --> 00:12:04,192 Wouldn't you want her too? 185 00:12:04,192 --> 00:12:05,960 What will you get? 186 00:12:05,960 --> 00:12:07,795 Money? Glory? 187 00:12:07,794 --> 00:12:08,695 Both. 188 00:12:08,696 --> 00:12:11,766 And? What else will you get? 189 00:12:13,768 --> 00:12:17,639 Yes, money is great. So is glory. 190 00:12:17,639 --> 00:12:20,642 But you know there is something more precious. 191 00:12:20,942 --> 00:12:23,177 What is that? 192 00:12:23,177 --> 00:12:24,846 Love. 193 00:12:24,846 --> 00:12:26,614 It's love, kiddo. 194 00:12:34,087 --> 00:12:36,323 That woman and I are in love too. 195 00:12:36,323 --> 00:12:38,625 That's lust, you twerp! 196 00:12:42,062 --> 00:12:43,965 You think little of Geumhui's love, don't you? 197 00:12:48,135 --> 00:12:49,169 No. 198 00:12:50,904 --> 00:12:55,509 But she is just way too burdensome now. 199 00:12:58,211 --> 00:12:59,913 You have no idea 200 00:12:59,913 --> 00:13:02,783 how stifled I have been 201 00:13:02,783 --> 00:13:04,885 by Geumhui's sacrifice. 202 00:13:06,754 --> 00:13:08,556 And then Yeoreum to boot... 203 00:13:08,556 --> 00:13:11,626 You are such a coward. 204 00:13:11,625 --> 00:13:13,894 Not only are you having an affair, 205 00:13:13,894 --> 00:13:16,163 but you're also blaming it on Geumhui and Yeoreum? 206 00:13:17,465 --> 00:13:21,402 And what Geumhui did was love, not sacrifice. 207 00:13:22,769 --> 00:13:25,505 She could never have done it if she didn't love you. 208 00:13:25,505 --> 00:13:26,573 Do you get that? 209 00:13:29,277 --> 00:13:31,179 So before Geumhui finds out, 210 00:13:32,879 --> 00:13:34,215 end the affair. 211 00:13:41,990 --> 00:13:43,691 Stop drinking and go home. 212 00:13:45,826 --> 00:13:47,195 You go ahead. 213 00:13:49,029 --> 00:13:51,031 I'm going to have just one more. 214 00:14:11,653 --> 00:14:12,820 Who is it? 215 00:14:13,587 --> 00:14:15,055 It's me, Geumhui. 216 00:14:21,528 --> 00:14:22,797 Come on in. 217 00:14:25,799 --> 00:14:27,234 What about Junho? 218 00:14:27,902 --> 00:14:31,506 Don't worry. 219 00:14:31,505 --> 00:14:34,875 He'll be home after one more drink at the cart bar. 220 00:14:34,875 --> 00:14:37,812 Oh, he will? 221 00:14:37,812 --> 00:14:39,746 So what did he say? 222 00:14:40,748 --> 00:14:43,518 He must be swamped at the new clinic. 223 00:14:43,518 --> 00:14:45,954 So he is on edge. 224 00:14:45,953 --> 00:14:46,653 Oh. 225 00:14:47,288 --> 00:14:50,191 He also seems to feel a bit awkward around Yeoreum, 226 00:14:50,191 --> 00:14:52,594 but time will take care of that, right? 227 00:14:53,394 --> 00:14:56,431 In any case, thank you, Seokho. 228 00:14:56,431 --> 00:14:59,867 No need to wait up for him. Just go to bed. 229 00:14:59,866 --> 00:15:01,368 Okay. 230 00:15:01,369 --> 00:15:03,771 I'll get going then. 231 00:15:03,770 --> 00:15:05,139 Okay. Good night. 232 00:15:05,139 --> 00:15:05,873 You too. 233 00:15:32,966 --> 00:15:35,035 Snap out of it, Geumju. 234 00:15:45,980 --> 00:15:48,048 Hi, it's me, Geumju. 235 00:15:48,048 --> 00:15:49,216 Where are you? 236 00:15:49,216 --> 00:15:51,351 The clinic. I'm working late today. 237 00:15:51,351 --> 00:15:54,288 I see. 238 00:15:55,355 --> 00:15:57,759 Why are you calling this late? 239 00:15:57,759 --> 00:16:01,262 Huh? I was just bored. 240 00:16:01,261 --> 00:16:06,199 Are you still in touch with my sister's brother-in-law? 241 00:16:07,302 --> 00:16:09,137 Of course I am. 242 00:16:10,304 --> 00:16:12,573 He didn't even answer my calls at first, 243 00:16:12,573 --> 00:16:14,908 but he's been calling me back these days. 244 00:16:14,908 --> 00:16:16,410 It is so cool. 245 00:16:17,445 --> 00:16:18,278 Really? 246 00:16:18,278 --> 00:16:22,250 We're meeting tomorrow for dinner and a movie. 247 00:16:23,150 --> 00:16:24,985 Then are you two dating now? 248 00:16:24,985 --> 00:16:28,622 Isn't dinner and a movie what couples do? 249 00:16:29,456 --> 00:16:30,625 Did you hold hands? 250 00:16:31,592 --> 00:16:33,060 Of course. 251 00:16:35,429 --> 00:16:37,931 Have you kissed too? 252 00:16:39,000 --> 00:16:42,135 We will tomorrow. 253 00:16:42,135 --> 00:16:44,338 Tomorrow? 254 00:16:44,339 --> 00:16:45,573 Yes. 255 00:16:45,572 --> 00:16:47,708 W-Which movie theater are you going to tomorrow? 256 00:16:48,442 --> 00:16:50,577 Geumju, I can't talk long. 257 00:16:50,577 --> 00:16:52,279 I'll call you some other time. 258 00:16:52,279 --> 00:16:54,649 Hey, Sora. Sora! 259 00:16:58,919 --> 00:17:02,456 What is it to me whether or not 260 00:17:02,456 --> 00:17:04,025 Seokho kisses? 261 00:17:06,493 --> 00:17:10,163 "It's the big tree where you guys played." 262 00:17:43,830 --> 00:17:45,232 (My love, Geumhui) 263 00:17:47,167 --> 00:17:49,836 There is no answer. Connecting to... 264 00:17:56,544 --> 00:18:00,448 And what Geumhui did was love, not sacrifice. 265 00:18:01,982 --> 00:18:04,652 She could never have done it if she didn't love you. 266 00:18:04,652 --> 00:18:05,653 Do you get that? 267 00:19:30,904 --> 00:19:32,606 I locked the gate. 268 00:19:32,606 --> 00:19:33,740 Okay. 269 00:19:33,740 --> 00:19:35,009 Good night. 270 00:19:35,009 --> 00:19:36,076 You too. 271 00:19:36,076 --> 00:19:36,978 Thanks. 272 00:19:48,056 --> 00:19:49,123 Hi, Suyeon. 273 00:19:50,224 --> 00:19:51,892 What are you doing? 274 00:19:51,893 --> 00:19:53,428 I was about to go to bed. 275 00:19:53,428 --> 00:19:55,163 What are you doing? 276 00:19:55,163 --> 00:19:57,332 I'm going to bed too, but I can't fall asleep. 277 00:19:58,633 --> 00:20:00,969 Nothing is wrong, right? 278 00:20:00,969 --> 00:20:02,003 No. 279 00:20:03,136 --> 00:20:05,973 It's raining out, so I feel lonely. 280 00:20:07,842 --> 00:20:10,111 You were the only one I could call. 281 00:20:11,378 --> 00:20:13,847 Did I call too late? 282 00:20:13,847 --> 00:20:17,818 I can talk except when I'm at work, 283 00:20:17,818 --> 00:20:19,319 so call anytime. 284 00:20:21,256 --> 00:20:22,590 Thanks 285 00:20:23,958 --> 00:20:25,692 for always being there. 286 00:20:27,895 --> 00:20:29,163 Thank you 287 00:20:29,163 --> 00:20:30,999 for thinking of me when you're lonely. 288 00:20:35,569 --> 00:20:37,905 I should have gone out with you if I had known. 289 00:20:38,972 --> 00:20:40,407 How about we start going out then? 290 00:20:41,209 --> 00:20:42,176 Huh? 291 00:20:43,912 --> 00:20:45,346 Kidding. Just kidding. 292 00:20:46,914 --> 00:20:49,616 I know you're kidding. 293 00:20:49,616 --> 00:20:51,219 Well, have a good night. 294 00:20:51,219 --> 00:20:52,452 Suyeon. 295 00:20:53,054 --> 00:20:54,055 Yes? 296 00:20:56,590 --> 00:20:58,759 You can call tomorrow too. 297 00:21:00,595 --> 00:21:02,363 Okay. 298 00:21:02,363 --> 00:21:03,831 Good night, Geumdong. 299 00:22:02,490 --> 00:22:03,691 Hi. 300 00:22:03,691 --> 00:22:04,992 When did you get back? 301 00:22:05,894 --> 00:22:07,628 Why are you out here 302 00:22:07,628 --> 00:22:09,596 instead of sleeping in the room? 303 00:22:09,596 --> 00:22:11,231 What time is it? 304 00:22:12,700 --> 00:22:15,202 A little past 6 o'clock. 305 00:22:15,202 --> 00:22:17,204 Can you get to work? 306 00:22:17,204 --> 00:22:18,438 I'm fine. 307 00:22:18,439 --> 00:22:19,807 Okay then. 308 00:22:19,807 --> 00:22:21,476 Shower. I'll make breakfast. 309 00:22:21,476 --> 00:22:24,412 I can eat at the clinic, 310 00:22:24,412 --> 00:22:26,146 so go in and get more sleep. 311 00:22:26,980 --> 00:22:30,551 I can nap after dropping off Yeoreum. 312 00:22:30,551 --> 00:22:31,985 Hurry up and shower. 313 00:22:31,986 --> 00:22:32,954 Aren't you 314 00:22:35,690 --> 00:22:39,059 going to ask me where I spent the night? 315 00:22:43,364 --> 00:22:45,833 I'm sorry 316 00:22:45,833 --> 00:22:47,235 for doubting you. 317 00:23:01,782 --> 00:23:02,950 - Hey. / - I'm off. 318 00:23:02,951 --> 00:23:03,785 Hey. 319 00:23:05,853 --> 00:23:07,455 Come here. 320 00:23:07,454 --> 00:23:08,990 What happened to your lip? 321 00:23:08,990 --> 00:23:10,224 Who did this? 322 00:23:10,224 --> 00:23:11,558 Who did this to you? 323 00:23:11,893 --> 00:23:14,662 Stop Sangmi instead of worrying about me. 324 00:23:15,462 --> 00:23:17,932 Did you see Dr. Han? 325 00:23:19,366 --> 00:23:20,934 Did Dr. Han do this to you? 326 00:23:20,934 --> 00:23:22,135 I'm counting on you. 327 00:23:35,817 --> 00:23:38,653 You must not go to the library these days. 328 00:23:39,586 --> 00:23:42,656 I have so much to do here that I don't have the time. 329 00:23:42,656 --> 00:23:45,125 Then why don't you go to the library today? 330 00:23:45,960 --> 00:23:47,629 What about housework? 331 00:23:47,628 --> 00:23:49,196 You did the dishes, right? 332 00:23:49,196 --> 00:23:50,464 Of course. 333 00:23:50,464 --> 00:23:51,965 Then you're all set. 334 00:23:51,965 --> 00:23:54,801 Housework can wait a day, can't it? 335 00:23:54,801 --> 00:23:58,572 Go take your time and have fun at the library today. 336 00:23:58,573 --> 00:23:59,774 Really? 337 00:23:59,773 --> 00:24:01,241 Of course. 338 00:24:02,710 --> 00:24:06,980 But people go to the library to read, not to have fun. 339 00:24:06,980 --> 00:24:08,615 I'm off. 340 00:24:20,595 --> 00:24:22,430 Hello? 341 00:24:22,430 --> 00:24:24,899 I'm Sangmi's mother. 342 00:24:24,898 --> 00:24:26,366 Hello. 343 00:24:26,366 --> 00:24:29,403 Can you come to our house during lunchtime? 344 00:24:29,836 --> 00:24:31,873 To your house? 345 00:24:35,009 --> 00:24:36,944 Yes, okay. 346 00:24:48,355 --> 00:24:49,990 You saw my son, right? 347 00:24:52,259 --> 00:24:53,560 Yes. 348 00:24:53,560 --> 00:24:55,262 Why did you have to punch him 349 00:24:55,262 --> 00:24:57,432 instead of just talking to him? 350 00:24:58,599 --> 00:25:00,300 I apologize. 351 00:25:00,300 --> 00:25:04,672 So you can't break up with Sangmi? 352 00:25:07,275 --> 00:25:09,711 I'll cut to the chase. 353 00:25:09,711 --> 00:25:11,011 Get a divorce. 354 00:25:12,380 --> 00:25:13,615 Pardon? 355 00:25:13,615 --> 00:25:16,250 I'll let you marry Sangmi, 356 00:25:16,250 --> 00:25:17,951 so get a divorce first. 357 00:25:22,022 --> 00:25:24,192 How much time do you need? 358 00:25:24,192 --> 00:25:25,259 One month? 359 00:25:26,461 --> 00:25:27,996 Would that be too short? 360 00:25:28,762 --> 00:25:32,066 Fine. I'll give you three months, 361 00:25:32,066 --> 00:25:35,303 so make a clean cut in that time. 362 00:25:35,303 --> 00:25:38,940 In the meantime, I'll talk my husband into it. 363 00:25:41,643 --> 00:25:43,244 Why no answer? 364 00:25:44,612 --> 00:25:46,614 I'll talk to Sangmi. 365 00:25:46,614 --> 00:25:49,851 Nothing will change even if you do though. 366 00:25:49,851 --> 00:25:53,121 May I go if you're done? 367 00:25:53,121 --> 00:25:55,423 Okay. Go on then. 368 00:25:55,423 --> 00:25:59,326 By the way, don't let my husband find out 369 00:26:00,028 --> 00:26:02,096 about the affair before the divorce. 370 00:26:03,865 --> 00:26:05,299 I'll get going then. 371 00:26:17,278 --> 00:26:19,480 It seems he didn't expect it. 372 00:26:20,248 --> 00:26:22,182 I bet he's jumping for joy. 373 00:26:29,156 --> 00:26:32,961 And what Geumhui did was love, not sacrifice. 374 00:26:33,760 --> 00:26:36,497 She could never have done it if she didn't love you. 375 00:26:36,497 --> 00:26:37,498 Do you get that? 376 00:26:46,907 --> 00:26:48,875 What is so urgent that we had to talk here 377 00:26:48,875 --> 00:26:51,311 instead of later at the apartment? 378 00:26:51,311 --> 00:26:53,313 It's not something we can discuss there. 379 00:26:55,316 --> 00:26:56,417 What is this something 380 00:26:56,416 --> 00:26:58,485 we can't discuss at the apartment? 381 00:27:02,323 --> 00:27:03,691 Let's call it quits. 382 00:27:09,463 --> 00:27:10,831 That again? 383 00:27:11,732 --> 00:27:13,500 What is the problem this time? 384 00:27:13,500 --> 00:27:15,202 Is it because of Sangwon? 385 00:27:15,202 --> 00:27:16,203 No. 386 00:27:17,538 --> 00:27:18,740 Then what is it? 387 00:27:18,740 --> 00:27:21,375 Whatever the reason is, 388 00:27:21,375 --> 00:27:23,278 let's call it quits here. 389 00:27:23,278 --> 00:27:25,445 I can't do that. 390 00:27:25,445 --> 00:27:26,680 Let's end it, Sangmi. 391 00:27:26,681 --> 00:27:28,950 I can't end it here, 392 00:27:31,952 --> 00:27:34,855 so if you can, 393 00:27:34,855 --> 00:27:37,325 if you can end it, 394 00:27:37,325 --> 00:27:38,759 then go ahead. 395 00:27:54,107 --> 00:27:55,809 (Resignation) 396 00:27:58,179 --> 00:28:00,949 What is this? 397 00:28:01,950 --> 00:28:03,585 It's my letter of resignation, sir. 398 00:28:03,585 --> 00:28:06,187 I know it's your letter of resignation. 399 00:28:06,186 --> 00:28:08,990 I want to know why you're suddenly giving me this. 400 00:28:12,926 --> 00:28:16,296 I lied to you. 401 00:28:17,030 --> 00:28:18,298 You lied? 402 00:28:19,400 --> 00:28:20,935 About what? 403 00:28:25,640 --> 00:28:27,609 The rumor you heard 404 00:28:29,376 --> 00:28:30,611 is true. 405 00:28:31,945 --> 00:28:35,115 What do you mean, the rumor I heard... 406 00:29:05,579 --> 00:29:06,847 It really is over now. 407 00:29:06,847 --> 00:29:09,182 Your career in medicine is over. 408 00:29:09,182 --> 00:29:10,984 I love Junho! 409 00:29:10,984 --> 00:29:12,519 I left the clinic. 410 00:29:12,519 --> 00:29:14,588 Sora, let's not do this. 411 00:29:14,588 --> 00:29:16,523 I came to make Seokho dinner. 412 00:29:16,523 --> 00:29:18,425 Now she even comes to his place? 413 00:29:18,425 --> 00:29:22,230 I'm hungry. I can join you, right, Seokho? 414 00:29:22,230 --> 00:29:23,730 I have to tell her. 415 00:29:23,730 --> 00:29:26,634 I have to tell Geumhui about our relationship. 26178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.