Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,003 --> 00:01:32,483
I really think they make up
the weather forecast.
2
00:01:32,483 --> 00:01:34,483
Easing up early evening my arse.
3
00:01:34,483 --> 00:01:36,723
If anything, it's getting worse.
4
00:01:36,723 --> 00:01:39,283
I should probably think
about getting you two home.
5
00:01:39,283 --> 00:01:42,243
Maybe just a little longer.
6
00:01:42,243 --> 00:01:44,283
-It is a celebration.
-Yeah.
7
00:01:44,283 --> 00:01:47,243
Or a commiseration if
it turns out that I've failed.
8
00:01:47,243 --> 00:01:49,203
You won't have failed.
9
00:01:49,203 --> 00:01:52,643
Well, either we go now,
or we wait it out.
10
00:01:52,643 --> 00:01:54,003
Oh.
11
00:01:54,003 --> 00:01:55,243
Wait it out.
12
00:01:58,763 --> 00:02:02,523
Think everyone else knows
something that we don't know?
13
00:02:02,523 --> 00:02:05,443
I can't remember the last time
this place was so dead.
14
00:02:07,283 --> 00:02:09,043
Eh? Where? Here?
15
00:02:09,043 --> 00:02:11,043
-Yeah, just on...
-Here?
16
00:02:11,043 --> 00:02:12,803
A spot.
17
00:02:19,283 --> 00:02:20,563
Mm.
18
00:02:20,563 --> 00:02:23,003
Uh, can I settle the bill, June?
19
00:02:23,003 --> 00:02:24,763
Sure.
20
00:02:24,763 --> 00:02:28,323
Those two are hoping
for a lock-in.
21
00:02:30,003 --> 00:02:31,323
Here you go.
22
00:02:33,883 --> 00:02:36,763
Why am I paying
for Glenn's pints?
23
00:02:36,763 --> 00:02:38,003
Glenn!
24
00:02:38,003 --> 00:02:39,243
You said, "Have a pint on me."
25
00:02:39,243 --> 00:02:40,763
Apint.
26
00:02:40,763 --> 00:02:42,763
Pint, pints.
Semantics.
27
00:02:44,523 --> 00:02:46,083
Oh, shit.
28
00:02:46,083 --> 00:02:47,763
Oh, my.
That's all we need.
29
00:02:48,643 --> 00:02:50,243
How long you been working
for the Russians?
30
00:02:50,243 --> 00:02:53,243
Oh!
I am about to shove your phone
31
00:02:53,243 --> 00:02:56,643
where the sun don't shine,
comrade.
32
00:02:56,643 --> 00:02:58,443
You got dodgy wiring, June?
33
00:02:58,443 --> 00:03:00,643
June's wiring's fine.
34
00:03:00,643 --> 00:03:03,003
Has your phone signal gone?
35
00:03:03,003 --> 00:03:04,723
-- Yeah.
36
00:03:04,723 --> 00:03:07,443
There's an old emergency
generator in the storeroom.
37
00:03:07,443 --> 00:03:08,643
I'll give it a gander.
38
00:03:08,643 --> 00:03:10,443
What's the worst
that could happen?
39
00:03:10,443 --> 00:03:12,443
He could blow up the generator,
40
00:03:12,443 --> 00:03:14,763
and we could all die
in a massive inferno.
41
00:03:14,763 --> 00:03:16,083
Do we know what's happening?
42
00:03:18,283 --> 00:03:19,563
June, get the radio.
43
00:03:19,563 --> 00:03:21,923
Oh, yeah.
44
00:03:23,283 --> 00:03:25,923
The surprise ferocity
of the storm
45
00:03:25,923 --> 00:03:28,963
has resulted in power out
across the south side of Dublin
46
00:03:28,963 --> 00:03:31,563
with the loss of several mobile
phone masts in the Dalkey region
47
00:03:31,563 --> 00:03:33,683
and a number of rivers
bursting their banks.
48
00:03:33,683 --> 00:03:35,763
The Gardai report the Bray Road
is impassable
49
00:03:35,763 --> 00:03:37,803
and are advising people
to stay where they are
50
00:03:37,803 --> 00:03:40,403
until emergency services
clear the debris.
51
00:03:40,403 --> 00:03:42,563
-The bill. We're leaving.
52
00:03:42,563 --> 00:03:44,523
Did you hear the report?
53
00:03:44,523 --> 00:03:46,163
Yeah.
We'll take our chances.
54
00:03:46,163 --> 00:03:47,563
So the emergency services
are going to be
55
00:03:47,563 --> 00:03:50,043
too busy saving you idiots
from yourselves
56
00:03:50,043 --> 00:03:52,283
to drain the damn roads?
57
00:03:52,283 --> 00:03:53,923
I can't even do your bill.
58
00:03:53,923 --> 00:03:55,603
The till's not working.
59
00:03:55,603 --> 00:03:58,243
You can wait a while, friends.
60
00:03:58,243 --> 00:04:00,643
So we have to stay?
61
00:04:00,643 --> 00:04:03,283
Yeah. Seems so.
62
00:04:03,283 --> 00:04:04,763
June, your landline?
63
00:04:04,763 --> 00:04:06,243
Sorry, Harry.
64
00:04:06,243 --> 00:04:07,683
I let it go years ago.
65
00:04:07,683 --> 00:04:08,763
Damn it!
66
00:04:08,763 --> 00:04:10,443
I wanted to call Charlie
67
00:04:10,443 --> 00:04:11,483
and tell him
Lola was going to be late.
68
00:04:12,883 --> 00:04:15,963
-Whoa, Glenn!
-Whoa, Glenn!
69
00:04:15,963 --> 00:04:18,163
The hero!
70
00:04:18,163 --> 00:04:19,963
Don't know how long
she'll stay on.
71
00:04:19,963 --> 00:04:21,523
Looks a bit knackered.
72
00:04:21,523 --> 00:04:23,083
Nasty whiff of petrol off her,
too.
73
00:04:24,763 --> 00:04:26,963
-Give him another one.
-Oh.
74
00:04:26,963 --> 00:04:28,723
He deserves it.
75
00:04:28,723 --> 00:04:30,083
Thanks, Harry.
76
00:04:42,683 --> 00:04:45,203
Really? Now?
77
00:04:45,203 --> 00:04:48,403
I'm expecting a farmhouse
to go flying by any minute.
78
00:04:49,683 --> 00:04:52,803
Oh.
I get that reference alright.
79
00:04:52,803 --> 00:04:54,563
Those little bastard
flying monkeys
80
00:04:54,563 --> 00:04:56,163
still scare the shit out of me.
81
00:05:02,243 --> 00:05:03,443
There's someone banging.
82
00:05:07,563 --> 00:05:09,083
Ah...
83
00:05:23,203 --> 00:05:26,403
Hello?
Is somebody in there?
84
00:05:26,403 --> 00:05:28,643
-Help!
-People locked in car boots
85
00:05:28,643 --> 00:05:30,443
is rarely a good thing, Harry.
86
00:05:30,443 --> 00:05:32,123
I'd say we're either looking at
a kidnapping
87
00:05:32,123 --> 00:05:34,803
or a game of hide-and-seek
gone seriously wrong.
88
00:05:34,803 --> 00:05:36,443
Happened to a cousin of mine
in Cardiff.
89
00:05:36,443 --> 00:05:38,203
Nine days he was in there.
90
00:05:38,203 --> 00:05:40,523
On the plus side,
he did win the game.
91
00:05:40,523 --> 00:05:42,043
Kidnapping or hide-and-seek?
92
00:05:42,043 --> 00:05:43,403
Knock once for kidnapping,
93
00:05:43,403 --> 00:05:44,803
-twice for...
94
00:05:44,803 --> 00:05:46,523
Kidnapping.
I thought so.
95
00:05:46,523 --> 00:05:48,963
My cousin will be pleased.
His record still stands.
96
00:05:48,963 --> 00:05:50,243
Just stop about your cousin.
97
00:05:50,243 --> 00:05:52,043
Right you are.
98
00:05:52,043 --> 00:05:54,443
The kidnapper must be
inside the pub.
99
00:05:54,443 --> 00:05:56,563
We've got to make sure
that Fergus and Lola are safe,
100
00:05:56,563 --> 00:05:58,723
and we've got to get
this guy out of here.
101
00:05:58,723 --> 00:06:00,563
I can try and jimmy
the boot open.
102
00:06:00,563 --> 00:06:02,643
No, no, then the kidnapper
will know.
103
00:06:02,643 --> 00:06:05,083
We mustn't alert him,
if we can help it.
104
00:06:06,683 --> 00:06:08,243
I'll be back.
105
00:06:18,243 --> 00:06:20,763
Don't mind me!
Bit of a leak!
106
00:06:21,723 --> 00:06:24,643
I've a bit of a leak meself,
pal!
107
00:06:34,483 --> 00:06:36,283
You're gonna have to say
something to June, Harry.
108
00:06:37,123 --> 00:06:39,843
While he was getting that, June
kept on giving me funny looks
109
00:06:39,843 --> 00:06:41,563
and asking me questions
110
00:06:41,563 --> 00:06:43,883
like "Why does Lola
have to go upstairs?"
111
00:06:43,883 --> 00:06:45,403
Did Lola go upstairs?
112
00:06:45,403 --> 00:06:48,683
Well, yeah,
but she wasn't happy about it.
113
00:06:48,683 --> 00:06:50,443
Bugger!
114
00:06:50,443 --> 00:06:52,723
Come on! One last try!
115
00:06:52,723 --> 00:06:55,243
-Yah!
-Ah! Oh!
116
00:06:55,243 --> 00:06:58,083
Alright, let's get him out.
117
00:07:03,763 --> 00:07:06,323
Alright, boy.
You're gonna be fine.
118
00:07:12,483 --> 00:07:14,043
-Glenn?
119
00:07:14,043 --> 00:07:15,963
Get me some water.
120
00:07:16,683 --> 00:07:18,243
What's your name?
121
00:07:18,243 --> 00:07:20,243
Max.
122
00:07:20,963 --> 00:07:22,123
Why were you kidnapped?
123
00:07:25,483 --> 00:07:27,403
Masked...
124
00:07:27,403 --> 00:07:28,403
They had a gun.
125
00:07:29,563 --> 00:07:30,563
They hit me.
126
00:07:30,563 --> 00:07:32,483
What's the capital of Peru?
127
00:07:32,483 --> 00:07:33,883
Glenn.
128
00:07:33,883 --> 00:07:35,683
Well, you were all
asking questions.
129
00:07:35,683 --> 00:07:38,003
Why would someone
want to kidnap you?
130
00:07:38,003 --> 00:07:40,403
My fiancé.
131
00:07:40,403 --> 00:07:42,243
Her family's rich.
132
00:07:44,603 --> 00:07:46,563
Nasty.
133
00:07:46,563 --> 00:07:48,123
I reckon I can sew him up
with a needle
134
00:07:48,123 --> 00:07:51,243
and thread,
but I may have to intubate.
135
00:07:51,243 --> 00:07:53,443
I'll need a pen
and a small knife.
136
00:07:53,443 --> 00:07:56,243
Whoa, whoa, whoa!
Back off there, Dr. Death!
137
00:07:56,243 --> 00:07:59,083
Glenn, can you get to the
Garda station and get Charlie?
138
00:07:59,083 --> 00:08:00,563
In this weather?
139
00:08:00,563 --> 00:08:02,963
It's a suicide mission.
140
00:08:02,963 --> 00:08:04,563
Count me in.
141
00:08:04,563 --> 00:08:07,323
I'll be there and back
in a jiffy.
142
00:08:07,323 --> 00:08:09,443
Well, it won't be easy.
143
00:08:09,443 --> 00:08:11,083
Don't you worry about me.
144
00:08:11,083 --> 00:08:13,163
I fought a bear once.
145
00:08:13,163 --> 00:08:16,203
I don't think bears are gonna be
an issue tonight, Glenn.
146
00:08:16,203 --> 00:08:18,723
Hang in there, buddy.
I'm gonna get help.
147
00:08:18,723 --> 00:08:21,163
And the answer was Lima.
148
00:08:21,163 --> 00:08:24,643
I'll be back as ASAP
as possible.
149
00:08:24,643 --> 00:08:26,883
Fergus, we're gonna have
to find out who did this.
150
00:08:26,883 --> 00:08:28,523
Let's just ask who owns the car.
151
00:08:28,523 --> 00:08:30,803
Why don't
we just say, "Hello, there.
152
00:08:30,803 --> 00:08:33,243
Anybody engaged in a spot
of kidnapping this evening?"
153
00:08:33,243 --> 00:08:36,003
Oh, use that big brain of yours!
154
00:08:36,003 --> 00:08:37,323
I'll start with the two guys
155
00:08:37,323 --> 00:08:39,043
that are really anxious
to leave.
156
00:08:39,043 --> 00:08:40,523
You take Mr. and Mrs. Dull.
157
00:08:40,523 --> 00:08:42,043
What do you mean?
The couple in the booth?
158
00:08:42,043 --> 00:08:44,483
Yes, but first we're gonna have
159
00:08:44,483 --> 00:08:46,083
to let June know what's going
on. We're gonna need her help.
160
00:08:54,803 --> 00:08:56,763
Got it.
161
00:08:57,483 --> 00:09:00,843
Everybody, can I have
your attention, please?
162
00:09:00,843 --> 00:09:04,723
While we wait for the roads to
clear, drinks are on the house!
163
00:09:04,723 --> 00:09:07,523
-Alright!
164
00:09:07,523 --> 00:09:10,403
The chef's gone home,
but we have crisps and nuts.
165
00:09:10,403 --> 00:09:12,443
Nice one.
166
00:09:12,443 --> 00:09:14,083
Two. Nice.
167
00:09:21,923 --> 00:09:24,443
Crazy, this, isn't it?
168
00:09:24,443 --> 00:09:26,403
I'm Harry, by the way.
169
00:09:26,403 --> 00:09:27,843
Oh, that's a cool name.
170
00:09:28,803 --> 00:09:30,283
I'm Dean.
171
00:09:30,963 --> 00:09:33,403
Whoa, lovely dart!
172
00:09:33,403 --> 00:09:35,443
You should teach my nephew.
173
00:09:35,443 --> 00:09:37,243
We're out here celebrating.
174
00:09:37,243 --> 00:09:38,683
He just finished his junior.
175
00:09:38,683 --> 00:09:40,083
Oh, I never did that.
176
00:09:41,043 --> 00:09:42,563
Actually celebrating meself.
177
00:09:42,563 --> 00:09:44,723
Ooh, do tell.
178
00:09:44,723 --> 00:09:46,803
Well, we...
179
00:09:46,803 --> 00:09:50,163
With a free bar, we don't need
that. I'll put it like that.
180
00:09:52,923 --> 00:09:54,043
Do you want to play?
181
00:09:54,043 --> 00:09:55,723
Me? Oh.
182
00:09:55,723 --> 00:09:58,283
Nobody in a 5-mile radius
would come out of it alive.
183
00:09:58,283 --> 00:10:00,243
-Right.
184
00:10:00,243 --> 00:10:02,403
So just chatting then, eh?
185
00:10:03,763 --> 00:10:05,123
Yeah.
186
00:10:20,043 --> 00:10:22,323
Food's alright here, isn't it?
187
00:10:22,323 --> 00:10:23,923
Delicious, yeah.
188
00:10:23,923 --> 00:10:25,243
You here with your gran?
189
00:10:26,083 --> 00:10:27,283
Yeah.
190
00:10:27,283 --> 00:10:28,883
Yeah, can't let her out alone.
191
00:10:28,883 --> 00:10:30,643
Old-timers' disease, you know?
192
00:10:32,963 --> 00:10:34,723
I'm Fergus.
193
00:10:34,723 --> 00:10:37,003
Neil. Jessica.
194
00:10:37,003 --> 00:10:39,043
It's our
10th wedding anniversary.
195
00:10:39,043 --> 00:10:42,003
-Oh.
-We thought we'd go wild.
196
00:10:42,003 --> 00:10:43,803
-You...
197
00:10:43,803 --> 00:10:45,803
You heading out somewhere else
after this then?
198
00:10:46,923 --> 00:10:48,763
Just home.
199
00:10:48,763 --> 00:10:51,283
Oh. Oh, right.
200
00:10:51,283 --> 00:10:54,723
Oh, you'll think
we're terribly dull.
201
00:10:54,723 --> 00:10:56,763
I'll let you in
on a little secret --
202
00:10:56,763 --> 00:10:59,643
We're going to binge
Series 6 of "Grey's Anatomy."
203
00:11:04,003 --> 00:11:06,483
I, uh...better go check on Gran.
204
00:11:23,443 --> 00:11:27,403
That Dean and Willie --
definitely hiding something.
205
00:11:27,403 --> 00:11:29,123
What about the couple
you were talking to?
206
00:11:29,123 --> 00:11:31,003
The ones that look like
they have a dogging fetish.
207
00:11:31,003 --> 00:11:34,923
Yeah, that, or swingers. I mean,
really, really boring swingers.
208
00:11:38,243 --> 00:11:40,083
I'll take the single guy
in the corner.
209
00:11:42,003 --> 00:11:44,563
Why don't you go check on Lola
210
00:11:44,563 --> 00:11:47,243
and then try to talk
to the woman near the darts?
211
00:11:47,243 --> 00:11:48,803
Oh, so, um...
212
00:11:48,803 --> 00:11:50,283
he's single, then, is he?
213
00:11:50,283 --> 00:11:52,283
Oh, scram, cheeky!
214
00:11:54,443 --> 00:11:56,123
Mm.
215
00:12:03,563 --> 00:12:05,283
Mm...mm.
216
00:12:05,283 --> 00:12:07,723
Alas, it's a sparse library.
217
00:12:07,723 --> 00:12:11,403
Sparser than you think.
218
00:12:13,243 --> 00:12:14,963
The sin of our times.
219
00:12:14,963 --> 00:12:18,643
A choice of popular books
or, in this case, fake books.
220
00:12:18,643 --> 00:12:20,243
But forgive me.
221
00:12:20,243 --> 00:12:22,283
I am what they call
a literary snob.
222
00:12:22,283 --> 00:12:24,643
Well, some are popular
for a reason.
223
00:12:24,643 --> 00:12:25,883
This one?
224
00:12:25,883 --> 00:12:28,443
-It's a take on "King Lear."
-Mm.
225
00:12:28,443 --> 00:12:31,763
"Why should a dog, a horse,
a rat have life,
226
00:12:31,763 --> 00:12:34,643
and thou no breath at all?"
227
00:12:34,643 --> 00:12:37,763
Hmm. Interesting
you picked that quote.
228
00:12:37,763 --> 00:12:39,803
Well, I am a father,
and Lear's inability
229
00:12:39,803 --> 00:12:42,763
to accept Cordelia's death
affects me.
230
00:12:42,763 --> 00:12:44,683
My daughter means everything
to me.
231
00:12:44,683 --> 00:12:46,523
But I digress.
232
00:12:46,523 --> 00:12:48,923
I see you're a fellow reader.
233
00:12:48,923 --> 00:12:51,963
Books are truly the second
greatest love of my life.
234
00:12:53,763 --> 00:12:54,723
And the first?
235
00:12:55,763 --> 00:12:58,243
-Mm.
-Hmm.
236
00:12:58,243 --> 00:12:59,723
I'm Harry, by the way.
237
00:12:59,723 --> 00:13:01,043
Oh, Bogdan.
238
00:13:02,403 --> 00:13:04,083
So...
239
00:13:04,083 --> 00:13:06,283
you have a beloved daughter.
240
00:13:06,283 --> 00:13:08,243
You know your Shakespeare.
241
00:13:08,243 --> 00:13:11,523
No. No, let me guess --
You are a lawyer.
242
00:13:11,523 --> 00:13:13,763
Ouch. Oh.
243
00:13:13,763 --> 00:13:16,923
In Bulgaria, lawyers are
considered worse than the press.
244
00:13:16,923 --> 00:13:21,443
Ah. So what is it
that you are in Bulgaria?
245
00:13:21,443 --> 00:13:24,443
I made my fortune selling
cheap cosmetic surgery
246
00:13:24,443 --> 00:13:27,803
to stupid foreigners
with too much money,
247
00:13:27,803 --> 00:13:30,483
but my brother owns
the largest clinic in Sofia
248
00:13:30,483 --> 00:13:34,243
and most of the business,
so I started a new venture here.
249
00:13:34,243 --> 00:13:37,323
And now I am tainted
in your eyes.
250
00:13:37,323 --> 00:13:39,563
You thought I was a man
of the law,
251
00:13:39,563 --> 00:13:42,203
but I'm a mere merchant
of vanity.
252
00:13:42,203 --> 00:13:45,563
And you,
a lady of natural beauty,
253
00:13:45,563 --> 00:13:47,163
have no time for the needle.
254
00:13:50,163 --> 00:13:53,883
Well, I suppose you came here
tonight in your Porsche.
255
00:13:53,883 --> 00:13:56,683
Well, as it happened, I had
some business in the bank
256
00:13:56,683 --> 00:14:00,563
and intended to walk home,
but the lure of the pub.
257
00:14:00,563 --> 00:14:02,163
Oh.
258
00:14:02,163 --> 00:14:04,963
"The best laid schemes
o' mice an' men."
259
00:14:06,763 --> 00:14:08,483
The Porsche is in my garage.
260
00:14:20,803 --> 00:14:22,083
Sloppy. Sloppy.
261
00:14:24,803 --> 00:14:28,203
No, I don't think he was
in "EastEnders" before that.
262
00:14:28,203 --> 00:14:29,523
Maybe it was "Neighbours."
263
00:14:29,523 --> 00:14:31,683
Definitely not "Neighbours."
264
00:14:31,683 --> 00:14:33,483
Oh, no, no.
265
00:14:33,483 --> 00:14:37,803
So, you fancy a game
once the lads are finished?
266
00:14:37,803 --> 00:14:41,083
You're both too young
and too male, love.
267
00:14:43,723 --> 00:14:45,523
Yes!
268
00:14:46,523 --> 00:14:49,043
That's it.
Well done.
269
00:14:49,043 --> 00:14:50,323
Not a chance.
270
00:15:08,523 --> 00:15:11,883
-Oh, Glenn!
271
00:15:11,883 --> 00:15:14,443
Did you slip
when you out for a cigarette?
272
00:15:14,443 --> 00:15:17,243
-Harry.
-Have you had a bloody lobotomy?
273
00:15:17,243 --> 00:15:19,523
Come on. Let's just get you
all cleaned up.
274
00:15:19,523 --> 00:15:20,803
-I'm sorry, Harry.
-Oh, my goodness.
275
00:15:20,803 --> 00:15:22,763
-Look at the mess of you!
-I tried!
276
00:15:22,763 --> 00:15:25,043
Oh, no, no.
This is ridiculous.
277
00:15:25,043 --> 00:15:27,123
Come on.
Let's get you cleaned up.
278
00:15:28,923 --> 00:15:31,523
Christ, Glenn,
what were you thinking?
279
00:15:31,523 --> 00:15:34,563
Why didn't you come back in
through the back?
280
00:15:34,563 --> 00:15:36,323
We don't want everyone
asking questions.
281
00:15:36,323 --> 00:15:37,963
It was horrible, Harry.
282
00:15:37,963 --> 00:15:39,443
I just had to get back inside.
283
00:15:39,443 --> 00:15:42,003
Well, what happened
to your shoes?
284
00:15:42,723 --> 00:15:44,683
I had to abort mission.
285
00:15:44,683 --> 00:15:47,763
Proper trench conditions
out there.
286
00:15:47,763 --> 00:15:52,443
I made it across the car park,
did a high jump over the wall,
287
00:15:52,443 --> 00:15:55,243
ran a personal best mile
through the field.
288
00:15:55,243 --> 00:15:57,803
That's when it all got
a bit hairy.
289
00:15:57,803 --> 00:15:59,763
I could've kept going.
290
00:15:59,763 --> 00:16:01,563
My toes, Harry.
291
00:16:01,563 --> 00:16:02,803
My toes!
292
00:16:04,683 --> 00:16:08,723
For your FYI, I've always had
very delicate foot skin.
293
00:16:08,723 --> 00:16:10,963
I'm gonna have blisters
for days.
294
00:16:20,603 --> 00:16:23,363
It was a big ask, sending Glenn.
295
00:16:26,323 --> 00:16:27,403
What if I go?
296
00:16:27,403 --> 00:16:29,203
Absolutely not.
297
00:16:29,203 --> 00:16:30,843
Yeah. You're right.
I should go.
298
00:16:30,843 --> 00:16:32,803
Neither of you are going!
299
00:16:32,803 --> 00:16:34,243
It's not safe!
300
00:16:34,243 --> 00:16:36,043
Glenn just proved that.
301
00:16:36,043 --> 00:16:39,883
Well, is it any safer in here
with a kidnapper on the loose?
302
00:16:40,683 --> 00:16:42,923
That's why we have to find out
who it is,
303
00:16:42,923 --> 00:16:44,923
but neither of you
are going to go out
304
00:16:44,923 --> 00:16:46,483
into the night in this storm.
305
00:16:46,483 --> 00:16:49,243
Harry, we have spoken
to every single customer.
306
00:16:49,243 --> 00:16:51,683
We're no closer to knowing
who it is.
307
00:16:51,683 --> 00:16:54,243
I'm positive
it's those guys playing darts.
308
00:16:54,243 --> 00:16:55,923
Seriously?
309
00:16:55,923 --> 00:16:57,443
I mean, that's a bit easy.
310
00:16:57,443 --> 00:16:59,083
Two working-class lads.
311
00:16:59,083 --> 00:17:01,203
Don't be so anodyne.
312
00:17:01,203 --> 00:17:04,003
They're the only ones behaving
remotely suspicious.
313
00:17:04,003 --> 00:17:06,283
Hm.
Well, I agree with Fergus.
314
00:17:06,283 --> 00:17:08,003
Of course you do.
315
00:17:08,003 --> 00:17:09,763
Look, I'll quiz them, okay?
316
00:17:09,763 --> 00:17:11,443
They'll be more likely
to talk to me.
317
00:17:11,443 --> 00:17:12,843
Ha!
318
00:17:12,843 --> 00:17:14,483
Inverted snobbery.
319
00:17:14,483 --> 00:17:16,283
I meant as a young person.
320
00:17:16,283 --> 00:17:17,963
And ageist to boot!
321
00:17:17,963 --> 00:17:19,563
Look, you could
try talking to the one
322
00:17:19,563 --> 00:17:21,523
who's hanging around the darts.
323
00:17:21,523 --> 00:17:24,043
I mean, I thought
she was after the rough lads,
324
00:17:24,043 --> 00:17:28,563
but I don't think they're
her type, if you get my drift.
325
00:17:29,283 --> 00:17:31,323
And I'll stay up here
meditating.
326
00:17:31,323 --> 00:17:33,123
You know, maybe there's some...
327
00:17:33,123 --> 00:17:35,723
some cotton wool
I could wrap myself in.
328
00:17:38,763 --> 00:17:41,083
I'm not sure
I really like teenagers.
329
00:17:47,883 --> 00:17:50,083
Courtesy of our lovely landlady.
330
00:17:50,083 --> 00:17:51,243
Ah, now.
331
00:17:51,243 --> 00:17:53,963
I'll be hammered.
332
00:17:53,963 --> 00:17:55,603
So what brought you here?
333
00:17:56,483 --> 00:17:59,243
Oh, I'd like to say that boredom
is making me nosy,
334
00:17:59,243 --> 00:18:01,323
but I'm actually just nosy.
335
00:18:03,123 --> 00:18:05,643
I was supposed to be
meeting somebody.
336
00:18:05,643 --> 00:18:06,723
She didn't show.
337
00:18:06,723 --> 00:18:09,723
Oh! Cow!
338
00:18:10,963 --> 00:18:13,243
-I even bought a new dress.
-Oh.
339
00:18:13,243 --> 00:18:15,083
Well, it won't go to waste.
340
00:18:16,523 --> 00:18:19,123
What did you say your name was?
341
00:18:19,123 --> 00:18:21,083
I didn't, uh,
but it's Felicity.
342
00:18:21,083 --> 00:18:22,083
-Oh.
-Cheers.
343
00:18:22,083 --> 00:18:23,803
Cheers!
344
00:18:26,083 --> 00:18:27,923
Oh! Ha!
345
00:18:27,923 --> 00:18:29,643
You show 'em!
346
00:18:29,643 --> 00:18:32,043
This is my third blind date.
347
00:18:32,043 --> 00:18:35,083
Yeah, the first one
claimed she was 30,
348
00:18:35,083 --> 00:18:37,043
but she looked older than my ma.
349
00:18:37,043 --> 00:18:40,403
And then the second was so deep
in the closet
350
00:18:40,403 --> 00:18:42,523
her address was Narnia.
351
00:18:45,403 --> 00:18:49,283
Oh, you know,
those dating apps?
352
00:18:49,283 --> 00:18:52,243
They're just the work
of the devil.
353
00:18:52,243 --> 00:18:55,123
You need to do it
the old-fashioned way, you know.
354
00:18:55,123 --> 00:18:59,883
Go to a nice disco, slow set...
355
00:19:02,083 --> 00:19:03,243
Mm...
356
00:19:37,923 --> 00:19:39,763
I wish I was here with me mates.
357
00:19:39,763 --> 00:19:42,203
Had to take my gran out,
didn't I?
358
00:19:42,203 --> 00:19:44,683
What?
I thought she was your aunt.
359
00:19:44,683 --> 00:19:46,843
I bet she came onto you,
as well.
360
00:19:51,483 --> 00:19:53,483
I don't believe that.
361
00:19:53,483 --> 00:19:54,923
You're telling me, man.
It's embarrassing.
362
00:19:54,923 --> 00:19:56,483
She's my nan.
363
00:19:58,763 --> 00:20:00,483
Jog on, kid.
364
00:20:04,683 --> 00:20:07,643
Oh, hey, man.
Nice puffer jacket.
365
00:20:07,643 --> 00:20:10,003
Yeah, if you ever want another
one of those, give me a shout.
366
00:20:10,003 --> 00:20:13,563
Me dad can get his hands on 'em,
under-the-counter-like.
367
00:20:17,243 --> 00:20:18,083
Oi.
368
00:20:20,843 --> 00:20:22,323
Who's your dad?
369
00:20:24,123 --> 00:20:26,083
So, lads, see you in a bit.
370
00:20:31,523 --> 00:20:33,963
They used a fence that Malky
knows to shift some jewelry.
371
00:20:33,963 --> 00:20:35,283
I think they're dodgy alright,
372
00:20:35,283 --> 00:20:36,723
but they're
thieving bastard dodgy,
373
00:20:36,723 --> 00:20:38,523
not kidnapper dodgy.
374
00:20:38,523 --> 00:20:41,043
So I was right.
They are up to something.
375
00:20:41,043 --> 00:20:42,923
Damn!
376
00:20:42,923 --> 00:20:44,883
Gonna have to think up
a new plan.
377
00:20:44,883 --> 00:20:46,523
Alright.
Well, while you do that,
378
00:20:46,523 --> 00:20:48,283
I'm gonna do another circuit
of the bar,
379
00:20:48,283 --> 00:20:49,643
see if I can pick up
on anything.
380
00:20:57,923 --> 00:21:00,163
I've been watching you.
381
00:21:00,163 --> 00:21:02,763
You're questioning everybody.
382
00:21:02,763 --> 00:21:04,803
I don't know
what you're talking about.
383
00:21:04,803 --> 00:21:07,003
W-Wh--
Why would I be doing that?
384
00:21:07,003 --> 00:21:12,483
I think you're trying to find
a kidnapper -- same as me.
385
00:21:12,483 --> 00:21:15,923
My future son-in-law, Max,
has been kidnapped.
386
00:21:15,923 --> 00:21:18,203
I'm here to pay the ransom.
387
00:21:18,203 --> 00:21:20,243
I'm not sure
that I follow what --
388
00:21:20,243 --> 00:21:21,963
We were contacted yesterday
389
00:21:21,963 --> 00:21:23,803
and told not to alert
the guards.
390
00:21:23,803 --> 00:21:26,163
I was to come here this evening
with the money
391
00:21:26,163 --> 00:21:28,643
in exchange
for a set of car keys.
392
00:21:28,643 --> 00:21:33,043
I'm supposed to act natural, but
I know the kidnapper is in here,
393
00:21:33,043 --> 00:21:35,283
and I don't know
how dangerous he is.
394
00:21:35,283 --> 00:21:39,083
If you're doing what I think
you're doing, I need your help.
395
00:21:41,323 --> 00:21:43,363
How do I know
you're telling the truth?
396
00:21:45,443 --> 00:21:47,083
Can you follow me
into the gentlemen's toilets
397
00:21:47,083 --> 00:21:48,843
in five minutes?
398
00:21:48,843 --> 00:21:50,363
I fear I'm being watched.
399
00:21:51,283 --> 00:21:52,723
Wouldn't be the first time
400
00:21:52,723 --> 00:21:54,123
I've snuck into the gents',
believe me.
401
00:22:03,803 --> 00:22:05,243
I kept my side of the bargain.
402
00:22:06,043 --> 00:22:08,403
Problem is, no car keys.
403
00:22:08,403 --> 00:22:11,523
Why hasn't the kidnapper
taken the money?
404
00:22:12,523 --> 00:22:15,683
I suspect the storm has thrown
his plans, so he waits.
405
00:22:15,683 --> 00:22:18,683
And while he waits, I have
no idea where poor Max is.
406
00:22:18,683 --> 00:22:21,003
He could be hurt, or worse.
407
00:22:21,003 --> 00:22:23,643
It will break
my little girl's heart.
408
00:22:23,643 --> 00:22:26,963
I gave her my word I would
get him back safe and sound.
409
00:22:26,963 --> 00:22:30,203
You should leave the money here.
When he comes to get it,
410
00:22:30,203 --> 00:22:31,923
he needs to feel
he's still in control.
411
00:22:31,923 --> 00:22:33,163
Yes, you're right.
412
00:22:34,643 --> 00:22:36,083
Come with me.
413
00:22:43,763 --> 00:22:45,283
Max!
414
00:22:45,283 --> 00:22:47,243
Thank God you're safe!
415
00:22:48,243 --> 00:22:49,923
We're all here now, Max.
416
00:22:49,923 --> 00:22:51,763
Bogdan's here to fix you up.
417
00:22:52,643 --> 00:22:55,443
He's in and out.
That's a good sign.
418
00:22:55,443 --> 00:22:58,243
If it was a bleed on the brain,
he wouldn't wake up.
419
00:22:58,243 --> 00:23:00,123
-You're a cosmetic surgeon.
-Yeah.
420
00:23:00,123 --> 00:23:01,923
I have a medical kit
in my briefcase.
421
00:23:01,923 --> 00:23:03,243
I'll go and get it.
422
00:23:08,723 --> 00:23:11,523
You're an amazing woman, Harry.
423
00:23:11,523 --> 00:23:13,083
You've no idea
how grateful I am.
424
00:23:18,323 --> 00:23:19,803
Drama.
425
00:23:24,003 --> 00:23:26,563
Did anybody go outside
when we were with Bogdan?
426
00:23:26,563 --> 00:23:29,523
Nobody. I mean, people
have been moving around,
427
00:23:29,523 --> 00:23:32,803
but I've kept my eye on
that front door the whole time.
428
00:23:32,803 --> 00:23:34,043
Where's Fergus?
429
00:23:34,043 --> 00:23:36,083
Checking on Lola.
430
00:23:38,683 --> 00:23:42,243
I've no disinfectant,
but a bottle of brandy
431
00:23:42,243 --> 00:23:43,803
should do the same trick.
432
00:23:43,803 --> 00:23:45,723
Always does in the movies.
433
00:23:45,723 --> 00:23:46,883
Can we get two more coffees?
434
00:23:46,883 --> 00:23:48,083
Sure.
I'll get them.
435
00:23:50,123 --> 00:23:51,723
-- Oh!
-- Oh!
436
00:23:51,723 --> 00:23:54,723
I knew that generator
was gonna blow.
437
00:23:54,723 --> 00:23:57,963
Everyone, please try to stay
where you are.
438
00:23:57,963 --> 00:23:59,403
I don't want people falling.
439
00:23:59,403 --> 00:24:01,483
Eh, I did
an electrician's course
440
00:24:01,483 --> 00:24:02,923
while I was on the dole.
441
00:24:02,923 --> 00:24:05,043
-Glenn.
-Oh, right, yeah.
442
00:24:05,043 --> 00:24:07,003
Yeah, I'm familiar
with that generator.
443
00:24:07,003 --> 00:24:08,883
I'll, uh, go and try
and sort her out,
444
00:24:08,883 --> 00:24:10,843
if she hasn't jacked in
altogether.
445
00:24:16,283 --> 00:24:18,043
Do you think we should go down?
446
00:24:18,043 --> 00:24:19,563
Nah.
447
00:24:19,563 --> 00:24:21,563
They'll get them back on
in a minute.
448
00:24:21,563 --> 00:24:23,803
We'll be fine.
449
00:24:23,803 --> 00:24:25,723
In the dark?
450
00:24:40,563 --> 00:24:42,163
We've got a big problem.
451
00:24:46,403 --> 00:24:47,243
Coffees.
452
00:24:49,243 --> 00:24:51,243
Everything okay?
We didn't want to move
453
00:24:51,243 --> 00:24:52,683
-until the lights came back.
-Oh.
454
00:24:52,683 --> 00:24:55,803
Just checking the generator
stays on this time.
455
00:24:55,803 --> 00:24:57,243
-Do you need some help?
-No.
456
00:24:57,243 --> 00:24:59,563
-Oh, no, no.
-Um, I mean we're fine.
457
00:24:59,563 --> 00:25:00,723
Yeah.
458
00:25:05,563 --> 00:25:07,243
Oh, shit!
459
00:25:07,243 --> 00:25:08,243
Oh, my God.
460
00:25:09,643 --> 00:25:11,083
Oh, my God!
461
00:25:12,203 --> 00:25:15,643
I got the light on,
and they were lying like that.
462
00:25:16,483 --> 00:25:18,523
Give me something.
Your sweater.
463
00:25:19,443 --> 00:25:20,763
Come on, Harry.
It's my third favorite!
464
00:25:20,763 --> 00:25:23,163
-Glenn!
465
00:25:28,963 --> 00:25:31,643
Max.
Is he definitely?
466
00:25:31,643 --> 00:25:35,563
As a doornail, I'm afraid.
Poor bugger.
467
00:25:35,563 --> 00:25:38,523
And this fella,
well, I've got a feeling
468
00:25:38,523 --> 00:25:40,323
we're gonna need
a proper doctor for him.
469
00:25:40,323 --> 00:25:42,243
He's beyond even my expertise.
470
00:25:43,563 --> 00:25:45,083
The kidnappers
must be watching us.
471
00:25:46,483 --> 00:25:49,563
And that generator, Harry,
it didn't blow.
472
00:25:49,563 --> 00:25:51,683
Someone switched it off
on purpose.
473
00:25:51,683 --> 00:25:53,003
Well, anyone could
have got to it.
474
00:25:53,003 --> 00:25:54,083
It's just past the toilets.
475
00:25:55,323 --> 00:25:57,243
No, he's trying to confuse us.
476
00:25:57,243 --> 00:25:59,563
He wants to move around unseen.
477
00:26:02,243 --> 00:26:04,043
Stay here with him.
478
00:26:15,603 --> 00:26:16,723
Oh.
479
00:26:20,443 --> 00:26:22,643
The kidnapper has lost it.
480
00:26:22,643 --> 00:26:25,483
He's already taken the money
and killed Max,
481
00:26:25,483 --> 00:26:27,963
and if we don't get help soon,
Bogdan will die, too.
482
00:26:27,963 --> 00:26:29,643
Fergus, I am so not happy
about this,
483
00:26:29,643 --> 00:26:31,483
but I need you to get Charlie.
484
00:26:31,483 --> 00:26:34,723
No way! I'm not leaving you pair
here with the murderer!
485
00:26:34,723 --> 00:26:36,083
We'll all go!
486
00:26:36,083 --> 00:26:37,643
Well, what about Bogdan?
487
00:26:37,643 --> 00:26:38,923
And Glenn?
488
00:26:38,923 --> 00:26:40,523
-And June?
-I'll go.
489
00:26:40,523 --> 00:26:41,843
I've already said no!
490
00:26:41,843 --> 00:26:43,723
That's just sexist!
491
00:26:43,723 --> 00:26:46,243
You'll let Fergus go and not me?
492
00:26:46,243 --> 00:26:48,723
You've always said that a woman
can do anything a man can.
493
00:26:50,723 --> 00:26:53,083
Oh, of course.
You're right, Lola.
494
00:26:53,083 --> 00:26:55,723
Oh, God, I was being sexist.
495
00:26:58,243 --> 00:26:59,563
Did we miss something?
496
00:26:59,563 --> 00:27:01,403
Probably.
497
00:27:03,723 --> 00:27:05,443
I'm going to get my dad.
498
00:27:05,443 --> 00:27:06,723
Look, I don't think
that that's a good...
499
00:27:06,723 --> 00:27:08,243
My mind's made up.
You can't stop me,
500
00:27:08,243 --> 00:27:09,483
so don't even try.
501
00:27:09,483 --> 00:27:12,243
Harry will kill me if you leave!
502
00:27:12,243 --> 00:27:16,443
Someone has to go, and you need
to stay here and protect Harry.
503
00:27:16,443 --> 00:27:18,283
I know how to get to the station
from here. I'll be fine.
504
00:27:18,283 --> 00:27:19,643
Yeah, but I'll worry about you,
Lola.
505
00:27:19,643 --> 00:27:21,243
I want you to be safe.
506
00:27:28,283 --> 00:27:30,323
I just checked.
The window to the ladies'
507
00:27:30,323 --> 00:27:32,003
leads out to the car park.
508
00:27:32,003 --> 00:27:34,603
That's how the kidnappers
know we got Max,
509
00:27:34,603 --> 00:27:36,563
which means it could be
any one of the women here.
510
00:27:36,563 --> 00:27:37,963
-I just assumed.
-Harry.
511
00:27:37,963 --> 00:27:39,323
No, we have to get Charlie.
512
00:27:39,323 --> 00:27:41,923
-Lola's gone.
-What?
513
00:27:41,923 --> 00:27:43,763
Look, you were worried
about her being in here
514
00:27:43,763 --> 00:27:46,203
with a madman, woman,
whatever, okay?
515
00:27:46,203 --> 00:27:48,443
Now you just have to worry
about her getting her hair wet.
516
00:27:48,443 --> 00:27:50,243
More than bloody
getting her hair wet!
517
00:27:50,243 --> 00:27:51,763
What the hell
were you thinking?!
518
00:27:51,763 --> 00:27:53,043
There was no stopping her!
519
00:27:53,043 --> 00:27:54,763
Besides, I'm not
the boss of her, okay?
520
00:27:54,763 --> 00:27:57,843
She's gone, and we have
to stick to the plan.
521
00:27:58,683 --> 00:28:00,723
I suppose she didn't lick
this independent streak
522
00:28:00,723 --> 00:28:02,403
off the ground.
523
00:28:02,403 --> 00:28:05,523
You'd better pray
to that great sky fairy
524
00:28:05,523 --> 00:28:07,443
that she gets to Charlie safe.
525
00:28:07,443 --> 00:28:10,243
Otherwise, you'll have me
and her parents to deal with.
526
00:28:10,243 --> 00:28:11,763
She's tough, Harry, okay?
527
00:28:11,763 --> 00:28:13,163
She'll be fine.
528
00:28:24,563 --> 00:28:26,643
Sorry. Uh, has there been
any news about the road?
529
00:28:26,643 --> 00:28:27,603
We really need to leave.
530
00:28:27,603 --> 00:28:29,083
No news.
531
00:28:30,443 --> 00:28:33,043
Sorry.
We've got kids at home, so...
532
00:28:40,443 --> 00:28:42,563
She's switched seats.
533
00:28:42,563 --> 00:28:44,283
Who?
534
00:28:44,283 --> 00:28:46,723
How much has Felicity
had to drink tonight?
535
00:28:46,723 --> 00:28:48,403
Just two glasses.
536
00:28:48,403 --> 00:28:50,083
Hmm.
537
00:28:52,443 --> 00:28:54,123
I'm gonna need your help again,
June.
538
00:29:02,043 --> 00:29:05,043
Bloody free bars!
Lethal! Ha!
539
00:29:05,043 --> 00:29:07,283
-Oh!
540
00:29:07,283 --> 00:29:08,883
-My phone!
-The kitchen!
541
00:29:08,883 --> 00:29:09,963
There's rags in the pantry.
542
00:29:23,763 --> 00:29:25,923
What the hell?
543
00:29:25,923 --> 00:29:29,883
I know you're not drunk,
and I know you weren't napping,
544
00:29:29,883 --> 00:29:31,323
and if you have a gun in there,
545
00:29:31,323 --> 00:29:33,243
you'd better think twice
before firing it
546
00:29:33,243 --> 00:29:36,203
because ricochets can be pretty
deadly in an enclosed space.
547
00:29:36,203 --> 00:29:38,243
Now maybe you'd better
start talking
548
00:29:38,243 --> 00:29:39,403
before the guards get here.
549
00:29:39,403 --> 00:29:41,243
The guards?
550
00:29:41,243 --> 00:29:43,283
Oh, I wish the guards
were of some use.
551
00:29:43,283 --> 00:29:45,923
Sorry. What are you on about?
A gun?
552
00:29:45,923 --> 00:29:48,163
Why do you think I have a gun?
553
00:29:48,163 --> 00:29:49,763
Well, you're up to something.
554
00:29:49,763 --> 00:29:51,123
You want to know
what I've been doing?
555
00:29:51,123 --> 00:29:52,283
Fine.
I'll tell you everything.
556
00:29:52,283 --> 00:29:54,643
Well, this isn't
how I thought it would go.
557
00:29:54,643 --> 00:29:57,243
Those two little
arseholes playing darts
558
00:29:57,243 --> 00:29:59,603
conned my mother
out of her life savings.
559
00:29:59,603 --> 00:30:02,043
The guards did nothing because
they said there was no proof,
560
00:30:02,043 --> 00:30:03,803
so I decided to get proof.
561
00:30:03,803 --> 00:30:05,763
I've been recording them
all night.
562
00:30:13,923 --> 00:30:15,723
How did you know they'd be here?
563
00:30:15,723 --> 00:30:17,643
I've been following them
all week.
564
00:30:17,643 --> 00:30:20,323
I arrived at my ma's just
as they were leaving that day.
565
00:30:20,323 --> 00:30:22,283
I-I saw their van.
566
00:30:22,283 --> 00:30:24,563
"Tree surgeons."
That's what they pretend to be.
567
00:30:24,563 --> 00:30:27,003
And then they diddle old ladies.
568
00:30:27,003 --> 00:30:30,363
Felicity, you're a woman
after my own heart.
569
00:30:31,523 --> 00:30:33,563
Did you say that was
recording all evening?
570
00:30:34,523 --> 00:30:36,283
Well, I hope I didn't break it.
571
00:30:36,283 --> 00:30:40,243
Uh, actually it seems fine.
572
00:30:41,403 --> 00:30:43,043
I don't like this kip.
573
00:30:43,043 --> 00:30:46,323
Would you relax?
It's a free bar.
574
00:30:46,323 --> 00:30:48,723
I wouldn't mind another coffee.
575
00:30:48,723 --> 00:30:51,283
And that's my problem -- I have
more of that bloody couple
576
00:30:51,283 --> 00:30:55,203
talking about their dinner and
the weather and toilet cisterns
577
00:30:55,203 --> 00:30:58,043
and barely anything of use
from those little shits!
578
00:30:58,043 --> 00:31:00,203
Did you just say
"toilet cisterns"?
579
00:31:03,403 --> 00:31:05,603
His pulse is very slow.
580
00:31:05,603 --> 00:31:08,243
We need to keep him comfortable
until the guards get here.
581
00:31:09,483 --> 00:31:13,643
Gentlemen, I know
who the kidnappers are.
582
00:31:13,643 --> 00:31:15,443
What?
583
00:31:15,443 --> 00:31:18,243
Turns out Felicity is my sister
from another mister,
584
00:31:18,243 --> 00:31:20,003
as you would say, Fergus.
585
00:31:20,003 --> 00:31:21,603
Yeah, I wouldn't say that.
586
00:31:23,163 --> 00:31:25,243
Neil, I don't like
this. We've been here too long.
587
00:31:25,243 --> 00:31:27,443
What choice do we have?
588
00:31:27,443 --> 00:31:29,803
I say we do the swap,
leave the keys in the cistern,
589
00:31:29,803 --> 00:31:31,523
-and take our chances.
-Are you crazy?
590
00:31:31,523 --> 00:31:33,723
It's blowing something fierce
out here.
591
00:31:33,723 --> 00:31:34,803
Dry balls.
592
00:31:34,803 --> 00:31:36,523
Jesus!
593
00:31:37,523 --> 00:31:39,763
Right.
594
00:31:39,763 --> 00:31:41,843
So what do we do now?
595
00:31:43,283 --> 00:31:44,883
I'll tell you what we'll do.
596
00:31:47,923 --> 00:31:51,003
Okay, one dart each.
597
00:31:52,643 --> 00:31:56,563
Whoever's furthest from
the bull's-eye takes two shots.
598
00:31:58,683 --> 00:32:01,243
Prepare to get legless, love.
599
00:32:02,963 --> 00:32:07,243
I'm so sorry to disturb you,
but could you, um...
600
00:32:07,243 --> 00:32:09,443
help me in the bathroom?
601
00:32:09,443 --> 00:32:11,123
-Yeah. Sure, yeah.
-Okay.
602
00:32:22,243 --> 00:32:25,563
-- Oh!
603
00:32:25,563 --> 00:32:28,083
Drink up, pal.
604
00:32:33,483 --> 00:32:36,083
-Yeah!
-Go on.
605
00:32:36,083 --> 00:32:37,643
One for second place.
606
00:32:37,643 --> 00:32:39,763
Cheers.
607
00:32:39,763 --> 00:32:41,763
Alright. Again?
608
00:32:41,763 --> 00:32:43,763
Absolutely.
609
00:32:43,763 --> 00:32:46,243
Hey, man, you don't happen
to own that Ford
610
00:32:46,243 --> 00:32:48,403
in the car park, do you? I think
someone's tried to nick it.
611
00:32:48,403 --> 00:32:50,083
Looks like the boot's
been tampered with.
612
00:32:58,723 --> 00:33:00,243
Well, well, well.
613
00:33:00,243 --> 00:33:02,883
Looks like Jessica's packing.
614
00:33:02,883 --> 00:33:06,123
Yeah, so my ma keeps pointing
at that blondie newsreader
615
00:33:06,123 --> 00:33:07,923
on the telly, and she's like,
"Why don't you just go out
616
00:33:07,923 --> 00:33:09,243
with her?" you know,
and I'm like...
617
00:33:09,243 --> 00:33:10,523
There. You're good.
618
00:33:10,523 --> 00:33:12,283
Neil needs you, quickly,
in the kitchen.
619
00:33:20,523 --> 00:33:22,563
Neil!
Jessica's in trouble.
620
00:33:22,563 --> 00:33:25,123
-What?
-Before you get any ideas,
621
00:33:25,123 --> 00:33:27,003
no, I'm not happy to see you,
and, yes, this is a gun
622
00:33:27,003 --> 00:33:30,123
in my pocket,
or my hand, whatever.
623
00:33:30,123 --> 00:33:32,243
The main thing is,
you're coming with us, boyo.
624
00:33:37,443 --> 00:33:40,523
We know you kidnapped Max.
625
00:33:40,523 --> 00:33:44,523
What I want to know is how the
ransom exchange became murder,
626
00:33:44,523 --> 00:33:47,043
and where's the money?
627
00:33:47,043 --> 00:33:48,563
We haven't killed anyone.
628
00:33:48,563 --> 00:33:51,243
You will ask yourselves
one question.
629
00:33:52,923 --> 00:33:54,883
"Am I feeling jammy?"
630
00:33:54,883 --> 00:33:56,883
Jesus, be careful.
It's loaded.
631
00:33:56,883 --> 00:33:59,563
So which one of you
slit Max's throat?
632
00:34:01,083 --> 00:34:02,403
Was it you, Jessica?
633
00:34:02,403 --> 00:34:04,243
What are you talking about?
We...
634
00:34:04,243 --> 00:34:05,963
We never slit anyone's throat.
635
00:34:05,963 --> 00:34:08,683
It worked, Harry.
Pissed as...
636
00:34:08,683 --> 00:34:10,883
-farts.
-It's not what you think.
637
00:34:10,883 --> 00:34:13,803
We're professionals.
Hired professionals.
638
00:34:13,803 --> 00:34:17,243
Nobody was meant to get hurt,
and Neil only hit that guy
639
00:34:17,243 --> 00:34:19,163
because he was putting up
a fight, yeah?
640
00:34:19,163 --> 00:34:21,443
Like, we came here
to do the swap.
641
00:34:21,443 --> 00:34:23,003
The deal was, the money
went in the cistern.
642
00:34:23,003 --> 00:34:25,403
Then we'd exchange it
for the car keys.
643
00:34:25,403 --> 00:34:26,923
Go back a bit.
644
00:34:26,923 --> 00:34:28,083
Who hired you?
645
00:34:30,283 --> 00:34:32,563
We don't know.
Our boss, Dave,
646
00:34:32,563 --> 00:34:34,243
he's the middleman.
He sets up the deals.
647
00:34:34,243 --> 00:34:36,923
25 grand.
That's our fee.
648
00:34:36,923 --> 00:34:39,963
He gives us an address, that's
all, but the money wasn't there.
649
00:34:39,963 --> 00:34:41,603
25K?
650
00:34:43,243 --> 00:34:44,843
Why did you go out to the car?
651
00:34:45,803 --> 00:34:47,283
He told me someone
had broken into the boot.
652
00:34:48,563 --> 00:34:50,483
So if you'd killed Max,
you'd already...
653
00:34:50,483 --> 00:34:52,883
Shit, Fergus!
654
00:34:52,883 --> 00:34:55,443
God, I've been so stupid!
655
00:34:55,443 --> 00:34:57,723
Keep an eye on these two,
and don't shoot!
656
00:34:59,243 --> 00:35:01,363
Right you are, Harry.
657
00:35:01,363 --> 00:35:03,283
Hang on. Did she say "shoot"
or "don't shoot"?
658
00:35:03,283 --> 00:35:04,243
Don't!
659
00:35:05,723 --> 00:35:06,763
Okay.
660
00:35:08,283 --> 00:35:10,963
What?
661
00:35:11,883 --> 00:35:14,243
Oh!
I've been a fool.
662
00:35:14,243 --> 00:35:15,683
Bogdan's a plastic surgeon.
663
00:35:15,683 --> 00:35:17,443
He knows exactly where
to cut himself
664
00:35:17,443 --> 00:35:18,723
to cause
the most amount of blood
665
00:35:18,723 --> 00:35:20,683
without doing any real damage.
666
00:35:20,683 --> 00:35:23,003
Oh, Harry, you idiot!
667
00:35:23,003 --> 00:35:25,163
So, what?
He's gone.
668
00:35:25,163 --> 00:35:27,483
Just taken the money
and legged it?
669
00:35:27,483 --> 00:35:29,043
I don't know.
670
00:35:29,043 --> 00:35:31,323
I mean, the storm's
still raging outside.
671
00:35:34,563 --> 00:35:36,963
Oh, I wonder!
672
00:35:36,963 --> 00:35:39,083
Where are we going now?!
673
00:35:59,883 --> 00:36:02,283
Jesus, June.
You don't hang about, do you?
674
00:36:02,283 --> 00:36:05,643
Uh, excuse me for a moment.
675
00:36:11,883 --> 00:36:13,523
"Books are my second love,"
he said.
676
00:36:13,523 --> 00:36:15,083
Bastard!
677
00:36:27,483 --> 00:36:30,123
I couldn't leave without taking
what belongs to me.
678
00:36:34,723 --> 00:36:36,243
Easy, now.
679
00:36:37,243 --> 00:36:39,483
I'll have that gun, thank you.
680
00:36:39,483 --> 00:36:41,683
You think you're faster
than a bullet, buddy?
681
00:36:41,683 --> 00:36:43,243
Christ, Glenn, give him the gun.
682
00:36:43,243 --> 00:36:44,763
Otherwise,
he's gonna cut her throat.
683
00:36:44,763 --> 00:36:46,083
Not a chance, Harry.
684
00:36:46,083 --> 00:36:48,443
He could kill us all with this.
685
00:36:48,443 --> 00:36:50,643
He'll have to prize it out
of my cold, dead...
686
00:36:51,723 --> 00:36:53,523
Shit!
687
00:36:58,203 --> 00:37:01,523
So, Harry, I suspect
from your expression
688
00:37:01,523 --> 00:37:02,923
we're no longer friends.
689
00:37:02,923 --> 00:37:04,923
Tell me, dear lady,
690
00:37:04,923 --> 00:37:07,003
how did you figure it out?
691
00:37:07,003 --> 00:37:08,403
The kidnappers never saw
that money.
692
00:37:08,403 --> 00:37:11,283
You just placed it
for my benefit.
693
00:37:11,283 --> 00:37:14,283
And then you hid it
back here in the bar...
694
00:37:14,283 --> 00:37:17,403
when you went
for your medical kit, I assume.
695
00:37:18,243 --> 00:37:20,843
The fee was 25K.
696
00:37:20,843 --> 00:37:22,243
The bag you showed me...
697
00:37:22,243 --> 00:37:24,963
Oh, clever girl.
698
00:37:24,963 --> 00:37:30,603
My brother transferred 250K,
the rich, fat fool.
699
00:37:30,603 --> 00:37:33,243
He knew my business was in
trouble, but would he help?
700
00:37:33,243 --> 00:37:35,003
No.
701
00:37:35,003 --> 00:37:38,123
Then that little gold-digging
shit Max came along.
702
00:37:38,123 --> 00:37:40,803
So your problem
became your solution.
703
00:37:40,803 --> 00:37:42,483
Fake the kidnap.
704
00:37:42,483 --> 00:37:44,403
The agency fee was 25K,
705
00:37:44,403 --> 00:37:47,723
so you just added a zero
to the ransom note
706
00:37:47,723 --> 00:37:51,243
and presumably appealed to your
brother's love of his niece.
707
00:37:51,243 --> 00:37:53,803
Did you always intend
to kill Max?
708
00:37:53,803 --> 00:37:55,723
Of course.
709
00:37:55,723 --> 00:37:59,523
He was dead the second
he laid eyes on my baby,
710
00:37:59,523 --> 00:38:03,963
but this way, I get to kill
two birds with one stone.
711
00:38:03,963 --> 00:38:06,523
I would say the kidnappers
took the money,
712
00:38:06,523 --> 00:38:08,723
but Max wasn't in the car.
713
00:38:09,763 --> 00:38:12,883
-Shakespeare. Ha.
-Excuse me?
714
00:38:12,883 --> 00:38:15,683
Fathers and daughters, that...
715
00:38:15,683 --> 00:38:17,043
That's how I knew.
716
00:38:17,043 --> 00:38:19,803
Très "Merchant of Venice."
717
00:38:19,803 --> 00:38:23,203
Shylock looking for his pound
of flesh because he...
718
00:38:23,203 --> 00:38:25,323
he doesn't approve
of his daughter's choice
719
00:38:25,323 --> 00:38:27,483
-in love.
-Ha! Love!
720
00:38:27,483 --> 00:38:29,723
When did you decide
to take all of the money?
721
00:38:29,723 --> 00:38:32,723
When you freed him, dear Harry.
722
00:38:32,723 --> 00:38:37,243
My plan was to put the 25K in
the cistern and drive him off,
723
00:38:37,243 --> 00:38:39,043
but when you got him
out of that boot,
724
00:38:39,043 --> 00:38:41,483
well, I didn't need
to pay a penny.
725
00:38:42,563 --> 00:38:45,603
Well, now, you realize,
it's over.
726
00:38:45,603 --> 00:38:47,803
Ha! Far from it!
727
00:38:47,803 --> 00:38:50,443
250K goes a long way,
728
00:38:50,443 --> 00:38:52,283
and I'll have my wife
and daughter out of here
729
00:38:52,283 --> 00:38:54,123
before they realize
what happened.
730
00:38:54,123 --> 00:38:56,843
Plus, I know
a very good plastic surgeon.
731
00:38:57,843 --> 00:38:59,723
Looking for this?
732
00:39:02,043 --> 00:39:04,003
I thought family,
or at least sex,
733
00:39:04,003 --> 00:39:06,083
was your first love,
but I guess it's money.
734
00:39:07,243 --> 00:39:09,483
I could just shoot you,
you know?
735
00:39:09,483 --> 00:39:12,323
Oh. Are you going to shoot
everyone here?
736
00:39:12,323 --> 00:39:15,403
Ah. Oh, no,
you are a smart man.
737
00:39:15,403 --> 00:39:18,403
Why don't we just let everyone
get safe?
738
00:39:18,403 --> 00:39:22,723
And, here,
I'll give you the money.
739
00:39:22,723 --> 00:39:25,763
You leave, and you
can keep the gun.
740
00:39:30,083 --> 00:39:32,243
No!
741
00:39:32,243 --> 00:39:33,723
Money!
742
00:39:34,843 --> 00:39:37,123
-No!
-Ha ha.
743
00:39:41,803 --> 00:39:43,003
Aah!
744
00:39:49,003 --> 00:39:51,883
Oh!
Oh, no, Bogdan.
745
00:39:51,883 --> 00:39:54,363
Now it really is over.
746
00:40:05,803 --> 00:40:07,843
Right, 3, 2, 1.
747
00:40:09,563 --> 00:40:11,483
Uh! Oh!
748
00:40:11,483 --> 00:40:13,603
Don't even try it!
749
00:40:13,603 --> 00:40:16,523
I told you it would have
the opposite effect, Glenn.
750
00:40:17,483 --> 00:40:21,243
Thank God, Fergus,
you brave, brave boy.
751
00:40:21,243 --> 00:40:22,843
-Guards!
752
00:40:22,843 --> 00:40:24,043
Stay where you are!
753
00:40:29,163 --> 00:40:30,923
-Lola made it, then?
-Yeah.
754
00:40:30,923 --> 00:40:33,283
Yeah, she made it.
755
00:40:39,523 --> 00:40:41,483
No need to keep apologizing.
756
00:40:41,483 --> 00:40:43,243
Lola told me you had no idea
she'd gone,
757
00:40:43,243 --> 00:40:45,123
and her mother, repeatedly.
758
00:40:45,123 --> 00:40:47,763
Right, you can get a cab
after you see her, yeah?
759
00:40:47,763 --> 00:40:50,043
I need to get to the station and
deal with this Bogdan character.
760
00:40:50,043 --> 00:40:52,443
You will look at those
two toe-rags, won't you,
761
00:40:52,443 --> 00:40:54,563
-Dean and Willie?
-Vicky's all over it.
762
00:40:54,563 --> 00:40:56,563
Still trying to make amends
for banging you up.
763
00:40:56,563 --> 00:40:59,283
A few old ladies
have been targeted.
764
00:40:59,283 --> 00:41:01,523
Oh!
765
00:41:05,083 --> 00:41:07,243
Romeo and Juliet.
766
00:41:08,843 --> 00:41:10,643
A fitting end.
54224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.