All language subtitles for Harry.Wild.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,003 --> 00:01:32,483 I really think they make up the weather forecast. 2 00:01:32,483 --> 00:01:34,483 Easing up early evening my arse. 3 00:01:34,483 --> 00:01:36,723 If anything, it's getting worse. 4 00:01:36,723 --> 00:01:39,283 I should probably think about getting you two home. 5 00:01:39,283 --> 00:01:42,243 Maybe just a little longer. 6 00:01:42,243 --> 00:01:44,283 -It is a celebration. -Yeah. 7 00:01:44,283 --> 00:01:47,243 Or a commiseration if it turns out that I've failed. 8 00:01:47,243 --> 00:01:49,203 You won't have failed. 9 00:01:49,203 --> 00:01:52,643 Well, either we go now, or we wait it out. 10 00:01:52,643 --> 00:01:54,003 Oh. 11 00:01:54,003 --> 00:01:55,243 Wait it out. 12 00:01:58,763 --> 00:02:02,523 Think everyone else knows something that we don't know? 13 00:02:02,523 --> 00:02:05,443 I can't remember the last time this place was so dead. 14 00:02:07,283 --> 00:02:09,043 Eh? Where? Here? 15 00:02:09,043 --> 00:02:11,043 -Yeah, just on... -Here? 16 00:02:11,043 --> 00:02:12,803 A spot. 17 00:02:19,283 --> 00:02:20,563 Mm. 18 00:02:20,563 --> 00:02:23,003 Uh, can I settle the bill, June? 19 00:02:23,003 --> 00:02:24,763 Sure. 20 00:02:24,763 --> 00:02:28,323 Those two are hoping for a lock-in. 21 00:02:30,003 --> 00:02:31,323 Here you go. 22 00:02:33,883 --> 00:02:36,763 Why am I paying for Glenn's pints? 23 00:02:36,763 --> 00:02:38,003 Glenn! 24 00:02:38,003 --> 00:02:39,243 You said, "Have a pint on me." 25 00:02:39,243 --> 00:02:40,763 Apint. 26 00:02:40,763 --> 00:02:42,763 Pint, pints. Semantics. 27 00:02:44,523 --> 00:02:46,083 Oh, shit. 28 00:02:46,083 --> 00:02:47,763 Oh, my. That's all we need. 29 00:02:48,643 --> 00:02:50,243 How long you been working for the Russians? 30 00:02:50,243 --> 00:02:53,243 Oh! I am about to shove your phone 31 00:02:53,243 --> 00:02:56,643 where the sun don't shine, comrade. 32 00:02:56,643 --> 00:02:58,443 You got dodgy wiring, June? 33 00:02:58,443 --> 00:03:00,643 June's wiring's fine. 34 00:03:00,643 --> 00:03:03,003 Has your phone signal gone? 35 00:03:03,003 --> 00:03:04,723 -- Yeah. 36 00:03:04,723 --> 00:03:07,443 There's an old emergency generator in the storeroom. 37 00:03:07,443 --> 00:03:08,643 I'll give it a gander. 38 00:03:08,643 --> 00:03:10,443 What's the worst that could happen? 39 00:03:10,443 --> 00:03:12,443 He could blow up the generator, 40 00:03:12,443 --> 00:03:14,763 and we could all die in a massive inferno. 41 00:03:14,763 --> 00:03:16,083 Do we know what's happening? 42 00:03:18,283 --> 00:03:19,563 June, get the radio. 43 00:03:19,563 --> 00:03:21,923 Oh, yeah. 44 00:03:23,283 --> 00:03:25,923 The surprise ferocity of the storm 45 00:03:25,923 --> 00:03:28,963 has resulted in power out across the south side of Dublin 46 00:03:28,963 --> 00:03:31,563 with the loss of several mobile phone masts in the Dalkey region 47 00:03:31,563 --> 00:03:33,683 and a number of rivers bursting their banks. 48 00:03:33,683 --> 00:03:35,763 The Gardai report the Bray Road is impassable 49 00:03:35,763 --> 00:03:37,803 and are advising people to stay where they are 50 00:03:37,803 --> 00:03:40,403 until emergency services clear the debris. 51 00:03:40,403 --> 00:03:42,563 -The bill. We're leaving. 52 00:03:42,563 --> 00:03:44,523 Did you hear the report? 53 00:03:44,523 --> 00:03:46,163 Yeah. We'll take our chances. 54 00:03:46,163 --> 00:03:47,563 So the emergency services are going to be 55 00:03:47,563 --> 00:03:50,043 too busy saving you idiots from yourselves 56 00:03:50,043 --> 00:03:52,283 to drain the damn roads? 57 00:03:52,283 --> 00:03:53,923 I can't even do your bill. 58 00:03:53,923 --> 00:03:55,603 The till's not working. 59 00:03:55,603 --> 00:03:58,243 You can wait a while, friends. 60 00:03:58,243 --> 00:04:00,643 So we have to stay? 61 00:04:00,643 --> 00:04:03,283 Yeah. Seems so. 62 00:04:03,283 --> 00:04:04,763 June, your landline? 63 00:04:04,763 --> 00:04:06,243 Sorry, Harry. 64 00:04:06,243 --> 00:04:07,683 I let it go years ago. 65 00:04:07,683 --> 00:04:08,763 Damn it! 66 00:04:08,763 --> 00:04:10,443 I wanted to call Charlie 67 00:04:10,443 --> 00:04:11,483 and tell him Lola was going to be late. 68 00:04:12,883 --> 00:04:15,963 -Whoa, Glenn! -Whoa, Glenn! 69 00:04:15,963 --> 00:04:18,163 The hero! 70 00:04:18,163 --> 00:04:19,963 Don't know how long she'll stay on. 71 00:04:19,963 --> 00:04:21,523 Looks a bit knackered. 72 00:04:21,523 --> 00:04:23,083 Nasty whiff of petrol off her, too. 73 00:04:24,763 --> 00:04:26,963 -Give him another one. -Oh. 74 00:04:26,963 --> 00:04:28,723 He deserves it. 75 00:04:28,723 --> 00:04:30,083 Thanks, Harry. 76 00:04:42,683 --> 00:04:45,203 Really? Now? 77 00:04:45,203 --> 00:04:48,403 I'm expecting a farmhouse to go flying by any minute. 78 00:04:49,683 --> 00:04:52,803 Oh. I get that reference alright. 79 00:04:52,803 --> 00:04:54,563 Those little bastard flying monkeys 80 00:04:54,563 --> 00:04:56,163 still scare the shit out of me. 81 00:05:02,243 --> 00:05:03,443 There's someone banging. 82 00:05:07,563 --> 00:05:09,083 Ah... 83 00:05:23,203 --> 00:05:26,403 Hello? Is somebody in there? 84 00:05:26,403 --> 00:05:28,643 -Help! -People locked in car boots 85 00:05:28,643 --> 00:05:30,443 is rarely a good thing, Harry. 86 00:05:30,443 --> 00:05:32,123 I'd say we're either looking at a kidnapping 87 00:05:32,123 --> 00:05:34,803 or a game of hide-and-seek gone seriously wrong. 88 00:05:34,803 --> 00:05:36,443 Happened to a cousin of mine in Cardiff. 89 00:05:36,443 --> 00:05:38,203 Nine days he was in there. 90 00:05:38,203 --> 00:05:40,523 On the plus side, he did win the game. 91 00:05:40,523 --> 00:05:42,043 Kidnapping or hide-and-seek? 92 00:05:42,043 --> 00:05:43,403 Knock once for kidnapping, 93 00:05:43,403 --> 00:05:44,803 -twice for... 94 00:05:44,803 --> 00:05:46,523 Kidnapping. I thought so. 95 00:05:46,523 --> 00:05:48,963 My cousin will be pleased. His record still stands. 96 00:05:48,963 --> 00:05:50,243 Just stop about your cousin. 97 00:05:50,243 --> 00:05:52,043 Right you are. 98 00:05:52,043 --> 00:05:54,443 The kidnapper must be inside the pub. 99 00:05:54,443 --> 00:05:56,563 We've got to make sure that Fergus and Lola are safe, 100 00:05:56,563 --> 00:05:58,723 and we've got to get this guy out of here. 101 00:05:58,723 --> 00:06:00,563 I can try and jimmy the boot open. 102 00:06:00,563 --> 00:06:02,643 No, no, then the kidnapper will know. 103 00:06:02,643 --> 00:06:05,083 We mustn't alert him, if we can help it. 104 00:06:06,683 --> 00:06:08,243 I'll be back. 105 00:06:18,243 --> 00:06:20,763 Don't mind me! Bit of a leak! 106 00:06:21,723 --> 00:06:24,643 I've a bit of a leak meself, pal! 107 00:06:34,483 --> 00:06:36,283 You're gonna have to say something to June, Harry. 108 00:06:37,123 --> 00:06:39,843 While he was getting that, June kept on giving me funny looks 109 00:06:39,843 --> 00:06:41,563 and asking me questions 110 00:06:41,563 --> 00:06:43,883 like "Why does Lola have to go upstairs?" 111 00:06:43,883 --> 00:06:45,403 Did Lola go upstairs? 112 00:06:45,403 --> 00:06:48,683 Well, yeah, but she wasn't happy about it. 113 00:06:48,683 --> 00:06:50,443 Bugger! 114 00:06:50,443 --> 00:06:52,723 Come on! One last try! 115 00:06:52,723 --> 00:06:55,243 -Yah! -Ah! Oh! 116 00:06:55,243 --> 00:06:58,083 Alright, let's get him out. 117 00:07:03,763 --> 00:07:06,323 Alright, boy. You're gonna be fine. 118 00:07:12,483 --> 00:07:14,043 -Glenn? 119 00:07:14,043 --> 00:07:15,963 Get me some water. 120 00:07:16,683 --> 00:07:18,243 What's your name? 121 00:07:18,243 --> 00:07:20,243 Max. 122 00:07:20,963 --> 00:07:22,123 Why were you kidnapped? 123 00:07:25,483 --> 00:07:27,403 Masked... 124 00:07:27,403 --> 00:07:28,403 They had a gun. 125 00:07:29,563 --> 00:07:30,563 They hit me. 126 00:07:30,563 --> 00:07:32,483 What's the capital of Peru? 127 00:07:32,483 --> 00:07:33,883 Glenn. 128 00:07:33,883 --> 00:07:35,683 Well, you were all asking questions. 129 00:07:35,683 --> 00:07:38,003 Why would someone want to kidnap you? 130 00:07:38,003 --> 00:07:40,403 My fiancé. 131 00:07:40,403 --> 00:07:42,243 Her family's rich. 132 00:07:44,603 --> 00:07:46,563 Nasty. 133 00:07:46,563 --> 00:07:48,123 I reckon I can sew him up with a needle 134 00:07:48,123 --> 00:07:51,243 and thread, but I may have to intubate. 135 00:07:51,243 --> 00:07:53,443 I'll need a pen and a small knife. 136 00:07:53,443 --> 00:07:56,243 Whoa, whoa, whoa! Back off there, Dr. Death! 137 00:07:56,243 --> 00:07:59,083 Glenn, can you get to the Garda station and get Charlie? 138 00:07:59,083 --> 00:08:00,563 In this weather? 139 00:08:00,563 --> 00:08:02,963 It's a suicide mission. 140 00:08:02,963 --> 00:08:04,563 Count me in. 141 00:08:04,563 --> 00:08:07,323 I'll be there and back in a jiffy. 142 00:08:07,323 --> 00:08:09,443 Well, it won't be easy. 143 00:08:09,443 --> 00:08:11,083 Don't you worry about me. 144 00:08:11,083 --> 00:08:13,163 I fought a bear once. 145 00:08:13,163 --> 00:08:16,203 I don't think bears are gonna be an issue tonight, Glenn. 146 00:08:16,203 --> 00:08:18,723 Hang in there, buddy. I'm gonna get help. 147 00:08:18,723 --> 00:08:21,163 And the answer was Lima. 148 00:08:21,163 --> 00:08:24,643 I'll be back as ASAP as possible. 149 00:08:24,643 --> 00:08:26,883 Fergus, we're gonna have to find out who did this. 150 00:08:26,883 --> 00:08:28,523 Let's just ask who owns the car. 151 00:08:28,523 --> 00:08:30,803 Why don't we just say, "Hello, there. 152 00:08:30,803 --> 00:08:33,243 Anybody engaged in a spot of kidnapping this evening?" 153 00:08:33,243 --> 00:08:36,003 Oh, use that big brain of yours! 154 00:08:36,003 --> 00:08:37,323 I'll start with the two guys 155 00:08:37,323 --> 00:08:39,043 that are really anxious to leave. 156 00:08:39,043 --> 00:08:40,523 You take Mr. and Mrs. Dull. 157 00:08:40,523 --> 00:08:42,043 What do you mean? The couple in the booth? 158 00:08:42,043 --> 00:08:44,483 Yes, but first we're gonna have 159 00:08:44,483 --> 00:08:46,083 to let June know what's going on. We're gonna need her help. 160 00:08:54,803 --> 00:08:56,763 Got it. 161 00:08:57,483 --> 00:09:00,843 Everybody, can I have your attention, please? 162 00:09:00,843 --> 00:09:04,723 While we wait for the roads to clear, drinks are on the house! 163 00:09:04,723 --> 00:09:07,523 -Alright! 164 00:09:07,523 --> 00:09:10,403 The chef's gone home, but we have crisps and nuts. 165 00:09:10,403 --> 00:09:12,443 Nice one. 166 00:09:12,443 --> 00:09:14,083 Two. Nice. 167 00:09:21,923 --> 00:09:24,443 Crazy, this, isn't it? 168 00:09:24,443 --> 00:09:26,403 I'm Harry, by the way. 169 00:09:26,403 --> 00:09:27,843 Oh, that's a cool name. 170 00:09:28,803 --> 00:09:30,283 I'm Dean. 171 00:09:30,963 --> 00:09:33,403 Whoa, lovely dart! 172 00:09:33,403 --> 00:09:35,443 You should teach my nephew. 173 00:09:35,443 --> 00:09:37,243 We're out here celebrating. 174 00:09:37,243 --> 00:09:38,683 He just finished his junior. 175 00:09:38,683 --> 00:09:40,083 Oh, I never did that. 176 00:09:41,043 --> 00:09:42,563 Actually celebrating meself. 177 00:09:42,563 --> 00:09:44,723 Ooh, do tell. 178 00:09:44,723 --> 00:09:46,803 Well, we... 179 00:09:46,803 --> 00:09:50,163 With a free bar, we don't need that. I'll put it like that. 180 00:09:52,923 --> 00:09:54,043 Do you want to play? 181 00:09:54,043 --> 00:09:55,723 Me? Oh. 182 00:09:55,723 --> 00:09:58,283 Nobody in a 5-mile radius would come out of it alive. 183 00:09:58,283 --> 00:10:00,243 -Right. 184 00:10:00,243 --> 00:10:02,403 So just chatting then, eh? 185 00:10:03,763 --> 00:10:05,123 Yeah. 186 00:10:20,043 --> 00:10:22,323 Food's alright here, isn't it? 187 00:10:22,323 --> 00:10:23,923 Delicious, yeah. 188 00:10:23,923 --> 00:10:25,243 You here with your gran? 189 00:10:26,083 --> 00:10:27,283 Yeah. 190 00:10:27,283 --> 00:10:28,883 Yeah, can't let her out alone. 191 00:10:28,883 --> 00:10:30,643 Old-timers' disease, you know? 192 00:10:32,963 --> 00:10:34,723 I'm Fergus. 193 00:10:34,723 --> 00:10:37,003 Neil. Jessica. 194 00:10:37,003 --> 00:10:39,043 It's our 10th wedding anniversary. 195 00:10:39,043 --> 00:10:42,003 -Oh. -We thought we'd go wild. 196 00:10:42,003 --> 00:10:43,803 -You... 197 00:10:43,803 --> 00:10:45,803 You heading out somewhere else after this then? 198 00:10:46,923 --> 00:10:48,763 Just home. 199 00:10:48,763 --> 00:10:51,283 Oh. Oh, right. 200 00:10:51,283 --> 00:10:54,723 Oh, you'll think we're terribly dull. 201 00:10:54,723 --> 00:10:56,763 I'll let you in on a little secret -- 202 00:10:56,763 --> 00:10:59,643 We're going to binge Series 6 of "Grey's Anatomy." 203 00:11:04,003 --> 00:11:06,483 I, uh...better go check on Gran. 204 00:11:23,443 --> 00:11:27,403 That Dean and Willie -- definitely hiding something. 205 00:11:27,403 --> 00:11:29,123 What about the couple you were talking to? 206 00:11:29,123 --> 00:11:31,003 The ones that look like they have a dogging fetish. 207 00:11:31,003 --> 00:11:34,923 Yeah, that, or swingers. I mean, really, really boring swingers. 208 00:11:38,243 --> 00:11:40,083 I'll take the single guy in the corner. 209 00:11:42,003 --> 00:11:44,563 Why don't you go check on Lola 210 00:11:44,563 --> 00:11:47,243 and then try to talk to the woman near the darts? 211 00:11:47,243 --> 00:11:48,803 Oh, so, um... 212 00:11:48,803 --> 00:11:50,283 he's single, then, is he? 213 00:11:50,283 --> 00:11:52,283 Oh, scram, cheeky! 214 00:11:54,443 --> 00:11:56,123 Mm. 215 00:12:03,563 --> 00:12:05,283 Mm...mm. 216 00:12:05,283 --> 00:12:07,723 Alas, it's a sparse library. 217 00:12:07,723 --> 00:12:11,403 Sparser than you think. 218 00:12:13,243 --> 00:12:14,963 The sin of our times. 219 00:12:14,963 --> 00:12:18,643 A choice of popular books or, in this case, fake books. 220 00:12:18,643 --> 00:12:20,243 But forgive me. 221 00:12:20,243 --> 00:12:22,283 I am what they call a literary snob. 222 00:12:22,283 --> 00:12:24,643 Well, some are popular for a reason. 223 00:12:24,643 --> 00:12:25,883 This one? 224 00:12:25,883 --> 00:12:28,443 -It's a take on "King Lear." -Mm. 225 00:12:28,443 --> 00:12:31,763 "Why should a dog, a horse, a rat have life, 226 00:12:31,763 --> 00:12:34,643 and thou no breath at all?" 227 00:12:34,643 --> 00:12:37,763 Hmm. Interesting you picked that quote. 228 00:12:37,763 --> 00:12:39,803 Well, I am a father, and Lear's inability 229 00:12:39,803 --> 00:12:42,763 to accept Cordelia's death affects me. 230 00:12:42,763 --> 00:12:44,683 My daughter means everything to me. 231 00:12:44,683 --> 00:12:46,523 But I digress. 232 00:12:46,523 --> 00:12:48,923 I see you're a fellow reader. 233 00:12:48,923 --> 00:12:51,963 Books are truly the second greatest love of my life. 234 00:12:53,763 --> 00:12:54,723 And the first? 235 00:12:55,763 --> 00:12:58,243 -Mm. -Hmm. 236 00:12:58,243 --> 00:12:59,723 I'm Harry, by the way. 237 00:12:59,723 --> 00:13:01,043 Oh, Bogdan. 238 00:13:02,403 --> 00:13:04,083 So... 239 00:13:04,083 --> 00:13:06,283 you have a beloved daughter. 240 00:13:06,283 --> 00:13:08,243 You know your Shakespeare. 241 00:13:08,243 --> 00:13:11,523 No. No, let me guess -- You are a lawyer. 242 00:13:11,523 --> 00:13:13,763 Ouch. Oh. 243 00:13:13,763 --> 00:13:16,923 In Bulgaria, lawyers are considered worse than the press. 244 00:13:16,923 --> 00:13:21,443 Ah. So what is it that you are in Bulgaria? 245 00:13:21,443 --> 00:13:24,443 I made my fortune selling cheap cosmetic surgery 246 00:13:24,443 --> 00:13:27,803 to stupid foreigners with too much money, 247 00:13:27,803 --> 00:13:30,483 but my brother owns the largest clinic in Sofia 248 00:13:30,483 --> 00:13:34,243 and most of the business, so I started a new venture here. 249 00:13:34,243 --> 00:13:37,323 And now I am tainted in your eyes. 250 00:13:37,323 --> 00:13:39,563 You thought I was a man of the law, 251 00:13:39,563 --> 00:13:42,203 but I'm a mere merchant of vanity. 252 00:13:42,203 --> 00:13:45,563 And you, a lady of natural beauty, 253 00:13:45,563 --> 00:13:47,163 have no time for the needle. 254 00:13:50,163 --> 00:13:53,883 Well, I suppose you came here tonight in your Porsche. 255 00:13:53,883 --> 00:13:56,683 Well, as it happened, I had some business in the bank 256 00:13:56,683 --> 00:14:00,563 and intended to walk home, but the lure of the pub. 257 00:14:00,563 --> 00:14:02,163 Oh. 258 00:14:02,163 --> 00:14:04,963 "The best laid schemes o' mice an' men." 259 00:14:06,763 --> 00:14:08,483 The Porsche is in my garage. 260 00:14:20,803 --> 00:14:22,083 Sloppy. Sloppy. 261 00:14:24,803 --> 00:14:28,203 No, I don't think he was in "EastEnders" before that. 262 00:14:28,203 --> 00:14:29,523 Maybe it was "Neighbours." 263 00:14:29,523 --> 00:14:31,683 Definitely not "Neighbours." 264 00:14:31,683 --> 00:14:33,483 Oh, no, no. 265 00:14:33,483 --> 00:14:37,803 So, you fancy a game once the lads are finished? 266 00:14:37,803 --> 00:14:41,083 You're both too young and too male, love. 267 00:14:43,723 --> 00:14:45,523 Yes! 268 00:14:46,523 --> 00:14:49,043 That's it. Well done. 269 00:14:49,043 --> 00:14:50,323 Not a chance. 270 00:15:08,523 --> 00:15:11,883 -Oh, Glenn! 271 00:15:11,883 --> 00:15:14,443 Did you slip when you out for a cigarette? 272 00:15:14,443 --> 00:15:17,243 -Harry. -Have you had a bloody lobotomy? 273 00:15:17,243 --> 00:15:19,523 Come on. Let's just get you all cleaned up. 274 00:15:19,523 --> 00:15:20,803 -I'm sorry, Harry. -Oh, my goodness. 275 00:15:20,803 --> 00:15:22,763 -Look at the mess of you! -I tried! 276 00:15:22,763 --> 00:15:25,043 Oh, no, no. This is ridiculous. 277 00:15:25,043 --> 00:15:27,123 Come on. Let's get you cleaned up. 278 00:15:28,923 --> 00:15:31,523 Christ, Glenn, what were you thinking? 279 00:15:31,523 --> 00:15:34,563 Why didn't you come back in through the back? 280 00:15:34,563 --> 00:15:36,323 We don't want everyone asking questions. 281 00:15:36,323 --> 00:15:37,963 It was horrible, Harry. 282 00:15:37,963 --> 00:15:39,443 I just had to get back inside. 283 00:15:39,443 --> 00:15:42,003 Well, what happened to your shoes? 284 00:15:42,723 --> 00:15:44,683 I had to abort mission. 285 00:15:44,683 --> 00:15:47,763 Proper trench conditions out there. 286 00:15:47,763 --> 00:15:52,443 I made it across the car park, did a high jump over the wall, 287 00:15:52,443 --> 00:15:55,243 ran a personal best mile through the field. 288 00:15:55,243 --> 00:15:57,803 That's when it all got a bit hairy. 289 00:15:57,803 --> 00:15:59,763 I could've kept going. 290 00:15:59,763 --> 00:16:01,563 My toes, Harry. 291 00:16:01,563 --> 00:16:02,803 My toes! 292 00:16:04,683 --> 00:16:08,723 For your FYI, I've always had very delicate foot skin. 293 00:16:08,723 --> 00:16:10,963 I'm gonna have blisters for days. 294 00:16:20,603 --> 00:16:23,363 It was a big ask, sending Glenn. 295 00:16:26,323 --> 00:16:27,403 What if I go? 296 00:16:27,403 --> 00:16:29,203 Absolutely not. 297 00:16:29,203 --> 00:16:30,843 Yeah. You're right. I should go. 298 00:16:30,843 --> 00:16:32,803 Neither of you are going! 299 00:16:32,803 --> 00:16:34,243 It's not safe! 300 00:16:34,243 --> 00:16:36,043 Glenn just proved that. 301 00:16:36,043 --> 00:16:39,883 Well, is it any safer in here with a kidnapper on the loose? 302 00:16:40,683 --> 00:16:42,923 That's why we have to find out who it is, 303 00:16:42,923 --> 00:16:44,923 but neither of you are going to go out 304 00:16:44,923 --> 00:16:46,483 into the night in this storm. 305 00:16:46,483 --> 00:16:49,243 Harry, we have spoken to every single customer. 306 00:16:49,243 --> 00:16:51,683 We're no closer to knowing who it is. 307 00:16:51,683 --> 00:16:54,243 I'm positive it's those guys playing darts. 308 00:16:54,243 --> 00:16:55,923 Seriously? 309 00:16:55,923 --> 00:16:57,443 I mean, that's a bit easy. 310 00:16:57,443 --> 00:16:59,083 Two working-class lads. 311 00:16:59,083 --> 00:17:01,203 Don't be so anodyne. 312 00:17:01,203 --> 00:17:04,003 They're the only ones behaving remotely suspicious. 313 00:17:04,003 --> 00:17:06,283 Hm. Well, I agree with Fergus. 314 00:17:06,283 --> 00:17:08,003 Of course you do. 315 00:17:08,003 --> 00:17:09,763 Look, I'll quiz them, okay? 316 00:17:09,763 --> 00:17:11,443 They'll be more likely to talk to me. 317 00:17:11,443 --> 00:17:12,843 Ha! 318 00:17:12,843 --> 00:17:14,483 Inverted snobbery. 319 00:17:14,483 --> 00:17:16,283 I meant as a young person. 320 00:17:16,283 --> 00:17:17,963 And ageist to boot! 321 00:17:17,963 --> 00:17:19,563 Look, you could try talking to the one 322 00:17:19,563 --> 00:17:21,523 who's hanging around the darts. 323 00:17:21,523 --> 00:17:24,043 I mean, I thought she was after the rough lads, 324 00:17:24,043 --> 00:17:28,563 but I don't think they're her type, if you get my drift. 325 00:17:29,283 --> 00:17:31,323 And I'll stay up here meditating. 326 00:17:31,323 --> 00:17:33,123 You know, maybe there's some... 327 00:17:33,123 --> 00:17:35,723 some cotton wool I could wrap myself in. 328 00:17:38,763 --> 00:17:41,083 I'm not sure I really like teenagers. 329 00:17:47,883 --> 00:17:50,083 Courtesy of our lovely landlady. 330 00:17:50,083 --> 00:17:51,243 Ah, now. 331 00:17:51,243 --> 00:17:53,963 I'll be hammered. 332 00:17:53,963 --> 00:17:55,603 So what brought you here? 333 00:17:56,483 --> 00:17:59,243 Oh, I'd like to say that boredom is making me nosy, 334 00:17:59,243 --> 00:18:01,323 but I'm actually just nosy. 335 00:18:03,123 --> 00:18:05,643 I was supposed to be meeting somebody. 336 00:18:05,643 --> 00:18:06,723 She didn't show. 337 00:18:06,723 --> 00:18:09,723 Oh! Cow! 338 00:18:10,963 --> 00:18:13,243 -I even bought a new dress. -Oh. 339 00:18:13,243 --> 00:18:15,083 Well, it won't go to waste. 340 00:18:16,523 --> 00:18:19,123 What did you say your name was? 341 00:18:19,123 --> 00:18:21,083 I didn't, uh, but it's Felicity. 342 00:18:21,083 --> 00:18:22,083 -Oh. -Cheers. 343 00:18:22,083 --> 00:18:23,803 Cheers! 344 00:18:26,083 --> 00:18:27,923 Oh! Ha! 345 00:18:27,923 --> 00:18:29,643 You show 'em! 346 00:18:29,643 --> 00:18:32,043 This is my third blind date. 347 00:18:32,043 --> 00:18:35,083 Yeah, the first one claimed she was 30, 348 00:18:35,083 --> 00:18:37,043 but she looked older than my ma. 349 00:18:37,043 --> 00:18:40,403 And then the second was so deep in the closet 350 00:18:40,403 --> 00:18:42,523 her address was Narnia. 351 00:18:45,403 --> 00:18:49,283 Oh, you know, those dating apps? 352 00:18:49,283 --> 00:18:52,243 They're just the work of the devil. 353 00:18:52,243 --> 00:18:55,123 You need to do it the old-fashioned way, you know. 354 00:18:55,123 --> 00:18:59,883 Go to a nice disco, slow set... 355 00:19:02,083 --> 00:19:03,243 Mm... 356 00:19:37,923 --> 00:19:39,763 I wish I was here with me mates. 357 00:19:39,763 --> 00:19:42,203 Had to take my gran out, didn't I? 358 00:19:42,203 --> 00:19:44,683 What? I thought she was your aunt. 359 00:19:44,683 --> 00:19:46,843 I bet she came onto you, as well. 360 00:19:51,483 --> 00:19:53,483 I don't believe that. 361 00:19:53,483 --> 00:19:54,923 You're telling me, man. It's embarrassing. 362 00:19:54,923 --> 00:19:56,483 She's my nan. 363 00:19:58,763 --> 00:20:00,483 Jog on, kid. 364 00:20:04,683 --> 00:20:07,643 Oh, hey, man. Nice puffer jacket. 365 00:20:07,643 --> 00:20:10,003 Yeah, if you ever want another one of those, give me a shout. 366 00:20:10,003 --> 00:20:13,563 Me dad can get his hands on 'em, under-the-counter-like. 367 00:20:17,243 --> 00:20:18,083 Oi. 368 00:20:20,843 --> 00:20:22,323 Who's your dad? 369 00:20:24,123 --> 00:20:26,083 So, lads, see you in a bit. 370 00:20:31,523 --> 00:20:33,963 They used a fence that Malky knows to shift some jewelry. 371 00:20:33,963 --> 00:20:35,283 I think they're dodgy alright, 372 00:20:35,283 --> 00:20:36,723 but they're thieving bastard dodgy, 373 00:20:36,723 --> 00:20:38,523 not kidnapper dodgy. 374 00:20:38,523 --> 00:20:41,043 So I was right. They are up to something. 375 00:20:41,043 --> 00:20:42,923 Damn! 376 00:20:42,923 --> 00:20:44,883 Gonna have to think up a new plan. 377 00:20:44,883 --> 00:20:46,523 Alright. Well, while you do that, 378 00:20:46,523 --> 00:20:48,283 I'm gonna do another circuit of the bar, 379 00:20:48,283 --> 00:20:49,643 see if I can pick up on anything. 380 00:20:57,923 --> 00:21:00,163 I've been watching you. 381 00:21:00,163 --> 00:21:02,763 You're questioning everybody. 382 00:21:02,763 --> 00:21:04,803 I don't know what you're talking about. 383 00:21:04,803 --> 00:21:07,003 W-Wh-- Why would I be doing that? 384 00:21:07,003 --> 00:21:12,483 I think you're trying to find a kidnapper -- same as me. 385 00:21:12,483 --> 00:21:15,923 My future son-in-law, Max, has been kidnapped. 386 00:21:15,923 --> 00:21:18,203 I'm here to pay the ransom. 387 00:21:18,203 --> 00:21:20,243 I'm not sure that I follow what -- 388 00:21:20,243 --> 00:21:21,963 We were contacted yesterday 389 00:21:21,963 --> 00:21:23,803 and told not to alert the guards. 390 00:21:23,803 --> 00:21:26,163 I was to come here this evening with the money 391 00:21:26,163 --> 00:21:28,643 in exchange for a set of car keys. 392 00:21:28,643 --> 00:21:33,043 I'm supposed to act natural, but I know the kidnapper is in here, 393 00:21:33,043 --> 00:21:35,283 and I don't know how dangerous he is. 394 00:21:35,283 --> 00:21:39,083 If you're doing what I think you're doing, I need your help. 395 00:21:41,323 --> 00:21:43,363 How do I know you're telling the truth? 396 00:21:45,443 --> 00:21:47,083 Can you follow me into the gentlemen's toilets 397 00:21:47,083 --> 00:21:48,843 in five minutes? 398 00:21:48,843 --> 00:21:50,363 I fear I'm being watched. 399 00:21:51,283 --> 00:21:52,723 Wouldn't be the first time 400 00:21:52,723 --> 00:21:54,123 I've snuck into the gents', believe me. 401 00:22:03,803 --> 00:22:05,243 I kept my side of the bargain. 402 00:22:06,043 --> 00:22:08,403 Problem is, no car keys. 403 00:22:08,403 --> 00:22:11,523 Why hasn't the kidnapper taken the money? 404 00:22:12,523 --> 00:22:15,683 I suspect the storm has thrown his plans, so he waits. 405 00:22:15,683 --> 00:22:18,683 And while he waits, I have no idea where poor Max is. 406 00:22:18,683 --> 00:22:21,003 He could be hurt, or worse. 407 00:22:21,003 --> 00:22:23,643 It will break my little girl's heart. 408 00:22:23,643 --> 00:22:26,963 I gave her my word I would get him back safe and sound. 409 00:22:26,963 --> 00:22:30,203 You should leave the money here. When he comes to get it, 410 00:22:30,203 --> 00:22:31,923 he needs to feel he's still in control. 411 00:22:31,923 --> 00:22:33,163 Yes, you're right. 412 00:22:34,643 --> 00:22:36,083 Come with me. 413 00:22:43,763 --> 00:22:45,283 Max! 414 00:22:45,283 --> 00:22:47,243 Thank God you're safe! 415 00:22:48,243 --> 00:22:49,923 We're all here now, Max. 416 00:22:49,923 --> 00:22:51,763 Bogdan's here to fix you up. 417 00:22:52,643 --> 00:22:55,443 He's in and out. That's a good sign. 418 00:22:55,443 --> 00:22:58,243 If it was a bleed on the brain, he wouldn't wake up. 419 00:22:58,243 --> 00:23:00,123 -You're a cosmetic surgeon. -Yeah. 420 00:23:00,123 --> 00:23:01,923 I have a medical kit in my briefcase. 421 00:23:01,923 --> 00:23:03,243 I'll go and get it. 422 00:23:08,723 --> 00:23:11,523 You're an amazing woman, Harry. 423 00:23:11,523 --> 00:23:13,083 You've no idea how grateful I am. 424 00:23:18,323 --> 00:23:19,803 Drama. 425 00:23:24,003 --> 00:23:26,563 Did anybody go outside when we were with Bogdan? 426 00:23:26,563 --> 00:23:29,523 Nobody. I mean, people have been moving around, 427 00:23:29,523 --> 00:23:32,803 but I've kept my eye on that front door the whole time. 428 00:23:32,803 --> 00:23:34,043 Where's Fergus? 429 00:23:34,043 --> 00:23:36,083 Checking on Lola. 430 00:23:38,683 --> 00:23:42,243 I've no disinfectant, but a bottle of brandy 431 00:23:42,243 --> 00:23:43,803 should do the same trick. 432 00:23:43,803 --> 00:23:45,723 Always does in the movies. 433 00:23:45,723 --> 00:23:46,883 Can we get two more coffees? 434 00:23:46,883 --> 00:23:48,083 Sure. I'll get them. 435 00:23:50,123 --> 00:23:51,723 -- Oh! -- Oh! 436 00:23:51,723 --> 00:23:54,723 I knew that generator was gonna blow. 437 00:23:54,723 --> 00:23:57,963 Everyone, please try to stay where you are. 438 00:23:57,963 --> 00:23:59,403 I don't want people falling. 439 00:23:59,403 --> 00:24:01,483 Eh, I did an electrician's course 440 00:24:01,483 --> 00:24:02,923 while I was on the dole. 441 00:24:02,923 --> 00:24:05,043 -Glenn. -Oh, right, yeah. 442 00:24:05,043 --> 00:24:07,003 Yeah, I'm familiar with that generator. 443 00:24:07,003 --> 00:24:08,883 I'll, uh, go and try and sort her out, 444 00:24:08,883 --> 00:24:10,843 if she hasn't jacked in altogether. 445 00:24:16,283 --> 00:24:18,043 Do you think we should go down? 446 00:24:18,043 --> 00:24:19,563 Nah. 447 00:24:19,563 --> 00:24:21,563 They'll get them back on in a minute. 448 00:24:21,563 --> 00:24:23,803 We'll be fine. 449 00:24:23,803 --> 00:24:25,723 In the dark? 450 00:24:40,563 --> 00:24:42,163 We've got a big problem. 451 00:24:46,403 --> 00:24:47,243 Coffees. 452 00:24:49,243 --> 00:24:51,243 Everything okay? We didn't want to move 453 00:24:51,243 --> 00:24:52,683 -until the lights came back. -Oh. 454 00:24:52,683 --> 00:24:55,803 Just checking the generator stays on this time. 455 00:24:55,803 --> 00:24:57,243 -Do you need some help? -No. 456 00:24:57,243 --> 00:24:59,563 -Oh, no, no. -Um, I mean we're fine. 457 00:24:59,563 --> 00:25:00,723 Yeah. 458 00:25:05,563 --> 00:25:07,243 Oh, shit! 459 00:25:07,243 --> 00:25:08,243 Oh, my God. 460 00:25:09,643 --> 00:25:11,083 Oh, my God! 461 00:25:12,203 --> 00:25:15,643 I got the light on, and they were lying like that. 462 00:25:16,483 --> 00:25:18,523 Give me something. Your sweater. 463 00:25:19,443 --> 00:25:20,763 Come on, Harry. It's my third favorite! 464 00:25:20,763 --> 00:25:23,163 -Glenn! 465 00:25:28,963 --> 00:25:31,643 Max. Is he definitely? 466 00:25:31,643 --> 00:25:35,563 As a doornail, I'm afraid. Poor bugger. 467 00:25:35,563 --> 00:25:38,523 And this fella, well, I've got a feeling 468 00:25:38,523 --> 00:25:40,323 we're gonna need a proper doctor for him. 469 00:25:40,323 --> 00:25:42,243 He's beyond even my expertise. 470 00:25:43,563 --> 00:25:45,083 The kidnappers must be watching us. 471 00:25:46,483 --> 00:25:49,563 And that generator, Harry, it didn't blow. 472 00:25:49,563 --> 00:25:51,683 Someone switched it off on purpose. 473 00:25:51,683 --> 00:25:53,003 Well, anyone could have got to it. 474 00:25:53,003 --> 00:25:54,083 It's just past the toilets. 475 00:25:55,323 --> 00:25:57,243 No, he's trying to confuse us. 476 00:25:57,243 --> 00:25:59,563 He wants to move around unseen. 477 00:26:02,243 --> 00:26:04,043 Stay here with him. 478 00:26:15,603 --> 00:26:16,723 Oh. 479 00:26:20,443 --> 00:26:22,643 The kidnapper has lost it. 480 00:26:22,643 --> 00:26:25,483 He's already taken the money and killed Max, 481 00:26:25,483 --> 00:26:27,963 and if we don't get help soon, Bogdan will die, too. 482 00:26:27,963 --> 00:26:29,643 Fergus, I am so not happy about this, 483 00:26:29,643 --> 00:26:31,483 but I need you to get Charlie. 484 00:26:31,483 --> 00:26:34,723 No way! I'm not leaving you pair here with the murderer! 485 00:26:34,723 --> 00:26:36,083 We'll all go! 486 00:26:36,083 --> 00:26:37,643 Well, what about Bogdan? 487 00:26:37,643 --> 00:26:38,923 And Glenn? 488 00:26:38,923 --> 00:26:40,523 -And June? -I'll go. 489 00:26:40,523 --> 00:26:41,843 I've already said no! 490 00:26:41,843 --> 00:26:43,723 That's just sexist! 491 00:26:43,723 --> 00:26:46,243 You'll let Fergus go and not me? 492 00:26:46,243 --> 00:26:48,723 You've always said that a woman can do anything a man can. 493 00:26:50,723 --> 00:26:53,083 Oh, of course. You're right, Lola. 494 00:26:53,083 --> 00:26:55,723 Oh, God, I was being sexist. 495 00:26:58,243 --> 00:26:59,563 Did we miss something? 496 00:26:59,563 --> 00:27:01,403 Probably. 497 00:27:03,723 --> 00:27:05,443 I'm going to get my dad. 498 00:27:05,443 --> 00:27:06,723 Look, I don't think that that's a good... 499 00:27:06,723 --> 00:27:08,243 My mind's made up. You can't stop me, 500 00:27:08,243 --> 00:27:09,483 so don't even try. 501 00:27:09,483 --> 00:27:12,243 Harry will kill me if you leave! 502 00:27:12,243 --> 00:27:16,443 Someone has to go, and you need to stay here and protect Harry. 503 00:27:16,443 --> 00:27:18,283 I know how to get to the station from here. I'll be fine. 504 00:27:18,283 --> 00:27:19,643 Yeah, but I'll worry about you, Lola. 505 00:27:19,643 --> 00:27:21,243 I want you to be safe. 506 00:27:28,283 --> 00:27:30,323 I just checked. The window to the ladies' 507 00:27:30,323 --> 00:27:32,003 leads out to the car park. 508 00:27:32,003 --> 00:27:34,603 That's how the kidnappers know we got Max, 509 00:27:34,603 --> 00:27:36,563 which means it could be any one of the women here. 510 00:27:36,563 --> 00:27:37,963 -I just assumed. -Harry. 511 00:27:37,963 --> 00:27:39,323 No, we have to get Charlie. 512 00:27:39,323 --> 00:27:41,923 -Lola's gone. -What? 513 00:27:41,923 --> 00:27:43,763 Look, you were worried about her being in here 514 00:27:43,763 --> 00:27:46,203 with a madman, woman, whatever, okay? 515 00:27:46,203 --> 00:27:48,443 Now you just have to worry about her getting her hair wet. 516 00:27:48,443 --> 00:27:50,243 More than bloody getting her hair wet! 517 00:27:50,243 --> 00:27:51,763 What the hell were you thinking?! 518 00:27:51,763 --> 00:27:53,043 There was no stopping her! 519 00:27:53,043 --> 00:27:54,763 Besides, I'm not the boss of her, okay? 520 00:27:54,763 --> 00:27:57,843 She's gone, and we have to stick to the plan. 521 00:27:58,683 --> 00:28:00,723 I suppose she didn't lick this independent streak 522 00:28:00,723 --> 00:28:02,403 off the ground. 523 00:28:02,403 --> 00:28:05,523 You'd better pray to that great sky fairy 524 00:28:05,523 --> 00:28:07,443 that she gets to Charlie safe. 525 00:28:07,443 --> 00:28:10,243 Otherwise, you'll have me and her parents to deal with. 526 00:28:10,243 --> 00:28:11,763 She's tough, Harry, okay? 527 00:28:11,763 --> 00:28:13,163 She'll be fine. 528 00:28:24,563 --> 00:28:26,643 Sorry. Uh, has there been any news about the road? 529 00:28:26,643 --> 00:28:27,603 We really need to leave. 530 00:28:27,603 --> 00:28:29,083 No news. 531 00:28:30,443 --> 00:28:33,043 Sorry. We've got kids at home, so... 532 00:28:40,443 --> 00:28:42,563 She's switched seats. 533 00:28:42,563 --> 00:28:44,283 Who? 534 00:28:44,283 --> 00:28:46,723 How much has Felicity had to drink tonight? 535 00:28:46,723 --> 00:28:48,403 Just two glasses. 536 00:28:48,403 --> 00:28:50,083 Hmm. 537 00:28:52,443 --> 00:28:54,123 I'm gonna need your help again, June. 538 00:29:02,043 --> 00:29:05,043 Bloody free bars! Lethal! Ha! 539 00:29:05,043 --> 00:29:07,283 -Oh! 540 00:29:07,283 --> 00:29:08,883 -My phone! -The kitchen! 541 00:29:08,883 --> 00:29:09,963 There's rags in the pantry. 542 00:29:23,763 --> 00:29:25,923 What the hell? 543 00:29:25,923 --> 00:29:29,883 I know you're not drunk, and I know you weren't napping, 544 00:29:29,883 --> 00:29:31,323 and if you have a gun in there, 545 00:29:31,323 --> 00:29:33,243 you'd better think twice before firing it 546 00:29:33,243 --> 00:29:36,203 because ricochets can be pretty deadly in an enclosed space. 547 00:29:36,203 --> 00:29:38,243 Now maybe you'd better start talking 548 00:29:38,243 --> 00:29:39,403 before the guards get here. 549 00:29:39,403 --> 00:29:41,243 The guards? 550 00:29:41,243 --> 00:29:43,283 Oh, I wish the guards were of some use. 551 00:29:43,283 --> 00:29:45,923 Sorry. What are you on about? A gun? 552 00:29:45,923 --> 00:29:48,163 Why do you think I have a gun? 553 00:29:48,163 --> 00:29:49,763 Well, you're up to something. 554 00:29:49,763 --> 00:29:51,123 You want to know what I've been doing? 555 00:29:51,123 --> 00:29:52,283 Fine. I'll tell you everything. 556 00:29:52,283 --> 00:29:54,643 Well, this isn't how I thought it would go. 557 00:29:54,643 --> 00:29:57,243 Those two little arseholes playing darts 558 00:29:57,243 --> 00:29:59,603 conned my mother out of her life savings. 559 00:29:59,603 --> 00:30:02,043 The guards did nothing because they said there was no proof, 560 00:30:02,043 --> 00:30:03,803 so I decided to get proof. 561 00:30:03,803 --> 00:30:05,763 I've been recording them all night. 562 00:30:13,923 --> 00:30:15,723 How did you know they'd be here? 563 00:30:15,723 --> 00:30:17,643 I've been following them all week. 564 00:30:17,643 --> 00:30:20,323 I arrived at my ma's just as they were leaving that day. 565 00:30:20,323 --> 00:30:22,283 I-I saw their van. 566 00:30:22,283 --> 00:30:24,563 "Tree surgeons." That's what they pretend to be. 567 00:30:24,563 --> 00:30:27,003 And then they diddle old ladies. 568 00:30:27,003 --> 00:30:30,363 Felicity, you're a woman after my own heart. 569 00:30:31,523 --> 00:30:33,563 Did you say that was recording all evening? 570 00:30:34,523 --> 00:30:36,283 Well, I hope I didn't break it. 571 00:30:36,283 --> 00:30:40,243 Uh, actually it seems fine. 572 00:30:41,403 --> 00:30:43,043 I don't like this kip. 573 00:30:43,043 --> 00:30:46,323 Would you relax? It's a free bar. 574 00:30:46,323 --> 00:30:48,723 I wouldn't mind another coffee. 575 00:30:48,723 --> 00:30:51,283 And that's my problem -- I have more of that bloody couple 576 00:30:51,283 --> 00:30:55,203 talking about their dinner and the weather and toilet cisterns 577 00:30:55,203 --> 00:30:58,043 and barely anything of use from those little shits! 578 00:30:58,043 --> 00:31:00,203 Did you just say "toilet cisterns"? 579 00:31:03,403 --> 00:31:05,603 His pulse is very slow. 580 00:31:05,603 --> 00:31:08,243 We need to keep him comfortable until the guards get here. 581 00:31:09,483 --> 00:31:13,643 Gentlemen, I know who the kidnappers are. 582 00:31:13,643 --> 00:31:15,443 What? 583 00:31:15,443 --> 00:31:18,243 Turns out Felicity is my sister from another mister, 584 00:31:18,243 --> 00:31:20,003 as you would say, Fergus. 585 00:31:20,003 --> 00:31:21,603 Yeah, I wouldn't say that. 586 00:31:23,163 --> 00:31:25,243 Neil, I don't like this. We've been here too long. 587 00:31:25,243 --> 00:31:27,443 What choice do we have? 588 00:31:27,443 --> 00:31:29,803 I say we do the swap, leave the keys in the cistern, 589 00:31:29,803 --> 00:31:31,523 -and take our chances. -Are you crazy? 590 00:31:31,523 --> 00:31:33,723 It's blowing something fierce out here. 591 00:31:33,723 --> 00:31:34,803 Dry balls. 592 00:31:34,803 --> 00:31:36,523 Jesus! 593 00:31:37,523 --> 00:31:39,763 Right. 594 00:31:39,763 --> 00:31:41,843 So what do we do now? 595 00:31:43,283 --> 00:31:44,883 I'll tell you what we'll do. 596 00:31:47,923 --> 00:31:51,003 Okay, one dart each. 597 00:31:52,643 --> 00:31:56,563 Whoever's furthest from the bull's-eye takes two shots. 598 00:31:58,683 --> 00:32:01,243 Prepare to get legless, love. 599 00:32:02,963 --> 00:32:07,243 I'm so sorry to disturb you, but could you, um... 600 00:32:07,243 --> 00:32:09,443 help me in the bathroom? 601 00:32:09,443 --> 00:32:11,123 -Yeah. Sure, yeah. -Okay. 602 00:32:22,243 --> 00:32:25,563 -- Oh! 603 00:32:25,563 --> 00:32:28,083 Drink up, pal. 604 00:32:33,483 --> 00:32:36,083 -Yeah! -Go on. 605 00:32:36,083 --> 00:32:37,643 One for second place. 606 00:32:37,643 --> 00:32:39,763 Cheers. 607 00:32:39,763 --> 00:32:41,763 Alright. Again? 608 00:32:41,763 --> 00:32:43,763 Absolutely. 609 00:32:43,763 --> 00:32:46,243 Hey, man, you don't happen to own that Ford 610 00:32:46,243 --> 00:32:48,403 in the car park, do you? I think someone's tried to nick it. 611 00:32:48,403 --> 00:32:50,083 Looks like the boot's been tampered with. 612 00:32:58,723 --> 00:33:00,243 Well, well, well. 613 00:33:00,243 --> 00:33:02,883 Looks like Jessica's packing. 614 00:33:02,883 --> 00:33:06,123 Yeah, so my ma keeps pointing at that blondie newsreader 615 00:33:06,123 --> 00:33:07,923 on the telly, and she's like, "Why don't you just go out 616 00:33:07,923 --> 00:33:09,243 with her?" you know, and I'm like... 617 00:33:09,243 --> 00:33:10,523 There. You're good. 618 00:33:10,523 --> 00:33:12,283 Neil needs you, quickly, in the kitchen. 619 00:33:20,523 --> 00:33:22,563 Neil! Jessica's in trouble. 620 00:33:22,563 --> 00:33:25,123 -What? -Before you get any ideas, 621 00:33:25,123 --> 00:33:27,003 no, I'm not happy to see you, and, yes, this is a gun 622 00:33:27,003 --> 00:33:30,123 in my pocket, or my hand, whatever. 623 00:33:30,123 --> 00:33:32,243 The main thing is, you're coming with us, boyo. 624 00:33:37,443 --> 00:33:40,523 We know you kidnapped Max. 625 00:33:40,523 --> 00:33:44,523 What I want to know is how the ransom exchange became murder, 626 00:33:44,523 --> 00:33:47,043 and where's the money? 627 00:33:47,043 --> 00:33:48,563 We haven't killed anyone. 628 00:33:48,563 --> 00:33:51,243 You will ask yourselves one question. 629 00:33:52,923 --> 00:33:54,883 "Am I feeling jammy?" 630 00:33:54,883 --> 00:33:56,883 Jesus, be careful. It's loaded. 631 00:33:56,883 --> 00:33:59,563 So which one of you slit Max's throat? 632 00:34:01,083 --> 00:34:02,403 Was it you, Jessica? 633 00:34:02,403 --> 00:34:04,243 What are you talking about? We... 634 00:34:04,243 --> 00:34:05,963 We never slit anyone's throat. 635 00:34:05,963 --> 00:34:08,683 It worked, Harry. Pissed as... 636 00:34:08,683 --> 00:34:10,883 -farts. -It's not what you think. 637 00:34:10,883 --> 00:34:13,803 We're professionals. Hired professionals. 638 00:34:13,803 --> 00:34:17,243 Nobody was meant to get hurt, and Neil only hit that guy 639 00:34:17,243 --> 00:34:19,163 because he was putting up a fight, yeah? 640 00:34:19,163 --> 00:34:21,443 Like, we came here to do the swap. 641 00:34:21,443 --> 00:34:23,003 The deal was, the money went in the cistern. 642 00:34:23,003 --> 00:34:25,403 Then we'd exchange it for the car keys. 643 00:34:25,403 --> 00:34:26,923 Go back a bit. 644 00:34:26,923 --> 00:34:28,083 Who hired you? 645 00:34:30,283 --> 00:34:32,563 We don't know. Our boss, Dave, 646 00:34:32,563 --> 00:34:34,243 he's the middleman. He sets up the deals. 647 00:34:34,243 --> 00:34:36,923 25 grand. That's our fee. 648 00:34:36,923 --> 00:34:39,963 He gives us an address, that's all, but the money wasn't there. 649 00:34:39,963 --> 00:34:41,603 25K? 650 00:34:43,243 --> 00:34:44,843 Why did you go out to the car? 651 00:34:45,803 --> 00:34:47,283 He told me someone had broken into the boot. 652 00:34:48,563 --> 00:34:50,483 So if you'd killed Max, you'd already... 653 00:34:50,483 --> 00:34:52,883 Shit, Fergus! 654 00:34:52,883 --> 00:34:55,443 God, I've been so stupid! 655 00:34:55,443 --> 00:34:57,723 Keep an eye on these two, and don't shoot! 656 00:34:59,243 --> 00:35:01,363 Right you are, Harry. 657 00:35:01,363 --> 00:35:03,283 Hang on. Did she say "shoot" or "don't shoot"? 658 00:35:03,283 --> 00:35:04,243 Don't! 659 00:35:05,723 --> 00:35:06,763 Okay. 660 00:35:08,283 --> 00:35:10,963 What? 661 00:35:11,883 --> 00:35:14,243 Oh! I've been a fool. 662 00:35:14,243 --> 00:35:15,683 Bogdan's a plastic surgeon. 663 00:35:15,683 --> 00:35:17,443 He knows exactly where to cut himself 664 00:35:17,443 --> 00:35:18,723 to cause the most amount of blood 665 00:35:18,723 --> 00:35:20,683 without doing any real damage. 666 00:35:20,683 --> 00:35:23,003 Oh, Harry, you idiot! 667 00:35:23,003 --> 00:35:25,163 So, what? He's gone. 668 00:35:25,163 --> 00:35:27,483 Just taken the money and legged it? 669 00:35:27,483 --> 00:35:29,043 I don't know. 670 00:35:29,043 --> 00:35:31,323 I mean, the storm's still raging outside. 671 00:35:34,563 --> 00:35:36,963 Oh, I wonder! 672 00:35:36,963 --> 00:35:39,083 Where are we going now?! 673 00:35:59,883 --> 00:36:02,283 Jesus, June. You don't hang about, do you? 674 00:36:02,283 --> 00:36:05,643 Uh, excuse me for a moment. 675 00:36:11,883 --> 00:36:13,523 "Books are my second love," he said. 676 00:36:13,523 --> 00:36:15,083 Bastard! 677 00:36:27,483 --> 00:36:30,123 I couldn't leave without taking what belongs to me. 678 00:36:34,723 --> 00:36:36,243 Easy, now. 679 00:36:37,243 --> 00:36:39,483 I'll have that gun, thank you. 680 00:36:39,483 --> 00:36:41,683 You think you're faster than a bullet, buddy? 681 00:36:41,683 --> 00:36:43,243 Christ, Glenn, give him the gun. 682 00:36:43,243 --> 00:36:44,763 Otherwise, he's gonna cut her throat. 683 00:36:44,763 --> 00:36:46,083 Not a chance, Harry. 684 00:36:46,083 --> 00:36:48,443 He could kill us all with this. 685 00:36:48,443 --> 00:36:50,643 He'll have to prize it out of my cold, dead... 686 00:36:51,723 --> 00:36:53,523 Shit! 687 00:36:58,203 --> 00:37:01,523 So, Harry, I suspect from your expression 688 00:37:01,523 --> 00:37:02,923 we're no longer friends. 689 00:37:02,923 --> 00:37:04,923 Tell me, dear lady, 690 00:37:04,923 --> 00:37:07,003 how did you figure it out? 691 00:37:07,003 --> 00:37:08,403 The kidnappers never saw that money. 692 00:37:08,403 --> 00:37:11,283 You just placed it for my benefit. 693 00:37:11,283 --> 00:37:14,283 And then you hid it back here in the bar... 694 00:37:14,283 --> 00:37:17,403 when you went for your medical kit, I assume. 695 00:37:18,243 --> 00:37:20,843 The fee was 25K. 696 00:37:20,843 --> 00:37:22,243 The bag you showed me... 697 00:37:22,243 --> 00:37:24,963 Oh, clever girl. 698 00:37:24,963 --> 00:37:30,603 My brother transferred 250K, the rich, fat fool. 699 00:37:30,603 --> 00:37:33,243 He knew my business was in trouble, but would he help? 700 00:37:33,243 --> 00:37:35,003 No. 701 00:37:35,003 --> 00:37:38,123 Then that little gold-digging shit Max came along. 702 00:37:38,123 --> 00:37:40,803 So your problem became your solution. 703 00:37:40,803 --> 00:37:42,483 Fake the kidnap. 704 00:37:42,483 --> 00:37:44,403 The agency fee was 25K, 705 00:37:44,403 --> 00:37:47,723 so you just added a zero to the ransom note 706 00:37:47,723 --> 00:37:51,243 and presumably appealed to your brother's love of his niece. 707 00:37:51,243 --> 00:37:53,803 Did you always intend to kill Max? 708 00:37:53,803 --> 00:37:55,723 Of course. 709 00:37:55,723 --> 00:37:59,523 He was dead the second he laid eyes on my baby, 710 00:37:59,523 --> 00:38:03,963 but this way, I get to kill two birds with one stone. 711 00:38:03,963 --> 00:38:06,523 I would say the kidnappers took the money, 712 00:38:06,523 --> 00:38:08,723 but Max wasn't in the car. 713 00:38:09,763 --> 00:38:12,883 -Shakespeare. Ha. -Excuse me? 714 00:38:12,883 --> 00:38:15,683 Fathers and daughters, that... 715 00:38:15,683 --> 00:38:17,043 That's how I knew. 716 00:38:17,043 --> 00:38:19,803 Très "Merchant of Venice." 717 00:38:19,803 --> 00:38:23,203 Shylock looking for his pound of flesh because he... 718 00:38:23,203 --> 00:38:25,323 he doesn't approve of his daughter's choice 719 00:38:25,323 --> 00:38:27,483 -in love. -Ha! Love! 720 00:38:27,483 --> 00:38:29,723 When did you decide to take all of the money? 721 00:38:29,723 --> 00:38:32,723 When you freed him, dear Harry. 722 00:38:32,723 --> 00:38:37,243 My plan was to put the 25K in the cistern and drive him off, 723 00:38:37,243 --> 00:38:39,043 but when you got him out of that boot, 724 00:38:39,043 --> 00:38:41,483 well, I didn't need to pay a penny. 725 00:38:42,563 --> 00:38:45,603 Well, now, you realize, it's over. 726 00:38:45,603 --> 00:38:47,803 Ha! Far from it! 727 00:38:47,803 --> 00:38:50,443 250K goes a long way, 728 00:38:50,443 --> 00:38:52,283 and I'll have my wife and daughter out of here 729 00:38:52,283 --> 00:38:54,123 before they realize what happened. 730 00:38:54,123 --> 00:38:56,843 Plus, I know a very good plastic surgeon. 731 00:38:57,843 --> 00:38:59,723 Looking for this? 732 00:39:02,043 --> 00:39:04,003 I thought family, or at least sex, 733 00:39:04,003 --> 00:39:06,083 was your first love, but I guess it's money. 734 00:39:07,243 --> 00:39:09,483 I could just shoot you, you know? 735 00:39:09,483 --> 00:39:12,323 Oh. Are you going to shoot everyone here? 736 00:39:12,323 --> 00:39:15,403 Ah. Oh, no, you are a smart man. 737 00:39:15,403 --> 00:39:18,403 Why don't we just let everyone get safe? 738 00:39:18,403 --> 00:39:22,723 And, here, I'll give you the money. 739 00:39:22,723 --> 00:39:25,763 You leave, and you can keep the gun. 740 00:39:30,083 --> 00:39:32,243 No! 741 00:39:32,243 --> 00:39:33,723 Money! 742 00:39:34,843 --> 00:39:37,123 -No! -Ha ha. 743 00:39:41,803 --> 00:39:43,003 Aah! 744 00:39:49,003 --> 00:39:51,883 Oh! Oh, no, Bogdan. 745 00:39:51,883 --> 00:39:54,363 Now it really is over. 746 00:40:05,803 --> 00:40:07,843 Right, 3, 2, 1. 747 00:40:09,563 --> 00:40:11,483 Uh! Oh! 748 00:40:11,483 --> 00:40:13,603 Don't even try it! 749 00:40:13,603 --> 00:40:16,523 I told you it would have the opposite effect, Glenn. 750 00:40:17,483 --> 00:40:21,243 Thank God, Fergus, you brave, brave boy. 751 00:40:21,243 --> 00:40:22,843 -Guards! 752 00:40:22,843 --> 00:40:24,043 Stay where you are! 753 00:40:29,163 --> 00:40:30,923 -Lola made it, then? -Yeah. 754 00:40:30,923 --> 00:40:33,283 Yeah, she made it. 755 00:40:39,523 --> 00:40:41,483 No need to keep apologizing. 756 00:40:41,483 --> 00:40:43,243 Lola told me you had no idea she'd gone, 757 00:40:43,243 --> 00:40:45,123 and her mother, repeatedly. 758 00:40:45,123 --> 00:40:47,763 Right, you can get a cab after you see her, yeah? 759 00:40:47,763 --> 00:40:50,043 I need to get to the station and deal with this Bogdan character. 760 00:40:50,043 --> 00:40:52,443 You will look at those two toe-rags, won't you, 761 00:40:52,443 --> 00:40:54,563 -Dean and Willie? -Vicky's all over it. 762 00:40:54,563 --> 00:40:56,563 Still trying to make amends for banging you up. 763 00:40:56,563 --> 00:40:59,283 A few old ladies have been targeted. 764 00:40:59,283 --> 00:41:01,523 Oh! 765 00:41:05,083 --> 00:41:07,243 Romeo and Juliet. 766 00:41:08,843 --> 00:41:10,643 A fitting end. 54224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.