Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,366 --> 00:00:06,366
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:11,879 --> 00:00:13,347
Many people
have asked why I joined
3
00:00:13,349 --> 00:00:17,252
the French Foreign Legion
and there is no clear answer.
4
00:00:19,721 --> 00:00:22,290
I was going nowhere in a hurry.
5
00:00:23,726 --> 00:00:27,462
I hadn't told anyone the
English army turned me down.
6
00:00:29,931 --> 00:00:32,820
I was fresh out of
ideas, so I went
7
00:00:32,822 --> 00:00:35,537
in search of a
different destiny.
8
00:00:46,515 --> 00:00:48,748
Murray, Simon Murray.
9
00:00:48,750 --> 00:00:51,284
I've come to enlist
in the Legion.
10
00:00:51,286 --> 00:00:52,386
This
is not a place
11
00:00:52,388 --> 00:00:55,688
for frustrated
businessmen, Mr. Murray.
12
00:00:55,690 --> 00:00:58,424
Do you wish to assume
a new identity?
13
00:00:58,426 --> 00:01:00,427
I have
nothing to hide, sir.
14
00:01:00,429 --> 00:01:02,395
Five
years, Mr. Murray.
15
00:01:02,397 --> 00:01:06,399
Five years is the minimum
contract with no way out,
16
00:01:06,401 --> 00:01:09,035
unless of course you are
captured by the rebels,
17
00:01:09,037 --> 00:01:13,208
in which case you will wish
you had been killed in action.
18
00:01:21,416 --> 00:01:22,584
No, sign here.
19
00:01:34,496 --> 00:01:37,532
You leave for Algeria
in the morning.
20
00:01:42,188 --> 00:01:45,884
ALGERIA
1960
21
00:01:47,803 --> 00:01:52,726
Algeria has been a French colony
for more than 127 years.
22
00:01:54,728 --> 00:01:58,521
The French colonies
were called Pied Noir - "Black Feet".
23
00:01:58,631 --> 00:02:03,350
For generations, they lived peacefully
side by side with the Arab population.
24
00:02:05,675 --> 00:02:09,544
But now, Arab nationalists
have holed up in the mountains
25
00:02:09,637 --> 00:02:13,582
and are fighting
for their independence.
26
00:02:15,944 --> 00:02:18,394
The French Foreign Legion
is called in
27
00:02:18,449 --> 00:02:22,478
to protect the state's interests
and put down the uprisings.
28
00:03:47,782 --> 00:03:50,063
FOREIGN LEGION
29
00:04:04,979 --> 00:04:06,712
These are all
your possessions?
30
00:04:06,714 --> 00:04:07,614
Yes, sir.
31
00:04:08,615 --> 00:04:09,449
Open it.
32
00:04:19,258 --> 00:04:20,828
You will need this.
33
00:04:26,199 --> 00:04:27,932
What is this?
34
00:04:27,934 --> 00:04:29,368
It's my diary, sir.
35
00:04:29,370 --> 00:04:30,203
Take it.
36
00:04:35,608 --> 00:04:37,444
Poems, you like poems?
37
00:04:39,412 --> 00:04:40,246
Go.
38
00:04:42,148 --> 00:04:44,282
Yes, I like poems.
39
00:04:44,284 --> 00:04:45,784
I loved my books.
40
00:04:45,786 --> 00:04:47,919
My boyhood heroes
were Nelson, Burton,
41
00:04:47,921 --> 00:04:50,321
Speak, Stanley, and Livingston.
42
00:04:50,323 --> 00:04:53,051
Heroes that fed my dreams.
43
00:04:53,053 --> 00:04:55,861
I had also read about the
Legion and conjured up
44
00:04:55,863 --> 00:04:58,629
ideas of rushing around
the desert on a camel,
45
00:04:58,631 --> 00:05:00,058
resting at an oasis, or wearing
46
00:05:00,060 --> 00:05:04,035
a hat with a cloth
that covers your neck.
47
00:05:04,037 --> 00:05:06,003
I think secretly most
English boys have
48
00:05:06,005 --> 00:05:10,408
harbored romantic ideas
about joining the Legion.
49
00:05:10,410 --> 00:05:14,311
Even Errol Flynn had
been in the Legion.
50
00:05:14,313 --> 00:05:17,751
What more of a
recommendation did I need?
51
00:05:54,519 --> 00:05:56,955
I got a letter from Louisa.
52
00:05:56,957 --> 00:05:58,589
She's forgiven me.
53
00:05:58,591 --> 00:06:00,891
She wants me back.
54
00:06:00,893 --> 00:06:03,295
Bit late for that now, huh?
55
00:06:06,466 --> 00:06:09,033
My wife, she is
strong like a bull.
56
00:06:09,035 --> 00:06:10,602
We, we fight and...
57
00:06:11,670 --> 00:06:14,438
And it's normal to love.
58
00:06:14,440 --> 00:06:16,160
Oh, my darling Vascuito.
59
00:06:16,162 --> 00:06:17,641
I cannot live without you.
60
00:06:17,643 --> 00:06:19,843
I will never, ever kick
you like a dog again.
61
00:06:19,845 --> 00:06:23,614
Oh, Louisa, my little
bitch, do it again please.
62
00:06:23,616 --> 00:06:26,449
I love it when you hit me.
63
00:06:33,893 --> 00:06:36,527
You know, uh,
you sound French.
64
00:06:36,529 --> 00:06:39,295
I thought that Frenchmen weren't
allowed to join the legion.
65
00:06:41,033 --> 00:06:43,102
My friend, Dupont, here
66
00:06:44,270 --> 00:06:46,939
doesn't like too many questions.
67
00:06:51,376 --> 00:06:52,278
Thibault.
68
00:07:06,458 --> 00:07:07,559
Please sit.
69
00:07:16,702 --> 00:07:18,969
Welcome to Mascara.
70
00:07:18,971 --> 00:07:22,872
I'm Lieutenant Thibault,
your commanding officer.
71
00:07:22,874 --> 00:07:25,711
Sergent Crepelli,
Corporal Muller.
72
00:07:27,079 --> 00:07:30,046
Here we will turn you into
soldiers worthy to serve in the
73
00:07:30,048 --> 00:07:32,551
world's finest fighting force.
74
00:07:34,240 --> 00:07:36,619
You see these legionaries?
75
00:07:36,621 --> 00:07:39,857
Eight month ago, they
were just like you
76
00:07:39,859 --> 00:07:44,029
and today they're ready to
fight with pride and honor.
77
00:07:47,132 --> 00:07:49,401
Your training will be tough.
78
00:07:50,256 --> 00:07:52,229
This is war time.
79
00:07:52,231 --> 00:07:53,536
We don't need you weak.
80
00:07:53,538 --> 00:07:54,871
We don't need you dead.
81
00:07:54,873 --> 00:07:56,775
We need you invincible.
82
00:07:58,677 --> 00:08:01,343
That's what the legion is about.
83
00:08:04,349 --> 00:08:06,085
Monsieur, bon chance.
84
00:08:07,953 --> 00:08:09,245
Viva la legion!
85
00:08:09,247 --> 00:08:10,689
Viva la legion!
86
00:08:25,170 --> 00:08:26,004
Scum!
87
00:08:26,871 --> 00:08:27,870
Scum of the earth.
88
00:08:27,872 --> 00:08:28,705
Scum!
89
00:08:28,707 --> 00:08:29,539
Scum!
90
00:08:29,541 --> 00:08:30,373
Scum!
91
00:08:30,375 --> 00:08:31,207
Scum!
92
00:08:31,209 --> 00:08:32,041
Scum!
93
00:08:32,043 --> 00:08:33,408
Scum!
94
00:08:35,747 --> 00:08:37,513
Shit, the stench.
95
00:08:37,515 --> 00:08:39,148
Crepelli make them
crawl through sewers.
96
00:08:39,150 --> 00:08:40,303
But they are lucky, they
could have been sent to
97
00:08:40,305 --> 00:08:41,416
Coulomb Bousher.
98
00:08:41,418 --> 00:08:42,951
Where's that?
99
00:08:42,953 --> 00:08:44,520
That is a port in desert
where hell and earth meet.
100
00:08:44,522 --> 00:08:46,756
Hurry,
get on with it!
101
00:08:49,287 --> 00:08:52,291
Faster, overtake
him if you have to!
102
00:08:53,965 --> 00:08:55,318
Faster, Murray!
103
00:08:55,320 --> 00:08:56,167
Faster!
104
00:09:06,044 --> 00:09:07,042
English?
105
00:09:07,044 --> 00:09:07,977
Yeah?
106
00:09:07,979 --> 00:09:10,215
Are you afraid of heights?
107
00:09:16,521 --> 00:09:19,055
This is easy, just
don't look down, yeah?
108
00:09:20,457 --> 00:09:21,292
Whoa.
109
00:09:22,227 --> 00:09:24,347
One, two, three.
110
00:09:24,349 --> 00:09:25,194
Yeah?
111
00:09:26,530 --> 00:09:28,064
Who's that one who helps?
112
00:09:28,066 --> 00:09:29,298
Murray, sir.
113
00:09:29,300 --> 00:09:30,134
Murray.
114
00:09:31,770 --> 00:09:34,272
One, two, one, two, one two.
115
00:09:40,211 --> 00:09:41,046
Hmm.
116
00:10:03,267 --> 00:10:06,601
What are we doing
in this shit hole?
117
00:10:06,603 --> 00:10:07,671
I'm a farmer.
118
00:10:08,839 --> 00:10:11,073
I want to go home.
119
00:10:11,075 --> 00:10:15,398
Why don't you tell the big
shots you made a mistake?
120
00:10:15,400 --> 00:10:18,612
You
think I don't try?
121
00:10:18,614 --> 00:10:21,377
They can't let
anybody go, Vasco.
122
00:10:21,379 --> 00:10:24,655
If they did, this
place would be empty.
123
00:11:12,535 --> 00:11:14,637
Your cupboard is clean?
124
00:11:15,571 --> 00:11:17,539
Your cupboard is clean?
125
00:11:17,541 --> 00:11:18,840
No sir!
126
00:11:18,842 --> 00:11:21,143
Then clean it up!
127
00:11:37,593 --> 00:11:38,826
Is this yours?
128
00:11:38,828 --> 00:11:40,729
Yes, sergeant.
129
00:11:40,731 --> 00:11:41,997
Is this yours?
130
00:11:41,999 --> 00:11:43,165
Yes, sergeant!
131
00:11:44,000 --> 00:11:45,933
Yes, sergeant!
132
00:11:45,935 --> 00:11:50,007
In the legion, the dead
must be buried with honors.
133
00:11:55,913 --> 00:11:57,747
Let's clean this up.
134
00:12:02,652 --> 00:12:05,389
In the legion,
we bury our own.
135
00:12:12,895 --> 00:12:14,897
For a mosquito so large,
136
00:12:15,998 --> 00:12:17,934
the grave must be deep.
137
00:12:21,637 --> 00:12:23,473
Start digging, Murray.
138
00:12:24,941 --> 00:12:27,174
And the rest of you start
cleaning up this mess.
139
00:12:27,176 --> 00:12:28,505
Yes, sergeant!
140
00:12:48,597 --> 00:12:49,432
Oh!
141
00:12:51,067 --> 00:12:52,556
Caruso, come here.
142
00:13:08,951 --> 00:13:10,684
No more singing.
143
00:13:10,686 --> 00:13:13,855
Hey, Crepelli, I'm
ready for a beer.
144
00:13:24,100 --> 00:13:26,002
Keep digging, Murray.
145
00:13:31,006 --> 00:13:32,567
What did I do?
146
00:13:32,569 --> 00:13:34,341
Why, I don't understand?
147
00:13:34,343 --> 00:13:35,844
Fucking animals.
148
00:13:37,846 --> 00:13:39,413
Thank you.
149
00:13:57,620 --> 00:13:59,866
That cut needs attending.
150
00:13:59,868 --> 00:14:01,000
I'll come with the medic.
151
00:14:01,002 --> 00:14:02,771
No, I'm going home.
152
00:14:04,673 --> 00:14:06,173
You're in no shape
to make a run for it.
153
00:14:06,175 --> 00:14:07,241
No, I don't care.
154
00:14:07,243 --> 00:14:08,076
Listen.
155
00:14:09,512 --> 00:14:10,631
But no amount
of talking to Vasco could make
156
00:14:10,633 --> 00:14:13,113
him see the bigger picture.
157
00:14:14,716 --> 00:14:16,883
By now, my dreams of a rollicking
adventure in the style of
158
00:14:16,885 --> 00:14:20,487
Errol Flynn were
ground into dust.
159
00:14:20,489 --> 00:14:23,490
Thankfully, we could always
count on Dupont to keep our
160
00:14:23,492 --> 00:14:24,647
spirits alive.
161
00:14:31,600 --> 00:14:34,627
Oh, good morning Mr. Murray.
162
00:14:34,629 --> 00:14:37,937
Vasco, I was just
been into town.
163
00:14:37,939 --> 00:14:42,241
There's a wonderful cafe,
beautiful women, who love
164
00:14:42,243 --> 00:14:43,178
the legion.
165
00:14:48,984 --> 00:14:52,921
You will proceed two
by two with your riffle.
166
00:14:54,956 --> 00:14:58,293
On no account will
you drop your riffle.
167
00:15:04,032 --> 00:15:07,634
Your riffle is your
lifeline against the Fell.
168
00:15:07,636 --> 00:15:12,038
If you relax for just one
second, it might be your last.
169
00:15:12,040 --> 00:15:14,440
How many times do
I have to tell you?
170
00:15:14,442 --> 00:15:17,377
Good god, man,
he isn't a Fell.
171
00:15:17,379 --> 00:15:20,079
What, do you have
a problem, Murray?
172
00:15:20,081 --> 00:15:20,914
Catch!
173
00:15:31,158 --> 00:15:33,026
Nice throw, Murray.
174
00:15:33,028 --> 00:15:34,494
See me before our pel tonight.
175
00:15:34,496 --> 00:15:36,662
I have a job for you.
176
00:15:36,664 --> 00:15:38,830
You're going to the coast
to fetch me some seawater.
177
00:15:38,832 --> 00:15:41,100
Oh yeah, Murray, that was
very impressive.
178
00:15:41,102 --> 00:15:42,268
The beach?
179
00:15:42,270 --> 00:15:44,070
That's a four hour run.
180
00:15:44,072 --> 00:15:46,539
Don't worry, I have an idea.
181
00:15:46,541 --> 00:15:49,809
Okay, continue
182
00:15:49,811 --> 00:15:52,778
All you need
now, is a little bouquet.
183
00:15:52,780 --> 00:15:54,734
Oh, oh, just a little, oh.
184
00:15:54,736 --> 00:15:55,584
Hold this.
185
00:15:57,552 --> 00:15:58,950
Okay.
186
00:15:58,952 --> 00:16:02,555
Now, I stole some salt
from the refectoire.
187
00:16:03,892 --> 00:16:04,719
Sorry.
188
00:16:06,721 --> 00:16:07,662
Shake this.
189
00:16:09,029 --> 00:16:10,698
Now, Murray, listen.
190
00:16:12,534 --> 00:16:15,901
I want you to stay
here in this bush.
191
00:16:15,903 --> 00:16:20,075
And when this says four hours
gone, you'll run back as fast
192
00:16:21,443 --> 00:16:23,736
as you can to Muller.
193
00:16:23,738 --> 00:16:27,547
That way you look
all sweaty and shit.
194
00:16:27,549 --> 00:16:30,216
You're absolutely
barking, this'll never work.
195
00:16:42,062 --> 00:16:43,565
Come in, Murray.
196
00:16:51,673 --> 00:16:53,107
Recruit Murray.
197
00:16:59,146 --> 00:17:03,315
Did you have a
pleasant evening, Murray?
198
00:17:03,317 --> 00:17:06,651
Never felt better, corporal.
199
00:17:06,653 --> 00:17:07,489
Good.
200
00:17:10,491 --> 00:17:12,759
You have the bottle for me?
201
00:17:25,640 --> 00:17:26,473
Thank you.
202
00:17:32,680 --> 00:17:34,281
Uh-uh, not so fast.
203
00:18:06,079 --> 00:18:06,913
Dismissed.
204
00:18:14,087 --> 00:18:14,921
Dupont.
205
00:18:16,088 --> 00:18:17,121
Dupont.
206
00:18:17,123 --> 00:18:18,590
Huh?
207
00:18:18,592 --> 00:18:21,660
You're an absolute
bloody genius.
208
00:18:21,662 --> 00:18:22,927
He swallowed it.
209
00:18:22,929 --> 00:18:25,664
Literally swallowed it.
210
00:18:25,666 --> 00:18:26,887
No, it works?
211
00:18:29,836 --> 00:18:31,336
You son of a bitch.
212
00:18:52,392 --> 00:18:53,792
No, down!
213
00:18:53,794 --> 00:18:54,628
Get down!
214
00:18:55,995 --> 00:18:57,962
On you knees, rapide!
215
00:18:57,964 --> 00:19:00,919
Infants learn to crawl
before they can walk.
216
00:19:00,921 --> 00:19:05,104
On your stomach, til I tell
you you're ready to march.
217
00:19:06,972 --> 00:19:07,808
Ground!
218
00:19:13,412 --> 00:19:15,044
You're useless.
219
00:19:15,046 --> 00:19:16,817
You can't even crawl.
220
00:19:20,353 --> 00:19:21,285
Hey.
221
00:19:26,627 --> 00:19:29,226
With permission, sir.
222
00:19:29,228 --> 00:19:30,061
Oui.
223
00:19:33,299 --> 00:19:35,466
Murray.
224
00:19:35,468 --> 00:19:36,954
Just go with it
225
00:19:56,555 --> 00:19:59,725
You know, you are
one lucky bastard.
226
00:20:01,494 --> 00:20:04,328
What legionnaire allows Crepelli
to kick the fucking shit
227
00:20:04,330 --> 00:20:05,984
out of you?
228
00:20:05,986 --> 00:20:09,100
If you don't do
exactly what he says.
229
00:20:10,268 --> 00:20:13,539
I think that Murray
and I did you a favor.
230
00:20:17,208 --> 00:20:19,973
So now you want
me to thank you?
231
00:20:21,847 --> 00:20:23,547
I can't eat this shit.
232
00:20:23,549 --> 00:20:25,649
Just pass your plate over.
233
00:20:25,651 --> 00:20:28,955
There's never enough
food around here.
234
00:20:31,791 --> 00:20:33,256
That's good.
235
00:20:33,258 --> 00:20:36,794
One of the ways that
they try to beat us down.
236
00:20:36,796 --> 00:20:38,764
Starve us, make us weak.
237
00:20:40,265 --> 00:20:41,834
So, we don't rebel.
238
00:20:44,203 --> 00:20:46,739
Treat us more like criminals.
239
00:20:47,973 --> 00:20:49,809
Well, some of us are.
240
00:20:51,911 --> 00:20:54,478
Speak for yourself, Claudius.
241
00:20:55,448 --> 00:20:58,781
As they call him in the papers.
242
00:20:58,783 --> 00:21:01,719
Still got the
Picasso stashed away?
243
00:21:01,721 --> 00:21:05,621
What do you peasants
know about art?
244
00:21:05,623 --> 00:21:07,460
I am not a criminal.
245
00:21:11,050 --> 00:21:13,131
I want to talk to Muller.
246
00:21:16,028 --> 00:21:18,103
They've got to let me go.
247
00:21:48,299 --> 00:21:49,088
Cheers.
248
00:21:52,203 --> 00:21:55,608
So tell me, Dupont,
what brings you here?
249
00:21:57,175 --> 00:21:59,511
I'm here for the training.
250
00:22:00,979 --> 00:22:03,246
There's no formal training
for crusaders these days.
251
00:22:03,248 --> 00:22:06,582
C'mon.
252
00:22:06,584 --> 00:22:09,587
There's gotta be
more to this story.
253
00:22:11,022 --> 00:22:14,724
Let's just say that um, I
needed a place to lay low for
254
00:22:14,726 --> 00:22:15,560
awhile.
255
00:22:17,429 --> 00:22:20,563
My brother, he
was in the legion.
256
00:22:20,565 --> 00:22:23,568
Seemed like a good
idea at the time.
257
00:22:25,036 --> 00:22:28,908
And you, your parents, do
they know you're here, or?
258
00:22:30,642 --> 00:22:35,545
My father walked out on
my mother before I was born.
259
00:22:35,547 --> 00:22:39,181
I was told he'd been
killed in the war.
260
00:22:39,183 --> 00:22:42,386
I always imagined
him as this big hero.
261
00:22:43,822 --> 00:22:47,625
I never found out he was
still alive until I was 15.
262
00:22:48,927 --> 00:22:50,929
I still haven't met him.
263
00:22:52,097 --> 00:22:53,331
Some hero, huh?
264
00:22:56,533 --> 00:22:58,869
One day I will have a son.
265
00:23:01,072 --> 00:23:03,407
And I will love him so well.
266
00:23:05,476 --> 00:23:09,647
I've always been a sucker
for a good pair for legs.
267
00:23:16,254 --> 00:23:17,887
To women.
268
00:23:17,889 --> 00:23:19,488
Mm, and great legs.
269
00:23:53,457 --> 00:23:54,656
I knew it.
270
00:23:54,658 --> 00:23:56,895
He's gone back to his bull.
271
00:23:58,629 --> 00:23:59,794
Well, let's just hope he
doesn't end up in Coulomb
272
00:23:59,796 --> 00:24:00,629
Bousher.
273
00:24:00,631 --> 00:24:01,465
Yeah.
274
00:24:02,298 --> 00:24:03,298
Or worse.
275
00:24:03,300 --> 00:24:04,135
Hmm?
276
00:24:09,706 --> 00:24:11,473
I'm going to bed.
277
00:24:11,475 --> 00:24:14,043
And don't anybody bother me
if somebody else decides to
278
00:24:14,045 --> 00:24:14,878
fuck off.
279
00:24:30,761 --> 00:24:33,762
I got to hear
the BBC from time to time.
280
00:24:33,764 --> 00:24:35,764
It was quite an emotional
experience hearing New Year's
281
00:24:35,766 --> 00:24:39,937
Eve in London with Big Ben
ringing in the background.
282
00:24:44,208 --> 00:24:48,344
I felt like I was missing
something huge in those moments.
283
00:24:49,947 --> 00:24:53,582
There were so many real
moments of solitude.
284
00:24:53,584 --> 00:24:57,788
Thoughts of where am I and when
I going to get out of this?
285
00:25:00,251 --> 00:25:03,091
There wasn't one of us who
hadn't considered desertion,
286
00:25:03,093 --> 00:25:06,794
or who did not, in the face of
this cold blooded brutality,
287
00:25:06,796 --> 00:25:08,565
feel secretly afraid.
288
00:25:10,033 --> 00:25:13,234
But the worst thing you
could do was desert.
289
00:25:13,236 --> 00:25:15,739
That had been drilled into us.
290
00:25:17,207 --> 00:25:19,240
To desert, you would have
to be quite brave or have
291
00:25:19,242 --> 00:25:21,410
completely lost your mind.
292
00:25:22,980 --> 00:25:26,915
I wasn't sure which
was the case for Vasco.
293
00:25:57,247 --> 00:25:58,479
You killed my friend.
294
00:25:58,481 --> 00:26:01,081
Why wouldn't
you listen to him?
295
00:26:01,083 --> 00:26:03,253
He just wanted to go home.
296
00:26:04,587 --> 00:26:06,689
Save it for your maker.
297
00:26:11,061 --> 00:26:15,232
Vasco deserted last night
and was caught by the Fell.
298
00:26:16,565 --> 00:26:19,236
He was tortured and left to die.
299
00:26:26,474 --> 00:26:30,646
The legion cannot protect you
if you don't follow the rules.
300
00:26:34,370 --> 00:26:36,719
Vasco made the wrong choice.
301
00:26:38,487 --> 00:26:39,989
You don't have to.
302
00:26:54,470 --> 00:26:56,570
What is your name?
303
00:26:56,572 --> 00:26:57,393
Dupont.
304
00:26:59,009 --> 00:27:01,642
Your feelings are understandable,
but your actions are
305
00:27:01,644 --> 00:27:02,745
unacceptable.
306
00:27:04,146 --> 00:27:05,580
Corporal Mueller.
307
00:27:06,983 --> 00:27:08,982
Send Dupont to the tumble.
308
00:27:08,984 --> 00:27:12,922
Murray will lead the men
in a group punishment.
309
00:27:18,227 --> 00:27:19,061
Move it.
310
00:27:27,837 --> 00:27:29,569
When you have
filled up your rucksack, pick up
311
00:27:29,571 --> 00:27:31,905
your helmet, collect your riffle
and make two lines in front
312
00:27:31,907 --> 00:27:32,742
of me.
313
00:27:48,057 --> 00:27:52,161
Okay, pick up your helmet,
pick up your riffle, two lines.
314
00:27:54,423 --> 00:27:55,998
Where the lining?
315
00:28:05,975 --> 00:28:09,343
Okay, attention.
316
00:28:26,094 --> 00:28:27,628
This is the pelota.
317
00:28:27,630 --> 00:28:31,731
You have Murray and
Dupont to thank for it.
318
00:28:36,972 --> 00:28:37,806
Move it.
319
00:28:42,878 --> 00:28:43,711
Crawl!
320
00:29:26,421 --> 00:29:29,588
You're gonna make your bed
and then you're gonna lie
321
00:29:29,590 --> 00:29:30,391
in it.
322
00:29:41,557 --> 00:29:42,737
Start digging.
323
00:29:47,276 --> 00:29:48,109
Do it.
324
00:29:50,011 --> 00:29:50,845
Faster.
325
00:30:10,298 --> 00:30:11,966
Murray.
326
00:30:22,843 --> 00:30:25,277
I could have sent you
to Coulomb Bausher.
327
00:30:25,279 --> 00:30:26,311
And I did not.
328
00:30:26,313 --> 00:30:27,115
Why?
329
00:30:29,883 --> 00:30:33,785
Because I believe that you
and Dupont will make good
330
00:30:33,787 --> 00:30:34,582
soldiers.
331
00:30:36,925 --> 00:30:38,725
Do not prove me wrong.
332
00:30:40,961 --> 00:30:42,931
Go back with the others.
333
00:30:46,733 --> 00:30:48,900
You will not move.
334
00:30:48,902 --> 00:30:51,237
You will not speak.
335
00:30:55,310 --> 00:30:59,478
I must admit, I've never
spent a birthday quite like it.
336
00:30:59,480 --> 00:31:00,679
It's your birthday?
337
00:31:00,681 --> 00:31:01,514
Yeah.
338
00:31:01,516 --> 00:31:02,583
I'm 20 today.
339
00:31:26,006 --> 00:31:27,107
Hey Johnny.
340
00:31:32,980 --> 00:31:34,781
Thanks for the pelota.
341
00:32:26,232 --> 00:32:27,198
Hey Dupont?
342
00:32:32,672 --> 00:32:33,507
Here.
343
00:32:34,440 --> 00:32:36,376
Oh, oh thanks Murray.
344
00:32:38,512 --> 00:32:41,313
I'll see you
tomorrow my friend.
345
00:33:04,604 --> 00:33:06,571
Vasco would have loved this.
346
00:33:06,573 --> 00:33:07,674
Yeah, yeah.
347
00:33:09,609 --> 00:33:12,976
The truth is, I just sat by
and watched those sadists beat
348
00:33:12,978 --> 00:33:13,813
him.
349
00:33:16,416 --> 00:33:19,216
What kind of a man
does that make me?
350
00:33:19,218 --> 00:33:20,654
A sensible one.
351
00:33:23,256 --> 00:33:25,925
I mean, none of us had a choice.
352
00:33:27,059 --> 00:33:30,394
He should have never
joined the legion.
353
00:33:30,396 --> 00:33:33,297
But Vasco had always big plans.
354
00:33:33,299 --> 00:33:36,300
He even wanted to blow
up Franco's train.
355
00:33:39,606 --> 00:33:41,371
You were terrorists?
356
00:33:41,373 --> 00:33:42,208
No, no.
357
00:33:43,209 --> 00:33:45,075
We were just kids then.
358
00:33:45,077 --> 00:33:47,878
I mean, not until Dupont
tried to turn us into basque
359
00:33:47,880 --> 00:33:49,847
freedom fighters.
360
00:33:49,849 --> 00:33:54,118
And I got to say, Vasco was
much better in a tractor than in
361
00:33:54,120 --> 00:33:54,954
a tank.
362
00:33:56,523 --> 00:33:57,356
God.
363
00:33:59,058 --> 00:34:01,692
What are we going to tell Lucia?
364
00:34:04,531 --> 00:34:06,230
I think you must
write this letter.
365
00:34:06,232 --> 00:34:07,466
Yeah, I will.
366
00:34:08,667 --> 00:34:10,824
Are you married, Benito?
367
00:34:12,539 --> 00:34:14,707
The women, they love me.
368
00:34:18,109 --> 00:34:19,409
How can I choose?
369
00:34:19,411 --> 00:34:21,345
They love him, they love him.
370
00:34:23,882 --> 00:34:25,384
I only want one.
371
00:34:26,813 --> 00:34:29,155
There's this girl, Jennifer.
372
00:34:30,122 --> 00:34:30,955
Jennifer.
373
00:34:32,891 --> 00:34:34,821
Oh, you should see her.
374
00:34:35,895 --> 00:34:38,262
She's heartbreakingly beautiful.
375
00:34:38,264 --> 00:34:40,731
I told her if she didn't
marry me, I'd join the legion.
376
00:34:44,003 --> 00:34:45,504
I was only joking.
377
00:34:50,442 --> 00:34:51,375
You joke?
378
00:34:51,377 --> 00:34:52,576
You are a man of your word.
379
00:34:52,578 --> 00:34:54,378
So, she took you up on this.
380
00:34:57,870 --> 00:34:59,349
Mien God.
381
00:34:59,351 --> 00:35:00,186
Yeah.
382
00:35:01,587 --> 00:35:04,287
If only the Fell were as easy
to track down as you ladies.
383
00:36:03,081 --> 00:36:06,182
Congratulations,
legionnaire Murray.
384
00:36:06,184 --> 00:36:08,186
Thank you, lieutenant.
385
00:36:21,599 --> 00:36:22,832
Viva le legion!
386
00:36:22,834 --> 00:36:24,066
Viva le legion!
387
00:36:27,305 --> 00:36:29,338
Sorry, my money's got
a mommy's name on it.
388
00:36:29,340 --> 00:36:30,174
Whooo!
389
00:36:40,150 --> 00:36:43,889
Hey Dupont,
where is this bar huh?
390
00:37:04,141 --> 00:37:05,375
Bravo, bravo.
391
00:37:09,113 --> 00:37:11,614
Never try that sober.
392
00:37:11,616 --> 00:37:13,548
Patricia, this is my friend
Simon I was telling you about.
393
00:37:13,550 --> 00:37:16,285
Champaigne on the house
boys, that was a class act.
394
00:37:16,287 --> 00:37:18,688
Ah, you are the class
act, mademoiselle.
395
00:37:18,690 --> 00:37:20,288
Au chante.
396
00:37:20,290 --> 00:37:24,987
Nicole, Nicole, come meet
this charming Englishman.
397
00:37:24,989 --> 00:37:26,629
Perhaps he can help
you with your studies.
398
00:37:26,631 --> 00:37:29,967
Nicole is studying
English at the Lizet.
399
00:37:31,069 --> 00:37:31,903
She is?
400
00:37:33,304 --> 00:37:34,137
Smashing.
401
00:37:36,027 --> 00:37:39,375
I taught English at La Sorbonne
before joining the legion.
402
00:37:46,249 --> 00:37:47,950
Dupont, Dupont,
what's she saying?
403
00:37:47,952 --> 00:37:50,387
Baby, I think she likes you.
404
00:37:51,388 --> 00:37:52,222
Yeah?
405
00:38:09,940 --> 00:38:11,440
I'll tell you, eh.
406
00:38:11,442 --> 00:38:15,064
That Patricia, she has legs
that are going to wrap around
407
00:38:15,066 --> 00:38:15,910
me twice.
408
00:38:15,912 --> 00:38:17,345
Ohlala, baby.
409
00:38:17,347 --> 00:38:21,385
No, no, no, no, her
friend was so nice, Murray.
410
00:38:22,819 --> 00:38:25,720
I think she figured out
you don't speak much French.
411
00:38:25,722 --> 00:38:27,355
Ah, but this
guy's a murder-rah.
412
00:38:27,357 --> 00:38:31,292
I speak zee international
language of love.
413
00:38:36,768 --> 00:38:39,901
Hey, your
head must be flat.
414
00:38:39,903 --> 00:38:43,939
Seriously, I think
I will go tomorrow.
415
00:38:43,941 --> 00:38:47,611
Murray, Murray, do you
want to come with me?
416
00:38:48,979 --> 00:38:50,044
Murray?
417
00:38:50,046 --> 00:38:52,915
Uh, no, no thank you.
418
00:38:52,917 --> 00:38:54,916
News from England
always made me feel like I
419
00:38:54,918 --> 00:38:57,752
was missing out on something.
420
00:38:57,754 --> 00:39:01,023
The normal life I'd left behind.
421
00:39:01,025 --> 00:39:03,057
How could Jennifer, or any
of my friends, relate to what
422
00:39:03,059 --> 00:39:04,060
I was doing?
423
00:39:04,995 --> 00:39:07,829
What I was going through?
424
00:39:07,831 --> 00:39:11,366
And most importantly, what
it felt like being here.
425
00:39:11,368 --> 00:39:15,236
I still wasn't sure
what was going on.
426
00:39:15,238 --> 00:39:17,240
Too many forces at work.
427
00:39:18,675 --> 00:39:20,542
I'd only been given half the
story and there were still too
428
00:39:20,544 --> 00:39:22,712
many unanswered questions.
429
00:39:23,880 --> 00:39:26,014
I needed to find out more.
430
00:39:31,455 --> 00:39:33,356
I just want some tea.
431
00:39:38,121 --> 00:39:39,796
Just for a moment.
432
00:39:50,941 --> 00:39:52,208
You're English?
433
00:39:53,109 --> 00:39:53,943
Yes.
434
00:39:59,248 --> 00:40:01,815
The French, they
treat us like animals.
435
00:40:01,817 --> 00:40:06,020
They are sure to keep
us under the thumbs.
436
00:40:06,022 --> 00:40:07,590
Please, sit down.
437
00:40:13,797 --> 00:40:17,564
But without the French,
where would this place be?
438
00:40:17,566 --> 00:40:20,835
Perhaps there is
some truth in that.
439
00:40:20,837 --> 00:40:24,671
But my people, who are native
to this country, have nothing
440
00:40:24,673 --> 00:40:27,195
yet the French, protected
by the mighty legion, have
441
00:40:27,197 --> 00:40:28,111
everything.
442
00:40:29,779 --> 00:40:32,746
Are you sure you're
in the right place?
443
00:40:32,748 --> 00:40:35,517
I understand
what you're saying.
444
00:40:35,519 --> 00:40:37,384
And if I could be out of this
country and back in England
445
00:40:37,386 --> 00:40:39,455
I'd be there in a second.
446
00:40:43,526 --> 00:40:47,061
I just found out my girl back
home is marrying another man.
447
00:40:47,063 --> 00:40:48,564
And I'm stuck here.
448
00:40:52,635 --> 00:40:56,136
Well you're learning
to unburden yourself.
449
00:40:56,138 --> 00:40:57,226
This is good.
450
00:41:22,565 --> 00:41:25,299
Could
you do me a favor?
451
00:41:25,301 --> 00:41:27,467
If I gave you some money,
would you send this off for me?
452
00:41:27,469 --> 00:41:28,702
No, I can't...
453
00:41:28,704 --> 00:41:30,138
Please,
it belonged to her.
454
00:41:30,140 --> 00:41:31,440
I can't keep it.
455
00:41:37,579 --> 00:41:38,480
A letter.
456
00:41:40,183 --> 00:41:42,818
The address is on this letter.
457
00:41:48,857 --> 00:41:49,758
Thank you.
458
00:41:52,995 --> 00:41:53,996
Inshallah.
459
00:41:55,798 --> 00:41:58,699
May your heart mend quickly.
460
00:41:58,701 --> 00:42:00,602
This is a good start.
461
00:42:03,806 --> 00:42:05,808
Inshallah.
462
00:42:06,809 --> 00:42:07,810
God willing.
463
00:42:11,747 --> 00:42:14,247
What an eye opening experience.
464
00:42:14,249 --> 00:42:16,985
After all, we are
all just human.
465
00:42:18,387 --> 00:42:20,280
These markets and their
teeming population, they are
466
00:42:20,282 --> 00:42:22,791
the real key to this struggle.
467
00:42:24,459 --> 00:42:28,363
Once their support is
lost, then so is the war.
468
00:42:29,397 --> 00:42:31,966
It's meerly a question of time.
469
00:43:00,062 --> 00:43:01,261
Monsieur.
470
00:43:01,263 --> 00:43:02,195
Nicole!
471
00:43:02,197 --> 00:43:03,863
What are you doing here?
472
00:43:03,865 --> 00:43:05,397
This is not a place for
Europeans at the moment, it could
473
00:43:05,399 --> 00:43:06,353
be dangerous.
474
00:43:06,355 --> 00:43:07,901
You speak English.
475
00:43:07,903 --> 00:43:09,138
Come with me.
476
00:43:31,592 --> 00:43:34,329
This
place is amazing.
477
00:43:35,356 --> 00:43:36,929
How did you find it?
478
00:43:36,931 --> 00:43:39,665
I used to
come here as a girl.
479
00:43:39,667 --> 00:43:42,670
My friends and I
used to play house.
480
00:43:44,105 --> 00:43:46,472
And is there anybody playing
house with you these days?
481
00:43:46,474 --> 00:43:47,440
Oh, no.
482
00:43:47,442 --> 00:43:49,508
I don't have time for games.
483
00:43:49,510 --> 00:43:50,511
Oh really?
484
00:43:51,946 --> 00:43:53,611
How about the one you were
playing with me last night?
485
00:43:53,613 --> 00:43:57,351
Sorry about that.
486
00:44:03,057 --> 00:44:06,692
So, what were you doing
in the Arab quarter?
487
00:44:06,694 --> 00:44:10,029
I hardly know anything
about this country.
488
00:44:10,031 --> 00:44:12,531
I wanted to see how people live.
489
00:44:12,533 --> 00:44:15,036
Well, I'll have to show you.
490
00:44:16,003 --> 00:44:17,338
I'd like that.
491
00:44:28,616 --> 00:44:31,016
Pied-Noir, black feet.
492
00:44:31,018 --> 00:44:35,022
Black from the soil of
Africa, where I was born.
493
00:44:37,825 --> 00:44:39,891
It must be awful to be unwanted
in a country you call your
494
00:44:39,893 --> 00:44:40,727
own.
495
00:44:41,595 --> 00:44:42,595
But that's just the point.
496
00:44:42,597 --> 00:44:44,396
This is France.
497
00:44:44,398 --> 00:44:46,564
And no one has any idea how
hard we'll fight to keep it
498
00:44:46,566 --> 00:44:47,401
that way.
499
00:44:48,269 --> 00:44:49,903
But at what price?
500
00:44:51,005 --> 00:44:54,075
That bomb today killed
innocent people.
501
00:44:57,744 --> 00:45:00,181
My first memory is of a bomb.
502
00:45:01,315 --> 00:45:04,015
I was in a dormitory
during the London blitz.
503
00:45:04,017 --> 00:45:06,447
With about 20 other children.
504
00:45:11,792 --> 00:45:13,959
I remember they all screamed
their lungs out, but I didn't
505
00:45:13,961 --> 00:45:14,796
cry.
506
00:45:18,132 --> 00:45:20,066
I was silent with fear.
507
00:45:29,608 --> 00:45:32,844
There's certainly a lot
of wide open space here.
508
00:45:32,846 --> 00:45:35,501
Why didn't you just
share it with the Arabs?
509
00:45:35,503 --> 00:45:37,215
After all, they were
here before you.
510
00:45:37,217 --> 00:45:39,318
So was Rome, remember?
511
00:45:39,320 --> 00:45:41,187
But this belongs to France now.
512
00:45:41,189 --> 00:45:43,221
It belongs to us.
513
00:45:43,223 --> 00:45:45,622
Who do you think
built this road?
514
00:45:45,624 --> 00:45:49,561
If you really want to know
me, you must accept this.
515
00:45:49,563 --> 00:45:51,796
I'll do my best.
516
00:45:51,798 --> 00:45:55,034
Then start with
aie je ne Francais!
517
00:45:59,940 --> 00:46:01,528
Aie je ne Francais!
518
00:46:09,349 --> 00:46:11,816
You better hurry up, Simon,
we have to move pronto.
519
00:46:11,818 --> 00:46:13,918
Some Arabs in French army
just killed a commanding
520
00:46:13,920 --> 00:46:15,386
officer.
521
00:46:15,388 --> 00:46:16,154
And quarters thinks their
hiding in the hills just south
522
00:46:16,156 --> 00:46:17,288
from here.
523
00:46:17,290 --> 00:46:19,157
We're off to flush them out.
524
00:46:19,159 --> 00:46:20,391
We're going
to see some action.
525
00:46:20,393 --> 00:46:23,063
All hell's going to break loose.
526
00:46:39,179 --> 00:46:41,812
Yeah, they accompany the
legion on every operation.
527
00:46:41,814 --> 00:46:45,116
They even have their own tent.
528
00:46:45,118 --> 00:46:46,884
How about that, English?
529
00:46:46,886 --> 00:46:49,820
I bet your fancy British
regiment don't tolerate such
530
00:46:49,822 --> 00:46:50,822
comfort.
531
00:47:39,905 --> 00:47:44,007
We know you are hiding
the men we're looking for.
532
00:47:44,009 --> 00:47:48,513
They are wanted for murdering
their French officers.
533
00:47:48,515 --> 00:47:50,280
You don't understand?
534
00:47:50,282 --> 00:47:51,748
Get inside, move it.
535
00:47:51,750 --> 00:47:53,485
Movie it, get inside.
536
00:47:55,021 --> 00:47:56,855
Get in there, move it!
537
00:47:58,645 --> 00:47:59,992
Dupont, burn it.
538
00:48:34,294 --> 00:48:35,127
Whoa.
539
00:48:39,565 --> 00:48:41,598
I will help you,
I will help you.
540
00:48:41,600 --> 00:48:42,689
Get moving.
541
00:49:32,151 --> 00:49:33,183
Take cover!
542
00:49:33,185 --> 00:49:34,618
Take cover!
543
00:49:34,620 --> 00:49:37,119
Get across the river,
across the river!
544
00:49:39,691 --> 00:49:42,325
Comrades, push
forward, push forward.
545
00:50:02,514 --> 00:50:04,414
Mueller, Cover me.
546
00:50:04,416 --> 00:50:07,550
C'mon, get up,
stay strong, c'mon.
547
00:50:35,347 --> 00:50:36,147
Shit.
548
00:50:37,148 --> 00:50:38,514
C'mon.
549
00:50:38,516 --> 00:50:39,982
Move it.
550
00:50:39,984 --> 00:50:41,617
Move it, Rodriguez.
551
00:50:41,619 --> 00:50:42,808
C'mon, move it.
552
00:50:54,499 --> 00:50:55,930
Oh, Christ.
553
00:50:55,932 --> 00:50:57,165
You're gonna be fine.
554
00:50:57,167 --> 00:51:00,538
You just stay with me,
you keep breathing.
555
00:51:01,973 --> 00:51:03,606
C'mon, Rodriguez, you're not
gonna get out of this that
556
00:51:03,608 --> 00:51:05,642
easy, you hear me?
557
00:51:05,644 --> 00:51:07,109
You hear me?
558
00:51:16,454 --> 00:51:18,587
You just stay with me,
you keep breathing, yeah?
559
00:51:18,589 --> 00:51:20,556
Somebody help me!
560
00:52:10,441 --> 00:52:11,894
We had spent
many days and months walking
561
00:52:11,896 --> 00:52:13,898
through these mountains.
562
00:52:15,378 --> 00:52:17,478
I'd been in the legion for a
long time now and I'd grown
563
00:52:17,480 --> 00:52:21,652
up in a way that could never
have happened in England.
564
00:52:23,086 --> 00:52:24,586
I could stand on my own in
a world that was completely
565
00:52:24,588 --> 00:52:25,422
foreign.
566
00:52:26,957 --> 00:52:29,758
I'd created a new family.
567
00:52:29,760 --> 00:52:32,093
There was a sense of comradery
that you only get with going
568
00:52:32,095 --> 00:52:34,496
through hell together.
569
00:52:34,498 --> 00:52:36,919
And I had been through my own
personal hell just the day
570
00:52:36,921 --> 00:52:37,768
before.
571
00:52:47,277 --> 00:52:50,348
Fuck is the matter
with you, Murray?
572
00:52:51,314 --> 00:52:52,315
I'm sorry!
573
00:52:54,317 --> 00:52:55,652
Okay, I'm sorry.
574
00:52:57,655 --> 00:52:58,489
Shit!
575
00:53:01,057 --> 00:53:04,024
It's that cave yesterday, I
can't get it out of my head.
576
00:53:04,026 --> 00:53:07,730
So you vindicate your actions
by getting us both killed?
577
00:53:07,732 --> 00:53:08,565
Hmm?
578
00:53:34,224 --> 00:53:38,981
Were there any arms hidden
in that cave, Murray?
579
00:53:38,983 --> 00:53:41,262
There could have been.
580
00:53:45,134 --> 00:53:47,103
It all happened so fast.
581
00:54:02,006 --> 00:54:03,851
Could have been.
582
00:54:03,853 --> 00:54:05,787
I hardly think they would
have left a child in charge of
583
00:54:05,789 --> 00:54:07,523
an arms cash, do you?
584
00:54:18,835 --> 00:54:19,669
Oh shit.
585
00:54:52,969 --> 00:54:54,703
This is all too real.
586
00:54:57,059 --> 00:54:59,576
What the fuck am I doing here?
587
00:55:03,412 --> 00:55:04,246
Mon ami.
588
00:55:08,071 --> 00:55:12,586
I think if you can find the
answer to this question,
589
00:55:12,588 --> 00:55:16,356
then maybe all of this
will be worthwhile.
590
00:55:16,358 --> 00:55:17,192
Hmm?
591
00:55:46,288 --> 00:55:48,588
We're trying to clear a path
through to the next village.
592
00:55:48,590 --> 00:55:50,824
The enemy has entrenched
the top of the next peak.
593
00:55:50,826 --> 00:55:51,758
Enemy fire is heavy.
594
00:55:51,760 --> 00:55:54,227
Repeat, enemy fire is heavy.
595
00:56:06,240 --> 00:56:09,102
Go ahead, Murray,
I'll cover you.
596
00:57:23,151 --> 00:57:26,519
An officer of the
disembois is coming tonight,
597
00:57:26,521 --> 00:57:29,523
to check if we got
the right ones.
598
00:57:29,525 --> 00:57:32,591
Those two snipers we killed
today, sir, they're the ones
599
00:57:32,593 --> 00:57:34,127
we're looking for,
I'm sure of it.
600
00:57:34,129 --> 00:57:35,796
I need the photos.
601
00:57:40,035 --> 00:57:43,222
Mueller, they need to be I.D.ed.
602
00:57:43,224 --> 00:57:45,139
Send Murray right away.
603
00:58:12,134 --> 00:58:14,869
Well, what are
you waiting for?
604
00:58:24,477 --> 00:58:28,047
You pissing yourself,
you little English prick?
605
00:58:28,049 --> 00:58:29,782
You heard what Mueller said.
606
00:58:29,784 --> 00:58:31,784
This job calls for a man.
607
00:58:31,786 --> 00:58:34,120
No, just an animal.
608
00:58:43,898 --> 00:58:47,032
You can frandumpel through
the other one yourself,
609
00:58:47,034 --> 00:58:48,002
Frau Murray.
610
00:59:09,489 --> 00:59:12,257
Show us what you got, Murray.
611
00:59:29,376 --> 00:59:31,676
Nothing, take them away.
612
00:59:31,678 --> 00:59:32,512
Dismissed.
613
00:59:40,420 --> 00:59:43,156
I'll take care
of this for you.
614
00:59:55,970 --> 00:59:58,071
Are we savages, Dupont?
615
01:00:00,640 --> 01:00:02,475
We are legionnaires.
616
01:00:05,679 --> 01:00:07,614
Take my advice, Murray.
617
01:00:12,519 --> 01:00:14,087
Don't feel so much.
618
01:00:15,955 --> 01:00:17,892
Feelings are dangerous.
619
01:00:20,126 --> 01:00:23,961
They make you lose
your mind out here.
620
01:00:23,963 --> 01:00:26,233
Don't feel and don't think.
621
01:00:32,538 --> 01:00:33,840
Wash your hands.
622
01:01:19,485 --> 01:01:21,440
Ah, looks good, man.
623
01:01:21,442 --> 01:01:23,054
Good.
624
01:01:23,056 --> 01:01:24,444
Hey, Schreiber.
625
01:01:26,025 --> 01:01:28,694
Hey, supper, soup, muy caliente.
626
01:01:33,426 --> 01:01:34,566
Hey, try some.
627
01:01:35,534 --> 01:01:36,336
Thanks.
628
01:01:38,638 --> 01:01:40,037
Good?
629
01:01:40,039 --> 01:01:42,574
We call it sopa de los muertos.
630
01:01:51,683 --> 01:01:54,087
Hey, help yourself my friend.
631
01:01:55,188 --> 01:01:56,256
Thanks man.
632
01:02:39,597 --> 01:02:41,432
Thesurprise announcement
comes on the
633
01:02:41,434 --> 01:02:42,400
end of a year with
intensified violence...
634
01:02:42,402 --> 01:02:44,868
Hey Valdes!
635
01:02:44,870 --> 01:02:46,736
And
casualties estimated to be in the
636
01:02:46,738 --> 01:02:49,207
thousands, as Arab
nationalists...
637
01:02:49,209 --> 01:02:53,043
And de Gaulle is going to
give Algeria back to the Arabs.
638
01:02:53,045 --> 01:02:54,911
Isn't it about time?
639
01:02:54,913 --> 01:02:58,081
Almost all the British
colonies are now independent.
640
01:02:58,083 --> 01:03:00,317
Those are some British
colonies, not a first.
641
01:03:00,319 --> 01:03:01,484
No, I can understand.
642
01:03:01,486 --> 01:03:03,540
I can see both
sides of the story.
643
01:03:03,542 --> 01:03:05,189
But surely it's wrong to
oppress people in their own
644
01:03:05,191 --> 01:03:06,024
country.
645
01:03:07,460 --> 01:03:12,162
I've seen the way some of
the French treat the Arabs.
646
01:03:12,164 --> 01:03:15,334
You're in the
French foreign legion.
647
01:03:18,337 --> 01:03:20,403
De Gaulle had
been in Algeria, outlining
648
01:03:20,405 --> 01:03:22,973
his reasons why the country's
Muslims should be given the
649
01:03:22,975 --> 01:03:26,809
opportunity of deciding
their own future.
650
01:03:26,811 --> 01:03:28,944
But, he was desperate for a
solution, not for the sake of
651
01:03:28,946 --> 01:03:32,617
peace, but for the sake
of France's economy.
652
01:03:34,353 --> 01:03:36,573
The endless fighting was
draining French coffers and
653
01:03:36,575 --> 01:03:39,858
France would soon be
an economic wreck.
654
01:03:41,226 --> 01:03:42,892
De Gaulle wanted the country
independent, but still
655
01:03:42,894 --> 01:03:44,795
somehow tied to France.
656
01:03:46,131 --> 01:03:49,065
Would that ever be possible?
657
01:04:13,558 --> 01:04:15,585
May Allah be with you.
658
01:04:15,587 --> 01:04:17,614
Do you wish to pray?
659
01:04:17,616 --> 01:04:19,298
No, your holiness.
660
01:04:20,619 --> 01:04:23,332
I know nothing of your customs.
661
01:04:23,334 --> 01:04:26,702
I just wanted to see
this beautiful place.
662
01:04:26,704 --> 01:04:27,539
Come.
663
01:04:33,811 --> 01:04:36,745
This was not always
just a place of worship.
664
01:04:36,747 --> 01:04:39,982
It was once also a university,
filled with young men, like
665
01:04:39,984 --> 01:04:40,817
yourself.
666
01:04:43,255 --> 01:04:46,121
It's so peaceful.
667
01:04:46,123 --> 01:04:49,459
I wish that I had
attended university.
668
01:04:49,461 --> 01:04:51,648
There's so much I
would like to learn.
669
01:04:51,650 --> 01:04:56,231
I miss the days when the
students crowded these rooms.
670
01:04:56,233 --> 01:04:58,435
Now they have
better things to do.
671
01:04:58,437 --> 01:05:02,471
They fight the
French.
672
01:05:02,473 --> 01:05:05,208
But when the madness ends,
they will come back, because
673
01:05:05,210 --> 01:05:09,380
madness does not last and the
life of the soul is eternal.
674
01:05:32,003 --> 01:05:33,868
I tell you, there
will be no solution without
675
01:05:33,870 --> 01:05:35,371
the Arabs.
676
01:05:35,373 --> 01:05:36,771
They'll
never share power with us.
677
01:05:36,773 --> 01:05:38,541
Without French control, they'll
kick us out or murder us
678
01:05:38,543 --> 01:05:39,975
in our beds.
679
01:05:39,977 --> 01:05:42,044
If that big head de Gaulle
dares to sell us out, he'll have
680
01:05:42,046 --> 01:05:43,845
a civil war on his hands.
681
01:05:43,847 --> 01:05:46,248
With nine million Arabs,
that'll be quite an ordeal, no?
682
01:05:46,250 --> 01:05:48,650
It takes a Pied-Noir, or
at least a Frenchman, to
683
01:05:48,652 --> 01:05:50,918
understand what is going
on here and you're neither,
684
01:05:50,920 --> 01:05:53,658
so keep your mouth
shut, Anglais.
685
01:05:55,259 --> 01:05:58,126
I'm sorry, my cousin became
completely crazy ever since
686
01:05:58,128 --> 01:05:59,715
de Gaulle's announcement.
687
01:05:59,717 --> 01:06:00,564
It's OK.
688
01:06:01,633 --> 01:06:03,534
It's you I came to see.
689
01:06:23,253 --> 01:06:24,421
You live here?
690
01:06:25,623 --> 01:06:28,492
Now you know why
I like it so much.
691
01:06:35,699 --> 01:06:37,100
It's beautiful.
692
01:07:15,205 --> 01:07:16,206
Attention!
693
01:07:29,986 --> 01:07:32,420
Bonjour, monsieur.
694
01:07:32,422 --> 01:07:36,424
We just received orders
from legion headquarters.
695
01:07:36,426 --> 01:07:40,294
We are to resist any attempt
by general de Gaulle to grant
696
01:07:40,296 --> 01:07:42,298
independence to Algeria.
697
01:07:43,733 --> 01:07:45,701
The legion has already taken
control of key government
698
01:07:45,703 --> 01:07:48,336
offices in the capitol.
699
01:07:48,338 --> 01:07:50,404
The marines are starting
to build the forces at
700
01:07:50,406 --> 01:07:51,905
the airport.
701
01:07:51,907 --> 01:07:54,830
Our job is to take it now,
before they get a proper
702
01:07:54,832 --> 01:07:55,678
foothold.
703
01:07:57,614 --> 01:07:59,480
Monsieur, bonne chance.
704
01:07:59,482 --> 01:08:00,982
Et viva la legion.
705
01:08:00,984 --> 01:08:02,418
Viva la legion!
706
01:08:04,587 --> 01:08:09,090
Sir, are we really part
of a coup against France?
707
01:08:09,092 --> 01:08:09,924
We're the legion.
708
01:08:09,926 --> 01:08:11,425
We have our orders.
709
01:08:11,427 --> 01:08:13,561
But sir, there are already
rumors that the legion will be
710
01:08:13,563 --> 01:08:16,263
sent in to
assassinate de Gaulle.
711
01:08:16,265 --> 01:08:19,634
Murray, you're not
here to evaluate policy.
712
01:08:19,636 --> 01:08:21,569
Just to carry out orders.
713
01:08:21,571 --> 01:08:23,170
Yes, sir.
714
01:08:23,172 --> 01:08:24,006
As I am.
715
01:08:33,116 --> 01:08:34,582
Thibault was right.
716
01:08:34,584 --> 01:08:36,417
We weren't paid to think, but
how could you not question
717
01:08:36,419 --> 01:08:37,984
this?
718
01:08:37,986 --> 01:08:40,153
- Question what was right?
- ALGERIA
719
01:08:40,155 --> 01:08:41,389
What was wrong?
720
01:08:42,792 --> 01:08:44,627
What was simply crazy?
721
01:08:46,028 --> 01:08:50,131
The cheering crowds of Pied-Noir
saw us as their salvation,
722
01:08:50,133 --> 01:08:54,303
but I doubted that we were the
ones with the right answer.
723
01:08:58,308 --> 01:09:00,408
They think we're going to
save them from de Gaulle.
724
01:09:00,410 --> 01:09:03,176
There's more than enough of
us to bring this man to his
725
01:09:03,178 --> 01:09:04,511
knees.
726
01:09:04,513 --> 01:09:07,013
Like Marie Antoinette.
727
01:09:07,015 --> 01:09:08,982
You're not seriously suggesting
you want to be involved
728
01:09:08,984 --> 01:09:09,904
in a coup.
729
01:09:09,906 --> 01:09:12,018
Or even if the legion, first.
730
01:09:12,020 --> 01:09:15,525
Or else, they would
never let this happen.
731
01:09:50,025 --> 01:09:52,359
I didn't sign up
to kill Frenchmen.
732
01:09:52,361 --> 01:09:55,264
They're French,
they're traitors.
733
01:10:00,870 --> 01:10:04,237
If you do not leave the
premises now, we will remove you
734
01:10:04,239 --> 01:10:05,073
forcibly.
735
01:10:14,349 --> 01:10:16,215
Leave this area, immediately.
736
01:10:16,217 --> 01:10:18,685
You have no right to be here.
737
01:10:18,687 --> 01:10:19,521
Get out!
738
01:10:23,792 --> 01:10:25,325
Get back!
739
01:10:55,984 --> 01:10:56,924
So, what next?
740
01:10:56,926 --> 01:10:58,493
We wait.
741
01:10:59,928 --> 01:11:03,262
We get dropped in on Paris,
then we kick de Gaulle out on
742
01:11:03,264 --> 01:11:04,463
his ass.
743
01:11:04,465 --> 01:11:05,532
Ah, a
dinner at Martin's.
744
01:11:05,534 --> 01:11:08,704
Sounds good.
745
01:11:16,310 --> 01:11:17,543
What did you mean back there?
746
01:11:17,545 --> 01:11:18,379
Hmm?
747
01:11:19,246 --> 01:11:20,581
About the OAS?
748
01:11:22,551 --> 01:11:25,619
Nothing, just that
they're like us.
749
01:11:27,855 --> 01:11:32,018
They're fighting to
keep Algeria French.
750
01:11:32,020 --> 01:11:34,326
By planting bombs
in the Kasbah?
751
01:11:34,328 --> 01:11:36,395
Or murdering civilians?
752
01:11:36,397 --> 01:11:40,534
I think it's a little
more complicated than that.
753
01:11:46,034 --> 01:11:49,408
This country will
be free from France.
754
01:11:49,410 --> 01:11:52,511
You can see it in the streets.
755
01:11:52,513 --> 01:11:55,180
Nothing's going to stop that.
756
01:11:55,182 --> 01:11:59,353
The OAS are just gonna drag
it out in a bloody mess.
757
01:12:00,756 --> 01:12:04,792
You know, it's like with
this girl I wanted to marry.
758
01:12:06,327 --> 01:12:08,995
I know.
759
01:12:08,997 --> 01:12:11,165
She meant the world to me.
760
01:12:12,833 --> 01:12:15,434
Everything I always wanted.
761
01:12:15,436 --> 01:12:17,092
Do you get my point?
762
01:12:18,572 --> 01:12:23,207
You've got to know when to
cut your loses and move on.
763
01:12:23,209 --> 01:12:26,547
And it's the same
with Algiers Francais.
764
01:12:29,216 --> 01:12:30,050
Yeah.
765
01:12:31,685 --> 01:12:35,081
I think you're a
wise man, Mr. Murray.
766
01:12:35,083 --> 01:12:39,159
And maybe the Arabs will
have their independence.
767
01:12:42,329 --> 01:12:46,466
I don't think it's our
place to wonder how or why.
768
01:12:49,004 --> 01:12:53,173
I'm just glad you're not
getting mixed up in it all.
769
01:12:55,976 --> 01:12:58,212
This is truly revolting.
770
01:12:59,547 --> 01:13:02,883
Bon appetit.
771
01:13:23,303 --> 01:13:28,306
We keep this airport
secure until further notice.
772
01:13:38,384 --> 01:13:39,918
We could
hang for this, you know?
773
01:13:39,920 --> 01:13:42,589
Nobody lives forever.
774
01:13:48,863 --> 01:13:50,561
You got
the submachine guns?
775
01:13:50,563 --> 01:13:52,332
I got two.
776
01:14:06,646 --> 01:14:08,172
I had been
questioning where the legion's
777
01:14:08,174 --> 01:14:11,282
loyalty lay and all the while
the biggest betrayal of my
778
01:14:11,284 --> 01:14:15,152
life was taking place
right beside me.
779
01:14:15,154 --> 01:14:18,957
My cherished friend
has his own loyalties.
780
01:14:18,959 --> 01:14:21,392
And the treachery he was
committing left a deadness in my
781
01:14:21,394 --> 01:14:22,215
soul.
782
01:14:26,967 --> 01:14:31,769
So tell me,
Dupont, what brings you here?
783
01:14:31,771 --> 01:14:35,140
I'm
here for the training.
784
01:14:35,142 --> 01:14:39,442
There's no formal training
for crusaders these days.
785
01:14:39,444 --> 01:14:42,147
My friend, Dupont,
here doesn't like too many
786
01:14:42,149 --> 01:14:42,982
questions.
787
01:14:45,184 --> 01:14:47,785
The French,
they treat us like animals.
788
01:14:47,787 --> 01:14:50,955
They are sure to keep
us under the thumbs.
789
01:14:50,957 --> 01:14:53,824
Are
we savages, Dupont?
790
01:14:53,826 --> 01:14:56,127
We
are legionnaires.
791
01:14:56,129 --> 01:14:57,730
Don't feel so much.
792
01:14:59,632 --> 01:15:01,534
Feelings are dangerous.
793
01:15:02,434 --> 01:15:04,401
This is France.
794
01:15:04,403 --> 01:15:06,537
No one has any idea how hard
we'll fight to keep it that
795
01:15:06,539 --> 01:15:07,373
way.
796
01:15:08,775 --> 01:15:10,507
They'll
never share power with us.
797
01:15:10,509 --> 01:15:12,263
Without French control they'll
kick us out or murder us in
798
01:15:12,265 --> 01:15:13,113
our beds.
799
01:15:14,514 --> 01:15:16,313
I miss the days
with the students crowded
800
01:15:16,315 --> 01:15:17,316
these rooms.
801
01:15:18,750 --> 01:15:20,918
Now they have
better things to do.
802
01:15:20,920 --> 01:15:22,920
They fight the French.
803
01:15:22,922 --> 01:15:26,223
What did you
mean back there about the OAS?
804
01:15:26,225 --> 01:15:28,826
They're like us.
805
01:15:28,828 --> 01:15:31,495
They're fighting to
keep Algeria French.
806
01:15:31,497 --> 01:15:34,497
This country
will be free from France.
807
01:15:34,499 --> 01:15:37,264
Aie
je ne Francais!
808
01:15:41,140 --> 01:15:44,675
The politics,
the positioning of our leaders.
809
01:15:44,677 --> 01:15:47,111
It was all too much but out
of the confusion it became
810
01:15:47,113 --> 01:15:51,217
clear that I had to take a
stand and confront Dupont.
811
01:16:02,195 --> 01:16:06,317
You didn't get much
sleep last night, no?
812
01:16:06,319 --> 01:16:08,264
If I hadn't seen it with my
own eyes I never would have
813
01:16:08,266 --> 01:16:10,034
believed it.
814
01:16:10,036 --> 01:16:11,703
You fucking traitor.
815
01:16:14,173 --> 01:16:15,007
Traitor!
816
01:16:30,922 --> 01:16:32,723
Puta, break it up!
817
01:16:32,725 --> 01:16:34,393
Break it up, Dupont.
818
01:16:36,028 --> 01:16:38,728
C'mon, Dupont, why do you
tell everyone what you've been
819
01:16:38,730 --> 01:16:40,130
up to, eh?
820
01:16:40,132 --> 01:16:42,326
Why don't you tell everybody
what a coward you are?
821
01:16:42,328 --> 01:16:43,329
Slow down!
822
01:16:47,072 --> 01:16:49,335
What the fuck are you doing?
823
01:16:56,281 --> 01:16:59,482
The coup leaders
surrendered last night.
824
01:16:59,484 --> 01:17:00,319
It's over.
825
01:17:01,920 --> 01:17:04,423
We're heading back to Mascara.
826
01:17:06,159 --> 01:17:07,559
Pack up your kit.
827
01:17:10,862 --> 01:17:14,064
The coup
was technically over.
828
01:17:14,066 --> 01:17:16,666
Men who still wanted to fight
for what was perhaps now a
829
01:17:16,668 --> 01:17:19,169
lost cause were deserting in
large numbers to the secret
830
01:17:19,171 --> 01:17:21,340
underground army, the OAS.
831
01:17:22,841 --> 01:17:26,510
They were determined
to keep Algeria French.
832
01:17:28,113 --> 01:17:30,513
At this point it was anybody's
guess who would remain loyal
833
01:17:30,515 --> 01:17:31,683
to the legion.
834
01:17:47,531 --> 01:17:49,665
I thought I'd
better check on you.
835
01:17:49,667 --> 01:17:52,938
Thank God it was
you and not Mueller.
836
01:17:54,840 --> 01:17:59,009
Murray, what the hell is
going on between you and Dupont?
837
01:18:00,779 --> 01:18:03,046
You mean you didn't know
that he's smuggling our arms to
838
01:18:03,048 --> 01:18:04,680
the OAS?
839
01:18:04,682 --> 01:18:07,816
With Schreiber as
his business partner?
840
01:18:07,818 --> 01:18:11,020
What am I supposed to do
with this information, huh?
841
01:18:11,022 --> 01:18:12,790
Should I turn him in?
842
01:18:13,791 --> 01:18:14,625
Would you?
843
01:18:17,996 --> 01:18:20,130
I know Dupont.
844
01:18:20,132 --> 01:18:23,265
If he's gotten involved,
it's for a good reason.
845
01:18:23,267 --> 01:18:24,734
And I know you.
846
01:18:24,736 --> 01:18:27,239
You'll do the right thing too.
847
01:18:31,275 --> 01:18:32,944
Stay awake, soldier.
848
01:18:58,003 --> 01:18:58,836
Sir.
849
01:19:01,493 --> 01:19:03,906
May I have a moment of
your time, please sir?
850
01:19:03,908 --> 01:19:06,411
Murray, what's on your mind?
851
01:19:09,613 --> 01:19:13,216
Listen, Murray, you
have til tonight.
852
01:19:13,218 --> 01:19:16,084
That's all the time
I can give you.
853
01:19:16,086 --> 01:19:18,153
If they're not back
for tonight's apel,
854
01:19:18,155 --> 01:19:21,457
I have no choice but to
consider them deserters.
855
01:19:21,459 --> 01:19:24,793
And orders now are that all
deserters must be found and
856
01:19:24,795 --> 01:19:25,896
shot on site.
857
01:19:27,198 --> 01:19:28,866
I understand, sir.
858
01:19:30,901 --> 01:19:35,072
And Murray, I will have no
way to protect you, either.
859
01:20:26,656 --> 01:20:27,622
Nicole!
860
01:20:27,624 --> 01:20:28,577
Have you seen Dupont?
861
01:20:28,579 --> 01:20:30,552
In the mosque.
862
01:20:30,554 --> 01:20:31,826
Where are you going?
863
01:20:31,828 --> 01:20:32,995
France.
864
01:20:32,997 --> 01:20:34,830
You're leaving?
865
01:20:34,832 --> 01:20:36,064
But this is your home.
866
01:20:36,066 --> 01:20:37,499
You said you'd
fight til the end.
867
01:20:37,501 --> 01:20:38,866
It's over, I have to go.
868
01:20:38,868 --> 01:20:39,700
Well, let me help you.
869
01:20:39,702 --> 01:20:41,105
Just let me go.
870
01:20:42,805 --> 01:20:44,672
Where's Patricia?
871
01:20:44,674 --> 01:20:45,742
She's dead.
872
01:20:46,843 --> 01:20:48,277
If you don't let
me go, I'm next.
873
01:20:48,279 --> 01:20:49,978
She's dead?
874
01:20:49,980 --> 01:20:50,813
How?
875
01:20:51,881 --> 01:20:53,515
The Fell.
876
01:20:53,517 --> 01:20:55,549
Took them awhile to figure
out two little girls were
877
01:20:55,551 --> 01:20:57,552
planting bombs in the Kasbah.
878
01:20:57,554 --> 01:20:59,656
That day, that was you?
879
01:21:01,425 --> 01:21:04,058
I thought you understood.
880
01:21:04,060 --> 01:21:06,461
You let me down, Simon.
881
01:21:06,463 --> 01:21:10,164
Dupont was right, you
don't stand for anything.
882
01:21:10,166 --> 01:21:12,066
Goodbye, Simon.
883
01:21:13,570 --> 01:21:16,704
Okay, now I'm going to ask
you this question one more
884
01:21:16,706 --> 01:21:17,508
time.
885
01:21:19,602 --> 01:21:21,278
Who bombed the cafe?
886
01:21:28,751 --> 01:21:30,918
Please, I don't
know what you're talking about.
887
01:21:30,920 --> 01:21:33,022
Who killed my Patricia?
888
01:21:34,524 --> 01:21:35,891
Oh, hello Murray.
889
01:21:39,650 --> 01:21:42,964
Please,
I sent your book.
890
01:21:42,966 --> 01:21:46,002
I know him, please,
I sent your book.
891
01:21:47,837 --> 01:21:49,337
Hey.
892
01:21:49,339 --> 01:21:51,405
You know him?
893
01:21:51,407 --> 01:21:55,009
Oh, then maybe you should
finish the job off yourself.
894
01:21:55,011 --> 01:21:57,665
We need to talk, Dupont.
895
01:21:57,667 --> 01:21:59,779
Let him go, Schreiber.
896
01:21:59,781 --> 01:22:02,216
Hey, hey...
897
01:22:02,218 --> 01:22:03,720
He's slime, Simon.
898
01:22:05,221 --> 01:22:07,588
You can't do this, Dupont.
899
01:22:07,590 --> 01:22:09,458
They have to pay.
900
01:22:09,460 --> 01:22:12,462
I'm so sorry about
Patricia, okay?
901
01:22:13,463 --> 01:22:14,295
Nicole told me.
902
01:22:14,297 --> 01:22:15,130
But this?
903
01:22:16,467 --> 01:22:18,368
This is not the answer.
904
01:22:20,036 --> 01:22:23,036
Mindless Terrorism and torture?
905
01:22:23,038 --> 01:22:26,307
Aren't these the kind of
things you fought against?
906
01:22:26,309 --> 01:22:29,510
Under our noses,
the entire time.
907
01:22:29,512 --> 01:22:30,346
Perfect!
908
01:22:31,780 --> 01:22:35,705
Turn them in when we get back
and they will decorate you.
909
01:22:39,555 --> 01:22:43,686
Murray, you know, in the
legion, I am a dead man.
910
01:22:45,927 --> 01:22:46,716
Besides...
911
01:22:48,431 --> 01:22:50,400
I want to go to the OAS.
912
01:22:51,767 --> 01:22:52,868
The French?
913
01:22:54,770 --> 01:22:57,438
That's the problem, isn't it?
914
01:22:57,440 --> 01:22:59,609
You've made this personal.
915
01:23:03,445 --> 01:23:05,048
But think about it.
916
01:23:06,616 --> 01:23:08,649
This isn't Valdes's crusade.
917
01:23:08,651 --> 01:23:11,653
Schreiber, he's in
it for the money.
918
01:23:13,389 --> 01:23:17,057
Is it fair to lead all
these men into lawlessness?
919
01:23:17,059 --> 01:23:20,594
Hanging death sentences
over their heads, for you?
920
01:23:20,596 --> 01:23:22,129
No.
921
01:23:22,131 --> 01:23:26,301
You can all come back and
there will be no repercussions.
922
01:23:27,729 --> 01:23:31,340
I will never understand
why you think that the Arabs
923
01:23:34,643 --> 01:23:38,814
should benefit from a century
or somebody else's sweat.
924
01:23:41,383 --> 01:23:46,353
Come out now or you'll
all be shot as deserters.
925
01:23:46,355 --> 01:23:51,091
Murray, Dupont, come out
now or you'll all be shot as
926
01:23:51,093 --> 01:23:51,926
deserters.
927
01:23:54,497 --> 01:23:56,898
You are a good man, Murray.
928
01:23:58,200 --> 01:24:00,133
This is your last chance.
929
01:24:00,135 --> 01:24:02,536
Come out now or you will
all be shot as deserters.
930
01:24:02,538 --> 01:24:05,738
You two,
go with Murray.
931
01:24:05,740 --> 01:24:08,742
I will round up the prisoners
and I will be out in one
932
01:24:08,744 --> 01:24:09,579
minute.
933
01:24:31,766 --> 01:24:33,266
Is that it?
934
01:24:33,268 --> 01:24:34,734
Where are the others?
935
01:24:34,736 --> 01:24:36,002
Where's Dupont?
936
01:24:36,004 --> 01:24:38,103
He's rounding up
some of the Fell?
937
01:24:38,105 --> 01:24:39,506
He's got two minutes.
938
01:24:39,508 --> 01:24:41,510
Then we go in after him.
939
01:24:46,147 --> 01:24:48,548
There's
an old legion poem.
940
01:24:48,550 --> 01:24:50,316
I had a friend.
941
01:24:50,318 --> 01:24:52,918
A better one you could not find.
942
01:24:52,920 --> 01:24:54,589
In peace, or in war.
943
01:24:55,690 --> 01:24:57,590
We were like brothers.
944
01:24:59,327 --> 01:25:01,894
Marching to the same step.
945
01:25:01,896 --> 01:25:04,332
But a bullet pierced the air.
946
01:25:05,827 --> 01:25:06,668
No!
947
01:25:08,903 --> 01:25:11,270
Which
one of us was hit?
948
01:25:11,272 --> 01:25:13,906
Look who fell to the ground.
949
01:25:13,908 --> 01:25:16,342
You lay in the dust.
950
01:25:16,344 --> 01:25:18,345
My heart was torn apart.
951
01:25:19,280 --> 01:25:21,914
You reached out your hand.
952
01:25:21,916 --> 01:25:23,843
But I took a stand.
953
01:25:23,845 --> 01:25:26,253
And in honor, I fired my gun.
954
01:25:28,123 --> 01:25:30,022
So, goodbye, my brother.
955
01:25:30,024 --> 01:25:34,195
Between heaven and earth, I
will not desert you again.
956
01:25:49,543 --> 01:25:51,376
Captain Thibault.
957
01:25:51,378 --> 01:25:52,874
Sergeant Murray.
958
01:25:55,750 --> 01:25:58,116
Bon chance, Murray.
959
01:25:58,118 --> 01:25:59,787
Hey, viva la legion.
960
01:26:00,755 --> 01:26:04,358
Viva la legion.
961
01:26:18,345 --> 01:26:20,626
FOREIGN LEGION
962
01:26:37,258 --> 01:26:39,693
Having the second thoughts?
963
01:26:47,836 --> 01:26:49,203
Missed me, huh?
964
01:26:50,237 --> 01:26:52,104
Not really.
965
01:26:59,313 --> 01:27:02,313
Oh, I think you need a drink.
966
01:27:09,088 --> 01:27:12,192
Huh, I believe this
is your property.
967
01:27:15,429 --> 01:27:19,265
How the hell did you
get your hands on this?
968
01:27:54,568 --> 01:27:56,500
People never
tire of asking me why I joined
969
01:27:56,502 --> 01:27:57,437
the legion.
970
01:28:00,507 --> 01:28:04,677
It's taken some time to come
to terms with those five years.
971
01:28:06,112 --> 01:28:10,081
But now I tell them, that I
discovered that it's not about
972
01:28:10,083 --> 01:28:14,253
testing yourself to the limits,
nor finding out about your
973
01:28:15,655 --> 01:28:19,258
mental self, it's really
all about finding your soul.
974
01:28:22,528 --> 01:28:25,497
It's about getting off the
path, for that is where the
975
01:28:25,499 --> 01:28:26,566
freedom lies.
976
01:28:28,101 --> 01:28:32,105
So I say, do not follow
where the path may lead.
977
01:28:33,539 --> 01:28:37,243
Go instead to where there is
no path and leave a trail.
978
01:28:52,333 --> 01:28:59,224
"Hope is a great source of strength."
- Simon Murray
979
01:29:04,937 --> 01:29:09,937
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
63370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.