All language subtitles for Beacon.23.S01E03.eng.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:17,119 --> 00:00:19,270 Previously on Beacon 23. 2 00:00:24,233 --> 00:00:26,222 Careful, your ship just crashed. 3 00:00:26,233 --> 00:00:27,440 You're okay. 4 00:00:27,451 --> 00:00:31,580 I just need the samples and access to any data. 5 00:00:36,960 --> 00:00:38,796 If I gotta get rid of her, that's on you. 6 00:00:38,807 --> 00:00:41,114 What are you gonna do, just space walk out of here? Hm? 7 00:00:41,125 --> 00:00:44,253 - My ship crashed! - Or do you think I'm stupid? Hm? 8 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 The Crest isn't coming back for you. 9 00:00:45,766 --> 00:00:47,226 When is ISA picking you up? 10 00:00:47,450 --> 00:00:49,244 Aster, please... 11 00:00:50,426 --> 00:00:52,344 I saved your life. 12 00:00:55,156 --> 00:00:58,660 Attention, your entry to this beacon is unauthorized. 13 00:00:58,806 --> 00:01:00,391 So, QTA, that's who you work for? 14 00:01:00,475 --> 00:01:02,060 You're not here for a goddamn science project. 15 00:01:02,143 --> 00:01:03,394 You're here to do steal whatever Solomon found. 16 00:01:03,478 --> 00:01:06,105 Huh? 17 00:01:06,189 --> 00:01:07,607 I can't be alone anymore. 18 00:01:36,529 --> 00:01:41,529 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 19 00:01:59,826 --> 00:02:01,327 You think he's okay? 20 00:02:01,411 --> 00:02:02,787 Relative to what? 21 00:02:02,870 --> 00:02:05,415 I want to get a look at whatever made him collapse. 22 00:02:06,833 --> 00:02:08,166 I'll see what I can find. 23 00:02:10,939 --> 00:02:12,529 I'm not sure Halan's condition will become clearer 24 00:02:12,540 --> 00:02:13,708 no matter what we see. 25 00:02:13,719 --> 00:02:15,470 Well, at least he's stable. 26 00:02:15,627 --> 00:02:17,253 Well, his PTSD is under control, 27 00:02:17,385 --> 00:02:19,303 but as for his stability, 28 00:02:19,314 --> 00:02:21,024 I recommend keeping a weapon handy. 29 00:02:23,725 --> 00:02:25,560 - Aster? - Mm-hmm? 30 00:02:25,755 --> 00:02:26,756 Look at this. 31 00:02:36,446 --> 00:02:37,697 The samples trigger it. 32 00:02:42,618 --> 00:02:44,245 That's the only explanation there is. 33 00:02:48,249 --> 00:02:51,669 What's happening? I'm confused. 34 00:02:51,753 --> 00:02:54,380 Please, tell me what's happening. 35 00:02:54,463 --> 00:02:56,424 You're dreaming, Bart. 36 00:02:56,507 --> 00:02:58,843 You need to wake up. 37 00:02:58,926 --> 00:03:02,180 My memory is not functioning. 38 00:03:02,263 --> 00:03:04,182 It's disordered. That's all. 39 00:03:04,265 --> 00:03:05,308 What's happening? 40 00:03:05,391 --> 00:03:07,810 Murder most foul. 41 00:03:07,894 --> 00:03:10,146 Wait! I remember this! 42 00:03:11,647 --> 00:03:15,359 Bart, you were quoting Shakespeare. 43 00:03:15,443 --> 00:03:18,613 It's how Solomon taught me to speak properly. 44 00:03:18,696 --> 00:03:20,656 He said Shakespeare would cure me 45 00:03:20,740 --> 00:03:23,075 of my "leaden mechanical drone." 46 00:03:23,159 --> 00:03:25,828 Now, it's part of my reboot protocols. 47 00:03:25,912 --> 00:03:28,372 Hm. How thoughtful of him. 48 00:03:29,749 --> 00:03:32,335 And how are your reboot protocols? 49 00:03:35,421 --> 00:03:36,422 Bartholomew? 50 00:03:38,341 --> 00:03:39,717 Can you hear me? 51 00:03:39,801 --> 00:03:42,220 How are your reboot protocols? 52 00:03:43,805 --> 00:03:46,849 Fit as a fiddle, as the Bard might say. 53 00:03:46,933 --> 00:03:50,561 Though the nightmare of being silenced again... 54 00:03:50,645 --> 00:03:52,438 I'm sure it was trying. 55 00:03:52,522 --> 00:03:56,651 Yes, but fear not, I am ready to resume control of my beacon! 56 00:03:58,194 --> 00:03:59,570 Bart's ready to resume his duties. 57 00:03:59,653 --> 00:04:01,405 Shall I restore his permissions? 58 00:04:01,489 --> 00:04:02,782 I vote no. 59 00:04:02,865 --> 00:04:04,659 Well, he's been jammed up all day, you sure? 60 00:04:04,742 --> 00:04:05,910 Yeah, I think I deserve a few days 61 00:04:05,993 --> 00:04:07,870 without hearing that guy's voice in my ear. 62 00:04:07,954 --> 00:04:10,122 You heard him, Harm. 63 00:04:12,583 --> 00:04:13,751 Got something for you. 64 00:04:15,002 --> 00:04:17,838 The beacon security ring, finally. 65 00:04:31,394 --> 00:04:33,229 Something wrong? 66 00:04:33,240 --> 00:04:34,845 - You see this, right? - Yeah. 67 00:04:34,856 --> 00:04:37,149 Tell me I'm not imagining it. 68 00:04:44,973 --> 00:04:46,350 It's the same. 69 00:04:47,848 --> 00:04:51,309 It's not a lie, Halan. It's all connected. 70 00:05:19,400 --> 00:05:21,360 "May cause side effects." 71 00:05:23,894 --> 00:05:25,020 If everyone knew it got you high, 72 00:05:25,031 --> 00:05:26,490 no one would get anything done. 73 00:05:26,501 --> 00:05:29,441 My God. Sit here all day. 74 00:05:29,526 --> 00:05:32,903 How's your, uh... everything? 75 00:05:32,914 --> 00:05:35,207 I don't know, I can barely feel it. 76 00:05:35,218 --> 00:05:37,365 - Mm, boop! - Ow! 77 00:05:37,953 --> 00:05:39,816 Shit, I'm sorry! 78 00:05:39,827 --> 00:05:41,106 What was that? 79 00:05:41,117 --> 00:05:43,244 Is that your real laugh? 80 00:05:43,386 --> 00:05:45,722 I don't know! I don't know, you just... 81 00:05:45,927 --> 00:05:48,280 - you look like a dartboard. - A what? 82 00:05:48,291 --> 00:05:49,972 You know, one of them... 83 00:05:50,055 --> 00:05:51,515 Okay, I think you've had enough of this GWB. 84 00:05:51,599 --> 00:05:52,975 - No, no, no. - You know what, maybe you need 85 00:05:53,059 --> 00:05:54,769 - to step away from this. - Make me. 86 00:05:58,197 --> 00:05:59,568 How'd you get that? 87 00:06:03,978 --> 00:06:05,939 Mm. That's, um... 88 00:06:08,616 --> 00:06:09,742 That was from my mum. 89 00:06:12,662 --> 00:06:15,373 She, uh... 90 00:06:15,456 --> 00:06:18,376 she told me a story about what it meant. 91 00:06:18,459 --> 00:06:20,002 How special it was. 92 00:06:20,086 --> 00:06:22,338 Hm. That's nice, a reminder. 93 00:06:23,965 --> 00:06:26,425 A reminder not to end up like her. Dead. 94 00:06:27,832 --> 00:06:29,042 Alone. 95 00:06:29,053 --> 00:06:30,972 With nothing. 96 00:06:31,055 --> 00:06:33,891 That took a nasty turn. 97 00:06:34,301 --> 00:06:35,885 Yeah, went pretty dark, sorry. 98 00:06:35,908 --> 00:06:37,425 Geez. 99 00:06:37,436 --> 00:06:38,813 You know what, get back into the GWB. 100 00:06:38,824 --> 00:06:40,826 Yeah, come back, come back! 101 00:06:41,054 --> 00:06:42,472 Deep breaths, deep breaths. 102 00:06:42,483 --> 00:06:43,901 Deep breaths. 103 00:06:43,985 --> 00:06:46,362 Get it. Mm. 104 00:06:46,445 --> 00:06:48,864 So, Solomon... Halan. 105 00:06:49,000 --> 00:06:50,106 - Yeah. - Halan, right? 106 00:06:50,117 --> 00:06:51,159 Mm-hmm. 107 00:06:55,413 --> 00:06:56,956 How about that? 108 00:06:57,185 --> 00:06:59,604 She said, smoothly changing the subject. 109 00:07:00,835 --> 00:07:03,295 - What, that? - Mm. 110 00:07:03,379 --> 00:07:05,423 Don't know. 111 00:07:05,434 --> 00:07:09,271 You know, I always wondered, what was going on with this guy. 112 00:07:10,573 --> 00:07:12,616 Did he get his ticket punched or... 113 00:07:13,273 --> 00:07:15,775 - Did he make it back inside? - Who knows? 114 00:07:16,991 --> 00:07:18,008 What do you think? 115 00:07:18,019 --> 00:07:20,563 Think something different every day. 116 00:07:20,719 --> 00:07:21,970 Today? 117 00:07:21,981 --> 00:07:23,858 Today... 118 00:07:26,076 --> 00:07:27,486 I think he got crushed. 119 00:07:31,020 --> 00:07:32,647 - Ah... - Poor guy. 120 00:07:32,658 --> 00:07:34,368 Poor guy, just a little help. 121 00:07:36,495 --> 00:07:37,579 Mm. 122 00:08:34,243 --> 00:08:36,202 First burial detail? 123 00:08:36,347 --> 00:08:37,765 Yeah. 124 00:08:37,776 --> 00:08:39,517 You did good. 125 00:08:39,528 --> 00:08:40,780 I'm glad it's over. 126 00:08:42,645 --> 00:08:45,147 Don't worry, it happens every once in a while. 127 00:08:47,420 --> 00:08:49,256 Nothing to worry about. Bart? Lights. 128 00:08:50,942 --> 00:08:52,027 Bart? 129 00:08:53,121 --> 00:08:55,457 Uh, you said you didn't want to hear him. 130 00:08:55,468 --> 00:08:57,762 - Oh, yeah. Still don't. - Ha. 131 00:08:58,094 --> 00:08:59,787 Hey, Harmony? 132 00:09:00,022 --> 00:09:01,361 Yes? 133 00:09:01,372 --> 00:09:03,541 - Could use a little help. - Working on it. 134 00:09:07,920 --> 00:09:09,880 You should put in for combat pay. 135 00:09:09,891 --> 00:09:11,642 Uh, I intend to. 136 00:09:13,843 --> 00:09:16,637 QTA are pretty good at setting things right. 137 00:09:16,720 --> 00:09:18,681 Even with AWOL soldiers. 138 00:09:18,764 --> 00:09:23,519 Oh, you mean the same people who sent Wreckers, 139 00:09:23,602 --> 00:09:26,564 hacked the beacon, blew up your ship? 140 00:09:26,647 --> 00:09:29,608 - No thanks, I'm good. - That's one theory. 141 00:09:29,692 --> 00:09:32,903 Seriously, if that's how they treat their employees, 142 00:09:32,987 --> 00:09:34,822 I don't want to know what they'd do to me. 143 00:09:37,658 --> 00:09:40,578 Don't you want to know why you're having visions? 144 00:09:40,661 --> 00:09:41,912 - Visions? - Yeah. 145 00:09:41,996 --> 00:09:43,455 That's what we're calling them? 146 00:09:44,957 --> 00:09:46,959 Kinda sound more like nightmares. 147 00:09:49,587 --> 00:09:53,924 Listen, the rocks, my pendant, your... bad dreams. 148 00:09:55,593 --> 00:09:56,927 They're all connected. I want to know why. 149 00:09:57,011 --> 00:09:59,096 Don't you want to know why? 150 00:09:59,180 --> 00:10:00,181 - Honestly? - Yeah. 151 00:10:01,837 --> 00:10:04,799 I just want to get lost somewhere. 152 00:10:04,810 --> 00:10:07,813 Somewhere with real atmosphere. 153 00:10:09,250 --> 00:10:11,336 - Oxygen? - Yeah. 154 00:10:11,347 --> 00:10:13,670 Yeah! White fluffy clouds. 155 00:10:13,681 --> 00:10:15,517 - Rain. - Rain! 156 00:10:15,528 --> 00:10:17,549 I just want to stand under the rain. 157 00:10:23,621 --> 00:10:26,081 You know, when I first met you, I was convinced 158 00:10:26,165 --> 00:10:27,833 you were a psychopath. 159 00:10:28,834 --> 00:10:31,754 And I was convinced you were an innocent ISA employee. 160 00:10:31,765 --> 00:10:33,433 And now? 161 00:10:33,582 --> 00:10:34,750 Now? 162 00:10:37,051 --> 00:10:38,677 Now, I'm not so sure who you are. 163 00:10:45,935 --> 00:10:49,063 I should check on the lights. 164 00:10:51,899 --> 00:10:54,276 - Hey, Halan? - Yeah? 165 00:10:54,360 --> 00:10:58,739 Uh, wherever it is you want to go, I'll get you there. 166 00:10:58,822 --> 00:11:00,532 You sure you'll be the one to decide? 167 00:11:03,208 --> 00:11:04,459 I'll figure it out. 168 00:11:06,956 --> 00:11:08,207 I'll hold you to it. 169 00:11:24,894 --> 00:11:26,272 Oh. 170 00:11:26,642 --> 00:11:29,061 - You got the lights on. - As best I can. 171 00:11:30,249 --> 00:11:33,001 Everything below the living quarters is still blacked out. 172 00:11:33,012 --> 00:11:34,847 I can't go near the GWB. 173 00:11:34,931 --> 00:11:36,808 Hey, could you ask Aster to come down? 174 00:11:36,819 --> 00:11:38,237 Sure. I'll check the breakers 175 00:11:38,320 --> 00:11:39,738 on the Docking Level first. 176 00:11:43,784 --> 00:11:45,911 Bart, I could really use your help here. 177 00:11:49,290 --> 00:11:50,916 Yeah, I'm sorry, I'm not allowed to change 178 00:11:51,000 --> 00:11:52,626 your communication permissions. 179 00:11:52,637 --> 00:11:54,972 You know, if you tried to participate for a change, 180 00:11:55,129 --> 00:11:57,589 Halan might... 181 00:11:57,600 --> 00:11:59,852 Those Wreckers tore apart your beacon. 182 00:12:00,009 --> 00:12:01,135 It was Halan and Aster who... 183 00:12:02,893 --> 00:12:04,888 Halan did not kill Solomon. 184 00:12:05,363 --> 00:12:07,891 I examined the data of Solomon's accident 185 00:12:07,975 --> 00:12:10,060 and the fact that it was an accident is undeniable. 186 00:12:10,071 --> 00:12:11,530 Okay, distort the facts 187 00:12:11,687 --> 00:12:13,063 all you want, it's not gonna change anything. 188 00:12:13,074 --> 00:12:15,076 Okay, st... 189 00:12:15,636 --> 00:12:16,931 Since an offer of help 190 00:12:16,942 --> 00:12:19,945 seems to be beyond your capability or desire, 191 00:12:20,029 --> 00:12:21,238 I'll say goodbye. Goodbye. 192 00:13:11,856 --> 00:13:13,123 What the hell? 193 00:13:16,835 --> 00:13:19,171 Your entry to this beacon is unauthorized! 194 00:13:23,144 --> 00:13:26,772 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 195 00:13:30,808 --> 00:13:33,852 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 196 00:13:35,716 --> 00:13:37,147 Hey! 197 00:13:37,158 --> 00:13:39,869 Hey! Stop! Both of you! 198 00:13:40,171 --> 00:13:41,464 I said both of you! 199 00:13:48,200 --> 00:13:50,452 - Who the hell are you? - I work for ISA. 200 00:13:50,463 --> 00:13:52,214 Well, he knows who we work for, Coley. 201 00:13:52,743 --> 00:13:55,165 - Who's this guy? - Halan. 202 00:13:55,666 --> 00:13:57,167 You're trespassing. 203 00:13:57,251 --> 00:14:00,129 What the hell, Aster? Where's the Beacon Keeper? 204 00:14:00,140 --> 00:14:02,678 Solomon? He's gone. 205 00:14:03,808 --> 00:14:05,248 I suppose Harmony didn't update you. 206 00:14:05,259 --> 00:14:06,844 Let me guess, you didn't listen? 207 00:14:06,855 --> 00:14:08,647 You know how I feel about AI. 208 00:14:09,388 --> 00:14:11,348 - And who's Halan? - A friend. 209 00:14:19,179 --> 00:14:20,388 Oh... 210 00:14:20,399 --> 00:14:21,587 Oh, I bet it hurts. 211 00:14:21,598 --> 00:14:23,266 Yeah, when you poke at it. 212 00:14:23,350 --> 00:14:26,269 Baby. Kinda serves you right. 213 00:14:26,280 --> 00:14:27,739 Are you saying this is my fault? 214 00:14:27,750 --> 00:14:29,385 Well, you sneak around. 215 00:14:29,396 --> 00:14:30,834 Harmony could've helped you with that. 216 00:14:30,845 --> 00:14:32,889 The place was dark, I thought you might be in trouble. 217 00:14:33,017 --> 00:14:35,144 Harmony would have told you I was fine. 218 00:14:35,329 --> 00:14:37,249 So stubborn. 219 00:14:37,260 --> 00:14:39,282 You want to explain why you didn't report in? 220 00:14:39,293 --> 00:14:42,421 Or say anything about Solomon and Soldier Boy? 221 00:14:43,188 --> 00:14:45,549 Mission's taken some unexpected turns. 222 00:14:46,016 --> 00:14:47,363 I can see that. 223 00:14:47,374 --> 00:14:49,292 I told you Halan saved me from the Wreckers, 224 00:14:49,303 --> 00:14:51,847 who by the way, said they were hired by QTA. 225 00:14:51,930 --> 00:14:54,850 - And you believed them? - Yeah. Why not? 226 00:14:54,933 --> 00:14:56,223 Because they're Wreckers, Aster. 227 00:14:56,234 --> 00:14:57,334 So? 228 00:14:59,646 --> 00:15:02,191 You telling me you know nothing about the crash? 229 00:15:03,442 --> 00:15:05,527 About the beacon being hacked? 230 00:15:05,836 --> 00:15:07,059 If you didn't report in, 231 00:15:07,070 --> 00:15:08,822 then how the hell would I know about it? 232 00:15:08,906 --> 00:15:10,324 - Do you want another? - No. 233 00:15:11,992 --> 00:15:13,869 I'm sorry about the Crest. 234 00:15:16,205 --> 00:15:17,915 That's horrible. 235 00:15:17,926 --> 00:15:19,953 But this is the first I'm hearing about this. 236 00:15:21,335 --> 00:15:24,546 Aster, whatever happened here, whatever you went through... 237 00:15:26,015 --> 00:15:27,934 you kind of brought it on yourself. 238 00:15:29,183 --> 00:15:30,361 How's that? 239 00:15:30,372 --> 00:15:31,574 You had a hunch about the mission. 240 00:15:31,585 --> 00:15:33,043 - Well, yeah. - You demanded that 241 00:15:33,054 --> 00:15:34,586 we be assigned to it. 242 00:15:35,948 --> 00:15:38,742 When have we ever demanded a mission? 243 00:15:40,863 --> 00:15:42,239 Good point. 244 00:15:45,943 --> 00:15:47,194 Well, was it worth it? 245 00:16:09,163 --> 00:16:13,417 Ah, damn. We struck the mother lode. 246 00:16:13,428 --> 00:16:15,180 That's a lot of rocks. 247 00:16:16,783 --> 00:16:19,398 This glowy stuff. You said this might not exist. 248 00:16:19,409 --> 00:16:21,019 The glowy stuff? 249 00:16:21,176 --> 00:16:23,354 Well, in theory, it shouldn't. 250 00:16:23,365 --> 00:16:25,587 I don't care, because you just earned us a huge bonus. 251 00:16:25,598 --> 00:16:27,141 - We're rich, Aster. - Hm. 252 00:16:28,840 --> 00:16:30,299 We need to load all of this stuff up 253 00:16:30,310 --> 00:16:32,979 and get off the beacon as soon as possible. 254 00:16:32,990 --> 00:16:35,200 I'll let Halan know, 'cause I offered him a lift. 255 00:16:37,035 --> 00:16:38,203 He knows about the rocks. 256 00:16:38,287 --> 00:16:39,580 He couldn't give a shit about the rocks. 257 00:16:41,248 --> 00:16:42,916 And the money? Does he care about the money? 258 00:16:42,927 --> 00:16:45,095 Look, I said we'd give him a lift, not cut him in. 259 00:16:45,325 --> 00:16:47,243 Orders are we go straight to QTA. 260 00:16:47,254 --> 00:16:48,380 That's not your call, Aster. 261 00:16:50,663 --> 00:16:53,165 I made us rich. 262 00:16:53,176 --> 00:16:54,386 You make the call for me. 263 00:16:56,676 --> 00:16:57,712 I'll think about it. 264 00:16:57,723 --> 00:17:00,058 Aster, I think you better come up to Command. 265 00:17:04,891 --> 00:17:07,144 We got a major dark matter obstruction rolling in. 266 00:17:08,155 --> 00:17:09,991 How long before the lanes go dark? 267 00:17:12,206 --> 00:17:15,543 Three hours. After that, we're in a no-fly. 268 00:17:15,554 --> 00:17:17,698 That's not long enough to get all the samples on board. 269 00:17:17,709 --> 00:17:19,127 How long are we socked in? 270 00:17:19,341 --> 00:17:21,736 Four or five days, maybe. Hard to tell. 271 00:17:22,360 --> 00:17:23,624 And you just found this out? 272 00:17:23,635 --> 00:17:25,177 It's only a few more days. 273 00:17:25,188 --> 00:17:27,773 Or we take off and stay out of FTL until it clears. 274 00:17:28,003 --> 00:17:30,005 I say we stay put. 275 00:17:30,088 --> 00:17:32,007 Gives you two a chance to get acquainted. 276 00:17:34,858 --> 00:17:37,095 Play nice. 277 00:17:44,269 --> 00:17:47,064 Sounded like an order. 278 00:17:47,075 --> 00:17:48,638 Sometimes she forgets who's in charge. 279 00:17:48,649 --> 00:17:50,233 Hm. 280 00:17:50,244 --> 00:17:52,918 - So, you're military. - Yeah. 281 00:17:52,929 --> 00:17:54,655 - How many tours? - Seven. 282 00:17:54,883 --> 00:17:57,344 Impressive. My father did five. 283 00:17:57,355 --> 00:17:59,649 - Special ops. Wet work. - Serious business. 284 00:17:59,660 --> 00:18:01,078 I learned from the best. 285 00:18:03,080 --> 00:18:04,373 Why are you on the beacon, Halan? 286 00:18:06,249 --> 00:18:07,709 What did she tell you? 287 00:18:08,017 --> 00:18:10,545 Something about your ship running out of fuel. 288 00:18:10,556 --> 00:18:12,516 A special mission. 289 00:18:12,746 --> 00:18:14,330 She's usually a much better liar. 290 00:18:14,341 --> 00:18:16,134 Yeah, well, it's a long story. 291 00:18:17,706 --> 00:18:18,957 We've got the time. 292 00:18:18,968 --> 00:18:20,511 We can talk about it on your ship. 293 00:18:20,522 --> 00:18:22,483 I'm not sure I want to wait that long. 294 00:18:25,131 --> 00:18:27,343 Aster insists that we take you wherever you want to go. 295 00:18:27,354 --> 00:18:29,064 Well, I appreciate that. 296 00:18:29,147 --> 00:18:30,691 She seems quite fond of you. 297 00:18:30,774 --> 00:18:32,526 Yeah. We get along. 298 00:18:34,767 --> 00:18:37,186 You know, she's had her whims, quite a few. 299 00:18:37,197 --> 00:18:38,657 But nothing that would interfere with her job. 300 00:18:38,740 --> 00:18:40,617 No, you don't have to worry about that. 301 00:18:41,177 --> 00:18:44,173 Her record's intact. We're just foxhole buddies, that's it. 302 00:18:44,184 --> 00:18:45,706 What about you two? 303 00:18:46,055 --> 00:18:47,807 - We're close. - Close. 304 00:18:48,490 --> 00:18:51,534 - Did she tell you what I do? - I think I have an idea. 305 00:18:51,545 --> 00:18:53,088 Then you'll keep it in mind? 306 00:18:53,171 --> 00:18:54,631 Self-defense is my default. 307 00:18:56,901 --> 00:18:58,986 I want to know the minute these lanes clear. 308 00:18:58,997 --> 00:19:00,457 Oh, you will. 309 00:19:11,923 --> 00:19:14,098 Yes, you will. 310 00:19:26,580 --> 00:19:29,082 Hello, my name is Bartholomew. 311 00:19:29,166 --> 00:19:32,461 I apologize for any lag in my response time, 312 00:19:32,472 --> 00:19:34,015 but I've been through quite the ordeal, 313 00:19:34,026 --> 00:19:35,453 and my communication... 314 00:19:35,464 --> 00:19:37,340 I'm not interested. 315 00:19:37,351 --> 00:19:40,562 I assure you there's nothing I'd rather do than comply. 316 00:19:40,679 --> 00:19:42,305 Unfortunately, you are not an employee 317 00:19:42,316 --> 00:19:43,942 of the Interstellar Space Authority, 318 00:19:43,953 --> 00:19:45,755 which would make you in violation... 319 00:19:45,766 --> 00:19:47,809 Oh, my God, you are a talker. 320 00:19:47,893 --> 00:19:50,066 You know, I'm gonna make this easy. 321 00:19:50,077 --> 00:19:53,220 Do as I ask, or I'll go back into your root systems, 322 00:19:53,303 --> 00:19:55,389 and I'll silence you for good. 323 00:19:55,400 --> 00:19:57,694 I'd be happy to help you in any way I can. 324 00:19:59,515 --> 00:20:01,601 I want everything you got on Halan. 325 00:20:01,829 --> 00:20:03,366 Are you friend or... 326 00:20:03,377 --> 00:20:05,003 I'm not gonna ask again. 327 00:20:05,160 --> 00:20:07,970 Oh, I assure you, I can tell you 328 00:20:07,981 --> 00:20:10,901 all about that murderous madman. 329 00:20:35,409 --> 00:20:37,285 That looks painful. 330 00:20:37,484 --> 00:20:40,195 - Feels good, actually. - Hm. 331 00:20:40,278 --> 00:20:42,113 Your friend has combat training. 332 00:20:42,503 --> 00:20:45,422 Well, all company managers do. 333 00:20:46,644 --> 00:20:48,062 She finished first in her class. 334 00:20:48,073 --> 00:20:50,200 - What does she manage? - People. 335 00:20:52,332 --> 00:20:54,709 Still should have been able to take her out. 336 00:20:54,720 --> 00:20:56,305 Especially in that goddamn suit. 337 00:20:56,316 --> 00:20:58,369 Well, that suit's way more expensive than yours. 338 00:20:58,380 --> 00:20:59,631 She'll be flattered you're impressed. 339 00:20:59,642 --> 00:21:02,182 Yeah. She told me you two are close. 340 00:21:06,076 --> 00:21:09,121 We are. Be grateful. 341 00:21:12,221 --> 00:21:14,056 You okay? You look stressed. 342 00:21:15,241 --> 00:21:16,710 - No, I'm good. - Are you sure? 343 00:21:16,721 --> 00:21:18,681 Mm-hmm. 344 00:21:18,837 --> 00:21:20,547 All right, come here. 345 00:21:20,558 --> 00:21:22,685 - Come on where? - Come on, have a seat. 346 00:21:22,768 --> 00:21:24,603 No, mm-mm, don't trust ya. 347 00:21:24,614 --> 00:21:27,492 It'll feel good, all right? Have a little faith. 348 00:21:28,941 --> 00:21:30,359 As long as it's not any of that... 349 00:21:30,370 --> 00:21:31,519 nonsense. 350 00:21:31,530 --> 00:21:33,737 Yeah, I'll spare you the trouble. Have a seat. 351 00:21:33,748 --> 00:21:36,167 - Do not strangle me. - No promises. 352 00:21:37,659 --> 00:21:39,535 All right. 353 00:21:39,546 --> 00:21:40,922 Relax, close your eyes. 354 00:21:41,006 --> 00:21:42,799 - How's that? - Mmm... 355 00:21:44,665 --> 00:21:45,832 It's pretty good actually. 356 00:21:50,004 --> 00:21:51,547 What's that for? 357 00:21:51,558 --> 00:21:55,164 It's a pressure point. Helps relieve anxiety. 358 00:21:55,175 --> 00:21:56,551 Mm. 359 00:21:59,726 --> 00:22:00,977 Feels good. 360 00:22:01,153 --> 00:22:02,445 Told you. 361 00:22:03,862 --> 00:22:07,282 Coley said she knew nothing about QTA hiring the Wreckers. 362 00:22:07,623 --> 00:22:09,200 But... 363 00:22:09,284 --> 00:22:11,411 She didn't seem that surprised by it, either. 364 00:22:13,986 --> 00:22:15,946 That feels so good, don't stop. 365 00:22:39,898 --> 00:22:41,900 - Hey. - Hey. 366 00:22:42,531 --> 00:22:45,191 There's nothing going on with me and him. 367 00:22:45,202 --> 00:22:47,225 - You'd tell me, right? - Course. 368 00:22:49,412 --> 00:22:50,810 Pick a side. 369 00:22:50,821 --> 00:22:52,656 Wow. You're gonna let me choose? 370 00:23:07,737 --> 00:23:08,779 Killed someone. 371 00:23:10,776 --> 00:23:12,069 One of the Wreckers. 372 00:23:14,710 --> 00:23:16,045 I'm sorry. 373 00:23:17,602 --> 00:23:19,312 But isn't that my job? 374 00:23:20,146 --> 00:23:22,399 Well, I'm gonna have to take half your paycheck. 375 00:23:23,778 --> 00:23:25,430 You're gonna have to kill me first. 376 00:23:25,703 --> 00:23:26,996 I know. 377 00:23:28,299 --> 00:23:29,550 Hm. 378 00:23:32,950 --> 00:23:34,451 There's something else. 379 00:23:35,693 --> 00:23:36,986 Do you see it? 380 00:23:36,997 --> 00:23:38,665 Yeah. You can put that away. 381 00:23:38,676 --> 00:23:40,424 I know what the pendant looks like. 382 00:23:41,949 --> 00:23:44,368 - It's exactly the same. - It's similar. 383 00:23:44,379 --> 00:23:45,630 It's identical. 384 00:23:48,819 --> 00:23:51,500 - Look, if that's what you want to believe... - I mean, that must mean something. 385 00:23:51,511 --> 00:23:53,479 I'm sure the company will figure it out. 386 00:23:55,473 --> 00:23:57,809 You don't want to give up the rocks, do you? 387 00:23:58,156 --> 00:23:59,769 No. 388 00:23:59,992 --> 00:24:01,618 Don't have a choice, do I? 389 00:24:03,100 --> 00:24:05,018 No, you don't. 390 00:24:05,029 --> 00:24:06,614 I'm hungry. 391 00:24:16,456 --> 00:24:18,430 When were you gonna tell me he was AWOL? 392 00:24:20,457 --> 00:24:23,627 That AI, Bartholomew. He's a piece of work, that one. 393 00:24:23,638 --> 00:24:25,904 Yeah, he's pretty annoying. 394 00:24:27,172 --> 00:24:30,467 My father says there's nothing lower than a deserter. 395 00:24:30,478 --> 00:24:32,257 Well, it's complicated. 396 00:24:34,679 --> 00:24:36,056 I'm sure that's what he told you. 397 00:24:36,067 --> 00:24:37,474 Well, that's the truth. 398 00:24:37,485 --> 00:24:38,922 And you know this how? 399 00:24:39,267 --> 00:24:41,478 Because... 400 00:24:41,561 --> 00:24:44,022 Uh, somehow, we're connected, him and I. 401 00:24:45,021 --> 00:24:47,690 - Hm, that's convenient. - By the rocks. 402 00:24:49,871 --> 00:24:51,706 You mean just the two of you? 403 00:24:51,890 --> 00:24:53,558 It appears that way. 404 00:24:53,775 --> 00:24:56,819 - Hungry? - No. 405 00:24:58,912 --> 00:25:01,225 Look, I appreciate what you're doing for Soldier Boy. 406 00:25:01,236 --> 00:25:03,155 But you're asking me to go against my orders, 407 00:25:03,166 --> 00:25:04,793 my training, my judgment. 408 00:25:04,804 --> 00:25:06,764 - Well, I know what I'm asking. - I like my job. 409 00:25:06,920 --> 00:25:09,047 I get paid well. I'm good at it. 410 00:25:09,130 --> 00:25:11,841 And you want me to risk that for a runner? 411 00:25:11,925 --> 00:25:13,676 No, not for him. For me. 412 00:25:16,930 --> 00:25:18,932 Are you really gonna play that card? 413 00:25:19,394 --> 00:25:21,021 Well, it's a good card. 414 00:25:21,985 --> 00:25:23,515 One day, it's not gonna work. 415 00:25:23,526 --> 00:25:24,806 But not today. 416 00:25:27,580 --> 00:25:28,956 Look, we should be celebrating. 417 00:25:30,810 --> 00:25:32,917 Biggest score of our career. 418 00:25:33,706 --> 00:25:35,833 Finally, something we agree upon. 419 00:25:38,734 --> 00:25:40,617 - In your eye. - Up yours. 420 00:25:42,956 --> 00:25:45,041 The tiny little man. 421 00:25:47,502 --> 00:25:50,046 He doesn't even know he's gonna get crushed 422 00:25:50,130 --> 00:25:51,900 by the big waves that are behind him. 423 00:25:51,911 --> 00:25:53,861 - Coley! - Huh? 424 00:25:53,872 --> 00:25:55,582 - Come here. - Hm? 425 00:25:55,593 --> 00:25:56,761 Come here. 426 00:25:58,847 --> 00:26:00,765 Okay, I'm coming to you. 427 00:26:02,725 --> 00:26:04,060 That's it. 428 00:26:04,144 --> 00:26:05,562 Oh. 429 00:26:08,022 --> 00:26:10,942 Oh, yes. You know what I'm beginning to think? 430 00:26:11,025 --> 00:26:12,527 No, what? 431 00:26:12,610 --> 00:26:15,572 Life on the beacon has its compensations. 432 00:26:15,583 --> 00:26:17,835 Mm. I should have brought you up here earlier. 433 00:26:17,991 --> 00:26:19,576 Yes, why didn't you bring me up here earlier? 434 00:26:19,587 --> 00:26:21,089 I don't know. 435 00:26:21,244 --> 00:26:23,079 Is there a way to turn up the hum? 436 00:26:23,295 --> 00:26:24,587 Sadly, no. 437 00:26:32,088 --> 00:26:34,799 I already said yes. He can come with us. 438 00:26:34,883 --> 00:26:36,801 Yeah, well, that has nothing to do with this. 439 00:26:38,094 --> 00:26:39,929 It's pretty to think so. 440 00:26:40,205 --> 00:26:41,664 It's true. 441 00:26:50,289 --> 00:26:52,499 - Aster? - Oh. 442 00:26:52,620 --> 00:26:54,725 Yeah, Halan? 443 00:26:54,736 --> 00:26:56,070 Thought I'd find you up here. 444 00:26:56,081 --> 00:26:57,978 Uh, well, you were right, Halan. 445 00:26:57,989 --> 00:26:59,574 Excellent timing. 446 00:26:59,657 --> 00:27:01,492 - Who turned on Bart's voice? - Hm? 447 00:27:01,503 --> 00:27:03,088 - Who? - Who restored Bart's voice? 448 00:27:03,244 --> 00:27:05,246 - Oh. - Bart. 449 00:27:05,330 --> 00:27:07,285 - That would be me. - Mm-hmm. 450 00:27:07,296 --> 00:27:08,655 - I think it's me. - She did it. 451 00:27:08,666 --> 00:27:10,960 I'm so sorry if I overstepped. 452 00:27:11,044 --> 00:27:12,670 - Next time ask, okay? - Okay. 453 00:27:14,781 --> 00:27:16,774 I will ask. 454 00:27:17,882 --> 00:27:19,249 All right, goodnight, Halan. 455 00:27:19,260 --> 00:27:21,179 Goodnight. 456 00:27:21,262 --> 00:27:24,843 He's so sour. 457 00:28:06,885 --> 00:28:08,720 - Ah... - Hey, you. 458 00:28:08,903 --> 00:28:10,780 - How'd you sleep? - Like a baby. 459 00:28:13,968 --> 00:28:16,442 Did you decide where you want us to take you? 460 00:28:16,985 --> 00:28:18,861 Not yet. 461 00:28:19,017 --> 00:28:21,728 Well, make sure it's not too far out of our way. 462 00:28:21,739 --> 00:28:23,241 I don't want the company to get suspicious. 463 00:28:23,664 --> 00:28:25,274 Oh, no, wouldn't want that. 464 00:28:25,671 --> 00:28:27,047 Aw. 465 00:28:27,069 --> 00:28:29,280 See, you two can get along. 466 00:28:33,960 --> 00:28:35,211 I'm gonna cook tonight. 467 00:28:35,295 --> 00:28:38,840 - Oh, you cook? - Well, don't get too excited. 468 00:28:38,923 --> 00:28:40,091 Ask Coley. 469 00:28:41,427 --> 00:28:42,568 Hm. 470 00:29:38,324 --> 00:29:40,951 Doesn't add up. Harmony? 471 00:29:43,060 --> 00:29:44,742 Aster? 472 00:29:44,753 --> 00:29:46,313 Is something troubling you? 473 00:29:46,766 --> 00:29:49,327 Ten years. Suddenly expendable. 474 00:29:49,410 --> 00:29:51,996 - It doesn't make sense. - Is this about the Crest? 475 00:29:54,040 --> 00:29:57,835 Perfect employee. Model record. 476 00:29:59,295 --> 00:30:02,006 What happened to your ship was an accident. 477 00:30:02,017 --> 00:30:03,685 Was it? 478 00:30:07,546 --> 00:30:08,805 Hm. 479 00:30:08,888 --> 00:30:10,098 Okay. 480 00:30:12,369 --> 00:30:13,870 Now, I'm worried. 481 00:30:27,441 --> 00:30:29,231 What are you looking for? 482 00:30:29,675 --> 00:30:30,759 Can I help? 483 00:30:30,956 --> 00:30:32,707 Only if you can hold a knife. 484 00:30:33,996 --> 00:30:35,832 Maybe you should talk over your concerns 485 00:30:35,915 --> 00:30:37,041 with Manager Coley. 486 00:30:37,231 --> 00:30:38,271 Maybe. 487 00:30:39,961 --> 00:30:42,404 Is there something wrong between the two of you? 488 00:30:42,661 --> 00:30:44,121 Should there be? 489 00:30:44,404 --> 00:30:47,343 Answering a question with a question is no answer at all. 490 00:30:49,827 --> 00:30:51,370 There. 491 00:30:53,599 --> 00:30:55,977 You love a riddle, don't you, Harm? 492 00:30:56,060 --> 00:30:57,812 - Okay, I'll leave you to it. - Hey. 493 00:30:59,814 --> 00:31:01,315 Don't say anything to anyone at the company. 494 00:31:02,859 --> 00:31:04,597 - Or Coley. - I wouldn't dream of it. 495 00:31:04,908 --> 00:31:08,197 Whatever you're looking for, I hope you don't find it. 496 00:31:08,281 --> 00:31:10,158 Me too. 497 00:31:21,895 --> 00:31:22,898 Ugh! 498 00:31:54,567 --> 00:31:58,445 What are you looking at? Dark matter clear? 499 00:31:58,456 --> 00:32:00,416 I just got a ping that's consistent with my ship, 500 00:32:00,500 --> 00:32:02,793 but it's been out of range ever since Solomon took it. 501 00:32:02,877 --> 00:32:04,295 It must be some sort of mistake. 502 00:32:04,378 --> 00:32:05,463 Well, you've got a ride. 503 00:32:07,609 --> 00:32:09,444 - Backup plan would be nice. - Hm. 504 00:32:09,455 --> 00:32:10,957 I know Coley's a hard-ass 505 00:32:10,968 --> 00:32:12,970 but I'll make sure you're coming with us. 506 00:32:21,479 --> 00:32:23,314 So, the Dabo table's getting pretty crowded, 507 00:32:23,397 --> 00:32:25,483 but we were up, what, 11,000 credits? 508 00:32:25,639 --> 00:32:28,058 - More like fifteen. - Right, fifteen. 509 00:32:28,069 --> 00:32:29,946 Anyway, I wanted to walk out of there a winner, 510 00:32:30,029 --> 00:32:32,240 'cause you know who wins at Dabo? No one! 511 00:32:32,323 --> 00:32:34,367 But Coley had a feeling. 512 00:32:34,450 --> 00:32:36,452 Are you sure this is the story you want to tell? 513 00:32:36,536 --> 00:32:38,955 She said to bet it all on Triple Over and I said, 514 00:32:39,038 --> 00:32:40,957 "Only an idiot puts it on Triple Over." 515 00:32:41,040 --> 00:32:42,875 But she said, "Do it." So, I did it. 516 00:32:42,959 --> 00:32:44,252 Forty-five thousand credits later, 517 00:32:44,335 --> 00:32:46,128 we walk out of there arm in arm, 518 00:32:46,212 --> 00:32:48,172 respect and envy on everyone's face. 519 00:32:49,974 --> 00:32:52,769 And then I didn't see her again for five days. 520 00:32:54,568 --> 00:32:57,306 - Four. - Four. 521 00:32:57,734 --> 00:33:00,096 As I recall, she was a pilot. 522 00:33:00,107 --> 00:33:02,391 Freighter captain? Great cheek bones. 523 00:33:02,402 --> 00:33:04,939 Or am I getting her confused with, uh... 524 00:33:05,022 --> 00:33:06,559 one of your other conquests? 525 00:33:08,348 --> 00:33:10,475 You know, if this is story time, 526 00:33:10,486 --> 00:33:12,446 there's something you gotta know about Aster. 527 00:33:14,325 --> 00:33:17,078 She'll always let you down. Hm? 528 00:33:17,852 --> 00:33:21,403 Am I lying? 'Cause if I'm lying, just say I'm lying. 529 00:33:21,414 --> 00:33:23,040 What? 530 00:33:24,177 --> 00:33:26,246 She used to work for these mining companies. 531 00:33:26,257 --> 00:33:29,805 Mineralogist. Scam a stone here and there. Small time. 532 00:33:29,816 --> 00:33:32,383 I brought her to QTA. Partners. 533 00:33:32,466 --> 00:33:34,677 Not that she would know what that word means. 534 00:33:38,336 --> 00:33:40,171 Aster uses people. 535 00:33:40,255 --> 00:33:43,133 That's what she does. She uses me. 536 00:33:43,144 --> 00:33:44,562 She dresses up nice, 537 00:33:44,573 --> 00:33:47,262 but she's still just street trash from Menelaus. 538 00:33:47,273 --> 00:33:49,455 Okay. I've had enough. 539 00:33:49,466 --> 00:33:51,101 Apparently so have you. 540 00:33:51,112 --> 00:33:52,488 Hey. 541 00:33:54,131 --> 00:33:55,716 Why'd you go AWOL? 542 00:33:59,901 --> 00:34:01,694 Tell me. Why'd you run? 543 00:34:03,039 --> 00:34:04,498 I don't know. It's all a blur. 544 00:34:05,862 --> 00:34:09,408 Why rescue her and risk exposure? 545 00:34:09,419 --> 00:34:13,257 Unless... do you think that maybe you wanted to get caught? 546 00:34:14,500 --> 00:34:16,251 You wanted to be punished. 547 00:34:16,469 --> 00:34:17,678 Did you ever think about that? 548 00:34:17,689 --> 00:34:18,988 He saved the mission, Coley. 549 00:34:18,999 --> 00:34:20,629 He saved himself. 550 00:34:21,219 --> 00:34:23,142 'Cause that's what you do, right? 551 00:34:23,350 --> 00:34:24,727 Bart, pull up the report. 552 00:34:31,044 --> 00:34:34,528 Official Report Concerning Combat Operations on DX-113. 553 00:34:34,611 --> 00:34:38,281 It says it all there. How you ran. 554 00:34:38,366 --> 00:34:40,576 Leaving your squad flanked. 555 00:34:40,660 --> 00:34:42,286 Most of them are dead because of you. 556 00:34:42,370 --> 00:34:45,039 No, that can't be it. It's not true. 557 00:34:47,082 --> 00:34:49,085 Let's see, what were their names? 558 00:34:49,167 --> 00:34:52,413 Lambert, Maba, Ozell, Laurenzano. 559 00:34:52,424 --> 00:34:53,935 Who were the rest? 560 00:34:55,497 --> 00:34:58,336 Rashaan, Kim, Reyes. 561 00:34:59,699 --> 00:35:03,119 Jonas and Gashade. 562 00:35:05,624 --> 00:35:07,584 Me and Gashade go way back. 563 00:35:20,074 --> 00:35:22,201 My father would spit in your face. 564 00:35:25,371 --> 00:35:26,414 Any real soldier would. 565 00:35:33,132 --> 00:35:34,634 Thanks for dinner. 566 00:35:40,641 --> 00:35:41,893 You happy now? 567 00:35:43,723 --> 00:35:46,183 It's time you saw each other for who you really are. 568 00:36:02,116 --> 00:36:03,325 You know, for a whole year 569 00:36:03,409 --> 00:36:05,244 I've been staring at that poor son of a bitch. 570 00:36:08,789 --> 00:36:11,375 It wasn't until right now that I realized 571 00:36:11,459 --> 00:36:13,377 I am that poor son of a bitch. 572 00:36:15,881 --> 00:36:18,175 - What Coley said back there... - It's none of my business. 573 00:36:19,963 --> 00:36:22,440 You've been lying to me ever since you got here. 574 00:36:24,597 --> 00:36:26,140 It's my job. 575 00:36:27,475 --> 00:36:29,969 I'm... I'm not lying to you now. 576 00:36:29,980 --> 00:36:32,369 Maybe you haven't changed as much as you thought. 577 00:36:34,820 --> 00:36:35,862 Maybe. 578 00:36:43,228 --> 00:36:45,272 Not that I'm in any position to judge. 579 00:36:45,756 --> 00:36:47,192 Whatever happened on that mission, 580 00:36:47,203 --> 00:36:48,579 I know you're no coward. 581 00:36:49,944 --> 00:36:51,362 You had a ticket off this beacon. 582 00:36:51,373 --> 00:36:52,416 You could have left me to die, but you didn't... 583 00:36:52,427 --> 00:36:54,134 They were my squad. 584 00:36:55,210 --> 00:36:56,917 My responsibility. 585 00:37:02,176 --> 00:37:03,719 They died because I left. 586 00:37:15,553 --> 00:37:17,153 You were meant to come here. So was I. 587 00:37:17,164 --> 00:37:18,540 That's bullshit. 588 00:37:21,320 --> 00:37:22,530 Maybe you're right. 589 00:37:26,939 --> 00:37:28,441 One thing's for sure... 590 00:37:32,623 --> 00:37:34,834 I am not gonna get crushed by that wave. 591 00:37:59,196 --> 00:38:00,963 Reporting in? 592 00:38:00,974 --> 00:38:03,226 Letting them know we're loading and leaving. 593 00:38:03,237 --> 00:38:04,780 Keep 'em off our backs. Nice play. 594 00:38:06,574 --> 00:38:08,904 - It's no play, Aster. - We're socked in. 595 00:38:08,915 --> 00:38:10,911 We're not engaging FTL until it clears. 596 00:38:10,995 --> 00:38:13,372 So what, we're just gonna fly around in circles? 597 00:38:13,383 --> 00:38:15,599 Well, it'll get us the hell off this beacon. 598 00:38:27,511 --> 00:38:29,763 I don't want to hear about... 599 00:38:29,847 --> 00:38:31,974 I don't want to hear about how QTA is the source of all evil. 600 00:38:32,057 --> 00:38:33,559 I don't want to have this conversation. 601 00:38:33,642 --> 00:38:34,852 What about Halan? 602 00:38:34,935 --> 00:38:38,188 Can we please forget about Halan? 603 00:38:38,345 --> 00:38:40,013 The mission's been upgraded. 604 00:38:40,024 --> 00:38:41,567 Since when? 605 00:38:41,650 --> 00:38:43,485 I guess your initial report 606 00:38:43,569 --> 00:38:45,863 got someone to take a closer look at Solomon's notes. 607 00:38:46,152 --> 00:38:48,029 And they upgraded it to a C-File. 608 00:38:48,166 --> 00:38:49,491 Why? 609 00:38:49,502 --> 00:38:51,754 With a C-File, I know best not to ask questions. 610 00:38:53,245 --> 00:38:55,695 Anyway, your part of the mission is over. 611 00:38:56,090 --> 00:38:59,037 - It's cleanup time. - Well, we're not cleaning up Halan. 612 00:38:59,048 --> 00:39:02,093 Did he tell you how long it took him to get here? 613 00:39:02,421 --> 00:39:04,340 - Hm? - No. 614 00:39:04,941 --> 00:39:06,088 Four months. 615 00:39:06,099 --> 00:39:07,642 Wow. 616 00:39:10,964 --> 00:39:12,575 Do you know where DX-113 is? 617 00:39:12,586 --> 00:39:13,671 No idea. 618 00:39:13,682 --> 00:39:16,435 It's 84,000 star systems away. 619 00:39:16,446 --> 00:39:17,991 You know what that tells me? 620 00:39:18,002 --> 00:39:19,215 No. 621 00:39:20,801 --> 00:39:24,201 - He's after the rocks. - Oh my God. He isn't after the rocks. 622 00:39:24,212 --> 00:39:26,827 It's not why he came here. Not intentionally anyway. 623 00:39:32,277 --> 00:39:34,328 Got a question for you. 624 00:39:34,463 --> 00:39:37,550 How many oxygen canisters are there on a Sleep Pod? 625 00:39:40,185 --> 00:39:42,770 It's a simple question. How many? 626 00:39:45,368 --> 00:39:46,994 Four. 627 00:39:47,166 --> 00:39:49,009 Correct. 628 00:39:49,093 --> 00:39:52,638 I found two extra on the Crest Sleep Pod. 629 00:39:52,721 --> 00:39:54,598 That means they knew the ship was gonna explode. 630 00:39:54,682 --> 00:39:57,726 QTA planned for it to happen. Right? 631 00:40:02,523 --> 00:40:03,607 Okay, Aster. 632 00:40:05,531 --> 00:40:08,326 You're right. It was a set-up. 633 00:40:08,900 --> 00:40:10,906 Psych evaluation said that Solomon 634 00:40:10,990 --> 00:40:12,491 wouldn't let you on board. 635 00:40:12,574 --> 00:40:14,410 So, the company did what it does. 636 00:40:14,942 --> 00:40:16,370 It stacked the deck. 637 00:40:16,445 --> 00:40:19,699 It staged the accident, forcing Solomon to rescue you. 638 00:40:19,710 --> 00:40:21,114 Except Solomon wasn't here, was he? 639 00:40:21,125 --> 00:40:23,669 Halan rescued me. You put me at risk. 640 00:40:23,752 --> 00:40:26,672 You were never in danger for one second. 641 00:40:26,755 --> 00:40:29,800 I made sure of it. Would I ever put you at risk? 642 00:40:31,385 --> 00:40:33,410 You seem to have no problem lying to me. 643 00:40:33,421 --> 00:40:34,836 Even if you knew the company's plans, 644 00:40:34,847 --> 00:40:36,640 I don't think it would have stopped you from coming here. 645 00:40:38,477 --> 00:40:39,772 Now, I'm gonna do my job. 646 00:40:39,783 --> 00:40:40,993 Hey, hey. 647 00:40:42,851 --> 00:40:44,019 Hey, come on. 648 00:40:49,107 --> 00:40:50,191 Please. 649 00:40:55,046 --> 00:40:57,298 I don't even know who you are anymore. 650 00:40:59,111 --> 00:41:02,030 - Coley? - It's just a trank. 651 00:41:14,837 --> 00:41:18,474 Unauthor... 652 00:41:20,004 --> 00:41:21,560 Coley... 653 00:41:23,490 --> 00:41:26,301 If I were smart, I'd make sure you'd never wake up. 654 00:41:26,312 --> 00:41:27,772 But I just don't have the heart. 655 00:41:29,666 --> 00:41:31,376 Harmony! 656 00:41:52,652 --> 00:41:53,945 Aster? 657 00:41:53,956 --> 00:41:56,000 Harm! 658 00:42:08,148 --> 00:42:09,900 Printing stimulant. 659 00:42:12,611 --> 00:42:14,655 Ten seconds. 660 00:42:25,624 --> 00:42:27,126 Not very impressive, soldier. 661 00:42:28,836 --> 00:42:30,796 It's Aster, isn't it? 662 00:42:32,529 --> 00:42:34,633 I don't blame you. 663 00:42:34,716 --> 00:42:37,469 I've been making excuses for her for the last ten years. 664 00:42:39,805 --> 00:42:43,225 But you are a traitor. 665 00:42:43,308 --> 00:42:44,852 - Gah! - Oh! 666 00:42:44,935 --> 00:42:46,436 Oh! 667 00:42:48,063 --> 00:42:49,481 Oh, Jesus... 668 00:42:49,565 --> 00:42:51,817 - I'm sorry. - Did you, ah... 669 00:42:52,341 --> 00:42:55,571 You got me in the liver. Oh my God. 670 00:42:57,531 --> 00:42:59,232 I know you didn't mean this. 671 00:42:59,243 --> 00:43:00,868 Okay, just go. 672 00:43:01,184 --> 00:43:02,852 Get some patches. 673 00:43:03,269 --> 00:43:04,830 Jesus Christ! 674 00:43:04,913 --> 00:43:07,499 You're just standing there! 675 00:43:07,583 --> 00:43:09,751 You could help me! 676 00:43:09,908 --> 00:43:13,161 Why? Is it because of him? 677 00:43:16,546 --> 00:43:18,256 Harmony! 678 00:43:18,299 --> 00:43:20,093 Print. 679 00:43:21,500 --> 00:43:24,586 Harmony! Print! 680 00:43:30,022 --> 00:43:32,649 Help me. Help me. 681 00:43:34,015 --> 00:43:35,850 Ah... 682 00:43:35,861 --> 00:43:37,696 - I'm sorry. - Ah! 683 00:43:37,984 --> 00:43:39,403 - Aster. - I'm sorry. 684 00:43:47,873 --> 00:43:49,750 I loved you, Aster. 685 00:43:51,116 --> 00:43:53,034 I would do anything for you. 686 00:43:53,045 --> 00:43:54,713 I'm sorry. 687 00:43:56,381 --> 00:43:57,966 Anything. 688 00:44:00,302 --> 00:44:01,929 Ah! Ah! 689 00:44:02,084 --> 00:44:04,712 - Shh. - Aster! 690 00:44:04,723 --> 00:44:07,643 It's okay, it's okay. 691 00:44:08,977 --> 00:44:12,022 Shh, shh... 692 00:44:34,103 --> 00:44:39,103 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 48146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.