All language subtitles for Ayla.The.Daughter.Of.War.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,416 --> 00:00:42,833 Based on the true story Korean war veteran Suleyman Dilbirligi 4 00:00:45,291 --> 00:00:49,125 38th Parallel, South Korea June 1950 5 00:00:54,041 --> 00:00:58,708 5 years after World War 2 6 00:01:29,750 --> 00:01:31,041 Seol! 7 00:01:35,666 --> 00:01:36,833 A bicycle! 8 00:01:39,041 --> 00:01:41,000 I've made you a gift, honey. 9 00:01:43,291 --> 00:01:45,208 Doesn't it look great? 10 00:01:45,291 --> 00:01:47,083 Off we go! 11 00:01:48,333 --> 00:01:49,541 She's a natural. 12 00:01:49,583 --> 00:01:52,833 Make way! My little girl's coming! 13 00:01:56,833 --> 00:01:58,333 What's going on? 14 00:01:59,416 --> 00:02:00,833 Nothing. 15 00:02:02,458 --> 00:02:04,500 Nothing. Don't be afraid. I'm here. 16 00:02:06,375 --> 00:02:08,333 -Hide! -Where are you going? 17 00:02:20,750 --> 00:02:24,041 Seol, quiet. Don't make a sound. 18 00:02:24,625 --> 00:02:27,708 If you keep crying, you won't see Mommy and Daddy again. 19 00:02:28,541 --> 00:02:29,750 Do you understand? 20 00:02:36,000 --> 00:02:38,625 Seol. No crying. 21 00:03:29,791 --> 00:03:31,208 This place! 22 00:03:31,625 --> 00:03:32,833 Come out! 23 00:04:02,291 --> 00:04:04,250 Iskenderun, Turkey - June 1950 -Suleyman! 24 00:04:05,500 --> 00:04:06,708 Come on, man! 25 00:04:19,166 --> 00:04:20,375 Suleyman! 26 00:04:24,916 --> 00:04:26,000 Suleyman! 27 00:04:26,958 --> 00:04:30,958 I'll be right there. What's with the racket at this hour? You wouldn't shut up. 28 00:04:31,000 --> 00:04:32,458 Come on, man! 29 00:04:33,666 --> 00:04:36,958 Thank God! At frigging last! 30 00:04:37,250 --> 00:04:41,208 Is your morning crap never done? It's the same every damn morning! 31 00:04:41,250 --> 00:04:43,541 A good deed on a summer's day. You should try it. 32 00:04:43,583 --> 00:04:45,791 Do you do it on purpose every morning? 33 00:04:45,833 --> 00:04:47,541 The grooming, the outfit... It never ends! 34 00:04:47,583 --> 00:04:51,416 Your spit and polish is our bread and butter as NCOs. 35 00:04:51,458 --> 00:04:53,250 -Fix that tie. -Keep tightening it. Good job. 36 00:04:53,291 --> 00:04:55,208 Let's go! Let's go! 37 00:04:55,250 --> 00:04:57,416 You're like a little girl I swear. 38 00:05:05,041 --> 00:05:07,750 -You know what I dream of? -What? 39 00:05:08,458 --> 00:05:11,541 Folks in other countries bike around the world. 40 00:05:11,875 --> 00:05:13,708 What's stopping us? 41 00:05:13,750 --> 00:05:15,916 Why are we stuck here man? 42 00:05:16,000 --> 00:05:19,708 Yeah right! It's far enough biking to base every day and you want a world tour? 43 00:05:19,791 --> 00:05:22,458 Where have you been? The girls are waiting. 44 00:05:22,500 --> 00:05:23,583 Pedal up! 45 00:05:23,625 --> 00:05:26,250 Can't you go a day without seeing them? Huh? 46 00:05:26,291 --> 00:05:29,791 I'm sweating buckets here. 47 00:05:29,833 --> 00:05:32,708 -Shut up and you won't sweat. Pedal up! Up! -Exactly! 48 00:05:33,750 --> 00:05:35,083 Turgay! 49 00:05:35,125 --> 00:05:37,750 -I'm not too late, am I? -No, you aren't. 50 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 Don't worry, I put yours aside. 51 00:05:39,250 --> 00:05:41,708 -It didn't rip coming down, did it? -Of course not. 52 00:05:42,375 --> 00:05:43,375 Oh my God. 53 00:05:44,708 --> 00:05:47,041 Look at her! Talk about gorgeous. 54 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Your girls are great okay, but she's really something else. 55 00:05:50,541 --> 00:05:53,208 -Just look at her. -Would she even look at you? 56 00:05:53,333 --> 00:05:55,000 -Why not? -Look at you. 57 00:05:55,041 --> 00:05:56,208 What's wrong with me? 58 00:05:56,291 --> 00:05:58,875 Put that tie properly for once for heaven's sake. 59 00:05:58,958 --> 00:06:00,458 You're a disgrace to the NCOs. 60 00:06:00,833 --> 00:06:03,583 Enough with the tie guys. I've had it. 61 00:06:03,625 --> 00:06:07,166 If anyone mocks my soldiership. I'll slap them with my marksmanship papers. 62 00:06:07,208 --> 00:06:10,541 Don't get me going. I'm not a mechanic like you guys. 63 00:06:10,583 --> 00:06:12,000 I'm a marksman, OK? 64 00:06:12,041 --> 00:06:13,875 I'm a crack shot. I hit every time. 65 00:06:17,416 --> 00:06:18,458 -Have a good one. -Thanks. 66 00:06:18,500 --> 00:06:19,875 Thanks, Turgay! 67 00:06:21,250 --> 00:06:22,291 Nuran! 68 00:06:23,750 --> 00:06:28,125 I'm in love with a young woman 69 00:06:28,166 --> 00:06:31,500 I should say her name 70 00:06:32,083 --> 00:06:35,875 Everything pulls me to her 71 00:06:36,208 --> 00:06:39,833 My heart cries all the time 72 00:06:40,166 --> 00:06:43,583 My love will never cease 73 00:06:43,833 --> 00:06:47,416 She's gone and won't come back 74 00:06:47,750 --> 00:06:51,416 Even if the long years have passed 75 00:06:51,500 --> 00:06:53,750 I'd live with its dream 76 00:07:02,458 --> 00:07:05,750 Dad says we're sending troops to Korea. Suppose they send our-- 77 00:07:05,791 --> 00:07:07,791 Shh! Heaven forbid! 78 00:07:08,500 --> 00:07:10,916 They're college educated. They won't be deployed. 79 00:07:10,958 --> 00:07:13,000 I don't know. I'm just worried. 80 00:07:19,166 --> 00:07:21,750 My heart misses her 81 00:07:22,333 --> 00:07:23,833 -One, two! -Three, four! 82 00:07:23,875 --> 00:07:26,875 39th Military Infantry Division Command 83 00:07:26,916 --> 00:07:29,291 -Left, right! -One, two! 84 00:07:29,333 --> 00:07:30,708 -Left, right! -One, two! 85 00:07:30,750 --> 00:07:33,208 -Left, right! -One, two! 86 00:07:35,000 --> 00:07:36,416 Suleyman, sit down. 87 00:07:38,500 --> 00:07:39,916 It's an order. Sit down. 88 00:07:43,541 --> 00:07:45,708 Why did I send for you, Suleyman? 89 00:07:45,833 --> 00:07:48,541 As you may have heard, we're sending troops to South Korea. 90 00:07:48,625 --> 00:07:49,625 Yes, sir. 91 00:07:50,208 --> 00:07:52,208 -May God make us proud. -Amen. 92 00:07:53,125 --> 00:07:54,708 Ankara has organized a battalion. 93 00:07:54,791 --> 00:07:57,375 But we have orders to send reinforcements. 94 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 I had you in mind, Suleyman. 95 00:08:00,250 --> 00:08:02,208 Your absence will be an issue for me. 96 00:08:02,250 --> 00:08:06,750 But good, proficient soldiers like yourself are needed over there. 97 00:08:06,833 --> 00:08:07,875 What do you say? 98 00:08:07,958 --> 00:08:10,333 -I'd be honored, sir. -Bless you. 99 00:08:11,041 --> 00:08:13,750 -You have anyone waiting for you? -I do, sir. 100 00:08:14,583 --> 00:08:17,083 Someone dearer to me than life. Like my country. 101 00:08:20,083 --> 00:08:23,083 -Don't those Koreans all look the same? -Sure they do. 102 00:08:23,125 --> 00:08:25,125 Only to you, though. 103 00:08:25,208 --> 00:08:29,083 Suleyman. OK, you're going as technical staff. 104 00:08:29,125 --> 00:08:30,250 But this is war. 105 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 I can't imagine you in a warfare. 106 00:08:33,750 --> 00:08:35,416 Don't let his look fool you. 107 00:08:35,625 --> 00:08:39,791 -He's from Maras. It's in his blood. -May God test no one with war. 108 00:08:40,500 --> 00:08:44,291 If your life isn't in danger, why would anyone kill anybody just for the kicks? 109 00:08:44,791 --> 00:08:47,875 So we shouldn't drop a few Commies over there? 110 00:08:47,958 --> 00:08:51,208 Is that what you mean? Those Commies are persecuting people there. 111 00:08:51,250 --> 00:08:53,666 -So let's drop one or two. -Quiet, hold on. Is he going with you? 112 00:08:54,916 --> 00:08:58,750 My buddy's off to war. Am I supposed to wait for him here? 113 00:08:58,791 --> 00:08:59,958 Who'll look out for him there? 114 00:09:00,000 --> 00:09:02,708 He doesn't have anyone. Have you talked to your family? 115 00:09:04,333 --> 00:09:06,291 Please send a message to Nuran through Iclal. 116 00:09:06,958 --> 00:09:09,166 I really have to talk to her tonight. 117 00:09:12,166 --> 00:09:13,625 It's Ali leading you astray, isn't it? 118 00:09:14,750 --> 00:09:17,375 He always wants more. He just wants adventure. 119 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 But why are you going to Korea? 120 00:09:19,750 --> 00:09:21,250 Don't say that. 121 00:09:21,500 --> 00:09:25,625 The people there need our country and my country need me. 122 00:09:25,708 --> 00:09:27,000 I can't walk away from that. 123 00:09:27,083 --> 00:09:29,500 -Celal is, though. -But I can't. 124 00:09:30,166 --> 00:09:33,000 That's what makes me who I am. Don't you love me the way I am? 125 00:09:37,875 --> 00:09:39,041 Yes, I do. 126 00:09:40,625 --> 00:09:44,333 But it's so far. So very far. 127 00:09:45,958 --> 00:09:48,416 What if you go there and forget me? 128 00:09:49,833 --> 00:09:51,250 You can't mean that! 129 00:09:51,583 --> 00:09:53,500 Is that what you're worried about? 130 00:09:54,750 --> 00:09:58,958 I'm an orphan. My uncle sees me as a burden. All I have is you. 131 00:09:59,166 --> 00:10:02,583 You're my refuge, you're my anchor. What if you too left this orphan girl? 132 00:10:02,625 --> 00:10:04,500 I wouldn't. I wouldn't. 133 00:10:04,541 --> 00:10:07,166 I won't. I'll write to you every day. 134 00:10:07,458 --> 00:10:11,875 I'll take photos. You'll read, you'll see. It'll be like I'm by your side. I promise. 135 00:10:14,541 --> 00:10:16,750 You know I see you passing by each morning? 136 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 I save it in my mind. 137 00:10:22,000 --> 00:10:23,416 You feel me too. 138 00:10:25,416 --> 00:10:27,166 Don't you ever forget. 139 00:10:31,708 --> 00:10:34,041 Remember my warmth. 140 00:10:47,333 --> 00:10:50,375 Maras, Turkey 141 00:10:51,125 --> 00:10:53,416 Nimet, dear. A telegram has come. 142 00:10:53,458 --> 00:10:56,541 -Do you mind reading it? -Of course not, Uncle Huseyin. 143 00:10:59,458 --> 00:11:01,291 It's from your son. 144 00:11:03,708 --> 00:11:05,583 He's been chosen for Korea. 145 00:11:08,000 --> 00:11:11,375 "I won't leave you worrying. I'll write often. 146 00:11:13,291 --> 00:11:15,791 Give me your blessing," he says. 147 00:11:20,833 --> 00:11:23,250 I should go. Mom will be waiting. 148 00:11:25,416 --> 00:11:27,416 Turkey's proposal to send troops to fight communism in Korea... 149 00:11:27,458 --> 00:11:31,625 The other side of the world. Good for those brave young fellows. 150 00:11:33,333 --> 00:11:36,250 If only I had a son to send and be proud of. 151 00:11:36,291 --> 00:11:41,000 Turkey has committed to sending a fully armed force of 4500 men. 152 00:11:46,416 --> 00:11:48,541 Help him God. 153 00:11:49,416 --> 00:11:51,250 Bring him back safe and sound. 154 00:11:52,458 --> 00:11:54,291 Godspeed Suleyman. 155 00:12:00,916 --> 00:12:02,000 My dearest Nuran... 156 00:12:02,083 --> 00:12:06,083 As we sail away and the great big Iskenderun becomes a small silhouette... 157 00:12:06,708 --> 00:12:09,833 ...I have a better idea of how big the world is. 158 00:12:11,250 --> 00:12:14,041 The world is big, distances are far. 159 00:12:14,541 --> 00:12:18,458 But I have two defiant fires blazing inside of me. 160 00:12:18,916 --> 00:12:22,333 One is the idea of being able to help strangers. 161 00:12:23,500 --> 00:12:27,583 The other is my longing for you and the ever growing love between us. 162 00:12:28,500 --> 00:12:31,500 That's why I'm not afraid. Don't you be afraid either. 163 00:12:31,833 --> 00:12:37,250 You and I possess two great riches that will overcome everything in this vast world. 164 00:12:37,833 --> 00:12:40,458 They are goodness and love. 165 00:12:41,458 --> 00:12:44,666 "Dear Father, Mom mustn't worry about my diet. 166 00:12:44,833 --> 00:12:48,125 Although the Americans have some odd eating habits... 167 00:12:48,708 --> 00:12:50,708 ...they take good care of us." 168 00:12:51,208 --> 00:12:54,291 We get both eggs and powdered eggs. 169 00:12:54,333 --> 00:12:57,791 You should see how Private Pepe Muharrem talks with his mouth full... 170 00:12:57,833 --> 00:13:00,416 ...and spews powder everywhere when he stammers. 171 00:13:00,958 --> 00:13:01,958 Oh, son. 172 00:13:02,000 --> 00:13:03,833 "My dear friends Celal and Ilhan... 173 00:13:03,916 --> 00:13:07,750 Don't tell the girls but we've all been issued arms. 174 00:13:07,833 --> 00:13:09,833 We've begun target practices. 175 00:13:09,916 --> 00:13:12,916 As you kept saying, we're going to war. 176 00:13:13,333 --> 00:13:18,541 The Americans show us films about weapons and military formation and train us." 177 00:13:18,666 --> 00:13:21,666 Pushing north of the 38th parallel into North Korea... 178 00:13:21,708 --> 00:13:23,791 "Lt. Mesut translates the films for us. 179 00:13:24,291 --> 00:13:25,958 He's going to be the interpreter. 180 00:13:26,041 --> 00:13:28,125 Our introduction was quite interesting." 181 00:13:28,250 --> 00:13:29,875 -Sir. -Suleyman. 182 00:13:31,875 --> 00:13:34,791 At ease. You're in the motorized unit. Where can I get diesel? 183 00:13:34,833 --> 00:13:37,250 I'll siphon some from a jeep in the hold. 184 00:13:37,333 --> 00:13:38,375 Great! 185 00:13:38,458 --> 00:13:42,750 There are so many ants in my cabin, they devoured me the whole night. 186 00:13:43,541 --> 00:13:46,541 I told the Americans and the assholes just laughed. 187 00:13:46,625 --> 00:13:48,458 It happens, sir. 188 00:13:48,583 --> 00:13:52,416 The blessed things climb the hawsers in port. 189 00:13:52,791 --> 00:13:56,375 Whatever. Bring some diesel and I'll get the cabin cleaned out. 190 00:13:56,458 --> 00:13:58,250 But then they'll die. 191 00:13:58,666 --> 00:14:00,625 What are we supposed to do besides killing them? 192 00:14:00,666 --> 00:14:02,291 You feed them. 193 00:14:05,416 --> 00:14:07,333 They're after their food, sir. 194 00:14:08,041 --> 00:14:10,916 They'll flock to the sugar and leave you alone. 195 00:14:11,250 --> 00:14:13,166 You need to learn to live with them. 196 00:14:16,291 --> 00:14:19,500 -Are you a Communist like me? -No. 197 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 I'm not up on those things. 198 00:14:22,500 --> 00:14:24,916 But there's a lot to learn from the ants. 199 00:14:34,333 --> 00:14:37,625 Guys who wouldn't hurt an ant are going to war. 200 00:14:39,500 --> 00:14:42,833 Ali's a crack shot. Time and again he shoots his bullets with other bullets. 201 00:14:43,666 --> 00:14:47,083 Being determined to kill the Communist North Koreans... 202 00:14:47,125 --> 00:14:49,125 He doesn't get along with Lt. Mesut. 203 00:14:50,166 --> 00:14:51,625 My love... 204 00:14:52,708 --> 00:14:55,041 This one-month journey will soon be over. 205 00:14:55,750 --> 00:14:57,375 As I keep saying... 206 00:14:57,708 --> 00:14:59,541 ...don't think any bad thoughts. 207 00:15:10,208 --> 00:15:13,166 -What's up, sir? -They asked if we have any clerics with us. 208 00:15:13,208 --> 00:15:17,041 So they've even learned about our devotionals. 209 00:15:17,125 --> 00:15:21,750 No, it's not about prayers or ablutions. They've got their priests, right? 210 00:15:22,250 --> 00:15:24,875 And they're not here to preach on Sundays. 211 00:15:25,375 --> 00:15:27,000 So why are they here? 212 00:15:27,666 --> 00:15:30,291 It won't always be you taking them out, Ali. 213 00:15:30,333 --> 00:15:31,666 Suppose they kill us? 214 00:15:34,333 --> 00:15:36,958 Every dead will be buried according to their religion. 215 00:15:37,708 --> 00:15:43,416 Busan - South Korea October 1950 216 00:15:50,125 --> 00:15:52,500 Welcome. 217 00:15:54,416 --> 00:15:57,833 Welcome. 218 00:16:01,000 --> 00:16:03,625 Welcome. 219 00:16:10,041 --> 00:16:15,041 OK. Let's go, guys. It's another 95 km north to Daegu city. 220 00:16:25,541 --> 00:16:28,083 Daegu - South Korea -My friends, this summer,... 221 00:16:28,125 --> 00:16:31,166 ...North Korea brutally invaded the entire country. 222 00:16:31,708 --> 00:16:36,625 But the Peacekeeping Force has driven back the enemy to its borders... 223 00:16:36,708 --> 00:16:39,125 ...and freed South Korea from the invasion. 224 00:16:39,583 --> 00:16:43,375 Now it's time for the final blow on the border. 225 00:16:43,791 --> 00:16:45,708 Our destination is Kunu-ri. 226 00:16:46,250 --> 00:16:51,125 For the first time, our Turkish armed forces will be engaged in close combat. 227 00:17:02,291 --> 00:17:04,791 Goddamn savages! See what they've done to the country. 228 00:17:07,500 --> 00:17:12,791 With what you saw on the way here, now you know how sacred this mission is. 229 00:17:14,833 --> 00:17:17,375 U.S. 25th Division - Kunu-ri -My fellow friends,... 230 00:17:17,416 --> 00:17:20,875 ...this is the line where that last blow will be delivered. 231 00:17:20,916 --> 00:17:23,041 It has massive strategic importance. 232 00:17:28,125 --> 00:17:30,958 Why are they scattered all over the place? 233 00:17:31,125 --> 00:17:33,166 Suppose there's an emergency? 234 00:17:37,583 --> 00:17:39,500 The Americans say the job is done... 235 00:17:39,583 --> 00:17:42,083 ...and that we'll be home in a month for Christmas. 236 00:17:42,125 --> 00:17:45,708 Come by the fire. Let's eat some marshmallows and drink. 237 00:17:45,750 --> 00:17:49,083 Marshmallows? We came all this way to eat candy? 238 00:17:49,125 --> 00:17:52,125 They cooked up a task to keep us hanging around here. 239 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Shoot a few guerrillas and you'll feel better. 240 00:17:54,916 --> 00:17:57,125 Dammit! We get here and it's all over. 241 00:17:57,166 --> 00:17:58,375 If it suits you. 242 00:17:59,500 --> 00:18:01,708 The Americans ask and we do it. 243 00:18:02,083 --> 00:18:04,583 What do you mean? They've brought us here to exploit? 244 00:18:04,916 --> 00:18:07,333 Don't they trust us? Is that why they put us behind the lines? 245 00:18:07,375 --> 00:18:11,000 Do you want to be useful to your country like a true patriot... 246 00:18:11,416 --> 00:18:13,833 ...or do you just want to hunt Communists? 247 00:18:17,666 --> 00:18:19,291 What kind of question is that? 248 00:18:20,000 --> 00:18:21,541 Whose side are you on, sir? 249 00:18:21,583 --> 00:18:24,000 Why? Are you going to report me as a spy? 250 00:18:24,375 --> 00:18:27,541 -Are you threatening me? -No, but whose side are you on? 251 00:18:27,583 --> 00:18:29,750 -Tell us and we'll act accordingly. -Sir. 252 00:18:29,833 --> 00:18:32,250 I was sent here because I'm good at what I do. 253 00:18:32,583 --> 00:18:33,750 Like all of us. 254 00:18:34,375 --> 00:18:37,000 If we agree on it, let's get back to work please. 255 00:18:37,666 --> 00:18:39,833 We need to organize this vehicle traffic stat. 256 00:18:40,000 --> 00:18:41,541 Or we'll be immobilized in an emergency. 257 00:18:41,583 --> 00:18:43,333 What emergency, Suleyman? 258 00:18:43,625 --> 00:18:45,833 They say the hunting party is over. 259 00:18:45,875 --> 00:18:46,875 This is over. 260 00:19:09,458 --> 00:19:10,916 This way! 261 00:19:24,916 --> 00:19:26,083 Let's find the commander. 262 00:19:26,125 --> 00:19:27,333 Find the commander! 263 00:19:29,666 --> 00:19:30,875 Find the commander! 264 00:19:36,375 --> 00:19:39,791 We had orders to contact the 9th Corps in case of emergency. 265 00:19:40,916 --> 00:19:43,458 Communications are down. Give me the permission and I'll go. 266 00:19:43,500 --> 00:19:45,541 -But I need a good driver. -At your command, sir! 267 00:19:46,833 --> 00:19:49,041 -I want an interpreter, too. -Yes, sir! 268 00:19:49,166 --> 00:19:52,833 You get new orders and find us. Any questions? 269 00:19:58,166 --> 00:20:01,250 The war was over before our boys even got to Korea. 270 00:20:01,291 --> 00:20:03,500 Which means they'll be back early. 271 00:20:03,541 --> 00:20:06,750 I pray he asks my uncle for my hand as soon as he's back. 272 00:20:08,125 --> 00:20:10,333 Celal and I are looking at rings, too. 273 00:20:10,375 --> 00:20:13,000 So it'll be a double engagement in spring! 274 00:20:14,750 --> 00:20:15,791 Iclal? 275 00:20:16,083 --> 00:20:18,166 Shall we go to the wedding dress maker? 276 00:20:18,208 --> 00:20:20,541 There's a gorgeous one on display. 277 00:20:25,541 --> 00:20:28,375 OUR ARMY MAY COME BACK WITH AN EARLY VICTORY 278 00:20:44,625 --> 00:20:46,041 Let's pick up some speed. 279 00:20:46,125 --> 00:20:48,541 It's all we can do without headlights in the moonlight, sir. 280 00:20:49,125 --> 00:20:51,958 I know. We have no choice. Turn on the headlights. 281 00:20:56,291 --> 00:20:59,000 Ali, on the right! Evacuate the vehicle! 282 00:21:05,416 --> 00:21:06,541 Nimet? 283 00:21:06,625 --> 00:21:09,250 What is it, dear? Nothing's wrong, I hope? 284 00:21:11,250 --> 00:21:13,083 I have a bad feeling, Mom. 285 00:21:18,541 --> 00:21:19,541 Ali! 286 00:21:39,291 --> 00:21:41,291 Sir, were these your men? 287 00:21:41,791 --> 00:21:43,625 I don't think they like you a lot. 288 00:21:44,875 --> 00:21:46,291 Is everyone OK? 289 00:21:48,791 --> 00:21:50,875 If we take the road, we'll be sitting ducks. 290 00:21:51,583 --> 00:21:53,500 We'll head through the forest instead. 291 00:21:53,916 --> 00:21:55,125 Come on. 292 00:22:09,833 --> 00:22:13,333 Damn you Pepe. Didn't we bring you as a guard? 293 00:22:13,541 --> 00:22:16,458 -Yes, sir. -Then why don't you fire? 294 00:22:16,666 --> 00:22:20,541 But, sir. I'm not used to this infidel rifle. 295 00:22:21,500 --> 00:22:25,208 And stop calling me Pepe all the time. It gets to me. 296 00:22:25,375 --> 00:22:28,125 Didn't you tell us that your nickname was Pepe? 297 00:22:29,166 --> 00:22:31,458 -Quiet! -At least stop saying it now. 298 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 Stop! 299 00:22:41,666 --> 00:22:44,083 God help us keep our sanity. 300 00:22:48,958 --> 00:22:50,375 Motherfuckers. 301 00:22:50,833 --> 00:22:52,791 They've butchered women, children, everyone. 302 00:22:54,000 --> 00:22:57,416 Keep your eyes peeled. The guys who did it could still be around. 303 00:23:03,333 --> 00:23:05,958 They're here. I swear they are. 304 00:23:07,625 --> 00:23:08,833 Ali, wait! 305 00:23:10,375 --> 00:23:12,125 I think it's animals. 306 00:23:12,166 --> 00:23:13,458 Sir... 307 00:23:15,041 --> 00:23:17,958 ...if we fire a round, we'll find out. 308 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Sure, and give away our position. 309 00:23:20,083 --> 00:23:23,166 -Sir, let me take a look. -Be careful. 310 00:24:37,208 --> 00:24:38,250 Come here. 311 00:24:38,791 --> 00:24:40,625 Come on, don't be scared. I won't hurt you. 312 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 Come on. 313 00:25:05,541 --> 00:25:07,208 Come here. Come. 314 00:25:09,916 --> 00:25:11,000 Oh my. 315 00:25:15,833 --> 00:25:17,458 You scared the shit out of us. 316 00:25:17,500 --> 00:25:19,500 She's terrified. She can't speak. 317 00:25:19,541 --> 00:25:22,083 Our mission is important, Suleyman. The girl will hold us back. 318 00:25:22,125 --> 00:25:24,458 Sir, we can't leave her here. 319 00:25:25,875 --> 00:25:27,500 Come on. Let's go. 320 00:25:27,875 --> 00:25:29,833 She's cold, poor thing. 321 00:25:30,125 --> 00:25:31,958 Suleyman, look at me. 322 00:25:32,333 --> 00:25:33,541 It suits you. 323 00:25:33,625 --> 00:25:34,958 Give me a break. 324 00:25:41,083 --> 00:25:43,708 9th Corp Command Un Hung-ni 325 00:25:43,750 --> 00:25:45,625 -Don't go anywhere. -Sir. 326 00:25:45,958 --> 00:25:47,916 Can you ask about the girl? What should we do? 327 00:25:47,958 --> 00:25:51,375 Ask the general about the kid when so much else is going on? 328 00:25:52,541 --> 00:25:57,291 Sir, is the girl South Korean or... 329 00:25:59,000 --> 00:26:00,500 ...from North Korea? 330 00:26:00,875 --> 00:26:02,916 I wouldn't know. Whatever. 331 00:26:03,083 --> 00:26:04,416 She's clearly homeless. 332 00:26:05,583 --> 00:26:10,708 Well for example, back home, if you go south... 333 00:26:10,791 --> 00:26:15,708 ...I mean down towards Mugla. You get these prominent cheekbones. 334 00:26:15,750 --> 00:26:19,791 Hell, Muharrem! You don't just stammer, you never shut up! 335 00:26:19,833 --> 00:26:21,708 But since you like talking so much... 336 00:26:21,750 --> 00:26:25,083 ...go get some milk or something to feed the girl. 337 00:26:25,375 --> 00:26:27,041 She'll starve to death. 338 00:26:28,250 --> 00:26:30,250 -She's cold, you know. -Frozen. 339 00:26:30,333 --> 00:26:33,416 -Maybe she needs to pee. -I expect she'd find a way to say if she does. 340 00:26:33,500 --> 00:26:35,000 She hasn't said a word yet, huh? 341 00:26:35,041 --> 00:26:37,416 No, just whimpered all the way here. 342 00:26:37,500 --> 00:26:40,416 We don't know her name either. What do you think it is? 343 00:26:41,958 --> 00:26:43,000 Let's name her. 344 00:26:43,041 --> 00:26:44,708 -You think so? -Sure. 345 00:26:45,625 --> 00:26:47,375 What shall we name her? 346 00:26:48,250 --> 00:26:49,875 Let's name her after my mom. 347 00:26:50,708 --> 00:26:51,833 Her name shall be Naciye. 348 00:26:51,875 --> 00:26:54,000 -Yeah right. -Why not? 349 00:26:54,166 --> 00:26:57,666 -She's a little kid. Naciye wouldn't fit. -So what shall we name her? 350 00:26:57,791 --> 00:26:59,250 Let's name her after your mom. 351 00:26:59,291 --> 00:27:01,541 -What's your mom's name? -Gulcin. 352 00:27:04,625 --> 00:27:06,958 Nope. That sounds like a hostile name. No. 353 00:27:07,000 --> 00:27:09,416 Then what shall we name her? Let's find something. 354 00:27:12,875 --> 00:27:14,041 How about Ayla? 355 00:27:15,916 --> 00:27:17,833 -Ayla? -She has a face like the moon, look. 356 00:27:19,125 --> 00:27:20,916 And we found her in the moonlight. 357 00:27:21,041 --> 00:27:22,666 Shall we name you Ayla? 358 00:27:24,625 --> 00:27:27,000 -Bravo, sir. -Great. OK. 359 00:27:27,041 --> 00:27:28,583 -It's decided. -Ayla. 360 00:27:29,666 --> 00:27:31,416 You're such a cutie. 361 00:27:34,333 --> 00:27:35,333 Gentelmen... 362 00:27:35,375 --> 00:27:37,416 ...this is a work of Chinese army 363 00:27:37,458 --> 00:27:39,166 They are in the game too. 364 00:27:39,208 --> 00:27:41,958 This war we thought was ending, it's now just beginning 365 00:27:42,000 --> 00:27:44,750 North Koreans do not stand alone now. 366 00:27:44,791 --> 00:27:47,625 We're helping the southerners, Chinese helping the north. 367 00:27:47,666 --> 00:27:49,625 It's multinational on both sides now. 368 00:27:49,666 --> 00:27:52,041 Now we provide you extra vehicles and personnel. 369 00:27:52,291 --> 00:27:55,083 My radio operator Captain Cage he'll be company with you. 370 00:27:55,125 --> 00:27:56,458 Capt. Cage is coming with us. 371 00:27:56,500 --> 00:27:58,333 You'll be giving me the latest intelligence in real time. 372 00:27:58,375 --> 00:28:00,875 -They'll pass on information. -We work together as a team. 373 00:28:00,916 --> 00:28:03,541 Lieutenant Lee knows this area like the back of his hand. 374 00:28:03,583 --> 00:28:06,125 He will guide you along the new secret route we've given. 375 00:28:06,166 --> 00:28:08,833 He will guide you along the new secret route we've given. 376 00:28:08,958 --> 00:28:12,833 Turkish forces are spread across a wide area behind the enemy. 377 00:28:13,291 --> 00:28:16,583 We'll contact these forces with our new operation plan. 378 00:28:16,625 --> 00:28:17,875 Let's go get them colonel. 379 00:28:19,625 --> 00:28:23,500 Sir, I got a bottle of milk. 380 00:28:23,541 --> 00:28:26,208 -Good man. -There's milk powder, too. 381 00:28:26,250 --> 00:28:29,583 Those Americans powdered everything. 382 00:28:29,916 --> 00:28:31,833 Bring that blanket. She's frozen. 383 00:28:31,875 --> 00:28:33,000 I got her. 384 00:28:33,416 --> 00:28:34,750 You got her? 385 00:28:35,958 --> 00:28:37,583 My little bird! 386 00:28:39,250 --> 00:28:40,791 -Here you go. -Easy. 387 00:28:40,833 --> 00:28:41,958 Let's go. 388 00:28:42,125 --> 00:28:43,416 I'll explain on the way. 389 00:28:45,500 --> 00:28:48,833 They find her middle of a massacre on the way. 390 00:28:48,916 --> 00:28:52,083 They couldn't leave her there and they took her with them. 391 00:28:52,708 --> 00:28:55,125 -That's pretty remarkable. -Yes it is. 392 00:28:55,166 --> 00:28:57,291 This was taken from Marshal Douglas MacArthur's Korean War memories 393 00:28:57,333 --> 00:28:58,625 Turks are interesting people. 394 00:28:58,666 --> 00:29:01,625 We put a call up to the whole world, they were the first responders. 395 00:29:01,708 --> 00:29:03,500 You know, this war goes down in history... 396 00:29:03,541 --> 00:29:06,375 ...it won't be me, it won't be you, pal. 397 00:29:06,666 --> 00:29:09,666 Will be them the most mentioned in the books. 398 00:29:24,250 --> 00:29:26,250 You stay with the girl. I'll take a look. 399 00:29:30,041 --> 00:29:31,666 Aren't you hungry yet? 400 00:29:34,750 --> 00:29:36,250 Look what I've got. 401 00:29:36,291 --> 00:29:37,541 You want some milk? 402 00:29:39,250 --> 00:29:41,000 Don't make a face. 403 00:29:42,333 --> 00:29:43,958 I'll have some first, OK? 404 00:29:46,625 --> 00:29:48,416 Damn it. I spilled it. 405 00:29:48,541 --> 00:29:50,208 Definitely a spill. 406 00:29:50,583 --> 00:29:52,125 Want some? 407 00:29:55,166 --> 00:29:58,833 I just got disgrace call of the radio. We need to get to Kunu-ri. 408 00:29:58,875 --> 00:30:02,083 The captain says we need to get to Kunu-ri right away, sir. 409 00:30:02,125 --> 00:30:04,375 There is a narrow road up there on the right side... 410 00:30:04,416 --> 00:30:06,083 ...we can use to get to Kunu-ri faster. 411 00:30:06,083 --> 00:30:09,708 He says there's a road to the right which will get us to Kunu-ri faster, sir. 412 00:30:09,750 --> 00:30:11,166 Good idea. OK. 413 00:30:14,541 --> 00:30:17,791 Ali, tell Sgt. Suleyman to take a look at the captain's jeep. 414 00:30:20,541 --> 00:30:23,125 The major wants you to fix the vehicle. Take a look. 415 00:30:24,000 --> 00:30:25,958 Wait two minutes and I'll be back. 416 00:30:26,291 --> 00:30:27,833 Wait. You can't come. 417 00:30:27,875 --> 00:30:30,416 -Suleyman! Come on! -Stop that. I'll get burned. 418 00:30:31,541 --> 00:30:33,750 -I have to fix the jeep. -Go ahead then sergeant. 419 00:30:33,791 --> 00:30:36,208 Are you going to look after the girl or the jeep? 420 00:30:37,291 --> 00:30:39,916 Give her to someone else. We're in a hurry. 421 00:30:39,958 --> 00:30:41,208 Soldier! 422 00:30:41,500 --> 00:30:43,166 -Yes, sir! -You stay here. 423 00:30:43,208 --> 00:30:46,333 Watch the girl. We mustn't let her to be a burden on them. 424 00:30:46,375 --> 00:30:47,500 Yes, sir! 425 00:30:48,125 --> 00:30:51,083 He's going to watch her. So she doesn't bother you too much. 426 00:30:51,375 --> 00:30:54,208 He'll watch the girl. He says let's not bother them anymore. 427 00:30:54,250 --> 00:30:56,458 She's a little kid. She won't be a burden. 428 00:30:56,500 --> 00:30:58,250 If the lieutenant says so, OK. 429 00:31:06,791 --> 00:31:10,875 I haven't let anyone take you away so sit here and be good, OK? 430 00:31:12,500 --> 00:31:15,708 Ali, get to the ignition. Let's see what the problem is. 431 00:31:24,708 --> 00:31:26,541 Goddammit! 432 00:31:27,375 --> 00:31:29,750 Did they check nothing before leaving? 433 00:31:29,833 --> 00:31:32,041 If they were my men, I'd ax all leave for 3 months. 434 00:31:32,083 --> 00:31:33,625 Of course! No problem. Oh, boy! 435 00:31:33,666 --> 00:31:34,791 Just ignite it. 436 00:31:34,833 --> 00:31:37,250 There, that's the Suleyman we miss. 437 00:31:37,291 --> 00:31:38,458 Just fire it. 438 00:31:39,916 --> 00:31:41,125 Here goes. 439 00:31:45,750 --> 00:31:46,750 Okay. 440 00:31:48,083 --> 00:31:49,583 Not quite but anyways. 441 00:31:51,125 --> 00:31:52,833 -Let's go catch the others up. -Come on. 442 00:31:53,875 --> 00:31:57,083 That girl hasn't taken her eyes off you for the last half hour. 443 00:31:57,833 --> 00:31:58,958 Hey, girl! 444 00:31:59,541 --> 00:32:01,125 Come here. Come on. 445 00:32:01,458 --> 00:32:03,333 Come here. What a cutie. 446 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Get the girl! 447 00:32:16,583 --> 00:32:18,125 Ayla! Ayla! 448 00:32:30,875 --> 00:32:33,041 -Suleyman! -The girl's OK! She's OK! 449 00:32:35,083 --> 00:32:38,500 Get under there, go on. Go on, under! Stay right there. 450 00:32:41,916 --> 00:32:44,000 We're up in the shit creek here. Fuck! 451 00:32:44,916 --> 00:32:47,750 -Suleyman! -Why does the damn thing take only six? 452 00:32:48,500 --> 00:32:50,500 Suleyman, you have to do something! 453 00:32:51,291 --> 00:32:52,458 Suleyman! 454 00:32:53,333 --> 00:32:57,291 I'm trapped in here. I can't look up, Suleyman! 455 00:32:57,333 --> 00:32:58,958 You have to do something! 456 00:32:59,000 --> 00:33:00,166 Ali, watch my six! 457 00:33:18,833 --> 00:33:20,250 Ali, toss it over. 458 00:33:36,750 --> 00:33:37,791 Send it. 459 00:34:21,500 --> 00:34:24,250 Suleyman! Watch out. They're flowing like a pack of dogs. 460 00:34:24,541 --> 00:34:26,500 We're screwed if they get down here. 461 00:34:30,166 --> 00:34:31,291 It's OK. 462 00:34:45,458 --> 00:34:46,708 Don't be scared. 463 00:34:46,750 --> 00:34:48,416 Don't be scared. I'll get you out of here. 464 00:34:51,833 --> 00:34:53,250 Ali, they're coming. 465 00:34:56,541 --> 00:34:57,958 They're coming, Ali! 466 00:35:10,458 --> 00:35:12,666 Suleyman, whatever you're doing, do it fast! 467 00:35:12,708 --> 00:35:14,041 I can't keep up. 468 00:35:20,416 --> 00:35:21,625 Suleyman! 469 00:35:48,625 --> 00:35:49,875 Suleyman! 470 00:36:33,375 --> 00:36:39,458 Read all about it! War starts again when they said it was over! 471 00:36:39,666 --> 00:36:43,291 Read all about it! The world writes of Turkish heroism as our... 472 00:36:43,333 --> 00:36:48,083 We have wounded in the mechanics' company. Our estimated casualty rate is 20%. 473 00:36:48,791 --> 00:36:51,375 We must be prepared for any news. 474 00:36:52,125 --> 00:36:56,750 A casualty rate of 20%. Means one in every five who boarded the ship. 475 00:36:57,541 --> 00:37:00,166 Don't be like that. Where there's God, there's hope. 476 00:37:00,208 --> 00:37:04,208 Cries of "Allah Allah" are still rising high above the Korean hills. 477 00:37:04,250 --> 00:37:06,166 Kunu-ri is under enemy occupation. 478 00:37:06,250 --> 00:37:09,125 A small Turkish convoy leaving Kunu-ri at the last minute... 479 00:37:09,166 --> 00:37:11,458 ...came under heavy machine-gun fire. 480 00:37:11,500 --> 00:37:13,416 We have wounded in the mechanics' company. 481 00:37:13,458 --> 00:37:15,458 With the Chinese now backing the enemy... 482 00:37:15,625 --> 00:37:19,708 ...a clash broke out at Kunu-ri, this place on the border. 483 00:37:21,125 --> 00:37:22,958 That's where Suleyman is. 484 00:37:26,458 --> 00:37:28,458 I don't know what to say, Nuran. 485 00:37:30,541 --> 00:37:32,166 We'll have to wait for the news. 486 00:37:32,291 --> 00:37:33,500 I told him. 487 00:37:34,250 --> 00:37:36,250 I told him not to go. I told him. 488 00:37:36,458 --> 00:37:38,083 I knew it. 489 00:37:38,458 --> 00:37:39,458 Nuran. 490 00:37:57,791 --> 00:37:58,875 Ayla. 491 00:38:01,916 --> 00:38:03,083 Suleyman. 492 00:38:03,541 --> 00:38:05,416 Hey, you're back from death's clutches. 493 00:38:05,750 --> 00:38:08,083 Where's my Maras Monster? 494 00:38:08,125 --> 00:38:10,750 You're the man! Seriously. 495 00:38:10,791 --> 00:38:15,708 The guy comes as an engine mechanic, then he fucks up the whole damn place. 496 00:38:15,833 --> 00:38:17,375 What the hell kind of guy are you man? 497 00:38:17,666 --> 00:38:21,291 -You guys are OK, aren't you? -You're still-- Yes, we're fine. 498 00:38:21,458 --> 00:38:24,250 Are you OK? Is there a problem here? Any pain? 499 00:38:24,291 --> 00:38:26,666 -No, thank God. -Where are your legs? 500 00:38:26,708 --> 00:38:28,708 Stop it. Don't make me laugh. 501 00:38:30,333 --> 00:38:32,416 I was so scared something would happen to you. 502 00:38:34,208 --> 00:38:38,041 But you, you're such a sweetheart. Come here. Come on. 503 00:38:38,125 --> 00:38:40,833 She's OK, too, thank God. No cuts and bruises? 504 00:38:40,875 --> 00:38:42,875 She hasn't left your bedside. 505 00:38:43,791 --> 00:38:45,458 She's like a kitten. 506 00:38:45,875 --> 00:38:50,375 Give them a drop of milk and they never leave you. 507 00:38:51,708 --> 00:38:54,125 But the Koreans rightly wanted to take her. 508 00:38:54,250 --> 00:38:57,416 When Ayla wouldn't go, Lee intervened. He said he'd talk to base. 509 00:39:07,291 --> 00:39:09,500 The number of orphaned children is increasing 510 00:39:15,083 --> 00:39:20,583 The number of children looked after by the Turks isn't going down. 511 00:39:21,791 --> 00:39:24,250 They're all our children. 512 00:39:25,958 --> 00:39:30,333 They've travelled thousands of miles to help us. 513 00:39:30,416 --> 00:39:33,625 And they're fighting, shedding blood for us. 514 00:39:33,666 --> 00:39:37,250 Should they be looking after our children as well? That isn't right. 515 00:39:37,291 --> 00:39:40,125 The Chinese are now helping the North Koreans. 516 00:39:40,208 --> 00:39:45,416 It's hard to make time for that now when we have to fight and pull back south. 517 00:39:45,791 --> 00:39:50,208 The Turks have offered to open a school. 518 00:39:52,125 --> 00:39:55,041 Lt. Lee is closest to the Turks. 519 00:39:55,208 --> 00:39:56,333 What do you say? 520 00:39:56,375 --> 00:40:00,125 It's safest if we keep the children at the HQ... 521 00:40:00,166 --> 00:40:03,833 ...until a secure place is built for them. 522 00:40:04,000 --> 00:40:05,625 But the decision is yours, sir. 523 00:40:14,666 --> 00:40:17,291 One, two... Three, four... 524 00:40:18,750 --> 00:40:20,333 At ease, Suleyman. 525 00:40:22,458 --> 00:40:24,291 The war's heating up, sergeant. 526 00:40:24,625 --> 00:40:28,833 We'll be retreating, advancing, we'll be maneuvering constantly. 527 00:40:29,666 --> 00:40:32,125 As such, we can't have the girl with us. 528 00:40:33,083 --> 00:40:34,500 I understand, sir. 529 00:40:34,583 --> 00:40:36,125 Everything happened so suddenly. 530 00:40:36,166 --> 00:40:39,750 -If we could find her parents... -That's for the Korean authorities to do. 531 00:40:39,791 --> 00:40:42,791 We've notified them. We'll hear back in the next few days. 532 00:40:43,291 --> 00:40:44,583 That soon? 533 00:40:46,375 --> 00:40:49,833 Sir, she didn't leave my side when I was sleeping. How can I-- 534 00:40:49,875 --> 00:40:52,875 That's what I'm talking about son. Don't get any more attached. 535 00:40:53,500 --> 00:40:56,041 It'll end up being hard for her and for you. 536 00:40:56,791 --> 00:40:58,208 Get back to work. 537 00:40:58,458 --> 00:41:00,166 I've assigned Sgt. Sadik to your command. 538 00:41:00,208 --> 00:41:03,041 He's very capable. He got a lot done in your absence. 539 00:41:03,250 --> 00:41:05,625 Now, forget baby sitting and go back to your duties. 540 00:41:05,666 --> 00:41:08,083 -Off you go. -Yes, sir. 541 00:41:08,541 --> 00:41:10,166 Suleyman. 542 00:41:11,083 --> 00:41:13,083 We're proud of the bravery you showed. 543 00:41:13,500 --> 00:41:16,083 Fighting was heavy at Kunu-ri. We sustained serious losses. 544 00:41:16,208 --> 00:41:17,625 But we kept the Chinese out. 545 00:41:17,833 --> 00:41:21,666 Thanks to us, all allied forces were able to retreat unharmed. 546 00:41:22,291 --> 00:41:24,416 And so the South Korean authorities are... 547 00:41:24,458 --> 00:41:28,083 ...hosting a medal ceremony to honor our gallant men. 548 00:41:28,541 --> 00:41:31,166 Get yourself ready. We'll be taking a trip. 549 00:41:31,833 --> 00:41:35,375 But leave the girl with Sadik. I don't want to see her there. 550 00:41:37,750 --> 00:41:39,125 That'll be all. 551 00:41:41,458 --> 00:41:42,916 Don't worry, sergeant. 552 00:41:43,083 --> 00:41:46,541 Even if she doesn't have parents, we're all her brothers and uncles here. 553 00:41:46,583 --> 00:41:48,375 We'll give Ayla everything she needs. 554 00:41:48,458 --> 00:41:50,208 I made her clothes myself actually. 555 00:41:50,875 --> 00:41:52,208 You did? 556 00:41:53,458 --> 00:41:55,958 They didn't come from villagers? Where did you get the material? 557 00:41:56,000 --> 00:41:59,250 It's the blanket you've put on her, sir. I'm a bit of a tailor, too. 558 00:41:59,291 --> 00:42:02,875 I saw the girl had no clothes. I sized her up and out came a coat. 559 00:42:02,916 --> 00:42:04,333 It'll keep her warm as toast. 560 00:42:04,416 --> 00:42:06,666 -You mean you create from nothing. -So they say. 561 00:42:06,708 --> 00:42:09,666 I'm a bit crazy so I've never won more stripes. 562 00:42:09,708 --> 00:42:13,708 But may the Lord not be offended, I'll create anything you need from nothing. 563 00:42:13,958 --> 00:42:15,125 Thanks. 564 00:42:15,833 --> 00:42:16,833 Ayla. 565 00:42:19,375 --> 00:42:23,208 Look, I'm going to leave now and you'll stay here with Sadik. OK? 566 00:42:24,333 --> 00:42:25,666 I guess she understands. 567 00:42:25,750 --> 00:42:27,000 OK then. 568 00:42:32,208 --> 00:42:34,833 Oh God. You can't come with me. 569 00:42:34,875 --> 00:42:37,458 OK? You stay here. Here. 570 00:42:39,958 --> 00:42:41,958 Oh, dear God. 571 00:42:42,875 --> 00:42:44,916 It's forbidden. I can't take you. 572 00:42:44,958 --> 00:42:47,041 Shoo! What the hell is "shoo"? 573 00:42:47,416 --> 00:42:48,916 Forbidden. 574 00:42:49,416 --> 00:42:51,250 -Take her away. -Forbidden? What the hell? 575 00:42:51,291 --> 00:42:53,791 You're reverting back to yourself. What are you trying to tell the girl now? 576 00:42:53,833 --> 00:42:56,708 What can I do? It's too bad but we can't take her. 577 00:42:56,750 --> 00:42:58,750 I had a word with your doctor. 578 00:42:58,958 --> 00:43:01,583 -He said she's older than five. -Really? 579 00:43:01,625 --> 00:43:02,625 Yeah. 580 00:43:02,666 --> 00:43:04,833 She's in shock. That's why she can't talk. 581 00:43:04,875 --> 00:43:07,166 God knows, maybe she saw her parents got killed. 582 00:43:07,208 --> 00:43:09,208 It's a sick world. 583 00:43:31,375 --> 00:43:32,750 Wow! Well, well. 584 00:43:32,791 --> 00:43:35,666 Terrific! We've come to a fairground! 585 00:43:35,708 --> 00:43:37,250 Pass the camera and let's take a photo. 586 00:43:37,291 --> 00:43:39,375 -Good point. -Let them be proud. 587 00:43:40,708 --> 00:43:42,041 Just there is good, right? 588 00:43:42,083 --> 00:43:43,291 You know where to push, right? 589 00:43:43,333 --> 00:43:45,500 Just get on with your primping. 590 00:43:47,166 --> 00:43:48,541 Fireball! 591 00:43:48,666 --> 00:43:49,875 Come on. 592 00:43:52,333 --> 00:43:54,041 Stand proud. 593 00:43:55,000 --> 00:43:56,750 We saw in Kunu-ri... 594 00:43:56,791 --> 00:43:59,500 ...that we now share blood ties not only with the Americans,... 595 00:43:59,875 --> 00:44:02,750 ...but also with the Turks. 596 00:44:02,916 --> 00:44:06,750 The Turks have a famous saying. 597 00:44:06,958 --> 00:44:08,916 I'd give my life... 598 00:44:09,000 --> 00:44:11,250 ...so my country would live on! 599 00:44:12,875 --> 00:44:15,708 Long as this country lives on,... 600 00:44:17,000 --> 00:44:20,083 ...we will never forget the sacrifice... 601 00:44:20,958 --> 00:44:24,750 ...you have made in fighting with us... 602 00:44:25,083 --> 00:44:27,541 ...as brothers in arms. 603 00:44:32,583 --> 00:44:33,708 Soldier... 604 00:44:34,375 --> 00:44:36,416 ...thanks for your service, pal. 605 00:44:37,541 --> 00:44:38,583 Soldier... 606 00:44:39,166 --> 00:44:41,708 We also confirm with general Byeong Soon. 607 00:44:41,916 --> 00:44:45,500 As you see we other all one big happy family we have no doubt. 608 00:44:46,333 --> 00:44:48,875 And she'll be healthy and happy... 609 00:44:48,916 --> 00:44:51,708 ...with you. Until her family is found. 610 00:44:52,541 --> 00:44:55,166 -He says we're one big family. -I got that. 611 00:44:55,291 --> 00:44:57,916 You don't have to interpret feelings. Come here honey. 612 00:45:17,958 --> 00:45:19,833 "As you can see, I'm very well. 613 00:45:20,000 --> 00:45:22,125 Medals and accolades aside,... 614 00:45:22,333 --> 00:45:25,750 ...this little girl has marched into our lives... 615 00:45:26,041 --> 00:45:29,333 ...and lit up the dark world of war." 616 00:45:31,083 --> 00:45:32,458 He's fine. 617 00:45:32,750 --> 00:45:34,375 Why the long face? 618 00:45:34,541 --> 00:45:35,958 Smile a bit. 619 00:45:37,000 --> 00:45:38,583 I don't know, Iclal. 620 00:45:40,750 --> 00:45:43,333 I'm terrified something will happen to him. 621 00:45:43,416 --> 00:45:45,958 He puts his life at stake for that girl. 622 00:45:46,833 --> 00:45:48,333 Suppose he'd died? 623 00:45:54,708 --> 00:45:59,041 January, 1951 624 00:46:13,375 --> 00:46:14,958 At ease, son. 625 00:46:15,333 --> 00:46:17,000 Suleyman, these are from back home. 626 00:46:17,041 --> 00:46:19,750 I asked my wife to send them. Thankfully she has. 627 00:46:20,458 --> 00:46:24,083 -How's our Ayla? Good? -Thank you sir. She is fine. 628 00:46:58,208 --> 00:46:59,583 -Five! -Six! 629 00:46:59,666 --> 00:47:00,916 -Seven! -Eight! 630 00:47:01,000 --> 00:47:02,416 -Nine! -Ten! 631 00:47:02,458 --> 00:47:03,791 -Eleven! -Twelve! 632 00:47:03,833 --> 00:47:05,166 -Thirteen! -Fourteen! 633 00:47:05,208 --> 00:47:06,666 -Fifteen! -Sixteen! 634 00:47:06,708 --> 00:47:08,333 -Seventeen! -Eighteen! 635 00:47:12,875 --> 00:47:15,291 There's a child here! 636 00:47:16,125 --> 00:47:17,125 Throw it! 637 00:47:17,166 --> 00:47:18,708 -Catch it dear! -He threw it! 638 00:47:21,416 --> 00:47:23,125 Come on, open your mouth wide. 639 00:47:23,208 --> 00:47:24,750 Open! Open wide! 640 00:47:24,791 --> 00:47:27,791 Good girl, Ayla! 641 00:47:28,416 --> 00:47:29,958 You know my name? 642 00:47:31,791 --> 00:47:33,333 My name's Suleyman. 643 00:47:33,666 --> 00:47:35,208 What's your name? 644 00:47:38,041 --> 00:47:40,041 Why won't you talk, sweetie? 645 00:47:40,666 --> 00:47:43,875 We'll run out of milk at this rate. 646 00:48:41,125 --> 00:48:42,375 Good night. 647 00:48:48,083 --> 00:48:49,500 You can't sleep with us. 648 00:48:50,333 --> 00:48:51,750 You should sleep here. 649 00:48:52,625 --> 00:48:55,625 That's your place. You sleep there, OK? 650 00:48:58,291 --> 00:48:59,500 Go on now. 651 00:49:11,125 --> 00:49:13,125 Attention! Ayla is on the left! 652 00:49:25,166 --> 00:49:26,583 -Four! -Allah! 653 00:49:27,208 --> 00:49:28,625 -Five! -Allah! 654 00:49:29,291 --> 00:49:30,875 -Six! -Allah! 655 00:49:31,666 --> 00:49:33,125 -Seven! -Allah! 656 00:49:33,333 --> 00:49:35,541 -One, two... -Three, four... 657 00:49:35,583 --> 00:49:37,250 -Left, right! -One, two... 658 00:49:37,291 --> 00:49:38,875 -One, two... -Three, four... 659 00:49:38,916 --> 00:49:40,500 -Left, right. -One, two. 660 00:49:40,583 --> 00:49:42,125 -One, two... -Three, four. 661 00:50:38,875 --> 00:50:41,125 March, 1951 34, 35, 36, 37... 662 00:50:41,166 --> 00:50:43,333 38, 39, 40, 41... 663 00:50:43,416 --> 00:50:49,166 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49... 664 00:50:49,250 --> 00:50:51,833 50, 51, 52, 53... 665 00:50:52,000 --> 00:50:53,708 54! End! 666 00:50:57,875 --> 00:50:58,875 Attention! 667 00:50:58,916 --> 00:51:00,625 Yes, sir! 668 00:51:00,708 --> 00:51:02,541 She's speaking. 669 00:51:03,875 --> 00:51:06,250 You've fed her. It's not an easy task. 670 00:51:09,583 --> 00:51:11,000 Left, turn! 671 00:51:13,166 --> 00:51:14,750 Right, turn! 672 00:51:16,333 --> 00:51:17,666 Left, turn! 673 00:51:17,833 --> 00:51:19,250 -At ease! -At ease! 674 00:51:19,541 --> 00:51:21,166 -Attention! -Attention! 675 00:51:25,416 --> 00:51:27,083 -At ease! -At ease! 676 00:51:27,291 --> 00:51:30,708 Permission to cry. 677 00:51:31,750 --> 00:51:32,875 Laugh. 678 00:51:32,916 --> 00:51:34,958 Laugh to the right. Go on, laugh! 679 00:51:35,000 --> 00:51:36,125 Laugh! 680 00:51:43,083 --> 00:51:45,916 The girl can read Korean, can't she? 681 00:51:46,041 --> 00:51:48,666 She read the page we gave her once she was speaking. 682 00:51:48,708 --> 00:51:51,166 She reads Korean but can't say or write her own name. 683 00:51:51,208 --> 00:51:53,791 She thinks her name is Ayla. I don't get it either. 684 00:51:54,833 --> 00:51:57,250 Since she's learning, she mustn't just pick things up. 685 00:51:57,833 --> 00:51:59,375 She must learn proper Turkish. 686 00:51:59,416 --> 00:52:02,000 I asked some friends and they sent some books. 687 00:52:02,083 --> 00:52:04,083 Ayla. Look. 688 00:52:38,458 --> 00:52:40,875 Give me a Marilyn film. What's this crap? 689 00:53:09,375 --> 00:53:11,250 No mummy. 690 00:53:14,625 --> 00:53:15,916 No brother. 691 00:53:19,208 --> 00:53:20,625 Daddy! 692 00:53:29,500 --> 00:53:30,916 My sweet. 693 00:53:31,750 --> 00:53:33,291 Daddy. 694 00:53:53,500 --> 00:53:59,166 April, 1951 695 00:53:59,833 --> 00:54:01,416 -One, two! -One, two! 696 00:54:01,458 --> 00:54:02,625 -Three, four! -Three, four! 697 00:54:02,666 --> 00:54:05,500 Ayse, go to sleep. 698 00:54:06,166 --> 00:54:08,375 You've earned your shopping leave this weekend. 699 00:54:09,916 --> 00:54:11,958 There's talk of going to Tokyo, but... 700 00:54:12,000 --> 00:54:14,291 I've discussed that. But it's a surprise. 701 00:54:14,375 --> 00:54:15,875 First, we finish the book. Come on, Ayla. 702 00:54:15,916 --> 00:54:18,333 Swim, Ayse, swim. 703 00:54:18,833 --> 00:54:21,416 Ayse, here's a bicycle. 704 00:54:21,458 --> 00:54:22,875 A bicycle, yes! 705 00:54:22,916 --> 00:54:25,083 My girl knows the bicycle too. Well done. 706 00:54:25,125 --> 00:54:27,583 -Bicycle. -Yes, bicycle. 707 00:54:27,666 --> 00:54:29,833 -Come. -Where? Stop. 708 00:54:30,166 --> 00:54:32,458 OK, I'm coming. Where are we going? 709 00:54:34,166 --> 00:54:36,708 OK, OK, I'm coming. Wait. 710 00:54:42,250 --> 00:54:44,083 Bicycle. 711 00:54:44,333 --> 00:54:47,958 Bicycle, yes. Whose is it? How did you know it's here? 712 00:54:48,000 --> 00:54:49,708 It's Sadik's. 713 00:54:50,625 --> 00:54:54,250 Bravo. Now come here. You play for a bit, OK? 714 00:54:54,291 --> 00:54:56,125 I have a few things to do. 715 00:54:57,708 --> 00:54:59,500 What's this, Sadik? 716 00:54:59,625 --> 00:55:03,875 It's my addiction. I can't relax unless I tinker with things like this. 717 00:55:03,958 --> 00:55:06,458 -Where did you find all those parts? -From the villagers. 718 00:55:06,500 --> 00:55:08,500 Contact with the locals is forbidden. 719 00:55:08,541 --> 00:55:10,958 What do you trade? Our gears? 720 00:55:11,041 --> 00:55:14,458 God forbid! I pay with cash and my ration cans. 721 00:55:14,708 --> 00:55:18,333 The parts are all broken anyway. Worthless unless I fix them. 722 00:55:18,708 --> 00:55:20,791 What will you do when the bike's done? 723 00:55:20,875 --> 00:55:23,125 You think they'd let you ride it here? 724 00:55:23,291 --> 00:55:24,791 I'll sell it, sergeant. 725 00:55:25,083 --> 00:55:27,416 We'll get Ayla some new clothes. 726 00:55:28,291 --> 00:55:31,291 You bring Ayla into it as hush money to Sgt. Suleyman... 727 00:55:31,333 --> 00:55:33,958 ...and carry on with your tricks here? Is that it? 728 00:55:34,041 --> 00:55:35,416 Nice ruse. 729 00:55:35,708 --> 00:55:37,458 Shame on you, Sadik. 730 00:55:37,791 --> 00:55:39,291 Not those gloves as well? 731 00:55:39,333 --> 00:55:44,166 No, sergeant. I fixed a stove and got those gloves from villagers. 732 00:55:44,208 --> 00:55:47,625 But sewed the other things myself. Just to keep her warm. 733 00:55:47,791 --> 00:55:50,000 I have a sibling away from home, too. 734 00:55:51,583 --> 00:55:54,041 You've got me all wrong, 1st lieutenant. 735 00:55:54,083 --> 00:55:55,916 I'm not a dishonest man. 736 00:55:57,208 --> 00:55:59,833 Dismantle the bike and put an end to it. 737 00:55:59,916 --> 00:56:03,916 I won't report you for now, but if I catch you again, we'll fall out. 738 00:56:05,875 --> 00:56:07,500 Eat up now. 739 00:56:07,958 --> 00:56:11,208 We're fine here, but men are dying on the fronts. 740 00:56:11,791 --> 00:56:13,166 We'll share the same fate. 741 00:56:13,208 --> 00:56:15,208 You think we'd get out of here alive? 742 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 There's nothing to fear but fear itself. 743 00:56:17,208 --> 00:56:19,375 No man can live forever. Not even the Prophet Suleyman. 744 00:56:19,416 --> 00:56:21,833 Imagine, Suleyman the great. 745 00:56:22,250 --> 00:56:24,000 When he, of all people, died... 746 00:56:24,250 --> 00:56:25,666 Imagine that. 747 00:56:30,583 --> 00:56:33,375 You're very quick to judge people, sir. 748 00:56:34,166 --> 00:56:36,250 I am also confused, Suleyman. 749 00:56:36,333 --> 00:56:38,333 So we shouldn't hurt any feelings. 750 00:56:39,375 --> 00:56:41,208 My dear? Ayla? 751 00:56:41,750 --> 00:56:43,750 Why are you crying? What's wrong? 752 00:56:45,291 --> 00:56:48,083 They said you'd died. Are you dead? 753 00:56:48,125 --> 00:56:49,958 Come on! Who said that? 754 00:56:51,208 --> 00:56:54,250 They said even the Suleyman is dead. 755 00:56:54,833 --> 00:56:57,541 -What did they say? -"Even the Suleyman is dead..." 756 00:56:57,625 --> 00:56:59,250 Oh, come on now. 757 00:56:59,375 --> 00:57:02,000 That Suleyman isn't me. He's somebody else. 758 00:57:02,041 --> 00:57:04,041 It's just a fairy tale Ayla. 759 00:57:04,083 --> 00:57:07,333 -I'm not that Suleyman. -That's Suleyman The Sultan. 760 00:57:07,958 --> 00:57:10,166 So you won't die, will you? 761 00:57:10,250 --> 00:57:13,208 -No. I won't die. -Was she crying for that? 762 00:57:14,791 --> 00:57:17,541 I think we should take Ayla to Tokyo for Children's Holiday. 763 00:57:17,583 --> 00:57:20,125 -To cheer us all up. -Great! 764 00:57:20,166 --> 00:57:23,875 1st Lt. Mesut will pick on me nonstop, whatever the excuse. 765 00:57:24,291 --> 00:57:25,625 No, I won't. Not on a holiday. 766 00:57:31,083 --> 00:57:35,416 Tokyo - Japan April 23, 1951 767 01:00:06,041 --> 01:00:07,750 I watched you all day. 768 01:00:12,666 --> 01:00:15,500 You took in this wounded bird, you healed her. 769 01:00:15,916 --> 01:00:17,541 Then you let her fly. 770 01:00:21,166 --> 01:00:23,166 We'll soon be going back to Turkey. 771 01:00:23,541 --> 01:00:25,166 How will you let her go? 772 01:00:28,625 --> 01:00:30,625 Or how will she let us go? 773 01:00:50,666 --> 01:00:52,875 -Sadik. -Welcome back, sir. 774 01:00:56,875 --> 01:00:58,083 Sergeant... 775 01:00:58,125 --> 01:01:01,916 ...I haven't told anyone but we may have found Ayla's family. 776 01:01:09,166 --> 01:01:11,166 Some villagers have seen Ayla. 777 01:01:11,416 --> 01:01:13,708 -The ones you trade with? -Yes. 778 01:01:13,750 --> 01:01:16,375 A man came when you were gone to say Ayla has a family. 779 01:01:16,416 --> 01:01:17,791 They want the girl. 780 01:01:17,833 --> 01:01:20,833 They say to bring her or we'll be in trouble. 781 01:01:27,666 --> 01:01:29,958 I'll talk to them whoever they are. Alone. 782 01:01:30,000 --> 01:01:33,250 You can't go alone. Let me come too. I know a little Korean. 783 01:01:33,291 --> 01:01:35,500 No man. You watch Ayla. 784 01:01:35,708 --> 01:01:38,208 And especially don't let Ali hear. 785 01:01:42,125 --> 01:01:46,125 Ayla. My dear, please read me what it says here. 786 01:01:48,250 --> 01:01:49,833 But first make me a promise. 787 01:01:49,875 --> 01:01:51,458 You will behave tonight, OK? 788 01:01:51,708 --> 01:01:53,916 Listen to Ali's radio. 789 01:01:54,083 --> 01:01:56,875 I have a quick errand but I'll be back. OK? 790 01:01:57,000 --> 01:01:59,625 -OK. -Way to go my clever girl. 791 01:01:59,666 --> 01:02:01,083 Now read it. 792 01:02:32,333 --> 01:02:33,750 Hello. 793 01:02:47,500 --> 01:02:48,666 Sir! 794 01:02:48,791 --> 01:02:53,250 I'm going to tell you something but you didn't hear it from me. 795 01:02:56,458 --> 01:02:58,208 Su-Su-Sul... 796 01:02:58,250 --> 01:03:01,166 -Send for Suleyman and Ali. -Yes, sir! 797 01:03:01,291 --> 01:03:04,708 How could you let the man go? Are you crazy? 798 01:03:04,750 --> 01:03:08,791 God knows where he's gone. Why did no one tell me till now? 799 01:03:08,833 --> 01:03:11,750 -What if something hap... -I told him not to go 50 times. 800 01:03:11,791 --> 01:03:14,458 He wouldn't listen. I said "don't go" but he did. 801 01:03:14,500 --> 01:03:16,291 -What do we do now? -Let's go. 802 01:03:16,333 --> 01:03:18,833 Where is the man? Do we know? How will we find him? 803 01:03:18,875 --> 01:03:20,416 I know. 804 01:03:24,041 --> 01:03:26,333 -Can you sign a vehicle out? -No. 805 01:03:27,583 --> 01:03:29,166 Actually, there's a vehicle but... 806 01:03:33,833 --> 01:03:36,833 If Sgt. Suleyman sees, he'll kill me. 807 01:03:39,958 --> 01:03:42,791 -Does that rusty bucket work? -I take that as an insult. 808 01:03:49,291 --> 01:03:52,291 I was going to bike around the world and now look at me! 809 01:03:54,666 --> 01:03:56,083 Don't move, you son of a bitch! 810 01:03:56,125 --> 01:03:57,333 Get the hell off me! 811 01:03:59,208 --> 01:04:01,375 Where are the Americans? Tell me now! 812 01:04:02,041 --> 01:04:03,666 Son of a bitch! 813 01:04:04,416 --> 01:04:07,750 -I don't understand what you're saying. -How many men are there in your unit? 814 01:04:07,791 --> 01:04:09,875 -And forget Chinese! -Tell me! 815 01:04:09,916 --> 01:04:11,333 Get off me! 816 01:04:11,375 --> 01:04:12,541 Tell me! 817 01:04:19,458 --> 01:04:20,916 Don't move! 818 01:04:23,583 --> 01:04:24,875 Don't move! 819 01:04:25,083 --> 01:04:26,375 Don't move! 820 01:04:27,833 --> 01:04:29,458 Let our man go. 821 01:04:30,250 --> 01:04:32,291 We have more men outside! 822 01:04:32,333 --> 01:04:33,791 Let our man go! 823 01:04:34,458 --> 01:04:36,083 Let our man go! 824 01:04:40,416 --> 01:04:42,333 You're all dead. 825 01:04:42,375 --> 01:04:43,791 Suleyman, move. 826 01:04:43,833 --> 01:04:45,666 Move Suleyman. Sadik, get the bike! 827 01:04:46,625 --> 01:04:48,208 Sadik, get the bike! 828 01:04:48,250 --> 01:04:50,666 He fixed that damn bike, didn't he? 829 01:04:51,166 --> 01:04:52,583 Go bro. 830 01:04:57,125 --> 01:04:58,875 What did you say in there? 831 01:04:58,916 --> 01:05:02,875 That the army outside would shit on them if they didn't let you go. 832 01:05:02,916 --> 01:05:04,166 Where did you learn it all? 833 01:05:04,208 --> 01:05:06,333 The language from Ayla, the lies from America. 834 01:05:06,375 --> 01:05:08,500 Run! Sadik! 835 01:05:08,541 --> 01:05:11,541 Sadik, where are you? They'll cap our asses Sadik! 836 01:05:14,541 --> 01:05:15,958 Step on it! 837 01:05:19,875 --> 01:05:21,833 That's my baby! 838 01:05:22,000 --> 01:05:24,125 Why do you go around doing this stuff on your own? 839 01:05:24,166 --> 01:05:25,375 I don't know. 840 01:05:25,416 --> 01:05:28,833 I thought they were Ayla's family. Suppose they really had been? 841 01:05:29,083 --> 01:05:30,500 Step on it! 842 01:05:30,541 --> 01:05:32,416 Step on it! Step! 843 01:05:32,625 --> 01:05:34,625 Nice bike eh, sir? 844 01:05:34,666 --> 01:05:36,083 Is it that bike? Holy... 845 01:05:36,125 --> 01:05:37,750 Hold the bike idiot! 846 01:05:38,250 --> 01:05:39,750 We'll talk about it later. 847 01:05:39,791 --> 01:05:41,916 Where are these men, 1st lieutenant? 848 01:05:43,125 --> 01:05:44,416 What a bike! 849 01:05:44,458 --> 01:05:48,458 Sgt. Suleyman is not too well, sir. 850 01:05:49,041 --> 01:05:52,875 Pardon the details, but he's got diarrhea. 851 01:05:53,333 --> 01:05:55,750 He leaks everywhere. 852 01:05:56,750 --> 01:05:59,708 So where's Ali? Has he also got di... 853 01:06:08,125 --> 01:06:10,250 Isn't he out yet? Is he in the latrine? 854 01:06:11,625 --> 01:06:13,125 We'll see. 855 01:06:16,083 --> 01:06:18,083 Sir, forgive me. 856 01:06:20,375 --> 01:06:22,375 That Marilyn of yours is coming. 857 01:06:22,833 --> 01:06:24,000 Who? 858 01:06:24,666 --> 01:06:26,875 She's singing a few songs for morale. 859 01:06:27,166 --> 01:06:29,291 The colonel heard you were fans. 860 01:06:30,250 --> 01:06:33,458 But unfortunately a mission's come up for Ali... 861 01:06:33,500 --> 01:06:35,708 ...and since you have the stomach flu. 862 01:06:35,916 --> 01:06:38,333 It's not meant to be. Can't be helped. 863 01:06:40,708 --> 01:06:44,541 -Which Marilyn is he talking about? -Your Marilyn. 864 01:06:45,166 --> 01:06:47,583 -What did you do? -Screwed. 865 01:06:48,250 --> 01:06:51,583 Let go! Get off! I'll die if I don't see the girl today. 866 01:06:51,625 --> 01:06:54,958 -I'd rather go AWOL than missing this! -Grab him! 867 01:06:55,166 --> 01:06:57,875 Suleyman, I've been waiting all my life for this day. 868 01:06:57,916 --> 01:07:00,625 Calm down. The girl's here for two days. 869 01:07:00,666 --> 01:07:02,750 Keep out of this, Suleyman. 870 01:07:02,791 --> 01:07:05,291 -OK, I'm keeping out of it. -If anyone stops me,... 871 01:07:05,333 --> 01:07:07,541 ...I'll shit on them today and tomorrow. 872 01:07:07,583 --> 01:07:08,666 -Do it. -Look. 873 01:07:08,708 --> 01:07:11,625 Maybe I go today, I might wangle a date. Tomorrow I'll say how I feel,... 874 01:07:11,666 --> 01:07:14,125 ...the day after that we'll be an item. Why are you stopping me? 875 01:07:14,166 --> 01:07:15,916 -Who's stopping you? -Why are you stopping me? 876 01:07:15,958 --> 01:07:17,458 Just listen my man. 877 01:07:17,500 --> 01:07:20,125 Remember the lecture you gave me yesterday about doing things? 878 01:07:20,166 --> 01:07:22,583 -You want to go to jail yourself? -Suleyman is right. 879 01:07:23,458 --> 01:07:26,875 Look, we'll take Ayla today. And I promise you... 880 01:07:27,291 --> 01:07:31,666 We'll get her to sign one of these with her own pen in her own writing. 881 01:07:32,333 --> 01:07:34,875 And then a lipstick kiss on top. Huh? 882 01:07:36,125 --> 01:07:37,791 What's that? Are these new? 883 01:07:37,833 --> 01:07:38,875 Yes. 884 01:07:41,416 --> 01:07:44,083 -She really printed and sent them herself? -Yes. 885 01:07:48,125 --> 01:07:51,791 -Would she sign one for me? -Sure! Addressed to you in person. 886 01:07:51,958 --> 01:07:55,833 "To dearest Ali, with love." Tomorrow we'll go again together. 887 01:07:55,875 --> 01:07:58,833 You can say you're Ali. I'll be your translator. 888 01:07:58,875 --> 01:08:00,875 -Huh? How about it? -Tomorrow? 889 01:08:00,916 --> 01:08:02,208 Tomorrow. 890 01:08:06,583 --> 01:08:08,166 -You promise? -I told you. 891 01:08:08,208 --> 01:08:09,916 -You promise, Suleyman? -Yes. 892 01:08:09,958 --> 01:08:12,458 -You promise? -Of course. 893 01:08:13,000 --> 01:08:14,375 Right, dear? 894 01:08:41,250 --> 01:08:43,750 Getting an autograph will be tough. 895 01:08:44,000 --> 01:08:46,708 -We promised. What do we do? -I don't know. 896 01:08:50,500 --> 01:08:53,625 If I don't get that autograph, Ali would never speak to me again. 897 01:08:54,333 --> 01:08:57,541 There's no going back. I'm barging my way through sir. 898 01:09:20,166 --> 01:09:22,833 Excuse me, excuse me. 899 01:09:22,875 --> 01:09:24,583 I have a child with me. Thanks. 900 01:09:27,250 --> 01:09:30,125 Wave, Ayla. Wave. 901 01:09:42,375 --> 01:09:45,125 She's looking. Wave, Ayla. Wave. 902 01:09:49,041 --> 01:09:50,375 Wave. 903 01:09:52,458 --> 01:09:53,750 Come over little cutie. 904 01:09:53,791 --> 01:09:56,666 Don't forget your big brother Ali! Don't forget him. 905 01:09:57,083 --> 01:09:58,500 Don't forget Ali. 906 01:10:02,250 --> 01:10:03,416 Hi. 907 01:10:03,875 --> 01:10:05,208 What is this. 908 01:10:06,541 --> 01:10:08,375 Do you want me to sign this. 909 01:10:08,416 --> 01:10:09,916 Yes? 910 01:10:10,583 --> 01:10:12,458 For who is it? 911 01:10:12,625 --> 01:10:14,083 Tell her dear. 912 01:10:16,083 --> 01:10:17,791 -Ali. -Good girl! 913 01:10:17,833 --> 01:10:18,875 For Ali. 914 01:10:18,916 --> 01:10:19,916 Okey. 915 01:10:20,833 --> 01:10:22,875 For Ali. 916 01:10:35,208 --> 01:10:36,666 This is for Ali. 917 01:10:40,500 --> 01:10:42,541 Do you want me to kiss it. 918 01:10:42,541 --> 01:10:43,875 Kiss! Kiss! Kiss! 919 01:10:44,208 --> 01:10:46,333 Kiss it! Kiss it! 920 01:10:58,458 --> 01:10:59,875 Wait for me. 921 01:11:03,208 --> 01:11:04,666 Start the music again. 922 01:11:21,416 --> 01:11:23,291 Suleyman... 923 01:11:27,791 --> 01:11:29,208 Sir! 924 01:11:32,166 --> 01:11:33,375 Sir! 925 01:11:39,333 --> 01:11:40,916 Sir! Sir! 926 01:11:41,166 --> 01:11:44,166 Sir! Help me! Sir! 927 01:11:44,666 --> 01:11:46,375 Sir! Sir! 928 01:11:46,583 --> 01:11:47,708 Sir! 929 01:11:47,916 --> 01:11:50,125 Medic! Medic! 930 01:12:15,958 --> 01:12:17,375 Don't cry. 931 01:12:18,000 --> 01:12:20,208 I'll never leave you. 932 01:12:48,958 --> 01:12:53,625 July, 1951 933 01:13:10,000 --> 01:13:11,500 Fellow soldiers... 934 01:13:12,166 --> 01:13:15,583 ...we've spent one year in Korea. 935 01:13:16,416 --> 01:13:19,041 We've lost many of our fellow men. 936 01:13:19,500 --> 01:13:21,125 God rest their souls. 937 01:13:22,166 --> 01:13:25,583 But now it's time to go home. 938 01:13:26,833 --> 01:13:30,041 Newly arriving troops... 939 01:13:30,458 --> 01:13:33,458 ...will take over from us gradually. 940 01:13:33,750 --> 01:13:36,166 I thank you all very much. 941 01:13:36,291 --> 01:13:38,666 -Forgive me if I failed you in any way. -Thank you! 942 01:13:39,541 --> 01:13:42,166 Ayla, come on. Eat it girl. 943 01:13:42,500 --> 01:13:44,833 You don't play with your food Ayla. 944 01:13:45,041 --> 01:13:47,041 A second unit of troops is coming, sir. 945 01:13:47,083 --> 01:13:49,708 Yes, they'll take over from us. We're going back. 946 01:13:49,875 --> 01:13:52,333 First privates, then NCOs and then us. 947 01:13:55,041 --> 01:13:56,625 I'm happy for you. 948 01:13:57,083 --> 01:13:58,708 I'm staying on as a volunteer. 949 01:13:58,750 --> 01:14:00,958 I may return after another tour, sir. 950 01:14:03,625 --> 01:14:06,333 Isn't it a little early to decide, Suleyman? 951 01:14:10,791 --> 01:14:12,166 My love... 952 01:14:12,416 --> 01:14:15,833 We've moved again, this time to an old school. 953 01:14:16,083 --> 01:14:18,083 The address is on the envelope. 954 01:14:18,583 --> 01:14:20,583 News must have reached home by now. 955 01:14:21,083 --> 01:14:26,750 Every day I listen to songs and the news from home on the radio Ali left behind... 956 01:14:26,958 --> 01:14:28,333 ...and I think of you. 957 01:14:32,083 --> 01:14:34,500 Please be patient for a little longer. 958 01:14:39,708 --> 01:14:41,625 -Give me your blessing, sir. -Come here. 959 01:14:46,541 --> 01:14:48,958 -This is for you. -Thanks. 960 01:14:51,208 --> 01:14:52,333 Thanks. 961 01:14:52,541 --> 01:14:53,625 Ayla. 962 01:14:54,958 --> 01:14:57,666 F... F... Fa... Far... 963 01:15:00,125 --> 01:15:01,750 Farewell... 964 01:15:02,333 --> 01:15:03,791 My little lamb. 965 01:15:06,208 --> 01:15:07,375 My little lamb. 966 01:15:26,625 --> 01:15:27,666 My love... 967 01:15:28,250 --> 01:15:31,083 We're sending the privates under our command home now. 968 01:15:31,541 --> 01:15:33,375 New men are coming to replace them. 969 01:15:33,541 --> 01:15:35,375 We're training them, too. 970 01:15:35,666 --> 01:15:38,458 So you see, I'm staying here a while longer. 971 01:15:40,791 --> 01:15:42,750 -Anything for me? -No, sir. 972 01:15:44,666 --> 01:15:46,750 Why don't we know about it? 973 01:15:47,000 --> 01:15:50,833 He left without telling us. OK, we were proud. 974 01:15:51,208 --> 01:15:54,208 But it's time he came back. He's done his duty. 975 01:15:54,791 --> 01:15:56,666 It's time we got him married. 976 01:15:57,333 --> 01:16:00,458 They said he had a sweetheart in Iskenderun. 977 01:16:00,541 --> 01:16:03,166 On air now, we bring you Heroes Hour. 978 01:16:03,416 --> 01:16:06,791 First up, a request from Nuran Sayilgan of Iskenderun. 979 01:16:06,833 --> 01:16:12,250 The song is written and composed in the Maqam Suzinak by Sedat Oztoprak... 980 01:16:12,291 --> 01:16:15,458 ...and is dedicated to Sgt, Major Suleyman Dilbirligi,... 981 01:16:15,500 --> 01:16:18,000 ...an NCO serving in South Korea. 982 01:16:18,500 --> 01:16:22,041 So here we have "If you only knew how much I miss you". 983 01:16:22,375 --> 01:16:28,375 Oh, if you only knew... 984 01:16:29,291 --> 01:16:36,250 ...how much I miss you 985 01:16:36,291 --> 01:16:42,875 Oh, if you only knew... 986 01:16:43,666 --> 01:16:48,541 ...how much I miss you 987 01:16:50,625 --> 01:16:55,291 Where are you? 988 01:16:55,750 --> 01:17:07,875 You've stopped coming, my love 989 01:17:08,666 --> 01:17:12,625 Where are you? 990 01:17:12,708 --> 01:17:21,875 You've stopped coming, my love 991 01:17:25,416 --> 01:17:29,250 Honey. Now I understand your chest pains. 992 01:17:30,333 --> 01:17:32,583 But I don't want your hopes to be dashed. 993 01:17:32,625 --> 01:17:36,041 He's seen foreign lands. He won't like this places now. 994 01:17:36,375 --> 01:17:37,875 For two people to be togeth-- 995 01:17:37,916 --> 01:17:39,541 It's all right, Mom. 996 01:17:41,166 --> 01:17:42,791 He's a good person. 997 01:17:44,708 --> 01:17:46,541 He was like that as a child. 998 01:17:48,666 --> 01:17:50,500 He deserves to be happy. 999 01:17:51,791 --> 01:17:53,791 Just so long as he's well. 1000 01:17:55,458 --> 01:17:57,666 What does the song say, Daddy? 1001 01:17:58,333 --> 01:18:00,666 -It says "Go back." -Where to? 1002 01:18:02,875 --> 01:18:04,083 Home. 1003 01:18:05,000 --> 01:18:06,291 I have a home, too. 1004 01:18:06,791 --> 01:18:08,416 Are you going to go? 1005 01:18:11,125 --> 01:18:12,958 Not without you. 1006 01:18:13,750 --> 01:18:21,375 You're the one I love 1007 01:18:21,458 --> 01:18:23,458 What do you mean you aren't going? 1008 01:18:23,583 --> 01:18:26,541 It's not your decision. There are orders. 1009 01:18:26,708 --> 01:18:31,333 So long as you work for the Armed Forces you have to obey those orders. 1010 01:18:31,375 --> 01:18:33,041 If not, you resign. 1011 01:18:33,125 --> 01:18:34,916 How can I, sir? 1012 01:18:34,958 --> 01:18:37,708 I have responsibilities at home, people I made promises to. 1013 01:18:37,750 --> 01:18:41,333 That's my point son. Isn't it tough on those people? 1014 01:18:41,375 --> 01:18:42,666 Isn't it tough on Ayla? 1015 01:18:43,541 --> 01:18:45,166 She calls me "Daddy". 1016 01:18:45,458 --> 01:18:47,291 She can't go on without me now. 1017 01:18:47,583 --> 01:18:49,500 If they let me have her, then I'll go back. 1018 01:18:49,541 --> 01:18:50,750 Enough! 1019 01:18:50,791 --> 01:18:52,208 This conversation is over! 1020 01:18:52,250 --> 01:18:54,250 Ayla is Korean and she's staying here. 1021 01:18:58,500 --> 01:19:00,500 -Anything for me? -No, sir. 1022 01:19:05,250 --> 01:19:06,666 Sgt. Suleyman. 1023 01:19:07,125 --> 01:19:08,458 The colonel's sent for you. 1024 01:19:08,583 --> 01:19:09,791 Let's go. 1025 01:19:11,208 --> 01:19:12,541 Let's go then. 1026 01:19:27,750 --> 01:19:29,291 At ease, son. 1027 01:19:29,875 --> 01:19:32,000 We have a landing ship leaving on Friday. 1028 01:19:32,041 --> 01:19:35,541 It'll call at Izmir, we have to send you with it. 1029 01:19:37,291 --> 01:19:38,833 We're going in 10 days ourselves. 1030 01:19:38,875 --> 01:19:41,500 We're handing the command over to new Turkish officers. 1031 01:19:41,708 --> 01:19:43,291 You can’t stay here so pack up. 1032 01:19:43,333 --> 01:19:46,333 You don't understand. What will happen to Ayla? 1033 01:19:46,583 --> 01:19:49,583 Our army has established the promised orphanage in Suwon. 1034 01:19:49,666 --> 01:19:52,458 Ankara School. Ayla will live there. 1035 01:19:53,041 --> 01:19:54,875 She'll go to school like her peers. 1036 01:19:55,041 --> 01:19:57,291 This lady here runs the school. 1037 01:20:01,416 --> 01:20:04,625 She brought some clothes for Ayla. She wants you to give her. 1038 01:20:05,166 --> 01:20:09,166 All the children like Ayla who've been cared for by our troops are... 1039 01:20:09,208 --> 01:20:11,250 ...being taken in by Miss Ji-Min. 1040 01:20:11,333 --> 01:20:13,958 They're grateful to you. But don't push it. 1041 01:20:14,000 --> 01:20:16,166 Besides, it'll be good for Ayla, too. 1042 01:20:16,708 --> 01:20:19,041 But Ayla won't leave me just like that. 1043 01:20:19,916 --> 01:20:22,083 And I'd like to see where she'll be living. 1044 01:20:22,583 --> 01:20:25,208 I'll go with him, colonel. Don't you worry. 1045 01:20:25,666 --> 01:20:29,083 We did a good deed. It shouldn't end this way. Let it end amicably. 1046 01:21:04,375 --> 01:21:07,000 You know why we're here Ayla? 1047 01:21:07,791 --> 01:21:10,625 You'll have wonderful friends here. You'll get to meet them. 1048 01:21:11,000 --> 01:21:13,291 Do you want to look around with your teacher? 1049 01:21:15,833 --> 01:21:18,250 But you can't go to school with me too. 1050 01:21:19,291 --> 01:21:22,208 See your friends all together there? They're altogether, not scared. 1051 01:21:22,291 --> 01:21:24,291 You want them to think you're scared? 1052 01:21:24,583 --> 01:21:27,791 That you can't even come to school without your Daddy? 1053 01:21:30,666 --> 01:21:33,500 -OK. -OK. Good girl. 1054 01:21:37,583 --> 01:21:39,583 Come on. Say bye to daddy. 1055 01:21:39,791 --> 01:21:40,916 Go on. 1056 01:21:47,875 --> 01:21:50,500 I'm coming too, OK. Here I am. 1057 01:22:00,041 --> 01:22:02,666 Ayla, say hi to your friends. 1058 01:22:05,416 --> 01:22:06,666 It's a good place. 1059 01:22:07,541 --> 01:22:09,041 It'll be even better. 1060 01:22:09,250 --> 01:22:11,875 Turkish Army will keep its support here. 1061 01:22:13,541 --> 01:22:15,541 My name is Ayla. 1062 01:22:15,625 --> 01:22:18,458 Way to go. 1063 01:22:19,583 --> 01:22:21,541 Say bon appetit. 1064 01:22:21,583 --> 01:22:22,958 Bon appetit. 1065 01:22:28,000 --> 01:22:31,458 Here you can study English with your friends. 1066 01:22:41,708 --> 01:22:43,541 This is a terrific anthem, Ayla. 1067 01:22:44,958 --> 01:22:46,541 Anthem. Like a song. 1068 01:22:46,708 --> 01:22:51,000 -Like the ones on the radio? -Like the ones on the radio, yes. 1069 01:22:51,083 --> 01:22:53,666 Ankara, Ankara, glorious Ankara 1070 01:22:53,708 --> 01:22:57,833 Look, if you learn to sing this anthem better than everyone... 1071 01:22:57,916 --> 01:22:59,625 I'll always be proud of you, OK? 1072 01:23:00,208 --> 01:23:04,500 Anyone in trouble hopes for your help 1073 01:23:04,583 --> 01:23:09,000 You provide for them, glorious Ankara 1074 01:23:09,083 --> 01:23:13,583 Ankara, Ankara, glorious Ankara 1075 01:23:13,625 --> 01:23:18,208 Anyone ill-starred wants to see you 1076 01:23:18,250 --> 01:23:22,750 Anyone in trouble hopes for your help 1077 01:23:22,791 --> 01:23:26,958 You provide for them, glorious Ankara 1078 01:23:27,041 --> 01:23:31,166 Ankara, Ankara, glorious Ankara 1079 01:23:31,708 --> 01:23:35,583 Anyone ill-starred wants to see you 1080 01:23:36,166 --> 01:23:40,000 Anyone in trouble hopes for your help 1081 01:23:40,666 --> 01:23:45,000 You provide for them, glorious Ankara 1082 01:24:06,666 --> 01:24:08,000 Daddy! 1083 01:24:14,708 --> 01:24:15,791 Daddy! 1084 01:24:21,458 --> 01:24:25,083 You're going home. You said you wouldn't go without me. 1085 01:24:25,125 --> 01:24:26,750 You said you wouldn't leave me. 1086 01:24:26,833 --> 01:24:29,041 I won't leave you. I won't. 1087 01:24:29,583 --> 01:24:31,333 We'll leave this place together. 1088 01:24:31,750 --> 01:24:33,083 Come on now. 1089 01:24:33,625 --> 01:24:34,833 Come on. 1090 01:24:48,750 --> 01:24:52,166 It'll be a bit tough, but you won't suffocate. 1091 01:24:53,291 --> 01:24:55,708 You mustn't make a sound on the ship, OK? 1092 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 OK. 1093 01:25:04,500 --> 01:25:06,500 Once we're on the ship, it will be easy. 1094 01:25:06,625 --> 01:25:08,000 I'll hide you away. 1095 01:25:46,458 --> 01:25:49,375 Don't you miss home, Sergeant? You're late to return. 1096 01:25:50,083 --> 01:25:51,250 It's my duty, sir. 1097 01:25:56,291 --> 01:25:59,916 That suitcase is so huge. What have you got in there? 1098 01:26:03,666 --> 01:26:06,875 Not a lot, sir. Most of it's from the Tokyo trip. 1099 01:26:07,958 --> 01:26:10,375 I've talked about this place so much in letters. 1100 01:26:11,166 --> 01:26:13,000 I'll open it if you want to see. 1101 01:26:19,666 --> 01:26:20,875 Sergeant... 1102 01:26:22,958 --> 01:26:24,708 ...have a safe journey. 1103 01:26:27,750 --> 01:26:29,208 Thank you, sir. 1104 01:26:39,708 --> 01:26:40,916 Suleyman. 1105 01:26:42,416 --> 01:26:43,541 Suleyman. 1106 01:26:46,541 --> 01:26:48,708 Suleyman, where's the girl? 1107 01:26:51,333 --> 01:26:52,833 Open the suitcase. 1108 01:27:17,291 --> 01:27:20,291 Do you know how bad this is when everyone was so grateful to you? 1109 01:27:21,583 --> 01:27:23,208 I've begged everyone. 1110 01:27:23,583 --> 01:27:25,416 No one's going to file a complaint. 1111 01:27:28,166 --> 01:27:32,000 All I ask is that you board that ship and go home. 1112 01:27:37,833 --> 01:27:39,666 When I came here,... 1113 01:27:40,666 --> 01:27:42,541 ...I was told to leave everything behind. 1114 01:27:43,708 --> 01:27:44,916 So I did. 1115 01:27:47,291 --> 01:27:49,916 Now they want the same on my way back. 1116 01:27:51,958 --> 01:27:53,708 I've already left Ali. 1117 01:27:56,541 --> 01:27:58,208 They can count that. 1118 01:28:00,833 --> 01:28:02,625 But I can't leave Ayla. 1119 01:28:02,666 --> 01:28:04,500 Even if I did, she wouldn't let me go. 1120 01:28:04,625 --> 01:28:08,041 She's just a child. She can't make decisions. 1121 01:28:08,958 --> 01:28:10,500 Nobody's separating you. 1122 01:28:10,541 --> 01:28:14,166 This war will end. Go home, make a life, come back later. 1123 01:28:14,208 --> 01:28:17,416 Ayla will be here, in her country. Believe me it's better that way. 1124 01:28:17,875 --> 01:28:19,500 Please think rationally. 1125 01:28:20,083 --> 01:28:22,291 A young tree flourishes in its own soil. 1126 01:28:23,583 --> 01:28:25,208 For God's sake, Mesut... 1127 01:28:25,291 --> 01:28:28,125 ...do you really believe what you're saying? 1128 01:28:31,916 --> 01:28:33,541 I believe in you. 1129 01:28:36,416 --> 01:28:41,625 I know that one day you'll come back for her. 1130 01:28:59,958 --> 01:29:01,166 No crying. 1131 01:29:02,500 --> 01:29:03,666 Don't cry. 1132 01:29:04,791 --> 01:29:07,208 If I hear you've been crying, I'll be very sad. 1133 01:29:09,416 --> 01:29:11,250 OK, maybe you can cry a bit. 1134 01:29:11,625 --> 01:29:14,833 But you mustn't cry once I've gone, OK? 1135 01:29:16,083 --> 01:29:17,541 Promise me. 1136 01:29:21,333 --> 01:29:23,333 -You promise? -Promise. 1137 01:29:23,458 --> 01:29:24,666 Good girl. 1138 01:29:25,416 --> 01:29:27,583 Now I'm going to make you a promise. 1139 01:29:29,708 --> 01:29:31,333 I'll come back, OK? 1140 01:29:32,958 --> 01:29:36,166 I'll come back and we won't ever be separated then. 1141 01:29:37,291 --> 01:29:38,375 You promise? 1142 01:29:38,500 --> 01:29:39,708 I promise. 1143 01:29:41,208 --> 01:29:44,208 Fathers strive for their children. 1144 01:29:45,416 --> 01:29:48,250 They live for the promises they've made to them. 1145 01:29:48,958 --> 01:29:50,166 I'll be back. 1146 01:29:51,083 --> 01:29:52,500 I promise. 1147 01:30:02,208 --> 01:30:03,958 I'll be back. 1148 01:30:48,125 --> 01:30:54,000 Iskenderun Turkey, 1951 1149 01:30:59,458 --> 01:31:01,000 Welcome home. 1150 01:31:03,416 --> 01:31:04,625 Thank you. 1151 01:31:08,375 --> 01:31:10,166 Ilhan was in Izmir to meet me. 1152 01:31:10,208 --> 01:31:12,208 What a treat it is being welcomed! 1153 01:31:13,958 --> 01:31:15,791 You've come back alone. 1154 01:31:16,041 --> 01:31:19,041 How could we not meet you in a day like this? 1155 01:31:22,166 --> 01:31:24,375 Wow! Congratulations. 1156 01:31:25,000 --> 01:31:26,666 It suits you both. 1157 01:31:28,833 --> 01:31:30,458 Why didn't Nuran come? 1158 01:31:31,083 --> 01:31:32,708 I haven't heard from her in a while. 1159 01:31:33,250 --> 01:31:36,875 Didn't she get permission or have you arranged a surprise party? 1160 01:31:38,000 --> 01:31:40,625 We're not the only ones who get engaged Suleyman. 1161 01:31:42,125 --> 01:31:43,958 We didn't want you to hear it from us. 1162 01:31:44,000 --> 01:31:45,750 But you can guess. 1163 01:31:54,750 --> 01:31:56,750 Is it true what I've heard? 1164 01:31:59,958 --> 01:32:01,583 My uncle heard the radio. 1165 01:32:03,041 --> 01:32:07,041 The world is a big place for you but this is a small place. 1166 01:32:07,375 --> 01:32:09,000 So what if he heard? 1167 01:32:09,875 --> 01:32:11,708 Why didn't you tell him everything? 1168 01:32:12,291 --> 01:32:14,291 You should've told him. 1169 01:32:15,083 --> 01:32:17,083 Why didn't you say anything, Nuran? 1170 01:32:17,666 --> 01:32:20,375 Am I a thief? Am I evil? Am I a runaway? Dishonest? 1171 01:32:20,416 --> 01:32:21,833 You aren't a thief. 1172 01:32:23,666 --> 01:32:27,375 Neither evil nor dishonest, but you are disloyal, Suleyman. 1173 01:32:29,125 --> 01:32:31,083 As for running away... 1174 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 ...you should've thought about that when you chose to stay on. 1175 01:32:36,083 --> 01:32:38,500 I told you not to leave me. 1176 01:32:39,666 --> 01:32:42,666 But you cared more about that little girl than this girl here. 1177 01:32:46,333 --> 01:32:48,458 I was given this engagement ring... 1178 01:32:49,750 --> 01:32:52,583 ...and I hope you're given many more medals. 1179 01:32:57,666 --> 01:32:58,958 Goodbye. 1180 01:33:41,416 --> 01:33:43,333 -I urgently need to wire some money. -Sure. 1181 01:33:45,416 --> 01:33:46,708 Father,... 1182 01:33:47,416 --> 01:33:49,458 ...I've returned by the grace of God. 1183 01:33:51,416 --> 01:33:53,041 I'm coming to Maras. 1184 01:33:53,333 --> 01:33:55,541 I want to marry a girl you find suitable... 1185 01:33:55,583 --> 01:33:58,000 ...and leave this place right away. 1186 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 With my love and respect. 1187 01:34:06,666 --> 01:34:09,458 Istanbul, 5 months later 1188 01:34:28,666 --> 01:34:29,958 Welcome. 1189 01:34:30,625 --> 01:34:32,458 Welcome to you too, ma'am. 1190 01:34:32,958 --> 01:34:36,166 I've had the house painted. It's good as new. 1191 01:34:37,583 --> 01:34:39,791 Take down that sign, son. 1192 01:34:40,125 --> 01:34:41,958 Come in and I'll show you around. 1193 01:34:55,458 --> 01:34:57,458 -Good morning. -Good morning. 1194 01:35:01,000 --> 01:35:02,833 Won't you have something to eat? 1195 01:35:03,125 --> 01:35:05,333 I don't have time. Have a good day. 1196 01:35:09,625 --> 01:35:11,791 Honorary Consulate of South Korean, Istanbul 1197 01:35:11,833 --> 01:35:15,458 Sir! It's just us at this hour. We're open 9 am to 5 pm. 1198 01:35:26,916 --> 01:35:29,458 Ahmet, I'm leaving a bit early today. 1199 01:35:29,500 --> 01:35:31,500 I trust you to take care of things. 1200 01:35:33,041 --> 01:35:34,916 The colonel's car has broken down on the road, sir. 1201 01:35:34,958 --> 01:35:36,166 It's an emergency. 1202 01:35:53,291 --> 01:35:55,125 -Good morning. -Morning. 1203 01:35:56,208 --> 01:35:58,625 I won't let you go today without at least some tea. 1204 01:35:59,333 --> 01:36:02,291 Yes, but... I have things to do, Nimet. 1205 01:36:02,333 --> 01:36:05,208 You're looking for that girl in Korea, aren't you? 1206 01:36:07,875 --> 01:36:09,208 I know. 1207 01:36:09,916 --> 01:36:12,458 Come sit down and let's talk about it. 1208 01:36:12,500 --> 01:36:15,166 There's nothing that can't be worked out. 1209 01:36:16,875 --> 01:36:19,083 I don't know how much you know. 1210 01:36:21,125 --> 01:36:22,750 We were ambushed one night. 1211 01:36:23,125 --> 01:36:25,125 That's where we found Ayla. 1212 01:36:25,291 --> 01:36:27,291 How could I leave her there? 1213 01:36:27,833 --> 01:36:30,666 I couldn't. She was so cute. You should've seen her. 1214 01:36:30,916 --> 01:36:33,166 She had a face like the moon. 1215 01:36:33,916 --> 01:36:35,625 Ali was all for giving her a name. 1216 01:36:35,666 --> 01:36:37,166 Wait, I should pour it. 1217 01:36:37,583 --> 01:36:39,750 Well, basically... 1218 01:36:41,166 --> 01:36:43,166 ...I promised the girl, Nimet. 1219 01:36:44,166 --> 01:36:47,875 Look. I've always been proud of what you did for the girl. 1220 01:36:49,375 --> 01:36:51,791 I thought, "That's the man I fell for." 1221 01:36:52,250 --> 01:36:55,250 We're married now. Please let me help you. 1222 01:36:56,375 --> 01:36:57,666 But how can you help? 1223 01:36:57,708 --> 01:37:01,250 Your girl is my girl, your promise my promise. 1224 01:37:01,291 --> 01:37:04,125 I'll apply to wherever necessary. 1225 01:37:04,291 --> 01:37:06,500 Don't say I won't know what to do. 1226 01:37:06,583 --> 01:37:08,583 If you show me, I'll learn quickly. 1227 01:37:09,500 --> 01:37:12,000 I'm the wife of a Korean War hero. 1228 01:37:12,375 --> 01:37:14,666 I'll command respect wherever I go. 1229 01:37:16,208 --> 01:37:18,041 Just so long as you let me. 1230 01:37:52,166 --> 01:37:54,000 I'll start the inquiry myself. 1231 01:37:54,333 --> 01:37:55,750 Sure. Of course. 1232 01:37:58,916 --> 01:38:00,125 Please. 1233 01:38:03,083 --> 01:38:04,166 Mr. Suleyman... 1234 01:38:04,208 --> 01:38:07,000 ...as you know, I'm afraid the war is still on. 1235 01:38:07,041 --> 01:38:09,083 That makes communication very hard. 1236 01:38:09,166 --> 01:38:12,500 It's also impossible for us to inquire under the name "Ayla". 1237 01:38:13,000 --> 01:38:16,833 But that's her name. I mean, she doesn't have another name. 1238 01:38:17,333 --> 01:38:20,541 Well, Mr. Suleyman, we're getting nowhere this way. 1239 01:38:21,583 --> 01:38:24,083 I'd say try your luck again now and then but... 1240 01:38:24,125 --> 01:38:26,958 ...it's no good unless you go there and get involved in person. 1241 01:38:27,791 --> 01:38:29,208 Unfortunately. 1242 01:38:29,333 --> 01:38:34,541 I've written to Ankara School in Korea. I'm hoping for an answer very soon. 1243 01:38:35,291 --> 01:38:38,708 We've a good chance of hearing back one way or another. 1244 01:38:38,750 --> 01:38:41,083 It'll just take a little time. 1245 01:38:44,541 --> 01:38:46,166 We'll find the girl. 1246 01:38:51,666 --> 01:38:53,875 Has the girl forgotten her name, Nimet? 1247 01:38:56,291 --> 01:38:58,916 If they say your dad is looking for you, she'd say it right away. 1248 01:39:00,958 --> 01:39:02,375 She hasn't forgotten. 1249 01:39:02,500 --> 01:39:05,250 I'm a girl, too. No girl forgets her father. 1250 01:39:08,000 --> 01:39:11,625 When the war ends, I must use my first leave to go there. 1251 01:39:12,416 --> 01:39:14,041 I need to be with her. 1252 01:39:14,458 --> 01:39:16,333 It's at least a week's journey. 1253 01:39:16,875 --> 01:39:18,708 Two weeks there and back. 1254 01:39:19,416 --> 01:39:21,625 How will you get so much leave? 1255 01:39:22,375 --> 01:39:24,208 There has to be another way. 1256 01:39:24,458 --> 01:39:26,083 I'm looking into it all. 1257 01:39:26,500 --> 01:39:28,125 The math is obvious. 1258 01:39:29,750 --> 01:39:33,000 Not even the state can help... How will I manage on my own? 1259 01:39:35,416 --> 01:39:37,250 You aren't on your own. 1260 01:39:38,541 --> 01:39:40,375 Come on, get some rest. 1261 01:39:43,541 --> 01:39:45,541 It just needs a little time, Suleyman. 1262 01:39:46,125 --> 01:39:47,750 Just a little time. 1263 01:40:06,583 --> 01:40:08,583 Suleyman! Suleyman! 1264 01:40:08,958 --> 01:40:10,166 Suleyman! 1265 01:40:11,333 --> 01:40:12,541 Suleyman! 1266 01:40:18,125 --> 01:40:20,000 Mr. Suleyman, are you all right? 1267 01:40:21,083 --> 01:40:22,500 Nimet, how are you? 1268 01:40:22,833 --> 01:40:24,958 Are you OK Suleyman? 1269 01:40:25,000 --> 01:40:27,458 47 years later... -How are you Nimet? 1270 01:40:29,083 --> 01:40:30,291 I'm fine. 1271 01:40:30,333 --> 01:40:36,083 August17, 1999 Marmara Earthquake 1272 01:40:36,625 --> 01:40:41,625 The earthquake struck overnight at 03.02 and was felt most in Izmit, Istanbul... 1273 01:40:41,666 --> 01:40:46,458 ...Ankara, Eskisehir, Adapazari, Zonguldak, Bolu and Kutahya. 1274 01:40:47,416 --> 01:40:51,833 Woken by the noise and violent tremors, citizens poured into the street. 1275 01:40:52,166 --> 01:40:56,166 The worst damage occurred in Izmit, Adapazari and Eskisehir. 1276 01:40:58,625 --> 01:41:01,041 Some buildings collapsed in Avcilar as well. 1277 01:41:01,083 --> 01:41:07,291 There had been fires broke out and power outages caused a lot of panic. 1278 01:41:09,875 --> 01:41:12,541 Izmit, Golcuk has been razed. 1279 01:41:12,583 --> 01:41:15,083 Even Yalova! Yalova is razed too! 1280 01:41:15,791 --> 01:41:17,791 But I don't know how many people. 1281 01:41:21,708 --> 01:41:24,875 Where are you going Mr. Suleyman? They say do not enter the buildings. 1282 01:41:24,916 --> 01:41:26,500 -Dad! -We're still shaking. 1283 01:41:26,541 --> 01:41:28,375 Where are you going daddy? 1284 01:41:28,875 --> 01:41:30,875 Don't worry, I'll see what he's up to. 1285 01:41:51,291 --> 01:41:52,458 Suleyman. 1286 01:41:54,416 --> 01:41:56,416 The children are worried. 1287 01:41:56,958 --> 01:41:58,791 She's my child, too. 1288 01:42:02,666 --> 01:42:04,500 Oh, Suleyman. 1289 01:42:09,416 --> 01:42:12,333 When you've survived a war... 1290 01:42:13,208 --> 01:42:15,916 ...you don't care about death anymore. 1291 01:42:17,250 --> 01:42:20,875 It feels like you've dodged the Angel of Death. 1292 01:42:22,041 --> 01:42:25,458 It feels like you have many years ahead of you, but... 1293 01:42:26,916 --> 01:42:28,833 ...it's been 50 years. 1294 01:42:32,916 --> 01:42:34,750 We could've died, Nimet. 1295 01:42:37,333 --> 01:42:39,333 But I made a promise. 1296 01:42:41,666 --> 01:42:44,875 I don't want to die without keeping my promise. 1297 01:42:55,125 --> 01:42:59,250 Search and rescue continues, whole Turkey, even the world is trying to help. 1298 01:42:59,333 --> 01:43:03,958 Our sister country South Korea is also is by our side with all their means and support. 1299 01:43:04,000 --> 01:43:05,333 Both rescue parties and... 1300 01:43:05,416 --> 01:43:07,041 There are Koreans here, too. You see? 1301 01:43:07,541 --> 01:43:10,375 Good for them! They're truly loyal people. 1302 01:43:11,958 --> 01:43:16,833 Maybe your Ayla has also came out of loyalty to her father's nation. 1303 01:43:16,875 --> 01:43:18,208 Huh, Mr. Suleyman? 1304 01:43:18,250 --> 01:43:20,375 They've reached the injured. 1305 01:43:30,333 --> 01:43:31,958 What's he doing now? 1306 01:44:04,000 --> 01:44:07,541 Second half of the game for the third place in the World Cup Series is about to start. 1307 01:44:07,583 --> 01:44:09,666 June 29, 2002 FIFA World Cup: South Korea - Turkey 1308 01:44:09,708 --> 01:44:12,500 Our national team has completed the first half, 3 to 1. 1309 01:44:12,541 --> 01:44:13,750 Here comes Turkey... 1310 01:44:13,791 --> 01:44:15,916 -Turkey! Turkey! -Shh! Stop running! 1311 01:44:18,625 --> 01:44:21,250 My father found a Korean girl there. 1312 01:44:21,833 --> 01:44:24,375 He's been looking for her for years. 1313 01:44:24,458 --> 01:44:26,916 -But how's he going to find her? -That's a shame. 1314 01:44:27,166 --> 01:44:29,791 -If only he could go over there. -But it's hard. 1315 01:44:30,291 --> 01:44:34,500 People barely even get to visit their own family on holidays. 1316 01:44:35,208 --> 01:44:36,458 Right, Mom? 1317 01:44:36,583 --> 01:44:39,416 She must be an old woman now. Who's to say she's still alive? 1318 01:44:39,458 --> 01:44:42,625 I keep saying the same thing. So does my brother. Time and again! 1319 01:44:42,666 --> 01:44:44,208 But Dad won't listen. 1320 01:44:44,708 --> 01:44:46,583 Don't say that. He gets upset. 1321 01:44:47,041 --> 01:44:49,000 Maybe she's already dead. 1322 01:44:49,208 --> 01:44:50,500 It's life. 1323 01:44:53,625 --> 01:44:55,458 But people are right, Mom. 1324 01:45:26,291 --> 01:45:27,708 Daddy. 1325 01:45:30,125 --> 01:45:31,958 I'm here, Daddy. 1326 01:45:45,333 --> 01:45:46,375 Suleyman! 1327 01:45:49,291 --> 01:45:50,583 Suleyman. 1328 01:45:52,541 --> 01:45:56,750 A newsperson or someone is here from Korea. 1329 01:45:56,833 --> 01:46:00,250 They're doing interviews at the society for the 60th anniversary. 1330 01:46:01,750 --> 01:46:05,583 They've said they want to help find Ayla. 1331 01:46:07,625 --> 01:46:10,041 They definitely want to talk to us. 1332 01:46:12,458 --> 01:46:14,791 My South Korean colleague, Sung Joon and I... 1333 01:46:14,833 --> 01:46:18,041 ...are working on a documentary about the Korean War. 1334 01:46:18,750 --> 01:46:21,291 As it's the 60th anniversary... Easy to say. 1335 01:46:21,333 --> 01:46:24,958 We're looking at veterans' stories, what happened there. 1336 01:46:25,541 --> 01:46:28,208 Everyone has been talking about the action they saw there. 1337 01:46:28,250 --> 01:46:30,750 Everyone is talking about how they shoot people or get shot. 1338 01:46:30,791 --> 01:46:34,208 So I told them... We have a friend called Suleyman, an NCO. 1339 01:46:34,791 --> 01:46:37,625 He saved a little girl there. 1340 01:46:37,708 --> 01:46:41,541 I was so excited to hear that. I spoke to my colleague right away. 1341 01:46:41,583 --> 01:46:45,166 We want to make a documentary of this story and also to trace Ayla. 1342 01:46:51,541 --> 01:46:54,125 If you help us, we'll find Ayla. 1343 01:47:03,333 --> 01:47:05,958 I can't believe you're saying this. 1344 01:47:06,250 --> 01:47:10,208 It's all I want in life. 1345 01:47:12,333 --> 01:47:14,375 But they say her name's changed. 1346 01:47:14,416 --> 01:47:17,000 She changed it after leaving school. 1347 01:47:17,041 --> 01:47:18,708 Don't you worry, Mr. Suleyman. 1348 01:47:18,750 --> 01:47:22,583 Look, everything's changed now. There are records, archives. 1349 01:47:23,416 --> 01:47:26,416 But do you have any photos of Ayla? 1350 01:47:26,791 --> 01:47:29,458 Absolutely! They're all there in my album. 1351 01:47:29,500 --> 01:47:32,500 I keep them immaculate. 1352 01:47:32,583 --> 01:47:33,625 There you go. 1353 01:47:34,000 --> 01:47:37,208 Just what we wanted to hear. Shall we start right away? 1354 01:47:59,708 --> 01:48:04,041 Seoul - South Korea 1355 01:48:10,583 --> 01:48:13,708 National Archive Seoul 1356 01:48:21,250 --> 01:48:25,083 Almost everything was destroyed because of the fire at the archives. 1357 01:48:25,791 --> 01:48:28,625 Most of the information we need is gone. 1358 01:48:28,666 --> 01:48:31,291 The shutdown the Ankara school makes it harder. 1359 01:48:31,333 --> 01:48:34,083 The name Ayla, it is nothing by itself. 1360 01:48:34,125 --> 01:48:35,958 We must learn her real name. 1361 01:48:36,000 --> 01:48:39,458 Couldn't we reach any of the students who are still alive? 1362 01:48:39,625 --> 01:48:42,500 Some might remember Ayla. They were classmates after all. 1363 01:48:42,625 --> 01:48:44,291 I thought that. 1364 01:48:44,333 --> 01:48:46,541 Here is the interesting list... 1365 01:48:46,708 --> 01:48:49,083 ...my assistant is researching it. 1366 01:48:52,000 --> 01:48:55,041 Mr. Sung, there are some striking names on the list. 1367 01:48:57,958 --> 01:48:59,166 Thanks. 1368 01:49:01,500 --> 01:49:05,500 We found those six students who studied at this school at the time. 1369 01:49:06,083 --> 01:49:08,916 They never lose contact after graduated. 1370 01:49:09,291 --> 01:49:11,416 They still meet every year. 1371 01:49:13,166 --> 01:49:15,083 I'm sure they remember Ayla. 1372 01:49:15,333 --> 01:49:17,583 Let's meet them as soon as possible. 1373 01:49:17,625 --> 01:49:19,041 Exactly. 1374 01:49:21,500 --> 01:49:23,000 Good evening, Mr. Suleyman. 1375 01:49:25,916 --> 01:49:29,333 We've found some graduates from Ankara School in Korea. 1376 01:49:29,458 --> 01:49:31,458 They were students at the same time as Ayla. 1377 01:49:36,708 --> 01:49:38,916 They're saying, "Yes, we remember her." 1378 01:49:42,208 --> 01:49:44,416 A Turkish soldier brought her. 1379 01:49:44,541 --> 01:49:47,833 She sat quietly in a corner and never joined in. 1380 01:49:47,958 --> 01:49:49,541 She never spoke to us. 1381 01:49:51,125 --> 01:49:53,333 She'd say, 'My dad's coming to get me.' 1382 01:49:55,416 --> 01:49:58,250 The teachers taught us all a Turkish anthem. 1383 01:49:58,375 --> 01:50:00,208 That's when she joined in. 1384 01:50:01,375 --> 01:50:04,875 She'd sit in front and sing louder than any of us. 1385 01:50:05,291 --> 01:50:06,416 And she'd say... 1386 01:50:06,458 --> 01:50:09,875 'If I learn this anthem well, my father will be proud of me.' 1387 01:50:10,000 --> 01:50:14,125 Ankara, Ankara, glorious Ankara 1388 01:50:14,541 --> 01:50:18,541 Anyone ill-starred wants to see you 1389 01:50:18,708 --> 01:50:22,583 Anyone in trouble hopes for your help 1390 01:50:22,666 --> 01:50:26,291 You provide for them, glorious Ankara 1391 01:50:27,000 --> 01:50:31,208 Ankara, glorious Ankara 1392 01:50:31,583 --> 01:50:35,791 Anyone ill-starred wants to see you 1393 01:50:36,041 --> 01:50:39,958 Anyone in trouble hopes for your help 1394 01:50:40,541 --> 01:50:44,166 You provide for them, glorious Ankara 1395 01:50:44,833 --> 01:50:47,041 Mr. Suleyman, this is just a start. 1396 01:50:47,500 --> 01:50:49,958 We'll find someone who knows her for sure. 1397 01:50:50,000 --> 01:50:52,416 I mean, even if she isn't alive, w-- 1398 01:50:57,875 --> 01:50:58,958 She's alive. 1399 01:50:59,041 --> 01:51:00,625 You said you'd find her alive. 1400 01:51:00,708 --> 01:51:02,541 But now it's all about corpses? 1401 01:51:02,583 --> 01:51:03,625 Sebahat. 1402 01:51:05,750 --> 01:51:08,541 If you'll excuse me. 1403 01:51:12,166 --> 01:51:13,166 Ms. Ozge. 1404 01:51:13,333 --> 01:51:17,041 Look, you keep coming here and telling my father stories. 1405 01:51:17,583 --> 01:51:19,583 But my father's heart won't take it. 1406 01:51:19,625 --> 01:51:21,125 Really it won't. 1407 01:51:21,708 --> 01:51:23,958 I don't want this to go any further. 1408 01:51:26,166 --> 01:51:27,791 -I understand. -Good! 1409 01:51:29,250 --> 01:51:30,458 Sweetheart? 1410 01:51:31,250 --> 01:51:34,083 What were you saying there? 1411 01:51:34,333 --> 01:51:35,875 What kind of attitude was that? 1412 01:51:36,166 --> 01:51:37,791 I made a promise. 1413 01:51:38,708 --> 01:51:42,625 Fathers strive for their children and live for the promises they've made to them. 1414 01:51:42,958 --> 01:51:46,125 Haven't I done that for you and your brother? 1415 01:51:49,708 --> 01:51:51,125 Is it about me? 1416 01:51:53,458 --> 01:51:55,750 Are you afraid I'll die? 1417 01:51:56,333 --> 01:51:58,333 Bless you, my love. 1418 01:52:01,625 --> 01:52:02,916 Don't be afraid. 1419 01:52:03,000 --> 01:52:05,500 I won't die until my promise is kept. 1420 01:52:15,875 --> 01:52:17,291 -Hi. -Hello Ozge. 1421 01:52:18,416 --> 01:52:19,958 We found Ayla. 1422 01:52:20,041 --> 01:52:22,125 We finally found her this time. 1423 01:52:22,166 --> 01:52:23,750 -Really? -Yes. 1424 01:52:24,041 --> 01:52:25,583 It's a great news. 1425 01:52:25,625 --> 01:52:28,500 But there are other things we need to talk first. 1426 01:52:28,541 --> 01:52:31,625 Okey. I call you from my office. 1427 01:52:32,000 --> 01:52:33,416 We reached a graduated. 1428 01:52:33,458 --> 01:52:36,333 She said, Ayla saw her sister on to her twenties. 1429 01:52:36,375 --> 01:52:38,708 She said, her name was Kim Eunja. 1430 01:52:38,916 --> 01:52:40,708 Are you sure? Is she Ayla? 1431 01:52:40,750 --> 01:52:42,416 Her misfortune so similar. 1432 01:52:42,458 --> 01:52:45,291 We did some research. The woman had a marriage. 1433 01:52:45,333 --> 01:52:48,916 Unfortunately her husband died at a young age. 1434 01:52:49,333 --> 01:52:50,625 Look at that. 1435 01:52:50,666 --> 01:52:52,083 It's her picture. 1436 01:52:53,541 --> 01:52:56,083 Poor woman. She never had a life. 1437 01:52:56,166 --> 01:52:57,625 She is efforts to work. 1438 01:52:57,666 --> 01:53:01,041 She wanna be self sufficient and not be bother on anyone. 1439 01:53:01,083 --> 01:53:03,000 She does cleaning work at school. 1440 01:53:03,041 --> 01:53:05,208 What do you think? Shall we tell that Suleyman. 1441 01:53:05,500 --> 01:53:07,750 His daughter caused a lot of trouble today. 1442 01:53:07,875 --> 01:53:09,625 And she has her reasons. 1443 01:53:09,666 --> 01:53:12,333 Look, the photos are incredible similar. 1444 01:53:12,375 --> 01:53:14,166 We should try in any case. 1445 01:53:14,208 --> 01:53:16,208 We can't leave this here. 1446 01:53:17,041 --> 01:53:18,291 Fine. 1447 01:53:18,958 --> 01:53:20,500 I'll catch the first flights. 1448 01:53:20,541 --> 01:53:22,750 Arrange a meeting with that woman. 1449 01:53:23,125 --> 01:53:24,708 Let's go and meet her. 1450 01:53:25,375 --> 01:53:28,666 If she remembers Mr. Suleyman after all these years.... 1451 01:53:28,750 --> 01:53:31,041 ...and feels like get in together... 1452 01:53:31,416 --> 01:53:33,750 ...it will be worth our efforts... 1453 01:53:33,791 --> 01:53:36,083 ...if these two people reunite. 1454 01:54:35,750 --> 01:54:37,208 Come in. 1455 01:55:39,958 --> 01:55:41,250 That's right. 1456 01:55:42,958 --> 01:55:44,041 Daddy... 1457 01:55:46,916 --> 01:55:48,125 Daddy... 1458 01:55:48,416 --> 01:55:50,166 Daddy. Daddy. 1459 01:55:54,083 --> 01:55:57,500 How could I forget my father? 1460 01:56:13,708 --> 01:56:17,000 Is he still alive? 1461 01:56:20,541 --> 01:56:23,375 Daddy... 1462 01:56:28,250 --> 01:56:34,708 Seoul April, 2010 1463 01:56:54,041 --> 01:56:56,166 Seoul has gotten so big. 1464 01:56:58,958 --> 01:57:00,958 Who knows how my Ayla... 1465 01:57:06,041 --> 01:57:08,458 She's been through so much, Nimet. 1466 01:57:11,125 --> 01:57:12,750 I couldn't be there for her. 1467 01:58:29,208 --> 01:58:30,833 Isn't that Ayla? 1468 01:59:01,208 --> 01:59:02,416 Daddy! 1469 01:59:04,250 --> 01:59:06,083 Daddy. 1470 01:59:14,250 --> 01:59:15,458 Daddy. 1471 01:59:16,125 --> 01:59:17,333 Daddy. 1472 01:59:19,250 --> 01:59:22,625 Fathers strive for their children. 1473 01:59:24,250 --> 01:59:26,541 They live for the promises they've made to them. 1474 01:59:27,250 --> 01:59:28,500 I promise. 1475 01:59:44,833 --> 01:59:47,625 After 60 years Suleyman and his daughter reunited in Seoul on April th10th. 2010... 1476 01:59:47,666 --> 01:59:49,000 ...and never separated after. 1477 01:59:49,041 --> 01:59:50,500 According to the Unicef reports... 1478 01:59:50,541 --> 01:59:52,666 ...there are 28 million war-weary children like Ayla all over the world. 1479 01:59:52,708 --> 01:59:54,250 1,5 million of them are living with us in our country. 1480 01:59:57,583 --> 01:59:59,625 Isn't that Ayla coming? 1481 02:00:38,875 --> 02:00:41,208 Dear Daddy. 1482 02:00:43,291 --> 02:00:49,125 It's like as if I've seen you just yesterday. 1483 02:00:50,791 --> 02:00:55,666 I can still feel your callous hands. 1484 02:00:59,750 --> 02:01:04,833 We have to live long. 1485 02:01:08,083 --> 02:01:12,375 I wonder about you every second. 1486 02:01:12,416 --> 02:01:15,750 I thank you for raising a little girl who left... 1487 02:01:15,791 --> 02:01:19,958 ...in the middle of war and accept her as your own. 1488 02:01:21,541 --> 02:01:23,791 I love, daddy. 1489 02:01:28,458 --> 02:01:31,250 Take care of yourself. 1490 02:01:33,916 --> 02:01:36,000 Your daughter... 1491 02:01:36,750 --> 02:01:38,250 ...Ayla. 105302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.