All language subtitles for After School

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,236 --> 00:00:09,758 Toho 2 00:00:10,706 --> 00:00:17,010 A Toho Production 3 00:02:23,215 --> 00:02:25,755 What is that? 4 00:02:25,955 --> 00:02:29,089 No way! 5 00:02:30,963 --> 00:02:39,176 After School 6 00:03:20,437 --> 00:03:22,878 Couldn't Tsutomu make it today? 7 00:03:23,078 --> 00:03:24,933 He went to another exhibition. 8 00:03:25,228 --> 00:03:28,012 Tsutomu wants to photograph nudes. 9 00:03:28,212 --> 00:03:30,485 - Maybe he wants to photograph you. - Shut up! 10 00:03:31,159 --> 00:03:34,153 Did you get the photo? 11 00:03:34,353 --> 00:03:36,929 - What? - Ayako in the nude. 12 00:03:37,129 --> 00:03:38,593 No. 13 00:03:41,779 --> 00:03:44,239 What are you staring at? 14 00:04:05,440 --> 00:04:08,090 Natsuko's going to be late tonight. 15 00:04:08,290 --> 00:04:10,498 Again? She's a bad wife. 16 00:04:10,698 --> 00:04:14,171 She's busy. I need something for dinner. 17 00:04:18,324 --> 00:04:20,556 The meat is over there. 18 00:04:28,144 --> 00:04:30,419 - Your dad was transferred? - Yes. 19 00:04:30,619 --> 00:04:32,154 - Where to? - Hokkaido. 20 00:04:32,354 --> 00:04:33,748 - Has he already left? - Yes. 21 00:04:33,948 --> 00:04:36,798 - But your mom is still around. - No, she went with him. 22 00:04:36,998 --> 00:04:40,021 Helicopter moms usually stick in Tokyo. 23 00:04:40,221 --> 00:04:41,596 So, you're on your own. 24 00:04:41,796 --> 00:04:43,357 Cool! 25 00:04:43,557 --> 00:04:45,756 Naah, I'm staying with a friend of my dad's from work. 26 00:04:45,956 --> 00:04:47,064 Lame. 27 00:04:47,264 --> 00:04:50,039 - You should kick him out of the house. - What? 28 00:04:50,239 --> 00:04:52,431 Then we can hang out there. 29 00:05:01,147 --> 00:05:02,258 Hold this. 30 00:05:02,749 --> 00:05:06,641 Aoki Kenji Kitazawa 31 00:05:34,907 --> 00:05:36,598 Ayako! 32 00:05:36,798 --> 00:05:37,847 What? 33 00:05:38,047 --> 00:05:40,780 Clean up over there a little. 34 00:05:40,980 --> 00:05:44,692 It gets dusty in this sunny weather. 35 00:05:45,995 --> 00:05:47,552 Ayako! 36 00:06:07,249 --> 00:06:09,911 You're kind of a slob. 37 00:06:10,111 --> 00:06:12,828 We both had to rush off this morning. 38 00:06:13,028 --> 00:06:14,818 Did you miss the alarm clock? 39 00:06:15,018 --> 00:06:17,873 - What? - I'll clean up. 40 00:06:30,076 --> 00:06:34,101 Why don't you come over when Natsuko is late? 41 00:06:35,876 --> 00:06:38,264 I don't want to leave Tsutomu alone. 42 00:06:38,464 --> 00:06:41,245 He could eat dinner at my place. 43 00:06:42,715 --> 00:06:44,384 He's home. 44 00:06:46,542 --> 00:06:48,499 Who are they? 45 00:06:49,468 --> 00:06:51,896 Fast by Yosui Inoue 46 00:07:13,101 --> 00:07:14,991 Who's that? 47 00:07:15,191 --> 00:07:17,204 It's Natsuko, Kenji's wife. 48 00:07:17,404 --> 00:07:18,777 Lemme see. 49 00:07:20,021 --> 00:07:23,753 Nice, I like them like that. 50 00:07:23,953 --> 00:07:25,511 Like what? 51 00:07:25,711 --> 00:07:27,828 Like a teacher I had in middle school. 52 00:07:28,028 --> 00:07:30,567 I sure liked her. 53 00:07:31,354 --> 00:07:33,833 She looks just like her. 54 00:07:34,033 --> 00:07:35,456 You knucklehead! 55 00:07:37,179 --> 00:07:40,019 What's this? It's just photos of her. 56 00:07:41,617 --> 00:07:43,912 They're all blurry. 57 00:07:44,112 --> 00:07:46,542 Tsutomu, are you in love with her or something? 58 00:07:46,742 --> 00:07:49,891 You dodo, I was going for a soft focus. 59 00:07:50,091 --> 00:07:51,881 You were going for what? 60 00:07:52,081 --> 00:07:54,105 He was going for an older woman. 61 00:07:54,305 --> 00:07:55,827 Oooh! 62 00:08:00,116 --> 00:08:01,921 Ayako! 63 00:08:02,599 --> 00:08:04,434 Ayako! 64 00:08:04,634 --> 00:08:07,617 What? I was supposed to help in the kitchen. 65 00:08:10,442 --> 00:08:13,772 She knocked everything over! 66 00:08:13,972 --> 00:08:16,707 She's going for an older man. 67 00:08:20,071 --> 00:08:21,655 Are you OK? 68 00:08:21,855 --> 00:08:23,800 That was hot. 69 00:08:42,870 --> 00:08:49,313 Tsutomu would probably have been better off joining his parents in Hokkaido. 70 00:08:49,513 --> 00:08:52,293 He said he's glad he stayed here. 71 00:08:52,493 --> 00:08:54,005 Oh, really? 72 00:08:54,205 --> 00:08:57,399 I guess he didn't feel comfortable around them. 73 00:08:57,599 --> 00:09:00,102 - Not at all. - What? 74 00:09:02,891 --> 00:09:05,276 Don't stir it so much. 75 00:09:05,986 --> 00:09:08,625 - Oh, I see. - Do you understand? 76 00:09:09,177 --> 00:09:10,893 No. 77 00:09:17,184 --> 00:09:19,101 Where are you going? 78 00:09:21,360 --> 00:09:24,223 Dad was waiting to play shogi with you. 79 00:09:24,423 --> 00:09:26,796 That's because I whupped him in a game last night. 80 00:09:26,996 --> 00:09:30,450 Then it's a reve... reve... 81 00:09:30,650 --> 00:09:32,263 A revenge match. 82 00:09:56,789 --> 00:09:59,608 He went to meet Natsuko. 83 00:09:59,808 --> 00:10:01,556 What? 84 00:10:43,451 --> 00:10:45,977 A little closer. You too, Ayako. 85 00:10:47,346 --> 00:10:49,402 A little to your left. 86 00:10:55,202 --> 00:10:56,665 One more. 87 00:10:59,000 --> 00:11:00,236 Like this? 88 00:11:00,436 --> 00:11:02,368 Tuck your chin. 89 00:11:02,568 --> 00:11:06,048 You want to be a fashion model, don't you, Megumi? 90 00:11:08,355 --> 00:11:10,649 One more. 91 00:11:23,199 --> 00:11:26,778 - I'm tired. - I'm thirsty. 92 00:11:26,978 --> 00:11:29,044 My modeling fee is a cup of coffee. 93 00:11:29,244 --> 00:11:30,660 Damn. 94 00:12:13,693 --> 00:12:15,789 Who is she? 95 00:12:15,989 --> 00:12:18,678 - I don't know. - I know! 96 00:12:18,878 --> 00:12:21,166 - You know her? - She's Katsuhiko's big sister. 97 00:12:21,366 --> 00:12:23,797 You mean the high school junior? 98 00:12:23,997 --> 00:12:25,334 Really? 99 00:13:03,626 --> 00:13:06,565 - This is the place. - What? 100 00:13:06,765 --> 00:13:09,634 Katsuhiko said that his sister works in a bar in Aoyama. 101 00:13:09,834 --> 00:13:11,678 This is the place. 102 00:13:13,726 --> 00:13:16,446 This is a hot item. 103 00:13:19,384 --> 00:13:21,425 I'm glad I got it. 104 00:13:21,625 --> 00:13:23,440 She's beautiful. 105 00:13:23,640 --> 00:13:25,261 Naturally. She's Katsuhiko's sister. 106 00:13:25,461 --> 00:13:27,942 He has a knack with the ladies. 107 00:13:28,142 --> 00:13:31,329 I'm sure she's popular with men. 108 00:13:31,529 --> 00:13:33,396 - Yeah, probably. - Yes, certainly. 109 00:13:38,012 --> 00:13:40,664 What if we show this to Natsuko? 110 00:13:40,864 --> 00:13:43,633 - She'll be furious. - Don't show it to her! 111 00:13:43,833 --> 00:13:44,989 We should mind our own business. 112 00:13:45,189 --> 00:13:47,263 - Do you think so? - Yes, I do! 113 00:13:47,735 --> 00:13:52,537 Still, it's a good photo... and a hot item. 114 00:13:52,737 --> 00:13:55,970 - Enough already. - It's not that big of a deal. 115 00:13:56,170 --> 00:13:57,557 How come? 116 00:13:57,757 --> 00:14:01,339 Kenji just bumped into her at a bar he frequents. 117 00:14:01,539 --> 00:14:05,459 But they're practically hugging. 118 00:14:05,659 --> 00:14:06,939 She's right. 119 00:14:07,139 --> 00:14:09,202 Kenji isn't that kind of a person. 120 00:14:10,326 --> 00:14:14,008 But isn't Kenji popular with women? 121 00:14:14,208 --> 00:14:17,323 - No, he isn't. - Yes, he is. He's fine. 122 00:14:17,523 --> 00:14:18,811 Is he? 123 00:14:19,011 --> 00:14:22,411 - Yes, he's dreamy. - He's not dreamy. 124 00:14:22,611 --> 00:14:24,688 Natsuko always gets her way with him. 125 00:14:24,888 --> 00:14:27,986 That's because Natsuko has a strong personality. 126 00:14:28,186 --> 00:14:33,245 Yeah, yeah. That's why they make such a good couple. 127 00:14:33,445 --> 00:14:35,376 - Really. - Totally. 128 00:14:35,576 --> 00:14:37,836 I bet they're always snuggling in front of you every night. 129 00:14:38,036 --> 00:14:39,334 Every night. 130 00:14:39,534 --> 00:14:41,489 And you get worked up and can't sleep at night. 131 00:14:41,689 --> 00:14:44,440 No, not at all. 132 00:14:44,640 --> 00:14:50,178 They're so into each other... I hate men! 133 00:14:50,378 --> 00:14:52,488 - The photo doesn't prove anything! - You're a child. 134 00:14:52,688 --> 00:14:53,981 No, I'm not. 135 00:14:54,181 --> 00:14:56,789 I'll show this to Kenji. 136 00:14:56,989 --> 00:14:59,402 - Let's do it! - I'll make him treat us to tea. 137 00:14:59,602 --> 00:15:01,887 That's small potatoes. Think bigger. 138 00:15:06,640 --> 00:15:08,469 I'm home. 139 00:15:10,258 --> 00:15:11,728 What's this? 140 00:15:14,788 --> 00:15:16,524 What got into you? 141 00:15:16,724 --> 00:15:18,672 Is it a dirty photo? 142 00:15:18,872 --> 00:15:20,815 You're early today. 143 00:15:21,015 --> 00:15:25,828 Yes, I finally get to leave work early, and Kenji has to work late. 144 00:15:26,028 --> 00:15:27,522 Really? 145 00:15:38,524 --> 00:15:41,561 I never see my husband anymore. 146 00:15:41,761 --> 00:15:44,281 - That has to change. - What? 147 00:15:44,481 --> 00:15:45,848 Don't worry, we're doing OK. 148 00:15:46,048 --> 00:15:49,123 - Because you love each other? - Because you trust him? 149 00:15:49,323 --> 00:15:52,029 That's right. 150 00:16:01,516 --> 00:16:05,629 Tsutomu, show me the photo. 151 00:16:05,829 --> 00:16:07,632 Tsutomu, what are you up to? 152 00:16:09,320 --> 00:16:12,060 Show it to her. There's nothing to hide. 153 00:16:12,260 --> 00:16:15,753 - That's right. - What's gotten into you? 154 00:16:20,184 --> 00:16:24,574 Oh, it's Kenji! Who's he with? 155 00:16:25,249 --> 00:16:26,986 You don't know? 156 00:16:27,186 --> 00:16:30,399 No, did you take it in secret? 157 00:16:30,599 --> 00:16:35,894 Yeah, I took it when he wasn't looking. 158 00:16:36,094 --> 00:16:40,152 That's uncool. You should respect his privacy. 159 00:16:40,352 --> 00:16:47,328 I could use this to embarrass him. It's not nice. 160 00:16:47,528 --> 00:16:50,447 But I won't. 161 00:16:50,647 --> 00:16:55,454 I often meet, talk to, and have tea with other men. 162 00:16:55,654 --> 00:16:58,109 I'm get home late every night. 163 00:16:58,309 --> 00:17:00,729 So I can't really make a big deal of it. 164 00:17:00,929 --> 00:17:02,267 True enough. 165 00:17:02,467 --> 00:17:03,929 - What the hell? - What? 166 00:17:13,627 --> 00:17:18,164 What a jerk. It's an invasion of privacy. 167 00:17:18,364 --> 00:17:21,159 That's what I told him. 168 00:17:23,218 --> 00:17:26,480 The three of them seemed disappointed. 169 00:17:26,680 --> 00:17:28,047 Why? 170 00:17:28,247 --> 00:17:31,224 I think they were hoping I'd be angry. 171 00:17:31,424 --> 00:17:32,883 Unbelievable. 172 00:17:33,503 --> 00:17:36,306 I think it was at the end of last year... 173 00:17:36,506 --> 00:17:40,452 A woman quit the company and got a job at a bar in Aoyama. 174 00:17:40,652 --> 00:17:43,264 I sometimes go there with friends from work. 175 00:17:43,464 --> 00:17:45,519 I ran into her on the street today. 176 00:17:45,719 --> 00:17:47,508 You don't have to explain. 177 00:17:47,708 --> 00:17:49,532 I was just letting you know. 178 00:17:51,126 --> 00:17:56,585 Evidently her little brother is a handsome straight-A student and an athlete. 179 00:17:56,785 --> 00:18:00,028 They said that all of the girls are crazy about him. 180 00:18:00,228 --> 00:18:02,957 I don't think she mentioned him. 181 00:18:03,157 --> 00:18:08,154 They said he's very serious and takes no interest in girls. 182 00:18:08,354 --> 00:18:12,191 Actually, Yuki is pretty sharp too. 183 00:18:14,126 --> 00:18:16,871 Her name is Yuki? 184 00:18:17,071 --> 00:18:21,822 I'm impressed that she's sending him to school. 185 00:18:25,879 --> 00:18:28,609 Are you going to take a bath? 186 00:18:28,809 --> 00:18:31,391 I wonder if it's just the two of them. 187 00:18:31,591 --> 00:18:33,788 I wouldn't know. 188 00:18:33,988 --> 00:18:36,201 If you're going to do it, do it now. 189 00:18:36,401 --> 00:18:38,443 - Do what? - The bath. 190 00:18:53,736 --> 00:18:56,369 - What should we do? - Nothing. 191 00:19:02,418 --> 00:19:04,459 - This is our chance. - Don't! 192 00:19:04,659 --> 00:19:06,462 - He can't get away! - This is idiotic! 193 00:19:10,272 --> 00:19:12,858 - I'm telling him. - What are you going to say? 194 00:19:13,058 --> 00:19:15,661 - "I saw your sister..." - What?! 195 00:19:15,861 --> 00:19:18,711 - "She was with a man." - Cut it out. 196 00:19:18,911 --> 00:19:20,151 Look! 197 00:19:22,782 --> 00:19:24,919 I wonder where he went. 198 00:19:34,126 --> 00:19:35,498 Excuse me. 199 00:19:35,527 --> 00:19:37,345 Katsuhiko... 200 00:19:39,223 --> 00:19:41,470 - I met your sister. - Oh? 201 00:19:41,670 --> 00:19:44,984 - She was with a man. - Really? 202 00:19:45,840 --> 00:19:48,093 The man's name was... 203 00:19:48,314 --> 00:19:53,061 Kenji Kitazawa? I might know his face. 204 00:19:53,261 --> 00:19:55,947 I help at the bar until early evening. 205 00:19:56,147 --> 00:19:58,431 They looked like lovers. 206 00:19:58,631 --> 00:20:00,647 You're probably right. 207 00:20:02,372 --> 00:20:04,702 That's my sister... 208 00:20:06,522 --> 00:20:09,008 She has a lot of boyfriends. 209 00:20:09,208 --> 00:20:11,434 - She does? - She plays around. 210 00:20:11,634 --> 00:20:13,046 "Plays around"? 211 00:20:13,246 --> 00:20:15,704 She has her life and I have mine. 212 00:20:15,904 --> 00:20:17,704 It's none of my business. 213 00:20:19,710 --> 00:20:22,023 I wonder if Kenji is like that. 214 00:20:23,503 --> 00:20:26,836 - He's hiding something. - Are you sure? 215 00:20:27,036 --> 00:20:29,848 - He's dirty. - I still don't believe it. 216 00:20:30,048 --> 00:20:32,179 You're a child. 217 00:20:32,379 --> 00:20:34,172 No, I'm not. 218 00:20:34,372 --> 00:20:36,281 I feel bad for Natsuko. 219 00:21:17,259 --> 00:21:19,068 Tsutomu? 220 00:21:37,196 --> 00:21:39,613 Are you sick? 221 00:21:44,092 --> 00:21:46,728 I have a toothache. 222 00:21:46,928 --> 00:21:49,434 Your wisdom tooth again? 223 00:21:50,608 --> 00:21:52,355 Yep. 224 00:21:52,864 --> 00:21:56,727 You should have had them pulled all at once. 225 00:21:56,927 --> 00:21:59,026 That's true. 226 00:22:02,472 --> 00:22:05,159 Stay in bed. 227 00:22:11,629 --> 00:22:14,701 I can make dinner. 228 00:22:14,901 --> 00:22:16,741 I'm sorry. 229 00:22:16,941 --> 00:22:18,938 Don't worry. 230 00:22:21,435 --> 00:22:23,672 I'll get you some water. 231 00:22:27,348 --> 00:22:29,341 Thank you. 232 00:22:47,442 --> 00:22:51,679 Tsutomu, don't tell Natsuko what I said. 233 00:22:52,605 --> 00:22:56,069 What's wrong with you? Absolutely do not tell Natsuko! 234 00:22:56,269 --> 00:23:01,639 - You moron! - You can't tell me what? 235 00:23:06,082 --> 00:23:08,353 - Here's your water. - Thank you. 236 00:23:29,029 --> 00:23:31,371 The pain has subsided a little. 237 00:23:32,300 --> 00:23:35,842 So, what did you have to tell me? 238 00:23:36,042 --> 00:23:37,965 Kenji is horrible. 239 00:23:38,805 --> 00:23:41,566 He's fooling around on you. 240 00:23:44,854 --> 00:23:47,556 You should punch him. 241 00:23:51,021 --> 00:23:54,135 He's horrible, horrible! 242 00:24:00,005 --> 00:24:02,988 I understand she has a lot of boyfriends. 243 00:24:03,188 --> 00:24:06,192 - Eh? - She likes to play around. 244 00:24:06,392 --> 00:24:07,620 You mean Yuki? 245 00:24:08,768 --> 00:24:11,435 That's what her brother told Ayako. 246 00:24:11,635 --> 00:24:14,796 - She said that? - Are you one of them? 247 00:24:14,996 --> 00:24:17,590 One of who? 248 00:24:17,790 --> 00:24:20,758 She's your type, isn't she? 249 00:24:20,958 --> 00:24:23,062 You're being foolish. All because of that photo. 250 00:24:23,262 --> 00:24:26,231 I can tell. It fits together. 251 00:24:26,431 --> 00:24:28,119 Cut it out. 252 00:25:32,857 --> 00:25:36,467 - Another glass? - No. 253 00:25:36,667 --> 00:25:38,496 It will dull your toothache. 254 00:26:11,612 --> 00:26:17,227 I don't mind quitting my job. 255 00:26:17,427 --> 00:26:22,680 I'd be better off just being a homemaker. 256 00:26:24,400 --> 00:26:27,339 Maybe I really will quit. 257 00:26:28,643 --> 00:26:32,454 I don't really like working outside the home. 258 00:26:33,031 --> 00:26:38,021 I'd be better off staying at home and... 259 00:26:38,221 --> 00:26:41,009 taking care of you and Tsutomu. 260 00:26:42,579 --> 00:26:48,354 Then you wouldn't be tempted to take up with young women. 261 00:26:48,554 --> 00:26:51,909 Enough. What are you talking about? 262 00:27:01,312 --> 00:27:03,275 You're being unreasonable. 263 00:27:08,315 --> 00:27:11,532 When do you think I fell in love with this young woman? 264 00:27:20,311 --> 00:27:21,680 Natsuko. 265 00:27:21,880 --> 00:27:25,675 Ouch, my tooth hurts. 266 00:27:25,875 --> 00:27:29,474 When do you think I fell in... 267 00:27:29,674 --> 00:27:31,575 - Let it go. - No, I won't. 268 00:27:31,775 --> 00:27:33,888 - Just be quiet. - What? 269 00:27:34,088 --> 00:27:35,957 Stop it. 270 00:27:43,722 --> 00:27:45,436 Hey. 271 00:27:45,636 --> 00:27:47,188 It hurts. 272 00:27:49,214 --> 00:27:52,241 Ooh, stop. 273 00:27:52,739 --> 00:27:55,364 I said, stop. 274 00:30:20,060 --> 00:30:22,707 - Out of bounds. - Got it. 275 00:30:30,631 --> 00:30:33,282 I know it's around here somewhere. 276 00:30:33,482 --> 00:30:34,823 You should give up. 277 00:30:35,023 --> 00:30:37,783 You don't want to know who your husband's mistress is. 278 00:30:37,983 --> 00:30:39,688 Yes, I do. 279 00:30:39,888 --> 00:30:42,323 You said you're not even sure if he's been unfaithful. 280 00:30:42,523 --> 00:30:46,042 No man is actually going to admit to it. 281 00:31:09,434 --> 00:31:11,414 It's probably a little closer in. 282 00:31:11,614 --> 00:31:13,704 It's around here. 283 00:31:13,904 --> 00:31:15,306 No, it's around here. 284 00:31:15,506 --> 00:31:17,523 Are you sure? 285 00:31:21,007 --> 00:31:22,576 Did you find it? 286 00:31:29,492 --> 00:31:32,129 I think it went even farther. 287 00:31:32,329 --> 00:31:34,604 I didn't hit it that far. 288 00:31:34,804 --> 00:31:36,560 Yes, you did. 289 00:31:41,617 --> 00:31:43,342 There it is! 290 00:31:46,006 --> 00:31:47,642 Are you OK? 291 00:31:48,769 --> 00:31:52,014 - Where's the ball? - I don't know. 292 00:31:52,257 --> 00:31:54,925 We must've lost it. 293 00:32:35,969 --> 00:32:37,610 This is it. 294 00:32:41,376 --> 00:32:42,807 Let's go. 295 00:32:45,007 --> 00:32:49,710 In my experience, it's best not to see her face. 296 00:32:49,910 --> 00:32:52,814 - But... - It will just rile you up. 297 00:32:53,014 --> 00:32:55,562 And hurt her feelings. 298 00:32:56,424 --> 00:32:58,375 Come again. 299 00:33:05,903 --> 00:33:07,960 Please come in. 300 00:33:19,858 --> 00:33:22,872 - Coffee. - Me too. 301 00:33:23,378 --> 00:33:25,283 Two coffees. 302 00:33:25,759 --> 00:33:27,830 Is it her? 303 00:33:34,098 --> 00:33:36,382 Is that the little brother? 304 00:33:47,607 --> 00:33:49,140 There you go. 305 00:33:56,681 --> 00:33:59,902 Maybe I should ask where the owner is? 306 00:34:00,102 --> 00:34:01,992 Don't. 307 00:34:05,007 --> 00:34:07,141 I thought you went to the dentist. 308 00:34:07,341 --> 00:34:09,918 I did, but it still hurts. 309 00:34:12,675 --> 00:34:14,522 Let's go home. 310 00:34:17,522 --> 00:34:19,202 OK, let's go. 311 00:34:21,275 --> 00:34:24,074 - What's the rush all of a sudden? - Let's go! 312 00:34:25,562 --> 00:34:26,673 There you go. 313 00:34:28,560 --> 00:34:30,489 Thank you. 314 00:34:31,670 --> 00:34:34,584 - Can I... - Never mind. 315 00:34:36,545 --> 00:34:38,685 Thank you. 316 00:34:47,309 --> 00:34:50,222 His older sister is probably beautiful. 317 00:34:50,422 --> 00:34:53,043 She didn't seem so pretty in the photo. 318 00:34:53,810 --> 00:34:55,772 That was mortifying. 319 00:34:57,019 --> 00:35:00,265 I shouldn't have come. 320 00:35:11,585 --> 00:35:14,388 Wait a second... 321 00:35:14,588 --> 00:35:17,213 - Is that her? - I'm not sure. 322 00:35:20,617 --> 00:35:23,264 - I'm pretty sure. - Really? 323 00:35:55,099 --> 00:35:59,162 This is your masterpiece. 324 00:35:59,362 --> 00:36:01,362 Your masterpieces are always dirty. 325 00:36:01,562 --> 00:36:05,480 One really is my masterpiece. What do you think? 326 00:36:06,432 --> 00:36:08,121 I'm home! 327 00:36:08,782 --> 00:36:10,333 Don't. 328 00:36:13,380 --> 00:36:15,641 What is it? More photos? 329 00:36:15,841 --> 00:36:17,919 It's Tsutomu's masterpiece. 330 00:36:18,119 --> 00:36:20,401 - Another hot item? - No, this time... 331 00:36:20,601 --> 00:36:23,008 It's a dirty masterpiece. Show it to her. 332 00:36:23,208 --> 00:36:25,826 I don't want to. Not to a lady. 333 00:36:26,026 --> 00:36:27,411 You showed them to me! 334 00:36:27,611 --> 00:36:29,875 - That's because you're frigid. - Frigid? 335 00:36:30,075 --> 00:36:32,744 Yep, you don't feel anything. 336 00:36:32,944 --> 00:36:36,752 - That's because it's not artistic. - If you say so. 337 00:36:36,952 --> 00:36:40,028 I don't want to see Tsutomu's photos anymore either. 338 00:36:41,999 --> 00:36:44,012 You don't have to. 339 00:36:44,212 --> 00:36:46,897 - I have to study. - Me too. 340 00:36:49,167 --> 00:36:51,656 You don't have to run off. 341 00:36:51,856 --> 00:36:54,429 Yes, I do. Goodnight. 342 00:36:54,629 --> 00:36:55,759 Goodnight. 343 00:37:09,054 --> 00:37:11,323 - Goodnight. - Goodnight. 344 00:37:13,401 --> 00:37:15,280 I'm tired. 345 00:37:15,480 --> 00:37:18,289 You're still tired, on Sunday? 346 00:37:18,489 --> 00:37:20,486 Yes, I'm still tired. 347 00:38:10,585 --> 00:38:13,057 Did you go to the dentist? 348 00:38:13,257 --> 00:38:17,228 Yes, a friend introduced me to him. 349 00:38:19,043 --> 00:38:20,800 In Aoyama. 350 00:38:21,620 --> 00:38:23,501 Aoyama? 351 00:38:32,653 --> 00:38:37,319 I stumbled upon the bar Candy when I was walking. 352 00:38:37,519 --> 00:38:40,774 You're lying. You went looking for it. 353 00:38:40,974 --> 00:38:43,743 Maybe it was not quite truthful to say I stumbled upon it... 354 00:38:43,943 --> 00:38:47,408 I was paying attention while I was walking. 355 00:38:47,608 --> 00:38:50,909 - I knew it was around there. - Serves you right. 356 00:38:51,109 --> 00:38:55,907 Don't be angry. I'm being honest with you. 357 00:38:56,107 --> 00:38:57,976 Were you? 358 00:38:58,176 --> 00:39:03,188 I didn't intend to go in, but my friend wanted to. 359 00:39:04,396 --> 00:39:06,032 Don't hit me! 360 00:39:06,232 --> 00:39:08,833 No violence! 361 00:39:09,033 --> 00:39:11,403 My tooth hurts. 362 00:39:12,526 --> 00:39:13,858 Idiot. 363 00:39:21,007 --> 00:39:23,655 Yuki wasn't there. 364 00:39:24,479 --> 00:39:26,799 It's true. 365 00:39:27,425 --> 00:39:31,102 But her brother was very handsome. 366 00:39:31,977 --> 00:39:35,275 I can see why Ayako is crazy about him. 367 00:40:45,954 --> 00:40:49,596 If you rush this over immediately, you can get it there by... 368 00:40:49,796 --> 00:40:51,886 It's rush hour now. 369 00:40:52,086 --> 00:40:55,684 We got the call at 20:30, so 21:00. 370 00:40:55,884 --> 00:40:57,124 - 21:00? - We're off. 371 00:40:57,324 --> 00:40:58,720 See you later. 372 00:41:03,546 --> 00:41:06,441 We're going to be here again until past 23:00. 373 00:41:09,122 --> 00:41:10,820 You should go home. 374 00:41:12,437 --> 00:41:15,843 I can handle it by myself. 375 00:41:16,043 --> 00:41:18,398 No, this is the job. 376 00:41:19,574 --> 00:41:21,537 Do you want something to eat? 377 00:41:28,482 --> 00:41:30,757 Let's go out. 378 00:41:31,631 --> 00:41:33,558 It's cold. 379 00:41:40,562 --> 00:41:42,917 How's your wife? 380 00:41:43,392 --> 00:41:45,849 She's OK. 381 00:41:49,678 --> 00:41:51,641 - The other day... - Yes? 382 00:41:52,475 --> 00:41:54,103 Nothing. 383 00:41:55,193 --> 00:41:57,892 - Another glass. - Yes, sir. 384 00:42:08,003 --> 00:42:09,557 Made it! 385 00:42:21,932 --> 00:42:23,925 Hold it! 386 00:42:27,510 --> 00:42:29,908 Megumi, over a little. 387 00:42:30,108 --> 00:42:31,260 Like this? 388 00:42:31,460 --> 00:42:34,792 - Ayako, get in the picture. - Yuck! 389 00:42:34,992 --> 00:42:37,082 Hurry up and take the photo! 390 00:42:37,282 --> 00:42:40,017 Ayako, don't look so grim. 391 00:43:10,912 --> 00:43:12,112 Look! 392 00:43:12,312 --> 00:43:15,573 - What is it? - It's Katsuhiko. 393 00:43:15,773 --> 00:43:18,098 Katsuhiko? 394 00:43:18,298 --> 00:43:20,583 - He just went out of sight. - Really? 395 00:43:20,783 --> 00:43:22,979 I'm positive. 396 00:43:23,179 --> 00:43:25,586 - Was he by himself? - No. 397 00:43:25,786 --> 00:43:27,365 Was he with his sister? 398 00:43:27,565 --> 00:43:31,191 With three friends... probably from the gymnastics team. 399 00:43:31,391 --> 00:43:34,971 If it's really Katsuhiko, we should talk to him again. 400 00:43:35,171 --> 00:43:37,258 This is our lucky day! 401 00:44:02,906 --> 00:44:04,937 You got changed already? 402 00:44:05,137 --> 00:44:07,585 I don't dawdle like you. 403 00:44:09,022 --> 00:44:11,424 - Who's there? - It's me. 404 00:44:15,412 --> 00:44:17,598 - I'm sorry. - It's OK. 405 00:44:17,798 --> 00:44:20,928 You can photograph me nude. 406 00:44:25,363 --> 00:44:27,293 I'll get the camera! 407 00:44:40,314 --> 00:44:43,097 He must've forgotten that he lent it to me. 408 00:44:43,297 --> 00:44:45,104 He wasn't thinking. 409 00:44:46,182 --> 00:44:47,895 Where's my camera? 410 00:44:48,095 --> 00:44:51,527 - It's right here. - That's right. 411 00:44:53,598 --> 00:44:55,122 What's wrong? 412 00:44:55,322 --> 00:44:58,690 - You're not nude. - No way. 413 00:44:58,890 --> 00:45:01,196 I was joking. 414 00:45:01,396 --> 00:45:02,521 Drat! 415 00:45:02,721 --> 00:45:06,464 Isn't Ayako is the one you want to photograph nude? 416 00:45:17,322 --> 00:45:20,449 Megumi, you look like Kenji's wife. 417 00:45:21,674 --> 00:45:24,559 You and Ayako look like lovers. 418 00:45:24,759 --> 00:45:27,569 Stop making funny noises. 419 00:45:28,245 --> 00:45:30,661 - Is that consomm�E - No. 420 00:45:30,861 --> 00:45:32,814 I ordered cream soup. 421 00:45:33,014 --> 00:45:35,172 Kenji and I ordered consomm�E 422 00:45:43,175 --> 00:45:45,167 Enjoy. 423 00:45:45,367 --> 00:45:47,324 - Thank you. - I told you so. 424 00:45:47,524 --> 00:45:50,789 I work here with my friends. 425 00:45:50,989 --> 00:45:53,634 You're the one who works at Candy's. 426 00:45:53,834 --> 00:45:55,851 What? Oh, yeah. 427 00:45:56,051 --> 00:45:58,142 I frequent there. 428 00:45:58,342 --> 00:46:00,229 Thank you. 429 00:46:01,961 --> 00:46:03,811 Excuse me. 430 00:46:06,779 --> 00:46:09,063 You seem quite embarrassed. 431 00:46:09,263 --> 00:46:11,601 I'm not used to being served by an upper-class man. 432 00:46:11,801 --> 00:46:13,388 Please enjoy. 433 00:46:14,267 --> 00:46:17,236 Look, they're from the gymnastics team. 434 00:46:18,152 --> 00:46:20,009 It's Minami. 435 00:46:20,209 --> 00:46:21,913 And Egawa. 436 00:48:38,251 --> 00:48:39,900 Scotch and soda. 437 00:48:42,375 --> 00:48:44,394 We're back. 438 00:48:44,594 --> 00:48:45,716 - We're back. - Welcome back. 439 00:48:45,916 --> 00:48:47,625 I'm glad the weather was good. 440 00:48:47,825 --> 00:48:50,083 Natsuko isn't here. 441 00:48:50,283 --> 00:48:53,827 She went to Kansai on business this morning. 442 00:48:54,027 --> 00:48:56,877 - Really? - She said it would be three days. 443 00:48:57,077 --> 00:48:59,370 But she also said that it might be four. 444 00:49:00,125 --> 00:49:02,566 That's too bad. We brought her food. 445 00:49:02,766 --> 00:49:03,898 That's right. 446 00:49:27,253 --> 00:49:30,428 - You have to come home early tonight. - I know. 447 00:49:30,974 --> 00:49:33,850 Come straight home. We're going to have sukiyaki. 448 00:49:34,050 --> 00:49:35,405 Sukiyaki? 449 00:49:47,386 --> 00:49:49,633 Now you're talking! 450 00:50:08,612 --> 00:50:11,635 Your neckties are all plain. 451 00:50:13,568 --> 00:50:15,595 Don't... I'll do it. 452 00:50:20,005 --> 00:50:22,364 Oh, this is the sash. 453 00:50:27,009 --> 00:50:28,376 Thank you. 454 00:50:31,612 --> 00:50:34,736 Your lapels are crooked. 455 00:50:34,936 --> 00:50:37,660 - It's all right. - No, it's not. 456 00:50:37,860 --> 00:50:40,195 Dinner smells good. 457 00:50:48,076 --> 00:50:49,861 Is Ayako still next door? 458 00:50:50,061 --> 00:50:52,428 She works like a maid there. 459 00:50:52,628 --> 00:50:55,290 I can never get her to help out around here. 460 00:50:55,490 --> 00:50:58,032 Two young men live next door. 461 00:50:58,232 --> 00:50:59,597 I see. 462 00:50:59,797 --> 00:51:02,124 She's 16. 463 00:51:02,324 --> 00:51:03,458 I see. 464 00:51:03,658 --> 00:51:05,770 It's a dangerous age to be. 465 00:51:07,004 --> 00:51:08,260 I see. 466 00:51:08,460 --> 00:51:11,033 She's all right next door. 467 00:51:11,233 --> 00:51:14,090 - Is she? - Yes, she is. 468 00:51:21,429 --> 00:51:24,235 - Excuse me. - What's up? 469 00:51:24,435 --> 00:51:26,692 I'm out of cigarettes. 470 00:51:26,892 --> 00:51:28,465 I'll go. 471 00:51:30,131 --> 00:51:32,683 Tsutomu, go pick up some cigarettes. 472 00:51:34,558 --> 00:51:36,011 I'll do it. 473 00:51:56,654 --> 00:51:58,389 Good evening. 474 00:52:00,578 --> 00:52:02,784 It looks like you wandered in from another century. 475 00:52:02,984 --> 00:52:05,264 It looks good on him. 476 00:52:09,016 --> 00:52:10,624 Scotch and soda. 477 00:52:13,591 --> 00:52:16,727 - Hey, it's you again. - Yep. 478 00:52:22,074 --> 00:52:25,630 How's Ayako? 479 00:52:25,830 --> 00:52:28,678 - Bring her around sometime. - Don't. 480 00:52:28,878 --> 00:52:31,614 Bring her by here, Kenji. 481 00:52:31,814 --> 00:52:34,044 Sometime. 482 00:52:34,244 --> 00:52:36,132 Don't do it. 483 00:52:36,332 --> 00:52:38,758 Don't you want me to meet her? 484 00:52:38,958 --> 00:52:41,618 - I want to meet her. - Cut it out! 485 00:53:05,302 --> 00:53:08,237 You got every answer right. 486 00:53:11,440 --> 00:53:14,195 So that's it. 487 00:53:14,395 --> 00:53:17,170 Kenji isn't back yet. 488 00:53:18,646 --> 00:53:22,317 Math is tough. 489 00:53:22,517 --> 00:53:27,770 I love math. It's the only subject that the answer is black and white. 490 00:53:27,970 --> 00:53:32,681 That's why you don't get my artistic photography. 491 00:53:32,881 --> 00:53:37,432 I have no idea where Kenji goes, or what he's thinking. 492 00:53:38,577 --> 00:53:40,645 Sorry. 493 00:53:40,845 --> 00:53:42,458 Unbelievable. 494 00:53:55,571 --> 00:54:00,082 Ayako, thank you for taking care of the house while I was away. 495 00:54:00,282 --> 00:54:01,574 You're welcome. 496 00:54:01,774 --> 00:54:05,636 I was worried that the house would be a mess when I got back, 497 00:54:05,836 --> 00:54:09,090 but I came back to find it neater than when I take care of it. 498 00:54:11,417 --> 00:54:15,298 I'm such a bad wife. 499 00:54:15,498 --> 00:54:19,604 - I've decided to quit my job... - You're going to quit? 500 00:54:19,804 --> 00:54:22,119 I'm going to quit and be a good wife. 501 00:54:22,319 --> 00:54:24,705 I was just talking to my mother about it. 502 00:54:24,905 --> 00:54:28,436 Why quit when you've got a good job? 503 00:54:28,636 --> 00:54:33,609 But this three-day business trip turned into five. 504 00:54:33,809 --> 00:54:35,911 It's too much. 505 00:54:36,567 --> 00:54:41,322 Anyhow, I'm going to ask them to transfer me to an easier job. 506 00:54:41,522 --> 00:54:44,403 I don't care if I take a pay cut. 507 00:54:44,603 --> 00:54:47,740 I want to live a normal life. 508 00:54:47,940 --> 00:54:52,536 I think I can be a good old-fashioned wife. 509 00:54:52,736 --> 00:54:55,282 Or maybe not. 510 00:54:56,304 --> 00:54:58,569 What do you think, Ayako? 511 00:54:59,954 --> 00:55:04,001 I'm sure you'll be fine... anyone can be a good wife. 512 00:55:04,571 --> 00:55:09,249 I'm sure I'll catch Kenji off guard with my transformation into a sweet wife. 513 00:55:14,033 --> 00:55:18,313 I'll have to demurely make dinner... for the first time in a long time. 514 00:55:18,513 --> 00:55:20,991 You're making me blush. 515 00:55:21,191 --> 00:55:22,597 I'm sorry. 516 00:55:57,347 --> 00:56:00,509 Honey, dinner. 517 00:56:03,211 --> 00:56:04,947 What a spread! 518 00:56:05,147 --> 00:56:07,074 It's been a long time since I made a proper dinner. 519 00:56:12,288 --> 00:56:15,300 - Where's Tsutomu? - I'll get him. 520 00:56:16,266 --> 00:56:19,427 Tsutomu, dinner! 521 00:56:19,627 --> 00:56:21,113 OK. 522 00:56:33,203 --> 00:56:35,822 - Give Tsutomu a glass. - Really? 523 00:56:36,022 --> 00:56:37,173 Just one. 524 00:56:41,832 --> 00:56:43,609 Are you hungry? 525 00:56:43,809 --> 00:56:45,639 Sorry it's late. 526 00:56:47,019 --> 00:56:49,567 - For me? - Just one glass. 527 00:56:49,767 --> 00:56:51,099 Yes, please. 528 00:56:59,199 --> 00:57:01,730 I'll have a glass myself. 529 00:57:01,930 --> 00:57:03,116 Go ahead. 530 00:57:22,810 --> 00:57:25,030 Kyoto is beautiful... 531 00:57:25,230 --> 00:57:27,669 Next time, I want to go for pleasure. 532 00:57:27,869 --> 00:57:30,423 - The two of you should go. - I sure want to. 533 00:57:30,623 --> 00:57:32,624 Where did you go for your honeymoon? 534 00:57:32,824 --> 00:57:34,089 Kyoto. 535 00:57:34,289 --> 00:57:36,269 What the heck? 536 00:57:42,202 --> 00:57:44,879 They get along really well. 537 00:57:52,881 --> 00:57:54,490 So what's the problem? 538 00:57:54,690 --> 00:57:57,400 Kenji and Natsuko are husband and wife. 539 00:58:48,934 --> 00:58:51,223 Where are the nail clippers? 540 00:58:56,337 --> 00:58:58,122 Where are they? 541 00:58:58,676 --> 00:59:01,042 Oh, the nail clippers. 542 00:59:15,652 --> 00:59:18,255 Come again. 543 00:59:34,957 --> 00:59:38,330 Why don't you take a break? 544 00:59:40,003 --> 00:59:42,244 You look pale. 545 00:59:42,444 --> 00:59:44,194 I know. 546 00:59:44,394 --> 00:59:47,867 A nap, even for five or ten minutes, will do you some good. 547 00:59:48,504 --> 00:59:50,388 I think I will. 548 01:00:22,355 --> 01:00:25,244 Could you help out a little? 549 01:00:25,872 --> 01:00:28,393 Just for an hour. 550 01:00:38,869 --> 01:00:40,642 Is this her? 551 01:00:49,244 --> 01:00:51,636 Do you like her? 552 01:00:51,836 --> 01:00:53,641 It's none of your business. 553 01:01:33,155 --> 01:01:35,542 Hold still. 554 01:01:37,322 --> 01:01:40,308 - It was a mosquito. - They're not out this time of year. 555 01:01:40,508 --> 01:01:42,918 Yes, they are... the big ones. 556 01:01:47,050 --> 01:01:49,009 It got away. 557 01:01:49,209 --> 01:01:50,747 There wasn't any mosquito. 558 01:01:50,947 --> 01:01:53,556 Yes, there was. 559 01:01:54,507 --> 01:01:55,875 Look. 560 01:01:56,075 --> 01:01:59,344 Look. 561 01:01:59,544 --> 01:02:01,049 Shut up! 562 01:02:08,516 --> 01:02:10,599 It's over here. 563 01:02:17,000 --> 01:02:18,569 Did you find it? 564 01:02:22,082 --> 01:02:24,081 What the heck? 565 01:02:36,168 --> 01:02:37,595 You idiot! 566 01:02:37,795 --> 01:02:39,572 Ouch! 567 01:03:09,896 --> 01:03:12,547 - Goodbye. - Goodbye. 568 01:05:10,599 --> 01:05:13,928 You only plan to apply to Tokyo University? 569 01:05:14,128 --> 01:05:16,451 It has to be Tokyo University? 570 01:05:20,316 --> 01:05:22,105 How come? 571 01:05:22,305 --> 01:05:25,265 - It's free. - Because it's the elite track? 572 01:05:26,076 --> 01:05:28,086 That's true too. 573 01:05:39,196 --> 01:05:41,647 - Let me try! - No! 574 01:05:41,847 --> 01:05:44,640 - Gimme! - No! 575 01:05:44,840 --> 01:05:46,107 Gimme!! Gimme! 576 01:06:11,393 --> 01:06:12,991 See you later. 577 01:06:15,139 --> 01:06:16,701 What's wrong? 578 01:06:16,901 --> 01:06:18,782 Hurry up! 579 01:06:21,371 --> 01:06:24,503 - Aren't you going home? - I want to walk some more. 580 01:06:24,703 --> 01:06:27,253 Take me to your place. 581 01:06:40,006 --> 01:06:43,089 Please come in. 582 01:06:43,821 --> 01:06:46,056 - You're Ayako, aren't you? - Yes. 583 01:06:46,256 --> 01:06:49,034 - This is Yuki and Miho. - So glad you came. 584 01:06:49,234 --> 01:06:52,501 We've been waiting. We really wanted to meet you. 585 01:06:54,073 --> 01:06:56,138 Have a seat. 586 01:07:01,854 --> 01:07:05,136 She said she wants to try my coffee. Let me through. 587 01:07:18,481 --> 01:07:22,310 We haven't seen Kenji for quite some time. 588 01:07:22,510 --> 01:07:23,794 What's he been up to? 589 01:07:23,994 --> 01:07:27,173 Natsuko comes home early these days. 590 01:07:27,373 --> 01:07:28,853 Natsuko? 591 01:07:29,053 --> 01:07:32,385 He's so sweet on his wife. 592 01:07:32,958 --> 01:07:36,651 I'm glad they're so happy. 593 01:07:36,851 --> 01:07:39,727 No, they're not happy. 594 01:07:39,927 --> 01:07:42,456 - Don't they get along? - They don't get along. 595 01:07:42,656 --> 01:07:44,090 Really? 596 01:07:44,290 --> 01:07:47,059 I guess you can't tell just by looking. 597 01:07:47,259 --> 01:07:48,880 I can tell. 598 01:07:49,080 --> 01:07:53,023 Of course you can. You're not a little girl. 599 01:07:53,840 --> 01:07:55,421 I have to go. 600 01:07:55,621 --> 01:07:58,546 - I'll see you home. - It's like you're kicking her out. 601 01:07:58,746 --> 01:08:01,629 - Can't you stay? - She can stay. 602 01:08:01,829 --> 01:08:03,078 Shut up! 603 01:08:15,732 --> 01:08:17,569 Goodbye. 604 01:08:17,769 --> 01:08:19,233 - I'll see you home. - That's OK. 605 01:08:35,891 --> 01:08:37,818 - Where's Tsutomu? - Huh? 606 01:08:38,018 --> 01:08:40,788 - Isn't Tsutomu with you? - I don't know. 607 01:08:50,703 --> 01:08:52,589 Four packs of 'Short Hope', please. 608 01:08:58,637 --> 01:09:00,295 300 yen. 609 01:09:07,193 --> 01:09:11,452 I found two boxes in your kimono and in your suit. 610 01:09:11,652 --> 01:09:15,406 I put two boxes in my kimono, 611 01:09:15,606 --> 01:09:19,113 but the suit... That's strange. 612 01:09:19,313 --> 01:09:21,168 I found them. 613 01:09:21,368 --> 01:09:23,873 - Then they've been there a long time. - They weren't there this morning. 614 01:09:24,073 --> 01:09:28,353 When did you start checking my pockets? 615 01:09:28,553 --> 01:09:31,064 I haven't been checking them. 616 01:09:31,264 --> 01:09:33,762 Then don't get worked up over a box of matches. 617 01:09:33,962 --> 01:09:35,788 I'm not worked up. 618 01:09:35,988 --> 01:09:37,713 Yes, you are. 619 01:09:38,382 --> 01:09:42,009 Still, I don't know why they were in my suit. 620 01:09:42,209 --> 01:09:44,239 - Just stop. - It's strange. 621 01:09:44,439 --> 01:09:45,978 Enough, already. 622 01:09:46,178 --> 01:09:49,121 There's no saying what men do outside the home. 623 01:09:49,321 --> 01:09:52,660 - It's the same for women. - Enough! 624 01:09:54,694 --> 01:09:56,313 If that's what you really think, 625 01:09:56,513 --> 01:09:58,913 then you shouldn't get worked up over such a small thing. 626 01:09:59,113 --> 01:10:01,039 Do you feel the same way about me? 627 01:10:01,239 --> 01:10:03,553 I'm not telling you to feel, 628 01:10:03,753 --> 01:10:07,766 I'm just saying that we're flesh and blood human beings, and we should be prepared... 629 01:10:07,966 --> 01:10:11,096 - Enough! - You're acting strange. 630 01:10:11,663 --> 01:10:13,651 I am not. 631 01:10:22,697 --> 01:10:27,318 You just said that you don't know what men do outside the home. 632 01:10:28,179 --> 01:10:31,418 - If that's true... - I meant... 633 01:10:31,618 --> 01:10:33,825 I meant that you have to be prepared for anything. 634 01:10:34,025 --> 01:10:36,547 I knew that's what you were doing when you were out. 635 01:10:36,747 --> 01:10:38,656 You were at Candy's with that... 636 01:10:38,856 --> 01:10:41,133 You're jumping to conclusions. 637 01:10:41,333 --> 01:10:43,493 Why can't you understand? 638 01:10:43,693 --> 01:10:47,807 I can see from your face that there's nothing I can say. 639 01:10:48,007 --> 01:10:51,215 For the sake of argument, 640 01:10:51,415 --> 01:10:56,041 if I was having an affair with Yuki from Candy, 641 01:10:56,241 --> 01:10:59,920 would you be satisfied - "satisfied" is probably the wrong word, 642 01:10:59,950 --> 01:11:01,996 but you would have no reservations about divorce? 643 01:11:02,196 --> 01:11:05,379 - Do you want a divorce? - I didn't say that. 644 01:11:06,171 --> 01:11:08,273 You're being strange. 645 01:11:08,913 --> 01:11:11,378 When did you start... 646 01:11:12,830 --> 01:11:15,256 You've been acting strange lately. 647 01:11:15,456 --> 01:11:18,653 I've been acting strange because you've been acting strange. 648 01:11:18,853 --> 01:11:21,147 Let's stop talking about it. 649 01:11:25,866 --> 01:11:28,067 It's cold. 650 01:11:30,557 --> 01:11:32,130 Good evening. 651 01:11:32,330 --> 01:11:34,096 It's a gift from my father. 652 01:11:34,296 --> 01:11:36,461 He just got back from a business trip. 653 01:11:38,467 --> 01:11:40,127 Thank you. 654 01:11:42,456 --> 01:11:44,678 - Good night. - You're very kind. 655 01:11:44,878 --> 01:11:45,880 Hey! 656 01:11:46,558 --> 01:11:48,899 Ayako, did you by any chance... 657 01:11:49,848 --> 01:11:53,290 put matches from Candy's into my pocket. 658 01:11:53,490 --> 01:11:55,196 I don't know about that. 659 01:11:56,695 --> 01:11:58,457 Why? 660 01:11:58,657 --> 01:12:00,908 Never mind. 661 01:12:01,108 --> 01:12:02,239 Good night. 662 01:12:03,579 --> 01:12:06,825 - Goodbye. - Good night. 663 01:12:13,331 --> 01:12:15,283 This is getting ridiculous. 664 01:12:52,206 --> 01:12:55,150 I'll let you do the rest. 665 01:13:18,368 --> 01:13:22,914 "I want to get away from you for a while, so I can think. 666 01:13:23,114 --> 01:13:27,682 "If cooling off also means that my body, mind, and soul also go cold, 667 01:13:27,882 --> 01:13:31,701 "I may not return. Natsuko." 668 01:13:58,509 --> 01:14:02,061 - How many days has it been? - Four. 669 01:14:02,261 --> 01:14:04,657 I understand he looked everywhere... 670 01:14:04,857 --> 01:14:09,519 and finally telephoned her parents' home yesterday. 671 01:14:10,146 --> 01:14:12,533 Kenji should take out a newspaper ad: 672 01:14:12,733 --> 01:14:15,835 "Natsuko come home. Everything's OK." 673 01:14:16,035 --> 01:14:18,281 Everything's not OK, is it? 674 01:14:22,605 --> 01:14:25,660 A happy marriage has come to ruin, 675 01:14:25,860 --> 01:14:29,105 all because of me. What an honor. 676 01:14:29,305 --> 01:14:33,639 But the marriage has not yet come to ruin, has it? 677 01:14:33,839 --> 01:14:37,929 Yes, it's a calculated spat between husband and wife. 678 01:14:38,638 --> 01:14:40,619 It's conniving. 679 01:14:40,819 --> 01:14:44,566 I'm a pawn in a game that I'm not involved in. I'm enjoying it. 680 01:14:44,766 --> 01:14:46,818 Aren't you involved? 681 01:14:47,018 --> 01:14:49,287 No, I'm not! 682 01:14:49,487 --> 01:14:52,281 I should go. 683 01:15:15,302 --> 01:15:19,694 Your wife might be home already. 684 01:15:19,894 --> 01:15:22,919 I don't think she's coming back. 685 01:15:23,119 --> 01:15:25,079 Don't say that. 686 01:15:25,828 --> 01:15:28,473 Not with things like they are now. 687 01:15:28,673 --> 01:15:32,099 It sounds like you don't want her to come back. 688 01:15:32,299 --> 01:15:34,561 Please come in. 689 01:16:49,451 --> 01:16:51,317 What's wrong with you? 690 01:16:52,538 --> 01:16:54,913 Kenji's moving away. 691 01:16:55,818 --> 01:16:58,134 He's been transferred to Osaka. 692 01:16:58,334 --> 01:17:02,178 Kenji is going to up and move to Osaka, even with Natsuko missing? 693 01:17:02,378 --> 01:17:04,223 If she doesn't turn up by the end of the month. 694 01:17:04,423 --> 01:17:05,703 What a mess! 695 01:17:05,903 --> 01:17:09,097 Why did Kenji and Natsuko stop getting along all of a sudden? 696 01:17:09,297 --> 01:17:11,526 They're hot and cold. 697 01:17:11,726 --> 01:17:14,002 Couples are unstable at that age. 698 01:17:14,202 --> 01:17:17,516 Natsuko found a box of matches from Candy's in his pocket. 699 01:17:17,716 --> 01:17:20,589 It's a small thing to fight over. 700 01:17:21,483 --> 01:17:24,084 Hey, where's Ayako? 701 01:17:24,284 --> 01:17:26,363 She was just here! 702 01:18:04,936 --> 01:18:08,181 Closed 703 01:18:26,134 --> 01:18:28,537 It's none of your business who I sleep with! 704 01:18:37,032 --> 01:18:38,571 Don't go! 705 01:18:38,771 --> 01:18:41,727 You just told me to get out. 706 01:18:41,927 --> 01:18:46,540 You ruined our lives! 707 01:18:46,740 --> 01:18:51,433 Unbelievable. You and Katsuhiko aren't married, you know. 708 01:19:05,918 --> 01:19:09,724 We were just having fun, it didn't have anything to do with work, 709 01:19:09,924 --> 01:19:12,625 and it didn't ruin your lives. 710 01:19:18,563 --> 01:19:21,868 Oh, hello. 711 01:19:32,632 --> 01:19:37,302 You have a crush on Katsuhiko, don't you? 712 01:19:46,117 --> 01:19:48,775 He has a crush on you too. 713 01:19:53,500 --> 01:19:58,477 But I don't think he'll fall in love or marry... 714 01:19:58,677 --> 01:20:01,120 until he graduates Tokyo University... 715 01:20:01,320 --> 01:20:04,098 and finds a job at a top company. 716 01:20:04,298 --> 01:20:06,313 Will you get out already! 717 01:20:06,513 --> 01:20:09,049 OK, I'm leaving. 718 01:20:09,249 --> 01:20:12,123 Bye bye. 719 01:20:24,229 --> 01:20:27,171 I didn't know anything about it. 720 01:20:27,371 --> 01:20:29,480 I was careless. 721 01:20:29,680 --> 01:20:32,354 Especially in front of you, Ayako. 722 01:20:32,554 --> 01:20:35,433 Shut up! Go home, little girl! 723 01:21:50,884 --> 01:21:52,951 You need to pack these? 724 01:21:53,151 --> 01:21:55,384 I'll do it myself. 725 01:22:05,445 --> 01:22:07,844 I'm home! 726 01:22:08,044 --> 01:22:11,919 I can't believe you're back! 727 01:22:12,119 --> 01:22:13,902 You're just in the nick of time! 728 01:22:22,271 --> 01:22:25,485 - Are you angry, Kenji? - What? 729 01:22:25,685 --> 01:22:28,566 Are you angry because I lied? 730 01:22:29,970 --> 01:22:34,983 I was the one who put the matches from Candy's in your pocket. 731 01:22:50,119 --> 01:22:53,146 I love you, Kenji. 732 01:22:54,315 --> 01:22:56,580 I love you. 733 01:23:12,132 --> 01:23:15,931 - He's packing right now! - Oh, no! 734 01:23:16,131 --> 01:23:19,767 Wait! I'm going shopping, do you need anything? 735 01:23:19,967 --> 01:23:22,934 It can wait. I'll talk to you later. 736 01:23:39,000 --> 01:23:41,065 I'm sorry. 737 01:23:46,577 --> 01:23:49,504 I heard you were being transferred to Osaka. 738 01:23:49,704 --> 01:23:51,679 I am sorry. 739 01:23:55,269 --> 01:23:57,998 Were you helping him pack, Ayako? 740 01:23:58,829 --> 01:24:00,688 Welcome home. 741 01:24:06,767 --> 01:24:09,124 I've decided to quit my job. 742 01:24:09,324 --> 01:24:11,496 You helped me decide. 743 01:24:11,536 --> 01:24:13,527 I'll go with you to Osaka. 744 01:24:20,968 --> 01:24:23,231 Won't Osaka be fun? 745 01:24:24,400 --> 01:24:26,999 Osaka. 746 01:26:54,066 --> 01:26:57,522 Screenplay by Toshiro Ide 747 01:27:15,987 --> 01:27:20,349 Theme song written and sung by Yosui Inoue Soundtrack available on Polydor Records 748 01:28:02,879 --> 01:28:05,203 Starring 749 01:28:10,453 --> 01:28:14,031 Hiromi Kurita 750 01:28:14,432 --> 01:28:18,779 Takeo Chii Nobuko Miyamoto Masayo Utsunomiya 751 01:28:19,138 --> 01:28:23,564 Hiroko Shino, Masanobu Sawai, Sayoko Kato, Miki Shimamura 752 01:28:23,800 --> 01:28:28,824 Kazuo Kato, Kazuko Senbokuya, Sachiko Gozuki, Tomiaki Kawabe, Yukio Amano 753 01:28:38,931 --> 01:28:42,664 Directed by Shiro Moritani 754 01:28:54,456 --> 01:29:00,514 The End 51200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.