All language subtitles for 30.Coins.S02E05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,718 --> 00:00:12,513 -Are we sure about this? -We'll pretend to be crazy. 2 00:00:15,932 --> 00:00:17,975 The child, Elena, it wasn't normal. 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,813 -He has something more. -What? 4 00:00:22,898 --> 00:00:24,357 A better plan than yours. 5 00:00:27,318 --> 00:00:29,779 They didn't just translate science, 6 00:00:29,863 --> 00:00:33,367 but banned books that the Church didn't want translated. 7 00:00:33,449 --> 00:00:36,619 -Run, Elena! Flee! Run away! -What are you doing? 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,372 Will you give me the book? 9 00:00:39,456 --> 00:00:42,875 Give me the book. It's my book. Let go of it! 10 00:00:42,960 --> 00:00:47,214 What I'm offering you is the opportunity to work together, 11 00:00:47,296 --> 00:00:51,301 hand in hand, to start from scratch in a new world. 12 00:00:51,385 --> 00:00:54,261 And that's not a metaphor. 13 00:01:24,001 --> 00:01:25,794 Turn right, 75 degrees. 14 00:01:25,876 --> 00:01:28,463 75 degrees to the right. Let's go! 15 00:01:40,517 --> 00:01:42,394 I can feel it. 16 00:02:14,301 --> 00:02:16,343 I think roughly this direction. 17 00:02:29,148 --> 00:02:30,567 Getting warmer, gentlemen. 18 00:03:13,234 --> 00:03:15,987 -It's here. -This is magnificent. 19 00:05:04,012 --> 00:05:07,182 SEGOVIA, SPAIN 20 00:05:11,478 --> 00:05:14,188 How are you doing, Max? Is it going to work? 21 00:05:14,271 --> 00:05:20,111 50% of the four-digit keys are based on 13 combination structures, 22 00:05:20,194 --> 00:05:25,282 80% of which include a capital letter, 23 00:05:25,367 --> 00:05:28,119 a small letter and a digit. 24 00:05:28,202 --> 00:05:30,705 -I don't understand shit. -Okay, all right. 25 00:05:30,789 --> 00:05:36,127 For ease, the letters chosen have a high degree of A, B, C, D, 26 00:05:36,210 --> 00:05:38,963 combined with numbers one, two, three and four. 27 00:05:39,047 --> 00:05:42,050 If we keep to the combinatorics of these elements, 28 00:05:42,133 --> 00:05:48,097 we have a list of 840 possibilities with 60% of probabilities. 29 00:05:50,851 --> 00:05:53,854 -840 combinations. -Yes! 30 00:05:53,936 --> 00:05:56,857 -We'll see. -Good luck. 31 00:06:16,543 --> 00:06:18,127 No! 32 00:06:30,015 --> 00:06:33,018 Four. Shit! 33 00:06:37,354 --> 00:06:41,443 At least I know it starts with four. To hell with these. 34 00:06:46,947 --> 00:06:48,699 Shit! 35 00:06:48,783 --> 00:06:50,576 Bingo! 36 00:08:05,192 --> 00:08:06,777 It's Pedraza. 37 00:08:15,744 --> 00:08:20,208 And what's this? Damn it. 38 00:08:24,503 --> 00:08:26,881 Shit. 39 00:08:26,964 --> 00:08:29,342 He's with Barbrow. 40 00:08:45,316 --> 00:08:47,861 What the hell is this? 41 00:08:47,943 --> 00:08:49,445 SAVE THE DATE 42 00:08:49,528 --> 00:08:51,114 "Highclare". 43 00:09:04,209 --> 00:09:08,630 MADRID, SPAIN 44 00:09:09,507 --> 00:09:11,718 -Let's go. -Sorry. 45 00:09:11,801 --> 00:09:15,262 MADRID PUERTA DE ATOCHA ARRIVALS 46 00:09:29,402 --> 00:09:30,944 Come. 47 00:09:33,906 --> 00:09:36,909 -Stop... -Stop! 48 00:09:44,208 --> 00:09:46,835 You tell me. 49 00:09:46,919 --> 00:09:50,881 -Excuse me? -Where you want to go. 50 00:09:50,964 --> 00:09:54,427 -Where are we going? -I don't know. 51 00:09:54,510 --> 00:09:58,640 -Just go. We'll tell you. -Hey, I need to know... 52 00:09:58,723 --> 00:10:01,476 -It doesn't matter. -No, it does matter. 53 00:10:01,558 --> 00:10:03,769 Damn! Is everyone contrary today? 54 00:10:03,853 --> 00:10:06,230 Look, I need an address. 55 00:10:06,314 --> 00:10:09,608 Left! Left, straight ahead, then left when you can! 56 00:10:09,692 --> 00:10:11,818 Left, left, as if this was... 57 00:10:11,903 --> 00:10:14,656 -Do as I say! -For now we're leaving, calmly. 58 00:10:14,738 --> 00:10:16,699 -Paco, calmly. -Right, calmly. 59 00:10:16,782 --> 00:10:18,451 And no busting our balls, okay? 60 00:10:20,120 --> 00:10:23,123 -What do we do with this? -Don't open it. 61 00:10:23,205 --> 00:10:26,041 Yes. Cover it... 62 00:10:26,126 --> 00:10:29,003 -So, do I take the Castellana? -Do what I say. 63 00:10:29,087 --> 00:10:32,798 -Yes, the Castellana is fine. -No, for me... 64 00:10:32,882 --> 00:10:36,718 -We have to get to Lombardi. -To Lombardi. 65 00:10:36,803 --> 00:10:39,806 It must be near Milan. I did my Erasmus there. 66 00:10:39,888 --> 00:10:42,057 Maybe it's not a place, but a person. 67 00:10:42,142 --> 00:10:46,895 Look for Lombardi. He knows what to do. Remember, Lombardi! 68 00:10:46,980 --> 00:10:50,108 -Do you think so? -You have to get to Lombardi. 69 00:10:50,190 --> 00:10:52,234 Vergara said it again and again. 70 00:10:52,318 --> 00:10:55,864 -Did the church beggar tell you that? -No, it was before. 71 00:10:55,947 --> 00:10:58,490 It was in a dream, when I was in a coma. 72 00:10:58,575 --> 00:11:01,618 -You dreamt about Vergara? -I dreamt about a lot. 73 00:11:01,703 --> 00:11:04,788 -So we listen to a dream? -Got anything better? 74 00:11:04,871 --> 00:11:08,877 Let's concentrate on Lombardi. Vergara said so. Where's Lombardi? 75 00:11:18,051 --> 00:11:20,096 -You have to stop it. -Why? 76 00:11:20,180 --> 00:11:22,557 -You must go. The blind are coming. -Who? 77 00:11:22,639 --> 00:11:25,892 The blind demons. The pain is extreme, but you never die. 78 00:11:25,976 --> 00:11:29,480 -Are they so terrible? -Who do you think did this to me? 79 00:12:18,363 --> 00:12:20,989 Give me the book! 80 00:12:35,672 --> 00:12:39,508 -Get out of my way... right now! -Move it! 81 00:12:39,592 --> 00:12:42,260 Go away! Go away! 82 00:12:42,345 --> 00:12:43,804 -Come! -Go away! 83 00:12:43,888 --> 00:12:46,724 -Start it up! -Start the bus! 84 00:13:15,920 --> 00:13:19,381 -Those faces. -What's wrong? 85 00:13:19,465 --> 00:13:23,844 Don't you see how they're looking at us? They know. 86 00:13:25,512 --> 00:13:28,682 It's because of the scene we made. 87 00:13:28,765 --> 00:13:31,686 For now, no one's following us. 88 00:13:31,768 --> 00:13:35,231 -We're fine. -And when this stops, what? 89 00:13:36,399 --> 00:13:39,067 I'll steal a car and we'll go to the airport. 90 00:13:39,152 --> 00:13:41,988 -Don't worry. -Right. 91 00:13:42,070 --> 00:13:45,449 What if they're waiting for us at the airport? 92 00:13:45,533 --> 00:13:48,119 I'll wipe them all out, okay? 93 00:13:51,039 --> 00:13:56,001 SEGOVIA, SPAIN 94 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 Holy shit, man. 95 00:14:07,055 --> 00:14:10,183 -Where is she? Where is she? -Wait a moment. 96 00:14:10,266 --> 00:14:12,684 -Who? -Salcedo. Why isn't she here? 97 00:14:12,769 --> 00:14:17,898 Relax. Take it easy. Antonio, Salcedo's where we left her, 98 00:14:17,982 --> 00:14:22,360 keeping watch, near the clinic, in case Laguna needs to get out. 99 00:14:22,445 --> 00:14:23,945 This was a very bad idea. 100 00:14:24,029 --> 00:14:26,699 They won't find anything and now they need us. 101 00:14:26,782 --> 00:14:30,035 -Who needs us? -Elena and Paco. They're in the shit. 102 00:14:30,119 --> 00:14:32,080 -Elena the vet. -Paco's the mayor. 103 00:14:32,163 --> 00:14:35,083 -They might be dead. -Did you see something? 104 00:14:35,166 --> 00:14:40,462 No, I felt it, a jolt, like my heart changes places. 105 00:14:40,546 --> 00:14:42,923 -It was wild. -Do you know where they are? 106 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 -No idea. -So? 107 00:14:44,925 --> 00:14:48,136 So we have to find Salcedo! We have to warn them! 108 00:14:48,221 --> 00:14:51,599 -But we can't leave Laguna alone. -Laguna is already alone! 109 00:14:51,681 --> 00:14:55,727 -They'll do all sorts to him. -Because you felt that too? 110 00:14:55,812 --> 00:15:00,816 No, I know, because it's dangerous. It's full of nutcases. 111 00:15:12,786 --> 00:15:14,079 "Highclare"? 112 00:15:16,249 --> 00:15:19,502 The missing man. We've been looking for you for an hour? 113 00:15:19,584 --> 00:15:23,213 -He got confused. -You're taking liberties. 114 00:15:23,297 --> 00:15:26,050 Why are you wandering the corridors? 115 00:15:26,134 --> 00:15:28,969 Don't you like doing puzzles like the others? 116 00:15:29,053 --> 00:15:32,640 -Move it. They're waiting for you. -Yes, my friend. 117 00:15:32,722 --> 00:15:34,683 You have a visitor today. 118 00:15:34,767 --> 00:15:39,229 Laguna, shit, tell me more. 119 00:15:39,313 --> 00:15:42,692 -Hello. Haruka. -It's Antonio. He's very nervous. 120 00:15:42,774 --> 00:15:46,195 -It's Elena and the mayor. What's...? -Paco. 121 00:15:46,278 --> 00:15:48,322 -Paco. -Right, but where are they? 122 00:15:48,405 --> 00:15:52,368 He doesn't know, but he said he felt... We have to find them. 123 00:15:52,452 --> 00:15:56,122 I wish. I've been trying to contact Paco for months. 124 00:15:56,204 --> 00:15:58,624 -Come on, Laguna. Say something. -What? 125 00:15:58,708 --> 00:16:00,793 Nothing. Find information for me. 126 00:16:00,876 --> 00:16:02,628 -Go ahead. -Highclare. 127 00:16:02,711 --> 00:16:04,464 Highclare. 128 00:16:31,156 --> 00:16:33,074 Forgive me, Juan. 129 00:16:33,159 --> 00:16:36,328 I've been imagining this for so long and now... 130 00:16:38,455 --> 00:16:40,416 Can we talk alone? 131 00:16:40,498 --> 00:16:44,836 -No. There's a protocol, ma'am. -Please. 132 00:16:44,920 --> 00:16:48,089 -Five minutes. -Thanks a lot. 133 00:16:51,968 --> 00:16:54,095 They told me you've been... 134 00:17:05,858 --> 00:17:11,404 They told me you've been living in the hills, in the shepherd huts. 135 00:17:12,740 --> 00:17:15,951 So close and not knowing. 136 00:17:16,035 --> 00:17:21,874 If you'd at least come one time to tell me, "I'm alive." 137 00:17:25,585 --> 00:17:30,298 But how could you if they don't even know if you can understand? 138 00:17:33,135 --> 00:17:35,887 You said to grab a suitcase and go to my sister's 139 00:17:35,972 --> 00:17:37,932 and there was no time to explain. 140 00:17:38,014 --> 00:17:40,393 You'd come and tell me what was happening. 141 00:17:42,185 --> 00:17:44,479 And I still don't know. 142 00:17:44,564 --> 00:17:46,691 I don't understand anything. 143 00:17:51,779 --> 00:17:55,615 Look at me. Say my name. 144 00:17:55,700 --> 00:18:00,078 Come on. Do it for me. 145 00:18:00,162 --> 00:18:04,625 Just that, please. 146 00:18:04,708 --> 00:18:06,835 What's my name? 147 00:18:06,919 --> 00:18:08,670 What's my name? 148 00:18:17,638 --> 00:18:19,597 Salcedo. What do you prefer, 149 00:18:19,682 --> 00:18:23,352 -the official version or the other? -Start with the official one. 150 00:18:23,436 --> 00:18:27,188 The Highclare Forum is a kind of think tank for millionaires. 151 00:18:27,273 --> 00:18:31,444 A posh place for rich folks to talk about running the world. 152 00:18:31,527 --> 00:18:33,529 More or less, but read the page. 153 00:18:33,613 --> 00:18:37,742 They surround it with talk about the future of the planet, 154 00:18:37,824 --> 00:18:40,536 global warming, ecology and WASP crap. 155 00:18:40,620 --> 00:18:42,537 Okay and the unofficial version? 156 00:18:42,622 --> 00:18:46,249 It's about hiding an esoteric power in the shadows. 157 00:18:46,334 --> 00:18:49,377 -They're like the Illuminati. -The Name of the Rose? 158 00:18:49,462 --> 00:18:52,256 -Don't you know them? -They sound like loonies. 159 00:18:52,340 --> 00:18:55,842 The French Revolution, World War II, the Twin Towers. 160 00:18:55,926 --> 00:18:58,470 Does that rings a bell? Well, it was them. 161 00:18:58,554 --> 00:19:02,683 -BEPHAM is taking over in Highclare. -BEPHAM? 162 00:19:02,767 --> 00:19:06,687 Barbrow's sect. He's been the star for two years, controlling it. 163 00:19:06,770 --> 00:19:11,274 Our dear colleague never sets foot on dry land, 164 00:19:11,359 --> 00:19:13,486 unless it's strictly necessary. 165 00:19:13,568 --> 00:19:16,654 He travels in a fleet of yachts and never comes ashore. 166 00:19:16,738 --> 00:19:21,494 -Avoiding jurisdictional waters. -Exactly. He's untouchable. 167 00:19:21,577 --> 00:19:25,998 -So now he has lots of friends. -More than friends, slaves, servants. 168 00:19:26,081 --> 00:19:29,293 It's said that he can control minds. 169 00:19:38,301 --> 00:19:40,386 So, as I was saying, from here... 170 00:19:42,764 --> 00:19:44,934 That's very interesting. 171 00:19:54,652 --> 00:19:57,320 Thank you. I love it. 172 00:19:57,403 --> 00:19:59,532 Cheers! -Cheers! 173 00:20:15,296 --> 00:20:17,007 Perfect! 174 00:20:33,857 --> 00:20:35,484 Oh, yes! 175 00:20:41,906 --> 00:20:45,703 Listen, I'll put Antonio on. He wants to talk to you. Wait. 176 00:20:46,954 --> 00:20:48,913 Call that cop friend of yours! 177 00:20:48,997 --> 00:20:52,876 Antonio, I can't do that, not until we have something solid... 178 00:20:52,960 --> 00:20:55,211 -They're after them! -Paco and Elena? 179 00:20:55,296 --> 00:20:59,340 -They got the book! -Put your phone in in airplane mode. 180 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 -It is in airplane mode. -It is not. 181 00:21:01,718 --> 00:21:06,723 -Turn it off or get off the plane. -It's just a moment, for God's sake. 182 00:21:06,807 --> 00:21:09,643 They need a spell, so they're not hurt. 183 00:21:09,727 --> 00:21:12,187 Listen, an arcane symbol. 184 00:21:12,271 --> 00:21:15,773 It's used to ward off supernatural entities. 185 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 Are you seriously telling me...? 186 00:21:17,901 --> 00:21:20,278 I've never been more serious in my damn life. 187 00:21:37,296 --> 00:21:38,839 -Salcedo? -Paco! 188 00:21:38,923 --> 00:21:42,133 -Hello? -Can you hear me? Paco! 189 00:21:53,561 --> 00:21:56,231 Shit, it cut out. You won't believe who called. 190 00:21:56,315 --> 00:21:58,692 Who was it? Paco, the book! 191 00:21:58,775 --> 00:22:00,820 The book! The book! 192 00:22:02,445 --> 00:22:04,614 Stop! 193 00:22:17,461 --> 00:22:18,920 Salcedo? 194 00:22:19,004 --> 00:22:20,755 -Paco, can you hear me? -Yes. 195 00:22:20,840 --> 00:22:24,342 -Look for an arcane symbol. -A what? 196 00:22:24,425 --> 00:22:27,429 -I don't know. It's Antonio's idea. -An arcane symbol. 197 00:22:28,763 --> 00:22:31,600 I's the only way to stop them chasing you. 198 00:22:31,683 --> 00:22:34,895 Antonio says you have to protect yourself, magically. 199 00:22:34,979 --> 00:22:38,524 -Is this the lady? -Yes, I've told her every which way. 200 00:22:38,607 --> 00:22:40,483 Madam, we have to take off. 201 00:22:40,566 --> 00:22:43,279 -I'll send you a location to go to. -Okay. 202 00:22:45,697 --> 00:22:47,031 Madam, please. 203 00:22:48,242 --> 00:22:51,536 The book! The book! Grab it! 204 00:23:02,213 --> 00:23:04,091 Shit! 205 00:23:35,038 --> 00:23:37,373 Let me out! 206 00:23:37,458 --> 00:23:39,293 You have to let me out! 207 00:23:39,376 --> 00:23:42,421 You made a mistake with me. I shouldn't be here. 208 00:23:42,504 --> 00:23:43,964 I work for your boss. 209 00:23:47,258 --> 00:23:49,052 "I work for your boss." 210 00:23:49,135 --> 00:23:53,556 -For whom? For the Father, the Son... -For the Holy Spirit. No shit. 211 00:23:53,641 --> 00:23:56,852 No. He works for the Virgin Mary. 212 00:23:56,934 --> 00:23:58,562 Bad luck, eh, Father? 213 00:23:58,646 --> 00:24:01,898 -What did I do wrong? -What did he do wrong? 214 00:24:01,982 --> 00:24:05,444 You put a bug up that poor girl's pussy. 215 00:24:05,526 --> 00:24:08,739 -The only one who trusted you. -How do you know? 216 00:24:08,822 --> 00:24:11,951 Everything is known here. There are no secrets in hell. 217 00:24:12,033 --> 00:24:15,953 It's true. I don't deserve mercy. 218 00:24:16,038 --> 00:24:18,749 -This is my place. -Mercy. 219 00:24:20,042 --> 00:24:24,463 Priests' words. I can't stand these bastards acting like they're good. 220 00:24:24,545 --> 00:24:27,632 -What a son of a bitch you've become. -Go on. Get out. 221 00:24:27,715 --> 00:24:30,051 Get him to go. He stinks. 222 00:24:30,135 --> 00:24:32,221 We don't want crybabies here. 223 00:24:32,304 --> 00:24:34,306 I'm so bad. I've been so bad! 224 00:24:34,390 --> 00:24:38,059 First, they shaft you, then they're sorry. You clown! 225 00:24:38,142 --> 00:24:40,562 Get out of here! Go! 226 00:25:01,709 --> 00:25:05,211 -Slowly, guys. -Sandro? 227 00:25:06,922 --> 00:25:11,093 Vergara, welcome among the wretched. 228 00:25:11,175 --> 00:25:14,637 I dreamt many times of seeing you again. 229 00:25:14,722 --> 00:25:17,057 Now you have all the time in the world. 230 00:25:17,141 --> 00:25:19,226 I couldn't have fallen further. 231 00:25:19,308 --> 00:25:21,812 No, don't you believe it. 232 00:25:21,894 --> 00:25:25,149 -I've seen worse places. -We have to get out of here. 233 00:25:25,231 --> 00:25:31,028 No, it's useless, unless your new friends help us. 234 00:25:31,113 --> 00:25:33,282 There are no secrets here. 235 00:25:33,364 --> 00:25:38,327 You work for Satan. You let Santoro persuade you. 236 00:25:38,412 --> 00:25:40,872 -It wasn't like that. -What was it like? 237 00:25:40,955 --> 00:25:47,046 They convinced me to do terrible things, which I'm not proud of. 238 00:25:47,128 --> 00:25:49,255 Now you doubt... you repent. 239 00:25:49,339 --> 00:25:53,718 Shit, Vergara, you'll never change, always feeling sorry for yourself. 240 00:25:53,802 --> 00:25:56,638 And you wonder what you're doing locked in here? 241 00:25:56,722 --> 00:26:01,143 It's punishment, stupid. They read your mind like an open book. 242 00:26:01,225 --> 00:26:03,644 They know they can't trust you. 243 00:26:03,729 --> 00:26:05,897 And they get me out of the way. 244 00:26:05,980 --> 00:26:10,067 Until they need you again, if that ever happens. 245 00:26:10,151 --> 00:26:12,778 How could I be so blind? 246 00:26:12,863 --> 00:26:16,115 Remember the training, what you always said? 247 00:26:16,200 --> 00:26:22,790 -Never let your guard down. -Right. Never let your guard down. 248 00:26:22,872 --> 00:26:25,458 Never let your damn guard down! 249 00:26:27,585 --> 00:26:31,381 And don't trust anyone... much less the fucking devil. 250 00:26:38,763 --> 00:26:42,267 Yes, Sergeant! How was the service? 251 00:26:42,351 --> 00:26:46,021 -Bad, don't you see his face? -It's true. He's so pale. 252 00:26:46,103 --> 00:26:49,108 -What happened to you? -Like he'd tell you! 253 00:26:49,190 --> 00:26:52,109 -Leave him alone! -Relax, the girl gets in a mood. 254 00:26:52,194 --> 00:26:55,364 He must have something to say. Did you have a visitor? 255 00:26:55,446 --> 00:26:57,991 -This guy, a visitor? -Yes, they told me! 256 00:26:58,074 --> 00:27:00,117 Tell everyone your missus came. 257 00:27:00,201 --> 00:27:03,037 -Don't be shy. -It's not so bad. 258 00:27:03,122 --> 00:27:07,042 Rosa talks so much she wouldn't even notice that he's mute. 259 00:27:27,520 --> 00:27:30,398 Like that, a good damn beating! 260 00:27:59,011 --> 00:28:01,220 What's the hell is this? 261 00:28:02,890 --> 00:28:05,558 It's the Temple of Debod. 262 00:28:05,641 --> 00:28:07,435 Have you never seen it? 263 00:28:08,728 --> 00:28:11,273 But is this true? 264 00:28:11,355 --> 00:28:16,111 They brought it stone by stone from Egypt when they built a dam there. 265 00:28:16,195 --> 00:28:19,781 My father would bring us here when we visited Madrid. 266 00:28:19,865 --> 00:28:25,871 -And this is meant to protect us? -So it seems. 267 00:28:27,288 --> 00:28:30,916 Hey! It's closed. You can't go in. 268 00:28:31,001 --> 00:28:33,128 -Yes, so we see. -It opens at ten. 269 00:28:34,630 --> 00:28:37,341 -Thanks a lot. -What a nice dog. 270 00:28:37,423 --> 00:28:40,177 Yes. He's a bit jumpy today. Right, Tormenta? 271 00:28:40,259 --> 00:28:43,888 -His name's Tormenta, huh? -Relax, he's harmless. 272 00:28:43,971 --> 00:28:45,765 -Is he a defense dog? -Yeah. 273 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 If I tell him to attack, you're dead meat. 274 00:28:49,728 --> 00:28:53,482 Can you take your dog away, please? 275 00:28:53,564 --> 00:28:56,442 Sure. If you give it to me, I'll take him away. 276 00:28:57,861 --> 00:28:59,320 What? 277 00:29:00,739 --> 00:29:03,157 Come on, woman. Give it to me. 278 00:29:03,991 --> 00:29:07,454 -Run! -Give me the book. 279 00:29:11,874 --> 00:29:15,337 Give me the book. The book! 280 00:29:21,051 --> 00:29:23,887 Let's go. Get up. 281 00:29:26,180 --> 00:29:29,476 Careful. Come on. 282 00:29:29,558 --> 00:29:33,187 -Can you go down? -Yeah. 283 00:29:34,730 --> 00:29:36,357 Come on. 284 00:29:48,828 --> 00:29:50,621 Holy shit! 285 00:29:51,956 --> 00:29:54,875 This must be the arcane symbol. 286 00:29:54,960 --> 00:29:57,670 A lucky break. 287 00:29:57,753 --> 00:30:00,506 No lucky break. It was thanks to Salcedo. 288 00:30:01,800 --> 00:30:04,510 I don't understand why this woman is helping us. 289 00:30:04,594 --> 00:30:09,099 I don't know. I haven't answered the phone in months. 290 00:30:10,182 --> 00:30:14,479 I don't know what it says there, but I'm getting anxious... 291 00:30:16,522 --> 00:30:23,655 Yes. There's an energy here. It's weird. 292 00:30:23,738 --> 00:30:29,493 -I'm exhausted. -Then rest. 293 00:30:31,829 --> 00:30:34,707 We have nothing better to do. 294 00:30:34,791 --> 00:30:37,877 If only we could go to sleep 295 00:30:37,961 --> 00:30:43,133 and when we woke up, everything was normal. 296 00:30:50,724 --> 00:30:54,353 Do you know I'm still scared to go to sleep every night? 297 00:30:56,896 --> 00:30:59,482 I'm scared I won't wake up... 298 00:31:01,651 --> 00:31:04,321 and I resist it. 299 00:31:04,403 --> 00:31:07,281 I go over and over it until I can't take any more. 300 00:31:07,366 --> 00:31:10,869 -It's been a lot. -A lot? 301 00:31:12,079 --> 00:31:15,331 I woke up from the coma and I was pregnant. 302 00:31:18,168 --> 00:31:20,962 The insect we got the key from. 303 00:31:23,590 --> 00:31:26,300 That was the reason for your pregnancy. 304 00:31:27,885 --> 00:31:32,056 -So that the key would reach you. -The insect. 305 00:31:33,475 --> 00:31:36,103 Who sent it? 306 00:31:36,185 --> 00:31:40,023 -The devil? -No one good, of course. 307 00:31:41,358 --> 00:31:45,069 Paco, Vergara. Vergara sent it to me! 308 00:31:46,403 --> 00:31:48,948 -Vergara is with the devil? -No. 309 00:31:49,031 --> 00:31:52,035 Vergara's in a place not of this world. 310 00:31:52,117 --> 00:31:56,872 -He has to help us from there. -Damn it. 311 00:31:56,957 --> 00:31:59,708 He's not doing a great job. 312 00:32:27,903 --> 00:32:29,196 Stop. Let me go. 313 00:32:39,166 --> 00:32:44,545 Night Rats. How are you? 314 00:32:46,256 --> 00:32:48,842 Hold my glasses, Antonio. 315 00:32:48,924 --> 00:32:52,762 I don't know where to start. Today's video isn't like the others. 316 00:32:52,845 --> 00:32:57,808 I can't talk about mysterious places, or ghosts, or anything like that. 317 00:32:57,893 --> 00:33:01,270 Today I'm going to speak about a real, imminent problem 318 00:33:01,354 --> 00:33:03,314 that affects us all. 319 00:33:03,398 --> 00:33:07,277 The forces of evil are winning. The bad guys are winning. 320 00:33:07,360 --> 00:33:11,198 You don't need to be a medium. Just turn on the TV, or Twitter, 321 00:33:11,281 --> 00:33:13,658 to see that things are getting worse. 322 00:33:13,741 --> 00:33:18,330 Until now, like you, I thought things would change by themselves, 323 00:33:18,412 --> 00:33:20,582 but nothing's going to just change. 324 00:33:20,665 --> 00:33:24,126 Because what's happening isn't random or a coincidence. 325 00:33:24,209 --> 00:33:29,089 It's part of an organized plan by very powerful people. 326 00:33:29,174 --> 00:33:32,093 Antonio, take it. Keep streaming. 327 00:33:32,176 --> 00:33:34,429 How do I explain this? 328 00:33:34,513 --> 00:33:38,432 You may think, "An international plot to rule the world?" 329 00:33:38,515 --> 00:33:40,809 Well, yes, it is. That's the reality. 330 00:33:40,893 --> 00:33:43,772 I know it sounds like a low budget horror movie, 331 00:33:43,855 --> 00:33:47,275 but I assure you that it's real and I'm not going to stop. 332 00:33:47,358 --> 00:33:48,859 I'm not giving in. 333 00:33:48,943 --> 00:33:53,113 In the time I've been with you, I've been lucky to meet great people 334 00:33:53,198 --> 00:33:56,826 who know how to fight evil and they're doing it. 335 00:33:56,910 --> 00:33:58,327 Let's go. 336 00:33:59,246 --> 00:34:00,580 Let's go, Antonio. 337 00:34:02,916 --> 00:34:04,500 Keep streaming live. 338 00:34:05,752 --> 00:34:07,837 -Do you have the symbol? -Yes. 339 00:34:13,217 --> 00:34:14,927 I don't have time to explain, 340 00:34:15,010 --> 00:34:19,224 but humanity depends on all these people fighting for us. 341 00:34:19,307 --> 00:34:24,061 So if you really trust me, if you really exist, shit, 342 00:34:24,144 --> 00:34:26,898 if you're there, do as I ask. 343 00:34:26,981 --> 00:34:29,858 Look closely at this symbol. 344 00:34:29,943 --> 00:34:31,944 Look at this symbol. 345 00:34:36,950 --> 00:34:42,163 {\an8}LONDON ENGLAND 346 00:35:04,810 --> 00:35:07,814 In the library, with the candelabra and the rope. 347 00:35:07,896 --> 00:35:09,481 It's one or the other. 348 00:35:09,566 --> 00:35:11,943 Tied up and hit with the candelabra. 349 00:35:12,026 --> 00:35:15,237 -I'll hit you with the candelabra! -It was Miss Scarlett. 350 00:35:15,322 --> 00:35:17,699 Another smart-ass! Solve it on your turn. 351 00:35:17,781 --> 00:35:20,200 You're pissed off that I guessed it, huh? 352 00:35:20,285 --> 00:35:24,247 Guys, look who's here, the life of the party. 353 00:35:24,329 --> 00:35:29,293 -Come on. Keep the party going. -Look at him and the man he once was. 354 00:35:29,377 --> 00:35:32,087 It's not like he was Clint Eastwood before. 355 00:35:32,171 --> 00:35:36,175 -Without guns, they're nothing. -Leave him alone. He's had enough. 356 00:35:36,259 --> 00:35:40,096 Don't stick up for him. This man busted our chops 357 00:35:40,179 --> 00:35:42,389 when he was in authority. 358 00:35:42,473 --> 00:35:47,186 -Is the gentleman offended? -Where were you when it happened? 359 00:35:47,270 --> 00:35:51,774 You suddenly vanished and we saw nothing of you until you came here. 360 00:35:51,857 --> 00:35:54,194 I saw him running low with the other fool 361 00:35:54,276 --> 00:35:56,987 so no one would see them enter the supermarket. 362 00:35:57,071 --> 00:36:00,657 Yes, you didn't turn up to fine all those Mercedes. 363 00:36:00,741 --> 00:36:05,497 But you booked me for parking the van on the square! 364 00:36:12,002 --> 00:36:14,588 Holy shit. 365 00:36:29,728 --> 00:36:31,564 Damn it. I'm going to kill myself. 366 00:36:40,739 --> 00:36:42,534 Holy shit. 367 00:37:11,979 --> 00:37:13,564 Sole. 368 00:37:44,053 --> 00:37:45,387 Let's go! 369 00:38:51,788 --> 00:38:55,625 RICCARDO LOMBARDI, NEW DEAN OF THE COLLEGE OF CARDINALS 370 00:38:57,126 --> 00:39:00,921 Are you there? I'm one of you! 371 00:39:05,259 --> 00:39:08,054 Haruka sent us! We've come to help you. 372 00:39:08,137 --> 00:39:10,682 -If that's true, come here. -What? 373 00:39:10,765 --> 00:39:13,934 We're protected. They're not. You saw it. 374 00:39:21,609 --> 00:39:25,070 -Come. -We don't have much time. 375 00:39:25,154 --> 00:39:27,448 The people outside can't hold on long. 376 00:39:27,531 --> 00:39:29,951 -He's not one of them. -Of course I'm not. 377 00:39:30,034 --> 00:39:32,869 -We're here because of Haruka. -Who's Haruka? 378 00:39:32,954 --> 00:39:35,248 Seriously? She has 100,000 followers. 379 00:39:35,330 --> 00:39:37,709 -Really? -Why did she send you here? 380 00:39:37,792 --> 00:39:40,920 If she says you must be protected, you do it. 381 00:39:41,004 --> 00:39:43,965 She says you're going to save the world. 382 00:40:14,995 --> 00:40:17,373 Guys, just one thing. 383 00:40:17,457 --> 00:40:20,208 Don't tell them you don't know who Haruka is. 384 00:40:44,067 --> 00:40:45,901 I wasn't expecting this. 385 00:40:45,985 --> 00:40:48,696 Stop playing and finish her off. 386 00:40:57,080 --> 00:40:58,747 Well played. 387 00:40:58,830 --> 00:41:04,754 But unfortunately for you, there are ways to evade the arcane symbol. 388 00:41:04,837 --> 00:41:07,423 -Elena's running away. -Fuck! 389 00:41:07,507 --> 00:41:10,217 -Is that all you can do? -Goddamn it! 390 00:41:18,725 --> 00:41:21,228 -That way. -How do you know? 391 00:41:24,981 --> 00:41:27,318 -Look. -Antonio! But... 392 00:41:27,401 --> 00:41:29,152 Look how cool it is. 393 00:41:32,322 --> 00:41:34,866 -Haruka? -Nice to meet you. 394 00:41:34,951 --> 00:41:38,788 -Have you seen my videos? -No, but you have 100,000 followers. 395 00:41:38,870 --> 00:41:40,455 Almost. 396 00:41:40,539 --> 00:41:42,040 -We have to go. -Yes. 397 00:41:42,124 --> 00:41:44,877 The mayor's right. You can't stay here. 398 00:41:44,961 --> 00:41:48,715 -We know where to hide you. -There's a magnetic field thing. 399 00:41:48,797 --> 00:41:52,968 -They can't hear you. -Thanks, Antonio, Haruka. 400 00:41:53,051 --> 00:41:56,848 We can't keep running away. We have to make a trip. 401 00:42:07,649 --> 00:42:12,113 ROME, ITALY 402 00:42:22,915 --> 00:42:27,002 Excuse me. The school St. Mary of the Flowers? 403 00:42:27,086 --> 00:42:29,255 I don't know. Sorry. 404 00:42:29,338 --> 00:42:31,924 But the map says we're close, right? 405 00:42:32,008 --> 00:42:35,136 -Excuse me, St. Mary of the Flowers? -The school? 406 00:42:35,218 --> 00:42:37,513 -Yes. -Go straight ahead. 407 00:42:37,597 --> 00:42:41,267 -Then turn left and then right. -Perfect. Thank you. 408 00:42:41,350 --> 00:42:43,311 God bless you. 409 00:44:14,068 --> 00:44:15,819 Nice T-shirt. 410 00:44:26,454 --> 00:44:29,292 Excuse me. We're looking for Father Lombardi. 411 00:44:29,374 --> 00:44:31,626 Wait. I'll tell them. 412 00:44:31,711 --> 00:44:33,254 Thank you. 413 00:45:14,252 --> 00:45:16,255 Good morning. I'm Father... 414 00:45:16,338 --> 00:45:17,798 Lombardi. 31998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.