All language subtitles for 1975_Posse_Kirk Douglas
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,667 --> 00:02:34,068
Is Strawhorn there?
2
00:02:34,070 --> 00:02:36,036
Yes, sir.
3
00:02:36,038 --> 00:02:39,673
The money, too?
Yes, sir.
4
00:03:23,652 --> 00:03:25,869
Fire. Fire!
5
00:04:10,066 --> 00:04:12,282
Where's Strawhorn?
6
00:07:52,204 --> 00:07:54,905
The end of Strawhorn's gang.
7
00:07:57,977 --> 00:08:00,377
But if I don't get him,
8
00:08:00,379 --> 00:08:02,513
I don't get elected.
9
00:09:16,604 --> 00:09:18,705
He's dead, sir.
10
00:09:42,364 --> 00:09:46,283
"Vengeance
is mine," sayeth the Lord.
11
00:09:46,285 --> 00:09:51,020
Eye for eye, tooth for tooth,
12
00:09:51,022 --> 00:09:53,890
hand for hand, foot for foot.
13
00:09:54,959 --> 00:09:56,893
O Lord, this good man died
14
00:09:56,895 --> 00:09:59,396
in the faithful performance
of his duty.
15
00:09:59,398 --> 00:10:02,432
At the hands
of Jack Strawhorn.
16
00:10:02,434 --> 00:10:06,035
His death
shall be avenged.
17
00:10:06,037 --> 00:10:08,037
Let us pray.
18
00:10:24,690 --> 00:10:28,224
Hey! Drinks for everybody!
19
00:10:29,527 --> 00:10:31,728
Where you been keeping
yourself, Pensteman?
20
00:10:31,730 --> 00:10:35,431
I want all of you to join me
in a toast to a great man...
21
00:10:35,433 --> 00:10:37,100
Howard Nightingale.
22
00:10:37,102 --> 00:10:38,502
And there he is,
23
00:10:38,504 --> 00:10:40,537
our next senator!
24
00:10:40,539 --> 00:10:41,539
The usual.
25
00:10:41,540 --> 00:10:43,340
That's the one.
26
00:10:43,342 --> 00:10:45,308
Nightingale!
27
00:10:45,310 --> 00:10:46,909
Hey, how about you, mister?
28
00:10:46,911 --> 00:10:49,446
I want everybody
with a drink in his hand.
29
00:10:49,448 --> 00:10:52,315
It's my pleasure
to buy you a drink, sir.
30
00:10:52,317 --> 00:10:54,117
What would be your pleasure,
sir?
31
00:11:13,539 --> 00:11:15,371
Someone help him.
32
00:11:27,886 --> 00:11:30,403
Back inside.
Get back inside.
33
00:12:26,779 --> 00:12:29,045
Get the gun.
34
00:12:40,325 --> 00:12:42,125
Get back.
35
00:12:42,127 --> 00:12:43,459
Mama!
36
00:13:01,146 --> 00:13:03,713
Strawhorn,
you're under arrest.
37
00:13:03,715 --> 00:13:06,116
I got what I came for.
38
00:13:06,118 --> 00:13:07,984
I ain't looking
for any dividends.
39
00:13:09,905 --> 00:13:14,007
What's laying back there
ain't nothing to nobody.
40
00:13:14,009 --> 00:13:17,077
Now, all these people
can do is fire you.
41
00:13:17,079 --> 00:13:19,579
For a smart lawman,
42
00:13:19,581 --> 00:13:21,530
there's always better towns,
believe me.
43
00:13:21,532 --> 00:13:22,999
And better jobs.
44
00:13:23,001 --> 00:13:25,835
I ain't leaving town.
Neither are you.
45
00:13:27,756 --> 00:13:30,123
The only help these people
are going to give you, son,
46
00:13:30,125 --> 00:13:31,541
is with your coffin.
47
00:13:31,543 --> 00:13:34,428
Pawn the gun.
48
00:13:34,430 --> 00:13:37,130
Take the first train out.
49
00:13:38,867 --> 00:13:41,835
Someday we'll have a drink.
50
00:13:43,906 --> 00:13:45,321
Strawhorn!
51
00:14:48,620 --> 00:14:52,839
This isn't going to
make Nightingale very happy.
52
00:15:28,076 --> 00:15:30,877
Keep your hands
off the train.
53
00:15:30,879 --> 00:15:33,746
Hey, there, keep your
hands off the train.
54
00:15:41,322 --> 00:15:43,306
What's going on?
55
00:16:21,396 --> 00:16:24,063
It's him!
It's Nightingale!
56
00:16:24,065 --> 00:16:26,015
We sure need you,
Mr. Nightingale.
57
00:16:26,017 --> 00:16:27,149
It was Jack Strawhorn.
58
00:16:27,151 --> 00:16:28,885
Killed them both
in cold blood. It was awful.
59
00:16:28,887 --> 00:16:31,254
The sheriff and
a man named Pensteman.
60
00:16:31,256 --> 00:16:33,390
Pensteman?
Yes, sir.
61
00:16:33,392 --> 00:16:35,625
- Mount up!
- Oh, thank God.
62
00:16:35,627 --> 00:16:37,827
How long ago?
About two hours.
63
00:16:37,829 --> 00:16:40,563
Rode off
toward the hills.
64
00:16:40,565 --> 00:16:42,265
Damn fool
tried to arrest him.
65
00:16:42,267 --> 00:16:43,733
Should've
shot him on sight.
66
00:16:43,735 --> 00:16:45,668
By that time
it was too late.
67
00:16:45,670 --> 00:16:47,437
Nobody'll fight
faster than we will.
68
00:16:47,439 --> 00:16:49,539
But we couldn't tell
what was happening.
69
00:16:49,541 --> 00:16:51,674
- We feel safer now.
- Man's crazy.
70
00:16:51,676 --> 00:16:53,126
How do we protect ourselves?
71
00:16:53,128 --> 00:16:55,511
That's my job.
Marshal Nightingale?
72
00:16:55,513 --> 00:16:57,780
Yes, sir.
Hellman, Tesota Sentinel.
73
00:16:57,782 --> 00:16:59,215
What can I do
for you?
74
00:16:59,217 --> 00:17:00,450
You were commissioned
75
00:17:00,452 --> 00:17:02,351
to capture Strawhorn
and his gang, right?
76
00:17:02,353 --> 00:17:04,270
The gang is dead.
77
00:17:04,272 --> 00:17:06,906
Does that mean
Strawhorn escaped?
78
00:17:06,908 --> 00:17:08,691
Temporarily.
79
00:17:08,693 --> 00:17:10,860
If you fail
to capture Strawhorn,
80
00:17:10,862 --> 00:17:14,564
could this affect
your campaign for senator?
81
00:17:20,072 --> 00:17:23,973
I'll leave that
to your impartial judgment.
82
00:17:23,975 --> 00:17:26,576
I'll be back. Come on!
83
00:17:26,578 --> 00:17:27,910
Hyah! Hup!
84
00:17:33,085 --> 00:17:35,201
Mr. Hellman?
85
00:17:35,203 --> 00:17:36,502
Get him, marshal.
86
00:17:36,504 --> 00:17:38,237
Would you
turn around, please?
87
00:17:38,239 --> 00:17:39,939
Yeah, that's fine.
Fine. Thank you.
88
00:17:39,941 --> 00:17:41,257
Just hold it
right there.
89
00:17:45,080 --> 00:17:46,763
Hold it
right there.
90
00:17:46,765 --> 00:17:48,798
Thank you.
91
00:18:25,804 --> 00:18:29,172
Pepe,
don't be a bigger fool than God made you!
92
00:18:33,979 --> 00:18:37,347
Pretend you got a
few more brains than a rabbit.
93
00:18:37,349 --> 00:18:39,782
How can I have brains?
You got them all!
94
00:18:41,019 --> 00:18:44,720
What a place!
I could kill you 50 times.
95
00:18:44,722 --> 00:18:47,590
Whoever comes
better come with God.
96
00:18:47,592 --> 00:18:51,060
They ain't
going to need God, we are.
97
00:18:51,062 --> 00:18:53,662
What is the trouble
this time?
98
00:18:53,664 --> 00:18:56,265
Your message said nothing
about the others.
99
00:18:56,267 --> 00:18:58,834
Dead.
Dead?
100
00:18:58,836 --> 00:19:01,270
Everyone?
You got it.
101
00:19:01,272 --> 00:19:04,474
Qué lástima.
They were the best.
102
00:19:04,476 --> 00:19:07,110
No, second-best.
103
00:19:07,112 --> 00:19:10,213
You are about
to see the best.
104
00:19:11,249 --> 00:19:13,516
Now, what do you got?
105
00:19:15,520 --> 00:19:18,187
- Get that son of a bitch!
- Put it here.
106
00:19:18,189 --> 00:19:20,155
Hey, run, baby!
107
00:19:26,198 --> 00:19:28,498
Hey!
108
00:19:28,500 --> 00:19:29,649
Come on!
109
00:19:29,651 --> 00:19:31,600
Come on, get that ball!
110
00:19:31,602 --> 00:19:33,936
Here!
Oh, shit!
111
00:19:33,938 --> 00:19:37,156
He got him!
Yeah, baby!
112
00:19:39,510 --> 00:19:42,345
Come on,
get that ball in here!
113
00:19:44,082 --> 00:19:47,083
They're practicing.
Come on, baby! Whoo!
114
00:19:49,520 --> 00:19:51,471
Come on!
115
00:19:51,473 --> 00:19:54,240
Look at them, huh?
116
00:19:54,242 --> 00:19:57,727
You want to kill a train,
here are your matadores!
117
00:19:57,729 --> 00:19:59,829
Jack Strawhorn.
118
00:19:59,831 --> 00:20:02,849
You say his name,
the railroad cries!
119
00:20:12,828 --> 00:20:14,294
Now, once a month,
120
00:20:14,296 --> 00:20:18,031
there's a Santa Fe Flyer
comes through here.
121
00:20:18,033 --> 00:20:20,533
Carries a payroll.
Big one.
122
00:20:20,535 --> 00:20:22,568
Gold.
123
00:20:23,538 --> 00:20:25,771
I take 50 percent
of what we get
124
00:20:25,773 --> 00:20:29,208
and y'all split up
the rest among yourselves.
125
00:20:29,210 --> 00:20:31,044
You're working for me,
126
00:20:31,046 --> 00:20:33,513
so you just take orders
from me.
127
00:20:33,515 --> 00:20:36,716
You don't have to think.
I'll do the thinking.
128
00:20:36,718 --> 00:20:38,318
Are you ready?
129
00:20:38,320 --> 00:20:41,187
Sure, I am.
Yeah, we're ready.
130
00:20:41,189 --> 00:20:45,158
Well, we'll see about that
when the posse rides in.
131
00:20:47,528 --> 00:20:49,295
In...
132
00:20:49,297 --> 00:20:51,463
but not out.
133
00:20:57,455 --> 00:21:00,172
You.
134
00:21:00,174 --> 00:21:01,741
You.
135
00:21:01,743 --> 00:21:03,876
And with the cigar.
136
00:21:06,131 --> 00:21:09,365
Now, get the rest of the men
armed and yourselves...
137
00:21:09,367 --> 00:21:13,169
and get up there to them shacks
just as quick as you can.
138
00:21:20,878 --> 00:21:24,413
Hey, you really
talk good, Jack.
139
00:21:24,415 --> 00:21:27,416
Santa Fe Flyer,
payroll in gold, chingo!
140
00:21:27,418 --> 00:21:29,151
You ignorant son of a bitch,
141
00:21:29,153 --> 00:21:31,220
what are you trying
to do to me, huh?
142
00:21:31,222 --> 00:21:32,521
I asked you for men
143
00:21:32,523 --> 00:21:34,523
and you deliver me
cucarachas.
144
00:21:34,525 --> 00:21:36,359
Two weeks,
you get them.
145
00:21:36,361 --> 00:21:38,660
But you gave me two days,
gringo cabrón.
146
00:21:38,662 --> 00:21:41,230
What do you expect?
Joaquin Murieta?
147
00:21:41,232 --> 00:21:43,399
I must be stupid.
148
00:21:43,401 --> 00:21:45,618
Well, then,
don't blame me!
149
00:21:45,620 --> 00:21:48,988
Why do I work
with you? Why?
150
00:21:48,990 --> 00:21:52,391
Just give me one reason!
151
00:21:54,228 --> 00:21:56,596
You're stupid, too.
152
00:22:19,654 --> 00:22:23,656
And I had to leave
tracks the blind could follow.
153
00:22:23,658 --> 00:22:27,593
It's either me or them,
but with these pitiful people...
154
00:22:27,595 --> 00:22:30,229
But you make men,
Jack, I've seen you do it.
155
00:22:30,231 --> 00:22:32,365
Why, in 30 days...
I don't have 30 days!
156
00:22:32,367 --> 00:22:34,767
I got 30 minutes,
so making is out.
157
00:22:34,769 --> 00:22:36,569
That posse's
right on my tail.
158
00:22:36,571 --> 00:22:38,504
How many?
Six.
159
00:22:38,506 --> 00:22:40,906
We're eight
and two. Ten.
160
00:22:40,908 --> 00:22:43,676
Pepe, you don't know those six,
or who's leading them.
161
00:22:43,678 --> 00:22:45,110
Who?
Come on!
162
00:22:45,112 --> 00:22:47,580
Tell me, who?
163
00:22:47,582 --> 00:22:49,649
Nightingale.
164
00:22:49,651 --> 00:22:51,016
Oh...
165
00:22:52,820 --> 00:22:54,637
Now, get this straight:
166
00:22:54,639 --> 00:22:57,407
We're going to
let them ride in.
167
00:22:57,409 --> 00:22:58,908
That's the sluice.
168
00:22:58,910 --> 00:23:00,910
As soon as they're
this side of the sluice,
169
00:23:00,912 --> 00:23:03,646
they're in range,
got it?
170
00:23:03,648 --> 00:23:07,149
I want four of you
in that shack over there,
171
00:23:07,151 --> 00:23:09,935
and four in this shack
right here.
172
00:23:09,937 --> 00:23:11,570
Two in each window.
173
00:23:11,572 --> 00:23:12,838
From them positions
174
00:23:12,840 --> 00:23:15,458
we got the entire little valley
covered.
175
00:23:15,460 --> 00:23:18,126
When they're in range,
176
00:23:18,128 --> 00:23:20,896
you let fly
with everything that you've got.
177
00:23:20,898 --> 00:23:22,898
But not until they're in range.
178
00:23:22,900 --> 00:23:24,567
Don't fire a shot
179
00:23:24,569 --> 00:23:27,903
until they're this side
of the sluice.
180
00:23:27,905 --> 00:23:29,188
Now, you got that?
181
00:23:29,190 --> 00:23:30,489
Yeah.
182
00:23:30,491 --> 00:23:33,509
We'll be up there on the hill.
Crossfire.
183
00:23:33,511 --> 00:23:36,112
- It's going to be a clear shot.
- In you go.
184
00:23:36,114 --> 00:23:39,014
Everybody take
their positions.
185
00:23:39,016 --> 00:23:40,983
This is going to be easy!
186
00:23:40,985 --> 00:23:42,952
Let's go!
187
00:23:50,077 --> 00:23:53,212
If money can make a miracle,
we can have a good day.
188
00:23:53,214 --> 00:23:55,981
Every day above ground
is a good day.
189
00:24:27,782 --> 00:24:30,800
Boy, oh, boy. It's going to be
like shooting fish in a barrel.
190
00:25:12,076 --> 00:25:14,794
They're here. Get ready.
191
00:25:14,796 --> 00:25:17,863
Remember, now, don't shoot until
they're this side of the sluice.
192
00:25:17,865 --> 00:25:19,565
Now, you guys shoot
from over there
193
00:25:19,567 --> 00:25:21,633
and we're going to
do it from over here.
194
00:25:21,635 --> 00:25:23,195
All right.
195
00:25:38,069 --> 00:25:40,436
Dismount.
196
00:25:45,493 --> 00:25:47,526
Those shanties
are out of range,
197
00:25:47,528 --> 00:25:49,495
but let's
give them a volley.
198
00:25:49,497 --> 00:25:53,532
Eso es. Más cerquita.
199
00:25:53,534 --> 00:25:54,900
Más cerquita.
200
00:26:09,617 --> 00:26:13,436
Más cerquita. Más aqui.
201
00:26:13,438 --> 00:26:15,438
Get ready.
202
00:26:23,898 --> 00:26:24,914
Fire.
203
00:26:25,817 --> 00:26:27,733
Hold your fire.
204
00:26:27,735 --> 00:26:29,435
Let them have it!
205
00:26:29,437 --> 00:26:30,536
Yee-hoo! Let's kill them!
206
00:26:30,538 --> 00:26:32,405
Assholes!
207
00:26:32,407 --> 00:26:34,373
Stupid bastards.
208
00:26:34,375 --> 00:26:35,608
Way short.
209
00:26:35,610 --> 00:26:37,109
I figure seven,
maybe eight.
210
00:26:40,164 --> 00:26:42,297
Spread out and go get them.
211
00:27:08,525 --> 00:27:10,592
Let's go get them!
212
00:27:34,969 --> 00:27:36,602
Let's get
out of here!
213
00:27:36,604 --> 00:27:39,271
Open up!
Somebody, help me!
214
00:27:43,978 --> 00:27:46,829
Get back here,
you goddamn coward!
215
00:27:54,388 --> 00:27:55,655
Matadores.
216
00:28:03,981 --> 00:28:05,714
Don't shoot!
No, don't...
217
00:28:16,561 --> 00:28:17,826
Cucarachas.
218
00:28:26,287 --> 00:28:28,720
Come on, I've seen enough.
219
00:28:30,358 --> 00:28:31,440
Don't leave me!
220
00:28:37,181 --> 00:28:38,547
Don't shoot! Don't shoot!
221
00:29:44,081 --> 00:29:45,881
Drop your gun.
222
00:29:45,883 --> 00:29:47,233
Drop it!
223
00:29:47,235 --> 00:29:49,768
Hands behind
your back.
224
00:29:56,827 --> 00:29:58,894
As marshal
of the state of Texas,
225
00:29:58,896 --> 00:30:00,896
I arrest you
for train robbery...
226
00:30:00,898 --> 00:30:02,081
and murder.
227
00:30:02,083 --> 00:30:03,732
They got him,
they got him!
228
00:30:03,734 --> 00:30:05,034
There he is!
229
00:30:05,036 --> 00:30:06,452
How do you like it now,
230
00:30:06,454 --> 00:30:07,719
you son of a bitch?
231
00:30:07,721 --> 00:30:09,655
You're going to get it!
232
00:30:13,777 --> 00:30:17,212
Good for you,
Nightingale, you got him!
233
00:30:21,785 --> 00:30:23,885
Great job, marshal.
234
00:30:23,887 --> 00:30:25,771
You gutless bastard.
235
00:30:32,063 --> 00:30:33,628
Now what's
the headline?
236
00:30:33,630 --> 00:30:35,264
"Nightingale
Captures Strawhorn."
237
00:30:35,266 --> 00:30:36,698
Reset the type,
I'll get the story.
238
00:30:36,700 --> 00:30:38,701
All this work for nothing.
239
00:30:40,705 --> 00:30:44,306
You're not so brave now, Strawhorn.
Dirty murderer.
240
00:30:44,308 --> 00:30:47,176
- You goddamn coward!
- He should be hanged!
241
00:30:47,178 --> 00:30:49,411
- Somebody get a rope!
- String him up!
242
00:30:49,413 --> 00:30:52,781
That yellow coward!
Please, please!
243
00:30:52,783 --> 00:30:55,284
I know how you feel...
244
00:30:55,286 --> 00:30:57,119
but I have a job to do.
245
00:30:57,121 --> 00:30:59,254
Let me finish it.
246
00:30:59,256 --> 00:31:02,124
Hey, marshal, good,
I told you you'd get him!
247
00:31:02,126 --> 00:31:03,258
Take him in.
248
00:31:03,260 --> 00:31:05,026
Boy, you've got
that election now.
249
00:31:05,028 --> 00:31:07,062
Lock him up.
250
00:31:07,064 --> 00:31:09,581
No, marshal, please stay there.
Let me take one picture.
251
00:31:09,583 --> 00:31:11,884
I don't like being shot
at, even by a camera.
252
00:31:13,253 --> 00:31:16,004
All right, fine. McCanless,
get your ass out of there.
253
00:31:19,643 --> 00:31:21,527
Come on,
Wiley, make it quick.
254
00:31:21,529 --> 00:31:23,779
Hey, mister,
can I have one of those?
255
00:31:23,781 --> 00:31:25,947
Of course, as many
as you want.
256
00:31:25,949 --> 00:31:27,082
One's enough.
257
00:31:27,084 --> 00:31:28,483
All right, now,
how's this?
258
00:31:28,485 --> 00:31:29,651
Yeah, fine.
259
00:31:29,653 --> 00:31:31,486
You people stand still
there. Thank you.
260
00:31:31,488 --> 00:31:33,455
Let's hear it for Nightingale!
261
00:31:33,457 --> 00:31:35,240
Nightingale!
262
00:31:35,242 --> 00:31:38,277
Nightingale! Nightingale!
263
00:32:05,940 --> 00:32:07,406
Boo!
264
00:32:17,001 --> 00:32:19,468
What in the hell
happens to us when he gets elected?
265
00:32:19,470 --> 00:32:20,802
Oh, Krag goes with him,
266
00:32:20,804 --> 00:32:22,371
the Indian goes back
to the reservation.
267
00:32:22,373 --> 00:32:24,572
We'll probably end up buried
in a grave by the railroad.
268
00:32:24,574 --> 00:32:25,840
Come on!
269
00:32:25,842 --> 00:32:29,811
He'll take care of us.
Has he ever let us down?
270
00:32:29,813 --> 00:32:31,913
Yeah.
271
00:32:31,915 --> 00:32:34,216
Yeah, maybe he'll get us
a nice, soft sheriff job,
272
00:32:34,218 --> 00:32:35,717
like the one
in Tesota here.
273
00:32:35,719 --> 00:32:38,353
Strawhorn knows spots
like that all over Texas.
274
00:32:38,355 --> 00:32:40,355
He'll take care of us.
275
00:32:41,858 --> 00:32:44,692
I admire
a man who's loyal.
276
00:32:44,694 --> 00:32:46,928
Ah, but there's one thing
I admire more.
277
00:32:46,930 --> 00:32:49,348
Excuse me, boys.
278
00:32:49,350 --> 00:32:50,782
Ma'am?
279
00:32:50,784 --> 00:32:52,918
Excuse me,
but my name's John Wesley.
280
00:32:52,920 --> 00:32:54,686
I'm Katherine Cooper.
Uh-huh.
281
00:32:54,688 --> 00:32:56,388
My husband and I
own the café.
282
00:32:56,390 --> 00:32:58,623
Oh, yes, ma'am, me and my
friends were just talking
283
00:32:58,625 --> 00:33:00,326
about the nice welcome
you people give us.
284
00:33:00,328 --> 00:33:02,161
No more
than you deserve.
285
00:33:02,163 --> 00:33:03,929
Have they arranged
for the fiesta yet?
286
00:33:03,931 --> 00:33:05,897
Not yet,
but I hope so.
287
00:33:05,899 --> 00:33:08,834
I hope so, too.
May I?
288
00:33:08,836 --> 00:33:10,302
Tell you what,
289
00:33:10,304 --> 00:33:13,805
keep your eye on that coin
and you can have it.
290
00:33:13,807 --> 00:33:14,974
Blow.
291
00:33:18,879 --> 00:33:20,412
There it is,
right there.
292
00:33:20,414 --> 00:33:22,648
You two must be
the prettiest girls in Tesota.
293
00:33:22,650 --> 00:33:25,200
Mr. Jones?
294
00:33:25,202 --> 00:33:27,569
Would you send these wires off
for me in this order:
295
00:33:27,571 --> 00:33:29,204
The governor,
attorney general,
296
00:33:29,206 --> 00:33:30,405
president
of the railroad,
297
00:33:30,407 --> 00:33:31,840
and the Austin
Herald-Express.
298
00:33:31,842 --> 00:33:34,176
Yes, sir. Right away, sir.
Thank you.
299
00:33:34,178 --> 00:33:36,144
Thank you, sir.
300
00:33:38,215 --> 00:33:39,347
Gentlemen.
301
00:33:39,349 --> 00:33:41,182
Marshal, is there
anything else you need, sir?
302
00:33:41,184 --> 00:33:44,219
Well, as a matter of fact, I could
use a blacksmith, if it's possible.
303
00:33:44,221 --> 00:33:45,687
Right away.
304
00:33:45,689 --> 00:33:47,188
- Oh, and a carpenter, too,
- Jed!
305
00:33:47,190 --> 00:33:50,225
to board up a jail cell
on the train.
306
00:33:50,227 --> 00:33:53,128
Send the smithy and
the carpenter over to the train.
307
00:33:53,130 --> 00:33:54,429
Yes, sir.
308
00:33:54,431 --> 00:33:56,197
Anything else, marshal?
309
00:33:59,153 --> 00:34:01,386
Oh, you haven't
met Mrs. Ross.
310
00:34:02,522 --> 00:34:04,773
May I present
Marshal Nightingale.
311
00:34:04,775 --> 00:34:06,642
How do you do, marshal?
How do you do?
312
00:34:06,644 --> 00:34:08,577
I'm so happy to meet
our next senator.
313
00:34:08,579 --> 00:34:09,912
Oh, I'm happy
you think so.
314
00:34:09,914 --> 00:34:11,646
And it's my pleasure
to offer you
315
00:34:11,648 --> 00:34:13,699
the hospitality of my hotel.
Thank you.
316
00:34:13,701 --> 00:34:15,801
The best
accommodations in town.
317
00:34:15,803 --> 00:34:16,902
Absolutely.
318
00:34:16,904 --> 00:34:18,737
For you and your men.
319
00:34:18,739 --> 00:34:20,238
Well, that's
very kind of you,
320
00:34:20,240 --> 00:34:23,676
but my men are accustomed
to plain living and so am I.
321
00:34:23,678 --> 00:34:26,444
Of course, I do like
to indulge myself at times.
322
00:34:28,933 --> 00:34:32,101
I'll try to see to it
that you're comfortable.
323
00:34:32,103 --> 00:34:34,303
Mrs. Ross, I'm very grateful.
324
00:34:34,305 --> 00:34:36,788
Grateful?
Sir, we're the ones who are grateful.
325
00:34:36,790 --> 00:34:39,725
Yes, in fact, we're planning a
little celebration for you tonight.
326
00:34:39,727 --> 00:34:43,128
A tribute to you and your men.
We've arranged all the details.
327
00:34:43,130 --> 00:34:45,764
And you'll give a speech.
Hold it, hold it.
328
00:34:45,766 --> 00:34:48,667
I came here to do a job,
not campaign for office.
329
00:34:48,669 --> 00:34:50,536
Marshal Nightingale...
330
00:34:51,872 --> 00:34:54,540
your job is done.
331
00:34:54,542 --> 00:34:56,708
Mr. Strawhorn?
332
00:34:58,245 --> 00:34:59,945
Who are you?
333
00:34:59,947 --> 00:35:02,514
Hellman,
from the Tesota Sentinel.
334
00:35:02,516 --> 00:35:05,083
Do you mind?
Not allowed.
335
00:35:07,320 --> 00:35:09,688
Well, sir,
I'll stand right here.
336
00:35:10,991 --> 00:35:13,859
I just wanna ask him
a few questions.
337
00:35:13,861 --> 00:35:15,978
You gotta get permission
from the marshal.
338
00:35:15,980 --> 00:35:19,247
Well, I'd like to ask him
a question, then.
339
00:35:19,249 --> 00:35:20,415
You got a cigarette?
340
00:35:21,768 --> 00:35:23,302
Sir, I must remind you
341
00:35:23,304 --> 00:35:25,253
that we're in the age
of new journalism.
342
00:35:25,255 --> 00:35:26,321
Bless you, sir.
343
00:35:26,323 --> 00:35:28,807
All right, downstairs,
let's go.
344
00:35:34,531 --> 00:35:36,564
Say, Hellman,
tell them the truth.
345
00:35:36,566 --> 00:35:37,866
Tell them I'm innocent.
346
00:35:37,868 --> 00:35:40,902
A victim
of circumstance!
347
00:35:43,123 --> 00:35:45,207
Mistaken identity.
348
00:35:55,019 --> 00:35:57,519
Could I have a light?
349
00:35:59,356 --> 00:36:02,391
I don't have a match.
350
00:36:02,393 --> 00:36:04,226
Eat it.
351
00:36:09,233 --> 00:36:11,400
You're a nice man.
352
00:36:11,402 --> 00:36:14,152
Marshal, you've got
this town sewed up.
353
00:36:14,154 --> 00:36:16,188
The time to count votes
is after the election.
354
00:36:16,190 --> 00:36:18,924
I see a lot of posters
of my opponent.
355
00:36:18,926 --> 00:36:20,492
Take a look around
tonight.
356
00:36:20,494 --> 00:36:21,893
Mm.
357
00:36:21,895 --> 00:36:24,780
Newspaper's not backing me.
Newspapers don't vote.
358
00:36:24,782 --> 00:36:26,347
After what you've done
for this town,
359
00:36:26,349 --> 00:36:28,817
don't worry about it,
he'll come around.
360
00:36:30,788 --> 00:36:34,355
Marshal, your deputy,
acting on your orders,
361
00:36:34,357 --> 00:36:36,591
refuses to let me speak
with Strawhorn.
362
00:36:36,593 --> 00:36:38,159
Now, why is that?
363
00:36:38,161 --> 00:36:40,562
Sit down, Mr. Hellman.
Thank you, Wiley.
364
00:36:40,564 --> 00:36:42,831
Yeah,
I'll have more later.
365
00:36:42,833 --> 00:36:45,266
You do get around,
don't you?
366
00:36:49,639 --> 00:36:51,957
Marshal, what are you
afraid of?
367
00:36:51,959 --> 00:36:55,626
Mr. Hellman, we've just captured
the most dangerous man in Texas.
368
00:36:55,628 --> 00:36:57,162
I don't wanna lose him.
369
00:36:57,164 --> 00:36:59,197
And I might knock out the guard
with my crutch
370
00:36:59,199 --> 00:37:01,132
and run off with him?
371
00:37:01,134 --> 00:37:04,870
I don't believe in leaving
anything to chance.
372
00:37:04,872 --> 00:37:07,089
As a marshal,
I have my duty.
373
00:37:07,091 --> 00:37:09,491
I run a newspaper,
I have mine.
374
00:37:09,493 --> 00:37:11,793
A very good newspaper,
375
00:37:11,795 --> 00:37:14,862
even if you're against
my campaign.
376
00:37:15,966 --> 00:37:17,966
Why is that?
377
00:37:17,968 --> 00:37:21,536
Nothing personal.
You're a credit to your uniform.
378
00:37:21,538 --> 00:37:23,305
Thank you.
379
00:37:23,307 --> 00:37:24,689
So was I.
380
00:37:26,459 --> 00:37:30,829
Oh, I didn't know you
were a military man.
381
00:37:32,165 --> 00:37:35,601
My commanding officer
was a very ambitious man.
382
00:37:35,603 --> 00:37:39,037
He became a general,
I became a civilian.
383
00:37:41,141 --> 00:37:43,208
You're too ambitious,
marshal.
384
00:37:44,478 --> 00:37:46,811
You make it sound
like a dirty word.
385
00:37:46,813 --> 00:37:49,448
Now, where would this country be
without ambition?
386
00:37:49,450 --> 00:37:50,915
Where would
your campaign be
387
00:37:50,917 --> 00:37:53,118
without the backing
of the railroad?
388
00:37:53,120 --> 00:37:55,754
That special car
they provide you with?
389
00:37:55,756 --> 00:37:56,988
Now, Mr. Hellman,
390
00:37:56,990 --> 00:37:58,990
there is nothing against
public-spirited people
391
00:37:58,992 --> 00:38:00,726
helping to maintain
law and order.
392
00:38:00,728 --> 00:38:03,061
Now, where would this town be
without the railroad?
393
00:38:03,063 --> 00:38:04,846
A pimple on the map
of Texas.
394
00:38:04,848 --> 00:38:06,898
How would you vote
if the railroad's interests
395
00:38:06,900 --> 00:38:10,368
were not the same
as the people's?
396
00:38:10,370 --> 00:38:12,170
Listen, Mr. Hellman,
397
00:38:12,172 --> 00:38:14,272
the railroad
represents progress.
398
00:38:14,274 --> 00:38:16,909
You can't favor progress
and oppose the railroad.
399
00:38:16,911 --> 00:38:19,811
I can and I do.
That's why I oppose you.
400
00:38:23,400 --> 00:38:26,901
Well, I hope you won't persuade
too many to share your views.
401
00:38:31,325 --> 00:38:33,258
Good afternoon.
402
00:39:32,769 --> 00:39:34,735
Ice-cold punch for the ladies
403
00:39:34,737 --> 00:39:37,472
and a little warmer stuff
for the gents.
404
00:39:38,875 --> 00:39:41,709
Mrs. Cooper, some punch?
Wesley!
405
00:39:41,711 --> 00:39:43,695
One, two.
406
00:39:45,699 --> 00:39:49,067
Here you are, boss,
wet your whistle.
407
00:39:55,492 --> 00:39:57,826
- There he is! There he is!
- Where?
408
00:39:57,828 --> 00:40:00,444
He's coming out of the hotel.
There he is!
409
00:40:00,446 --> 00:40:01,546
Yay, Nightingale!
410
00:40:03,850 --> 00:40:06,184
Is he going to make a speech?
411
00:40:06,186 --> 00:40:08,386
Marshal Nightingale!
412
00:40:08,388 --> 00:40:09,955
I'd like to shake your hand,
marshal.
413
00:40:09,957 --> 00:40:11,773
How do you like
the song, marshal?
414
00:40:11,775 --> 00:40:14,141
Good job.
Good job, Nightingale.
415
00:40:14,143 --> 00:40:15,376
Speech! Speech!
416
00:40:15,378 --> 00:40:17,195
We know you won't let us down!
417
00:40:17,197 --> 00:40:20,031
...see you.
Yeah, come on.
418
00:40:23,370 --> 00:40:25,503
Hey, speech, speech.
419
00:40:33,130 --> 00:40:35,196
Good job, marshal.
420
00:40:35,198 --> 00:40:37,498
You're looking at
our next senator, Tim.
421
00:40:37,500 --> 00:40:39,333
You did one wonderful job.
422
00:40:39,335 --> 00:40:41,670
You've got my vote.
423
00:40:41,672 --> 00:40:44,572
Ladies and gentlemen,
424
00:40:44,574 --> 00:40:46,675
what a fine town.
425
00:40:48,011 --> 00:40:50,478
Nice people.
426
00:40:50,480 --> 00:40:53,481
I'm pleased to be here tonight.
427
00:40:53,483 --> 00:40:55,717
Jack Strawhorn
sends his regrets.
428
00:41:00,190 --> 00:41:02,607
Every criminal
I've set out to capture...
429
00:41:02,609 --> 00:41:04,409
is in jail...
430
00:41:04,411 --> 00:41:06,944
or in his grave.
431
00:41:06,946 --> 00:41:09,814
Am I boasting?
432
00:41:09,816 --> 00:41:13,884
No, my friends,
I'm not here to boast.
433
00:41:13,886 --> 00:41:16,787
I'm not here to seek praise.
434
00:41:16,789 --> 00:41:19,524
I'm here to sound a warning.
435
00:41:19,526 --> 00:41:23,027
The job has just begun!
436
00:41:31,454 --> 00:41:34,455
Of course,
there's some politicians...
437
00:41:34,457 --> 00:41:37,509
men, I might add,
in very high office...
438
00:41:37,511 --> 00:41:42,514
who talk about rehabilitation,
reform.
439
00:41:42,516 --> 00:41:45,951
How do you reform
a rattlesnake?
440
00:41:45,953 --> 00:41:50,021
By petting it?
By begging it not to bite?
441
00:41:50,023 --> 00:41:52,958
No, you use a shotgun.
442
00:41:59,132 --> 00:42:01,332
You know, I have yet
to meet a criminal
443
00:42:01,334 --> 00:42:03,969
who didn't try
to justify his crime.
444
00:42:03,971 --> 00:42:07,538
He was poor, he was hungry,
no one gave him a chance.
445
00:42:07,540 --> 00:42:09,457
Who among us
hasn't been hungry?
446
00:42:09,459 --> 00:42:11,626
Who among us
hasn't been poor?
447
00:42:11,628 --> 00:42:13,761
Did we sit around
waiting for chances? No!
448
00:42:13,763 --> 00:42:16,431
All politicians are
full of shit.
449
00:42:16,433 --> 00:42:17,966
We made our own chances.
450
00:42:17,968 --> 00:42:20,668
But what does the outlaw do?
He doesn't believe in work.
451
00:42:20,670 --> 00:42:23,471
No, no. He says,
"You work, you save."
452
00:42:23,473 --> 00:42:26,724
And then he takes a gun
and says, "Hand it over.
453
00:42:26,726 --> 00:42:28,293
"Hand it over,
454
00:42:28,295 --> 00:42:31,929
everything you've worked for,
everything you've saved."
455
00:42:31,931 --> 00:42:34,131
And yet there are those
who make heroes
456
00:42:34,133 --> 00:42:36,701
out of killers
and looters.
457
00:42:36,703 --> 00:42:39,937
When banks are robbed,
they rejoice.
458
00:42:39,939 --> 00:42:41,573
When railroads
459
00:42:41,575 --> 00:42:43,908
that unite the Atlantic
and the Pacific oceans
460
00:42:43,910 --> 00:42:45,710
are plundered, they cheer.
461
00:42:45,712 --> 00:42:49,747
But where would Tesota be
without railroads
462
00:42:49,749 --> 00:42:52,250
and the money
to maintain them?
463
00:42:52,252 --> 00:42:55,353
I've been working
for the railroad... ♪
464
00:42:55,355 --> 00:42:58,256
And yet I know people
who applaud men like Strawhorn.
465
00:42:58,258 --> 00:42:59,958
Call them adventurers,
highwaymen.
466
00:42:59,960 --> 00:43:05,113
snakes, marauding wolves.
467
00:43:05,115 --> 00:43:08,366
And when you live with wolves,
you learn to howl.
468
00:43:10,670 --> 00:43:13,338
My dear friends,
hold your cheers.
469
00:43:13,340 --> 00:43:16,507
Tonight is not
a tribute to me.
470
00:43:16,509 --> 00:43:19,711
Tonight is not
a tribute to my men,
471
00:43:19,713 --> 00:43:22,414
the finest posse in the world.
472
00:43:22,416 --> 00:43:25,283
We wear a badge...
473
00:43:25,285 --> 00:43:28,252
and we're paid
to wear that badge.
474
00:43:29,723 --> 00:43:31,255
But tonight
is a tribute
475
00:43:31,257 --> 00:43:34,092
to someone else
who wore a badge.
476
00:43:34,094 --> 00:43:37,762
One of your men,
Sheriff Buwalda.
477
00:43:39,266 --> 00:43:43,134
Join me
in a moment of prayer.
478
00:44:06,910 --> 00:44:08,576
Thank you.
479
00:44:08,578 --> 00:44:12,146
But tonight
is also a celebration.
480
00:44:12,148 --> 00:44:15,183
It's a celebration
of the sheriff's spirit
481
00:44:15,185 --> 00:44:18,086
that pervades all the people
of this town.
482
00:44:18,088 --> 00:44:21,856
A spirit that I hope
to bring to Washington
483
00:44:21,858 --> 00:44:23,958
to help me combat
all the people
484
00:44:23,960 --> 00:44:28,329
who are against
law and order.
485
00:44:28,331 --> 00:44:30,898
The fight must go on.
486
00:44:32,369 --> 00:44:36,037
But it's up to you to decide
who will lead that fight.
487
00:44:37,407 --> 00:44:41,309
I ask no reward
for me...
488
00:44:41,311 --> 00:44:43,611
or for my men.
489
00:44:43,613 --> 00:44:46,047
That you may walk
freely tonight
490
00:44:46,049 --> 00:44:47,915
is reward enough.
491
00:44:59,896 --> 00:45:02,329
When he goes, uh...
492
00:45:02,331 --> 00:45:04,632
howling
back there to Washington...
493
00:45:04,634 --> 00:45:07,668
If I am elected,
my battle cry will be, "Wake up."
494
00:45:07,670 --> 00:45:09,971
where's that leave
you boys?
495
00:45:09,973 --> 00:45:12,340
Out on
the lone prairie?
496
00:45:13,944 --> 00:45:15,343
Drop those keys.
497
00:45:16,780 --> 00:45:19,647
I'll swap you.
498
00:45:19,649 --> 00:45:21,499
A key for a match.
499
00:45:21,501 --> 00:45:23,935
I'll swap them
for a bullet.
500
00:45:23,937 --> 00:45:28,440
You don't reason
with a killer who has no reason.
501
00:45:28,442 --> 00:45:31,509
You strike him down!
502
00:45:31,511 --> 00:45:33,111
Jack Strawhorn,
503
00:45:33,113 --> 00:45:35,613
the most notorious
outlaw in the state of Texas,
504
00:45:35,615 --> 00:45:37,182
is behind bars.
505
00:45:37,184 --> 00:45:39,300
That's not good enough.
506
00:45:39,302 --> 00:45:43,104
The boss ain't
going to like that.
507
00:45:43,106 --> 00:45:45,523
I think he'd like me
alive.
508
00:45:45,525 --> 00:45:48,259
You make one more move,
he's going to be miserable.
509
00:45:48,261 --> 00:45:54,532
...thanks to your
courage, your faith, your support.
510
00:45:54,534 --> 00:45:57,902
For that,
I pay tribute to you.
511
00:45:57,904 --> 00:45:59,037
Jack Strawhorn...
512
00:45:59,039 --> 00:46:01,105
Don't get
nervous.
513
00:46:01,107 --> 00:46:03,541
...will stay behind
bars until he goes to the gallows.
514
00:46:03,543 --> 00:46:08,546
And I promise you that never
again will he do violence
515
00:46:08,548 --> 00:46:09,947
to another human being.
516
00:46:09,949 --> 00:46:12,216
Now, you see that?
517
00:46:12,218 --> 00:46:13,918
You can be a nice man.
518
00:46:13,920 --> 00:46:18,306
I do not seek high office
for the sake of high office.
519
00:46:18,308 --> 00:46:22,393
I want to be your voice,
520
00:46:22,395 --> 00:46:27,148
crying out that this country
is in danger.
521
00:46:27,150 --> 00:46:31,352
Your lives and your liberties
are in danger from criminals
522
00:46:31,354 --> 00:46:34,572
who would destroy this land,
this land that we love.
523
00:46:34,574 --> 00:46:36,274
My dear friends,
524
00:46:36,276 --> 00:46:37,609
That's my boy.
525
00:46:37,611 --> 00:46:41,813
your vote
is my solemn promise
526
00:46:41,815 --> 00:46:45,182
that I will not let this happen!
527
00:46:51,875 --> 00:46:56,161
...Jolly good fellow
For he's a jolly good fellow ♪
528
00:46:56,163 --> 00:47:00,932
For he's a jolly good fellow ♪
529
00:47:18,034 --> 00:47:21,769
Jack Strawhorn.
You've got it.
530
00:47:23,506 --> 00:47:25,673
I like you.
531
00:47:25,675 --> 00:47:30,010
You threw me off my timetable,
but I forgive you.
532
00:47:30,012 --> 00:47:33,748
Well, I appreciate that,
marshal.
533
00:47:33,750 --> 00:47:36,251
I must tell you,
that was a hell of a speech
534
00:47:36,253 --> 00:47:37,885
you gave
out there tonight.
535
00:47:37,887 --> 00:47:40,121
Did I do you justice?
536
00:47:40,123 --> 00:47:41,856
Justice?
537
00:47:41,858 --> 00:47:45,560
"The most notorious outlaw
in the entire state of Texas"?
538
00:47:45,562 --> 00:47:50,632
Hell, that ain't justice,
that's a goddamn embarrassment.
539
00:47:50,634 --> 00:47:54,001
This is no time
to be modest.
540
00:47:54,003 --> 00:47:56,771
I got no complaints.
541
00:47:56,773 --> 00:47:58,573
Can I trouble you
for a match?
542
00:47:58,575 --> 00:48:02,377
Hm? Sure,
no trouble at all.
543
00:48:04,681 --> 00:48:09,266
After all, without you,
the election in two weeks...
544
00:48:09,268 --> 00:48:10,919
That's it.
545
00:48:10,921 --> 00:48:14,923
Can't break wind
on an empty stomach. Shit.
546
00:48:14,925 --> 00:48:16,891
Huh? Oh, here, here.
547
00:48:22,715 --> 00:48:25,683
Come on, you little bastard.
548
00:48:25,685 --> 00:48:27,652
Light up.
549
00:48:30,956 --> 00:48:33,658
Tell me something.
What's on your mind?
550
00:48:35,195 --> 00:48:37,027
What can I do for you?
551
00:48:37,029 --> 00:48:39,597
You've already done it.
552
00:48:41,951 --> 00:48:44,702
This will get me elected.
553
00:48:44,704 --> 00:48:48,022
Yeah. That is the one.
Right there.
554
00:48:50,410 --> 00:48:53,378
God, I am a handsome-looking
devil, ain't I?
555
00:48:55,582 --> 00:48:57,731
I'd even vote for you
myself, marshal.
556
00:48:57,733 --> 00:48:59,834
We need every vote
we can get.
557
00:48:59,836 --> 00:49:02,470
I'll bet you do.
558
00:49:02,472 --> 00:49:04,271
Tell me something.
559
00:49:04,273 --> 00:49:06,240
After United States senator,
560
00:49:06,242 --> 00:49:09,210
what's next
on the old timetable?
561
00:49:11,247 --> 00:49:12,580
The big one?
562
00:49:14,601 --> 00:49:16,100
Who knows?
563
00:49:16,102 --> 00:49:18,402
Well...
564
00:49:19,405 --> 00:49:22,573
I regret, uh...
565
00:49:22,575 --> 00:49:25,743
just don't look too good
for my making the inauguration.
566
00:49:25,745 --> 00:49:28,879
Well, I guess we all
have regrets, huh?
567
00:49:28,881 --> 00:49:32,316
Yeah, I've got
a lot of them.
568
00:49:32,318 --> 00:49:34,585
Like trusting that
double-dealing bastard of mine
569
00:49:34,587 --> 00:49:36,087
that you bought.
570
00:49:36,089 --> 00:49:37,588
You picked him.
571
00:49:37,590 --> 00:49:41,209
His trouble was, he was thinking
too much. That's dangerous.
572
00:49:41,211 --> 00:49:43,010
With my posse,
I do all the thinking.
573
00:49:43,012 --> 00:49:44,846
They like it that way.
Thinking? You bought him.
574
00:49:44,848 --> 00:49:47,682
And burned up my $40,000.
575
00:49:49,085 --> 00:49:50,651
Your 40,000?
576
00:49:50,653 --> 00:49:53,054
And turned my men
into fried meat.
577
00:49:53,056 --> 00:49:55,322
A good leader takes care
of his men.
578
00:49:55,324 --> 00:49:56,657
Oh, really?
579
00:50:01,197 --> 00:50:03,531
You know
what I regret most?
580
00:50:03,533 --> 00:50:06,667
Was killing that sheriff
out there in the street.
581
00:50:06,669 --> 00:50:09,704
Because, mister,
that should have been you.
582
00:50:17,463 --> 00:50:20,248
I don't usually attend hangings.
583
00:50:20,250 --> 00:50:23,835
They make me sick
to my stomach.
584
00:50:23,837 --> 00:50:27,905
But in your case,
I might make an exception.
585
00:50:29,309 --> 00:50:31,175
Krag?
586
00:50:51,031 --> 00:50:52,563
Ah, what a night, huh?
587
00:50:52,565 --> 00:50:54,298
It has been fun, hasn't it?
588
00:50:54,300 --> 00:50:56,967
A long time till we
see another one like this one.
589
00:50:56,969 --> 00:50:58,302
You know it.
That's the truth.
590
00:50:58,304 --> 00:50:59,837
Gonna be
our next senator.
591
00:50:59,839 --> 00:51:01,806
Where are your
two beautiful daughters?
592
00:51:01,808 --> 00:51:03,407
They're out having
a good time somewhere.
593
00:51:03,409 --> 00:51:04,475
I'm sure they are.
594
00:51:04,477 --> 00:51:05,793
Hasn't everybody
had a good time?
595
00:51:05,795 --> 00:51:08,061
Yeah.
596
00:51:14,938 --> 00:51:17,204
I feel sorry
for him.
597
00:51:19,208 --> 00:51:21,476
God, I can't
believe it.
598
00:51:21,478 --> 00:51:24,278
Well, I guess we'd better
round up the girls.
599
00:51:24,280 --> 00:51:25,280
Yeah.
600
00:51:31,987 --> 00:51:33,821
Good night.
Good night.
601
00:51:33,823 --> 00:51:35,923
Do you see them?
602
00:51:59,232 --> 00:52:02,533
- Hey, Nightingale.
- Good night, senator.
603
00:52:02,535 --> 00:52:05,636
- Oh, what an evening.
- He's the people's man.
604
00:52:05,638 --> 00:52:08,505
Back up just a little, please.
Get a picture of the marshal.
605
00:52:08,507 --> 00:52:11,526
- We're all going to win.
- Next to the senator.
606
00:52:11,528 --> 00:52:14,245
- Give him breathing room.
- What an evening.
607
00:52:14,247 --> 00:52:17,414
Marshal,
hold it just for a second, there.
608
00:52:17,416 --> 00:52:19,317
Right this way, marshal.
609
00:52:19,319 --> 00:52:21,419
Thank you, sir.
Thank you very much.
610
00:52:21,421 --> 00:52:24,555
- You're our next senator.
- Good night, senator.
611
00:52:24,557 --> 00:52:27,274
That was a great speech.
612
00:52:32,314 --> 00:52:35,583
You know, they won't leave
until you come down.
613
00:52:35,585 --> 00:52:38,753
By the way, this is what we call
our presidential suite.
614
00:52:38,755 --> 00:52:41,355
Very lovely.
615
00:52:41,357 --> 00:52:44,124
Very lovely, indeed.
616
00:52:44,126 --> 00:52:47,561
Compared to the plain living
I'm accustomed to.
617
00:52:47,563 --> 00:52:50,398
Mmm. Champagne
in the presidential suite, too?
618
00:52:50,400 --> 00:52:52,900
Satisfactory?
Perfect.
619
00:52:52,902 --> 00:52:54,134
Good.
620
00:52:54,136 --> 00:52:56,437
But I neglected
to ask the price.
621
00:52:56,439 --> 00:52:59,890
When I offer my hospitality,
it has no price.
622
00:52:59,892 --> 00:53:03,527
You're generous.
Very generous.
623
00:53:03,529 --> 00:53:06,430
Well, you don't mind
indulging yourself.
624
00:53:06,432 --> 00:53:08,465
Neither do I.
625
00:53:08,467 --> 00:53:11,535
With someone
I admire very much.
626
00:53:14,223 --> 00:53:16,390
Forgive me for asking.
627
00:53:17,393 --> 00:53:19,193
But when a candidate
runs for office,
628
00:53:19,195 --> 00:53:21,929
he has to be concerned
with such matters.
629
00:53:21,931 --> 00:53:23,397
How's that?
630
00:53:23,399 --> 00:53:25,666
Well, what has no price,
631
00:53:25,668 --> 00:53:27,201
even if you want it
very much,
632
00:53:27,203 --> 00:53:30,871
sometimes costs more
than one can afford.
633
00:53:32,075 --> 00:53:35,276
Well, if you can't afford
what you really want,
634
00:53:35,278 --> 00:53:37,545
you have my sympathy.
635
00:53:38,114 --> 00:53:39,813
Well, I...
636
00:53:39,815 --> 00:53:43,717
I don't need your sympathy,
I need your vote.
637
00:53:43,719 --> 00:53:47,854
Good night, Mr. Nightingale.
Thank you, Mrs. Ross.
638
00:55:21,634 --> 00:55:23,967
There he is,
he's coming out of the hotel.
639
00:55:23,969 --> 00:55:26,537
The marshal's
coming out of the hotel!
640
00:55:28,007 --> 00:55:29,440
Good luck!
641
00:55:29,442 --> 00:55:31,943
- Best of luck to you.
- Thanks a lot, marshal.
642
00:55:31,945 --> 00:55:34,878
- Thanks, marshal.
- Thanks, marshal.
643
00:55:34,880 --> 00:55:38,983
Watch out for
him, marshal.
644
00:55:38,985 --> 00:55:40,918
Come back again soon, marshal.
645
00:55:40,920 --> 00:55:42,786
You'll be a senator by then.
646
00:55:42,788 --> 00:55:44,688
Thank you for your
help, marshal!
647
00:56:06,795 --> 00:56:11,098
Hooray for Nightingale.
Hooray, Nightingale!
648
00:56:11,100 --> 00:56:13,150
Senator! Hooray!
649
00:56:58,714 --> 00:57:00,848
God bless you.
650
00:57:00,850 --> 00:57:02,883
Hooray!
651
00:57:16,516 --> 00:57:19,283
Nightingale! Nightingale!
652
00:57:21,437 --> 00:57:23,703
Bye.
653
00:58:11,653 --> 00:58:13,120
Yecch!
654
00:58:13,122 --> 00:58:16,323
What are you feeding
these horses, molasses?
655
00:58:18,211 --> 00:58:20,744
You wanna hand me that, uh...
656
00:58:20,746 --> 00:58:23,680
hand me that broom
over there for a minute?
657
00:58:23,682 --> 00:58:25,482
Sure.
658
00:58:29,772 --> 00:58:31,872
Very funny.
659
00:58:36,379 --> 00:58:38,011
A man with a broomstick
660
00:58:38,013 --> 00:58:41,148
could really tear this place
apart, couldn't he?
661
00:58:46,389 --> 00:58:49,089
Hey!
662
00:58:49,091 --> 00:58:51,825
Goddamn it!
663
00:58:51,827 --> 00:58:55,196
I got a piece of horseshit down
there in the corner of my eye.
664
00:58:55,198 --> 00:58:58,566
Think you could come over here
and get it out for me?
665
00:58:58,568 --> 00:59:02,469
Well, sure. Toss it over here
and I'll wash it off for you.
666
00:59:08,294 --> 00:59:10,661
What a nice man.
667
00:59:12,999 --> 00:59:16,400
A real nice man.
668
00:59:39,141 --> 00:59:42,042
From the governor
to Marshal Nightingale:
669
00:59:42,044 --> 00:59:44,411
"I have proposed
to the legislature
670
00:59:44,413 --> 00:59:47,531
"that you be awarded
a Medal of Valor,
671
00:59:47,533 --> 00:59:49,466
"honoring your
distinguished service
672
00:59:49,468 --> 00:59:51,635
"in the capture
of Jack Strawhorn.
673
00:59:51,637 --> 00:59:53,787
Signed, governor,
state of Texas."
674
00:59:53,789 --> 00:59:57,224
"Well done.
675
00:59:57,226 --> 00:59:59,710
"Can't wait to congratulate
you in person.
676
00:59:59,712 --> 01:00:02,246
"Signed, R. Colbin,
attorney general,
677
01:00:02,248 --> 01:00:04,298
state of Texas."
678
01:00:04,300 --> 01:00:06,566
You know something, Wesley?
679
01:00:08,437 --> 01:00:12,138
Ain't that your name, Wesley?
That's it.
680
01:00:14,877 --> 01:00:20,313
It sure galls me to take
my last ride on a train.
681
01:00:21,951 --> 01:00:24,118
It probably galls them
even more.
682
01:00:24,120 --> 01:00:27,454
Them train people, they don't
want to give nothing away.
683
01:00:27,456 --> 01:00:31,057
They give you nothing for free,
not even a ride...
684
01:00:31,059 --> 01:00:34,828
one last time
to the cemetery.
685
01:00:34,830 --> 01:00:38,465
Oh, I don't figure the
marshal will charge you for this ride.
686
01:00:38,467 --> 01:00:44,771
Well, we'll be arriving
at Austin at about, uh, 12:00.
687
01:00:44,773 --> 01:00:46,406
Oh, there'll be
a little celebration
688
01:00:46,408 --> 01:00:49,059
given by my campaign
committee about 3.
689
01:00:49,061 --> 01:00:50,961
I hope you'll all
make it.
690
01:00:52,615 --> 01:00:55,649
Be leaving this train
for the last time.
691
01:00:57,052 --> 01:01:00,086
The only thing I'll be
taking with me is this.
692
01:01:02,591 --> 01:01:05,192
A very precious memento...
693
01:01:06,762 --> 01:01:09,479
of the greatest posse...
694
01:01:09,481 --> 01:01:11,332
any man ever had.
695
01:01:11,334 --> 01:01:14,001
I'm proud of you.
696
01:01:14,003 --> 01:01:16,069
Trains.
697
01:01:16,071 --> 01:01:17,988
What's wrong with banks?
698
01:01:17,990 --> 01:01:20,007
Never hear you
hitting nothing but trains.
699
01:01:20,009 --> 01:01:24,428
A train whistle to me
is like a bee up a bull's nose.
700
01:01:24,430 --> 01:01:27,030
Only thing is,
a bee just stings once.
701
01:01:27,032 --> 01:01:29,666
Train people never stop.
702
01:01:29,668 --> 01:01:31,535
I just figured that maybe
703
01:01:31,537 --> 01:01:33,721
I'd try and even it up
a little bit.
704
01:01:33,723 --> 01:01:36,039
You know what I mean,
tit for tat?
705
01:01:38,493 --> 01:01:40,977
You sure are a character.
706
01:01:51,056 --> 01:01:53,023
What's the problem?
707
01:01:53,025 --> 01:01:56,193
Sir, there's something...
Sit down, Krag. McCanless?
708
01:01:57,529 --> 01:01:59,563
Now, what is it?
709
01:01:59,565 --> 01:02:02,098
After the election,
after you leave for Washington,
710
01:02:02,100 --> 01:02:04,067
because we're sure
you're going to get elected...
711
01:02:04,069 --> 01:02:05,602
Thank you, Krag.
712
01:02:05,604 --> 01:02:08,638
The men are asking
what's going to happen to them.
713
01:02:11,576 --> 01:02:14,077
Good question.
714
01:02:14,079 --> 01:02:17,047
Here's a wire Wiley
didn't read to you...
715
01:02:18,750 --> 01:02:20,317
from the president
716
01:02:20,319 --> 01:02:23,353
of the Texas
and Arizona Railroad.
717
01:02:23,355 --> 01:02:26,023
"Dear Howard, per your request,
718
01:02:26,025 --> 01:02:27,891
"I agree to hire your men
719
01:02:27,893 --> 01:02:29,893
"as railroad guards.
720
01:02:29,895 --> 01:02:33,163
Starting salary,
$100 per month."
721
01:02:36,068 --> 01:02:39,035
Marshal,
we make more than that now.
722
01:02:39,037 --> 01:02:43,624
You'll be working
for the railroad security force.
723
01:02:43,626 --> 01:02:45,826
They don't hire Indians.
724
01:02:47,446 --> 01:02:50,747
Well, we'll get around that.
725
01:03:02,978 --> 01:03:05,345
All in all, it's a...
726
01:03:06,181 --> 01:03:07,981
pretty good life.
727
01:03:07,983 --> 01:03:11,952
If you can stand the pace
and all them women.
728
01:03:13,755 --> 01:03:16,590
And your luck holds out.
729
01:03:23,715 --> 01:03:25,082
Forty thousand big ones
730
01:03:25,084 --> 01:03:27,734
burned up in the barn
that night.
731
01:03:28,987 --> 01:03:31,221
Forty thousand?
732
01:03:32,825 --> 01:03:36,059
Plus five men
incinerated.
733
01:03:37,078 --> 01:03:39,062
Forty thousand.
734
01:03:49,007 --> 01:03:50,274
Fire!
735
01:03:50,276 --> 01:03:53,042
Get some water, for God's sake,
put the fire out!
736
01:03:53,044 --> 01:03:54,077
Shit!
737
01:03:54,079 --> 01:03:56,563
Do you want me
to burn up in here?
738
01:04:12,331 --> 01:04:14,665
Oh, you son of a...
739
01:04:14,667 --> 01:04:16,232
Aah! Oh!
740
01:04:18,070 --> 01:04:19,603
You dirty...
741
01:04:33,319 --> 01:04:36,019
All I ask is, when we split up,
742
01:04:36,021 --> 01:04:39,122
you go on being
a credit to Texas,
743
01:04:39,124 --> 01:04:40,908
yourselves and to me.
744
01:04:40,910 --> 01:04:44,560
Hey, Gene, come over here,
look at this.
745
01:04:45,498 --> 01:04:47,280
Wish me luck, Wesley!
746
01:04:47,282 --> 01:04:48,882
Kiss my ass.
747
01:04:48,884 --> 01:04:50,634
Haven't got the time. Hyah!
748
01:04:50,636 --> 01:04:52,635
Hyah!
749
01:04:56,091 --> 01:04:57,824
Here's looking at
you, men.
750
01:05:12,374 --> 01:05:14,675
Check the stall car.
751
01:05:14,677 --> 01:05:15,842
Hey, what happened?
752
01:05:21,033 --> 01:05:22,482
How did the fire start?
753
01:05:22,484 --> 01:05:25,051
Get these horses out of here!
Quick! They'll burn up.
754
01:05:28,924 --> 01:05:30,190
Where's Strawhorn?
755
01:05:32,510 --> 01:05:33,944
Give me a...
756
01:05:37,967 --> 01:05:40,400
Uncouple these cars.
757
01:05:46,058 --> 01:05:48,258
Get that horse out
before he burns up.
758
01:05:52,213 --> 01:05:53,947
Come on.
759
01:05:53,949 --> 01:05:56,399
I don't know
how the hell he did it.
760
01:05:56,401 --> 01:05:59,385
I don't want to hear it.
Mount up!
761
01:06:06,195 --> 01:06:07,994
He went under
the trestle.
762
01:06:07,996 --> 01:06:11,331
All right,
let's go get him.
763
01:06:12,367 --> 01:06:13,766
Come on!
764
01:06:53,158 --> 01:06:56,442
How did he escape, anyway?
The marshal will get him.
765
01:09:42,210 --> 01:09:45,778
Now, you drop your gun!
766
01:09:50,502 --> 01:09:52,803
Well,
we can't keep up with a train.
767
01:09:52,805 --> 01:09:55,705
- What do we do now?
- Just keep moving.
768
01:09:55,707 --> 01:09:58,608
Hell, we ain't even
railroad guards yet.
769
01:09:58,610 --> 01:10:00,259
Come on.
770
01:10:07,719 --> 01:10:11,654
Now, just sit down
and enjoy the ride!
771
01:10:34,695 --> 01:10:38,298
Still chasing us?
Good boys.
772
01:10:42,837 --> 01:10:45,171
I like you.
773
01:10:45,173 --> 01:10:47,324
Delayed my hanging,
774
01:10:47,326 --> 01:10:50,727
but, uh,
I'll forgive you.
775
01:10:53,965 --> 01:10:56,366
No! No, no!
776
01:10:56,368 --> 01:11:00,136
You stay right there and rest.
I'll run the train.
777
01:11:17,855 --> 01:11:19,839
No telegram for Tesota.
778
01:11:23,228 --> 01:11:25,127
Good shot.
Yep.
779
01:12:36,951 --> 01:12:40,286
Had to
change the whole front page.
780
01:12:40,288 --> 01:12:42,188
Taking all this time...
781
01:12:42,190 --> 01:12:45,124
Well, how's that, boss?
782
01:12:45,126 --> 01:12:47,477
How's that?
783
01:12:47,479 --> 01:12:50,697
I hope we got it right
this time.
784
01:12:50,699 --> 01:12:51,964
Good. Good, yeah.
785
01:12:51,966 --> 01:12:54,233
I'll have the story for you
in a minute.
786
01:13:22,580 --> 01:13:25,498
Oh, my God!
787
01:13:29,120 --> 01:13:30,720
Fire! Fire!
788
01:13:30,722 --> 01:13:31,855
Hurry up, hurry up!
789
01:13:31,857 --> 01:13:34,023
Get the pumpers,
the train's on fire!
790
01:13:34,025 --> 01:13:35,625
Come on!
791
01:14:14,732 --> 01:14:18,268
What happened to the posse?
Where are the horses?
792
01:14:19,554 --> 01:14:21,287
Did they burn up?
793
01:14:22,874 --> 01:14:25,375
My God, it's the train.
794
01:14:26,628 --> 01:14:30,130
I was wrong about you.
795
01:14:30,132 --> 01:14:33,133
I gave you credit
for more intelligence.
796
01:14:33,135 --> 01:14:34,900
This way.
797
01:14:51,802 --> 01:14:54,887
- What happened?
- Fire.
798
01:14:54,889 --> 01:14:57,756
Bring a ladder!
Move it on top of the car!
799
01:15:01,079 --> 01:15:03,345
Give me some pressure!
800
01:15:10,655 --> 01:15:12,705
Check the other side!
801
01:15:12,707 --> 01:15:15,825
Come on, pump!
Give me some pressure!
802
01:15:19,264 --> 01:15:20,929
Watch out for that timber!
803
01:15:20,931 --> 01:15:22,531
Mr. Strawhorn...
804
01:15:24,502 --> 01:15:26,386
It's the marshal.
805
01:15:29,140 --> 01:15:31,858
Hey, isn't that...?
Yeah.
806
01:15:34,078 --> 01:15:36,312
I don't know.
807
01:15:37,882 --> 01:15:41,818
Yes, that's him,
and he's armed, of course.
808
01:15:41,820 --> 01:15:44,237
What are you standing there for?
Telegraph for help.
809
01:15:44,239 --> 01:15:47,907
I tried, I tell you.
It's dead, the line is down.
810
01:15:47,909 --> 01:15:49,792
Well, keep trying!
811
01:15:51,596 --> 01:15:52,995
He's armed?
812
01:15:52,997 --> 01:15:55,331
Armed?
He's got two guns. I saw them.
813
01:15:55,333 --> 01:15:56,833
What the hell's going on?
814
01:15:56,835 --> 01:15:57,835
What happened?
815
01:15:57,836 --> 01:16:00,086
Oh, not again.
816
01:16:00,088 --> 01:16:02,555
I'd like a
room, my dear.
817
01:16:02,557 --> 01:16:04,424
A room?
818
01:16:04,426 --> 01:16:07,126
Up there,
overlooking the street.
819
01:16:07,128 --> 01:16:09,728
Um, need any help
with your baggage?
820
01:16:09,730 --> 01:16:11,730
No, thank you, my dear.
821
01:16:14,418 --> 01:16:16,251
Something to eat?
822
01:16:16,253 --> 01:16:18,153
Nothing but your best,
my dear.
823
01:16:18,155 --> 01:16:20,190
We don't want any complaints
from the marshal.
824
01:16:20,192 --> 01:16:23,359
Gotta change
the whole front page.
825
01:16:23,361 --> 01:16:25,128
I've taken all this time.
826
01:16:25,130 --> 01:16:26,862
Marshal Nightingale.
827
01:16:26,864 --> 01:16:30,166
I knew he was full of shit.
828
01:16:30,168 --> 01:16:32,285
Where's the goddamn posse?
829
01:16:32,287 --> 01:16:35,954
How the hell do I know?
Maybe they're dead.
830
01:16:35,956 --> 01:16:37,790
Wouldn't that be awful?
831
01:16:37,792 --> 01:16:39,325
What do we do?
832
01:16:39,327 --> 01:16:42,261
What I want to know is,
what do we pay taxes for?
833
01:16:43,197 --> 01:16:45,798
Deliverance from evil.
834
01:17:06,787 --> 01:17:08,921
Glad to see
you ain't off your feed.
835
01:17:08,923 --> 01:17:11,090
Campaign takes
a lot out of you.
836
01:17:11,092 --> 01:17:13,725
I gotta keep
my strength up.
837
01:17:13,727 --> 01:17:15,527
Sorry I threw you
off your timetable.
838
01:17:15,529 --> 01:17:16,895
No, thank you.
839
01:17:16,897 --> 01:17:19,098
You know where he's supposed
to be right now, my dear?
840
01:17:19,100 --> 01:17:20,532
Austin.
841
01:17:21,970 --> 01:17:25,137
Telling all them good people
how he's earned their trust.
842
01:17:25,139 --> 01:17:27,473
I don't mind the delay
a bit, Jack.
843
01:17:27,475 --> 01:17:29,008
May I call you "Jack"?
844
01:17:29,010 --> 01:17:31,110
Why not?
Everyone else does.
845
01:17:31,112 --> 01:17:32,678
It gives me
the unexpected pleasure
846
01:17:32,680 --> 01:17:34,280
of seeing you again.
847
01:17:34,282 --> 01:17:35,914
Please.
848
01:17:35,916 --> 01:17:39,185
What kind of desserts
we got there, my dear?
849
01:17:39,187 --> 01:17:41,988
We've got devil's food cake,
deep-dish apple pie.
850
01:17:41,990 --> 01:17:43,189
Stop right there.
851
01:17:43,191 --> 01:17:45,424
Deep-dish apple.
How about that, Jack?
852
01:17:45,426 --> 01:17:48,027
I love it.
Two deep-dish.
853
01:17:48,029 --> 01:17:50,262
And a little coffee.
854
01:17:50,264 --> 01:17:52,198
Here, allow me.
855
01:17:59,541 --> 01:18:01,674
I'll be back
in a minute.
856
01:18:02,744 --> 01:18:04,376
Now, be a nice
little lady
857
01:18:04,378 --> 01:18:07,246
and don't come back
with nothing but pie.
858
01:18:18,560 --> 01:18:20,225
Little trickster.
859
01:18:37,912 --> 01:18:41,030
Aw, they put the fire out.
860
01:18:45,520 --> 01:18:48,004
Posse ought to be
coming in soon.
861
01:18:48,006 --> 01:18:50,173
That's right.
862
01:18:52,060 --> 01:18:55,261
I guess they've never seen you
with bracelets on before,
863
01:18:55,263 --> 01:18:56,862
have they?
864
01:18:56,864 --> 01:18:58,931
They'll know what to do.
865
01:18:58,933 --> 01:19:01,200
Yeah, I bet they will.
866
01:19:02,437 --> 01:19:04,636
After all, you trained them,
didn't you?
867
01:19:05,606 --> 01:19:07,473
That's right.
868
01:19:12,580 --> 01:19:14,414
What do you want?
869
01:19:14,416 --> 01:19:16,649
What do you got?
870
01:19:18,803 --> 01:19:22,238
Well, it's amazing what
you can do with a good lawyer.
871
01:19:22,240 --> 01:19:24,040
I know some of the best.
872
01:19:24,042 --> 01:19:25,807
Mm-hm.
873
01:19:34,185 --> 01:19:36,786
The posse.
The posse!
874
01:19:36,788 --> 01:19:38,104
There!
875
01:19:43,645 --> 01:19:46,912
There they are,
right on time.
876
01:19:48,066 --> 01:19:51,384
They shouldn't see me
like this.
877
01:19:52,587 --> 01:19:55,821
Listen, how about a...
a horse...
878
01:19:55,823 --> 01:19:58,207
24-hour head start?
879
01:19:58,209 --> 01:20:00,309
Mexico's not far off.
880
01:20:00,311 --> 01:20:02,245
This is true.
881
01:20:02,247 --> 01:20:04,247
I got a better idea.
882
01:20:15,109 --> 01:20:17,276
You son of a bitch!
883
01:20:17,278 --> 01:20:18,711
You'd risk
taking a bullet
884
01:20:18,713 --> 01:20:21,614
rather than let your men
see you this way?
885
01:20:21,616 --> 01:20:23,449
Well, mister,
886
01:20:23,451 --> 01:20:26,569
they are going to see you.
Come on!
887
01:20:26,571 --> 01:20:28,904
Strawhorn's got the marshal.
Up there.
888
01:20:28,906 --> 01:20:31,440
You think you
can get away with this?
889
01:20:31,442 --> 01:20:35,210
You people get off the streets.
There'll be gunfire.
890
01:20:35,212 --> 01:20:38,948
Oh, no!
891
01:20:44,956 --> 01:20:46,956
Get inside!
892
01:20:49,961 --> 01:20:51,777
Get away, get away.
893
01:21:16,036 --> 01:21:17,787
Now what?
894
01:21:17,789 --> 01:21:22,074
Tell Wesley to come up here.
Unarmed.
895
01:21:28,415 --> 01:21:30,382
Tell him.
896
01:21:35,606 --> 01:21:36,756
Wesley!
897
01:21:36,758 --> 01:21:38,824
Yeah?
898
01:21:40,628 --> 01:21:42,094
Leave your weapons...
899
01:21:42,096 --> 01:21:43,729
and come up here.
900
01:21:45,266 --> 01:21:46,666
Shit.
901
01:22:09,841 --> 01:22:11,173
It's open.
902
01:22:19,934 --> 01:22:22,134
Now, listen to me.
903
01:22:22,136 --> 01:22:24,703
I want my $40,000.
904
01:22:28,308 --> 01:22:30,275
Are you crazier than hell?
905
01:22:31,478 --> 01:22:32,945
It was burned.
906
01:22:32,947 --> 01:22:34,312
Nothing left but ashes.
907
01:22:34,314 --> 01:22:36,548
Hold it right there,
that's far enough.
908
01:22:40,855 --> 01:22:42,187
Now...
909
01:22:43,490 --> 01:22:47,059
if he's not back with the money
in ten minutes...
910
01:22:47,061 --> 01:22:48,794
you're a dead man.
911
01:22:50,798 --> 01:22:53,583
Well, how? Where the hell
am I going to get it?
912
01:22:53,585 --> 01:22:56,986
I don't care where you get it!
Just get it.
913
01:22:56,988 --> 01:23:00,422
Banks, stores, I don't know.
Where does anybody get money?
914
01:23:00,424 --> 01:23:01,957
But you'll get it.
915
01:23:18,559 --> 01:23:21,076
You got nine minutes
and ten seconds.
916
01:23:25,783 --> 01:23:28,350
Do what he says.
Get it.
917
01:23:30,070 --> 01:23:31,704
Get it.
918
01:23:47,504 --> 01:23:51,173
When I get you to Austin,
you better plead insanity.
919
01:23:51,175 --> 01:23:53,008
It's your
only chance.
920
01:23:54,946 --> 01:23:58,581
You're crazy.
Wrong.
921
01:23:58,583 --> 01:24:00,916
What's going on? Why aren't
you helping the marshal?
922
01:24:00,918 --> 01:24:02,818
Give me all the cash you got.
What?
923
01:24:02,820 --> 01:24:04,987
It's for the marshal,
now hand it over.
924
01:24:04,989 --> 01:24:06,755
What are you doing?
Consider it a loan.
925
01:24:06,757 --> 01:24:08,390
I'll do nothing
of the kind.
926
01:24:09,660 --> 01:24:11,527
Give me the goddamn money.
927
01:24:11,529 --> 01:24:13,395
Yes, sir.
Yes, sir.
928
01:24:19,086 --> 01:24:21,787
Come on!
Please, don't hurt her.
929
01:24:21,789 --> 01:24:24,156
Here, for God's sake,
take it.
930
01:24:27,128 --> 01:24:29,428
That's all there is.
931
01:24:31,566 --> 01:24:35,167
I swear. I swear it.
What's the matter with you?
932
01:24:35,169 --> 01:24:39,838
Stop it! Get out of here!
Stop it!
933
01:24:46,079 --> 01:24:47,813
Two more minutes.
934
01:24:50,634 --> 01:24:52,034
Worried?
935
01:24:52,036 --> 01:24:56,071
Some men you can trust,
some you can't.
936
01:24:57,207 --> 01:24:59,458
Them five I trust.
937
01:24:59,460 --> 01:25:01,160
You trained them.
938
01:25:09,437 --> 01:25:11,136
It's open.
939
01:25:18,212 --> 01:25:19,978
Close to 30,000.
940
01:25:19,980 --> 01:25:22,181
Ten short.
941
01:25:22,183 --> 01:25:23,982
Well, shit, we did
the best we could.
942
01:25:23,984 --> 01:25:26,201
How much money you think's
in this damn town?
943
01:25:31,609 --> 01:25:33,759
Thirty thousand.
944
01:25:38,516 --> 01:25:40,299
That's close enough.
945
01:25:40,301 --> 01:25:42,168
Let's see,
946
01:25:42,170 --> 01:25:44,870
five goes into 30
six times.
947
01:25:44,872 --> 01:25:47,373
That's, uh,
6,000 dollars apiece.
948
01:25:47,375 --> 01:25:48,758
Keep it.
949
01:25:48,760 --> 01:25:51,010
Return that money
and stay put.
950
01:25:51,012 --> 01:25:52,645
Divide it up
among the men.
951
01:25:52,647 --> 01:25:54,579
You hear me?
Return that money.
952
01:25:54,581 --> 01:25:55,714
Go on! Divide it up!
953
01:25:55,716 --> 01:25:57,249
You can't buy honest men.
954
01:25:57,251 --> 01:25:59,852
Honest men stay honest
only as long as it pays.
955
01:25:59,854 --> 01:26:02,337
That's why I'm a thief
and you're a liar.
956
01:26:06,778 --> 01:26:09,544
Climbing on my dead body to get
in the United States Senate.
957
01:26:09,546 --> 01:26:11,713
That ain't honesty,
that's horseshit.
958
01:26:11,715 --> 01:26:13,548
And, mister, they got
enough of that in Washington
959
01:26:13,550 --> 01:26:14,983
without needing any more.
960
01:26:30,534 --> 01:26:31,967
Six thousand
apiece.
961
01:26:31,969 --> 01:26:34,002
Jesus, that's more than
we make in three years.
962
01:26:34,004 --> 01:26:35,370
Well, that's
what Strawhorn said.
963
01:26:35,372 --> 01:26:36,871
Hold it.
964
01:26:36,873 --> 01:26:38,840
What does
Nightingale say?
965
01:26:38,842 --> 01:26:40,675
Well, to hell
with what he says.
966
01:26:40,677 --> 01:26:43,979
What do we say?
I say hold it. Marshal?
967
01:26:43,981 --> 01:26:46,448
Marshal,
can you hear me?
968
01:26:47,484 --> 01:26:50,685
Marshal!
969
01:26:50,687 --> 01:26:54,172
Marshal, we're waiting
for your orders!
970
01:26:54,174 --> 01:26:55,473
Look out!
971
01:26:59,547 --> 01:27:01,847
Oh, my God.
They shot Cooper.
972
01:27:04,752 --> 01:27:08,587
Oh! Honey! Oh!
973
01:28:27,635 --> 01:28:29,118
Mount up.
974
01:28:32,940 --> 01:28:34,706
Marshal?
975
01:28:34,708 --> 01:28:36,942
Marshal?!
976
01:28:39,446 --> 01:28:41,413
Where do you
think you're going?
977
01:28:45,285 --> 01:28:46,635
You hire Indians?
978
01:29:03,754 --> 01:29:05,721
Dismount!
979
01:29:08,859 --> 01:29:12,393
Return that money
and arrest that man.
980
01:29:12,395 --> 01:29:15,597
Do you hear me?
Stop him!
981
01:29:15,599 --> 01:29:19,000
He bought you
and he'll sell you out!
982
01:29:19,002 --> 01:29:20,386
Stop him!
983
01:29:20,388 --> 01:29:23,739
I gave you an order,
do you hear me? Dismount!
984
01:29:26,293 --> 01:29:29,695
Dismount, damn you, dismount!
985
01:29:29,697 --> 01:29:31,196
You're my sworn deputies.
986
01:29:32,283 --> 01:29:33,432
Obey!
987
01:29:44,511 --> 01:29:46,811
Rains? McCanless?
988
01:29:46,813 --> 01:29:50,482
Wesley! Reyno!
989
01:29:50,484 --> 01:29:52,384
Stop them!
990
01:29:52,386 --> 01:29:54,086
Stop them!
991
01:29:54,088 --> 01:29:55,387
Shoot them!
992
01:29:55,389 --> 01:29:58,523
You spineless bastards!
993
01:30:03,514 --> 01:30:05,347
Let's go.
994
01:30:23,867 --> 01:30:26,601
You follow him
and you'll be dead in a month!
995
01:30:26,603 --> 01:30:28,454
Dead!
996
01:30:28,456 --> 01:30:30,722
I'll get every goddamn
one of you
997
01:30:30,724 --> 01:30:32,390
if it's the last thing I do!
998
01:30:32,392 --> 01:30:33,759
I'll hunt you down!
999
01:30:35,862 --> 01:30:39,398
I'll hunt you down!
69320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.