Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,736
A few more days and you will think
as we do,
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,336
that you are for me
and I am for you.
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,976
For now, just watch her.
Anything suspicious, report back.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,496
Don't think I don't know
what you're doing.
5
00:00:10,520 --> 00:00:12,296
Tobruk must hold at all costs.
6
00:00:12,320 --> 00:00:14,376
The enemy is already familiar
with the tank trap.
7
00:00:14,400 --> 00:00:16,656
Standard defence formation
might be more advisable.
8
00:00:16,680 --> 00:00:18,696
You'll lay a tactical minefield
as per orders.
9
00:00:18,720 --> 00:00:20,496
They're not falling for it.
10
00:00:20,520 --> 00:00:23,016
Hold! Men!
Right 20. Add 30.
11
00:00:23,040 --> 00:00:24,696
On target. On target.
12
00:00:24,720 --> 00:00:26,216
You have neglected to salute me.
13
00:00:26,240 --> 00:00:28,896
Respect for rank is the foundation
of military discipline.
14
00:00:28,920 --> 00:00:30,480
And we lead by example.
15
00:01:26,520 --> 00:01:31,736
CHATTER IN DISTANCE
16
00:01:31,760 --> 00:01:33,640
Mademoiselle.
17
00:01:48,280 --> 00:01:50,216
WHOOSHING
18
00:01:50,240 --> 00:01:52,240
EXPLOSIONS
19
00:01:56,360 --> 00:01:58,080
EXPLOSIONS
20
00:02:06,600 --> 00:02:08,440
You forgot the other half, Sir.
21
00:02:10,800 --> 00:02:12,840
You forgot the other half, Sir.
22
00:02:14,720 --> 00:02:16,576
The water distillery got hit.
23
00:02:16,600 --> 00:02:20,856
What? So, we're on half rations
for the foreseeable.
24
00:02:20,880 --> 00:02:22,816
We were on half rations before.
25
00:02:22,840 --> 00:02:24,456
And half rations before that.
26
00:02:24,480 --> 00:02:25,976
I haven't had a piss in weeks, Sir.
27
00:02:26,000 --> 00:02:28,136
Yes, yes, I'm afraid we're being
besieged by Germans
28
00:02:28,160 --> 00:02:30,896
in the middle of the desert.
29
00:02:30,920 --> 00:02:33,696
Water's off the menu.
30
00:02:33,720 --> 00:02:35,200
EXPLOSIONS
31
00:02:40,960 --> 00:02:44,056
Lois, we're all on double shifts,
come on! Move yourself...
32
00:02:44,080 --> 00:02:45,936
I am coming. I'm coming.
33
00:02:45,960 --> 00:02:47,760
SIREN BLARES
34
00:02:58,800 --> 00:03:00,920
Let's get these lads unloaded.
35
00:03:05,160 --> 00:03:06,416
Bloody hell, Lois.
36
00:03:06,440 --> 00:03:07,936
My bones are still rattling.
37
00:03:07,960 --> 00:03:09,376
CLATTERING
38
00:03:09,400 --> 00:03:10,696
BABY CRIES
39
00:03:10,720 --> 00:03:13,296
That woman, she's collapsed!
40
00:03:13,320 --> 00:03:14,896
Can I get a stretcher, please?
41
00:03:14,920 --> 00:03:16,976
All right, it's all right!
42
00:03:17,000 --> 00:03:18,640
Pearl, get her some water.
43
00:03:24,160 --> 00:03:25,800
She's dead.
44
00:03:46,520 --> 00:03:48,800
Hey, hey, love.
It's OK, darling.
45
00:03:49,840 --> 00:03:51,896
Sh.
46
00:03:51,920 --> 00:03:53,816
I could only find powdered.
47
00:03:53,840 --> 00:03:55,816
We'll have to get him to Cairo,
48
00:03:55,840 --> 00:03:58,216
there'll be an orphanage there.
49
00:03:58,240 --> 00:03:59,856
You don't mind driving, do you?
50
00:03:59,880 --> 00:04:02,256
That's a whole day out of action.
51
00:04:02,280 --> 00:04:04,256
This is why we don't help them.
52
00:04:04,280 --> 00:04:05,576
Because we can't.
53
00:04:05,600 --> 00:04:09,056
I'm not just going to leave a baby
to bloody die, am I?
54
00:04:09,080 --> 00:04:11,216
There's a village near here,
isn't there?
55
00:04:11,240 --> 00:04:13,536
Can't we leave him
with someone there?
56
00:04:13,560 --> 00:04:15,496
They can't even feed themselves.
57
00:04:15,520 --> 00:04:17,616
Isn't that the whole problem?
58
00:04:17,640 --> 00:04:19,696
It makes me wild.
59
00:04:19,720 --> 00:04:22,696
What has any of this got to do with
any of these poor people?
60
00:04:22,720 --> 00:04:25,160
Why are we fighting our war
on their land?
61
00:04:27,360 --> 00:04:31,176
No, no, he's best off at
the orphanage.
62
00:04:31,200 --> 00:04:34,136
They'll look after him.
63
00:04:34,160 --> 00:04:35,600
We owe him that.
64
00:04:37,600 --> 00:04:40,520
BABY CRIES
65
00:04:43,840 --> 00:04:46,200
RAIN AND THUNDER
66
00:04:59,600 --> 00:05:00,960
I feel sick.
67
00:05:04,000 --> 00:05:05,160
No.
68
00:05:06,320 --> 00:05:07,560
Unhappy sick.
69
00:05:13,160 --> 00:05:15,976
Are you going to turn us out,
70
00:05:16,000 --> 00:05:17,456
because of Kasia?
71
00:05:17,480 --> 00:05:19,416
BABY CRIES
72
00:05:19,440 --> 00:05:21,296
Ugh.
73
00:05:21,320 --> 00:05:23,216
It's all right, Vera.
74
00:05:23,240 --> 00:05:24,536
It's all right.
75
00:05:24,560 --> 00:05:27,216
Mrs Chase? No.
Thank you, Joyce. Thank you.
76
00:05:27,240 --> 00:05:28,280
You're all right.
77
00:05:30,400 --> 00:05:36,856
OVERLAPPING TENSE NOISE, REVVING,
WHIRRING, SMASHING, PANTING
78
00:05:36,880 --> 00:05:40,040
GROANS IN AGONY
79
00:05:43,600 --> 00:05:45,640
WHIMPERS
80
00:05:48,680 --> 00:05:53,080
It's all right, you're safe,
you're safe.
81
00:05:54,840 --> 00:05:58,856
Yes, yes, the farm...
82
00:05:58,880 --> 00:06:01,000
I remember.
83
00:06:20,760 --> 00:06:22,616
Are you sure we can
trust them?
84
00:06:22,640 --> 00:06:24,256
They're risking their lives for us.
85
00:06:24,280 --> 00:06:25,936
I'm not ungrateful...
86
00:06:25,960 --> 00:06:29,416
Habit of thought -
hiding for so long.
87
00:06:29,440 --> 00:06:31,176
I don't know how you survived.
88
00:06:31,200 --> 00:06:33,216
I don't remember much.
89
00:06:33,240 --> 00:06:35,840
Only the pain and the hunger.
90
00:06:39,040 --> 00:06:41,880
And you, of course.
91
00:06:50,960 --> 00:06:53,536
I don't understand any of this.
92
00:06:53,560 --> 00:06:57,016
I walk my dog. How many times...
93
00:06:57,040 --> 00:06:58,816
..I tell you again and again...
94
00:06:58,840 --> 00:07:00,296
I don't understand.
95
00:07:00,320 --> 00:07:01,760
DOOR OPENS
96
00:07:13,160 --> 00:07:14,520
She's very good.
97
00:07:16,000 --> 00:07:17,976
Same story for days now.
98
00:07:18,000 --> 00:07:19,280
Not a flicker.
99
00:07:37,120 --> 00:07:38,856
I followed you.
100
00:07:38,880 --> 00:07:40,256
I saw the drop.
101
00:07:40,280 --> 00:07:42,176
And I found the drawings.
102
00:07:42,200 --> 00:07:43,800
I know what you are.
103
00:07:48,320 --> 00:07:49,936
Do you realise what you've done?
104
00:07:49,960 --> 00:07:52,456
You've drawn them a map, a target.
105
00:07:52,480 --> 00:07:54,256
They know exactly where to bomb.
106
00:07:54,280 --> 00:07:56,816
And every person that they kill,
well,
107
00:07:56,840 --> 00:07:58,960
you might as well have shot them
yourself.
108
00:08:01,680 --> 00:08:02,720
DOOR OPENS
109
00:08:04,360 --> 00:08:06,840
Miss Tomaszeski. A word.
110
00:08:12,040 --> 00:08:13,720
Well, I'm impressed.
111
00:08:15,680 --> 00:08:17,920
We've thrown the book at her.
112
00:08:19,520 --> 00:08:21,000
Nothing.
113
00:08:22,360 --> 00:08:23,800
But you...
114
00:08:28,960 --> 00:08:30,896
..she won't be immune to you.
115
00:08:30,920 --> 00:08:34,056
I think the best thing for her now
is to work for us.
116
00:08:34,080 --> 00:08:36,496
It's simple enough. She continues in
her activities,
117
00:08:36,520 --> 00:08:38,496
but she alters the drawings.
118
00:08:38,520 --> 00:08:41,536
She sends them false plans.
119
00:08:41,560 --> 00:08:43,480
You must turn her.
120
00:08:44,600 --> 00:08:45,976
How?
121
00:08:46,000 --> 00:08:47,536
She doesn't trust me now.
122
00:08:47,560 --> 00:08:50,136
Appeal to her sense of shame.
123
00:08:50,160 --> 00:08:51,400
If she has any.
124
00:08:54,400 --> 00:08:56,640
She is a traitor after all.
125
00:09:16,120 --> 00:09:18,200
This, you chew.
126
00:09:22,440 --> 00:09:23,480
GRUNTS
127
00:09:25,440 --> 00:09:27,200
Then spit it out.
128
00:09:34,360 --> 00:09:36,640
Cider.
To take away the taste.
129
00:10:06,000 --> 00:10:08,640
GROANS IN AGONY
130
00:10:22,240 --> 00:10:24,696
GROANS
131
00:10:24,720 --> 00:10:27,640
It will to take away the infection.
132
00:10:40,160 --> 00:10:42,120
CRIES
133
00:10:46,360 --> 00:10:47,920
Madame...
134
00:11:34,960 --> 00:11:38,536
EXPLOSIONS IN DISTANCE
135
00:11:38,560 --> 00:11:41,000
PLANES OVERHEAD
136
00:11:43,640 --> 00:11:47,336
WHIRRING
137
00:11:47,360 --> 00:11:49,440
Bloody gnats.
138
00:11:53,680 --> 00:11:56,296
George, did you cover your tracks?
139
00:11:56,320 --> 00:11:57,360
Sir.
140
00:11:58,440 --> 00:12:01,016
Did you sweep the whole path?
141
00:12:01,040 --> 00:12:03,216
Are you absolutely sure?
142
00:12:03,240 --> 00:12:05,616
All it takes is one set of tracks.
143
00:12:05,640 --> 00:12:08,000
Even the slightest trace can
kill ten of my men.
144
00:12:14,520 --> 00:12:17,016
Do you think of home?
145
00:12:17,040 --> 00:12:20,080
Right at this very moment,
someone is being shot.
146
00:12:21,160 --> 00:12:23,720
For being a Pole or a Jew.
147
00:12:25,920 --> 00:12:27,576
In English.
148
00:12:27,600 --> 00:12:30,096
Of course I care!
149
00:12:30,120 --> 00:12:32,376
There is a way to atone.
150
00:12:32,400 --> 00:12:34,576
You can work for us.
151
00:12:34,600 --> 00:12:36,296
If you have the courage.
152
00:12:36,320 --> 00:12:39,280
If you have the heart.
You don't know what you're saying.
153
00:12:53,680 --> 00:12:56,240
Would you please
get her some water?
154
00:14:27,000 --> 00:14:29,720
More of the same.
She was just walking her dog.
155
00:14:34,000 --> 00:14:35,760
She's too frightened here.
156
00:14:36,840 --> 00:14:38,656
Let me take her home.
157
00:14:38,680 --> 00:14:40,880
I think she'll speak
if she feels safe.
158
00:15:02,520 --> 00:15:07,680
SOUND OF PLANES OVERHEAD
159
00:15:08,960 --> 00:15:11,960
BIRD SCREECHES
160
00:15:13,760 --> 00:15:15,456
Chase?
161
00:15:15,480 --> 00:15:17,216
FAINT EXPLOSION SOUND
162
00:15:17,240 --> 00:15:20,896
Chase? Chase?
What are you doing?
163
00:15:20,920 --> 00:15:23,336
You've swept this
path at least ten times.
164
00:15:23,360 --> 00:15:24,536
You're dehydrated.
165
00:15:24,560 --> 00:15:27,096
Oh, Christ.
Get out of the sun.
166
00:15:27,120 --> 00:15:31,336
God knows we're all on the brink -
we've got to keep a grip.
167
00:15:31,360 --> 00:15:33,056
For the men. For our sanity.
168
00:15:33,080 --> 00:15:35,536
It will take them
days to repair that distillery.
169
00:15:35,560 --> 00:15:37,496
Let's see if we can't find a well.
170
00:15:37,520 --> 00:15:39,256
Think of what it will do for morale.
171
00:15:39,280 --> 00:15:41,456
Morale comes from knowing
we can withstand anything.
172
00:15:41,480 --> 00:15:43,216
Even a siege. We sit tight.
173
00:15:43,240 --> 00:15:46,696
No, no, no. The men...
the men need a mission.
174
00:15:46,720 --> 00:15:51,176
The men?
All right, yes. Yes, I need one.
175
00:15:51,200 --> 00:15:52,456
Listen.
176
00:15:52,480 --> 00:15:54,096
I propose a patrol - tonight.
177
00:15:54,120 --> 00:15:56,736
To find a well.
And some Germans guarding it.
178
00:15:56,760 --> 00:15:59,496
Chase, you're in no fit state to
lead a patrol.
179
00:15:59,520 --> 00:16:01,816
Men, your Lieutenant has sunstroke.
180
00:16:01,840 --> 00:16:03,776
Come on. Who's in?
Or you could stay here.
181
00:16:03,800 --> 00:16:06,736
I think tonight's entertainment is
counting flies and pissing sticks.
182
00:16:06,760 --> 00:16:08,656
Nope. Counting flies.
183
00:16:08,680 --> 00:16:10,336
George?
184
00:16:10,360 --> 00:16:13,056
All right. Me, George. Anyone else?
185
00:16:13,080 --> 00:16:14,696
Basu, good.
186
00:16:14,720 --> 00:16:16,080
Who else?
187
00:16:17,280 --> 00:16:19,536
They're repairing the distillery
as we speak.
188
00:16:19,560 --> 00:16:21,656
At the most it'll be 48 eight hours.
189
00:16:21,680 --> 00:16:23,616
Come on, we can stick it out.
190
00:16:23,640 --> 00:16:24,960
Who else is in?
191
00:16:29,080 --> 00:16:33,616
All-bloody-right.
But I'm putting in for overtime.
192
00:16:33,640 --> 00:16:36,680
Hit the line, lads. Come on, lads.
193
00:16:43,440 --> 00:16:45,200
You've been crying again.
194
00:16:48,920 --> 00:16:51,536
I keep thinking of my brother.
195
00:16:51,560 --> 00:16:53,696
He was arrested.
196
00:16:53,720 --> 00:16:56,536
They put him in Romainville.
197
00:16:56,560 --> 00:17:01,280
We had to get him out,
quickly - a Jew and a Communist.
198
00:17:03,160 --> 00:17:06,576
I don't know if he's still alive,
199
00:17:06,600 --> 00:17:08,200
if he got away.
200
00:17:13,320 --> 00:17:15,400
You read the newspapers.
201
00:17:17,440 --> 00:17:23,576
The persecution and the hate.
202
00:17:23,600 --> 00:17:29,456
You want to weep, to rage,
203
00:17:29,480 --> 00:17:32,616
then on the next page,
204
00:17:32,640 --> 00:17:34,800
you read the cricket scores.
205
00:17:37,640 --> 00:17:39,536
I'm ashamed.
206
00:17:39,560 --> 00:17:41,736
Ashamed?
207
00:17:41,760 --> 00:17:44,336
You're fighting for us.
208
00:17:44,360 --> 00:17:46,296
I'm a boy playing soldiers.
209
00:17:46,320 --> 00:17:48,176
You didn't understand.
210
00:17:48,200 --> 00:17:52,400
How can anyone understand?
211
00:17:57,560 --> 00:17:59,376
MUSIC PLAYS
212
00:17:59,400 --> 00:18:01,256
WHISTLING
213
00:18:01,280 --> 00:18:02,320
Oh..
214
00:18:04,520 --> 00:18:07,016
I regret to tell you,
you've missed dinner.
215
00:18:07,040 --> 00:18:10,856
However, there is
a cold plate for you, in the larder.
216
00:18:10,880 --> 00:18:13,296
I was rather more
hoping for a warming tot.
217
00:18:13,320 --> 00:18:16,096
It's been that kind of day.
218
00:18:16,120 --> 00:18:17,576
Will you join me?
219
00:18:17,600 --> 00:18:18,840
I will not.
220
00:18:20,160 --> 00:18:21,320
Hmph.
221
00:18:23,080 --> 00:18:24,400
HE SIGHS
222
00:18:28,600 --> 00:18:31,960
I can't think where Kasia could be.
She's not usually out this late.
223
00:18:34,360 --> 00:18:38,040
She doesn't strike me
as the flighty type.
224
00:18:39,920 --> 00:18:41,560
Not flighty, no.
225
00:18:43,360 --> 00:18:45,936
More, erm, feeling.
226
00:18:45,960 --> 00:18:47,080
Passionate.
227
00:18:48,880 --> 00:18:52,016
For my son, certainly.
228
00:18:52,040 --> 00:18:54,496
Well,
she's an interesting young woman.
229
00:18:54,520 --> 00:18:55,560
Ah.
230
00:18:57,000 --> 00:19:02,776
I have always remarked that
when talking to women about women,
231
00:19:02,800 --> 00:19:05,176
a man will always call a woman
interesting
232
00:19:05,200 --> 00:19:07,880
when what he actually means
is that she's beautiful.
233
00:19:09,280 --> 00:19:11,800
Oh, she's a beauty, yes.
234
00:19:14,280 --> 00:19:17,360
You seem very interested in her.
235
00:19:18,520 --> 00:19:21,456
I am interested in her character,
I...
236
00:19:21,480 --> 00:19:23,376
I assure you, that's all.
237
00:19:23,400 --> 00:19:24,840
And why is that?
238
00:19:26,600 --> 00:19:30,736
I'm something of a washerwoman.
239
00:19:30,760 --> 00:19:32,976
I'm nosy and I love a good gossip.
240
00:19:33,000 --> 00:19:34,936
I don't believe you for a moment.
241
00:19:34,960 --> 00:19:37,136
But I'm tired,
and in no mood for conversation.
242
00:19:37,160 --> 00:19:39,056
Good night, Mr Danemere.
243
00:19:39,080 --> 00:19:40,840
Good...good night.
244
00:22:10,440 --> 00:22:11,720
Some stew.
245
00:22:21,600 --> 00:22:22,640
Sh!
246
00:22:31,440 --> 00:22:33,360
Softly. Sh.
247
00:22:44,640 --> 00:22:46,960
God Save the King!
248
00:23:02,840 --> 00:23:04,776
Two Italians.
249
00:23:04,800 --> 00:23:06,680
Guarding a well, I'd guess.
250
00:23:08,560 --> 00:23:09,800
Just two?
251
00:23:18,880 --> 00:23:20,520
We can take two.
252
00:23:37,200 --> 00:23:38,616
Put your guns down.
253
00:23:38,640 --> 00:23:40,576
On your knees! On your knees!
254
00:23:40,600 --> 00:23:42,176
Put your weapons down!
255
00:23:42,200 --> 00:23:44,616
Here, sit here and shut up.
256
00:23:44,640 --> 00:23:47,016
Sit down and shut up. Por Favore...
Shut up!
257
00:23:47,040 --> 00:23:50,520
All right, all right, all right.
George, give 'em a fag.
258
00:24:05,600 --> 00:24:06,800
Oil deposits.
259
00:24:08,360 --> 00:24:10,120
It'll have to be purified.
260
00:24:12,280 --> 00:24:15,120
Rowan, Tucker, get engineers
and reinforcements.
261
00:24:16,600 --> 00:24:18,520
We'll hold the site.
262
00:24:30,040 --> 00:24:33,520
CHATTERING AND LAUGHTER
263
00:25:10,280 --> 00:25:11,616
God Save the King!
264
00:25:11,640 --> 00:25:14,096
Sh!
265
00:25:14,120 --> 00:25:16,880
Softly! Soft! Sh!
266
00:25:32,760 --> 00:25:35,056
Shall we go dancing?
267
00:25:35,080 --> 00:25:36,776
The night is young.
268
00:25:36,800 --> 00:25:39,280
I know a cosy spot in Mayfair
with a decent band.
269
00:25:40,400 --> 00:25:42,200
You'll have to lead.
270
00:26:00,280 --> 00:26:02,160
The world is spinning.
271
00:26:05,240 --> 00:26:07,040
It's the nearness of you.
272
00:26:10,520 --> 00:26:13,336
God Save the King.
273
00:26:13,360 --> 00:26:15,376
Vive la France.
274
00:26:15,400 --> 00:26:17,576
Sh!
275
00:26:17,600 --> 00:26:19,496
Softly.
276
00:26:19,520 --> 00:26:20,960
Softly.
277
00:26:56,840 --> 00:26:58,800
TRAIN RATTLES
278
00:27:03,440 --> 00:27:05,400
Irena...
279
00:28:13,400 --> 00:28:17,696
What if I were to stay? In France?
280
00:28:17,720 --> 00:28:19,816
Could they use a chap like me?
281
00:28:19,840 --> 00:28:22,336
Your network.
282
00:28:22,360 --> 00:28:24,256
There is no network.
283
00:28:24,280 --> 00:28:26,696
Just people, doing what they can...
284
00:28:26,720 --> 00:28:28,096
Trying.
285
00:28:28,120 --> 00:28:30,056
So how do you know who to trust?
286
00:28:30,080 --> 00:28:31,576
You don't.
287
00:28:31,600 --> 00:28:33,016
You mustn't.
288
00:28:33,040 --> 00:28:34,816
Ever.
289
00:28:34,840 --> 00:28:36,216
But you can lie low.
290
00:28:36,240 --> 00:28:38,056
Keep your head down.
291
00:28:38,080 --> 00:28:41,120
I only know that the thought
of doing nothing is unbearable.
292
00:28:44,080 --> 00:28:48,536
What if you were to teach me
some French?
293
00:28:48,560 --> 00:28:51,520
I remember a little from school...
294
00:29:02,600 --> 00:29:03,960
Exactly.
295
00:29:19,320 --> 00:29:21,456
There's no such word.
296
00:29:21,480 --> 00:29:23,240
Yeah. It means locksmith.
297
00:29:27,040 --> 00:29:28,800
Look, I'll need to practise.
298
00:29:31,680 --> 00:29:34,960
You'd be discovered
and shot within a week.
299
00:29:39,040 --> 00:29:42,120
SOBBING, HUSHED CHATTERING
300
00:29:57,480 --> 00:29:59,536
Monsieur Berthaud.
301
00:29:59,560 --> 00:30:04,240
He's afraid. They're both afraid.
302
00:30:17,880 --> 00:30:19,376
What will happen now?
303
00:30:19,400 --> 00:30:21,016
Hmm?
304
00:30:21,040 --> 00:30:22,936
Well, erm...
305
00:30:22,960 --> 00:30:27,536
Well, the best thing for her son
is that we carry on as before.
306
00:30:27,560 --> 00:30:30,056
We make the drop, same time,
same place,
307
00:30:30,080 --> 00:30:32,256
they won't suspect a thing.
308
00:30:32,280 --> 00:30:34,216
And it's a dead letterbox.
309
00:30:34,240 --> 00:30:36,696
They've no idea what she looks like.
310
00:30:36,720 --> 00:30:40,136
You know, all rather useful to us,
in fact. Simpler.
311
00:30:40,160 --> 00:30:42,000
Simpler.
312
00:30:43,320 --> 00:30:45,696
Forgive me.
313
00:30:45,720 --> 00:30:47,976
She was your friend.
314
00:30:48,000 --> 00:30:50,176
Too easy to slip into war games.
315
00:30:50,200 --> 00:30:51,560
I apologise.
316
00:30:53,280 --> 00:30:55,640
You always know the right
thing to say.
317
00:31:15,560 --> 00:31:18,840
Ma e bellissima.
Come si chiama?
318
00:31:20,720 --> 00:31:22,200
Eileen.
319
00:31:36,920 --> 00:31:38,696
EXPLOSIONS
320
00:31:38,720 --> 00:31:41,880
Come on. Get up! Come on. Get up!
Get up!
321
00:31:49,360 --> 00:31:51,456
How many?
322
00:31:51,480 --> 00:31:52,936
How many are there?!
323
00:31:52,960 --> 00:31:55,120
Can't see! Can't see a damn thing!
324
00:32:02,200 --> 00:32:03,896
To the left!
325
00:32:03,920 --> 00:32:06,576
She's misfired.
Oh, this fucking sand!
326
00:32:06,600 --> 00:32:08,776
Keep them pinned down
while I strip it.
327
00:32:08,800 --> 00:32:11,216
On the left! On the left!
They're coming close.
328
00:32:11,240 --> 00:32:12,736
Stop pissing around, Sergeant!
329
00:32:12,760 --> 00:32:14,000
Get up here!
330
00:32:18,320 --> 00:32:20,576
George, the Italians,
get after them!
331
00:32:20,600 --> 00:32:22,960
I hate this bloody desert.
332
00:32:33,480 --> 00:32:35,040
I have the German pinned down!
333
00:32:42,600 --> 00:32:44,560
Stan?!
334
00:32:50,160 --> 00:32:53,080
Chase! Chase! Get out of the fire!
335
00:32:57,680 --> 00:33:00,160
Sir, get down! Please get down, Sir!
336
00:33:02,640 --> 00:33:04,536
Harry! Get down!
337
00:33:04,560 --> 00:33:05,920
Harry!
338
00:33:07,480 --> 00:33:10,056
Sir, you need to get down!
339
00:33:10,080 --> 00:33:11,520
You need to get down!
340
00:34:04,520 --> 00:34:06,280
So, you fight for the English?
341
00:34:09,840 --> 00:34:11,440
Hey, Indian.
342
00:34:30,560 --> 00:34:33,376
HE LAUGHS
343
00:34:33,400 --> 00:34:34,816
What's he saying?
344
00:34:34,840 --> 00:34:35,856
Ignore him.
345
00:34:35,880 --> 00:34:37,000
You want some?
346
00:34:39,360 --> 00:34:41,616
Fuck!
347
00:34:41,640 --> 00:34:44,176
George! Get off him!
348
00:34:44,200 --> 00:34:45,560
All right.
349
00:34:50,560 --> 00:34:52,720
Keep your mouth shut!
350
00:35:00,880 --> 00:35:02,776
The Kraut should dig his grave.
351
00:35:02,800 --> 00:35:04,776
He will.
352
00:35:04,800 --> 00:35:06,920
Rajib, head back to base with
the men.
353
00:35:53,960 --> 00:35:55,776
Give me that.
354
00:35:55,800 --> 00:35:57,440
Turn around.
355
00:36:02,760 --> 00:36:04,800
Sit where I can see you.
356
00:36:07,920 --> 00:36:09,760
Don't say a word.
357
00:36:16,280 --> 00:36:20,520
You British,
declaring war for the Poles!
358
00:36:27,880 --> 00:36:29,600
Vermin.
359
00:36:55,280 --> 00:36:56,560
Shut your mouth!
360
00:37:10,840 --> 00:37:12,216
Shut your mouth.
361
00:37:12,240 --> 00:37:15,416
SHUT YOUR FILTHY, FUCKING
OBSCENE HUN MOUTH!
362
00:37:15,440 --> 00:37:19,176
I pulled the trigger but you,
YOU, my friend - you killed him.
363
00:37:19,200 --> 00:37:22,096
Shut the fuck up! You killed him!
Shut the fuck up! You killed him!
364
00:37:22,120 --> 00:37:23,616
You killed him!
365
00:37:23,640 --> 00:37:25,520
Argh!
366
00:37:43,400 --> 00:37:44,960
HE WHISPERS: It was what you wanted.
367
00:37:47,720 --> 00:37:49,200
It was what you wanted.
368
00:38:13,320 --> 00:38:20,416
# Dear Lord and Father of Mankind
369
00:38:20,440 --> 00:38:26,736
# Forgive our foolish ways
370
00:38:26,760 --> 00:38:34,736
BABY CRIES
# Reclothe us in our rightful mind
371
00:38:34,760 --> 00:38:43,296
# In purer lives your service find
372
00:38:43,320 --> 00:38:46,296
BABY CONTINUES CRYING
373
00:38:46,320 --> 00:38:53,696
# In deeper reverence praise
374
00:38:53,720 --> 00:38:55,640
BABY SETTLES
375
00:38:57,920 --> 00:39:05,800
# In deeper reverence praise. #
376
00:39:39,360 --> 00:39:42,256
Lois! Major shout. All hands.
377
00:39:42,280 --> 00:39:44,736
Let's go. Let's go.
378
00:39:44,760 --> 00:39:46,176
ALL HANDS, LOIS!
379
00:39:46,200 --> 00:39:48,856
Chief says all trucks
on the road now.
380
00:39:48,880 --> 00:39:51,256
There are men bleeding to death
while you're sat there!
381
00:39:51,280 --> 00:39:52,576
LOIS!
382
00:39:52,600 --> 00:39:54,456
We'll have to take him to
the village.
383
00:39:54,480 --> 00:39:57,216
Get in! We'll take him on the way.
384
00:39:57,240 --> 00:40:00,080
It's OK sweetheart,
you'll be safe there.
385
00:40:10,560 --> 00:40:13,040
The Germans, they patrol so softly.
386
00:40:33,800 --> 00:40:36,816
Oh, dear God.
387
00:40:36,840 --> 00:40:38,640
Rats.
388
00:40:53,280 --> 00:40:55,816
Ah.
389
00:40:55,840 --> 00:40:58,456
Well, I dare say,
we must thank you, Sir James.
390
00:40:58,480 --> 00:41:00,640
Oh, really, there's no need.
391
00:41:01,880 --> 00:41:03,600
But I have no appetite for it.
392
00:41:05,040 --> 00:41:06,616
It seems indecent.
393
00:41:06,640 --> 00:41:10,576
It...it was a gift,
I assure you, entirely legitimate.
394
00:41:10,600 --> 00:41:11,936
The...
395
00:41:11,960 --> 00:41:15,376
No strings were pulled,
no arms were twisted.
396
00:41:15,400 --> 00:41:17,576
There was...there was no pilfering,
no nod, no wink,
397
00:41:17,600 --> 00:41:20,056
no Masonic handshake,
nothing was pulled from under the...
398
00:41:20,080 --> 00:41:22,576
Yes, thank you,
you've made your point.
399
00:41:22,600 --> 00:41:23,816
Shall I carve?
400
00:41:23,840 --> 00:41:26,320
Yes! Please!
401
00:41:29,960 --> 00:41:32,120
All right, it would be criminal
to waste it.
402
00:41:36,080 --> 00:41:38,496
Oh, my goodness...
HE CHUCKLES
403
00:41:38,520 --> 00:41:41,680
Miss Spicer has excelled herself.
404
00:41:55,440 --> 00:41:57,640
No, enough! Enough! Enough!
405
00:42:00,840 --> 00:42:04,280
You will speak English at my table.
406
00:42:07,160 --> 00:42:08,616
Jan, go and play.
407
00:42:08,640 --> 00:42:10,720
No! Jan!
408
00:42:29,800 --> 00:42:33,256
You will tell me this minute
what's going on here.
409
00:42:33,280 --> 00:42:35,136
Explain yourselves.
410
00:42:35,160 --> 00:42:38,616
I have been working for MI5 -
for this man.
411
00:42:38,640 --> 00:42:39,936
There was a Polish woman.
412
00:42:39,960 --> 00:42:42,736
I befriended her
and now she's dead.
413
00:42:42,760 --> 00:42:45,696
She was passing information
to the Germans. If she didn't,
414
00:42:45,720 --> 00:42:47,496
they would kill her son.
415
00:42:47,520 --> 00:42:50,216
And she was afraid,
416
00:42:50,240 --> 00:42:52,376
so very afraid for him and...
417
00:42:52,400 --> 00:42:55,240
..I didn't believe her, but...
418
00:42:56,280 --> 00:42:58,616
No!
419
00:42:58,640 --> 00:43:01,656
I did believe her, in my heart,
420
00:43:01,680 --> 00:43:04,136
but you are not allowed to have
a heart,
421
00:43:04,160 --> 00:43:06,496
you are not allowed to have the...
422
00:43:06,520 --> 00:43:09,616
..the smallest human decency.
423
00:43:09,640 --> 00:43:12,616
Then you sit here,
424
00:43:12,640 --> 00:43:15,256
smiling, and joking, eating and...
425
00:43:15,280 --> 00:43:17,856
How does guilt not choke you?!
426
00:43:17,880 --> 00:43:19,640
Hmm?
427
00:43:21,760 --> 00:43:23,736
She took her own life.
428
00:43:23,760 --> 00:43:25,256
It was her choice.
429
00:43:25,280 --> 00:43:28,976
I regret it, of course.
But I respect...
430
00:43:29,000 --> 00:43:30,816
No, we...
431
00:43:30,840 --> 00:43:33,056
..you, I put her in an impossible
position.
432
00:43:33,080 --> 00:43:35,056
You're being a child.
The Nazis have put all of us
433
00:43:35,080 --> 00:43:36,560
in an impossible position.
434
00:43:38,720 --> 00:43:40,336
I don't understand you.
435
00:43:40,360 --> 00:43:42,976
Of course you don't. You can't.
436
00:43:43,000 --> 00:43:46,560
To you, war is an obscenity,
an atrocity.
437
00:43:48,880 --> 00:43:51,456
But for me, for...
438
00:43:51,480 --> 00:43:55,320
..men of my generation,
it is familiar.
439
00:43:56,520 --> 00:44:00,056
Every day, in the trenches,
we walked past the body of a...
440
00:44:00,080 --> 00:44:01,616
..fellow officer.
441
00:44:01,640 --> 00:44:03,080
A friend.
442
00:44:05,080 --> 00:44:07,776
His face had been
blown off by a shell.
443
00:44:07,800 --> 00:44:09,976
We had no means of burying him.
444
00:44:10,000 --> 00:44:11,536
We didn't even cover him.
445
00:44:11,560 --> 00:44:13,976
We walked past him every day
446
00:44:14,000 --> 00:44:16,576
and we looked the other way.
447
00:44:16,600 --> 00:44:20,296
And you might think that callous.
448
00:44:20,320 --> 00:44:23,216
But, really, it was a kind of
courage.
449
00:44:23,240 --> 00:44:25,880
An acceptance of our lot.
450
00:44:30,160 --> 00:44:31,200
The...
451
00:44:33,320 --> 00:44:35,640
..horror was...
452
00:44:37,000 --> 00:44:39,120
..and could not be denied.
453
00:44:41,280 --> 00:44:45,720
We knew at any moment that
faceless body could be one of us.
454
00:44:47,840 --> 00:44:51,896
We saw,
455
00:44:51,920 --> 00:44:53,680
but we did not look.
456
00:44:56,360 --> 00:45:00,536
If you can find this same
cold courage,
457
00:45:00,560 --> 00:45:03,320
then maybe you will survive this war
intact.
458
00:45:20,800 --> 00:45:26,136
How do you say "I love you"...
459
00:45:26,160 --> 00:45:27,800
..in French?
460
00:45:31,040 --> 00:45:32,616
I think you know.
461
00:45:32,640 --> 00:45:34,016
Everyone knows that.
462
00:45:34,040 --> 00:45:36,400
I just want to hear you say it.
463
00:45:37,520 --> 00:45:39,400
Even if it's not true.
464
00:45:42,560 --> 00:45:45,016
I'm going to go back to Paris.
465
00:45:45,040 --> 00:45:47,416
A new hospital,
where the Germans don't know me.
466
00:45:47,440 --> 00:45:50,976
It's easier,
no-one questions a nurse.
467
00:45:51,000 --> 00:45:53,240
I can help more people.
468
00:45:54,360 --> 00:45:58,536
I think it was less painful when
you were dislocating my shoulder.
469
00:45:58,560 --> 00:46:00,096
And you must go back.
470
00:46:00,120 --> 00:46:02,376
To my squadron, yes.
471
00:46:02,400 --> 00:46:04,456
Yes, I must.
472
00:46:04,480 --> 00:46:06,776
How long will it take to heal?
473
00:46:06,800 --> 00:46:08,536
A few weeks.
474
00:46:08,560 --> 00:46:10,400
A few weeks.
475
00:46:11,560 --> 00:46:13,560
And what about my heart?
476
00:46:19,480 --> 00:46:21,936
Don't be sad.
477
00:46:21,960 --> 00:46:25,360
The scratching of rats will always
make me think of you.
478
00:46:46,480 --> 00:46:48,536
Don't forget me.
479
00:46:48,560 --> 00:46:50,640
Please don't ever forget me.
480
00:47:00,640 --> 00:47:03,376
Mrs Chase.
481
00:47:03,400 --> 00:47:05,976
I owe you an apology.
482
00:47:06,000 --> 00:47:08,400
Lying, and deceiving.
483
00:47:09,520 --> 00:47:13,016
All part of the job, I'm afraid.
484
00:47:13,040 --> 00:47:15,336
Grubby, yes.
485
00:47:15,360 --> 00:47:17,296
Necessary, also.
486
00:47:17,320 --> 00:47:18,816
Oh...
487
00:47:18,840 --> 00:47:22,296
I forgive that, naturally.
We're at war.
488
00:47:22,320 --> 00:47:24,896
But war is a man's business.
489
00:47:24,920 --> 00:47:27,216
Women have no place in it.
490
00:47:27,240 --> 00:47:31,216
So I would thank you for keeping
my son's wife out of it.
491
00:47:31,240 --> 00:47:33,216
For that...
492
00:47:33,240 --> 00:47:35,656
..I make no apologies.
493
00:47:35,680 --> 00:47:38,096
She is an experienced fighter,
494
00:47:38,120 --> 00:47:40,896
it would be a crime
not to make use of her.
495
00:47:40,920 --> 00:47:43,736
She is a wife.
496
00:47:43,760 --> 00:47:46,920
Her duties are here, at home.
497
00:47:49,120 --> 00:47:53,496
She may crave adventure,
she may seek revenge,
498
00:47:53,520 --> 00:47:56,416
she may simply wish to be "useful" -
499
00:47:56,440 --> 00:47:58,800
isn't that the phrase they all use?
500
00:48:00,400 --> 00:48:03,856
But wars are not fought for
the gratification
501
00:48:03,880 --> 00:48:05,560
of hungry young women.
502
00:48:07,000 --> 00:48:12,696
There is a time for ambition
and there is a time for sacrifice.
503
00:48:12,720 --> 00:48:16,616
Women are the keepers of the home.
504
00:48:16,640 --> 00:48:19,136
It's the bedrock of our society.
505
00:48:19,160 --> 00:48:23,376
If we let that slip, then what on
earth are our men fighting for?
506
00:48:23,400 --> 00:48:28,360
Though, if I may say, what
an unconscionable waste of talent.
507
00:48:30,040 --> 00:48:33,256
If this war was put in your hands,
508
00:48:33,280 --> 00:48:35,256
you would win it by Christmas.
509
00:48:35,280 --> 00:48:37,216
Oh...
510
00:48:37,240 --> 00:48:39,360
Flattery, Sir James.
511
00:48:40,640 --> 00:48:43,536
I have to go to London for a while,
512
00:48:43,560 --> 00:48:45,416
I'm not sure how long.
513
00:48:45,440 --> 00:48:50,336
I would hate to leave things so,
erm...
514
00:48:50,360 --> 00:48:53,440
..unfriendly between us.
515
00:49:00,400 --> 00:49:03,200
Well, you've made your apology
and I've accepted it.
516
00:49:19,360 --> 00:49:23,536
And could you ask your colleague,
please, to come and see me.
517
00:49:23,560 --> 00:49:25,080
I wish to talk to her.
518
00:50:17,960 --> 00:50:24,056
Lead us from illusion to the real.
519
00:50:24,080 --> 00:50:26,480
Lead us from darkness to light.
520
00:50:30,440 --> 00:50:34,040
Lead us from death to eternal life.
521
00:50:42,880 --> 00:50:46,200
If anyone's got any booze,
I'll give him a quid for it.
522
00:51:03,960 --> 00:51:06,576
Robina, please I...
523
00:51:06,600 --> 00:51:08,296
..don't turn Jan out.
524
00:51:08,320 --> 00:51:09,776
I will leave, if you...
525
00:51:09,800 --> 00:51:12,216
..if you wish it, but please...
526
00:51:12,240 --> 00:51:14,536
I'm sorry, truly sorry.
527
00:51:14,560 --> 00:51:17,736
No, no, no, no, I'm afraid
we've gone beyond that.
528
00:51:17,760 --> 00:51:19,936
I don't want an apology.
529
00:51:19,960 --> 00:51:24,496
I want nothing less than
your binding assurance
530
00:51:24,520 --> 00:51:29,216
that there will be
no more of these war games.
531
00:51:29,240 --> 00:51:32,696
No more of this work.
532
00:51:32,720 --> 00:51:35,896
And unless you can give me
your absolute assurance,
533
00:51:35,920 --> 00:51:39,896
I'm afraid you and your brother
will have to leave.
534
00:51:39,920 --> 00:51:42,776
I give you my word.
535
00:51:42,800 --> 00:51:44,656
I will give it up.
536
00:51:44,680 --> 00:51:46,000
All of it.
537
00:51:50,680 --> 00:51:53,576
The bombs may rain down upon us,
538
00:51:53,600 --> 00:51:58,216
the war will rage on around us,
539
00:51:58,240 --> 00:52:01,016
but in this house,
540
00:52:01,040 --> 00:52:03,200
we will have peace.
541
00:52:04,280 --> 00:52:08,056
Vera will have peace.
542
00:52:08,080 --> 00:52:11,240
Jan will have peace.
543
00:52:17,600 --> 00:52:19,616
Lois!
544
00:52:19,640 --> 00:52:22,600
Lois, it's your shift.
545
00:52:37,440 --> 00:52:39,216
I dreamt the baby died.
546
00:52:39,240 --> 00:52:41,576
You did everything you
could for him.
547
00:52:41,600 --> 00:52:43,720
No, not that baby.
548
00:52:46,560 --> 00:52:48,616
My baby.
549
00:52:48,640 --> 00:52:51,376
I dreamt that my baby died.
550
00:52:51,400 --> 00:52:53,240
Your baby.
551
00:52:54,800 --> 00:52:56,656
You left your baby?
552
00:52:56,680 --> 00:52:58,640
I wasn't a good mum to her.
553
00:53:01,920 --> 00:53:03,576
I broke my...
554
00:53:03,600 --> 00:53:06,656
I broke my Dad's heart.
555
00:53:06,680 --> 00:53:08,536
What about the father?
556
00:53:08,560 --> 00:53:10,296
What about him?
557
00:53:10,320 --> 00:53:12,776
No-one expects nothing of him,
do they?
558
00:53:12,800 --> 00:53:15,896
It's the women that have
to carry it all.
559
00:53:15,920 --> 00:53:18,376
Everything's our burden,
560
00:53:18,400 --> 00:53:20,280
everything's our fault.
561
00:53:21,840 --> 00:53:26,056
You can't be free, you...
562
00:53:26,080 --> 00:53:28,000
..you can't ever cut the cord.
563
00:53:30,600 --> 00:53:32,960
It's not the baby's fault.
564
00:53:34,000 --> 00:53:36,040
It's not her fault.
565
00:53:37,480 --> 00:53:39,600
She didn't ask to be born.
566
00:53:41,760 --> 00:53:43,080
What's her name?
567
00:53:47,320 --> 00:53:49,200
Vera.
568
00:54:00,080 --> 00:54:01,400
Vera.
569
00:54:06,400 --> 00:54:08,520
I won't be needing this no more.
570
00:54:16,120 --> 00:54:18,040
I'm going home to my Vera.
571
00:54:27,440 --> 00:54:30,936
Unless you've got
a bottle of whisky, my friend,
572
00:54:30,960 --> 00:54:32,896
I don't know why you're here.
573
00:54:32,920 --> 00:54:34,440
The German prisoner.
574
00:54:35,560 --> 00:54:37,320
Heard he escaped.
575
00:54:40,400 --> 00:54:41,896
Yes.
576
00:54:41,920 --> 00:54:44,056
That's right.
577
00:54:44,080 --> 00:54:46,680
He ran off into the night.
578
00:54:47,960 --> 00:54:49,656
And it's not murder, then,
579
00:54:49,680 --> 00:54:51,976
if the desert killed him?
580
00:54:52,000 --> 00:54:53,280
Murder?
581
00:54:58,400 --> 00:55:00,440
Isn't that what we're here for?
582
00:55:05,240 --> 00:55:06,896
It's only beer.
583
00:55:06,920 --> 00:55:08,360
Beer is booze.
584
00:55:19,760 --> 00:55:22,096
Beer and revenge,
585
00:55:22,120 --> 00:55:24,000
the coward's arsenal.
586
00:55:27,760 --> 00:55:30,296
Your men have lost their Sergeant.
587
00:55:30,320 --> 00:55:32,576
They need you.
588
00:55:32,600 --> 00:55:34,440
Pull yourself together, man.
589
00:55:42,640 --> 00:55:44,240
For God's sake.
590
00:55:46,720 --> 00:55:51,976
It's the beginning of the end...
591
00:55:52,000 --> 00:55:53,680
..drinking alone.
592
00:56:20,080 --> 00:56:21,936
Word has it that you're in
no fit state
593
00:56:21,960 --> 00:56:23,480
to lead your men at the moment.
594
00:56:29,640 --> 00:56:32,200
Are you sure we don't just run
and disappear?
595
00:56:38,480 --> 00:56:40,256
And you care about me.
596
00:56:40,280 --> 00:56:42,400
Your vanity is hardly the point.
597
00:56:59,960 --> 00:57:02,160
I've come to take Vera home.
This is her home.
598
00:57:07,600 --> 00:57:09,776
I'm setting him free.
599
00:57:09,800 --> 00:57:12,240
He doesn't want to be free.39956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.