Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,486 --> 00:00:13,646
Simply Releases Toppers
Simply The Best
2
00:00:13,647 --> 00:00:17,903
Proudly Presents
The Experiment
3
00:00:17,904 --> 00:00:22,479
Vertaald door Simply Releases Toppers
Tokke en Suurtje
4
00:02:54,085 --> 00:02:56,780
Je kan er niets van.
- Nee, jij.
5
00:02:56,765 --> 00:02:59,041
Ja, zo erg dat ik je net versloeg.
6
00:02:59,044 --> 00:03:03,999
Waardoor jij je pillen moet nemen.
- Je zou vriendelijk moeten zijn.
7
00:03:03,891 --> 00:03:07,071
Dat ben ik ook. Het is niet mijn fout
dat je niet kan spelen.
8
00:03:07,036 --> 00:03:09,769
Je kan er niets van, Travis.
9
00:03:11,251 --> 00:03:13,711
Weet ik.
10
00:03:13,785 --> 00:03:15,785
Hoi, Travis.
11
00:03:15,830 --> 00:03:18,229
Ik kom later bij je langs.
12
00:03:19,656 --> 00:03:21,678
Travis...
13
00:03:22,079 --> 00:03:28,454
je hebt het steeds, sinds je hier bent,
erover dat je de wereld wil zien.
14
00:03:28,775 --> 00:03:33,397
Nu is er een mogelijkheid
om dat eindelijk te doen.
15
00:03:33,240 --> 00:03:37,600
Je ontslaat me.
- Nee, afwenden.
16
00:03:37,512 --> 00:03:42,478
En niet ik, maar de staat.
Beperkingen in 't budget.
17
00:03:42,318 --> 00:03:47,040
Ze beperken de part time posities.
Dit gaat niet om jou.
18
00:03:46,879 --> 00:03:51,566
Mijn advies: Ga de wereld bekijken.
Zoals je altijd al wou.
19
00:03:51,470 --> 00:03:55,103
Misschien kan je terugkomen,
zodat ik je weer kan aannemen.
20
00:03:55,050 --> 00:03:59,071
Haal ze naar huis.
21
00:04:02,271 --> 00:04:04,465
Ongelooflijk dat ik ontslagen ben.
22
00:04:04,471 --> 00:04:07,791
Het was een verpleeghuis,
geen rusthuis.
23
00:04:07,656 --> 00:04:10,907
Ja, dat zei ik ook.
- Het is beter voor de wereld.
24
00:04:10,869 --> 00:04:14,128
Ik doe toch mee?
- Klopt.
25
00:04:14,028 --> 00:04:18,099
Ik wil niets zeggen, maar ik denk
dat dit moest gebeuren met je.
26
00:04:18,028 --> 00:04:21,233
Je uit je comfortabele zone lokken.
Er een boeltje van maken.
27
00:04:21,197 --> 00:04:24,037
Ik wil gewoon geld verdienen.
- Herleef dan.
28
00:04:24,016 --> 00:04:28,114
Je weet best hoe. In onze schooljaren
deden we van die test subjects.
29
00:04:28,042 --> 00:04:32,498
Je sperma verkopen...
- Dat heb ik nooit gedaan.
30
00:04:32,432 --> 00:04:36,427
Niemand met verstand zou
voor die genen betalen.
31
00:04:38,089 --> 00:04:43,630
Degene die zegt dat de actie te vinden is
bij vredesbetogen, weet van niets.
32
00:04:43,498 --> 00:04:46,276
Niet allemaal.
33
00:04:47,853 --> 00:04:50,452
Zie je.
34
00:05:05,534 --> 00:05:07,534
Blijf van me af.
35
00:05:10,853 --> 00:05:17,203
Ga weg.
- Het is jouw en niet mijn probleem.
36
00:05:16,959 --> 00:05:21,000
Verdomde hypocriet.
37
00:05:21,951 --> 00:05:26,954
Verspreid je leugens.
Verdomde liberaal.
38
00:05:38,863 --> 00:05:42,238
Bedankt.
- Gaat het?
39
00:05:42,437 --> 00:05:44,775
Ja, en jij?
40
00:05:44,911 --> 00:05:47,152
In orde.
41
00:05:47,268 --> 00:05:51,413
M'n vader zette me neer
en ik moest naar Red Dawn kijken...
42
00:05:51,338 --> 00:05:56,462
zodat ik begreep hoe erg het werd,
als de communisten het overnamen.
43
00:05:56,348 --> 00:05:58,939
Die film vond ik ergens leuk.
44
00:05:59,594 --> 00:06:05,673
Er waren drugsdealers en fascisten.
Er kwamen telkens nieuwe slechteriken.
45
00:06:05,519 --> 00:06:09,854
We bleven oorlog voeren.
- Wij bleven betoog voeren.
46
00:06:09,862 --> 00:06:12,387
Samen verenigd.
47
00:06:12,601 --> 00:06:14,601
Proost.
48
00:06:17,489 --> 00:06:20,160
Dit is 'n groot moment, Travis.
49
00:06:21,099 --> 00:06:23,746
Je was net getuige...
50
00:06:23,671 --> 00:06:28,382
van d� laatste antioorlog diatribe
die de wereld van me hoort.
51
00:06:28,284 --> 00:06:32,226
Ik heb me beseft dat �chte oorlog
zich hier bevindt.
52
00:06:32,160 --> 00:06:35,179
Ben je daar net achter?
53
00:06:35,089 --> 00:06:40,156
Nee, dat weet ik al even.
Ik ga er eindelijk iets aan doen.
54
00:06:39,981 --> 00:06:41,981
En dat is?
55
00:06:43,576 --> 00:06:45,857
Ik ga naar India.
56
00:06:45,789 --> 00:06:51,009
Wat aan yoga doen, ergens in ashram.
57
00:06:50,848 --> 00:06:53,293
Seks hebben met m'n guru.
58
00:06:56,550 --> 00:06:59,514
We zijn natuurlijk achteraf beiden
akkoord dat het 'n vergissing was.
59
00:06:59,488 --> 00:07:01,549
Natuurlijk.
60
00:07:04,197 --> 00:07:07,001
Misschien moet jij gaan.
61
00:07:07,167 --> 00:07:11,980
Je kan meegaan.
- Zo'n reis zou...
62
00:07:11,802 --> 00:07:16,973
veel geld kosten, dat ik niet heb.
- Je kan 'n drankwinkel beroven.
63
00:07:16,856 --> 00:07:20,911
Ik vind wel iets legaler.
64
00:07:20,953 --> 00:07:24,958
Zoals?
- Wil je niet weten.
65
00:07:25,635 --> 00:07:28,380
Ik kan 't wel aan.
66
00:07:28,310 --> 00:07:31,942
Ik heb wel genoeg drank op.
67
00:07:32,409 --> 00:07:35,146
Mag ik je weder zien?
68
00:08:11,670 --> 00:08:13,987
Barris.
69
00:08:14,016 --> 00:08:16,125
Travis.
70
00:08:17,156 --> 00:08:21,058
Een slimme man.
- Wat?
71
00:08:21,254 --> 00:08:25,803
Een kostuum. Slimme zet.
- Ja, weinig plaatsen.
72
00:08:25,667 --> 00:08:29,756
Moet ik hier tekenen of m'n naam zetten?
- Een handtekening is voldoende.
73
00:08:29,684 --> 00:08:31,699
Mooie jas.
74
00:08:32,464 --> 00:08:36,742
Wij zijn vreemden,
in een vreemd land.
75
00:08:37,658 --> 00:08:43,673
Eerst hetgeen we gaan doen:
Een gedragsexperiment.
76
00:08:43,467 --> 00:08:48,171
Waarbij we de levensomstandigheden
in 'n staatsgevangenis zullen nabootsen.
77
00:08:48,074 --> 00:08:51,295
Onze enige voorwaarde is dat jullie
nog nooit gevangen zaten.
78
00:08:51,258 --> 00:08:55,487
Indien wel, bedankt voor de interesse,
maar dan ben je niet geschikt.
79
00:08:55,410 --> 00:08:58,397
Binnen enkele minuten doen we
een paar snelle testen.
80
00:08:58,370 --> 00:09:05,084
Maar eerst wil ik jullie vertellen
dat 't eigenlijke experiment plaatsvindt...
81
00:09:04,904 --> 00:09:09,486
in een beveiligde omgeving en
dat deelnemers constant veilig zijn.
82
00:09:09,394 --> 00:09:12,850
Sommige proefpersonen zullen twee weken
ontdaan worden van hun burgerrechten.
83
00:09:12,804 --> 00:09:15,872
Een vliegende man.
- Wat is z'n naam?
84
00:09:16,549 --> 00:09:21,601
Vliegende man.
- Nu de testen.
85
00:09:21,707 --> 00:09:25,036
Geen geschiedenis van hallucinaties?
- Nee.
86
00:09:24,995 --> 00:09:27,852
Geweld?
- Nee.
87
00:09:27,768 --> 00:09:30,591
Nooit?
- Nee.
88
00:09:32,651 --> 00:09:37,033
Wat met geloof?
- Nee.
89
00:09:36,961 --> 00:09:41,034
Nee? Daar antwoord je normaal
geen ja of nee op.
90
00:09:40,901 --> 00:09:45,055
Mensen hebben vaak een grijs gebied
in hun antwoorden.
91
00:09:44,980 --> 00:09:46,467
Niets grijs hier.
92
00:09:46,502 --> 00:09:50,612
Waarop baseer je je
ethische beslissingen dan?
93
00:09:52,826 --> 00:09:54,604
Hier.
94
00:09:54,627 --> 00:09:59,132
Ik zat bij de scouts en
in 'n voetbalploeg op school.
95
00:10:00,445 --> 00:10:03,405
In kerkgroepen.
- Was je gelovig?
96
00:10:03,315 --> 00:10:05,064
Dat ben ik nog steeds.
97
00:10:05,088 --> 00:10:09,644
En wat met absoluut juist
en fout in het universum?
98
00:10:13,513 --> 00:10:18,972
Ik veronderstel als ik in God zou geloven...
99
00:10:18,754 --> 00:10:23,945
dat ik dan zou moeten, toch?
- Ik heb drie regels.
100
00:10:24,664 --> 00:10:27,582
Ongunstig eten,
cannabis roken...
101
00:10:28,387 --> 00:10:30,387
en veel glimlachen.
102
00:10:34,660 --> 00:10:39,421
Slechts een korte dia voorstelling.
Het is geheel veilig.
103
00:11:46,667 --> 00:11:50,508
Mogen we verder gaan, Mr Hunt?
- Ja.
104
00:12:14,587 --> 00:12:18,908
Je zou hem nooit geslagen hebben.
- Wie?
105
00:12:19,055 --> 00:12:22,214
De kerel van het betoog.
106
00:12:24,146 --> 00:12:27,036
Je zou hem niet geslagen hebben...
107
00:12:27,770 --> 00:12:31,987
met deze knokkels.
Die zijn puur.
108
00:12:33,785 --> 00:12:36,669
Noem je me een mietje?
- Ja.
109
00:12:39,117 --> 00:12:43,096
Dat is een compliment.
110
00:12:45,777 --> 00:12:48,689
Ik ben weg voordat je vrijkomt.
111
00:12:49,354 --> 00:12:52,020
Dat weet ik.
112
00:13:02,321 --> 00:13:05,216
De ontmoeting met God.
113
00:13:05,131 --> 00:13:07,144
Burnasi.
114
00:13:07,618 --> 00:13:11,854
Burnasi.
- Hoe snel kun je daar zijn?
115
00:13:12,601 --> 00:13:18,314
De twaalfde, of dertiende.
De dertiende.
116
00:13:18,962 --> 00:13:22,119
De ontmoeting met God op de 13e.
117
00:13:22,023 --> 00:13:24,085
Om zes uur 's morgens.
118
00:13:29,024 --> 00:13:31,909
Ik ben op tijd.
- Goed je te zien.
119
00:13:31,872 --> 00:13:35,017
Ik hoopte al om met iemand te praten.
120
00:13:34,901 --> 00:13:39,621
Dit zegt iets over ons.
121
00:13:39,461 --> 00:13:42,197
Dat we geld nodig hebben.
122
00:13:45,139 --> 00:13:48,275
Geeft niet.
- Hoe gaat het?
123
00:14:01,190 --> 00:14:05,047
Dit is het begin.
- Het begint.
124
00:14:05,031 --> 00:14:08,753
Laten we het over vrouwen hebben.
Wat zegt dat woord jou?
125
00:14:08,696 --> 00:14:10,798
Vrouwen, wat...?
126
00:14:20,635 --> 00:14:28,783
Alles op God 's groene Aarde.
En alles wat nog niet ontdekt is.
127
00:14:59,083 --> 00:15:03,461
Het tocht.
128
00:15:03,357 --> 00:15:05,398
Heb je me gehoord?
129
00:15:05,347 --> 00:15:09,788
Het tocht. Doe het raam dicht.
130
00:15:59,797 --> 00:16:03,427
Is het hier?
131
00:16:03,311 --> 00:16:06,731
Ze wachten binnen.
132
00:16:06,624 --> 00:16:10,124
Mag ik m'n rugzak nemen?
Ik heb wat spullen nodig.
133
00:16:10,077 --> 00:16:14,232
Je krijgt alles wat je nodig hebt binnen.
134
00:16:21,212 --> 00:16:23,286
DAG EEN
135
00:16:25,801 --> 00:16:27,801
Goedendag, heren.
136
00:16:28,124 --> 00:16:32,643
De komende twee weken zullen
een nieuwe ervaring zijn.
137
00:16:32,493 --> 00:16:36,496
Zoals ik al eerder zei, hebben
sommige geen burgerrechten.
138
00:16:36,427 --> 00:16:39,473
Onderschat dat niet.
139
00:16:39,382 --> 00:16:43,250
Als iemand wil vertrekken,
is dit je laatste kans.
140
00:16:43,187 --> 00:16:45,551
Niemand?
141
00:16:47,807 --> 00:16:49,807
Goed zo.
142
00:16:49,823 --> 00:16:52,866
Jullie veiligheid is onze prioriteit.
143
00:16:52,837 --> 00:16:59,296
Indien er enige vorm van geweld is,
wordt 't experiment meteen stopgezet.
144
00:16:59,581 --> 00:17:03,724
Duidelijk? Sta op als je je naam hoort.
145
00:17:03,595 --> 00:17:06,841
Dernier.
Bosch.
146
00:17:07,016 --> 00:17:09,305
Helweg.
147
00:17:09,244 --> 00:17:11,944
Sandberg.
148
00:17:11,867 --> 00:17:13,867
Chase.
149
00:17:14,139 --> 00:17:16,366
En Barris.
150
00:17:17,793 --> 00:17:22,913
De rest, sta op en volg de gele lijn.
151
00:17:25,721 --> 00:17:29,036
Zie je later, maat.
- Succes en bedankt.
152
00:17:33,168 --> 00:17:36,653
Wat denken jullie?
Gevangenen of bewakers?
153
00:17:38,743 --> 00:17:41,615
Dit is het antwoord.
154
00:17:43,192 --> 00:17:46,642
Niets gaat binnen of buiten de celblok.
155
00:17:46,533 --> 00:17:48,998
Niets vanuit de buitenwereld.
156
00:17:48,930 --> 00:17:55,221
In je kluis vind je 'n afdruk met vijf regels
die de gevangenen altijd moeten volgen.
157
00:17:55,058 --> 00:17:58,458
Lees ze mee hardop.
Regel ��n:
158
00:17:58,352 --> 00:18:03,051
Gevangenen moeten drie keer
per dag eten en alles moet op.
159
00:18:02,954 --> 00:18:06,209
Twee: Dertig minuten per dag beweging.
160
00:18:06,109 --> 00:18:11,226
Drie: Gevangenen mogen alleen
op beperkte plaatsen komen.
161
00:18:11,050 --> 00:18:14,827
Vier: Gevangenen mogen alleen
spreken, indien aangesproken.
162
00:18:14,768 --> 00:18:21,325
En vijf: De gevangenen mogen nooit
de bewakers kwaad doen.
163
00:18:21,089 --> 00:18:25,658
Degene die deze regels breken,
moeten met overleg worden gestraft.
164
00:18:25,566 --> 00:18:30,959
Wat betekent 'met overleg'?
- Dit experiment draait niet om individuen.
165
00:18:30,834 --> 00:18:33,603
Als ��n persoon vertrekt, is het voorbij.
166
00:18:33,585 --> 00:18:39,031
Als 'n gevangene toch de regels breekt,
heb je 30 minuten voor 'n geschikte straf.
167
00:18:38,903 --> 00:18:46,536
Als dat mislukt, gaat dat rode licht aan.
Het experiment stopt en je krijgt geen geld.
168
00:18:46,308 --> 00:18:50,758
Wat zei je?
- Bevelen volgen of geen geld.
169
00:18:51,925 --> 00:18:54,774
Tot over twee weken.
170
00:19:13,143 --> 00:19:16,235
Sorry, man.
- Waarvoor?
171
00:19:16,204 --> 00:19:19,282
Dit alles.
- Geen probleem.
172
00:19:20,736 --> 00:19:24,196
Omdraaien, nu de voorkant.
- Wat?
173
00:19:24,138 --> 00:19:27,558
Niemand anders moest omdraaien.
- Wat is 't probleem?
174
00:19:27,514 --> 00:19:31,509
Bang dat we zien dat je geen lul hebt?
- Verrek.
175
00:19:31,382 --> 00:19:33,885
Stop daarmee.
176
00:19:34,033 --> 00:19:37,263
Misschien als we de zeep laten vallen.
177
00:19:37,160 --> 00:19:40,643
Dames, op de lijn.
178
00:19:40,533 --> 00:19:44,353
Welke lijn?
- Geen idee.
179
00:19:45,071 --> 00:19:47,750
Die lijn daar.
180
00:19:49,335 --> 00:19:51,552
Gaat het?
- Eerlijk gezegd...
181
00:19:51,557 --> 00:19:55,534
jullie zijn de slechtste bewakers ooit.
182
00:19:58,661 --> 00:20:02,911
Jij mag mij afzuigen
en heel de Kentucky stad.
183
00:20:02,752 --> 00:20:05,052
Kentucky?
184
00:20:04,991 --> 00:20:09,666
Geen grapjes meer of alles
eindigt voor het echt begint.
185
00:20:09,623 --> 00:20:13,110
Ik wil betaald worden.
186
00:20:13,540 --> 00:20:18,382
Gevangenen worden vanaf nu alleen
aangesproken met hun nummer.
187
00:20:18,279 --> 00:20:20,717
Geweldig.
188
00:20:23,637 --> 00:20:27,868
Het enige wat jullie nog moeten weten...
189
00:20:27,790 --> 00:20:33,650
is dat jullie celtaken verbonden
aan elke cel vinden.
190
00:20:33,589 --> 00:20:41,889
Moeten wij dat doen?
- Ja, Tinker Bell.
191
00:20:53,210 --> 00:20:55,861
Hoi. Travis.
192
00:21:10,182 --> 00:21:13,458
Zo vet om deze outfit te dragen.
193
00:21:14,731 --> 00:21:16,941
Je ziet er gevaarlijk uit.
194
00:21:16,877 --> 00:21:20,738
Je neemt me in de maling, h�?
- Nee.
195
00:21:21,099 --> 00:21:25,826
Benjy Hafaraman.
- Travis, ik schrijf boeken.
196
00:21:28,787 --> 00:21:33,302
Schrijver, h�?
- Grafische romans in feite.
197
00:21:34,454 --> 00:21:38,714
Strips, dus.
- Nee, grafische romans.
198
00:21:38,629 --> 00:21:44,685
Hier kan ik zoveel fantasie opdoen.
Geweldig.
199
00:21:47,614 --> 00:21:50,173
Geweldig.
200
00:21:50,969 --> 00:21:54,019
Waarom zit jij in dit experiment?
201
00:21:54,079 --> 00:21:56,997
Geld.
202
00:21:56,911 --> 00:21:58,914
M'n moeder.
203
00:21:58,918 --> 00:22:02,363
Het was haar idee?
204
00:22:03,196 --> 00:22:07,873
Ze brak haar heup.
En ik moet huur betalen.
205
00:22:07,714 --> 00:22:10,979
Woon jij bij je moeder?
- Ja.
206
00:22:10,972 --> 00:22:15,720
En hoe oud ben jij?
- 42.
207
00:22:15,738 --> 00:22:19,506
Waarom doe jij mee, Mr Chase?
- Meiden.
208
00:22:19,385 --> 00:22:24,891
Ik kwam hier voor meiden.
- Dit experiment is alleen voor mannen.
209
00:22:24,699 --> 00:22:27,633
De meiden die ik krijg met
het geld dat ik hier krijg.
210
00:22:27,608 --> 00:22:30,800
Hoeveel seksuele partners heb je?
211
00:22:32,443 --> 00:22:35,574
Ik ben de tel kwijt sinds ik 17 was.
212
00:22:35,479 --> 00:22:38,036
Mannen of vrouwen?
213
00:22:38,247 --> 00:22:39,955
Vrouwen.
214
00:22:39,980 --> 00:22:45,612
Waarom doe jij mee, Mr Nix?
- Eerlijk geld verdienen.
215
00:22:46,417 --> 00:22:48,423
Een ontsnapping.
216
00:22:48,374 --> 00:22:50,571
Kom op.
217
00:22:57,334 --> 00:22:59,334
Speel je niet?
- Nee.
218
00:22:59,524 --> 00:23:03,556
Jullie zijn het.
- Nee, deze zitten vast.
219
00:23:04,284 --> 00:23:07,326
En jij? Vangen.
220
00:23:09,858 --> 00:23:11,934
Gaat het met hem?
221
00:23:13,071 --> 00:23:15,619
Het spijt me.
222
00:23:18,163 --> 00:23:21,758
Gaat het?
- Breng 'm weg.
223
00:23:21,611 --> 00:23:25,026
Ik dacht echt dat hij keek.
- Kom op.
224
00:23:27,297 --> 00:23:30,732
Het is in orde, het was 'n ongeluk.
225
00:23:35,293 --> 00:23:40,386
Wat dacht hij wel niet.
- Het gaat wel.
226
00:23:40,220 --> 00:23:42,473
Hij meende het niet.
- Zeker?
227
00:23:42,476 --> 00:23:47,533
Alleen een bloedneus.
We gaan weer werken. Alsjeblieft.
228
00:23:48,668 --> 00:23:51,010
Ik weet 't niet.
229
00:23:50,948 --> 00:23:54,145
We moeten iets doen.
- Hoezo?
230
00:23:54,047 --> 00:23:57,210
Ik heb 't over regel vijf.
231
00:23:58,408 --> 00:24:02,054
Gevangenen mogen ons niet aanraken.
232
00:24:01,938 --> 00:24:05,165
Technisch gezien raakte hij
ons aan met de bal.
233
00:24:05,129 --> 00:24:07,794
Kijk je gezicht, man.
234
00:24:08,116 --> 00:24:12,164
We hebben gehoord wat ze zeiden.
Wij moeten de orde handhaven.
235
00:24:12,093 --> 00:24:14,986
Er op reageren.
236
00:24:15,809 --> 00:24:22,145
Zij zagen het. Het was 'n ongeluk.
- Ik ben akkoord.
237
00:24:21,919 --> 00:24:24,105
Ben je daar zeker van?
238
00:24:24,021 --> 00:24:27,177
Ik wil niet dat die lamp
in 30 minuten aangaat...
239
00:24:27,143 --> 00:24:28,467
omdat we niets deden.
240
00:24:28,508 --> 00:24:32,490
Er hangt 14.000 dollar vanaf.
- Ja, bij ons ook.
241
00:24:33,498 --> 00:24:37,336
We gaan hem niet kruisigen.
242
00:24:37,798 --> 00:24:42,029
Beter woord is: 'met overleg'.
243
00:24:42,023 --> 00:24:45,739
Wat betekent, dat wat hij deed...
244
00:24:45,606 --> 00:24:48,210
iets klein was.
245
00:24:48,960 --> 00:24:54,041
We reageren kalm.
Met iets klein.
246
00:24:54,110 --> 00:24:57,088
Dat...
247
00:24:57,397 --> 00:25:00,287
of we wachten op 't rode licht.
248
00:25:05,844 --> 00:25:10,032
Tien push-ups.
249
00:25:10,095 --> 00:25:12,374
Meteen.
250
00:25:13,168 --> 00:25:19,893
Ik wil alleen wat hoffelijkheid.
Het was 'n ongeluk.
251
00:25:25,084 --> 00:25:30,072
Dit is geen onderhandeling.
Doe de push-ups.
252
00:25:30,301 --> 00:25:35,415
Slechts een beetje hoffelijkheid.
253
00:25:38,271 --> 00:25:42,463
Iedereen doet tien push-ups.
254
00:25:47,951 --> 00:25:51,009
Je hoorde hem, vooruit.
255
00:25:51,245 --> 00:25:54,575
Vooruit, doe het.
256
00:25:54,722 --> 00:25:57,122
Ja, volg je kleine broer.
257
00:25:58,318 --> 00:26:00,381
Voila.
258
00:26:00,518 --> 00:26:02,796
Tellen.
259
00:26:11,502 --> 00:26:15,577
Wat zei ik? Iets klein.
260
00:26:16,177 --> 00:26:21,703
En jij lijkt een echte agent.
- Net een drill sergeant.
261
00:26:21,573 --> 00:26:26,503
Net zoals die kerel uit Full Metal Jacket.
20 cm. Mijn God.
262
00:26:26,745 --> 00:26:32,277
Het was best geweldig, eerlijk gezegd.
Dat ze het echt deden.
263
00:26:34,097 --> 00:26:36,646
Zijn de 30 minuten al om?
264
00:26:37,043 --> 00:26:39,070
Net.
265
00:26:44,702 --> 00:26:47,773
Dat was ons vonnis dan.
266
00:26:49,336 --> 00:26:53,389
Ik ben niet boos op hen.
267
00:26:54,076 --> 00:27:00,342
Als ze ons dat zo blijven laten doen,
worden we allen sterk.
268
00:27:00,262 --> 00:27:03,716
Betaald worden en een goede
conditie krijgen.
269
00:27:03,670 --> 00:27:07,392
Heb je een meisje, 17?
- Nee.
270
00:27:07,544 --> 00:27:09,544
En jij?
271
00:27:10,680 --> 00:27:15,295
Ik had er net eentje.
- Ik ook. Voelt goed, h�?
272
00:27:15,202 --> 00:27:19,009
Goed en slecht.
- Een levenspartner vinden.
273
00:27:19,110 --> 00:27:24,032
Dat dacht je niet van mij, h�?
- Wat schrijf je eigenlijk?
274
00:27:24,307 --> 00:27:27,179
Strips.
- Grafische romans.
275
00:27:27,095 --> 00:27:31,488
'Vliegende man' is m'n volgende.
- Vliegende man.
276
00:27:31,492 --> 00:27:34,521
De man die vliegt.
277
00:27:35,189 --> 00:27:41,575
Wat kan hij nog naast vliegen?
- 'Wat kan hij nog naast vliegen'?
278
00:27:41,372 --> 00:27:48,144
Zo zijn de uitgeputte mensen geworden.
Het gaat over 'n echt mens die vliegt.
279
00:27:48,186 --> 00:27:51,869
Geen cape. Alleen vliegen.
280
00:27:51,718 --> 00:27:56,776
Zodat jij en ik bijvoorbeeld zonder
problemen uit deze cel weg kunnen.
281
00:27:56,664 --> 00:28:02,750
Wie wil dat niet lezen? M'n agent zou
me afmaken als hij me hoorde praten.
282
00:28:02,596 --> 00:28:04,811
Heb je 'n agent?
- Ja, een paar.
283
00:28:04,816 --> 00:28:10,186
Hoe vind je dat, 77?
Blijkbaar hebben we 'n vermaker hier.
284
00:28:11,253 --> 00:28:13,783
Ja.
285
00:28:13,748 --> 00:28:16,331
Bedtijd, dames.
286
00:28:48,634 --> 00:28:50,830
DAG TWEE
287
00:28:55,156 --> 00:28:58,005
Serieus? Kom op.
- Wat?
288
00:28:57,953 --> 00:29:02,850
Wat is dit?
- Ga verder, eikel.
289
00:29:04,515 --> 00:29:08,081
Kom op, mensen. Sneller.
290
00:29:47,412 --> 00:29:49,676
Je bord moet leeg.
291
00:29:50,095 --> 00:29:52,601
Dat gaat niet gebeuren.
292
00:29:52,953 --> 00:30:00,652
Spreek je voor iedereen nu?
- Nee, maar ik eet alles behalve dit.
293
00:30:00,512 --> 00:30:04,592
Bekijk het. Het kan letterlijk
hondenstront zijn.
294
00:30:10,509 --> 00:30:14,365
Het zijn bonen. Opeten.
295
00:30:15,121 --> 00:30:20,855
Ik ben niet onredelijk.
We hebben regels.
296
00:30:20,706 --> 00:30:24,633
Regel ��n: Je bord moet op.
297
00:30:24,472 --> 00:30:30,038
Regel zes zegt hondenstront opeten?
- Het is geen hondenstront.
298
00:30:30,380 --> 00:30:32,975
Het is hondenstront.
299
00:30:33,771 --> 00:30:37,850
Dat is dan spijtig.
Want opeten moet je toch.
300
00:30:37,779 --> 00:30:41,380
Ik ga...Verdomme, m'n hondenstront.
301
00:30:42,330 --> 00:30:46,266
Ik eet het niet op.
Het uniform is niet echt.
302
00:30:46,138 --> 00:30:49,421
Ok�, schatje?
- H�, Moulin Rouge. Opeten.
303
00:30:49,382 --> 00:30:53,279
Niemand vertrekt tot het op is.
304
00:30:53,152 --> 00:30:55,777
Je hebt 'm gehoord.
305
00:30:56,336 --> 00:30:59,834
Het moet op.
306
00:31:03,057 --> 00:31:06,628
Op? Is dat het woord?
307
00:31:09,286 --> 00:31:11,630
Nu is het op.
308
00:31:15,705 --> 00:31:19,826
Hij gaf jullie nog meer push-ups.
309
00:31:19,799 --> 00:31:24,798
Gehoord. Push-ups.
- Druk dit maar op.
310
00:31:31,619 --> 00:31:34,843
Geen slimme zet.
311
00:31:35,883 --> 00:31:37,947
Achteruit.
312
00:31:43,414 --> 00:31:48,385
Dat had je niet moeten doen.
- Laat jullie maar gaan.
313
00:31:49,731 --> 00:31:53,870
Dat is waar, mietjes.
- Vlucht maar.
314
00:31:53,701 --> 00:31:59,372
Voel de Vliegende Man.
- De Vliegende Man?
315
00:32:04,303 --> 00:32:08,804
Dit is onze plek.
316
00:32:09,776 --> 00:32:16,706
Ze deden dat alleen omdat ze wisten
dat ze niet gestraft zouden worden.
317
00:32:16,922 --> 00:32:22,100
Als je iemands angst wegneemt,
en je wordt geslagen op de mond...
318
00:32:21,983 --> 00:32:26,042
zijn ze plots de grootste klootzakken.
319
00:32:26,420 --> 00:32:29,881
Dat klopt misschien,
maar de regels blijven de regels.
320
00:32:29,835 --> 00:32:32,153
Wij gebruiken geen geweld.
321
00:32:36,046 --> 00:32:40,921
We moeten duidelijk iets doen.
Wij worden ook getest zoals zij.
322
00:32:40,816 --> 00:32:44,705
Ze lieten me er uitzien als 'n mietje.
323
00:32:46,155 --> 00:32:48,155
Ik heb 'n idee.
324
00:32:49,110 --> 00:32:53,094
Ik heb me ooit aangemeld
bij 'n studentenvereniging.
325
00:32:53,027 --> 00:32:56,261
Tijdens de ontgroeningweek,
braken de broeders...
326
00:32:56,224 --> 00:33:02,119
al de regels af.
Ze maakten ons nederig.
327
00:33:01,910 --> 00:33:05,414
De regels waren ongeveer hetzelfde.
328
00:33:05,673 --> 00:33:11,425
Ze konden ons niets doen.
Maar ze konden ergere dingen doen.
329
00:33:12,663 --> 00:33:15,514
Ze konden ons vernederen.
330
00:33:17,898 --> 00:33:20,113
Dat moeten wij ook doen.
331
00:33:22,837 --> 00:33:27,285
Wij moeten hen vernederen.
332
00:33:58,608 --> 00:34:01,790
Wat is je probleem?
333
00:34:01,671 --> 00:34:05,164
Dat is omdat je hen aanmoedigde.
- Wat?
334
00:34:05,054 --> 00:34:09,457
Waar heb je 't over?
- Zwijgen.
335
00:34:18,880 --> 00:34:23,767
Er zullen geen ongelukken meer zijn...
336
00:34:23,600 --> 00:34:26,162
zoals vandaag.
337
00:34:26,565 --> 00:34:28,933
Begrepen?
338
00:34:30,277 --> 00:34:33,610
Ik zei: Begrepen?
339
00:34:33,507 --> 00:34:36,767
Ja.
- Ja, wie?
340
00:34:36,667 --> 00:34:41,244
Want ik hoor jullie niet.
- Ja, sir.
341
00:34:48,063 --> 00:34:52,689
Wie zijn de sletten nu? Sletten.
342
00:34:54,816 --> 00:34:58,015
Goed werk, jongens.
343
00:35:06,492 --> 00:35:08,909
Ik kom zo.
344
00:36:22,947 --> 00:36:28,344
Ik heb hitte opflakkeringen.
M'n bloedsuikergehalte is laag.
345
00:36:30,392 --> 00:36:34,065
Zwijgen, ok�?
346
00:36:37,640 --> 00:36:42,145
Waar heb je 't over?
- M'n bloedsuikergehalte is laag.
347
00:36:42,346 --> 00:36:46,723
Als ik nogmaals 'zwijgen' moet zeggen...
348
00:36:57,362 --> 00:36:59,506
Gaat het?
349
00:37:07,527 --> 00:37:11,530
DAG DRIE
350
00:37:13,804 --> 00:37:16,264
Iedereen had z'n pleziertje.
351
00:37:20,458 --> 00:37:23,565
Ik stel voor...
352
00:37:23,898 --> 00:37:26,834
dat we ons als heren gedragen.
Voor de rest van de week.
353
00:37:26,810 --> 00:37:29,530
Dat we ons aan de regels houden.
354
00:37:30,381 --> 00:37:33,584
De laatste elf dagen.
355
00:37:33,519 --> 00:37:37,854
En iedereen kan dan gelukkig
naar huis met z'n geld.
356
00:37:38,346 --> 00:37:40,645
Wat denk je?
357
00:37:50,407 --> 00:37:53,128
Waar is 51?
358
00:37:55,431 --> 00:37:57,885
Waar is 51?
359
00:38:01,481 --> 00:38:03,640
Kom op.
360
00:38:08,521 --> 00:38:10,972
Ik heb suiker nodig.
361
00:38:12,356 --> 00:38:18,234
Hij heeft diabetes.
Staat ook in zijn verslag.
362
00:38:18,012 --> 00:38:20,994
Nee.
- Hij moet 'n speciaal dieet.
363
00:38:21,740 --> 00:38:26,621
Ja, het staat er.
Hij heeft het zelf ingevuld.
364
00:38:29,424 --> 00:38:32,066
Dit is geen groot probleem.
365
00:38:31,992 --> 00:38:36,449
M'n oma heeft ongeveer hetzelfde.
Ze wordt prikkelbaar tussen maaltijden.
366
00:38:36,361 --> 00:38:39,930
Dit is geen probleem.
367
00:38:40,270 --> 00:38:44,750
51. Je moet opstaan.
Vooruit.
368
00:38:44,890 --> 00:38:49,691
Ik wil dit echt doen, maar
ik heb alleen een Twix nodig.
369
00:38:49,528 --> 00:38:53,925
In m'n rugzak, als je het vindt...
- Een Twix?
370
00:38:56,585 --> 00:39:00,966
Zet 'm recht. Vooruit.
- Ik kan niet...
371
00:39:03,915 --> 00:39:08,268
Waarom laat je hem niet?
- Je weet, 77...
372
00:39:08,350 --> 00:39:11,157
dat al de gevangenen moeten
deelnemen aan de beweging.
373
00:39:11,137 --> 00:39:15,622
En jij spreekt me niet aan,
tenzij ik je eerst aanspreek.
374
00:39:15,534 --> 00:39:20,024
Kijk naar hem.
Hij kan 't niet.
375
00:39:26,519 --> 00:39:31,970
Je begrijpt toch dat dit een
gevangenis experiment is?
376
00:39:32,777 --> 00:39:39,171
En je begreep onze rollen?
- Uiteraard.
377
00:39:39,286 --> 00:39:42,029
Jij bent een gevangene.
378
00:39:42,780 --> 00:39:47,643
Jij geeft geen bevelen. Wij wel.
379
00:39:48,345 --> 00:39:51,590
Was ik nu volledig duidelijk?
380
00:39:53,501 --> 00:39:59,220
Laat de man rusten.
381
00:40:04,151 --> 00:40:08,810
Moet ik je straffen?
382
00:40:08,914 --> 00:40:10,961
Moet ik dat doen?
383
00:40:11,949 --> 00:40:18,507
Wat betekent dat?
- Dat jij niet zwijgt.
384
00:40:19,549 --> 00:40:25,443
Ik probeer daarvoor een
oplossing te vinden.
385
00:40:27,040 --> 00:40:31,272
Wees eens redelijk.
- Wat vind je hiervan?
386
00:40:31,194 --> 00:40:35,597
Ben ik nu redelijk?
- Steek het weg.
387
00:40:35,450 --> 00:40:40,532
Als je mij slaat,
is het experiment voorbij.
388
00:40:40,345 --> 00:40:43,723
Dat weten we beiden.
389
00:40:44,151 --> 00:40:46,979
Rustig nu.
390
00:40:47,542 --> 00:40:51,248
Het is in orde.
- Iedereen terug naar z'n cel.
391
00:40:51,192 --> 00:40:55,016
Bewakers, stuur hen terug.
- Vooruit.
392
00:40:54,860 --> 00:40:57,771
Naar binnen.
- Ik zit hiernaast.
393
00:41:40,063 --> 00:41:44,426
Waarom zou je een gevangenis
experiment doen?
394
00:41:46,144 --> 00:41:53,450
Een paar dieren in een kooi zetten
en kijken wie van ons de leeuwen zijn.
395
00:41:53,184 --> 00:41:56,159
En welke er aan gaan.
396
00:41:56,070 --> 00:42:02,022
Ik wil graag denken dat we iets
hoger in de evolutieketen staan dan apen.
397
00:42:01,874 --> 00:42:05,617
Dat maakt niets uit.
Hoe geliefd zijn we?
398
00:42:05,464 --> 00:42:10,705
Elk dier dat je lang genoeg opsluit.
De sterkere eten de zwakkere op.
399
00:42:10,586 --> 00:42:12,713
Zo gaat het eenmaal.
400
00:42:16,056 --> 00:42:19,456
Heb je dat in de gevangenis geleerd, 17?
401
00:42:21,419 --> 00:42:24,929
Je hebt me voor iemand anders.
- Nee.
402
00:42:24,881 --> 00:42:31,881
Die tattoe is Arisch teken.
Die kreeg je vast in de gevangenis.
403
00:42:36,788 --> 00:42:39,820
Een expert in het gevangenissysteem, h�?
404
00:42:39,791 --> 00:42:42,435
Ik kijk veel naar Discovery Channel.
405
00:42:42,422 --> 00:42:47,803
Je gaat niet voorkomen dat ik geld krijg.
406
00:42:49,635 --> 00:42:52,152
Begrepen?
407
00:42:52,538 --> 00:42:57,894
We zijn in orde.
408
00:43:03,500 --> 00:43:07,216
Waarom zat je in de gevangenis?
409
00:43:09,557 --> 00:43:14,459
Vroeg je me dat nu echt?
- Ja.
410
00:43:15,486 --> 00:43:20,737
Je kan je beter inhouden.
- Waarom is dat?
411
00:43:20,526 --> 00:43:26,129
Als je blijft rotzooien met de
bewakers, krijg je problemen.
412
00:43:27,832 --> 00:43:31,281
Dat zijn geen bewakers.
- Dat zijn wel bewakers.
413
00:43:31,235 --> 00:43:35,255
Die daarboven krijgen precies
wat ze willen.
414
00:43:37,973 --> 00:43:41,204
Bescherm jij je vriend maar niet meer.
415
00:43:41,834 --> 00:43:43,305
Wat juist is, is juist.
416
00:43:43,340 --> 00:43:47,723
Het laatste wat een man in de gevangenis
wil, is gelijk te hebben.
417
00:43:47,639 --> 00:43:51,964
Ze doen mee en rechtvaardigen het.
418
00:43:52,303 --> 00:43:57,020
Het leidt maar naar ��n plek.
Doorgaan, om mee om te gaan.
419
00:43:56,922 --> 00:44:02,395
Als er ��n in je buik schiet,
kan je er best niet op reageren.
420
00:44:03,207 --> 00:44:07,851
Geloof mij maar.
Laat het gaan.
421
00:44:10,428 --> 00:44:15,148
Zijn makker verloor z'n beheersing.
422
00:44:15,599 --> 00:44:19,319
Het was maar een show.
- Voor jou misschien...
423
00:44:19,262 --> 00:44:23,597
de helft was er klaar voor.
- We gaan niets doen.
424
00:44:24,197 --> 00:44:25,633
Hoe goed ken je hen?
425
00:44:25,669 --> 00:44:29,698
Die klootzakken zijn met meerderen.
Ze kunnen altijd het voordeel nemen.
426
00:44:29,629 --> 00:44:32,796
We zijn in niemandsland en
op onszelf aangewezen.
427
00:44:32,762 --> 00:44:38,287
Ze laten niets gebeuren met dit experiment.
- Hoe goed ken je hen?
428
00:44:41,033 --> 00:44:45,360
77 is de raddraaier.
429
00:44:45,216 --> 00:44:50,680
Hoe dan ook, als het zo doorgaat
zal er iemand het loodje leggen.
430
00:44:50,545 --> 00:44:54,727
Als er iemand gewond raakt,
is dit experiment voorbij.
431
00:44:54,652 --> 00:44:59,191
Niemand wordt betaald.
- Dan moeten we onder controle krijgen.
432
00:44:59,100 --> 00:45:01,100
Waar denk je aan?
433
00:45:02,667 --> 00:45:06,161
Weet je hoe je die jongens bereikt?
434
00:45:09,625 --> 00:45:12,418
Je maakt hen bang.
435
00:46:14,989 --> 00:46:19,470
De gevangenen luisteren naar jou.
436
00:46:21,570 --> 00:46:25,310
Ze kijken naar jou alsof jij de leider bent.
437
00:46:27,742 --> 00:46:35,631
Ik heb nieuws voor je,
hierbinnen ben jij 'n leider van niets.
438
00:46:37,216 --> 00:46:39,511
Deze plek behoort ons toe.
439
00:46:39,906 --> 00:46:41,906
Het behoort aan ons.
440
00:46:43,774 --> 00:46:47,514
We kunnen jou allerlei
soort dingen aandoen.
441
00:46:49,154 --> 00:46:51,154
Om je te laten kraken.
442
00:47:03,089 --> 00:47:12,446
Dus, hebben we nu het juiste respect
voor de autoriteit?
443
00:47:12,627 --> 00:47:15,812
Flikker op.
444
00:47:47,545 --> 00:47:51,241
Dit spul raakt me niet.
445
00:47:54,264 --> 00:47:56,980
Opruimen, heren.
446
00:47:57,308 --> 00:48:00,459
Wil je een boodschap geven? Geef het.
447
00:48:00,978 --> 00:48:02,978
Geef het 'm.
448
00:48:04,776 --> 00:48:06,776
Geef het 'm.
449
00:48:10,697 --> 00:48:14,416
Rotzak.
450
00:48:49,248 --> 00:48:51,934
Is alles goed met je?
451
00:49:38,184 --> 00:49:43,042
Dat was enorm gestoord.
452
00:49:42,876 --> 00:49:45,674
Je bent compleet gek.
453
00:49:46,758 --> 00:49:48,758
En dat is iets goeds.
454
00:49:50,994 --> 00:49:55,064
Het licht is niet aangegaan.
Ze zagen het.
455
00:49:54,993 --> 00:49:57,623
En het gaat niet aan.
456
00:49:58,760 --> 00:50:02,237
We hebben ze een boodschap gegeven.
457
00:50:02,452 --> 00:50:06,589
Maar we praten er nooit over.
- Ik wil iets zeggen.
458
00:50:06,515 --> 00:50:12,215
Als er ooit weer zoiets gebeurt,
wat dan ook...
459
00:50:12,963 --> 00:50:15,382
ben ik weg.
460
00:50:15,530 --> 00:50:20,650
Neem je zo een collaterale beslissing?
461
00:50:21,846 --> 00:50:26,109
Dat kost de rest van ons 100.000 dollar.
462
00:50:28,115 --> 00:50:30,311
Dat kan me niet schelen.
463
00:50:46,451 --> 00:50:49,102
Laat het gaan.
464
00:51:04,194 --> 00:51:07,530
Scenario: Iemand doet iemand pijn
waar je van houdt...
465
00:51:07,489 --> 00:51:11,268
verkracht hen, vermoordt hen, en de wet
veroordeelt hem niet.
466
00:51:11,209 --> 00:51:15,491
Deze persoon is vrij, en jij
kunt er absoluut niets tegen doen.
467
00:51:15,411 --> 00:51:19,253
Is dat rechtvaardigheid volgens jou?
- In die termen denk ik niet.
468
00:51:19,191 --> 00:51:23,882
Door rechtvaardigheid zijn wij veilig
als 'n gemeenschap. Geordend.
469
00:51:23,785 --> 00:51:26,764
Door rechtvaardigheid
ontstaan er oorlogen.
470
00:51:26,738 --> 00:51:29,443
Oog om oog om oog.
471
00:51:30,206 --> 00:51:33,979
De andere wang toekeren dat is nodig
voor dit ras om zich te ontwikkelen.
472
00:51:33,920 --> 00:51:38,819
Jij weet dus wat er nodig is voor het
menselijke ras om zich te ontwikkelen?
473
00:51:38,714 --> 00:51:42,753
Ik zeg alleen wat de mensen
die slimmer dan ik...
474
00:51:42,683 --> 00:51:45,403
zijn al een hele tijd zeggen.
475
00:51:45,403 --> 00:51:49,046
DAG VIER
476
00:52:22,729 --> 00:52:25,285
Kijk wat ik gevonden heb.
Pak aan.
477
00:52:25,276 --> 00:52:28,204
Daar gaat je bloedsuiker wel van omhoog.
478
00:52:28,180 --> 00:52:31,941
Ik wil het niet.
- Er zitten veel koolhydraten in.
479
00:52:31,882 --> 00:52:35,004
Het goedkoopste brood van de wereld.
480
00:52:35,105 --> 00:52:37,446
Het verandert wel in suiker.
Geloof me.
481
00:52:37,445 --> 00:52:40,080
Het verandert niet in insuline.
482
00:52:41,441 --> 00:52:46,109
Je had toch geen insuline nodig?
- Gelogen.
483
00:52:46,917 --> 00:52:54,979
Ik mocht het niet meenemen, dus
ik dacht dat ik het wel kon uithouden.
484
00:52:57,682 --> 00:52:59,682
Benjy?
- 51.
485
00:52:59,683 --> 00:53:03,872
Hier kan je niet mee spotten.
Ik moet 't hen meteen laten weten.
486
00:53:03,796 --> 00:53:06,431
Ik moet je hier uithalen.
- Nee.
487
00:53:06,376 --> 00:53:08,724
Begrijp je niet dat je dood kunt gaan?
488
00:53:08,724 --> 00:53:12,837
Niet als ik de insuline krijg.
489
00:53:15,489 --> 00:53:18,591
Waarom doe je dit?
490
00:53:18,617 --> 00:53:21,736
Vliegende Man...
491
00:53:23,716 --> 00:53:27,180
is een bedrieger.
- Zeg dat niet.
492
00:53:27,053 --> 00:53:31,872
Ja, het is stom, een stomme
vieze vette leugen.
493
00:53:31,975 --> 00:53:36,582
Net als ik.
- Dit is de man die vliegt.
494
00:53:41,274 --> 00:53:46,672
Ik heb dit nodig. Ik moet ophouden
een bedrieger te zijn.
495
00:53:46,975 --> 00:53:52,669
Voor ��n keer moet ik iets bewijzen.
496
00:53:53,398 --> 00:53:55,511
Alsjeblieft, 77.
497
00:53:57,876 --> 00:53:59,923
Alsjeblieft.
498
00:54:33,246 --> 00:54:36,296
Wat doe je?
499
00:54:37,133 --> 00:54:38,513
Niets.
500
00:54:38,553 --> 00:54:43,483
Trek je niet af waar ik bij ben.
- Dat doe ik niet. Rot op.
501
00:55:18,386 --> 00:55:21,701
Ik geef je duizend van mijn eigen geld.
502
00:55:23,210 --> 00:55:25,612
Ga nu maar.
503
00:55:25,880 --> 00:55:30,618
Er is een man.
Er zit insuline in zijn rugzak.
504
00:55:30,495 --> 00:55:32,709
Kan jij dat halen?
505
00:55:35,698 --> 00:55:38,078
Je weet dat dat verboden is.
506
00:55:38,952 --> 00:55:41,580
Ik geef je 2.000.
507
00:55:46,550 --> 00:55:48,845
2.000. Hij heeft het nodig.
508
00:55:58,454 --> 00:56:01,185
Ik heb 't geld niet nodig.
509
00:56:34,537 --> 00:56:36,301
Sta op.
510
00:56:36,325 --> 00:56:38,510
De baas wil je zien.
511
00:57:02,264 --> 00:57:05,324
Er zijn gelukkig geen camera's hier.
512
00:57:06,095 --> 00:57:09,229
Wat?
- Goed.
513
00:57:09,193 --> 00:57:13,443
Dus, als we dit doen,
kun je het niemand vertellen.
514
00:57:13,689 --> 00:57:15,689
Waar heb je 't over?
515
00:57:16,284 --> 00:57:22,161
Ik wil alleen wat lol maken.
- Nee.
516
00:57:22,324 --> 00:57:24,197
Kom op.
517
00:57:24,216 --> 00:57:27,786
Kniel nu maar.
- Ik ga terug naar mijn cel.
518
00:57:28,033 --> 00:57:31,563
Kniel nu maar.
- Ik wil terug naar mijn cel.
519
00:57:31,514 --> 00:57:34,392
Dat gebeurt gauw genoeg,
maar eerst ga je mij pijpen.
520
00:57:34,369 --> 00:57:37,142
Doe dat zelf maar.
- Knielen.
521
00:57:37,266 --> 00:57:40,038
Kniel, verdomme.
522
00:57:42,307 --> 00:57:44,850
Wat is hier aan de hand?
- Niets.
523
00:57:44,842 --> 00:57:46,933
Waarom zit deze gevange niet in zijn cel?
524
00:57:46,943 --> 00:57:50,877
Hij moest me iets vertellen
over nummer 77.
525
00:57:50,796 --> 00:57:53,379
Dat wilde hij niet zeggen waar
de anderen bij waren.
526
00:57:53,369 --> 00:57:57,156
77? Is dat waar?
- Ja, da 's waar.
527
00:57:57,080 --> 00:58:00,925
Nee, ik vraag het hem. Is dat waar?
- Dat is waar.
528
00:58:00,863 --> 00:58:04,773
Barris, ik heb je gevonden.
Je moet snel komen.
529
00:58:12,516 --> 00:58:15,039
Zie je dat?
530
00:58:19,632 --> 00:58:22,452
Waarom?
531
00:58:32,478 --> 00:58:34,577
Wat deed je daar?
532
00:58:35,876 --> 00:58:40,738
Niets.
- Maak je zakken leeg.
533
00:58:42,025 --> 00:58:46,110
Maak je zakken leeg, Bosch.
Die zak.
534
00:59:02,196 --> 00:59:08,623
Je weet toch dat er niets uit
de buitenwereld deze celblok in mag?
535
00:59:08,455 --> 00:59:12,797
Dat weet je toch?
Hou je kop.
536
00:59:17,238 --> 00:59:22,394
Ze proberen dat je mij ondermijnt.
Ik weet dat je dat nooit zou doen.
537
00:59:22,278 --> 00:59:25,253
Hebben ze jou gevraagd dat te doen?
538
00:59:25,142 --> 00:59:28,202
Vertel 't mij en alles is vergeven.
539
00:59:28,962 --> 00:59:31,733
Wie heeft jou dat gezegd?
540
01:00:05,316 --> 01:00:08,318
We moeten hier straks over praten.
541
01:00:35,674 --> 01:00:38,856
Zoals je kunt zien...
542
01:00:39,645 --> 01:00:41,770
ben ik een redelijke man.
543
01:00:41,765 --> 01:00:46,148
Ik ben niet dat monster dat
je denkt dat ik ben.
544
01:00:50,761 --> 01:00:56,748
Deze positie is mij aangeboden.
Ik heb er niet om gevraagd.
545
01:00:58,457 --> 01:01:01,690
Het zou misschien eenvoudiger
geweest zijn...
546
01:01:01,653 --> 01:01:07,252
als ik een gevangene zoals jou zou zijn.
- Dat betwijfel ik ten zeerste.
547
01:01:07,118 --> 01:01:10,708
Je hebt de regels weer overtreden, 77.
- Zonder insuline zou hij dood zijn.
548
01:01:10,656 --> 01:01:13,636
Hij had dood kunnen gaan
zonder zijn insuline.
549
01:01:13,610 --> 01:01:18,114
Hoor je dat? Hij had dood kunnen gaan
zonder zijn insuline.
550
01:01:18,025 --> 01:01:23,666
Echt?
- Als jij praat, kun je jezelf dan horen?
551
01:01:26,965 --> 01:01:31,306
Wat zit er aan de andere kant
van die camera's?
552
01:01:32,813 --> 01:01:38,577
24 uur per dag worden
we in de gaten gehouden.
553
01:01:38,428 --> 01:01:40,860
Door mensen die weten wat ze doen.
554
01:01:40,856 --> 01:01:49,844
Denk je dat ze het zouden toestaan,
dat er iemand zou sterven?
555
01:01:49,509 --> 01:01:53,333
Hij is absoluut veilig.
Jouw vriend.
556
01:01:53,878 --> 01:01:59,335
Zij houden hem absoluut veilig.
557
01:02:01,041 --> 01:02:04,584
Als dit voorbij is, weet je dan
wat je moet doen?
558
01:02:04,534 --> 01:02:09,325
Nee.
- Dan neem je dat geld aan...
559
01:02:09,607 --> 01:02:13,772
neem wat vrije tijd van
wat je ook maar doet...
560
01:02:14,185 --> 01:02:18,448
en schrijf je in bij een mooie
schone psychiatrische kliniek.
561
01:02:18,369 --> 01:02:20,967
Waar experts de juiste
diagnose kunnen stellen...
562
01:02:20,956 --> 01:02:22,365
over wat er mis is met jou.
563
01:02:22,403 --> 01:02:29,373
Kan jij mij er ��n aanbevelen, want je hebt
er blijkbaar zo ��n in je hoofd zitten.
564
01:02:29,386 --> 01:02:30,858
Laat je deze kerel met ons kloten?
565
01:02:30,894 --> 01:02:33,035
Je volgt de regels niet,
als je hulp nodig hebt...
566
01:02:33,043 --> 01:02:34,527
dan discussi�ren we over de regels.
567
01:02:34,562 --> 01:02:40,698
Ik probeer niets te krijgen.
Jij hebt hulp nodig.
568
01:02:41,741 --> 01:02:49,605
Weet je wat ik wil?
Dat jij die toilet schoonmaakt.
569
01:02:50,791 --> 01:02:55,772
Dat wil ik.
- Genoeg met die onzin.
570
01:02:55,663 --> 01:02:59,510
De toilet.
Die maakt zichzelf niet schoon.
571
01:02:59,448 --> 01:03:01,743
Laten we hier mee ophouden.
572
01:03:01,983 --> 01:03:04,488
Jij hebt de leiding.
Maakt je dat gelukkig?
573
01:03:04,481 --> 01:03:09,921
Toilet. Maak m'n toilet schoon.
- Flikker op.
574
01:03:09,790 --> 01:03:13,915
Ik opflikkeren?
- Flikker op.
575
01:03:14,171 --> 01:03:17,624
Die woorden gebruik ik normaal niet,
maar...
576
01:03:17,579 --> 01:03:19,579
flikker op.
577
01:03:29,882 --> 01:03:33,038
Jij bent een gevangene, 77.
578
01:03:34,152 --> 01:03:37,637
Het is jouw trots die je in de weg staat.
579
01:03:38,920 --> 01:03:44,188
Ik denk dat ik wil dat je dat zegt voor mij.
580
01:03:43,983 --> 01:03:47,612
Zeg: Ik ben een gevangene.
581
01:03:47,827 --> 01:03:49,909
Flikker op.
582
01:03:55,561 --> 01:03:57,956
Zeg het.
583
01:03:57,915 --> 01:04:00,714
Flikker...
584
01:04:11,106 --> 01:04:13,614
Zeg het.
585
01:04:21,509 --> 01:04:23,509
Rot op.
586
01:04:39,897 --> 01:04:43,085
Hou op.
587
01:04:46,677 --> 01:04:48,867
Zeg het voor mij.
588
01:04:51,699 --> 01:04:54,057
Ik...
589
01:04:54,903 --> 01:04:57,689
Ik ben...
590
01:04:57,871 --> 01:05:00,633
Een gevangene.
591
01:05:00,705 --> 01:05:04,157
Een gevangene.
- Een gevangene.
592
01:05:05,267 --> 01:05:10,924
Ik ben een gevangene.
- Ja.
593
01:05:10,725 --> 01:05:17,731
Ja, 77. Dat ben je.
594
01:07:02,132 --> 01:07:04,531
Kan ik even met je praten?
595
01:07:09,885 --> 01:07:12,580
Kom op.
596
01:07:19,383 --> 01:07:21,511
Kom op.
597
01:07:32,395 --> 01:07:35,922
Waarom kunnen we niet
in de kamer praten?
598
01:07:35,873 --> 01:07:38,876
Dan horen de anderen het misschien.
599
01:07:41,613 --> 01:07:45,863
Wat jullie ook gaan doen,
doe 't alsjeblieft niet.
600
01:07:53,348 --> 01:07:57,260
DAG VIJF
601
01:08:14,366 --> 01:08:20,741
Het is nu wel duidelijk, dat we niet
toestaan dat er regels gebroken worden.
602
01:08:29,042 --> 01:08:34,216
Bosch sluit zich nu aan bij de gevangenen.
603
01:08:34,206 --> 01:08:39,304
Hij wordt nu gevangene 76.
604
01:08:39,551 --> 01:08:43,993
Problemen mee, gevangene 77?
605
01:08:45,985 --> 01:08:48,400
Goed.
606
01:08:50,274 --> 01:08:53,974
Ik ben een man van mijn woord.
607
01:08:56,172 --> 01:09:01,657
Jullie kunnen mij niet ��n keer
beschuldigen...
608
01:09:02,131 --> 01:09:08,129
van het breken van de regels.
De regels begeleiden ons.
609
01:09:07,884 --> 01:09:11,279
Ze zeggen ons wat te doen.
610
01:09:11,141 --> 01:09:14,575
Zodat we kunnen bestaan...
611
01:09:15,390 --> 01:09:17,924
in deze wereld.
612
01:09:18,565 --> 01:09:21,455
Niemand is gelukkig zonder regels.
613
01:09:22,451 --> 01:09:26,699
Hij kan een positie hebben, hij heeft
een positie, en jullie allemaal.
614
01:09:26,621 --> 01:09:29,596
Jullie hebben allemaal je posities.
615
01:09:29,475 --> 01:09:31,928
En ik heb een positie.
616
01:09:31,924 --> 01:09:36,941
Zonder regels is er chaos.
617
01:09:40,767 --> 01:09:42,773
Doe dat weer aan.
618
01:09:52,764 --> 01:09:56,959
Ik zei, doe dat weer aan, 77.
619
01:10:02,041 --> 01:10:04,254
Heb je me gehoord, 77?
620
01:10:06,514 --> 01:10:10,241
Doe dat weer aan.
621
01:10:10,161 --> 01:10:13,453
Ga terug in de rij.
Verzet geen stap meer.
622
01:10:13,414 --> 01:10:16,270
Wat doe je?
Laten jullie hem doorgaan? Hou hem tegen.
623
01:10:16,249 --> 01:10:21,447
Doe het hek open. Jij, daarbinnen.
- Naar beneden, 77.
624
01:10:21,267 --> 01:10:24,736
Hoor je mij?
- Naar beneden.
625
01:10:29,579 --> 01:10:32,114
Praat niet tegen hen.
626
01:10:32,033 --> 01:10:34,561
Ik lieg niet.
Niemand praat tegen hen.
627
01:10:34,553 --> 01:10:36,610
Als ze dat willen, dan willen ze dat.
628
01:10:36,621 --> 01:10:38,956
Dat is nu regel ��n.
629
01:10:38,894 --> 01:10:42,095
Niemand praat tegen hen.
630
01:11:01,218 --> 01:11:06,132
Klootzak.
Je kon niet zwijgen, h�?
631
01:11:06,026 --> 01:11:08,504
Dit heb je zelf veroorzaakt.
632
01:11:08,706 --> 01:11:11,078
Flikker op.
633
01:11:11,032 --> 01:11:14,456
Zonder de gevangene af van elkaar
zodat ze niet kunnen praten.
634
01:11:14,411 --> 01:11:17,545
Wij bepalen het hier.
635
01:12:07,740 --> 01:12:10,800
Hoe kun je naar die onzin luisteren?
636
01:12:10,963 --> 01:12:14,244
Ik kan niet eens denken.
637
01:12:14,392 --> 01:12:16,407
Ik weet wel dat ik weg ben.
638
01:12:16,420 --> 01:12:20,803
Beslissingen maken we samen.
639
01:12:20,719 --> 01:12:23,704
Als we geweld gebruiken is
het experiment afgelopen.
640
01:12:23,677 --> 01:12:27,733
Ja? Het is al langer dan 'n half uur
en het rode licht brandt nog niet.
641
01:12:27,663 --> 01:12:29,001
En dan?
642
01:12:29,042 --> 01:12:31,599
Als je er rationeel over nadenkt,
gebruikten...
643
01:12:31,590 --> 01:12:33,981
de gevangenen geweld.
Wij reageerden alleen.
644
01:12:33,978 --> 01:12:38,718
Met overleg.
- Rot daarmee op en met dat rode licht.
645
01:12:39,350 --> 01:12:41,350
Hoe kun je dat zeggen?
646
01:12:41,539 --> 01:12:44,137
Het rode licht is alles wat we hebben.
647
01:12:44,127 --> 01:12:46,337
Realiseer jij je dat niet?
648
01:12:48,361 --> 01:12:53,393
Dat is de enige manier
waarop we het weten.
649
01:12:55,322 --> 01:12:57,470
Waar is mijn muziek?
650
01:13:08,682 --> 01:13:11,572
Je kunt voelen wat er gebeurt, h�?
651
01:13:11,937 --> 01:13:15,856
Je bent gek. Weet je dat?
652
01:13:16,314 --> 01:13:19,079
Voel je het?
653
01:14:02,956 --> 01:14:09,904
Waarom hou je hier niet mee op?
Waarom?
654
01:14:09,891 --> 01:14:13,200
DAG ZES
655
01:14:33,803 --> 01:14:37,896
Ik vermoord jou.
656
01:14:37,762 --> 01:14:40,314
Vermoorden.
657
01:14:59,436 --> 01:15:01,814
Ik verwijder die tape.
658
01:15:02,688 --> 01:15:04,983
Dan geef jij me wat ik wil.
659
01:15:04,992 --> 01:15:07,162
Goed?
660
01:15:07,766 --> 01:15:10,921
Flikker op.
661
01:15:11,474 --> 01:15:15,407
Jij bent een verdomde homo.
662
01:15:18,396 --> 01:15:20,716
Ben je niet bang?
663
01:15:21,086 --> 01:15:24,536
Ja.
664
01:15:25,412 --> 01:15:28,606
Ik ken jou.
665
01:15:42,465 --> 01:15:45,586
Denk je niet dat ik 't zou merken?
666
01:15:45,507 --> 01:15:49,238
Denk je dat ik niet slim genoeg was?
667
01:15:50,581 --> 01:15:53,326
Hou alsjeblieft op.
668
01:15:54,455 --> 01:15:59,470
Sla me alsjeblieft niet meer.
- Ik probeerde aardig te zijn.
669
01:16:07,314 --> 01:16:09,698
Ik vermoord je.
670
01:16:12,711 --> 01:16:15,063
Alsjeblieft.
671
01:16:23,895 --> 01:16:28,597
Als je mond niet aardig wil zijn...
672
01:16:30,109 --> 01:16:34,327
dan gebruiken we het andere einde.
673
01:16:47,160 --> 01:16:49,389
Wacht even.
- Hou je kop.
674
01:16:49,303 --> 01:16:52,122
Wacht even.
675
01:17:36,389 --> 01:17:38,988
Ga maar slapen, klootzak.
676
01:17:38,915 --> 01:17:42,903
Vind je 't nu nog grappig?
677
01:17:50,922 --> 01:17:55,442
Bedankt.
678
01:18:08,859 --> 01:18:12,661
Wil je nog steeds doorgaan
om me om te gaan?
679
01:18:12,601 --> 01:18:14,601
Om de verdommenis niet.
680
01:18:17,644 --> 01:18:21,469
Deze jongens denken dat we
iemand anders zijn.
681
01:18:37,995 --> 01:18:40,283
H�, maatje.
682
01:19:17,933 --> 01:19:21,063
Barris, we hebben problemen.
683
01:19:53,725 --> 01:19:56,000
Wat moeten we doen?
684
01:19:56,772 --> 01:19:59,367
We maken ons klaar.
685
01:19:59,881 --> 01:20:02,856
Je hebt ze niet meer op een rijtje.
686
01:20:02,928 --> 01:20:05,557
Ze zijn met twee keer zoveel.
687
01:20:11,658 --> 01:20:15,189
Misschien, maar het zijn
nog steeds gevangenen.
688
01:20:15,140 --> 01:20:17,945
Ze zijn nog steeds bang voor ons.
689
01:20:18,171 --> 01:20:21,058
Wat doe jij hier?
690
01:20:23,363 --> 01:20:26,933
Ziet het eruit
of het ze iets kan schelen?
691
01:20:28,467 --> 01:20:31,102
Flikker op met jouw autoriteit.
692
01:20:31,987 --> 01:20:34,572
Het is tijd.
693
01:21:17,483 --> 01:21:18,912
Wat doen jullie?
694
01:21:18,950 --> 01:21:22,306
We moeten standhouden.
695
01:21:22,616 --> 01:21:27,971
Ze kunnen het ons niet ontnemen.
Hou op. Waarom doen jullie dit?
696
01:21:46,983 --> 01:21:49,093
Dit is jouw schuld.
697
01:26:17,067 --> 01:26:22,677
Denk je nog steeds dat we hoger
in de evolutieketen staan dan apen?
698
01:26:33,102 --> 01:26:36,757
Omdat we er nog steeds iets
aan kunnen doen.
699
01:26:39,710 --> 01:26:42,654
De faciliteit wordt geleid
door 'n groep mensen...
700
01:26:42,629 --> 01:26:44,767
die banden met de overheid zou hebben.
701
01:26:44,775 --> 01:26:46,930
Een woordvoerder van
de Monet Corporatie...
702
01:26:46,938 --> 01:26:50,144
heeft ons verteld dat het gebouw gebruikt
werd voor psychologische testen.
703
01:26:50,108 --> 01:26:52,854
Ja, we zullen getuigen.
Wat er ook maar voor nodig is.
704
01:26:52,837 --> 01:26:56,098
Er is een man doodgegaan daar,
Benjy Hafaraman.
705
01:26:56,060 --> 01:27:01,670
Een wetenschapper, Dr John Argiletta
beschuldigde hem van doodslag.
706
01:28:28,401 --> 01:28:33,497
Simply Releases Toppers
Vertaling: Suurtje en Tokke
707
01:28:33,501 --> 01:28:38,497
Resync. Bas2003 � 2021.
52953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.