All language subtitles for The Creator (2023)(1080p).th

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,000 --> 00:01:09,123 "เนอร์มาตา" ผู้สร้างลึกลับของระบบปัญญาประดิษฐ์ สิ่งที่ปัญญาประดิษฐ์ยกย่องบูชาในฐานะผู้สร้าง ผู้ปลดปล่อย หรือพระเจ้า 1 00:01:17,251 --> 00:01:19,751 ขอต้อนรับสู่อนาคตแห่งหุ่นยนต์ 2 00:01:20,376 --> 00:01:21,543 ให้พวกมันช่วยคุณสิ 3 00:01:21,709 --> 00:01:23,126 งานบ้านงั้นเหรอ? 4 00:01:23,126 --> 00:01:25,501 ไม่มีอะไรที่พวกมันทำไม่ได้ 5 00:01:30,543 --> 00:01:31,959 การพัฒนาอันน่าพิศวงชิ้นต่อไป 6 00:01:31,959 --> 00:01:35,501 ในหุ่นยนต์ก็คือปัญญาประดิษฐ์ 7 00:01:35,668 --> 00:01:37,376 ด้วยการศึกษามันสมองมนุษย์ 8 00:01:37,376 --> 00:01:40,793 เราได้มอบความคิดอิสระ และชีวิตแก่หุ่นยนต์ทั้งหลาย 10 00:01:40,959 --> 00:01:44,043 ทำให้พวกมันสามารถเข้าร่วม กับแรงงานคนอเมริกัน 11 00:01:44,043 --> 00:01:45,918 ได้เกือบเหมือนคนจริงๆ 12 00:01:49,334 --> 00:01:50,584 เทคโนโลยีใหม่นี้ 13 00:01:50,584 --> 00:01:52,959 กำลังลดช่องว่างระหว่างมนุษย์และปัญญาประดิษฐ์ 14 00:01:52,959 --> 00:01:54,376 ทำให้เราใกล้ชิดกันอย่างไม่เคยมาก่อน 15 00:01:54,376 --> 00:01:57,001 ด้วยการสแกนลักษณะใบหน้าของคุณเอง 16 00:01:57,001 --> 00:01:59,334 เราสามารถใส่มันกับร่างของหุ่นยนต์ได้ 17 00:01:59,334 --> 00:02:01,918 ทำให้พวกมันเป็นมนุษย์ มากกว่ามนุษย์จริงเสียอีก 18 00:02:01,918 --> 00:02:05,001 มนุษย์เลียนแบบพวกนี้ ทำให้อนาคตเราสดใส 19 00:02:06,959 --> 00:02:08,043 ปัญญาประดิษฐ์ถูกผสมผสาน 20 00:02:08,043 --> 00:02:10,584 เข้ากับทุกส่วนในชีวิตประจำวันของเรา 21 00:02:10,584 --> 00:02:12,001 พวกมันทำอาหารให้เรา 22 00:02:12,001 --> 00:02:13,709 ขับรถให้เรา 23 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 พวกมันเป็นผู้รับใช้ของเรา 24 00:02:15,501 --> 00:02:16,584 รักษาความสงบ 25 00:02:16,584 --> 00:02:20,293 และด้วยระบบป้องกันแสนทันสมัยระบบใหม่ พวกมันทำได้กระทั่ง... 27 00:02:37,876 --> 00:02:40,751 ในวันนี้เมื่อสิบปีก่อน หัวรบนิวเคลียร์ 28 00:02:40,751 --> 00:02:42,501 ได้ระเบิดขึ้นในลอสแองเจลิส 29 00:02:43,751 --> 00:02:46,668 ผู้คนเกือบล้านคนกลายเป็นเถ้าถ่าน 30 00:02:47,543 --> 00:02:49,126 ในพริบตาเดียว 31 00:02:49,293 --> 00:02:52,555 ด้วยน้ำมือของปัญญาประดิษฐ์ ที่เราสร้างขึ้นมาเพื่อปกป้องเรา 32 00:02:53,501 --> 00:02:55,459 เราได้ทำการแบนเอไอในโลกตะวันตก 33 00:02:56,376 --> 00:02:58,418 เรื่องนี้จึงจะไม่เกิดขึ้นอีก 34 00:03:00,459 --> 00:03:02,626 แต่สาธารณรัฐนิวเอเชีย 35 00:03:03,334 --> 00:03:06,709 กลับไม่กังวลเช่นเรา พวกเขายังคงเดินหน้าพัฒนาเอไอ... 36 00:03:06,709 --> 00:03:08,834 ยอมรับว่าพวกมันเท่าเทียม 37 00:03:08,834 --> 00:03:10,668 ขอให้ทุกท่านเข้าใจนะครับ 38 00:03:10,668 --> 00:03:13,418 เราไม่ได้กำลังสู้รบกับผู้คนของนิวเอเชีย 39 00:03:13,626 --> 00:03:15,084 แต่เป็นกับเอไอที่พวกเขาครอบครอง... 40 00:03:17,209 --> 00:03:20,209 นี่คือการต่อสู้เพื่อความอยู่รอดของเรา 41 00:03:21,293 --> 00:03:23,584 ตราบใดที่เอไอยังคงเป็นภัยคุกคาม 42 00:03:23,751 --> 00:03:26,209 เราจะไม่มีวันหยุดล่าพวกมัน 42 00:03:40,800 --> 00:03:45,111 เกาะนาง นิวเอเชีย ปี 2065 43 00:03:59,418 --> 00:04:01,168 โนแมด นี่บราโว่ เรามาถึงแล้ว 44 00:04:01,334 --> 00:04:02,709 ฮ.กำลังมุ่งหน้าไปทิศ สี่ หนึ่ง 45 00:04:02,709 --> 00:04:04,043 สาม เก้า... 46 00:04:04,043 --> 00:04:05,293 รับทราบ มาได้เลย 47 00:04:07,126 --> 00:04:08,334 เรดาร์ผู้นำทีมเห็น.... 48 00:04:19,334 --> 00:04:20,584 เรากำลังเข้าไป 49 00:04:20,584 --> 00:04:22,251 โนแมดพูด รับทราบ 50 00:04:22,251 --> 00:04:23,668 กำลังส่งพิกัดโจมตี 53 00:04:39,793 --> 00:04:42,084 ลูกสาว 54 00:04:42,084 --> 00:04:44,668 ยังไงก็น่าจะฉลาดมากแน่ 55 00:04:44,834 --> 00:04:47,293 ไม่ก็เป็นเหมือนพ่อ 56 00:04:48,084 --> 00:04:49,334 - ลูกโกรธคุณเลย - นั่นมัน... 57 00:04:49,334 --> 00:04:51,459 ดิ้นเพราะเห็นด้วยย่ะ 58 00:04:51,459 --> 00:04:52,959 - ดิ้นเพราะเห็นด้วยเหรอ? - ใช่... 59 00:04:52,959 --> 00:04:54,751 - ใช่เลย - ลูกบอกว่า "ไม่ๆ... 60 00:04:54,751 --> 00:04:56,043 อย่าเรียกพ่อแบบนั้น" 61 00:04:56,043 --> 00:04:57,584 "อย่าพูดกับพ่อแบบนั้น" 62 00:04:57,584 --> 00:04:59,043 เดี๋ยว คุณแน่ใจใช่ไหม 63 00:04:59,043 --> 00:05:00,376 ว่าผมเป็นพ่อน่ะ? 64 00:05:03,626 --> 00:05:04,709 ไม่แน่หรอก 65 00:05:04,709 --> 00:05:06,418 - พยายามเข้าใจหน่อยสิ - ว้าว 66 00:05:06,418 --> 00:05:08,751 ถ้าเด็กเกิดมา แล้วเริ่มทำตัว... 67 00:05:08,751 --> 00:05:10,959 งี่เง่าสุดๆ คุณก็มั่นใจได้เลย 68 00:05:10,959 --> 00:05:12,501 - โอ้โหเฮะ! - ฉันล้อเล่น แหย่เล่นน่ะ 69 00:05:12,501 --> 00:05:13,834 - ไม่หรอก...คุณรู้อะไรไหม? - ฉันล้อเล่น 70 00:05:13,834 --> 00:05:14,918 ผมไม่เป็นไร ผมว่าผมไปดีกว่า 71 00:05:14,918 --> 00:05:16,293 - ไม่ๆ ผมไม่อยากจะ... - ฉันล้อเล่น ฉันขอโทษ 72 00:05:16,293 --> 00:05:17,918 - ไม่ คือผม...เจ็บละ - ฉันแหย่เล่น 73 00:05:17,918 --> 00:05:19,751 ผมเสียความมั่นใจมาก... 74 00:05:19,751 --> 00:05:21,584 ...ไม่รู้ว่าจะไปต่อยังไง... 77 00:06:13,334 --> 00:06:14,584 มีอะไรเหรอ? 78 00:06:17,668 --> 00:06:18,834 เราเจอคนอเมริกัน 79 00:06:25,209 --> 00:06:26,959 ใครบอกที่อยู่เราให้แก? 80 00:06:28,043 --> 00:06:29,251 - ฮารูน - ขอเถอะน่า 81 00:06:29,251 --> 00:06:33,168 เพื่อน พวกมันหาเราเจอ แสดงว่าเรายังระวังไม่พอ 82 00:06:38,459 --> 00:06:41,001 แย่แล้ว โนแมดกำลังมา ไปเร็ว ไปได้แล้ว! 83 00:06:41,001 --> 00:06:42,251 ไป! 84 00:06:42,251 --> 00:06:43,668 ไปเอาเรือมา เร็ว! 85 00:06:45,251 --> 00:06:46,459 พวกอเมริกันกำลังมา 86 00:06:46,459 --> 00:06:47,668 อเมริกัน... 87 00:06:47,793 --> 00:06:49,251 ไปๆๆ! ไปที่เรือ 88 00:06:50,376 --> 00:06:51,959 - โจชัว - ขอร้องล่ะ 89 00:06:55,700 --> 00:06:57,334 มายา มันเห็นเราแล้วนะ 90 00:06:57,876 --> 00:07:00,334 เอาเขาไปด้วยก็ได้นี่ เป็นตัวประกัน 91 00:07:01,293 --> 00:07:03,251 - ได้โปรด... - ไปเก็บของซะ 92 00:07:07,168 --> 00:07:08,959 ขอร้องล่ะ อย่านะ 93 00:07:08,959 --> 00:07:10,584 ขอร้อง 94 00:07:12,584 --> 00:07:14,043 ดรูว์ แกมาทำบ้าอะไรที่นี่วะ? 95 00:07:14,043 --> 00:07:15,626 เดี๋ยวทุกคนก็รู้หมดหรอก 96 00:07:15,626 --> 00:07:17,376 แกบอกจะให้เวลาฉันอีกไง 97 00:07:17,543 --> 00:07:20,126 เป็นคำสั่ง ให้ฆ่าเนอร์มาตา 98 00:07:20,293 --> 00:07:21,959 เนอร์มาตาไม่ได้อยู่ที่นี่ 99 00:07:22,168 --> 00:07:23,376 ได้ยินไหม? เนอร์มาตาไม่ได้อยู่ที่นี่ 100 00:07:23,376 --> 00:07:24,834 ยิงข้าศึกได้ 101 00:07:28,209 --> 00:07:30,209 เข้าบ้านไปเดี๋ยวนี้! 102 00:07:32,293 --> 00:07:33,834 - ไป! - ไป ไป ไป! 103 00:07:36,959 --> 00:07:39,793 ผมจ่าเทย์เลอร์นะ ยกเลิกการโจมตี โธ่เว๊ย! 104 00:07:39,793 --> 00:07:40,918 เนอร์มาตาไม่ได้อยู่ที่นี่ 105 00:07:40,918 --> 00:07:42,084 เข้าโจมตีเนอร์มาตา! 106 00:07:42,084 --> 00:07:43,543 - ใกล้ห้องรับรองแขก - ฟังนะ 107 00:07:43,543 --> 00:07:45,334 ผมทำงานสายลับอยู่ คุณต้องสั่งหยุดโจมตี 108 00:07:54,084 --> 00:07:57,668 คุณบอกว่าคุณออกมาแล้ว รับปากฉันแล้วแท้ๆ 109 00:07:59,709 --> 00:08:02,626 เชื่อผมนะ พวกนั้นไม่ต้องการคุณ แต่ต้องการแค่เนอร์มาตา 110 00:08:04,168 --> 00:08:06,543 เราไปกันเถอะ มา 111 00:08:11,501 --> 00:08:12,584 มายา 112 00:08:13,834 --> 00:08:14,876 ใจเย็นๆ 113 00:08:15,709 --> 00:08:16,709 ผมรักคุณนะ 114 00:08:18,168 --> 00:08:20,084 ผมไม่มีวันทำร้ายคุณ 115 00:08:20,751 --> 00:08:22,126 โธ่... 116 00:08:22,793 --> 00:08:23,999 ผมมีแค่คุณคนเดียว 117 00:08:25,501 --> 00:08:27,959 ขอล่ะ เราต้องไปแล้ว 118 00:08:28,126 --> 00:08:29,501 แล้วพวกที่เหลือล่ะ? 119 00:08:29,501 --> 00:08:31,168 หมายความว่าไง? 120 00:08:31,584 --> 00:08:33,751 - พวกนั้นเป็นครอบครัวฉัน - พวกนั้นไม่ใช่คนนะ มายา 121 00:08:35,334 --> 00:08:36,626 พวกนั้นไม่ใช่คนจริง! 122 00:08:36,626 --> 00:08:38,418 นี่สิของจริง! คุณกับผม... 123 00:08:38,418 --> 00:08:40,959 ความรักเราคือของจริง เด็กในท้องคุณคือของจริง! 124 00:08:42,543 --> 00:08:43,626 ไม่ 125 00:08:45,168 --> 00:08:46,209 นี่... 126 00:08:48,001 --> 00:08:49,834 นี่มันไม่จริง 127 00:08:50,001 --> 00:08:52,376 มายา คุณไม่ได้หมายความงั้นหรอก ขอเถอะนะ 128 00:08:53,168 --> 00:08:54,168 - จ่าเทย์เลอร์! - มายา ได้โปรดเถอะ! 129 00:08:54,168 --> 00:08:55,793 ไม่! เฮ้ ไปได้แล้ว! 130 00:08:56,334 --> 00:08:57,418 มา! 131 00:08:57,418 --> 00:08:59,251 มายา! มายา 132 00:09:10,168 --> 00:09:11,626 มายา! 133 00:09:14,584 --> 00:09:15,584 มายา! 134 00:09:19,168 --> 00:09:20,209 มายา! 135 00:09:24,043 --> 00:09:26,834 โนแมด! โนแมด! มายา! มายา! 136 00:09:35,668 --> 00:09:38,209 ไม่! ไม่! 137 00:09:44,001 --> 00:09:45,543 มายา! 137 00:09:50,450 --> 00:09:56,350 เดอะครีเอเตอร์ บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 138 00:10:04,050 --> 00:10:10,123 5 ปีต่อมา 139 00:10:12,668 --> 00:10:15,168 ปิดสิ ปิด 140 00:10:15,334 --> 00:10:16,626 คาดว่าซ่อนตัวอยู่บนเกาะ 141 00:10:16,626 --> 00:10:20,126 ในตะวันออกเฉียงใต้ของนิวเอเชีย การไล่ล่าตัวยังดำเนินต่อไป 142 00:10:20,126 --> 00:10:23,751 สำหรับนักออกแบบเอไอผู้ลึกลับ ที่รู้จักกันในนาม "เนอร์มาตา" 143 00:10:23,751 --> 00:10:26,876 ขณะที่กองทัพสหรัฐฯขยาย เขตการค้นหาไปทั่วนิวเอเชีย 144 00:10:26,876 --> 00:10:29,834 - เนอร์มาตาได้ทำการหลบหนี... - ผมสบายดีมากเลย 145 00:10:30,126 --> 00:10:32,751 นอน พักผ่อนหย่อนใจ 146 00:10:32,918 --> 00:10:36,251 กิน นอน ไปทำงาน วนอยู่แค่นี้ 147 00:10:36,251 --> 00:10:37,793 แล้วอาการปวดหัวล่ะ? 148 00:10:38,209 --> 00:10:39,751 ฝันร้ายอยู่ไหม? 149 00:10:41,459 --> 00:10:42,543 หายแล้ว 150 00:10:46,084 --> 00:10:48,334 แล้วความจำคุณล่ะ? มีกลับมาบ้างไหม... 151 00:10:48,543 --> 00:10:50,334 จากช่วงทำงานสายลับน่ะ? 152 00:10:50,709 --> 00:10:52,043 เช่นที่อยู่ของเนอร์มาตา 153 00:10:54,626 --> 00:10:55,709 เอ่อ ไม่มีอะไรใหม่เลย 154 00:10:58,626 --> 00:11:00,543 แค่คืนที่โจมตีนั่น 155 00:11:00,543 --> 00:11:02,084 กองกำลังพิเศษเข้าโจมตี 156 00:11:02,084 --> 00:11:03,959 โนแมดยิงมิสไซล์ 157 00:11:05,501 --> 00:11:06,751 สายของคุณตาย 158 00:11:08,959 --> 00:11:10,043 เมียผม 159 00:11:11,751 --> 00:11:14,334 เราแต่งงานกันแล้ว ผมกับสายผม... แต่... 160 00:11:26,834 --> 00:11:30,126 ไม่ ผมจำอะไรไม่ได้เลย 161 00:11:32,043 --> 00:11:33,793 แล้วงานคุณเป็นไงบ้าง? 162 00:11:36,001 --> 00:11:39,084 เราขอขอบคุณที่ช่วยเก็บกวาดลอสแองเจลิส 164 00:11:39,084 --> 00:11:41,376 {\an8}กัมมันตรังสีอยู่ใน ระดับที่ต่ำที่สุดเท่าที่เคยมีมา 164 00:11:39,999 --> 00:11:45,123 จุดเกิดระเบิดนิวเคลียร์ ลอสแองเจลิส 165 00:11:41,501 --> 00:11:43,418 {\an8}ต้องขอบคุณการอุทิศตนอย่างไม่ลดละ 166 00:11:43,418 --> 00:11:45,209 {\an8}และการทำงานหนักของทีมของเรา 167 00:11:52,084 --> 00:11:54,084 แม่ง 168 00:11:58,043 --> 00:11:59,084 โอเค 169 00:12:00,084 --> 00:12:01,501 ฉันเคยดูวิดีโอ... 170 00:12:02,418 --> 00:12:05,584 มันบอกว่าเอไอจุดระเบิดนิวเคลียร์ ก็เพื่อแย่งงานพวกเรา 172 00:12:05,584 --> 00:12:06,709 เอางานนี้ไปได้เลย 173 00:12:09,918 --> 00:12:11,168 เฮ้ เจออะไรไหม? 174 00:12:11,168 --> 00:12:12,793 หืม? ยังเลย 175 00:12:12,793 --> 00:12:13,918 แล้วตอนนี้ล่ะ? 176 00:12:15,543 --> 00:12:17,501 - ยังเลย - เฮ้ โฟร์แมน 177 00:12:17,501 --> 00:12:18,918 กริดที่หก อ่านค่าเจออะไรไหม? 178 00:12:18,918 --> 00:12:20,626 - ไม่! - แย่แล้ว! พระเจ้าช่วย! 179 00:12:20,918 --> 00:12:22,459 เด็กที่มากับฉันอยู่ไหน? 180 00:12:22,459 --> 00:12:23,626 - เธออยู่ไหน? - ช่วยฉันทีได้ไหม? 181 00:12:23,626 --> 00:12:25,626 - เด็กคนนั้น! เธออยู่ไหน? - เอามันออกที! ช่วยหน่อย! 182 00:12:25,626 --> 00:12:27,376 เธอต้องการความช่วยเหลือฉัน! 183 00:12:27,376 --> 00:12:28,584 - โฟร์แมน! - เธอชื่อเอมี่! 184 00:12:28,584 --> 00:12:29,709 - เราเจอเหตุ 11-4-4 - เธอโอเคใช่ไหม? 185 00:12:29,709 --> 00:12:30,793 เด็กคนนั้น! 186 00:12:30,793 --> 00:12:31,918 - เฮ้! - เอมี่! 187 00:12:31,918 --> 00:12:34,251 เอมี่! ไม่ๆๆ! ขอล่ะ 188 00:12:34,251 --> 00:12:36,293 - อย่านะ อย่า - เดี๋ยว อย่าเพิ่ง 189 00:12:36,293 --> 00:12:38,293 เอมี่! 190 00:12:38,293 --> 00:12:40,043 - โฟร์แมน ได้ยินไหม?​ - ได้ยิน 191 00:12:40,043 --> 00:12:41,709 รับทราบ เทย์เลอร์ มันออฟไลน์ไปแล้ว 192 00:12:41,709 --> 00:12:43,168 เหมือนคนจริงเลย โอเคไหม? 193 00:12:43,168 --> 00:12:44,459 - เฮ้ ใจเย็นหน่อย แฮร์ริสัน - มันเหมือนมาก... 194 00:12:44,459 --> 00:12:45,834 - แฮร์ริสัน แฮร์ริสัน - มันเหมือนคนจริงมากเลย! 195 00:12:45,834 --> 00:12:47,376 - แฮร์ริสัน! - อะไรกันเนี่ย? 196 00:12:47,501 --> 00:12:48,501 มันคนจริงนะ! 197 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 พวกมันไม่ใช่คนจริง โอเคไหม? 198 00:12:51,709 --> 00:12:52,918 พวกมันไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น 199 00:12:54,209 --> 00:12:55,376 เป็นแค่โปรแกรม 200 00:13:00,293 --> 00:13:02,668 เตรียมให้ความร้อนระดับสอง 202 00:13:05,334 --> 00:13:07,876 7-5 เริ่มทำการรีไซเคิล 203 00:13:18,501 --> 00:13:22,001 15 ปีหลังการระเบิดนิวเคลียร์ ในลอสแองเจลิส 205 00:13:22,001 --> 00:13:25,501 ทำให้โลกตะวันตกเข้าสู่สงคราม กวาดล้างเอไอ 206 00:13:25,626 --> 00:13:27,793 สถานีรบ "โนแมด" มูลค่าล้านล้านดอลลาร์ 207 00:13:27,793 --> 00:13:30,501 ช่วยให้โลกตะวันตกเอาชนะสงครามได้ในที่สุด 208 00:13:30,501 --> 00:13:32,959 มันกลายเป็นสิ่งอยู่เหนือสมรภูมิรบ อย่างถาวร 209 00:13:32,959 --> 00:13:34,418 ในนิวเอเชีย ที่ที่เหล่าเอไอ 210 00:13:34,584 --> 00:13:36,543 ยืนหยัดสู้เป็นที่สุดท้าย 211 00:13:36,543 --> 00:13:39,334 แสดงให้เห็นถึงความเจ็บปวดและโศกเศร้า 212 00:13:39,334 --> 00:13:40,918 ที่เกิดขึ้น... 213 00:13:40,918 --> 00:13:43,418 เด็กๆผู้สูญเสียทุกอย่างไป... 215 00:13:44,334 --> 00:13:45,418 ยังจำได้อยู่เลย 216 00:13:45,418 --> 00:13:49,834 หวัดดี! เฮ้! หวัดดี! 217 00:13:50,584 --> 00:13:51,834 เหมือนเจอเรื่องลำบากมากเยอะนะ 218 00:13:54,418 --> 00:13:56,084 แล้วได้นี่มายังไง? 219 00:13:57,293 --> 00:13:58,293 ตอนนิวเคลียร์ลงแอลเอ 220 00:14:00,126 --> 00:14:01,126 เสียคนไปเยอะไหม? 221 00:14:03,543 --> 00:14:04,668 ฉันเสียพ่อแม่ไป 222 00:14:05,543 --> 00:14:06,959 พ่อแม่และก็น้องชาย 223 00:14:10,293 --> 00:14:11,376 เสียใจด้วยนะ 224 00:14:12,126 --> 00:14:15,043 ทุกคนอยู่ตรงจุดระเบิด ตายทันทีเลย 225 00:14:15,668 --> 00:14:17,084 ไม่เป็นไรหรอก 226 00:14:17,209 --> 00:14:18,293 โอเค บีบมือฉันนะ 227 00:14:23,001 --> 00:14:24,168 ปล่อยได้แล้ว 228 00:14:24,751 --> 00:14:28,001 มือฉันน่ะเหรอ? โอเค 229 00:14:28,209 --> 00:14:31,543 หนึ่ง สอ... มันติดน่ะ 230 00:14:32,834 --> 00:14:33,834 ลองอีกด้านดีกว่า 231 00:14:34,918 --> 00:14:36,543 ถ้าลองอีกด้าน... 232 00:15:11,543 --> 00:15:12,668 จ่าเทย์เลอร์... 233 00:15:13,876 --> 00:15:15,999 ผมนายพลแอนดรูวส์ นี่พันเอกฮาวล์ 234 00:15:16,834 --> 00:15:17,834 ไม่ 235 00:15:19,793 --> 00:15:21,001 ไม่อะไรเหรอ? 236 00:15:21,001 --> 00:15:22,668 อะไรก็แล้วแต่ ที่คุณต้องการ 237 00:15:23,293 --> 00:15:25,543 มีคนมาที่นี่ทุกอาทิตย์ มาถามว่าผมยังจำได้ไหม 238 00:15:26,793 --> 00:15:28,445 ไม่ ผมจำไม่ได้แล้ว 239 00:15:38,001 --> 00:15:39,459 คุณมาดูนี่ดีกว่า จ่า 240 00:15:41,668 --> 00:15:44,043 เราเจอแล็บของเนอร์มาตาแล้ว 241 00:15:44,168 --> 00:15:46,334 มันอยู่ในพื้นที่ที่คุณเคยทำงานสายลับ 242 00:15:46,501 --> 00:15:47,918 หน่วยข่าวกรองแจ้งเราว่า 243 00:15:47,918 --> 00:15:50,043 เนอร์มาตาได้พัฒนาสุดยอดอาวุธ 244 00:15:50,168 --> 00:15:51,501 เรียกว่า "อัลฟ่า-โอ" 245 00:15:53,543 --> 00:15:55,655 มันถูกออกแบบมาให้ทำลายโนแมด 246 00:15:56,334 --> 00:15:58,418 งั้นผมคงต้องเสียใจกับความสูญเสียของคุณ 247 00:15:58,584 --> 00:16:02,418 มนุษย์ยุคหินน่ะ ชื่อเสียงไม่ค่อยดี 248 00:16:03,543 --> 00:16:05,376 ผู้คนพูดถึงคนพวกนั้นเหมือน... 249 00:16:05,376 --> 00:16:06,543 เป็นพวกโง่ แต่... 250 00:16:06,543 --> 00:16:08,293 ปรากฏว่าพวกนั้นสร้างเครื่องมือ 251 00:16:08,293 --> 00:16:11,885 ทำเสื้อผ้า ทำยาจากพืช 252 00:16:11,890 --> 00:16:12,668 ทำกระทั่งศิลปะ 253 00:16:12,668 --> 00:16:15,043 ทำสร้อยคอจากดอกไม้ ไว้ฝังคนตาย 254 00:16:16,043 --> 00:16:18,209 ปัญหาอย่างเดียวคือมีสายพันธุ์อื่น 255 00:16:18,209 --> 00:16:20,793 ที่ฉลาดและโหดกว่าพวกเขา 256 00:16:20,959 --> 00:16:21,959 เรานั่นเอง 257 00:16:22,668 --> 00:16:24,251 เราทั้งข่มขืนทั้งฆ่าพวกนั้น 258 00:16:24,251 --> 00:16:25,334 จนสูญพันธุ์ไปหมด 259 00:16:27,001 --> 00:16:28,459 พอเข้าใจที่ฉันพูดไหม เทย์เลอร์? 260 00:16:29,334 --> 00:16:32,418 เราใช้เวลาเกือบ 10 ปี สร้างโนแมดขึ้นมา 261 00:16:32,584 --> 00:16:34,918 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่เราจะชนะสงคราม 262 00:16:36,251 --> 00:16:38,251 ถ้าพวกมันเอาอัลฟ่า-โอออนไลน์... 263 00:16:38,251 --> 00:16:41,001 และทำลายโนแมดได้ พวกมันก็ชนะ 264 00:16:41,668 --> 00:16:43,251 และเราจะสูญพันธุ์ 265 00:16:44,959 --> 00:16:47,126 คุณเป็นคนเดียวที่รู้ผังของแล็บนั่น 266 00:16:48,209 --> 00:16:49,709 คุณน่าจะช่วยเราได้ 267 00:16:58,459 --> 00:17:01,543 พวกนั้นบอกคุณไหม ว่าผมเกือบ เจอเนอร์มาตาแค่ไหน? 268 00:17:01,793 --> 00:17:04,168 ว่าผมเกือบฆ่าไอ้บ้านั่นได้แล้ว? 269 00:17:04,168 --> 00:17:06,126 และที่พวกคุณทำลายงานทั้งหมด 270 00:17:06,126 --> 00:17:08,001 ด้วยจรวดที่โนแมดยิงมาน่ะ? 271 00:17:08,001 --> 00:17:09,418 - จ่า... - เพราะนั่นแหละที่ผมจำได้ 272 00:17:09,418 --> 00:17:12,293 ท่านนายพล ด้วยความเคารพ คืนนั้นผมเสียเมียผม 273 00:17:13,418 --> 00:17:15,376 ผมเสียคนที่ใกล้ชิดและรักที่สุดไป 274 00:17:18,876 --> 00:17:20,418 คืนนั้นผมเสียลูกไป 275 00:17:23,501 --> 00:17:25,501 ฉะนั้นจะสูญพันธุ์ผมก็ไม่สนหรอก 276 00:17:29,168 --> 00:17:30,793 ผมจะไปดูทีวีล่ะ 277 00:17:42,959 --> 00:17:43,959 เฮ้ 278 00:17:49,126 --> 00:17:50,209 เฮ้ ทุกคน 279 00:17:50,209 --> 00:17:52,793 เราอยู่ไม่ไกลจากหาด เราพักที่นี่ดีกว่า 280 00:17:54,334 --> 00:17:56,376 - เล่นด้วย - มายา? 281 00:17:58,751 --> 00:18:00,001 ไม่จริง 282 00:18:01,334 --> 00:18:03,709 ภาพนี่บันทึกไว้เมื่อสองวันก่อน 283 00:18:03,876 --> 00:18:06,334 การทดสอบยืนยันว่าเธอเป็นมนุษย์ 284 00:18:08,084 --> 00:18:09,543 คุณจำที่นั่นได้ไหม? 285 00:18:10,918 --> 00:18:11,918 จ่าเทย์เลอร์... 286 00:18:13,501 --> 00:18:15,626 โจชัว 287 00:18:15,626 --> 00:18:18,001 ฉันได้รับคำสั่งให้ทำลายอาวุธนั่น 288 00:18:18,001 --> 00:18:19,543 และสถานที่ผลิตมัน 289 00:18:19,543 --> 00:18:21,418 ทุกคนที่อยู่ที่นั่นจะถูกฆ่าตาย 290 00:18:21,418 --> 00:18:25,126 แต่ถ้าคุณจำได้มากพอจะมากับเรา 291 00:18:25,251 --> 00:18:27,918 มานำทางทีมฉัน ฉันรับปาก... 292 00:18:28,084 --> 00:18:29,459 เราจะพาผู้หญิงคนนั้นกลับมาด้วย 293 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 มาเถอะ มา... 294 00:18:31,709 --> 00:18:33,001 ไม่เอาน่า 295 00:18:33,001 --> 00:18:34,501 เราจะไปกันตอน 6 โมงเช้า 296 00:18:49,668 --> 00:18:51,793 โอเค เงียบได้แล้ว 297 00:18:51,793 --> 00:18:54,168 ขอต้อนรับกลับสู่นิวเอเชีย 298 00:18:54,168 --> 00:18:55,876 เรารู้สถานที่ของแล็บแล้ว... 299 00:18:56,959 --> 00:18:58,709 ...ซึ่งก็อย่างที่ทุกคนเห็น 300 00:18:58,709 --> 00:19:00,918 มันอยู่ลึกหลังแนวข้าศึก 301 00:19:00,918 --> 00:19:03,751 ฐานฯที่ใกล้ที่สุดของเรา อยู่ห่างไป 400 ไมล์ 302 00:19:03,876 --> 00:19:05,959 คนที่นี่ไม่สนใจแอลเอ 303 00:19:06,501 --> 00:19:08,209 มนุษย์ท้องถิ่น รวมถึงพวกตำรวจ 304 00:19:08,209 --> 00:19:09,709 ร่วมมือกับเอไอทั้งนั้น 305 00:19:09,709 --> 00:19:12,751 หุ่นยนต์ มนุษย์ หรือมนุษย์เสมือน พวกมันเกลียดเรา 306 00:19:13,501 --> 00:19:14,584 ถ้าโดนจับ 307 00:19:15,418 --> 00:19:16,459 พวกคุณแย่แน่ 308 00:19:17,376 --> 00:19:18,376 อย่ายอมโดนจับเด็ดขาด 309 00:19:19,376 --> 00:19:21,584 จ่าเทย์เลอร์รู้จักผังสถานที่ดี 310 00:19:21,584 --> 00:19:23,709 เราจะทำงานร่วมกับเขา 311 00:19:23,709 --> 00:19:25,043 ภารกิจเราคือการค้นหา... 312 00:19:25,043 --> 00:19:27,168 อาวุธที่ชื่อว่าอัลฟ่า-โอ 313 00:19:27,168 --> 00:19:28,793 แล้วเราจะแจ้งให้โจมตีด้วยมิสไซล์ 314 00:19:28,793 --> 00:19:30,834 จากโนแมดเพื่อทำลายมัน 315 00:19:31,543 --> 00:19:32,626 เยี่ยม 316 00:19:32,626 --> 00:19:33,751 แยกย้ายได้ 317 00:19:33,751 --> 00:19:35,084 เฮ้ ฉันได้เลือก 318 00:19:35,084 --> 00:19:36,418 สุดยอดว่ะ เพื่อน! 319 00:19:38,334 --> 00:19:39,876 ตราบใดที่ฉันได้ฆ่ามันนะ 320 00:19:45,543 --> 00:19:47,376 เมียคุณเหรอ? 321 00:19:49,876 --> 00:19:51,793 ผมยอมทำทุกอย่าง ขอแค่ได้อยู่กับเธออีกนาที 324 00:19:56,376 --> 00:19:57,543 ฉันเสีย... 325 00:19:57,543 --> 00:20:00,376 ลูกชายทั้งสองคนไปในสงครามนี้ 327 00:20:02,459 --> 00:20:05,459 ที่ทำให้ยิ่งเจ็บคือ ลูกชายฉันเข้ากรมฯ ก็เพราะฉัน... 329 00:20:06,168 --> 00:20:08,209 ลูกฉันคนนึงตกหลุมรักมนุษย์เสมือนที่หัวหิน 330 00:20:08,209 --> 00:20:09,668 เชื่อไหม? 331 00:20:09,668 --> 00:20:12,001 ผู้หญิงในบาร์เพลงใกล้ฐานทัพ 332 00:20:13,168 --> 00:20:14,890 เธอบอกว่าเธอรักเขา 333 00:20:15,668 --> 00:20:17,918 ลูกชายฉันไปขอซื้อสัญญาของเธอ แต่ปรากฏว่า... 334 00:20:18,084 --> 00:20:20,793 เธอหลอกลูกฉัน ใช่ 336 00:20:23,793 --> 00:20:25,126 เธอกับพวกเพื่อนๆกบฏ 337 00:20:25,126 --> 00:20:26,709 ค่อยๆฆ่าลูกชายฉันช้าๆ 338 00:20:28,751 --> 00:20:31,459 ใช่...หน่วยนี้คือต้องรอก่อน 339 00:20:33,043 --> 00:20:36,001 ยังไงก็...ขอให้คุณเจอเมียคุณนะ 340 00:20:46,418 --> 00:20:47,626 เอ็คโค่วันถึงโนแมด 341 00:20:47,626 --> 00:20:49,043 กำลังปล่อยนก 350 00:21:45,793 --> 00:21:46,959 ไป ไป ไป! 351 00:21:48,376 --> 00:21:49,543 ไป! ไปได้แล้ว! ไป! 352 00:21:49,543 --> 00:21:50,834 ไป! ไป! ไป! 353 00:21:53,168 --> 00:21:54,209 ไป ไป! 354 00:21:58,751 --> 00:22:00,834 หมอบ! 355 00:22:03,084 --> 00:22:04,168 พาเราขึ้นไป 357 00:22:29,543 --> 00:22:31,209 อะไรน่ะ? เราจะไปไหนกัน? 358 00:22:31,209 --> 00:22:33,043 ไม่ใช่แล็บนี่ แค่เมืองโกโรโกโส 359 00:22:42,001 --> 00:22:43,001 มันเคยอยู่ตรงนั้น 360 00:22:43,668 --> 00:22:45,251 - แม่งเอีย - ดูเหมือนพวกมันสร้าง... 361 00:22:45,251 --> 00:22:46,751 หมู่บ้านทับเอาไว้ 362 00:22:46,751 --> 00:22:48,168 ชิบหายแล้วไง 364 00:22:52,793 --> 00:22:55,209 แล็บอยู่ไหน? 365 00:22:55,209 --> 00:22:57,168 ซ่อนเพื่อนๆหุ่นยนต์ไว้ไหน? 366 00:22:57,959 --> 00:23:01,084 ใครจะเป็นคนพูด? ทางเข้าอยู่ตรงไหน? 367 00:23:01,084 --> 00:23:02,834 จะปกป้องเอไอไปทำไม? 368 00:23:02,834 --> 00:23:05,126 โอเค ไม่เป็นไรนะ 369 00:23:05,126 --> 00:23:06,376 อายที่เป็นคนรึไง? 370 00:23:06,376 --> 00:23:08,959 ฉันจะทำให้ดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น 372 00:23:12,043 --> 00:23:13,751 เห็นหมาน่ารักนี่ไหม? 373 00:23:13,751 --> 00:23:15,084 เฮ้ 375 00:23:17,376 --> 00:23:18,793 ของเธอใช่ไหม? 376 00:23:20,334 --> 00:23:22,334 เฮ้ย ทางเข้าแล็บอยู่ไหน? พูดมา! 377 00:23:24,626 --> 00:23:25,876 พวกเราเป็นแค่ชาวนา 378 00:23:25,876 --> 00:23:28,251 เลิกตอแหลได้แล้ว โอเคไหม? 379 00:23:28,251 --> 00:23:30,168 นับจากสามนะ เข้าใจไหม? 380 00:23:30,168 --> 00:23:31,418 พูดมา 381 00:23:32,959 --> 00:23:34,293 สอง 382 00:23:35,459 --> 00:23:36,959 หนึ่ง 383 00:23:36,959 --> 00:23:39,918 เข้าใจหนึ่งสองสามไหม? ทางเข้าอยู่ตรงไหน? 384 00:23:40,126 --> 00:23:42,543 บอกมาว่าทางเข้าอยู่ไหน! พูดสิวะ 385 00:23:42,709 --> 00:23:44,209 ปิดบังอะไรฉัน? พูดมา 386 00:23:45,334 --> 00:23:47,834 เงียบปากไปเลย ไม่ต้องร้อง 387 00:23:47,834 --> 00:23:50,168 ตอบฉันมา พูด! 388 00:23:50,168 --> 00:23:51,459 กัปตัน! 389 00:23:52,043 --> 00:23:54,793 กัปตัน! 390 00:24:00,418 --> 00:24:02,376 แม็คไบรด์ ฮาร์ดวิค แกอยู่ที่นี่ 391 00:24:02,376 --> 00:24:04,168 คนที่เหลือ มากับฉัน 392 00:24:04,168 --> 00:24:05,876 ไม่ได้ยากเลย ถูกไหม? 393 00:24:09,626 --> 00:24:11,626 - เราเข้าได้แล้ว - รับทราบ 394 00:24:11,626 --> 00:24:14,751 เราจะบินวนรอนะ 395 00:24:18,251 --> 00:24:20,209 มา เร็ว เร็ว! 396 00:24:20,209 --> 00:24:23,168 แยกกันไป คอยติดต่อกันไว้ 397 00:24:23,418 --> 00:24:24,959 รับทราบ ค็อตต้อน 398 00:24:38,251 --> 00:24:40,209 ประตูไหน เทย์เลอร์? 399 00:24:41,334 --> 00:24:43,334 ถ้าหมอนี่ทำฉันถูกฆ่า ฉันจะยั๊วะมากเลยนะ 400 00:24:45,043 --> 00:24:47,209 เร็วสิ เทย์เลอร์ ประตูไหน? 401 00:24:47,668 --> 00:24:48,668 นั่นแหละ 402 00:25:13,043 --> 00:25:14,043 เจอแล้ว 403 00:25:14,043 --> 00:25:15,168 เราพบอาวุธแล้วครับ 404 00:25:15,168 --> 00:25:17,084 ไป ไป ไป! 405 00:25:17,209 --> 00:25:20,376 โธ่ เร็วสิวะ 406 00:25:29,043 --> 00:25:30,043 มายา 407 00:25:56,959 --> 00:25:58,793 ไปที่ประตู เร็วเข้า! 408 00:26:01,376 --> 00:26:02,376 โธ่เว๊ย! 409 00:26:05,418 --> 00:26:07,376 ชิพลี่ย์ เราต้องเปิดประตูให้ได้ 410 00:26:11,584 --> 00:26:14,918 แย่แล้ว ตำรวจมาทลายงานแล้ว 411 00:26:15,084 --> 00:26:16,876 เปิดประตูเดี๋ยวนี้! 412 00:26:22,043 --> 00:26:23,709 ไปเอากับตัวเองเลยไป 413 00:26:23,709 --> 00:26:25,959 และไปเอากับแม่คุณด้วย 414 00:26:28,626 --> 00:26:29,793 พวกมันปิดที่นี่แน่นหนา 415 00:26:29,793 --> 00:26:30,876 ประตูนั่นเป็นทางเดียว 416 00:26:31,543 --> 00:26:32,668 ผบ.ครับ มีทางอื่น... 417 00:26:32,668 --> 00:26:34,001 เข้าไปห้องนิรภัยไหม? 418 00:26:34,001 --> 00:26:35,251 ไม่มี กัปตัน 419 00:26:35,251 --> 00:26:37,876 ล็อคพวกนี้ส่วนมาก ต้องใช้ระบบจำใบหน้าเปิด 421 00:26:41,418 --> 00:26:43,584 ก็แค่ต้องมีหน้า ถูกไหม? 422 00:26:57,543 --> 00:26:59,126 นี่คือเจ้าหน้าที่ตำรวจ 423 00:26:59,126 --> 00:27:00,959 คุณถูกจับแล้ว 424 00:27:00,959 --> 00:27:02,501 วางอาวุธลง... 425 00:27:06,459 --> 00:27:07,876 ทุกคน ฉันเพิ่งยิงมิสไซล์ 426 00:27:07,876 --> 00:27:08,959 เร่งมือได้แล้ว 427 00:27:17,084 --> 00:27:19,890 ในนั้นมีอะไรไม่รู้ แต่พวกมันไม่อยากให้ใครเข้าไป 429 00:27:21,168 --> 00:27:22,626 ไม่ก็ไม่อยากให้ของหลุดออกไป 430 00:27:23,126 --> 00:27:24,376 ฉันว่าน่าจะมีทางเข้าไป 431 00:27:24,959 --> 00:27:26,709 ทุกคน แยกกันไปหาให้เจอ 432 00:27:31,334 --> 00:27:32,334 ทางนี้ 433 00:27:33,084 --> 00:27:34,126 แป้นกุญแจ 434 00:27:35,001 --> 00:27:36,876 ทุกคน เรามีเพื่อนมาแล้ว 435 00:27:36,876 --> 00:27:38,043 อย่าบอกนะ...เยี่ยม 436 00:27:38,043 --> 00:27:39,126 ได้เรื่องแล้ว 437 00:27:41,168 --> 00:27:42,168 โอเค 438 00:27:45,209 --> 00:27:46,668 เอ่อ.. 439 00:27:46,668 --> 00:27:48,084 เฮ้ ทุกคน... 440 00:27:48,084 --> 00:27:49,376 ฉันต้องการกำลังเสริม เดี๋ยวนี้เลย 441 00:27:49,376 --> 00:27:51,084 โอเค ชิพลี่ย์ เทย์เลอร์ 442 00:27:52,043 --> 00:27:53,959 เปิดห้องนิรภัยแล้วหาอาวุธให้เจอ 443 00:27:53,959 --> 00:27:55,668 แดเนียลส์ ตั้งสัญญาณเป้าหมายไว้ 444 00:27:55,668 --> 00:27:57,334 พวกที่เหลือ ตามฉันมา 445 00:27:58,418 --> 00:27:59,709 ไปได้แล้ว ไป 446 00:28:03,293 --> 00:28:06,376 เฮ้ ติดสิ เร็วๆๆๆ 447 00:28:17,876 --> 00:28:19,626 ชิพลี่ย์ ช่วยฉันด้วย! 448 00:28:20,501 --> 00:28:21,668 - ชิพลี่ย์ ชิพลี่ย์? - แดเนียลส์? 449 00:28:21,668 --> 00:28:23,251 ช่วยฉันที! 450 00:28:23,251 --> 00:28:24,334 - แดเนียลส์? - พระเจ้า! 451 00:28:25,959 --> 00:28:27,459 - เหี้ย - แม่งเอ๊ย 452 00:28:29,293 --> 00:28:30,334 ฉันจะไปช่วยแดเนียลส์... 453 00:28:31,376 --> 00:28:33,251 ฉันจะกลับมาก่อนจะเปิดห้องนิรภัยได้ 454 00:28:33,418 --> 00:28:34,668 อย่าเข้าไปคนเดียวนะ 455 00:28:35,501 --> 00:28:36,501 รับทราบ 456 00:29:51,876 --> 00:29:53,001 มายา? 457 00:30:15,668 --> 00:30:16,834 ไป 458 00:30:17,043 --> 00:30:19,043 ไปหาเนอร์มาตา ไป! 459 00:31:20,459 --> 00:31:22,543 ขอสถานะอาวุธหน่อย 460 00:31:22,543 --> 00:31:24,543 ชิพลี่ย์กับเด็กใหม่ไปจัดการ 461 00:31:24,543 --> 00:31:26,376 แต่แผนพังหมดแล้ว! 462 00:31:26,376 --> 00:31:28,543 โธ่เว๊ย! โนแมดกำลังยิงมิสไซล์แล้วนะ 463 00:31:29,501 --> 00:31:31,110 โนแมด อย่าเพิ่งยิง 464 00:31:31,111 --> 00:31:32,751 เรายังปิดสัญญาณไม่ได้เลย 465 00:31:33,709 --> 00:31:35,376 แดเนียลส์! 466 00:31:35,376 --> 00:31:37,876 แดเนียลส์ ตอบด้วย 467 00:31:38,584 --> 00:31:39,584 แม่ง! 468 00:31:39,584 --> 00:31:41,251 ถ้าสามนาทีฉันยังไม่กลับมา 469 00:31:41,251 --> 00:31:42,501 ไปเลย ไม่ต้องรอ 470 00:31:53,126 --> 00:31:54,459 มายา? 471 00:31:55,834 --> 00:31:58,334 มายา? มายา? 472 00:32:01,209 --> 00:32:02,584 โนแมด แจ้งทีมภาคพื้นดิน 473 00:32:02,584 --> 00:32:04,918 อพยพทันที มิสไชล์จะถึงเป้าหมาย 474 00:32:04,918 --> 00:32:06,126 ใน 1 นาที 475 00:32:08,751 --> 00:32:11,293 เอาเครื่องขึ้นเดี๋ยวนี้! 476 00:32:11,293 --> 00:32:13,418 แบรดบิวรี่ เราไปหาเธอไม่ได้ 477 00:32:13,418 --> 00:32:15,001 เธอต้องมาหาเราเอง 478 00:32:15,001 --> 00:32:16,543 โอเค รู้แล้ว 479 00:32:17,834 --> 00:32:19,459 มาเลย มา! เร็วเข้า! 480 00:32:20,334 --> 00:32:21,376 ฉันทำได้ 481 00:32:24,876 --> 00:32:26,626 แบรดบิวรี่! เร็วเข้า! 482 00:32:26,626 --> 00:32:28,293 มาเร็ว 483 00:32:28,668 --> 00:32:29,751 - เร็ว - โธ่เว๊ย 484 00:32:29,751 --> 00:32:31,168 เธอทำได้ มาเร็ว มา 485 00:32:31,168 --> 00:32:32,293 เร็ว! มา ขึ้นมา! 486 00:32:32,293 --> 00:32:34,709 เร็วเข้า! มา! 487 00:32:34,709 --> 00:32:36,168 ขึ้นมา! ไปๆๆ! 488 00:32:40,418 --> 00:32:42,001 - เธอโอเคนะ? - โอเค 489 00:32:42,668 --> 00:32:44,251 โนแมดจะยิงมิสไซล์แล้ว 490 00:32:44,251 --> 00:32:45,876 นั่นอะไรน่ะ? 491 00:32:46,376 --> 00:32:48,251 - อะไรน่ะ? อะไร? - ระเบิด!! 492 00:32:48,376 --> 00:32:50,126 - ระเบิดๆๆ - บนตัวฉันเหรอ? 493 00:32:50,126 --> 00:32:51,418 เอาออกสิ! 494 00:32:51,543 --> 00:32:52,918 - พยายามอยู่! - ใครช่วยเอาออกที 495 00:32:52,918 --> 00:32:54,293 เอาออกสิ! เอาออก! 496 00:33:07,001 --> 00:33:08,251 แย่แล้ว! 496 00:33:50,350 --> 00:33:55,150 เด็กคนนั้น 497 00:34:15,209 --> 00:34:16,543 แม่ง! 498 00:34:27,876 --> 00:34:29,751 แย่แล้ว! 499 00:34:32,918 --> 00:34:34,001 ไป 500 00:34:34,793 --> 00:34:36,709 ไปสิ ออกไปเลย 501 00:34:39,626 --> 00:34:41,334 บอกให้ไปไง! ไปให้พ้นหน้าฉัน! 502 00:34:42,168 --> 00:34:43,168 ไอ้เด็กเพี้ยน 503 00:34:54,376 --> 00:34:55,584 บราโว่ 1, 4, 5... 504 00:34:59,668 --> 00:35:02,501 รับทราบ รู้เวลาหน่วยสนับสนุน ทางอากาศมาถึงหรือยัง? 506 00:35:02,668 --> 00:35:06,168 รับทราบ ถึงในอีก 10 นาที เนอร์มาตา 510 00:35:21,209 --> 00:35:23,001 ฮัลโหล! 511 00:35:23,959 --> 00:35:25,084 ฮัลโหล! 512 00:35:26,251 --> 00:35:27,626 มีใคร... 513 00:35:28,043 --> 00:35:32,793 พระเจ้า คนอื่นล่ะ? พระเจ้า! 514 00:35:36,584 --> 00:35:37,584 ชิบหาย 515 00:35:39,459 --> 00:35:41,959 โอเค พร้อมนะ หนึ่ง สอง สาม 516 00:35:47,876 --> 00:35:49,709 ใจเย็นก่อน โอเคไหม? 517 00:35:49,709 --> 00:35:50,793 - แกไม่เป็นไรแล้ว - หยุด 518 00:35:50,793 --> 00:35:53,043 ชิพลี่ย์ แกไม่เป็นไรแล้ว 519 00:35:53,043 --> 00:35:54,959 ชิพลี่ย์ มองหน้าฉันนี่ 520 00:35:55,126 --> 00:35:56,890 - แกยังไม่ตายนะ - เราไม่รอดแน่ 521 00:35:57,168 --> 00:35:58,209 แกยังไม่ตาย 522 00:36:04,876 --> 00:36:06,251 มาจากไหนเนี่ย? 523 00:36:39,793 --> 00:36:40,959 ชิพ ทนไว้ก่อนนะ 524 00:36:40,959 --> 00:36:42,459 ตำรวจเต็มไปหมด เราต้องหนี 525 00:36:43,043 --> 00:36:44,418 เก็บแรงไว้ 526 00:36:53,084 --> 00:36:54,959 ชิพลี่ย์ นี่ฮาวล์พูด 527 00:36:54,959 --> 00:36:56,751 รับโทรศัพท์สิวะ! 528 00:36:56,751 --> 00:36:57,834 ชิพลี่ย์ ฉันรู้นะว่านายอยู่นั่น 529 00:36:57,834 --> 00:36:58,918 - รับสาย... - พันเอก? 530 00:36:59,126 --> 00:37:00,918 เทย์เลอร์ ชิพลี่ย์อยู่ไหน? 531 00:37:01,084 --> 00:37:02,251 ตอนนี้ผมอยู่กับเขา 532 00:37:02,251 --> 00:37:03,376 อาการเขาหนักมากเลย 533 00:37:03,501 --> 00:37:06,584 โอเค ฟังฉันนะ คุณเจออาวุธนั่นไหม? 534 00:37:06,584 --> 00:37:08,084 เจอ มันอยู่ที่นี่ ผมอยู่กับอาวุธ 535 00:37:08,084 --> 00:37:09,168 อธิบายมาซิ 536 00:37:09,168 --> 00:37:12,918 อาวุธมันคือเด็ก พวกนั้นสร้างมัน ให้เป็นเด็กคนนึง 537 00:37:13,543 --> 00:37:15,126 นั่นแหละคืออาวุธ 538 00:37:15,126 --> 00:37:16,251 อะไรนะ? 539 00:37:16,251 --> 00:37:17,459 - พันเอก? ฟังนะ ผม... - ฉันไปหาคุณไม่ได้ 540 00:37:17,459 --> 00:37:18,918 คุณต้องเอาอาวุธมาหาฉัน 541 00:37:19,709 --> 00:37:20,959 เข้าใจไหม? 542 00:37:20,959 --> 00:37:22,709 ไม่ได้หรอก ชิพลี่ย์ขยับไม่ได้เลย เขา... 543 00:37:23,376 --> 00:37:25,084 ดูไม่ดีเอามากๆ 544 00:37:25,084 --> 00:37:26,626 ตำรวจเต็มไปหมด ผมยังไม่รู้เลย... 545 00:37:26,626 --> 00:37:28,959 ว่าจะหนีออกไปยังไง ยังไม่มีแผนหนีด้วยซ้ำ 547 00:37:28,959 --> 00:37:30,626 งั้นคุณก็รู้ว่าต้องทำไง 548 00:37:31,793 --> 00:37:33,376 - ฆ่ามันซะ - อะไรนะ? 549 00:37:33,751 --> 00:37:34,751 พันเอก...คือผม... 550 00:37:34,751 --> 00:37:36,918 พันเอกครับ? ฮัลโหล? 551 00:37:37,418 --> 00:37:38,459 ฮาวล์? 552 00:37:40,168 --> 00:37:41,168 ฮาวล์? 553 00:37:42,334 --> 00:37:43,334 ฮาวล์? 554 00:37:54,043 --> 00:37:55,293 วันนี้งานหนักสินะ? 555 00:38:19,376 --> 00:38:20,543 เธอไปเห็นมาจากไหน? 556 00:38:20,543 --> 00:38:22,668 เฮ้ เฮ้ เฮ้ 557 00:38:22,834 --> 00:38:24,126 ใจเย็นๆ 558 00:38:24,126 --> 00:38:25,959 โอเค เฮ้ 559 00:38:25,959 --> 00:38:27,126 โอเค! 560 00:39:03,584 --> 00:39:04,668 มันคือปาฏิหาริย์ 561 00:39:06,043 --> 00:39:08,001 พวกนั้นสร้างเด็กขึ้นมา 562 00:39:14,543 --> 00:39:15,626 ไม่ต้องห่วง 563 00:39:15,626 --> 00:39:17,084 ผมจะฆ่าคนอเมริกันเอง 564 00:39:53,626 --> 00:39:56,251 มัน...ไม่ได้ตายหรอก แค่ดับไป 565 00:39:56,251 --> 00:39:57,626 แค่ดับไป เหมือนทีวีน่ะ 566 00:39:59,793 --> 00:40:01,459 เหมือนเลย ไม่ได้ตาย แค่ดับ 567 00:40:04,834 --> 00:40:05,959 เธอไปเห็นนี่จากไหนมา? 568 00:40:07,209 --> 00:40:08,626 ไปเห็นจากไหนมา? 569 00:40:09,584 --> 00:40:10,584 เฮฺ้... 570 00:40:11,709 --> 00:40:13,418 เฮ้ ดูนี่นะ 571 00:40:14,418 --> 00:40:15,543 เคยเห็นเธอไหม? 572 00:40:16,918 --> 00:40:18,376 ฟังฉันเข้าใจหรือเปล่า? 573 00:40:18,376 --> 00:40:19,459 รู้ไหมว่านี่ใคร? 574 00:40:19,459 --> 00:40:21,084 เธอเป็นเพื่อนกับเนอร์มาตา 575 00:40:21,251 --> 00:40:22,459 รู้ไหมว่าเธออยู่ที่ไหน? 578 00:40:26,876 --> 00:40:27,959 ดินแดง 579 00:40:29,793 --> 00:40:31,418 ดินแดง 581 00:40:34,459 --> 00:40:35,668 โอเค โอเค 582 00:40:38,084 --> 00:40:41,168 เจ้าซิมน้อย เราจะไปดินแดงกันยังไง? 583 00:40:41,334 --> 00:40:42,418 มันอยู่ที่ไหน? 584 00:40:45,376 --> 00:40:46,459 ตำรวจ 585 00:40:46,459 --> 00:40:49,334 แย่แล้ว 586 00:40:52,626 --> 00:40:53,959 หนึ่ง สอง สาม... 587 00:41:05,376 --> 00:41:06,376 มาเร็ว 588 00:41:06,376 --> 00:41:08,459 มา เจ้าซิมน้อย ขึ้นรถ 589 00:41:09,293 --> 00:41:10,626 เฮ้ สนุกแน่ๆ 590 00:41:10,626 --> 00:41:12,251 เหมือนในการ์ตูนเลย รับรอง 591 00:41:12,251 --> 00:41:13,334 โอเค มันเหมือนเกมส์ 592 00:41:13,793 --> 00:41:15,001 ซ่อนหาน่ะ 593 00:41:15,168 --> 00:41:16,584 ฉันจะขับอย่างเร็ว 594 00:41:16,584 --> 00:41:18,001 โอเค มาเถอะน่า สนุกแน่ 595 00:41:18,001 --> 00:41:19,293 ถูกไหม? มาเถอะ 596 00:41:23,418 --> 00:41:24,501 สนุกแน่นอน มัน... 597 00:41:24,501 --> 00:41:25,709 ทำไมเธอไม่อยากขึ้นรถล่ะ? สนุกมากนะ 598 00:41:26,418 --> 00:41:28,293 ขึ้นรถมาสิวะ 599 00:41:41,084 --> 00:41:42,793 แม่ง 601 00:42:09,334 --> 00:42:10,334 คาดเข็มขัดฯด้วย 602 00:42:34,334 --> 00:42:35,334 อะไรเนี่ย? 603 00:42:38,126 --> 00:42:39,126 เอาไว้สวมหัว 604 00:42:39,834 --> 00:42:41,209 มีสวิตช์อยู่ด้านหลัง 605 00:42:48,168 --> 00:42:49,876 มานี่! 606 00:43:16,751 --> 00:43:17,918 ขับเลยน่ะ 607 00:43:28,959 --> 00:43:30,668 ไม่ต้องกลัวความตาย 608 00:43:31,168 --> 00:43:32,209 ความทรงจำเรายังอยู่ต่อไป 610 00:43:35,418 --> 00:43:37,251 เธอจะถูกเรียกว่าผู้หญิง 611 00:43:37,251 --> 00:43:39,001 เพราะเธอให้กำเนิดผู้ชาย 615 00:43:52,668 --> 00:43:54,168 โอเค เจ้าซิมน้อย 616 00:43:54,668 --> 00:43:55,668 ดินแดงอยู่ที่ไหน? 617 00:43:56,251 --> 00:43:57,459 เมียฉันอยู่ไหน? 618 00:44:00,126 --> 00:44:01,459 ไอ้ลูก.. 619 00:44:01,459 --> 00:44:03,959 ขับไป 620 00:44:03,959 --> 00:44:05,043 กลับไป... 621 00:44:05,876 --> 00:44:06,876 กลับไปท่ี่ฐานฯ 622 00:44:06,876 --> 00:44:08,168 ฉันไปไม่ได้หรอก 623 00:44:08,751 --> 00:44:11,126 ฐานฯอเมริกันที่ใกล้สุด อยู่ห่างไปตั้ง 400 ไมล์ 624 00:44:11,918 --> 00:44:13,501 - ฉันจะตายอยู่แล้วนะ เพื่อน - เราไม่มีทางรอด... 625 00:44:13,501 --> 00:44:14,668 - จุดตรวจไปได้เลย - ฉันไม่รอดแน่ 626 00:44:14,668 --> 00:44:16,043 นายก็รู้นี่ 627 00:44:16,043 --> 00:44:17,168 ให้โอกาสฉันหน่อยสิ 628 00:44:17,168 --> 00:44:18,668 ฉันพยายามอยู่ โอเคไหม? ฉันพยายามช่วยชีวิตนายอยู่ 629 00:44:18,668 --> 00:44:20,334 ฉันมีเพื่อนเป็นคนท้องถิ่นอยู่ 630 00:44:20,334 --> 00:44:21,834 เขาจะช่วยเรา โอเคไหม? 631 00:44:21,834 --> 00:44:23,209 โอเค 632 00:44:24,334 --> 00:44:25,918 ยัยเด็กนี่ใครกัน? หา? 633 00:44:30,876 --> 00:44:32,084 ยัยนี่มันตัวอะไร? 634 00:45:00,376 --> 00:45:01,376 แม่ง 635 00:45:08,084 --> 00:45:09,084 ดับไปแล้ว 636 00:45:19,793 --> 00:45:21,043 เธอพูดอังกฤษได้แล้วเหรอ? 637 00:45:26,793 --> 00:45:27,793 แย่แล้ว 638 00:45:29,959 --> 00:45:32,209 ถ้าพวกนั้นถาม แกล้งทำเป็นคน โอเคไหม? 639 00:45:32,209 --> 00:45:34,459 แกล้งทำเป็นคนจริงๆ โอเคนะ? 640 00:45:37,126 --> 00:45:38,793 พวกนั้นเรียกเธอว่าอะไร? เธอชื่ออะไร? 641 00:45:41,668 --> 00:45:42,793 เธอชื่ออะไร ซิมน้อย? 642 00:45:42,793 --> 00:45:44,251 คนอื่นเรียกเธอว่าอะไร? เธอชอบอะไร? 643 00:45:45,293 --> 00:45:47,209 - ขนมหวาน - ไม่ได้หรอก เลือกชื่ออื่น 644 00:45:48,376 --> 00:45:50,834 - แต่หนูชอบขนมหวาน - ชื่อขนมหวานมีคนใช้แล้ว 645 00:45:50,834 --> 00:45:52,918 อยู่เวกัสยาวไปแล้ว โอเคไหม? 646 00:45:52,918 --> 00:45:54,043 เลือกอย่างอื่นที่เธอชอบมา 647 00:45:55,209 --> 00:45:56,834 อัลฟ่า โอเมก้า ฉันจะเรียกเธอว่าอัลฟี่ โอเคไหม? 648 00:45:56,834 --> 00:45:58,376 ชื่อใหม่เธอ คืออัลฟี่ 649 00:45:58,376 --> 00:45:59,709 เข้าใจไหม? 650 00:45:59,918 --> 00:46:02,168 - แล้วคุณชื่ออะไร? - อย่ายุ่งน่า 651 00:46:03,418 --> 00:46:07,459 แกล้งทำเป็นคนไม่งั้นโดนดับเครื่อง เข้าใจไหม? 652 00:46:08,543 --> 00:46:09,626 หวัดดีครับ? 653 00:46:09,626 --> 00:46:10,709 มีอะไรให้ช่วยไหม? 654 00:46:11,876 --> 00:46:14,168 ครับ พอดีรถเสีย 655 00:46:14,334 --> 00:46:15,543 ไปส่งเราในเมืองหน่อยได้ไหม? 656 00:46:16,793 --> 00:46:18,126 จะขอบคุณมากเลย 657 00:46:23,876 --> 00:46:24,959 โอเค ชะลอหน่อย 658 00:46:24,959 --> 00:46:26,584 ชะลอๆๆ 659 00:46:40,543 --> 00:46:42,168 รีบเอาเขาออกมา เราจะไม่มีเวลาแล้ว 660 00:46:43,043 --> 00:46:44,376 รับทราบครับ 661 00:46:46,709 --> 00:46:47,793 ทางนี้ 662 00:46:48,751 --> 00:46:50,209 ไปเอามนุษย์เสมือนมาคนนึง 663 00:46:50,209 --> 00:46:51,293 รับทราบ 664 00:47:10,293 --> 00:47:13,709 โธ่ จางแล้ว เขาตายมาแล้วหลายชั่วโมง 665 00:47:14,334 --> 00:47:15,959 ถ้าได้ 30 วิฯถือว่าโชคดีมาก 666 00:47:27,584 --> 00:47:28,626 จะรู้ได้ยังไงว่าได้ผลไหม? 667 00:47:28,751 --> 00:47:30,626 แย่แล้ว! แย่แล้ว! 668 00:47:30,751 --> 00:47:32,084 - เฮ้ ชิพลี่ย์? - อะไรวะเนี่ย?​ 669 00:47:32,084 --> 00:47:33,626 - ชิพลี่ย์? - อะไรวะเนี่ย?​ 670 00:47:33,626 --> 00:47:34,834 ชิพลี่ย์ อาวุธอยู่ที่ไหน? 671 00:47:34,834 --> 00:47:36,126 - 20 วินาที - ชิพลี่ย์ 672 00:47:36,793 --> 00:47:38,459 พระเจ้า นี่ผม... 673 00:47:38,959 --> 00:47:39,959 ผมอยากคุยกับเมียผม 674 00:47:39,959 --> 00:47:41,459 ชิพลี่ย์ นายตายไปแล้วนะ 675 00:47:41,584 --> 00:47:43,084 ฉันเสียใจด้วย จริงๆ 676 00:47:43,251 --> 00:47:44,584 แต่มันไม่มีเวลาแล้ว สงครามทั้งหมด... 677 00:47:44,584 --> 00:47:46,959 กำลังอยู่ในช่วงวิกฤติ อาวุธถูกทำลายไปหรือยัง? 678 00:47:48,126 --> 00:47:49,126 - ชิพลี่ย์? - เมียผม 679 00:47:49,459 --> 00:47:50,459 ชิพลี่ย์? 680 00:47:51,834 --> 00:47:54,251 อยู่ที่เทย์เลอร์ 681 00:47:54,251 --> 00:47:55,334 10 วินาที 682 00:47:56,043 --> 00:47:58,126 มันบอกว่ามันมีเพื่อน 683 00:47:59,584 --> 00:48:00,876 - ที่อยู่ที่นั่น - ที่ไหน? 684 00:48:02,709 --> 00:48:04,043 - ชิพลี่ย์? - เมียผม 685 00:48:04,543 --> 00:48:06,793 บอกเธอด้วย ผม... 686 00:48:08,668 --> 00:48:09,751 หมดแล้ว 687 00:48:12,834 --> 00:48:14,334 เจอกันที่วัลฮาลานะ 688 00:48:16,251 --> 00:48:17,251 ฮาวล์? 689 00:48:18,709 --> 00:48:21,001 ไปได้แล้ว เราต้องจัดการคนทรยศ 690 00:48:29,793 --> 00:48:31,376 เด็กมนุษย์เสมือนถูกจับตัวไป 691 00:48:31,376 --> 00:48:32,876 โดยนักโทษหลบหนีชาวอเมริกัน 692 00:48:32,876 --> 00:48:34,376 ดำเนินการด้วยความระมัดระวัง 693 00:49:29,751 --> 00:49:30,793 อัลฟี่ ไป! เร็ว! 694 00:49:30,793 --> 00:49:32,043 ขับไป! ไป! 695 00:50:06,876 --> 00:50:08,084 ใครสนุกยกมือขึ้น? 696 00:50:14,918 --> 00:50:16,334 เจ้าหน้าที่จุดตรวจเห็น... 697 00:50:16,334 --> 00:50:19,251 เด็กที่ถูกลักพาตัวอยู่ในรถของครอบครัวหนึ่ง 698 00:50:19,251 --> 00:50:22,084 สายหก เมืองลีลาต กำลังตามล่า 699 00:50:52,459 --> 00:50:54,668 บริจาคหน้าตาของคุณ 700 00:50:54,668 --> 00:50:56,459 ไปสแกนได้เลยวันนี้ 701 00:50:57,501 --> 00:50:59,876 สนับสนุนเอไอ 702 00:51:17,459 --> 00:51:18,584 อยากเล่นเกมส์ไหม? 703 00:51:19,418 --> 00:51:21,751 เกมนี้เรียกว่า "ช่วยโจชัว เพื่อนเธอ 704 00:51:21,751 --> 00:51:23,543 ไม่ให้โดนตำรวจฆ่าตาย" 705 00:51:23,709 --> 00:51:24,709 โอเคไหม? 706 00:51:25,418 --> 00:51:26,751 ง่ายมากเลย เธอชนะได้ง่ายๆ 707 00:51:26,751 --> 00:51:29,001 เธอแค่ต้องชี้จุดในแผนที่ 708 00:51:29,001 --> 00:51:30,334 ชี้ว่าเมียฉันอยู่ไหน 709 00:51:30,334 --> 00:51:31,501 ขอล่ะ และเธอจะชนะ 710 00:51:31,501 --> 00:51:32,668 เย้! พวกเราจะชนะไง 711 00:51:36,168 --> 00:51:37,668 คุณเป็นเพื่อนฉันเหรอ? 712 00:51:38,834 --> 00:51:40,459 เฮ้ๆๆ เจ้าบ็อตน้อย! ฟังสิ 713 00:51:40,459 --> 00:51:41,959 ฉันไม่ได้ชื่อบ็อตนะ 714 00:51:41,959 --> 00:51:43,418 ฉันชื่ออัลฟี่ 715 00:51:44,043 --> 00:51:46,084 จำได้ไหม? 716 00:51:50,376 --> 00:51:52,251 ก็ได้ 717 00:51:53,251 --> 00:51:54,293 ฉันไม่ชอบเกมส์นี้เลย 718 00:51:54,834 --> 00:51:55,918 เอางี้ ให้ฉันโทรหาเพื่อน 719 00:51:55,918 --> 00:51:57,293 ที่เมืองลีลาตไหมล่ะ? 720 00:51:57,293 --> 00:51:58,376 ฉันจะโทรหาเดี๋ยวนี้เลย 721 00:51:58,376 --> 00:51:59,626 ให้มันเตรียมชะแลงไว้ 722 00:51:59,626 --> 00:52:01,168 จะได้งัดเธอเปิดเอาข้อมูล 723 00:52:01,168 --> 00:52:04,209 เอางั้นนะ? โอเค งั้นไปกัน 724 00:52:09,918 --> 00:52:11,584 รถบัสหมายเลข 464 725 00:52:11,751 --> 00:52:14,334 ที่หมาย เมืองลีลาต 726 00:52:23,793 --> 00:52:27,043 ถ้าคุณไม่ใช่หุ่นยนต์ แล้วคุณเกิดมาได้ยังไง? 727 00:52:31,626 --> 00:52:32,959 พ่อแม่ฉันสร้างฉันขึ้นมา 728 00:52:34,418 --> 00:52:35,709 ตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหน? 729 00:52:37,376 --> 00:52:38,418 ดับไปแล้ว 730 00:52:40,251 --> 00:52:41,876 พวกท่านอยู่บนสวรรค์ 731 00:52:45,751 --> 00:52:47,209 สวรรค์คืออะไร? 732 00:52:52,043 --> 00:52:54,584 ดินแดนแสนสงบบนท้องฟ้า 733 00:53:15,793 --> 00:53:17,168 มายา? มายา? 734 00:53:26,709 --> 00:53:28,168 แล้วคุณจะได้ไปสวรรค์ไหม? 735 00:53:32,334 --> 00:53:33,334 ไม่หรอก 736 00:53:33,876 --> 00:53:34,918 ทำไมล่ะ? 737 00:53:35,459 --> 00:53:37,293 เราต้องเป็นคนดี ถึงจะได้ไปสวรรค์ 738 00:53:41,918 --> 00:53:42,918 งั้น... 739 00:53:44,334 --> 00:53:45,584 พวกเราก็เหมือนกัน 740 00:53:47,334 --> 00:53:48,709 เราไปสวรรค์ไม่ได้ 741 00:53:50,126 --> 00:53:51,626 เพราะคุณไม่ใช่คนดี 742 00:53:53,959 --> 00:53:55,584 และหนูไม่ใช่คนจริงๆ 742 00:54:20,100 --> 00:54:24,400 {\an8}เพื่อน 743 00:54:21,959 --> 00:54:24,584 พระเจ้า ไม่นะ ขอร้องล่ะ 744 00:54:29,376 --> 00:54:31,334 เพื่อนเธอโหดๆทั้งนั้นเลยนะ 745 00:54:34,293 --> 00:54:36,834 หน่วยข่าวกรองเชื่อว่า พ่อของเธออาจเป็นเนอร์มาตา 746 00:54:38,876 --> 00:54:40,084 ฉันอยากให้นายตามเธอไป 747 00:54:41,043 --> 00:54:42,168 ทำให้เธอเชื่อใจ 748 00:54:43,251 --> 00:54:44,999 ดูว่าเธอจะนำนายไปหาพ่อได้ไหม 749 00:54:45,709 --> 00:54:46,959 ฉันมีอะไรให้นายด้วย 750 00:54:51,126 --> 00:54:52,751 นึกว่าจะไม่ขอฉันแต่งซะแล้ว 751 00:54:53,459 --> 00:54:54,751 ฉันมันดีเกินไปสำหรับนาย 752 00:54:55,584 --> 00:54:58,126 - ของเธอโว้ย ไอ้บ้า - โอเค 753 00:54:58,126 --> 00:54:59,834 เครื่องติดตามระยะไกล นายต้องเอาให้เธอใส่ 754 00:54:59,834 --> 00:55:01,209 เราจะได้ฆ่าเนอร์มาตาได้ 755 00:55:01,209 --> 00:55:02,501 แล้วเธอล่ะ? 756 00:55:03,334 --> 00:55:06,043 ทำไม? เธอเป็นผู้ก่อการร้ายนะ จอช 757 00:55:07,126 --> 00:55:09,834 อย่ามาทำตัวเหมือนคนที่นี่ใส่ฉัน 758 00:55:59,834 --> 00:56:00,959 เฮ้ 759 00:56:02,334 --> 00:56:03,334 จอช 760 00:56:04,834 --> 00:56:06,459 ไม่ได้จะมาฆ่าฉันใช่ไหม? 761 00:56:06,459 --> 00:56:07,918 พ่อคุณอเมริกันเต็มตัว 762 00:56:07,918 --> 00:56:09,834 แปรพักตร์แล้วนี่หว่า 763 00:56:09,834 --> 00:56:10,918 พระเจ้า เพื่อน 764 00:56:10,918 --> 00:56:12,168 ดีใจที่ได้เจอนายนะ 765 00:56:12,168 --> 00:56:14,418 อะไรเนี่ย? นี่ใคร? 766 00:56:21,501 --> 00:56:23,918 โห พวกมันทำเด็กแล้วเหรอ? 767 00:56:24,126 --> 00:56:26,168 ดรูว์ นี่อัลฟี่ มนุษย์เสมือน 768 00:56:26,876 --> 00:56:28,251 อัลฟี่ นี่คือดรูว์ 769 00:56:28,668 --> 00:56:29,793 ไอ้งั่ง 770 00:56:31,334 --> 00:56:32,376 หวัดดีค่ะ ไอ้งั่ง 772 00:56:36,584 --> 00:56:37,584 ดีมาก 773 00:56:38,918 --> 00:56:40,501 เธอมีความสามารถสุดยอด 774 00:56:40,501 --> 00:56:42,501 เธอคุมทุกอย่างจากระยะไกลได้ 775 00:56:42,501 --> 00:56:44,001 ทั้งเปิดปิด 776 00:56:44,001 --> 00:56:45,793 ไม่ยักกะรู้ว่าหุ่นทำได้ด้วย 777 00:56:45,793 --> 00:56:48,626 ใช่ ไม่เคยเห็นเทคโนโลยีแบบนี้เลย 778 00:56:48,626 --> 00:56:50,043 บ้ามาก 779 00:56:50,043 --> 00:56:53,251 ฉันจะไปหาอะไรจากในครัวมาให้นะ 780 00:56:53,709 --> 00:56:55,043 เธออยากได้อะไรจ๊ะ? 781 00:56:56,334 --> 00:56:58,251 อยากให้หุ่นยนต์เป็นอิสระ 782 00:57:00,668 --> 00:57:03,251 อันนั้นไม่มีในตู้เย็นหรอกนะ 783 00:57:04,168 --> 00:57:05,168 ไอติมเป็นไง? 784 00:57:05,876 --> 00:57:08,376 ดี งั้นไอติมละกัน 785 00:57:08,376 --> 00:57:10,084 - ขอบใจนะ ที่รัก - โอเค 786 00:57:12,834 --> 00:57:13,918 "ที่รัก" เหรอ? 787 00:57:14,834 --> 00:57:16,793 - เอาแล้วไง - นายพูดว่า "ที่รัก" เหรอ ดรูว์? 788 00:57:16,793 --> 00:57:18,168 เออ อย่าหาเรื่องน่า 789 00:57:19,459 --> 00:57:20,501 เธอบอกว่า... 790 00:57:21,876 --> 00:57:24,334 มันบอกว่ามันรู้ที่อยู่ของเนอร์มาตา 791 00:57:25,168 --> 00:57:26,293 มายาจะอยู่กับมันด้วย 792 00:57:26,293 --> 00:57:27,459 เค้นข้อมูลจากเธอได้ไหม? 793 00:57:27,459 --> 00:57:29,126 เธอถูกเข้ารหัสไว้ 794 00:57:29,126 --> 00:57:30,834 ถ้านายไม่ใช่เนอร์มาตา ก็เข้าถึงเธอไม่ได้ 795 00:57:32,168 --> 00:57:33,709 แล้วแหวนที่นายเคยให้ล่ะ? 796 00:57:33,834 --> 00:57:35,126 แหวนอะไร? 797 00:57:35,376 --> 00:57:37,251 แหวนนั่นไง ที่ฉันให้มายาไป 798 00:57:37,459 --> 00:57:38,751 ยังติดตามได้ไหม? 799 00:57:40,709 --> 00:57:42,793 - จอช เธอตายแล้วนะ เพื่อน... - ไม่ ฉันเห็นภาพ... 800 00:57:42,793 --> 00:57:44,959 - พอเถอะ - ฉันเห็นแหวนวงนั้นด้วย 801 00:57:45,334 --> 00:57:46,334 ฉันเห็นภาพเธอ 802 00:57:46,334 --> 00:57:47,459 - เธอใส่แหวนวงนั้นอยู่ - โอเค 803 00:57:47,459 --> 00:57:48,876 - เธอยังมีชีวิตอยู่ - โอเคๆ 804 00:57:48,876 --> 00:57:50,459 โอเค เพื่อน ฉันขอโทษ 805 00:57:56,793 --> 00:57:58,418 แม่เจ้า 806 00:57:59,834 --> 00:58:01,001 อะไร? 807 00:58:02,709 --> 00:58:03,668 มานี่สิ เพื่อน 808 00:58:05,584 --> 00:58:08,209 จอช นี่คือซิมที่ทันสมัยที่สุดที่ฉันเคยเห็น 810 00:58:10,293 --> 00:58:11,543 ตัวอื่นมันแค่ก็อปปี้แล้วเอามาวาง 811 00:58:11,543 --> 00:58:13,293 แต่เด็กคนนี้ไม่เหมือนตัวอื่น 812 00:58:13,959 --> 00:58:15,293 เธอเติบโตได้ 813 00:58:15,459 --> 00:58:16,793 นายบอกว่าเธอคุมหลายอย่างได้ 814 00:58:16,793 --> 00:58:19,626 พลังของเธอจะโตตามเธอด้วย 815 00:58:20,626 --> 00:58:21,751 สุดท้ายแล้ว เธอจะสามารถควบคุม 816 00:58:21,751 --> 00:58:23,251 เทคโนโลยีทุกอย่างจากระยะไกลได้ 817 00:58:23,959 --> 00:58:25,126 จากทุกที่ 818 00:58:27,459 --> 00:58:28,501 ใครก็หยุดเธอไม่ได้ 819 00:58:34,168 --> 00:58:35,626 ไอติมหมดแล้ว 820 00:58:36,293 --> 00:58:38,043 เฮ้ ที่รัก ช่วยฉันทีสิ 821 00:58:38,209 --> 00:58:41,001 ช่วยพาอัลฟี่ขึ้นไป อพาร์ทเมนท์ข้างบนได้ไหม? 822 00:58:41,001 --> 00:58:42,834 - เดี๋ยวเราตามขึ้นไป - ได้สิ 823 00:58:43,751 --> 00:58:44,999 ฉันชอบเลี้ยงเด็กอยู่แล้ว 824 00:58:45,584 --> 00:58:47,084 มาจ้ะ 825 00:58:47,668 --> 00:58:49,126 มีใครเห็นนายมาที่นี่ไหม? 826 00:59:02,126 --> 00:59:04,751 ไอติม มอคค่า ช็อคโกแล็ต 827 00:59:04,751 --> 00:59:06,709 มอคค่า วานิลลา 828 00:59:11,418 --> 00:59:12,709 เจอเครื่องติดตามแล้ว 829 00:59:13,793 --> 00:59:15,501 หวังว่าเธอยังสวมแหวนวงนั้นอยู่ 830 00:59:16,251 --> 00:59:17,543 ฉันเห็นมายาตัวปลอมด้วย 831 00:59:18,876 --> 00:59:20,376 ฉันก็เคยเห็นเหมือนกัน ไม่มีความหมายอะไรหรอก 832 00:59:20,376 --> 00:59:22,084 เธออาจจะเคยบริจาคหน้าตาเธอไป 833 00:59:22,084 --> 00:59:23,168 รู้ใช่ไหมว่าพวกหุ่นมันทำ 834 00:59:23,168 --> 00:59:24,668 "มาแสกนหน้าวันนี้เลย สนับสนุนเอไอ" 835 00:59:25,293 --> 00:59:26,293 ประมาณนั้นแหละ 836 00:59:42,168 --> 00:59:43,834 เล่าเรื่องโจชัวให้ฉันฟังหน่อยสิ อัลฟี่ 837 00:59:44,626 --> 00:59:45,709 เขาตลกดี 838 00:59:47,084 --> 00:59:48,459 เราเล่นเกมส์ชื่อ... 839 00:59:48,459 --> 00:59:49,876 "ช่วยโจชัว เพื่อนเธอ 840 00:59:49,876 --> 00:59:52,293 ไม่ให้โดนตำรวจฆ่าตาย" ด้วย 841 00:59:59,501 --> 01:00:02,418 - เป็นอะไร? - พวกนั้นกำลังมาจับฉัน 842 01:00:06,709 --> 01:00:09,001 ใครน่ะ? 843 01:00:10,626 --> 01:00:12,043 ...มาส่งไอติมครับ 844 01:00:12,043 --> 01:00:13,834 อ๋อ ไอติม 845 01:00:32,459 --> 01:00:34,084 พบตัวเด็กเสมือน... 846 01:00:34,084 --> 01:00:36,918 บนชั้น 28 ของตึกอพาร์ทเมนท์ 847 01:00:36,918 --> 01:00:39,334 - เอาล่ะ - เตรียมตัว 848 01:00:48,584 --> 01:00:50,876 - บ๊ายบาย - ขอรีวิวดีๆด้วยนะครับ 849 01:00:51,043 --> 01:00:52,209 เข้าใจผิดน่ะ 850 01:01:04,459 --> 01:01:05,709 ไอติมมาแล้ว 851 01:01:06,418 --> 01:01:09,501 รสโปรดรสไหนจ๊ะ? เอารสไหนดี... 852 01:01:09,834 --> 01:01:10,834 ชิบหายแล้ว 853 01:01:40,459 --> 01:01:42,043 เธอปลอดภัยจากคนอเมริกันนั่นแล้ว 854 01:01:43,793 --> 01:01:46,793 มากับฉัน เราจะปกป้องเธอจากมัน 855 01:02:37,084 --> 01:02:38,084 โอเค 856 01:03:00,834 --> 01:03:02,959 ดรูว์ เราต้องไปแล้ว ดรูว์ 857 01:03:35,001 --> 01:03:36,126 ไปๆๆๆ! 858 01:03:50,168 --> 01:03:51,168 ไปดูด้านหลัง 859 01:04:01,251 --> 01:04:02,459 แฮ๊คให้หมด 860 01:04:03,418 --> 01:04:05,126 ได้เวลาตามมาให้หมดแล้ว 866 01:04:27,334 --> 01:04:29,543 เครื่องติดตามบอกว่าแหวนอยู่แถวนี้ 867 01:04:32,418 --> 01:04:34,793 บ้านเก่าบนหาดของนายไง จอช 868 01:04:47,709 --> 01:04:50,751 นี่มันบ้าสิ้นดี จอช เธอไม่มีทางอยู่ที่นี่หรอก 869 01:04:51,668 --> 01:04:53,959 นายรู้ไหมว่ามันอันตรายแค่ไหน? 870 01:04:58,918 --> 01:04:59,959 ฟังนะ คืนที่มีการโจมตี 871 01:04:59,959 --> 01:05:01,959 ยังมีหลายอย่างที่นายไม่รู้ โอเคไหม? 872 01:05:01,959 --> 01:05:03,043 หลายอย่างที่นายไม่อยากรู้ 873 01:05:03,043 --> 01:05:04,459 ที่นายไม่มีสิทธิ์รู้ 874 01:05:04,459 --> 01:05:06,709 พวกนั้นแจ้งมา ก่อนจะบุก 875 01:05:09,168 --> 01:05:12,376 จอช นายไม่เข้าใจหรอก อย่าทำแบบนี้เลยนะ 876 01:05:13,626 --> 01:05:14,626 โธ่เว๊ย! 877 01:05:33,501 --> 01:05:34,793 เพื่อนๆฉันกำลังมา 878 01:05:41,918 --> 01:05:43,209 แย่แล้ว 879 01:05:44,251 --> 01:05:45,293 จอช! 880 01:05:46,293 --> 01:05:47,376 จอช! 881 01:05:49,293 --> 01:05:51,876 จอช เราต้องหนีแล้ว! 882 01:05:52,501 --> 01:05:54,918 กลับมาขึ้นรถ จอช! 883 01:05:55,751 --> 01:05:56,751 จอช! 884 01:05:56,751 --> 01:05:58,543 เฮ้! เฮ้! อย่าๆๆ! 885 01:06:10,418 --> 01:06:11,418 ได้เวลาไปแล้ว 886 01:06:11,418 --> 01:06:13,043 ไปที่เรือ เร็วเข้า! 887 01:06:13,751 --> 01:06:15,043 ดรูว์ แกมาทำบ้าอะไรที่นี่วะ? 888 01:06:16,418 --> 01:06:17,418 ได้ยินไหม? 889 01:06:17,418 --> 01:06:20,709 เป็นคำสั่ง ให้ฆ่าเนอร์มาตา 890 01:06:23,376 --> 01:06:24,709 ครอบครัวนะ มายา 891 01:06:24,709 --> 01:06:27,043 แล้วพวกที่เหลือล่ะ? 892 01:06:30,001 --> 01:06:32,376 พวกนั้นไม่ใช่คนนะ มายา พวกนั้นเป็นเอไอ 893 01:06:32,959 --> 01:06:34,626 พวกนั้นไม่ใช่คนจริง! 894 01:06:34,626 --> 01:06:36,543 นี่สิของจริง! คุณกับผมคือของจริง 895 01:06:36,543 --> 01:06:38,793 ความรักเราคือของจริง! เด็กในท้องคุณคือของจริง! 896 01:06:39,709 --> 01:06:41,709 บอกฉันมาว่ามายาอยู่ไหน 897 01:06:41,709 --> 01:06:43,293 เธอรู้ว่ามายาอยู่ที่ไหน 898 01:06:44,168 --> 01:06:45,168 โอเค บอกฉันมาเถอะนะ 899 01:06:45,168 --> 01:06:46,501 แล้วฉันจะไม่ยุ่งกับเธออีกตลอดไป โอเคไหม? 900 01:06:47,793 --> 01:06:49,043 บอกมาสิว่าเธออยู่ที่ไหน! 901 01:06:49,584 --> 01:06:51,376 อยากได้อะไรว่ามา บอกฉันมาว่าเธอยังไม่ตาย 902 01:06:56,709 --> 01:06:58,501 ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ 903 01:06:58,501 --> 01:07:01,334 โอเคไหม? ฉันขอโทษจริงๆ 904 01:07:01,334 --> 01:07:03,418 ฉันขอโทษ โอเคนะ? ฉันขอโทษ 905 01:07:04,918 --> 01:07:06,709 ฉันขอโทษ 906 01:07:08,334 --> 01:07:10,084 จอช! จอช 907 01:07:11,251 --> 01:07:12,668 เราต้องไปแล้ว! 908 01:07:21,876 --> 01:07:22,876 ดรูว์ 909 01:07:23,584 --> 01:07:24,584 - จอช - ดรูว์ 911 01:07:28,126 --> 01:07:29,543 แม่ง 912 01:07:29,709 --> 01:07:31,709 ไม่เป็นไรนะ ดรูว์ ฉันอยู่นี่ 913 01:07:37,376 --> 01:07:39,543 - ฉันขอโทษ - ไม่เป็นไร 914 01:07:40,834 --> 01:07:42,334 ฉันอยากบอกแก 915 01:07:42,501 --> 01:07:43,918 พวกนั้นไม่ให้บอก 916 01:07:44,626 --> 01:07:47,126 คืนนั้นที่เราบุก เรารู้ว่า... 917 01:07:47,584 --> 01:07:49,043 เนอร์มาตา... 918 01:07:51,293 --> 01:07:53,084 มันไม่ใช่พ่อเด็กคนนั้น 919 01:07:54,668 --> 01:07:55,793 แต่เป็นเธอ 920 01:07:57,834 --> 01:07:58,834 เธอนั่นแหละ 921 01:08:04,376 --> 01:08:05,501 มายา 922 01:08:07,501 --> 01:08:08,876 มายาคือเนอร์มาตา 923 01:08:10,834 --> 01:08:11,834 มายา 924 01:08:18,168 --> 01:08:20,001 ไม่ เดี๋ยวสิ ดรูว์ 925 01:08:20,001 --> 01:08:22,501 เดี๋ยว! เดี๋ยว! ดรูว์ 926 01:08:24,084 --> 01:08:25,084 ดรูว์! 927 01:08:25,834 --> 01:08:26,834 ดรูว์! 928 01:08:43,751 --> 01:08:45,834 มาเถอะ เราต้องไปแล้ว 929 01:09:08,543 --> 01:09:10,001 ถอยไป 930 01:09:25,251 --> 01:09:26,334 น้องชาย? 931 01:09:30,751 --> 01:09:32,418 มานี่มา ลูก 932 01:09:32,959 --> 01:09:34,043 อัลฟี่ 933 01:09:36,334 --> 01:09:37,334 อัลฟี่ 934 01:09:51,668 --> 01:09:53,043 ผมเจอเธอที่... 935 01:09:55,168 --> 01:09:57,084 ลืมชื่อคลับนั่นไปแล้ว 936 01:10:03,709 --> 01:10:04,918 คือ...เธอสวยมาก 937 01:10:09,626 --> 01:10:12,168 พ่อสอนทุกอย่างเกี่ยวกับเอไอให้ฉัน 938 01:10:13,543 --> 01:10:16,418 ตอนสงครามเริ่ม พ่อฉันถูกบีบให้หนี 939 01:10:17,626 --> 01:10:20,293 ฉันถูกเลี้ยงมาโดยมนุษย์เสมือน พวกนั้นรับเลี้ยงฉัน 940 01:10:21,418 --> 01:10:23,334 เพราะพวกนั้นมีลูกเองไม่ได้ 941 01:10:25,376 --> 01:10:26,668 พวกนั้นปกป้องฉัน 942 01:10:27,834 --> 01:10:29,709 รักฉัน ดูแลฉันดีกว่า... 943 01:10:29,709 --> 01:10:31,209 ที่มนุษย์ดูแลเสียอีก 944 01:10:33,626 --> 01:10:34,626 มายา 945 01:10:36,918 --> 01:10:38,001 เนอร์มาตา 946 01:10:42,751 --> 01:10:44,626 ถ้าผมแค่ได้กอดคุณ... 947 01:10:45,126 --> 01:10:46,293 เป็นครั้งสุดท้าย 947 01:10:48,000 --> 01:10:51,990 แม่ 948 01:11:12,876 --> 01:11:14,501 นายต้องการอะไรกับเด็กคนนี้? 949 01:11:16,001 --> 01:11:17,751 เธอมีค่าอะไรกับนาย? 950 01:11:18,418 --> 01:11:20,334 เธอจะพาฉันไปหามายา 951 01:11:22,376 --> 01:11:24,001 หลังจากพ่อเธอตาย 952 01:11:24,626 --> 01:11:26,709 มายากลายเป็นเนอร์มาตาคนต่อไป 953 01:11:30,251 --> 01:11:31,959 มายาสร้างเด็กที่มีพลัง 954 01:11:31,959 --> 01:11:33,543 หยุดอาวุธทุกอย่างได้ 955 01:11:35,751 --> 01:11:37,668 ระเบิดนิวเคลียร์ในลอสแองเจลิส 956 01:11:37,668 --> 01:11:39,543 เป็นความผิดพลาดในการถอดรหัส นายรู้ใช่ไหม? 957 01:11:40,584 --> 01:11:42,126 มนุษย์ผิดพลาดเอง 958 01:11:42,251 --> 01:11:44,959 พวกนั้นโทษเราทั้งที่ตัวเองพลาด 959 01:11:46,001 --> 01:11:48,293 เราไม่มีวันทำร้ายมนุษย์ 960 01:11:51,126 --> 01:11:52,251 รู้ใช่ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น 961 01:11:52,251 --> 01:11:54,168 กับโลกตะวันตก ถ้าเราชนะสงครามนี้? 962 01:11:55,668 --> 01:11:56,876 ไม่เกิดอะไรขึ้นเลย 963 01:11:57,751 --> 01:12:00,126 เราแค่ต้องการอยู่อย่างสันติ 964 01:12:00,793 --> 01:12:01,918 ฮารูน 965 01:12:06,084 --> 01:12:07,584 ขอฉันเจอเธอเป็นครั้งสุดท้ายเถอะ 966 01:12:10,793 --> 01:12:11,834 ฉันขอร้อง 967 01:12:13,668 --> 01:12:15,959 พวกนั้นต้องการแบบนั้นไง เจ้าโง่ 968 01:12:15,959 --> 01:12:17,918 พวกนั้นตามนายมาเพื่อเข้าถึงตัวเธอ 969 01:12:19,418 --> 01:12:21,668 ฉันไม่มีวันพานายไปหาเนอร์มาตา 970 01:12:21,668 --> 01:12:23,459 ฮารูน! 971 01:12:23,459 --> 01:12:24,834 ฮารูน มาช่วยที 972 01:12:34,459 --> 01:12:35,876 ติดต่อให้ได้เดี๋ยวนี้ 973 01:12:36,043 --> 01:12:37,209 ฮัลโหล ฮัลโหล 974 01:12:37,209 --> 01:12:38,376 อย่าให้เราหลุดจากตำแหน่ง 975 01:12:40,043 --> 01:12:41,959 พวกมันโจมตีฐานเราอยู่ 976 01:12:55,418 --> 01:12:58,001 เฮ้ เฮ้ อัลฟี่ 977 01:13:00,418 --> 01:13:01,418 เธอโอเคใช่ไหม? 978 01:13:02,751 --> 01:13:05,168 พวกนั้นบอกว่าคุณจะทำร้ายแม่ 979 01:13:06,543 --> 01:13:07,793 ไม่จริงเลย 980 01:13:08,584 --> 01:13:10,043 ฉันไม่มีวันทำร้ายแม่แน่ 981 01:13:10,918 --> 01:13:11,918 ฉันรักเธอมาก 982 01:13:13,918 --> 01:13:15,043 แล้วเธอรักคุณไหม? 983 01:13:16,626 --> 01:13:17,626 เธอเคยรัก 984 01:13:20,293 --> 01:13:21,751 เคยรักฉันครั้งนึง 985 01:13:22,793 --> 01:13:24,126 ตอนเธอสร้างฉันใช่ไหม? 986 01:13:28,709 --> 01:13:29,709 ช่วยฉันที 987 01:13:31,751 --> 01:13:33,876 ช่วยฉันตามหา..แม่ 988 01:14:31,709 --> 01:14:32,751 ฮารูน... 989 01:14:34,709 --> 01:14:35,709 เราไปกันดีกว่า 990 01:14:36,876 --> 01:14:38,126 พาเด็กไปหลบที่ปลอดภัย 991 01:15:09,959 --> 01:15:10,959 โนแมด! 992 01:15:18,126 --> 01:15:19,251 โนแมด 993 01:15:23,543 --> 01:15:25,918 โนแมด 994 01:16:05,126 --> 01:16:07,043 เราหลบซ่อนจากโนแมดไม่ได้อีกแล้ว 995 01:16:17,959 --> 01:16:19,543 เธอจะหยุดมันได้ไหม? 996 01:16:19,543 --> 01:16:20,626 เธอยังไม่พร้อมหรอก 997 01:16:21,251 --> 01:16:23,418 ขอบเขตพลังของเธอกำลังเติบโตอยู่ 998 01:16:24,334 --> 01:16:26,543 แต่ถ้าเราเอาตัวเธอขึ้นไปได้ 999 01:16:26,793 --> 01:16:28,876 เธออาจจะทำลายมันได้ 1000 01:16:31,334 --> 01:16:32,334 แล้วจะมีใครรอดได้ไง? 1001 01:16:33,501 --> 01:16:35,668 เธอจะไม่รอด 1002 01:16:35,668 --> 01:16:38,293 แต่มันจะเปลี่ยนทิศทางสงครามได้ 1003 01:16:41,168 --> 01:16:42,959 เธอรู้ตัวไหม ว่าเธอถูกสร้างมาเพื่ออะไร? 1004 01:17:10,793 --> 01:17:12,834 มนุษย์สร้างเราขึ้นมาเป็นทาส 1005 01:17:13,584 --> 01:17:15,709 แต่เราจะได้รับการปลดปล่อย 1006 01:17:16,626 --> 01:17:19,001 อีกไม่นาน ผู้กอบกู้เรากำลังมา 1007 01:17:19,501 --> 01:17:21,918 พร้อมพลังที่จะจบทุกสงคราม 1008 01:17:22,834 --> 01:17:25,251 เราจะได้เป็นอิสระในที่สุด 1009 01:17:25,251 --> 01:17:27,209 และทั้งสองเผ่าพันธุ์ของเรา 1010 01:17:27,209 --> 01:17:28,959 จะได้อยู่ด้วยกันอย่างสงบ 1011 01:18:31,376 --> 01:18:32,376 โธ่ 1012 01:18:54,251 --> 01:18:56,209 แสตนด์บายไว้ ไม่ได้ดับ 1013 01:18:57,251 --> 01:18:58,709 ไปหาแม่กันเถอะ 1019 01:19:39,168 --> 01:19:42,168 แย่แล้ว! เรากำลังถูกโจมตี มาเร็ว มา! 1020 01:20:01,626 --> 01:20:03,168 พวกอเมริกันครับ ท่านผบ. 1021 01:20:03,376 --> 01:20:04,668 พวกมันมาเอาตัวเด็ก 1022 01:20:08,751 --> 01:20:10,126 แย่แล้ว! 1023 01:20:10,126 --> 01:20:11,251 ตามหาเธอ 1024 01:20:14,751 --> 01:20:15,751 มาเร็ว 1025 01:20:27,168 --> 01:20:28,168 เฮ้ เฮ้ เฮ้... 1026 01:20:34,668 --> 01:20:35,668 ฮารูน 1027 01:20:43,918 --> 01:20:44,918 แย่แล้ว 1028 01:21:08,126 --> 01:21:09,501 ฮารูน? 1029 01:21:09,501 --> 01:21:10,793 เด็กไม่ได้อยู่ที่นี่ 1030 01:21:10,793 --> 01:21:12,668 แต่ตรงแนวต้นไม้มีการเคลื่อนไหว 1031 01:21:12,668 --> 01:21:13,751 พวกอเมริกันอยู่ไม่ไกล 1032 01:21:41,126 --> 01:21:42,126 หมอบต่ำไว้ 1033 01:21:55,043 --> 01:21:56,334 พาทุกคนออกไป! 1034 01:22:00,126 --> 01:22:01,126 ไป! 1035 01:22:01,876 --> 01:22:03,626 - เร็ว! ไปๆๆๆ! - เฮ้! 1036 01:22:23,459 --> 01:22:24,543 พวกนั้นมาหาฉัน 1037 01:22:25,126 --> 01:22:26,168 ฉันต้องช่วย 1038 01:22:26,751 --> 01:22:27,834 เราทำอะไรไม่ได้หรอก 1039 01:22:27,834 --> 01:22:29,959 - ฉันต้องช่วย - อัลฟี่ เราต้องไปแล้ว 1040 01:22:36,293 --> 01:22:38,959 อัลฟี่! 1041 01:23:40,043 --> 01:23:41,959 บนสะพาน 1042 01:23:45,293 --> 01:23:48,334 ล็อคเป้า ล็อคเป้าแล้ว วิ่งเร็ว! 1043 01:24:07,001 --> 01:24:08,001 ติดตั้งระเบิด 1044 01:24:09,668 --> 01:24:10,959 จี-13 เริ่มได้ 1045 01:24:10,959 --> 01:24:13,334 จุดระเบิด รัศมี 100 เมตร 1046 01:24:13,334 --> 01:24:15,876 ในสาม สอง หนึ่ง 1047 01:24:15,876 --> 01:24:17,043 ไป 1048 01:24:18,626 --> 01:24:19,876 ไปสิ! 1049 01:24:21,376 --> 01:24:23,501 ยืนยันคำสั่ง ลาก่อนครับ 1050 01:24:23,501 --> 01:24:24,959 เป็นเกียรติที่ได้รับใช้คุณ 1051 01:24:24,959 --> 01:24:27,126 ไปสิ! ไป! 1052 01:24:59,126 --> 01:25:01,168 ไม่ๆๆๆ 1053 01:25:06,543 --> 01:25:08,626 จี-14 ไป 1054 01:25:08,751 --> 01:25:10,043 จี-14 พร้อม ไปได้ 1055 01:25:10,043 --> 01:25:11,459 ยืนยันคำสั่ง 1056 01:25:11,459 --> 01:25:12,543 ไป! 1057 01:25:43,543 --> 01:25:45,001 - จี-14 ตอบด้วย - มีปัญหาอะไร? 1058 01:25:45,001 --> 01:25:46,376 มันเงียบเลยครับ 1059 01:25:46,376 --> 01:25:48,334 - จี-14 ดับไป - โธ่เว๊ย 1060 01:25:49,543 --> 01:25:50,959 เป้าหมายอยู่หลังเรา 1061 01:25:50,959 --> 01:25:52,334 ไปเอาตัวเด็กมาให้ฉัน 1062 01:25:54,626 --> 01:25:55,668 รับทราบ 1063 01:26:29,376 --> 01:26:31,376 อัลฟี่! ไม่นะ! 1064 01:26:43,001 --> 01:26:44,001 เทย์เลอร์ หมอบลง 1065 01:26:53,418 --> 01:26:54,418 อย่านะ 1066 01:27:03,834 --> 01:27:04,834 อัลฟี่? 1067 01:27:04,834 --> 01:27:06,418 นับถอยหลังอีกครั้ง 1068 01:27:09,959 --> 01:27:11,126 อัลฟี่! มาเร็ว 1069 01:27:42,293 --> 01:27:43,293 เฮ้ 1070 01:27:49,709 --> 01:27:51,126 เราต้องช่วยเธอนะ 1071 01:27:52,751 --> 01:27:54,043 พาเธอไปหาเนอร์มาตา 1072 01:28:12,251 --> 01:28:13,668 ไปสิ ก่อนจะสายเกินไป! 1073 01:29:05,209 --> 01:29:06,293 ขอบใจนะ 1074 01:29:09,751 --> 01:29:10,793 ไปได้แล้ว 1075 01:29:26,334 --> 01:29:28,293 จะไม่มีหุ่นตัวไหนเหมือนเธออีก 1076 01:29:29,084 --> 01:29:31,543 แม่เธอสร้างเธอขึ้นมาอย่างลับๆ 1077 01:29:32,209 --> 01:29:33,543 ตอนอยู่กับนาย 1078 01:29:34,668 --> 01:29:37,418 จนเสร็จไม่กี่อาทิตย์ ก่อนคืนที่ถูกโจมตี 1079 01:29:40,918 --> 01:29:44,626 เธอจะถูกสร้างขึ้นมาให้เกลียดมนุษย์ก็ได้ 1080 01:29:44,626 --> 01:29:46,626 ที่จริงควรเป็นแบบนั้นด้วย 1081 01:29:47,043 --> 01:29:50,043 แต่มายาใส่ความรักที่มีให้นาย ลงไปในเด็กคนนี้ 1082 01:29:51,251 --> 01:29:53,751 เธอสร้างชีวิตแบบใหม่ขึ้นมา 1083 01:29:53,751 --> 01:29:56,668 จากการสแกนตัวอ่อนมนุษย์ 1084 01:29:59,584 --> 01:30:01,418 สำเนาลูกของนาย 1085 01:30:05,584 --> 01:30:07,459 นายจะคิดยังไงก็แล้วแต่ โจชัว 1086 01:30:07,668 --> 01:30:09,709 ตอนนี้นายเป็นส่วนหนึ่งของเราแล้ว 1087 01:30:25,793 --> 01:30:27,168 พ่อเคยสอนฉันว่า 1088 01:30:27,834 --> 01:30:30,793 ลึกๆแล้ว เราต่างก็เหมือนกัน 1089 01:30:36,209 --> 01:30:37,584 ฉันเคยอยู่ในหมู่บ้านของเอไอ 1090 01:30:37,584 --> 01:30:39,293 ที่พวกนั้นดูแลเด็กกำพร้าที่เป็นมนุษย์ 1091 01:30:40,709 --> 01:30:41,834 โนแมดมาโจมตีเรา 1092 01:30:44,793 --> 01:30:46,084 มีเด็กผู้หญิงคนนึง... 1093 01:30:47,668 --> 01:30:48,918 เลือดออกจนตาย 1094 01:30:50,168 --> 01:30:52,793 พอแม่เธอเห็นว่าเธอตาย 1095 01:30:55,584 --> 01:30:57,168 เธอก็ปิดสวิตช์ตัวเอง 1096 01:31:01,793 --> 01:31:03,251 เธออยู่โดยไม่มีลูกไม่ได้ 1097 01:31:06,043 --> 01:31:08,043 สงครามนี้มันต้องจบ 1098 01:31:08,793 --> 01:31:09,793 เฮ้ 1099 01:31:21,501 --> 01:31:23,001 ขอพาเธอไปหามายาได้ไหม? 1100 01:31:27,834 --> 01:31:29,668 ได้ ระวังนะ ระวังด้วย 1101 01:31:29,668 --> 01:31:31,251 รอตรงนี้แหละ 1102 01:31:41,793 --> 01:31:42,793 เธอรักผม 1103 01:31:47,043 --> 01:31:48,668 เราจะเป็นครอบครัวเดียวกัน 1104 01:31:51,168 --> 01:31:53,334 ใช่ เพราะคุณรู้ทุกเรื่องสินะ? 1107 01:31:57,626 --> 01:31:59,918 โอเค งั้นลูกเราชื่ออะไร? 1108 01:32:03,084 --> 01:32:04,876 เราทั้งคู่มีความลับ แต่... 1109 01:32:10,084 --> 01:32:11,834 เราจะเลี้ยงลูกด้วยกัน 1110 01:32:15,209 --> 01:32:18,293 ผมคือเธอและเธอก็คือผม 1111 01:32:20,084 --> 01:32:21,709 เราต่างเกี่ยวดองกัน 1112 01:32:41,584 --> 01:32:43,376 ที่นี่ดินแดงใช่ไหม? 1113 01:32:43,584 --> 01:32:45,918 อัลฟี่บอกผมว่าเธออยู่ที่ดินแดง 1114 01:32:47,793 --> 01:32:50,043 ดินแดงน่ะหมายถึง "สวรรค์" 1115 01:33:54,376 --> 01:33:55,876 เธอเป็นแบบนี้นานเท่าไหร่แล้ว? 1116 01:33:57,334 --> 01:33:58,459 5 ปี 1117 01:33:59,084 --> 01:34:00,751 ตั้งแต่คืนที่ถูกโจมตี 1118 01:34:01,793 --> 01:34:04,043 ตอนเธอเสียลูกที่เป็นมนุษย์ไป 1119 01:34:04,043 --> 01:34:05,668 ฮารูนพาเธอมาที่นี่ 1120 01:34:08,418 --> 01:34:09,959 พวกเราหวังว่าเธอจะตื่น... 1121 01:34:10,709 --> 01:34:11,709 แต่... 1122 01:34:12,251 --> 01:34:13,584 เธออาการหนักมาก 1123 01:34:15,584 --> 01:34:17,376 เธอกลับมาไม่ได้ 1124 01:34:18,751 --> 01:34:20,334 จะไปก็ไม่ได้ 1125 01:34:22,084 --> 01:34:24,668 ความตายจะทำให้เธอเกิดใหม่ 1126 01:34:26,959 --> 01:34:28,251 ทำไมคุณไม่ทำล่ะ? 1127 01:34:29,126 --> 01:34:30,584 ทำไม่ได้หรอก 1128 01:34:31,251 --> 01:34:33,834 มนุษย์เสมือนอย่างเรา ทำร้ายเนอร์มาตาไม่ได้ 1129 01:35:04,376 --> 01:35:05,501 ช่วยเธอทีเถอะ 1130 01:35:06,959 --> 01:35:09,334 ช่วยให้เธอได้ไปสวรรค์ 1131 01:35:36,751 --> 01:35:38,084 พระเจ้า 1132 01:35:44,043 --> 01:35:45,126 ผมขอโทษนะ 1133 01:35:50,876 --> 01:35:52,168 ผมขอโทษจริงๆ 1134 01:35:58,501 --> 01:35:59,584 ถ้าคุณได้ยินผม 1135 01:36:00,751 --> 01:36:01,751 ผมผิดไปแล้ว 1136 01:36:05,834 --> 01:36:07,126 คุณอภัยให้ผมได้ไหม? 1137 01:36:08,876 --> 01:36:10,626 ผมสัญญาว่าผมจะแก้ไขทุกอย่าง 1138 01:36:14,626 --> 01:36:16,626 ผมอยากได้อยู่กับคุณอีกครั้ง 1139 01:36:28,459 --> 01:36:29,793 ลาก่อนค่ะ แม่ 1140 01:36:34,418 --> 01:36:35,459 ผมรักคุณนะ 1141 01:37:13,209 --> 01:37:14,876 คำสั่งพวกนายคือให้แฮ๊คทุกอย่าง 1142 01:37:14,876 --> 01:37:16,751 และหาฐานฯที่เหลือของพวกมันให้เจอ 1143 01:37:18,501 --> 01:37:20,126 เอาเครื่องลง 1144 01:37:48,709 --> 01:37:50,293 เราต้องไปแล้ว มา... 1145 01:37:51,459 --> 01:37:52,459 พันเอก? 1146 01:37:53,043 --> 01:37:55,043 ทั้งอาวุธ ทั้งเนอร์มาตา 1147 01:37:56,126 --> 01:37:57,501 ขอบคุณมากนะที่ช่วย 1148 01:37:57,501 --> 01:37:59,959 สายไปแล้วล่ะ เธอตายแล้ว 1149 01:38:01,668 --> 01:38:03,084 ไม่หรอก จนกว่าฉันจะยืนยัน 1150 01:38:07,334 --> 01:38:08,959 คุณเป็นพระเจ้าแล้วเหรอ? 1151 01:38:09,501 --> 01:38:10,709 นายยังโชคดีนะ ที่ฉันได้รับคำสั่ง 1152 01:38:10,709 --> 01:38:12,751 ให้พานายกับไอ้หุ่นนั่นกลับไป 1153 01:38:12,751 --> 01:38:14,293 อยู่เฉยๆเลย จ่า 1154 01:38:15,209 --> 01:38:16,209 ถอยไป 1155 01:38:16,209 --> 01:38:18,126 ให้เธอพักเถอะ พันเอก ผมบอกแล้วไงว่าเธอตายแล้ว 1156 01:38:18,126 --> 01:38:19,959 นายมันโคตรเห็นแก่ตัวเลย เทย์เลอร์ 1157 01:38:19,959 --> 01:38:22,209 ฉันน่าจะยิงนายทิ้งซะ 1158 01:38:22,209 --> 01:38:24,543 ส่งมันมา ไม่ต้องมีใครรู้ทั้งนั้น 1159 01:38:24,543 --> 01:38:25,918 นายจะได้กลับบ้านอย่างวีรบุรุษ 1160 01:38:25,918 --> 01:38:27,751 คุณโกหกว่ามายายังไม่ตาย 1161 01:38:27,751 --> 01:38:30,084 - ว่าคุณไม่มีทางให้เธอกลับไป - ใช่ 1162 01:38:31,043 --> 01:38:32,418 กำลังเข้าไป วางอาวุธ 1163 01:38:32,418 --> 01:38:34,293 - วางปืน - วางอาวุธลง 1164 01:38:35,209 --> 01:38:36,376 เดี๋ยวนี้เลย! 1165 01:38:39,876 --> 01:38:41,001 วางอาวุธ 1166 01:38:46,668 --> 01:38:47,668 อย่า 1167 01:38:49,834 --> 01:38:50,834 ไม่นะ 1168 01:39:08,418 --> 01:39:09,501 - เดี๋ยว อะไรน่ะ? - แย่แล้ว! 1169 01:39:09,501 --> 01:39:10,626 เอาออกสิ เร็ว! เอาออก! 1170 01:39:10,626 --> 01:39:12,751 พระเจ้า! เอาออกที! 1171 01:39:12,751 --> 01:39:14,043 - เอาออกจากฉันที - เดี๋ยวครับ 1172 01:39:14,418 --> 01:39:15,418 เร็วสิ 1173 01:39:19,626 --> 01:39:20,668 อาวุธอยู่นั่น! 1174 01:39:20,876 --> 01:39:22,168 ไม่ เดี๋ยวๆๆ! 1175 01:39:35,959 --> 01:39:37,584 พาเธอออกไป 1176 01:39:38,501 --> 01:39:40,626 ทำลายโนแมดให้ได้ 1177 01:39:42,418 --> 01:39:43,418 น้องชาย 1178 01:39:46,043 --> 01:39:47,501 มาเถอะ มา 1179 01:40:06,668 --> 01:40:07,709 ไม่ เดี๋ยวๆ ไม่! 1180 01:40:09,126 --> 01:40:10,126 อย่าขยับ 1181 01:40:10,668 --> 01:40:11,668 - พวกเดียวกัน - เฮ้! 1182 01:40:12,501 --> 01:40:13,584 จ่าเทย์เลอร์... 1183 01:40:13,584 --> 01:40:16,168 โนแมดกำลังจะยิงมิสไซล์ เราต้องไปแล้ว 1184 01:40:16,168 --> 01:40:17,251 คุณเป็นฮีโร่นะครับ 1185 01:40:17,251 --> 01:40:18,334 คุณทำได้แล้ว! คุณฆ่าเนอร์มาตา 1186 01:40:18,334 --> 01:40:20,668 แถมได้อาวุธมาด้วย เราเจอฐานฯที่เหลือแล้ว 1187 01:40:20,668 --> 01:40:21,751 ไปกันเถอะ! ไป! 1188 01:40:39,168 --> 01:40:40,168 เดี๋ยว! เดี๋ยว! 1189 01:40:41,626 --> 01:40:42,668 ไม่เป็นไร 1190 01:40:44,959 --> 01:40:45,959 เฮ้ เฮ้ ส่งเธอกลับมานะ 1191 01:40:45,959 --> 01:40:47,168 ทำอะไรน่ะ? ทำอะไร? 1192 01:40:47,168 --> 01:40:48,959 - หยุดนะ! เดี๋ยวก่อน - โจชัว! 1193 01:40:49,459 --> 01:40:50,543 - โจชัว! - หยุด 1194 01:40:50,543 --> 01:40:52,043 จ่า ไปๆๆๆ! 1195 01:40:52,043 --> 01:40:53,626 - โจชัว! จอช... - อัลฟี่! 1196 01:40:54,293 --> 01:40:55,709 - อัลฟี่ - โจชัว! 1197 01:40:55,709 --> 01:40:58,251 โจชัว! โจชัว! 1198 01:41:01,334 --> 01:41:03,751 เฮ้ มันไม่ใช่คนจริง 1199 01:41:03,751 --> 01:41:05,043 ก็แค่โปรแกรม 1200 01:41:07,334 --> 01:41:08,543 มันไม่ใช่คนจริง 1201 01:41:09,334 --> 01:41:10,334 ก็แค่โปรแกรม 1202 01:41:11,418 --> 01:41:12,418 อัลฟี่ 1202 01:41:44,030 --> 01:41:47,800 ป้อมเวเลอร์ ลอสแองเจลิส 1205 01:41:53,751 --> 01:41:55,709 เราพยายามกำจัดอาวุธอย่างหมดจด 1206 01:41:56,626 --> 01:41:57,751 แต่เธอไม่ยอม 1207 01:41:59,251 --> 01:42:00,251 เธอไว้ใจคุณ 1208 01:42:02,418 --> 01:42:04,251 ถ้าคุณไม่ช่วยเรา... 1209 01:42:04,418 --> 01:42:06,959 วิธีอื่นที่เราจะใช้ จะเจ็บปวดมากแน่นอน 1210 01:42:09,418 --> 01:42:10,418 วิธีนี้จะหมดเร็ว 1211 01:42:11,251 --> 01:42:12,376 แบบนี้ดีกว่า 1212 01:42:13,918 --> 01:42:15,334 หนุ่มๆฝ่ายเทคฯจะ... 1213 01:42:57,418 --> 01:42:58,876 ฉันจะได้ขึ้นสวรรค์ไหม? 1214 01:43:11,584 --> 01:43:12,584 ฟังฉันนะ... 1215 01:43:12,584 --> 01:43:14,001 เขาพูดอะไร? 1216 01:43:14,001 --> 01:43:15,543 เกิดอะไรขึ้น? 1217 01:43:15,543 --> 01:43:16,709 แค่สัญญาณรบกวนน่ะครับ 1218 01:43:16,709 --> 01:43:18,418 เครื่องอีเอ็มพีกำลังถูกชาร์จ 1219 01:43:28,668 --> 01:43:29,751 ท่านครับ ได้ผลครับ 1220 01:43:30,126 --> 01:43:32,459 อาวุธถูกปิดแล้วครับ 1221 01:43:38,168 --> 01:43:39,793 พวกนั้นจะทำอะไรเธอ? 1222 01:43:40,293 --> 01:43:43,418 ปกติมันจะถูกนำขึ้นไปบนโนแมด เพื่อการวิจัย 1224 01:43:43,584 --> 01:43:45,251 แต่มันจะถูกทำลาย... 1225 01:43:45,251 --> 01:43:46,709 ที่สถาบันในกราวนด์ซีโร่แทน 1226 01:43:49,418 --> 01:43:51,793 ผมอยากไปดูด้วยได้ไหม? 1227 01:43:53,418 --> 01:43:54,584 มันไม่ใช่งานศพนะ 1228 01:43:58,001 --> 01:44:00,001 แต่มันใช่สำหรับผม ท่านนายพล 1229 01:44:18,626 --> 01:44:20,834 กลุ่มผู้ประท้วงต่อต้านโนแมดได้รวมตัว... 1230 01:44:20,834 --> 01:44:22,668 ทั่วโลก เพื่อประนามแผนการ... 1231 01:44:22,668 --> 01:44:24,668 โจมตีฐานฯของเอไอในวันนี้ 1232 01:44:26,168 --> 01:44:27,168 มีอะไร? 1233 01:44:27,168 --> 01:44:29,834 ท่านครับ เราถอดรหัส สิ่งที่เทย์เลอร์พูดกับอาวุธได้แล้ว 1235 01:44:30,251 --> 01:44:31,751 กำลังส่งภาพไปครับ 1236 01:44:31,918 --> 01:44:34,626 อย่าปิด แค่แสตนด์บายไว้ 1237 01:44:36,543 --> 01:44:38,584 แย่แล้ว หยุดรถนั่นไว้ 1238 01:44:38,584 --> 01:44:39,918 จอด! เดี๋ยวนี้เลย! 1239 01:44:39,918 --> 01:44:41,043 นี่คือคำสั่ง! 1240 01:44:41,043 --> 01:44:42,418 - หยุดรถ - อัลฟี่ เอาเลย จัดการเลย 1241 01:44:42,418 --> 01:44:43,501 พระเจ้า 1242 01:44:43,501 --> 01:44:44,709 อะไรวะเนี่ย? 1243 01:45:02,668 --> 01:45:04,459 - โจชัว - มาเร็ว อัลฟี่ 1244 01:45:06,459 --> 01:45:08,376 บอกหน่วยข้างหน้าให้ปิดทางไว้! 1245 01:45:08,376 --> 01:45:09,584 รับทราบ! 1246 01:45:09,584 --> 01:45:10,668 ไป! เร็วเข้า ไป 1247 01:45:10,668 --> 01:45:12,043 บีบพื้นที่ เฝ้าอีกด้านไว้! 1248 01:45:12,043 --> 01:45:14,834 อาวุธอยู่ไหนแล้ว? 1249 01:45:16,084 --> 01:45:17,084 เคลียร์ 1250 01:45:17,084 --> 01:45:18,626 ล้อมรถไว้ อย่าให้ไปไหน! 1251 01:45:19,168 --> 01:45:20,501 พวกมันไปไหนแล้ว? 1252 01:45:32,793 --> 01:45:33,793 สถานีต่อไป 1253 01:45:33,793 --> 01:45:35,126 ท่าอวกาศยานลอสแองเจลิส 1254 01:45:46,334 --> 01:45:47,459 ไฟลท์ โอเอ็กซ์-1 1255 01:45:47,459 --> 01:45:49,918 ไปยังอาณานิคมดวงจันทร์ กำลังขึ้นเครื่อง... 1256 01:45:49,918 --> 01:45:51,501 กรุณาไปที่เกท 35 ซี 1257 01:45:52,084 --> 01:45:54,084 ขอบคุณที่เลือกบินกับลูน่า แอร์เวยส์ 1258 01:45:54,334 --> 01:45:55,543 ขอบอร์ดดิ้งพาส 1259 01:45:57,876 --> 01:45:58,959 แย่แล้ว 1260 01:45:58,959 --> 01:46:00,959 จุดประสงค์ในการเดินทางของคุณคืออะไร? 1261 01:46:02,084 --> 01:46:03,668 เพื่อจะได้เป็นอิสระ 1262 01:46:05,501 --> 01:46:06,751 ขอให้สนุกสนานกับเที่ยวบินครับ 1263 01:46:11,293 --> 01:46:12,876 ท่านครับ พวกมันจะขึ้นกระสวยไปดวงจันทร์ 1264 01:46:12,876 --> 01:46:14,001 เก็บได้เลย ไป 1265 01:46:14,001 --> 01:46:15,584 ท่านครับ เราไม่เจอเลย 1266 01:46:17,251 --> 01:46:18,293 ยกเลิกเที่ยวบินทั้งหมด 1267 01:46:35,251 --> 01:46:37,918 เจ้าหน้าที่ทุกท่านไปรายงานตัว ที่กองบัญชาการมิสไซล์โนแมด 1269 01:46:37,918 --> 01:46:39,959 ขอย้ำ นี่ไม่ใช่การฝึกซ้อม 1270 01:46:39,959 --> 01:46:41,751 เจ้าหน้าที่ทุกท่านไปรายงานตัว ที่กองบัญชาการมิสไซล์โนแมด 1271 01:46:42,876 --> 01:46:44,459 ฉันต้องการให้ทุกไฟลท์บินกลับมา 1272 01:46:44,459 --> 01:46:46,084 ครับผม 1273 01:46:47,334 --> 01:46:49,293 เรียนท่านผู้โดยสาร เนื่องจากมีเหตุฉุกเฉิน 1274 01:46:49,293 --> 01:46:51,543 กระสวยฯจะทำการบินกลับไปที่ลอสแองเจลิส 1275 01:46:51,543 --> 01:46:54,001 กรุณาอยู่ในความสงบและทำตามคำสั่ง 1276 01:46:54,001 --> 01:46:55,209 ชุดอวกาศฉุกเฉิน 1277 01:46:55,209 --> 01:46:56,626 อยู่ทางด้านหลังของกระสวยฯ 1278 01:46:56,626 --> 01:46:57,709 - กรุณานั่งอยู่กับที่... - โอเค 1279 01:46:57,709 --> 01:46:58,793 ...และคาดเข็มขัดนิรภัย 1280 01:46:58,793 --> 01:46:59,918 - ให้เรียบร้อยค่ะ... - เฮ้ อัลฟี่ เธอพร้อมไหม? 1281 01:46:59,918 --> 01:47:02,168 ...ระหว่างที่เราเตรียมกลับไป ลงจอดที่ลอสแองเจลิส... 1282 01:47:06,126 --> 01:47:07,376 เครื่องตัวที่ 1 กับ 3 ดับไป 1283 01:47:07,376 --> 01:47:08,918 - เห็นแผนที่ไหม? - ไม่เห็น 1284 01:47:13,834 --> 01:47:14,834 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 1285 01:47:14,834 --> 01:47:16,834 ท่านครับ เราเสียการติดต่อ กับไฟลท์โอเอ็กซ์-1 ไปครับ 1286 01:47:16,834 --> 01:47:17,959 มันเปลี่ยนเส้นทางไป 1287 01:47:30,293 --> 01:47:32,043 อย่าให้มันขึ้นไปที่โนแมดได้นะ 1288 01:47:32,376 --> 01:47:33,376 ครับ 1289 01:47:49,293 --> 01:47:51,668 - เกิดอะไรขึ้น? - เรียนท่านผู้โดยสารทุกท่าน... 1290 01:47:51,668 --> 01:47:52,959 เนื่องจากเหตุการณ์ฉุกเฉิน เรากำลัง... 1291 01:47:52,959 --> 01:47:54,043 - ถูกสั่งให้เอาเครื่องลงจอด... - อะไรนะ? 1292 01:47:54,043 --> 01:47:55,126 ...ที่ฐานทัพทางการทหาร 1293 01:48:01,293 --> 01:48:03,126 เราขอให้ทุกท่านออกจากเครื่องอย่างสงบ 1294 01:48:03,126 --> 01:48:05,043 และทำตามคำสั่งเจ้าหน้าที่ทหาร 1295 01:48:05,043 --> 01:48:06,418 พวกเขามาเพื่อปกป้องทุกท่าน 1296 01:48:06,418 --> 01:48:07,584 ไม่เป็นไรนะคะ ทุกท่าน 1297 01:48:07,584 --> 01:48:09,543 ช่วยอยู่ในความสงบ ตามเรามาค่ะ 1298 01:48:13,043 --> 01:48:14,293 ไม่เห็นพวกนั้นเลย 1299 01:48:14,459 --> 01:48:15,459 เรากำลังจะบุกเข้าไป 1300 01:48:22,793 --> 01:48:24,126 โจชัว! 1301 01:48:24,334 --> 01:48:26,168 ไป! ไปๆๆ! 1302 01:48:28,209 --> 01:48:29,334 อัลฟ่าทีม กำลังเข้าไป 1303 01:48:29,334 --> 01:48:31,501 เร็วเข้า ไปๆๆๆ 1304 01:48:32,043 --> 01:48:33,626 กำลังมุ่งหน้าเข้าห้องนักบิน 1305 01:48:33,626 --> 01:48:34,751 ยังไม่เห็นเป้าหมาย 1306 01:48:34,751 --> 01:48:35,959 ห้องโดยสาร เคลียร์ 1307 01:48:37,376 --> 01:48:38,584 ชุดอวกาศหายไป 1308 01:48:41,293 --> 01:48:43,168 เดี๋ยว เห็นเป้าหมายแล้ว 1309 01:48:43,168 --> 01:48:44,543 มันจะระเบิดประตู! 1310 01:48:44,543 --> 01:48:45,793 ถอย ถอยกลับไป! 1311 01:48:47,793 --> 01:48:49,126 ไปๆๆ! 1312 01:48:50,334 --> 01:48:52,376 อัลฟี่! อัลฟี่ เกาะไว้นะ! 1313 01:48:54,376 --> 01:48:55,376 เกาะไว้ อดทนไว้! 1314 01:48:56,126 --> 01:48:57,168 ไม่ได้ ไม่ไหว! 1315 01:48:57,168 --> 01:48:58,751 ไม่! 1316 01:49:06,959 --> 01:49:08,418 เปิดแอร์ล็อค! 1317 01:49:10,126 --> 01:49:11,626 กดปุ่มสิ! 1318 01:49:13,751 --> 01:49:16,418 ช่วยกดปุ่มที กดปุ่ม 1319 01:49:28,376 --> 01:49:30,084 ท่านครับ เทย์เลอร์กำลังติดตั้งระเบิด 1320 01:49:30,084 --> 01:49:31,459 พวกมันจะระเบิดโนแมด 1321 01:49:32,293 --> 01:49:33,668 เริ่มโจมตีได้เลย 1322 01:49:33,668 --> 01:49:35,293 จัดการฐานฯเอไอทั้งหมดซะ 1323 01:49:46,543 --> 01:49:48,668 แย่แล้ว พวกมันกำลังจะยิงมิสไซล์ 1324 01:50:01,126 --> 01:50:03,293 อัลฟี่ โอเค 1325 01:50:04,459 --> 01:50:06,043 โอเค ฟังนะ นี่ 1326 01:50:06,918 --> 01:50:07,959 ฉันจะคุยกับเธอทางวิทยุ 1327 01:50:09,168 --> 01:50:11,043 เธอต้องหยุดพวกมันไม่ให้ยิงมิสไซล์ 1328 01:50:11,043 --> 01:50:13,543 เธอไปปิดระบบมันซะ ฉันจะได้ทำลายที่นี่ได้ 1329 01:50:14,876 --> 01:50:17,043 นี่เป็นสิ่งที่...แม่ต้องการ 1330 01:50:20,251 --> 01:50:21,668 ทำเพื่อเธอนะ 1331 01:50:21,876 --> 01:50:22,959 ทำเพื่อแม่ 1332 01:50:23,501 --> 01:50:24,626 ไปที่ห้องควบคุมฯ 1333 01:50:24,626 --> 01:50:27,084 แล้วปิดแหล่งพลังงานซะ ฉันจะกลับมาเจอเธอเธอที่นี่ 1334 01:50:28,793 --> 01:50:31,168 ไปสิ ไป 1335 01:50:40,043 --> 01:50:41,293 มันเข้าไปข้างในแล้ว 1336 01:50:41,751 --> 01:50:43,293 อาวุธอยู่ข้างในโนแมด 1337 01:50:44,084 --> 01:50:45,959 ขังมันแล้วทำลายมันซะ 1338 01:50:46,126 --> 01:50:47,418 - ครับ ท่าน - เดี๋ยว 1339 01:50:48,376 --> 01:50:49,418 แล้วเทย์เลอร์อยู่ไหน? 1340 01:50:49,418 --> 01:50:52,793 โอเค อย่าตกนะ โจชัว อย่าตก 1341 01:50:57,376 --> 01:50:58,584 ไปๆๆๆ ยิงเลย 1342 01:50:58,584 --> 01:50:59,668 ยิงคุ้มกันที 1343 01:50:59,668 --> 01:51:00,751 ไป! 1344 01:51:02,876 --> 01:51:04,501 พบห้องควบคุมฯแล้ว 1345 01:51:10,793 --> 01:51:11,793 เจ้าหน้าที่ทุกคน 1346 01:51:11,793 --> 01:51:14,084 โปรดไปรายงานตัวที่จุดอพยพ 1347 01:51:14,793 --> 01:51:18,418 เจ้าหน้าที่ทุกคน โปรดไปรายงานตัวที่จุดอพยพ 1348 01:51:19,376 --> 01:51:20,501 นี่ไม่ใช่การซ้อม 1349 01:51:31,251 --> 01:51:33,043 ท่านครับ เทย์เลอร์กำลังไปที่มิสไซล์ 1350 01:51:33,251 --> 01:51:34,334 เริ่มโจมตีได้เลย 1351 01:51:34,334 --> 01:51:35,918 ครับ ท่าน 1352 01:51:44,876 --> 01:51:46,501 อัลฟี่ เราต้องหยุดพวกมัน 1353 01:51:46,501 --> 01:51:48,418 ไปที่ห้องควบคุมเดี๋ยวนี้เลย! 1354 01:51:54,959 --> 01:51:56,876 มิสไซล์กำลังไปที่เป้าหมาย 1355 01:52:06,709 --> 01:52:07,834 อัลฟี่ เธอต้องปิดมันให้ได้นะ 1356 01:52:07,834 --> 01:52:09,001 เร็วเข้า! 1357 01:52:10,918 --> 01:52:12,668 อัลฟี่ ตอนนี้เลย! 1358 01:52:39,251 --> 01:52:41,126 ระบบยิงสูญเสียกำลังครับ ท่าน 1359 01:52:52,001 --> 01:52:55,126 10 นาที 1360 01:52:56,334 --> 01:52:58,543 อัลฟี่ เยี่ยมมาก เรามีเวลา 10 นาที 1361 01:52:58,543 --> 01:52:59,834 กลับไปที่กระสวยเดี๋ยวนี้เลย 1362 01:52:59,834 --> 01:53:01,001 ไป ไป! 1363 01:53:06,626 --> 01:53:07,626 ไฟกลับมาแล้วครับ 1364 01:53:08,918 --> 01:53:10,543 ระบบยิงเสียซะแล้ว 1365 01:53:36,626 --> 01:53:38,168 ระดับอ็อกซิเจนต่ำ 1366 01:53:38,168 --> 01:53:39,293 อัลฟี่ 1367 01:53:39,293 --> 01:53:40,626 ระดับอ็อกซิเจนต่ำ 1368 01:53:40,626 --> 01:53:41,709 เราต้องไปแล้วนะ 1369 01:54:02,001 --> 01:54:03,251 แม่? 1370 01:54:05,876 --> 01:54:06,876 อัลฟี่? 1371 01:54:08,168 --> 01:54:09,168 อัลฟี่? 1372 01:54:09,168 --> 01:54:10,543 5 นาที 1373 01:54:11,418 --> 01:54:12,459 โธ่เว๊ย 1374 01:54:26,709 --> 01:54:28,334 ระดับอ็อกซิเจนต่ำ 1375 01:54:28,334 --> 01:54:29,793 ไม่นะ! 1376 01:54:29,793 --> 01:54:31,334 ระดับอ็อกซิเจนต่ำ 1377 01:54:43,084 --> 01:54:44,876 ระดับอ็อกซิเจนวิกฤติ 1378 01:54:44,876 --> 01:54:46,001 อัลฟี่ 1379 01:54:46,001 --> 01:54:47,668 ฉันหายใจไม่ออกแล้ว 1380 01:54:48,209 --> 01:54:49,543 ตื่นสิคะ 1381 01:54:49,543 --> 01:54:50,918 โจชัวต้องการเรานะ 1382 01:54:50,918 --> 01:54:52,126 หายใจไม่ออกแล้ว 1383 01:55:13,834 --> 01:55:15,834 มิสไซล์กำลังไปถึงเป้าหมายกลุ่มสุดท้าย 1384 01:55:19,793 --> 01:55:21,001 หนูขอโทษค่ะ แม่ 1385 01:55:28,459 --> 01:55:30,126 ระดับอ็อกซิเจนวิกฤติ 1386 01:55:31,334 --> 01:55:32,876 ระดับอ็อกซิเจนวิกฤติ 1387 01:55:34,959 --> 01:55:36,668 3 นาที 1388 01:55:41,126 --> 01:55:42,543 เปิดระบบแอร์ล็อค 1389 01:55:47,126 --> 01:55:48,584 ฉันจะไปเตรียมยานหนีนะ 1390 01:55:52,126 --> 01:55:53,918 กำลังปรับระดับออกซิเจน 1391 01:55:58,709 --> 01:56:00,959 เปิดใช้ยานอพยพ 1392 01:56:07,709 --> 01:56:09,709 กำลังล็อคเป้าหมายที่เหลือ 1393 01:56:31,834 --> 01:56:33,126 ท่านครับ เจอพวกมันแล้วครับ 1394 01:56:33,126 --> 01:56:34,293 พวกมันกำลังหนี 1395 01:56:36,418 --> 01:56:37,459 ตามหน่วยห่างไกลมา 1396 01:56:37,459 --> 01:56:38,543 ได้แล้วครับ 1397 01:56:39,376 --> 01:56:40,376 คำสั่งอะไรครับ? 1398 01:56:42,209 --> 01:56:43,251 ฆ่าพวกมันให้หมด 1399 01:56:44,418 --> 01:56:46,959 เปลี่ยนในสาม สอง หนึ่ง 1400 01:56:56,876 --> 01:56:58,126 ไม่ ไม่ 1401 01:56:59,293 --> 01:57:00,959 เฮ้ ไม่นะ อัลฟี่! 1402 01:57:11,126 --> 01:57:12,418 ยกเลิกคำสั่งประตูอพยพ 1403 01:57:12,418 --> 01:57:13,501 อัลฟี่! 1404 01:57:13,918 --> 01:57:15,293 ช่วยด้วย! 1405 01:57:20,209 --> 01:57:21,918 ลดความดันอากาศระบบแอร์ล็อค 1406 01:57:24,918 --> 01:57:27,543 มาสิวะ มา 1407 01:57:31,376 --> 01:57:32,709 1 นาที 1408 01:57:32,709 --> 01:57:34,418 ความดันอากาศแอร์ล็อคปกติ 1409 01:58:17,001 --> 01:58:18,209 เร็วสิ 1410 01:58:27,584 --> 01:58:28,668 โจชัว 1411 01:58:28,668 --> 01:58:30,168 ช่วยด้วย! 1412 01:58:30,168 --> 01:58:31,626 ช่วยด้วย ฉันเปิดไม่ได้ 1413 01:58:31,626 --> 01:58:32,876 ประตูมันพังแล้ว 1414 01:58:32,876 --> 01:58:34,459 10, 9 1415 01:58:34,959 --> 01:58:36,751 - 8, 7... - ลองอีกที 1416 01:58:36,751 --> 01:58:38,709 - 6, 5... - เฮ้ อัลฟี่ ดัน ดัน! 1417 01:58:38,709 --> 01:58:39,793 - 4... - ฉันพยายามอยู่ 1418 01:58:39,793 --> 01:58:42,876 3, 2, 1 1419 01:58:55,584 --> 01:58:58,001 สัญญาณมิสไซล์สูญหาย 1420 01:58:58,168 --> 01:58:59,793 สัญญาณมิสไซล์สูญหาย 1421 01:59:19,126 --> 01:59:21,751 ระวัง เครื่องปฏิกรณ์ล้มเหลว 1422 01:59:23,043 --> 01:59:26,209 ระวัง เครื่องปฏิกรณ์ล้มเหลว 1423 01:59:26,209 --> 01:59:27,626 ดึงต่อสิ 1424 01:59:28,043 --> 01:59:29,501 เปิด 1425 01:59:29,668 --> 01:59:30,709 ไม่ๆๆๆ 1426 01:59:30,709 --> 01:59:32,376 - อย่านะ! - ไม่เป็นไร 1427 01:59:33,751 --> 01:59:34,751 ไม่เป็นไร 1428 01:59:37,043 --> 01:59:38,793 - ฉันจะได้ไปสวรรค์ - ไม่ 1429 01:59:38,793 --> 01:59:40,334 - แล้วเจอกันที่นั่นนะ - ไม่! 1430 01:59:40,334 --> 01:59:41,876 ไม่ 1431 01:59:41,876 --> 01:59:43,293 ฉันจะได้ไปสวรรค์ก็เพราะเธอ 1432 01:59:43,293 --> 01:59:44,876 ฉันไม่อยากให้คุณไป 1433 01:59:46,793 --> 01:59:48,584 ฉันอยากอยู่กับคุณ 1434 01:59:50,501 --> 01:59:51,501 ขอร้องล่ะ 1435 02:00:00,918 --> 02:00:01,918 ฉันรักเธอนะ อัลฟี่ 1436 02:00:03,626 --> 02:00:04,709 ฉันก็รักคุณ 1437 02:00:08,793 --> 02:00:09,834 ฉันรักเธอ 1438 02:00:14,168 --> 02:00:15,209 ไม่! 1440 02:01:19,709 --> 02:01:20,709 โจชัว? 1441 02:01:22,251 --> 02:01:23,251 มายา! 1442 02:01:23,918 --> 02:01:24,918 โจชัว! 1443 02:03:08,251 --> 02:03:15,251 เนอร์มาตา! เนอร์มาตา! เนอร์มาตา! 1443 02:03:20,000 --> 02:03:30,000 เดอะครีเอเตอร์ บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 140327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.