All language subtitles for The Creator (2023)(1080p).th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,000 --> 00:01:09,123
"เนอร์มาตา"
ผู้สร้างลึกลับของระบบปัญญาประดิษฐ์
สิ่งที่ปัญญาประดิษฐ์ยกย่องบูชาในฐานะผู้สร้าง ผู้ปลดปล่อย หรือพระเจ้า
1
00:01:17,251 --> 00:01:19,751
ขอต้อนรับสู่อนาคตแห่งหุ่นยนต์
2
00:01:20,376 --> 00:01:21,543
ให้พวกมันช่วยคุณสิ
3
00:01:21,709 --> 00:01:23,126
งานบ้านงั้นเหรอ?
4
00:01:23,126 --> 00:01:25,501
ไม่มีอะไรที่พวกมันทำไม่ได้
5
00:01:30,543 --> 00:01:31,959
การพัฒนาอันน่าพิศวงชิ้นต่อไป
6
00:01:31,959 --> 00:01:35,501
ในหุ่นยนต์ก็คือปัญญาประดิษฐ์
7
00:01:35,668 --> 00:01:37,376
ด้วยการศึกษามันสมองมนุษย์
8
00:01:37,376 --> 00:01:40,793
เราได้มอบความคิดอิสระ
และชีวิตแก่หุ่นยนต์ทั้งหลาย
10
00:01:40,959 --> 00:01:44,043
ทำให้พวกมันสามารถเข้าร่วม
กับแรงงานคนอเมริกัน
11
00:01:44,043 --> 00:01:45,918
ได้เกือบเหมือนคนจริงๆ
12
00:01:49,334 --> 00:01:50,584
เทคโนโลยีใหม่นี้
13
00:01:50,584 --> 00:01:52,959
กำลังลดช่องว่างระหว่างมนุษย์และปัญญาประดิษฐ์
14
00:01:52,959 --> 00:01:54,376
ทำให้เราใกล้ชิดกันอย่างไม่เคยมาก่อน
15
00:01:54,376 --> 00:01:57,001
ด้วยการสแกนลักษณะใบหน้าของคุณเอง
16
00:01:57,001 --> 00:01:59,334
เราสามารถใส่มันกับร่างของหุ่นยนต์ได้
17
00:01:59,334 --> 00:02:01,918
ทำให้พวกมันเป็นมนุษย์
มากกว่ามนุษย์จริงเสียอีก
18
00:02:01,918 --> 00:02:05,001
มนุษย์เลียนแบบพวกนี้ ทำให้อนาคตเราสดใส
19
00:02:06,959 --> 00:02:08,043
ปัญญาประดิษฐ์ถูกผสมผสาน
20
00:02:08,043 --> 00:02:10,584
เข้ากับทุกส่วนในชีวิตประจำวันของเรา
21
00:02:10,584 --> 00:02:12,001
พวกมันทำอาหารให้เรา
22
00:02:12,001 --> 00:02:13,709
ขับรถให้เรา
23
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
พวกมันเป็นผู้รับใช้ของเรา
24
00:02:15,501 --> 00:02:16,584
รักษาความสงบ
25
00:02:16,584 --> 00:02:20,293
และด้วยระบบป้องกันแสนทันสมัยระบบใหม่
พวกมันทำได้กระทั่ง...
27
00:02:37,876 --> 00:02:40,751
ในวันนี้เมื่อสิบปีก่อน หัวรบนิวเคลียร์
28
00:02:40,751 --> 00:02:42,501
ได้ระเบิดขึ้นในลอสแองเจลิส
29
00:02:43,751 --> 00:02:46,668
ผู้คนเกือบล้านคนกลายเป็นเถ้าถ่าน
30
00:02:47,543 --> 00:02:49,126
ในพริบตาเดียว
31
00:02:49,293 --> 00:02:52,555
ด้วยน้ำมือของปัญญาประดิษฐ์
ที่เราสร้างขึ้นมาเพื่อปกป้องเรา
32
00:02:53,501 --> 00:02:55,459
เราได้ทำการแบนเอไอในโลกตะวันตก
33
00:02:56,376 --> 00:02:58,418
เรื่องนี้จึงจะไม่เกิดขึ้นอีก
34
00:03:00,459 --> 00:03:02,626
แต่สาธารณรัฐนิวเอเชีย
35
00:03:03,334 --> 00:03:06,709
กลับไม่กังวลเช่นเรา
พวกเขายังคงเดินหน้าพัฒนาเอไอ...
36
00:03:06,709 --> 00:03:08,834
ยอมรับว่าพวกมันเท่าเทียม
37
00:03:08,834 --> 00:03:10,668
ขอให้ทุกท่านเข้าใจนะครับ
38
00:03:10,668 --> 00:03:13,418
เราไม่ได้กำลังสู้รบกับผู้คนของนิวเอเชีย
39
00:03:13,626 --> 00:03:15,084
แต่เป็นกับเอไอที่พวกเขาครอบครอง...
40
00:03:17,209 --> 00:03:20,209
นี่คือการต่อสู้เพื่อความอยู่รอดของเรา
41
00:03:21,293 --> 00:03:23,584
ตราบใดที่เอไอยังคงเป็นภัยคุกคาม
42
00:03:23,751 --> 00:03:26,209
เราจะไม่มีวันหยุดล่าพวกมัน
42
00:03:40,800 --> 00:03:45,111
เกาะนาง นิวเอเชีย ปี 2065
43
00:03:59,418 --> 00:04:01,168
โนแมด นี่บราโว่ เรามาถึงแล้ว
44
00:04:01,334 --> 00:04:02,709
ฮ.กำลังมุ่งหน้าไปทิศ สี่ หนึ่ง
45
00:04:02,709 --> 00:04:04,043
สาม เก้า...
46
00:04:04,043 --> 00:04:05,293
รับทราบ มาได้เลย
47
00:04:07,126 --> 00:04:08,334
เรดาร์ผู้นำทีมเห็น....
48
00:04:19,334 --> 00:04:20,584
เรากำลังเข้าไป
49
00:04:20,584 --> 00:04:22,251
โนแมดพูด รับทราบ
50
00:04:22,251 --> 00:04:23,668
กำลังส่งพิกัดโจมตี
53
00:04:39,793 --> 00:04:42,084
ลูกสาว
54
00:04:42,084 --> 00:04:44,668
ยังไงก็น่าจะฉลาดมากแน่
55
00:04:44,834 --> 00:04:47,293
ไม่ก็เป็นเหมือนพ่อ
56
00:04:48,084 --> 00:04:49,334
- ลูกโกรธคุณเลย
- นั่นมัน...
57
00:04:49,334 --> 00:04:51,459
ดิ้นเพราะเห็นด้วยย่ะ
58
00:04:51,459 --> 00:04:52,959
- ดิ้นเพราะเห็นด้วยเหรอ?
- ใช่...
59
00:04:52,959 --> 00:04:54,751
- ใช่เลย
- ลูกบอกว่า "ไม่ๆ...
60
00:04:54,751 --> 00:04:56,043
อย่าเรียกพ่อแบบนั้น"
61
00:04:56,043 --> 00:04:57,584
"อย่าพูดกับพ่อแบบนั้น"
62
00:04:57,584 --> 00:04:59,043
เดี๋ยว คุณแน่ใจใช่ไหม
63
00:04:59,043 --> 00:05:00,376
ว่าผมเป็นพ่อน่ะ?
64
00:05:03,626 --> 00:05:04,709
ไม่แน่หรอก
65
00:05:04,709 --> 00:05:06,418
- พยายามเข้าใจหน่อยสิ
- ว้าว
66
00:05:06,418 --> 00:05:08,751
ถ้าเด็กเกิดมา แล้วเริ่มทำตัว...
67
00:05:08,751 --> 00:05:10,959
งี่เง่าสุดๆ คุณก็มั่นใจได้เลย
68
00:05:10,959 --> 00:05:12,501
- โอ้โหเฮะ!
- ฉันล้อเล่น แหย่เล่นน่ะ
69
00:05:12,501 --> 00:05:13,834
- ไม่หรอก...คุณรู้อะไรไหม?
- ฉันล้อเล่น
70
00:05:13,834 --> 00:05:14,918
ผมไม่เป็นไร ผมว่าผมไปดีกว่า
71
00:05:14,918 --> 00:05:16,293
- ไม่ๆ ผมไม่อยากจะ...
- ฉันล้อเล่น ฉันขอโทษ
72
00:05:16,293 --> 00:05:17,918
- ไม่ คือผม...เจ็บละ
- ฉันแหย่เล่น
73
00:05:17,918 --> 00:05:19,751
ผมเสียความมั่นใจมาก...
74
00:05:19,751 --> 00:05:21,584
...ไม่รู้ว่าจะไปต่อยังไง...
77
00:06:13,334 --> 00:06:14,584
มีอะไรเหรอ?
78
00:06:17,668 --> 00:06:18,834
เราเจอคนอเมริกัน
79
00:06:25,209 --> 00:06:26,959
ใครบอกที่อยู่เราให้แก?
80
00:06:28,043 --> 00:06:29,251
- ฮารูน
- ขอเถอะน่า
81
00:06:29,251 --> 00:06:33,168
เพื่อน พวกมันหาเราเจอ
แสดงว่าเรายังระวังไม่พอ
82
00:06:38,459 --> 00:06:41,001
แย่แล้ว โนแมดกำลังมา
ไปเร็ว ไปได้แล้ว!
83
00:06:41,001 --> 00:06:42,251
ไป!
84
00:06:42,251 --> 00:06:43,668
ไปเอาเรือมา เร็ว!
85
00:06:45,251 --> 00:06:46,459
พวกอเมริกันกำลังมา
86
00:06:46,459 --> 00:06:47,668
อเมริกัน...
87
00:06:47,793 --> 00:06:49,251
ไปๆๆ! ไปที่เรือ
88
00:06:50,376 --> 00:06:51,959
- โจชัว
- ขอร้องล่ะ
89
00:06:55,700 --> 00:06:57,334
มายา มันเห็นเราแล้วนะ
90
00:06:57,876 --> 00:07:00,334
เอาเขาไปด้วยก็ได้นี่ เป็นตัวประกัน
91
00:07:01,293 --> 00:07:03,251
- ได้โปรด...
- ไปเก็บของซะ
92
00:07:07,168 --> 00:07:08,959
ขอร้องล่ะ อย่านะ
93
00:07:08,959 --> 00:07:10,584
ขอร้อง
94
00:07:12,584 --> 00:07:14,043
ดรูว์ แกมาทำบ้าอะไรที่นี่วะ?
95
00:07:14,043 --> 00:07:15,626
เดี๋ยวทุกคนก็รู้หมดหรอก
96
00:07:15,626 --> 00:07:17,376
แกบอกจะให้เวลาฉันอีกไง
97
00:07:17,543 --> 00:07:20,126
เป็นคำสั่ง ให้ฆ่าเนอร์มาตา
98
00:07:20,293 --> 00:07:21,959
เนอร์มาตาไม่ได้อยู่ที่นี่
99
00:07:22,168 --> 00:07:23,376
ได้ยินไหม? เนอร์มาตาไม่ได้อยู่ที่นี่
100
00:07:23,376 --> 00:07:24,834
ยิงข้าศึกได้
101
00:07:28,209 --> 00:07:30,209
เข้าบ้านไปเดี๋ยวนี้!
102
00:07:32,293 --> 00:07:33,834
- ไป!
- ไป ไป ไป!
103
00:07:36,959 --> 00:07:39,793
ผมจ่าเทย์เลอร์นะ
ยกเลิกการโจมตี โธ่เว๊ย!
104
00:07:39,793 --> 00:07:40,918
เนอร์มาตาไม่ได้อยู่ที่นี่
105
00:07:40,918 --> 00:07:42,084
เข้าโจมตีเนอร์มาตา!
106
00:07:42,084 --> 00:07:43,543
-
ใกล้ห้องรับรองแขก
- ฟังนะ
107
00:07:43,543 --> 00:07:45,334
ผมทำงานสายลับอยู่
คุณต้องสั่งหยุดโจมตี
108
00:07:54,084 --> 00:07:57,668
คุณบอกว่าคุณออกมาแล้ว
รับปากฉันแล้วแท้ๆ
109
00:07:59,709 --> 00:08:02,626
เชื่อผมนะ พวกนั้นไม่ต้องการคุณ
แต่ต้องการแค่เนอร์มาตา
110
00:08:04,168 --> 00:08:06,543
เราไปกันเถอะ มา
111
00:08:11,501 --> 00:08:12,584
มายา
112
00:08:13,834 --> 00:08:14,876
ใจเย็นๆ
113
00:08:15,709 --> 00:08:16,709
ผมรักคุณนะ
114
00:08:18,168 --> 00:08:20,084
ผมไม่มีวันทำร้ายคุณ
115
00:08:20,751 --> 00:08:22,126
โธ่...
116
00:08:22,793 --> 00:08:23,999
ผมมีแค่คุณคนเดียว
117
00:08:25,501 --> 00:08:27,959
ขอล่ะ เราต้องไปแล้ว
118
00:08:28,126 --> 00:08:29,501
แล้วพวกที่เหลือล่ะ?
119
00:08:29,501 --> 00:08:31,168
หมายความว่าไง?
120
00:08:31,584 --> 00:08:33,751
- พวกนั้นเป็นครอบครัวฉัน
- พวกนั้นไม่ใช่คนนะ มายา
121
00:08:35,334 --> 00:08:36,626
พวกนั้นไม่ใช่คนจริง!
122
00:08:36,626 --> 00:08:38,418
นี่สิของจริง! คุณกับผม...
123
00:08:38,418 --> 00:08:40,959
ความรักเราคือของจริง
เด็กในท้องคุณคือของจริง!
124
00:08:42,543 --> 00:08:43,626
ไม่
125
00:08:45,168 --> 00:08:46,209
นี่...
126
00:08:48,001 --> 00:08:49,834
นี่มันไม่จริง
127
00:08:50,001 --> 00:08:52,376
มายา คุณไม่ได้หมายความงั้นหรอก ขอเถอะนะ
128
00:08:53,168 --> 00:08:54,168
- จ่าเทย์เลอร์!
- มายา ได้โปรดเถอะ!
129
00:08:54,168 --> 00:08:55,793
ไม่! เฮ้ ไปได้แล้ว!
130
00:08:56,334 --> 00:08:57,418
มา!
131
00:08:57,418 --> 00:08:59,251
มายา! มายา
132
00:09:10,168 --> 00:09:11,626
มายา!
133
00:09:14,584 --> 00:09:15,584
มายา!
134
00:09:19,168 --> 00:09:20,209
มายา!
135
00:09:24,043 --> 00:09:26,834
โนแมด! โนแมด! มายา! มายา!
136
00:09:35,668 --> 00:09:38,209
ไม่! ไม่!
137
00:09:44,001 --> 00:09:45,543
มายา!
137
00:09:50,450 --> 00:09:56,350
เดอะครีเอเตอร์
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
138
00:10:04,050 --> 00:10:10,123
5 ปีต่อมา
139
00:10:12,668 --> 00:10:15,168
ปิดสิ ปิด
140
00:10:15,334 --> 00:10:16,626
คาดว่าซ่อนตัวอยู่บนเกาะ
141
00:10:16,626 --> 00:10:20,126
ในตะวันออกเฉียงใต้ของนิวเอเชีย
การไล่ล่าตัวยังดำเนินต่อไป
142
00:10:20,126 --> 00:10:23,751
สำหรับนักออกแบบเอไอผู้ลึกลับ
ที่รู้จักกันในนาม "เนอร์มาตา"
143
00:10:23,751 --> 00:10:26,876
ขณะที่กองทัพสหรัฐฯขยาย
เขตการค้นหาไปทั่วนิวเอเชีย
144
00:10:26,876 --> 00:10:29,834
- เนอร์มาตาได้ทำการหลบหนี...
- ผมสบายดีมากเลย
145
00:10:30,126 --> 00:10:32,751
นอน พักผ่อนหย่อนใจ
146
00:10:32,918 --> 00:10:36,251
กิน นอน ไปทำงาน วนอยู่แค่นี้
147
00:10:36,251 --> 00:10:37,793
แล้วอาการปวดหัวล่ะ?
148
00:10:38,209 --> 00:10:39,751
ฝันร้ายอยู่ไหม?
149
00:10:41,459 --> 00:10:42,543
หายแล้ว
150
00:10:46,084 --> 00:10:48,334
แล้วความจำคุณล่ะ? มีกลับมาบ้างไหม...
151
00:10:48,543 --> 00:10:50,334
จากช่วงทำงานสายลับน่ะ?
152
00:10:50,709 --> 00:10:52,043
เช่นที่อยู่ของเนอร์มาตา
153
00:10:54,626 --> 00:10:55,709
เอ่อ ไม่มีอะไรใหม่เลย
154
00:10:58,626 --> 00:11:00,543
แค่คืนที่โจมตีนั่น
155
00:11:00,543 --> 00:11:02,084
กองกำลังพิเศษเข้าโจมตี
156
00:11:02,084 --> 00:11:03,959
โนแมดยิงมิสไซล์
157
00:11:05,501 --> 00:11:06,751
สายของคุณตาย
158
00:11:08,959 --> 00:11:10,043
เมียผม
159
00:11:11,751 --> 00:11:14,334
เราแต่งงานกันแล้ว ผมกับสายผม...
แต่...
160
00:11:26,834 --> 00:11:30,126
ไม่ ผมจำอะไรไม่ได้เลย
161
00:11:32,043 --> 00:11:33,793
แล้วงานคุณเป็นไงบ้าง?
162
00:11:36,001 --> 00:11:39,084
เราขอขอบคุณที่ช่วยเก็บกวาดลอสแองเจลิส
164
00:11:39,084 --> 00:11:41,376
{\an8}
กัมมันตรังสีอยู่ใน
ระดับที่ต่ำที่สุดเท่าที่เคยมีมา
164
00:11:39,999 --> 00:11:45,123
จุดเกิดระเบิดนิวเคลียร์ ลอสแองเจลิส
165
00:11:41,501 --> 00:11:43,418
{\an8}
ต้องขอบคุณการอุทิศตนอย่างไม่ลดละ
166
00:11:43,418 --> 00:11:45,209
{\an8}
และการทำงานหนักของทีมของเรา
167
00:11:52,084 --> 00:11:54,084
แม่ง
168
00:11:58,043 --> 00:11:59,084
โอเค
169
00:12:00,084 --> 00:12:01,501
ฉันเคยดูวิดีโอ...
170
00:12:02,418 --> 00:12:05,584
มันบอกว่าเอไอจุดระเบิดนิวเคลียร์
ก็เพื่อแย่งงานพวกเรา
172
00:12:05,584 --> 00:12:06,709
เอางานนี้ไปได้เลย
173
00:12:09,918 --> 00:12:11,168
เฮ้ เจออะไรไหม?
174
00:12:11,168 --> 00:12:12,793
หืม? ยังเลย
175
00:12:12,793 --> 00:12:13,918
แล้วตอนนี้ล่ะ?
176
00:12:15,543 --> 00:12:17,501
- ยังเลย
- เฮ้ โฟร์แมน
177
00:12:17,501 --> 00:12:18,918
กริดที่หก อ่านค่าเจออะไรไหม?
178
00:12:18,918 --> 00:12:20,626
- ไม่!
- แย่แล้ว! พระเจ้าช่วย!
179
00:12:20,918 --> 00:12:22,459
เด็กที่มากับฉันอยู่ไหน?
180
00:12:22,459 --> 00:12:23,626
- เธออยู่ไหน?
- ช่วยฉันทีได้ไหม?
181
00:12:23,626 --> 00:12:25,626
- เด็กคนนั้น! เธออยู่ไหน?
- เอามันออกที! ช่วยหน่อย!
182
00:12:25,626 --> 00:12:27,376
เธอต้องการความช่วยเหลือฉัน!
183
00:12:27,376 --> 00:12:28,584
- โฟร์แมน!
- เธอชื่อเอมี่!
184
00:12:28,584 --> 00:12:29,709
- เราเจอเหตุ 11-4-4
- เธอโอเคใช่ไหม?
185
00:12:29,709 --> 00:12:30,793
เด็กคนนั้น!
186
00:12:30,793 --> 00:12:31,918
- เฮ้!
- เอมี่!
187
00:12:31,918 --> 00:12:34,251
เอมี่! ไม่ๆๆ! ขอล่ะ
188
00:12:34,251 --> 00:12:36,293
- อย่านะ อย่า
- เดี๋ยว อย่าเพิ่ง
189
00:12:36,293 --> 00:12:38,293
เอมี่!
190
00:12:38,293 --> 00:12:40,043
- โฟร์แมน ได้ยินไหม?
-
ได้ยิน
191
00:12:40,043 --> 00:12:41,709
รับทราบ เทย์เลอร์
มันออฟไลน์ไปแล้ว
192
00:12:41,709 --> 00:12:43,168
เหมือนคนจริงเลย โอเคไหม?
193
00:12:43,168 --> 00:12:44,459
- เฮ้ ใจเย็นหน่อย แฮร์ริสัน
- มันเหมือนมาก...
194
00:12:44,459 --> 00:12:45,834
- แฮร์ริสัน แฮร์ริสัน
- มันเหมือนคนจริงมากเลย!
195
00:12:45,834 --> 00:12:47,376
- แฮร์ริสัน!
- อะไรกันเนี่ย?
196
00:12:47,501 --> 00:12:48,501
มันคนจริงนะ!
197
00:12:48,501 --> 00:12:49,751
พวกมันไม่ใช่คนจริง โอเคไหม?
198
00:12:51,709 --> 00:12:52,918
พวกมันไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น
199
00:12:54,209 --> 00:12:55,376
เป็นแค่โปรแกรม
200
00:13:00,293 --> 00:13:02,668
เตรียมให้ความร้อนระดับสอง
202
00:13:05,334 --> 00:13:07,876
7-5 เริ่มทำการรีไซเคิล
203
00:13:18,501 --> 00:13:22,001
15 ปีหลังการระเบิดนิวเคลียร์
ในลอสแองเจลิส
205
00:13:22,001 --> 00:13:25,501
ทำให้โลกตะวันตกเข้าสู่สงคราม
กวาดล้างเอไอ
206
00:13:25,626 --> 00:13:27,793
สถานีรบ "โนแมด"
มูลค่าล้านล้านดอลลาร์
207
00:13:27,793 --> 00:13:30,501
ช่วยให้โลกตะวันตกเอาชนะสงครามได้ในที่สุด
208
00:13:30,501 --> 00:13:32,959
มันกลายเป็นสิ่งอยู่เหนือสมรภูมิรบ
อย่างถาวร
209
00:13:32,959 --> 00:13:34,418
ในนิวเอเชีย ที่ที่เหล่าเอไอ
210
00:13:34,584 --> 00:13:36,543
ยืนหยัดสู้เป็นที่สุดท้าย
211
00:13:36,543 --> 00:13:39,334
แสดงให้เห็นถึงความเจ็บปวดและโศกเศร้า
212
00:13:39,334 --> 00:13:40,918
ที่เกิดขึ้น...
213
00:13:40,918 --> 00:13:43,418
เด็กๆผู้สูญเสียทุกอย่างไป...
215
00:13:44,334 --> 00:13:45,418
ยังจำได้อยู่เลย
216
00:13:45,418 --> 00:13:49,834
หวัดดี! เฮ้! หวัดดี!
217
00:13:50,584 --> 00:13:51,834
เหมือนเจอเรื่องลำบากมากเยอะนะ
218
00:13:54,418 --> 00:13:56,084
แล้วได้นี่มายังไง?
219
00:13:57,293 --> 00:13:58,293
ตอนนิวเคลียร์ลงแอลเอ
220
00:14:00,126 --> 00:14:01,126
เสียคนไปเยอะไหม?
221
00:14:03,543 --> 00:14:04,668
ฉันเสียพ่อแม่ไป
222
00:14:05,543 --> 00:14:06,959
พ่อแม่และก็น้องชาย
223
00:14:10,293 --> 00:14:11,376
เสียใจด้วยนะ
224
00:14:12,126 --> 00:14:15,043
ทุกคนอยู่ตรงจุดระเบิด ตายทันทีเลย
225
00:14:15,668 --> 00:14:17,084
ไม่เป็นไรหรอก
226
00:14:17,209 --> 00:14:18,293
โอเค บีบมือฉันนะ
227
00:14:23,001 --> 00:14:24,168
ปล่อยได้แล้ว
228
00:14:24,751 --> 00:14:28,001
มือฉันน่ะเหรอ? โอเค
229
00:14:28,209 --> 00:14:31,543
หนึ่ง สอ... มันติดน่ะ
230
00:14:32,834 --> 00:14:33,834
ลองอีกด้านดีกว่า
231
00:14:34,918 --> 00:14:36,543
ถ้าลองอีกด้าน...
232
00:15:11,543 --> 00:15:12,668
จ่าเทย์เลอร์...
233
00:15:13,876 --> 00:15:15,999
ผมนายพลแอนดรูวส์
นี่พันเอกฮาวล์
234
00:15:16,834 --> 00:15:17,834
ไม่
235
00:15:19,793 --> 00:15:21,001
ไม่อะไรเหรอ?
236
00:15:21,001 --> 00:15:22,668
อะไรก็แล้วแต่ ที่คุณต้องการ
237
00:15:23,293 --> 00:15:25,543
มีคนมาที่นี่ทุกอาทิตย์
มาถามว่าผมยังจำได้ไหม
238
00:15:26,793 --> 00:15:28,445
ไม่ ผมจำไม่ได้แล้ว
239
00:15:38,001 --> 00:15:39,459
คุณมาดูนี่ดีกว่า จ่า
240
00:15:41,668 --> 00:15:44,043
เราเจอแล็บของเนอร์มาตาแล้ว
241
00:15:44,168 --> 00:15:46,334
มันอยู่ในพื้นที่ที่คุณเคยทำงานสายลับ
242
00:15:46,501 --> 00:15:47,918
หน่วยข่าวกรองแจ้งเราว่า
243
00:15:47,918 --> 00:15:50,043
เนอร์มาตาได้พัฒนาสุดยอดอาวุธ
244
00:15:50,168 --> 00:15:51,501
เรียกว่า "อัลฟ่า-โอ"
245
00:15:53,543 --> 00:15:55,655
มันถูกออกแบบมาให้ทำลายโนแมด
246
00:15:56,334 --> 00:15:58,418
งั้นผมคงต้องเสียใจกับความสูญเสียของคุณ
247
00:15:58,584 --> 00:16:02,418
มนุษย์ยุคหินน่ะ ชื่อเสียงไม่ค่อยดี
248
00:16:03,543 --> 00:16:05,376
ผู้คนพูดถึงคนพวกนั้นเหมือน...
249
00:16:05,376 --> 00:16:06,543
เป็นพวกโง่ แต่...
250
00:16:06,543 --> 00:16:08,293
ปรากฏว่าพวกนั้นสร้างเครื่องมือ
251
00:16:08,293 --> 00:16:11,885
ทำเสื้อผ้า ทำยาจากพืช
252
00:16:11,890 --> 00:16:12,668
ทำกระทั่งศิลปะ
253
00:16:12,668 --> 00:16:15,043
ทำสร้อยคอจากดอกไม้ ไว้ฝังคนตาย
254
00:16:16,043 --> 00:16:18,209
ปัญหาอย่างเดียวคือมีสายพันธุ์อื่น
255
00:16:18,209 --> 00:16:20,793
ที่ฉลาดและโหดกว่าพวกเขา
256
00:16:20,959 --> 00:16:21,959
เรานั่นเอง
257
00:16:22,668 --> 00:16:24,251
เราทั้งข่มขืนทั้งฆ่าพวกนั้น
258
00:16:24,251 --> 00:16:25,334
จนสูญพันธุ์ไปหมด
259
00:16:27,001 --> 00:16:28,459
พอเข้าใจที่ฉันพูดไหม เทย์เลอร์?
260
00:16:29,334 --> 00:16:32,418
เราใช้เวลาเกือบ 10 ปี
สร้างโนแมดขึ้นมา
261
00:16:32,584 --> 00:16:34,918
นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่เราจะชนะสงคราม
262
00:16:36,251 --> 00:16:38,251
ถ้าพวกมันเอาอัลฟ่า-โอออนไลน์...
263
00:16:38,251 --> 00:16:41,001
และทำลายโนแมดได้ พวกมันก็ชนะ
264
00:16:41,668 --> 00:16:43,251
และเราจะสูญพันธุ์
265
00:16:44,959 --> 00:16:47,126
คุณเป็นคนเดียวที่รู้ผังของแล็บนั่น
266
00:16:48,209 --> 00:16:49,709
คุณน่าจะช่วยเราได้
267
00:16:58,459 --> 00:17:01,543
พวกนั้นบอกคุณไหม ว่าผมเกือบ
เจอเนอร์มาตาแค่ไหน?
268
00:17:01,793 --> 00:17:04,168
ว่าผมเกือบฆ่าไอ้บ้านั่นได้แล้ว?
269
00:17:04,168 --> 00:17:06,126
และที่พวกคุณทำลายงานทั้งหมด
270
00:17:06,126 --> 00:17:08,001
ด้วยจรวดที่โนแมดยิงมาน่ะ?
271
00:17:08,001 --> 00:17:09,418
- จ่า...
- เพราะนั่นแหละที่ผมจำได้
272
00:17:09,418 --> 00:17:12,293
ท่านนายพล ด้วยความเคารพ
คืนนั้นผมเสียเมียผม
273
00:17:13,418 --> 00:17:15,376
ผมเสียคนที่ใกล้ชิดและรักที่สุดไป
274
00:17:18,876 --> 00:17:20,418
คืนนั้นผมเสียลูกไป
275
00:17:23,501 --> 00:17:25,501
ฉะนั้นจะสูญพันธุ์ผมก็ไม่สนหรอก
276
00:17:29,168 --> 00:17:30,793
ผมจะไปดูทีวีล่ะ
277
00:17:42,959 --> 00:17:43,959
เฮ้
278
00:17:49,126 --> 00:17:50,209
เฮ้ ทุกคน
279
00:17:50,209 --> 00:17:52,793
เราอยู่ไม่ไกลจากหาด เราพักที่นี่ดีกว่า
280
00:17:54,334 --> 00:17:56,376
-
เล่นด้วย
- มายา?
281
00:17:58,751 --> 00:18:00,001
ไม่จริง
282
00:18:01,334 --> 00:18:03,709
ภาพนี่บันทึกไว้เมื่อสองวันก่อน
283
00:18:03,876 --> 00:18:06,334
การทดสอบยืนยันว่าเธอเป็นมนุษย์
284
00:18:08,084 --> 00:18:09,543
คุณจำที่นั่นได้ไหม?
285
00:18:10,918 --> 00:18:11,918
จ่าเทย์เลอร์...
286
00:18:13,501 --> 00:18:15,626
โจชัว
287
00:18:15,626 --> 00:18:18,001
ฉันได้รับคำสั่งให้ทำลายอาวุธนั่น
288
00:18:18,001 --> 00:18:19,543
และสถานที่ผลิตมัน
289
00:18:19,543 --> 00:18:21,418
ทุกคนที่อยู่ที่นั่นจะถูกฆ่าตาย
290
00:18:21,418 --> 00:18:25,126
แต่ถ้าคุณจำได้มากพอจะมากับเรา
291
00:18:25,251 --> 00:18:27,918
มานำทางทีมฉัน ฉันรับปาก...
292
00:18:28,084 --> 00:18:29,459
เราจะพาผู้หญิงคนนั้นกลับมาด้วย
293
00:18:29,459 --> 00:18:31,709
มาเถอะ มา...
294
00:18:31,709 --> 00:18:33,001
ไม่เอาน่า
295
00:18:33,001 --> 00:18:34,501
เราจะไปกันตอน 6 โมงเช้า
296
00:18:49,668 --> 00:18:51,793
โอเค เงียบได้แล้ว
297
00:18:51,793 --> 00:18:54,168
ขอต้อนรับกลับสู่นิวเอเชีย
298
00:18:54,168 --> 00:18:55,876
เรารู้สถานที่ของแล็บแล้ว...
299
00:18:56,959 --> 00:18:58,709
...ซึ่งก็อย่างที่ทุกคนเห็น
300
00:18:58,709 --> 00:19:00,918
มันอยู่ลึกหลังแนวข้าศึก
301
00:19:00,918 --> 00:19:03,751
ฐานฯที่ใกล้ที่สุดของเรา
อยู่ห่างไป 400 ไมล์
302
00:19:03,876 --> 00:19:05,959
คนที่นี่ไม่สนใจแอลเอ
303
00:19:06,501 --> 00:19:08,209
มนุษย์ท้องถิ่น รวมถึงพวกตำรวจ
304
00:19:08,209 --> 00:19:09,709
ร่วมมือกับเอไอทั้งนั้น
305
00:19:09,709 --> 00:19:12,751
หุ่นยนต์ มนุษย์ หรือมนุษย์เสมือน
พวกมันเกลียดเรา
306
00:19:13,501 --> 00:19:14,584
ถ้าโดนจับ
307
00:19:15,418 --> 00:19:16,459
พวกคุณแย่แน่
308
00:19:17,376 --> 00:19:18,376
อย่ายอมโดนจับเด็ดขาด
309
00:19:19,376 --> 00:19:21,584
จ่าเทย์เลอร์รู้จักผังสถานที่ดี
310
00:19:21,584 --> 00:19:23,709
เราจะทำงานร่วมกับเขา
311
00:19:23,709 --> 00:19:25,043
ภารกิจเราคือการค้นหา...
312
00:19:25,043 --> 00:19:27,168
อาวุธที่ชื่อว่าอัลฟ่า-โอ
313
00:19:27,168 --> 00:19:28,793
แล้วเราจะแจ้งให้โจมตีด้วยมิสไซล์
314
00:19:28,793 --> 00:19:30,834
จากโนแมดเพื่อทำลายมัน
315
00:19:31,543 --> 00:19:32,626
เยี่ยม
316
00:19:32,626 --> 00:19:33,751
แยกย้ายได้
317
00:19:33,751 --> 00:19:35,084
เฮ้ ฉันได้เลือก
318
00:19:35,084 --> 00:19:36,418
สุดยอดว่ะ เพื่อน!
319
00:19:38,334 --> 00:19:39,876
ตราบใดที่ฉันได้ฆ่ามันนะ
320
00:19:45,543 --> 00:19:47,376
เมียคุณเหรอ?
321
00:19:49,876 --> 00:19:51,793
ผมยอมทำทุกอย่าง
ขอแค่ได้อยู่กับเธออีกนาที
324
00:19:56,376 --> 00:19:57,543
ฉันเสีย...
325
00:19:57,543 --> 00:20:00,376
ลูกชายทั้งสองคนไปในสงครามนี้
327
00:20:02,459 --> 00:20:05,459
ที่ทำให้ยิ่งเจ็บคือ ลูกชายฉันเข้ากรมฯ
ก็เพราะฉัน...
329
00:20:06,168 --> 00:20:08,209
ลูกฉันคนนึงตกหลุมรักมนุษย์เสมือนที่หัวหิน
330
00:20:08,209 --> 00:20:09,668
เชื่อไหม?
331
00:20:09,668 --> 00:20:12,001
ผู้หญิงในบาร์เพลงใกล้ฐานทัพ
332
00:20:13,168 --> 00:20:14,890
เธอบอกว่าเธอรักเขา
333
00:20:15,668 --> 00:20:17,918
ลูกชายฉันไปขอซื้อสัญญาของเธอ
แต่ปรากฏว่า...
334
00:20:18,084 --> 00:20:20,793
เธอหลอกลูกฉัน ใช่
336
00:20:23,793 --> 00:20:25,126
เธอกับพวกเพื่อนๆกบฏ
337
00:20:25,126 --> 00:20:26,709
ค่อยๆฆ่าลูกชายฉันช้าๆ
338
00:20:28,751 --> 00:20:31,459
ใช่...หน่วยนี้คือต้องรอก่อน
339
00:20:33,043 --> 00:20:36,001
ยังไงก็...ขอให้คุณเจอเมียคุณนะ
340
00:20:46,418 --> 00:20:47,626
เอ็คโค่วันถึงโนแมด
341
00:20:47,626 --> 00:20:49,043
กำลังปล่อยนก
350
00:21:45,793 --> 00:21:46,959
ไป ไป ไป!
351
00:21:48,376 --> 00:21:49,543
ไป! ไปได้แล้ว! ไป!
352
00:21:49,543 --> 00:21:50,834
ไป! ไป! ไป!
353
00:21:53,168 --> 00:21:54,209
ไป ไป!
354
00:21:58,751 --> 00:22:00,834
หมอบ!
355
00:22:03,084 --> 00:22:04,168
พาเราขึ้นไป
357
00:22:29,543 --> 00:22:31,209
อะไรน่ะ? เราจะไปไหนกัน?
358
00:22:31,209 --> 00:22:33,043
ไม่ใช่แล็บนี่ แค่เมืองโกโรโกโส
359
00:22:42,001 --> 00:22:43,001
มันเคยอยู่ตรงนั้น
360
00:22:43,668 --> 00:22:45,251
- แม่งเอีย
- ดูเหมือนพวกมันสร้าง...
361
00:22:45,251 --> 00:22:46,751
หมู่บ้านทับเอาไว้
362
00:22:46,751 --> 00:22:48,168
ชิบหายแล้วไง
364
00:22:52,793 --> 00:22:55,209
แล็บอยู่ไหน?
365
00:22:55,209 --> 00:22:57,168
ซ่อนเพื่อนๆหุ่นยนต์ไว้ไหน?
366
00:22:57,959 --> 00:23:01,084
ใครจะเป็นคนพูด? ทางเข้าอยู่ตรงไหน?
367
00:23:01,084 --> 00:23:02,834
จะปกป้องเอไอไปทำไม?
368
00:23:02,834 --> 00:23:05,126
โอเค ไม่เป็นไรนะ
369
00:23:05,126 --> 00:23:06,376
อายที่เป็นคนรึไง?
370
00:23:06,376 --> 00:23:08,959
ฉันจะทำให้ดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น
372
00:23:12,043 --> 00:23:13,751
เห็นหมาน่ารักนี่ไหม?
373
00:23:13,751 --> 00:23:15,084
เฮ้
375
00:23:17,376 --> 00:23:18,793
ของเธอใช่ไหม?
376
00:23:20,334 --> 00:23:22,334
เฮ้ย ทางเข้าแล็บอยู่ไหน? พูดมา!
377
00:23:24,626 --> 00:23:25,876
พวกเราเป็นแค่ชาวนา
378
00:23:25,876 --> 00:23:28,251
เลิกตอแหลได้แล้ว โอเคไหม?
379
00:23:28,251 --> 00:23:30,168
นับจากสามนะ เข้าใจไหม?
380
00:23:30,168 --> 00:23:31,418
พูดมา
381
00:23:32,959 --> 00:23:34,293
สอง
382
00:23:35,459 --> 00:23:36,959
หนึ่ง
383
00:23:36,959 --> 00:23:39,918
เข้าใจหนึ่งสองสามไหม?
ทางเข้าอยู่ตรงไหน?
384
00:23:40,126 --> 00:23:42,543
บอกมาว่าทางเข้าอยู่ไหน! พูดสิวะ
385
00:23:42,709 --> 00:23:44,209
ปิดบังอะไรฉัน? พูดมา
386
00:23:45,334 --> 00:23:47,834
เงียบปากไปเลย ไม่ต้องร้อง
387
00:23:47,834 --> 00:23:50,168
ตอบฉันมา พูด!
388
00:23:50,168 --> 00:23:51,459
กัปตัน!
389
00:23:52,043 --> 00:23:54,793
กัปตัน!
390
00:24:00,418 --> 00:24:02,376
แม็คไบรด์ ฮาร์ดวิค แกอยู่ที่นี่
391
00:24:02,376 --> 00:24:04,168
คนที่เหลือ มากับฉัน
392
00:24:04,168 --> 00:24:05,876
ไม่ได้ยากเลย ถูกไหม?
393
00:24:09,626 --> 00:24:11,626
- เราเข้าได้แล้ว
-
รับทราบ
394
00:24:11,626 --> 00:24:14,751
เราจะบินวนรอนะ
395
00:24:18,251 --> 00:24:20,209
มา เร็ว เร็ว!
396
00:24:20,209 --> 00:24:23,168
แยกกันไป คอยติดต่อกันไว้
397
00:24:23,418 --> 00:24:24,959
รับทราบ ค็อตต้อน
398
00:24:38,251 --> 00:24:40,209
ประตูไหน เทย์เลอร์?
399
00:24:41,334 --> 00:24:43,334
ถ้าหมอนี่ทำฉันถูกฆ่า
ฉันจะยั๊วะมากเลยนะ
400
00:24:45,043 --> 00:24:47,209
เร็วสิ เทย์เลอร์ ประตูไหน?
401
00:24:47,668 --> 00:24:48,668
นั่นแหละ
402
00:25:13,043 --> 00:25:14,043
เจอแล้ว
403
00:25:14,043 --> 00:25:15,168
เราพบอาวุธแล้วครับ
404
00:25:15,168 --> 00:25:17,084
ไป ไป ไป!
405
00:25:17,209 --> 00:25:20,376
โธ่ เร็วสิวะ
406
00:25:29,043 --> 00:25:30,043
มายา
407
00:25:56,959 --> 00:25:58,793
ไปที่ประตู เร็วเข้า!
408
00:26:01,376 --> 00:26:02,376
โธ่เว๊ย!
409
00:26:05,418 --> 00:26:07,376
ชิพลี่ย์ เราต้องเปิดประตูให้ได้
410
00:26:11,584 --> 00:26:14,918
แย่แล้ว ตำรวจมาทลายงานแล้ว
411
00:26:15,084 --> 00:26:16,876
เปิดประตูเดี๋ยวนี้!
412
00:26:22,043 --> 00:26:23,709
ไปเอากับตัวเองเลยไป
413
00:26:23,709 --> 00:26:25,959
และไปเอากับแม่คุณด้วย
414
00:26:28,626 --> 00:26:29,793
พวกมันปิดที่นี่แน่นหนา
415
00:26:29,793 --> 00:26:30,876
ประตูนั่นเป็นทางเดียว
416
00:26:31,543 --> 00:26:32,668
ผบ.ครับ มีทางอื่น...
417
00:26:32,668 --> 00:26:34,001
เข้าไปห้องนิรภัยไหม?
418
00:26:34,001 --> 00:26:35,251
ไม่มี กัปตัน
419
00:26:35,251 --> 00:26:37,876
ล็อคพวกนี้ส่วนมาก
ต้องใช้ระบบจำใบหน้าเปิด
421
00:26:41,418 --> 00:26:43,584
ก็แค่ต้องมีหน้า ถูกไหม?
422
00:26:57,543 --> 00:26:59,126
นี่คือเจ้าหน้าที่ตำรวจ
423
00:26:59,126 --> 00:27:00,959
คุณถูกจับแล้ว
424
00:27:00,959 --> 00:27:02,501
วางอาวุธลง...
425
00:27:06,459 --> 00:27:07,876
ทุกคน ฉันเพิ่งยิงมิสไซล์
426
00:27:07,876 --> 00:27:08,959
เร่งมือได้แล้ว
427
00:27:17,084 --> 00:27:19,890
ในนั้นมีอะไรไม่รู้
แต่พวกมันไม่อยากให้ใครเข้าไป
429
00:27:21,168 --> 00:27:22,626
ไม่ก็ไม่อยากให้ของหลุดออกไป
430
00:27:23,126 --> 00:27:24,376
ฉันว่าน่าจะมีทางเข้าไป
431
00:27:24,959 --> 00:27:26,709
ทุกคน แยกกันไปหาให้เจอ
432
00:27:31,334 --> 00:27:32,334
ทางนี้
433
00:27:33,084 --> 00:27:34,126
แป้นกุญแจ
434
00:27:35,001 --> 00:27:36,876
ทุกคน เรามีเพื่อนมาแล้ว
435
00:27:36,876 --> 00:27:38,043
อย่าบอกนะ...เยี่ยม
436
00:27:38,043 --> 00:27:39,126
ได้เรื่องแล้ว
437
00:27:41,168 --> 00:27:42,168
โอเค
438
00:27:45,209 --> 00:27:46,668
เอ่อ..
439
00:27:46,668 --> 00:27:48,084
เฮ้ ทุกคน...
440
00:27:48,084 --> 00:27:49,376
ฉันต้องการกำลังเสริม เดี๋ยวนี้เลย
441
00:27:49,376 --> 00:27:51,084
โอเค ชิพลี่ย์ เทย์เลอร์
442
00:27:52,043 --> 00:27:53,959
เปิดห้องนิรภัยแล้วหาอาวุธให้เจอ
443
00:27:53,959 --> 00:27:55,668
แดเนียลส์ ตั้งสัญญาณเป้าหมายไว้
444
00:27:55,668 --> 00:27:57,334
พวกที่เหลือ ตามฉันมา
445
00:27:58,418 --> 00:27:59,709
ไปได้แล้ว ไป
446
00:28:03,293 --> 00:28:06,376
เฮ้ ติดสิ เร็วๆๆๆ
447
00:28:17,876 --> 00:28:19,626
ชิพลี่ย์ ช่วยฉันด้วย!
448
00:28:20,501 --> 00:28:21,668
- ชิพลี่ย์ ชิพลี่ย์?
- แดเนียลส์?
449
00:28:21,668 --> 00:28:23,251
ช่วยฉันที!
450
00:28:23,251 --> 00:28:24,334
- แดเนียลส์?
-
พระเจ้า!
451
00:28:25,959 --> 00:28:27,459
-
เหี้ย
- แม่งเอ๊ย
452
00:28:29,293 --> 00:28:30,334
ฉันจะไปช่วยแดเนียลส์...
453
00:28:31,376 --> 00:28:33,251
ฉันจะกลับมาก่อนจะเปิดห้องนิรภัยได้
454
00:28:33,418 --> 00:28:34,668
อย่าเข้าไปคนเดียวนะ
455
00:28:35,501 --> 00:28:36,501
รับทราบ
456
00:29:51,876 --> 00:29:53,001
มายา?
457
00:30:15,668 --> 00:30:16,834
ไป
458
00:30:17,043 --> 00:30:19,043
ไปหาเนอร์มาตา ไป!
459
00:31:20,459 --> 00:31:22,543
ขอสถานะอาวุธหน่อย
460
00:31:22,543 --> 00:31:24,543
ชิพลี่ย์กับเด็กใหม่ไปจัดการ
461
00:31:24,543 --> 00:31:26,376
แต่แผนพังหมดแล้ว!
462
00:31:26,376 --> 00:31:28,543
โธ่เว๊ย! โนแมดกำลังยิงมิสไซล์แล้วนะ
463
00:31:29,501 --> 00:31:31,110
โนแมด อย่าเพิ่งยิง
464
00:31:31,111 --> 00:31:32,751
เรายังปิดสัญญาณไม่ได้เลย
465
00:31:33,709 --> 00:31:35,376
แดเนียลส์!
466
00:31:35,376 --> 00:31:37,876
แดเนียลส์ ตอบด้วย
467
00:31:38,584 --> 00:31:39,584
แม่ง!
468
00:31:39,584 --> 00:31:41,251
ถ้าสามนาทีฉันยังไม่กลับมา
469
00:31:41,251 --> 00:31:42,501
ไปเลย ไม่ต้องรอ
470
00:31:53,126 --> 00:31:54,459
มายา?
471
00:31:55,834 --> 00:31:58,334
มายา? มายา?
472
00:32:01,209 --> 00:32:02,584
โนแมด แจ้งทีมภาคพื้นดิน
473
00:32:02,584 --> 00:32:04,918
อพยพทันที มิสไชล์จะถึงเป้าหมาย
474
00:32:04,918 --> 00:32:06,126
ใน 1 นาที
475
00:32:08,751 --> 00:32:11,293
เอาเครื่องขึ้นเดี๋ยวนี้!
476
00:32:11,293 --> 00:32:13,418
แบรดบิวรี่ เราไปหาเธอไม่ได้
477
00:32:13,418 --> 00:32:15,001
เธอต้องมาหาเราเอง
478
00:32:15,001 --> 00:32:16,543
โอเค รู้แล้ว
479
00:32:17,834 --> 00:32:19,459
มาเลย มา! เร็วเข้า!
480
00:32:20,334 --> 00:32:21,376
ฉันทำได้
481
00:32:24,876 --> 00:32:26,626
แบรดบิวรี่! เร็วเข้า!
482
00:32:26,626 --> 00:32:28,293
มาเร็ว
483
00:32:28,668 --> 00:32:29,751
- เร็ว
- โธ่เว๊ย
484
00:32:29,751 --> 00:32:31,168
เธอทำได้ มาเร็ว มา
485
00:32:31,168 --> 00:32:32,293
เร็ว! มา ขึ้นมา!
486
00:32:32,293 --> 00:32:34,709
เร็วเข้า! มา!
487
00:32:34,709 --> 00:32:36,168
ขึ้นมา! ไปๆๆ!
488
00:32:40,418 --> 00:32:42,001
- เธอโอเคนะ?
- โอเค
489
00:32:42,668 --> 00:32:44,251
โนแมดจะยิงมิสไซล์แล้ว
490
00:32:44,251 --> 00:32:45,876
นั่นอะไรน่ะ?
491
00:32:46,376 --> 00:32:48,251
- อะไรน่ะ? อะไร?
- ระเบิด!!
492
00:32:48,376 --> 00:32:50,126
- ระเบิดๆๆ
- บนตัวฉันเหรอ?
493
00:32:50,126 --> 00:32:51,418
เอาออกสิ!
494
00:32:51,543 --> 00:32:52,918
- พยายามอยู่!
- ใครช่วยเอาออกที
495
00:32:52,918 --> 00:32:54,293
เอาออกสิ! เอาออก!
496
00:33:07,001 --> 00:33:08,251
แย่แล้ว!
496
00:33:50,350 --> 00:33:55,150
เด็กคนนั้น
497
00:34:15,209 --> 00:34:16,543
แม่ง!
498
00:34:27,876 --> 00:34:29,751
แย่แล้ว!
499
00:34:32,918 --> 00:34:34,001
ไป
500
00:34:34,793 --> 00:34:36,709
ไปสิ ออกไปเลย
501
00:34:39,626 --> 00:34:41,334
บอกให้ไปไง! ไปให้พ้นหน้าฉัน!
502
00:34:42,168 --> 00:34:43,168
ไอ้เด็กเพี้ยน
503
00:34:54,376 --> 00:34:55,584
บราโว่ 1, 4, 5...
504
00:34:59,668 --> 00:35:02,501
รับทราบ รู้เวลาหน่วยสนับสนุน
ทางอากาศมาถึงหรือยัง?
506
00:35:02,668 --> 00:35:06,168
รับทราบ ถึงในอีก 10 นาที
เนอร์มาตา
510
00:35:21,209 --> 00:35:23,001
ฮัลโหล!
511
00:35:23,959 --> 00:35:25,084
ฮัลโหล!
512
00:35:26,251 --> 00:35:27,626
มีใคร...
513
00:35:28,043 --> 00:35:32,793
พระเจ้า คนอื่นล่ะ? พระเจ้า!
514
00:35:36,584 --> 00:35:37,584
ชิบหาย
515
00:35:39,459 --> 00:35:41,959
โอเค พร้อมนะ
หนึ่ง สอง สาม
516
00:35:47,876 --> 00:35:49,709
ใจเย็นก่อน โอเคไหม?
517
00:35:49,709 --> 00:35:50,793
- แกไม่เป็นไรแล้ว
- หยุด
518
00:35:50,793 --> 00:35:53,043
ชิพลี่ย์ แกไม่เป็นไรแล้ว
519
00:35:53,043 --> 00:35:54,959
ชิพลี่ย์ มองหน้าฉันนี่
520
00:35:55,126 --> 00:35:56,890
- แกยังไม่ตายนะ
- เราไม่รอดแน่
521
00:35:57,168 --> 00:35:58,209
แกยังไม่ตาย
522
00:36:04,876 --> 00:36:06,251
มาจากไหนเนี่ย?
523
00:36:39,793 --> 00:36:40,959
ชิพ ทนไว้ก่อนนะ
524
00:36:40,959 --> 00:36:42,459
ตำรวจเต็มไปหมด เราต้องหนี
525
00:36:43,043 --> 00:36:44,418
เก็บแรงไว้
526
00:36:53,084 --> 00:36:54,959
ชิพลี่ย์ นี่ฮาวล์พูด
527
00:36:54,959 --> 00:36:56,751
รับโทรศัพท์สิวะ!
528
00:36:56,751 --> 00:36:57,834
ชิพลี่ย์ ฉันรู้นะว่านายอยู่นั่น
529
00:36:57,834 --> 00:36:58,918
- รับสาย...
- พันเอก?
530
00:36:59,126 --> 00:37:00,918
เทย์เลอร์ ชิพลี่ย์อยู่ไหน?
531
00:37:01,084 --> 00:37:02,251
ตอนนี้ผมอยู่กับเขา
532
00:37:02,251 --> 00:37:03,376
อาการเขาหนักมากเลย
533
00:37:03,501 --> 00:37:06,584
โอเค ฟังฉันนะ
คุณเจออาวุธนั่นไหม?
534
00:37:06,584 --> 00:37:08,084
เจอ มันอยู่ที่นี่ ผมอยู่กับอาวุธ
535
00:37:08,084 --> 00:37:09,168
อธิบายมาซิ
536
00:37:09,168 --> 00:37:12,918
อาวุธมันคือเด็ก พวกนั้นสร้างมัน
ให้เป็นเด็กคนนึง
537
00:37:13,543 --> 00:37:15,126
นั่นแหละคืออาวุธ
538
00:37:15,126 --> 00:37:16,251
อะไรนะ?
539
00:37:16,251 --> 00:37:17,459
-
พันเอก? ฟังนะ ผม...
- ฉันไปหาคุณไม่ได้
540
00:37:17,459 --> 00:37:18,918
คุณต้องเอาอาวุธมาหาฉัน
541
00:37:19,709 --> 00:37:20,959
เข้าใจไหม?
542
00:37:20,959 --> 00:37:22,709
ไม่ได้หรอก ชิพลี่ย์ขยับไม่ได้เลย เขา...
543
00:37:23,376 --> 00:37:25,084
ดูไม่ดีเอามากๆ
544
00:37:25,084 --> 00:37:26,626
ตำรวจเต็มไปหมด ผมยังไม่รู้เลย...
545
00:37:26,626 --> 00:37:28,959
ว่าจะหนีออกไปยังไง ยังไม่มีแผนหนีด้วยซ้ำ
547
00:37:28,959 --> 00:37:30,626
งั้นคุณก็รู้ว่าต้องทำไง
548
00:37:31,793 --> 00:37:33,376
- ฆ่ามันซะ
- อะไรนะ?
549
00:37:33,751 --> 00:37:34,751
พันเอก...คือผม...
550
00:37:34,751 --> 00:37:36,918
พันเอกครับ? ฮัลโหล?
551
00:37:37,418 --> 00:37:38,459
ฮาวล์?
552
00:37:40,168 --> 00:37:41,168
ฮาวล์?
553
00:37:42,334 --> 00:37:43,334
ฮาวล์?
554
00:37:54,043 --> 00:37:55,293
วันนี้งานหนักสินะ?
555
00:38:19,376 --> 00:38:20,543
เธอไปเห็นมาจากไหน?
556
00:38:20,543 --> 00:38:22,668
เฮ้ เฮ้ เฮ้
557
00:38:22,834 --> 00:38:24,126
ใจเย็นๆ
558
00:38:24,126 --> 00:38:25,959
โอเค เฮ้
559
00:38:25,959 --> 00:38:27,126
โอเค!
560
00:39:03,584 --> 00:39:04,668
มันคือปาฏิหาริย์
561
00:39:06,043 --> 00:39:08,001
พวกนั้นสร้างเด็กขึ้นมา
562
00:39:14,543 --> 00:39:15,626
ไม่ต้องห่วง
563
00:39:15,626 --> 00:39:17,084
ผมจะฆ่าคนอเมริกันเอง
564
00:39:53,626 --> 00:39:56,251
มัน...ไม่ได้ตายหรอก แค่ดับไป
565
00:39:56,251 --> 00:39:57,626
แค่ดับไป เหมือนทีวีน่ะ
566
00:39:59,793 --> 00:40:01,459
เหมือนเลย ไม่ได้ตาย แค่ดับ
567
00:40:04,834 --> 00:40:05,959
เธอไปเห็นนี่จากไหนมา?
568
00:40:07,209 --> 00:40:08,626
ไปเห็นจากไหนมา?
569
00:40:09,584 --> 00:40:10,584
เฮฺ้...
570
00:40:11,709 --> 00:40:13,418
เฮ้ ดูนี่นะ
571
00:40:14,418 --> 00:40:15,543
เคยเห็นเธอไหม?
572
00:40:16,918 --> 00:40:18,376
ฟังฉันเข้าใจหรือเปล่า?
573
00:40:18,376 --> 00:40:19,459
รู้ไหมว่านี่ใคร?
574
00:40:19,459 --> 00:40:21,084
เธอเป็นเพื่อนกับเนอร์มาตา
575
00:40:21,251 --> 00:40:22,459
รู้ไหมว่าเธออยู่ที่ไหน?
578
00:40:26,876 --> 00:40:27,959
ดินแดง
579
00:40:29,793 --> 00:40:31,418
ดินแดง
581
00:40:34,459 --> 00:40:35,668
โอเค โอเค
582
00:40:38,084 --> 00:40:41,168
เจ้าซิมน้อย เราจะไปดินแดงกันยังไง?
583
00:40:41,334 --> 00:40:42,418
มันอยู่ที่ไหน?
584
00:40:45,376 --> 00:40:46,459
ตำรวจ
585
00:40:46,459 --> 00:40:49,334
แย่แล้ว
586
00:40:52,626 --> 00:40:53,959
หนึ่ง สอง สาม...
587
00:41:05,376 --> 00:41:06,376
มาเร็ว
588
00:41:06,376 --> 00:41:08,459
มา เจ้าซิมน้อย ขึ้นรถ
589
00:41:09,293 --> 00:41:10,626
เฮ้ สนุกแน่ๆ
590
00:41:10,626 --> 00:41:12,251
เหมือนในการ์ตูนเลย รับรอง
591
00:41:12,251 --> 00:41:13,334
โอเค มันเหมือนเกมส์
592
00:41:13,793 --> 00:41:15,001
ซ่อนหาน่ะ
593
00:41:15,168 --> 00:41:16,584
ฉันจะขับอย่างเร็ว
594
00:41:16,584 --> 00:41:18,001
โอเค มาเถอะน่า สนุกแน่
595
00:41:18,001 --> 00:41:19,293
ถูกไหม? มาเถอะ
596
00:41:23,418 --> 00:41:24,501
สนุกแน่นอน มัน...
597
00:41:24,501 --> 00:41:25,709
ทำไมเธอไม่อยากขึ้นรถล่ะ? สนุกมากนะ
598
00:41:26,418 --> 00:41:28,293
ขึ้นรถมาสิวะ
599
00:41:41,084 --> 00:41:42,793
แม่ง
601
00:42:09,334 --> 00:42:10,334
คาดเข็มขัดฯด้วย
602
00:42:34,334 --> 00:42:35,334
อะไรเนี่ย?
603
00:42:38,126 --> 00:42:39,126
เอาไว้สวมหัว
604
00:42:39,834 --> 00:42:41,209
มีสวิตช์อยู่ด้านหลัง
605
00:42:48,168 --> 00:42:49,876
มานี่!
606
00:43:16,751 --> 00:43:17,918
ขับเลยน่ะ
607
00:43:28,959 --> 00:43:30,668
ไม่ต้องกลัวความตาย
608
00:43:31,168 --> 00:43:32,209
ความทรงจำเรายังอยู่ต่อไป
610
00:43:35,418 --> 00:43:37,251
เธอจะถูกเรียกว่าผู้หญิง
611
00:43:37,251 --> 00:43:39,001
เพราะเธอให้กำเนิดผู้ชาย
615
00:43:52,668 --> 00:43:54,168
โอเค เจ้าซิมน้อย
616
00:43:54,668 --> 00:43:55,668
ดินแดงอยู่ที่ไหน?
617
00:43:56,251 --> 00:43:57,459
เมียฉันอยู่ไหน?
618
00:44:00,126 --> 00:44:01,459
ไอ้ลูก..
619
00:44:01,459 --> 00:44:03,959
ขับไป
620
00:44:03,959 --> 00:44:05,043
กลับไป...
621
00:44:05,876 --> 00:44:06,876
กลับไปท่ี่ฐานฯ
622
00:44:06,876 --> 00:44:08,168
ฉันไปไม่ได้หรอก
623
00:44:08,751 --> 00:44:11,126
ฐานฯอเมริกันที่ใกล้สุด
อยู่ห่างไปตั้ง 400 ไมล์
624
00:44:11,918 --> 00:44:13,501
- ฉันจะตายอยู่แล้วนะ เพื่อน
- เราไม่มีทางรอด...
625
00:44:13,501 --> 00:44:14,668
- จุดตรวจไปได้เลย
- ฉันไม่รอดแน่
626
00:44:14,668 --> 00:44:16,043
นายก็รู้นี่
627
00:44:16,043 --> 00:44:17,168
ให้โอกาสฉันหน่อยสิ
628
00:44:17,168 --> 00:44:18,668
ฉันพยายามอยู่ โอเคไหม?
ฉันพยายามช่วยชีวิตนายอยู่
629
00:44:18,668 --> 00:44:20,334
ฉันมีเพื่อนเป็นคนท้องถิ่นอยู่
630
00:44:20,334 --> 00:44:21,834
เขาจะช่วยเรา โอเคไหม?
631
00:44:21,834 --> 00:44:23,209
โอเค
632
00:44:24,334 --> 00:44:25,918
ยัยเด็กนี่ใครกัน? หา?
633
00:44:30,876 --> 00:44:32,084
ยัยนี่มันตัวอะไร?
634
00:45:00,376 --> 00:45:01,376
แม่ง
635
00:45:08,084 --> 00:45:09,084
ดับไปแล้ว
636
00:45:19,793 --> 00:45:21,043
เธอพูดอังกฤษได้แล้วเหรอ?
637
00:45:26,793 --> 00:45:27,793
แย่แล้ว
638
00:45:29,959 --> 00:45:32,209
ถ้าพวกนั้นถาม แกล้งทำเป็นคน
โอเคไหม?
639
00:45:32,209 --> 00:45:34,459
แกล้งทำเป็นคนจริงๆ โอเคนะ?
640
00:45:37,126 --> 00:45:38,793
พวกนั้นเรียกเธอว่าอะไร?
เธอชื่ออะไร?
641
00:45:41,668 --> 00:45:42,793
เธอชื่ออะไร ซิมน้อย?
642
00:45:42,793 --> 00:45:44,251
คนอื่นเรียกเธอว่าอะไร? เธอชอบอะไร?
643
00:45:45,293 --> 00:45:47,209
- ขนมหวาน
- ไม่ได้หรอก เลือกชื่ออื่น
644
00:45:48,376 --> 00:45:50,834
- แต่หนูชอบขนมหวาน
- ชื่อขนมหวานมีคนใช้แล้ว
645
00:45:50,834 --> 00:45:52,918
อยู่เวกัสยาวไปแล้ว โอเคไหม?
646
00:45:52,918 --> 00:45:54,043
เลือกอย่างอื่นที่เธอชอบมา
647
00:45:55,209 --> 00:45:56,834
อัลฟ่า โอเมก้า
ฉันจะเรียกเธอว่าอัลฟี่ โอเคไหม?
648
00:45:56,834 --> 00:45:58,376
ชื่อใหม่เธอ คืออัลฟี่
649
00:45:58,376 --> 00:45:59,709
เข้าใจไหม?
650
00:45:59,918 --> 00:46:02,168
- แล้วคุณชื่ออะไร?
- อย่ายุ่งน่า
651
00:46:03,418 --> 00:46:07,459
แกล้งทำเป็นคนไม่งั้นโดนดับเครื่อง
เข้าใจไหม?
652
00:46:08,543 --> 00:46:09,626
หวัดดีครับ?
653
00:46:09,626 --> 00:46:10,709
มีอะไรให้ช่วยไหม?
654
00:46:11,876 --> 00:46:14,168
ครับ พอดีรถเสีย
655
00:46:14,334 --> 00:46:15,543
ไปส่งเราในเมืองหน่อยได้ไหม?
656
00:46:16,793 --> 00:46:18,126
จะขอบคุณมากเลย
657
00:46:23,876 --> 00:46:24,959
โอเค ชะลอหน่อย
658
00:46:24,959 --> 00:46:26,584
ชะลอๆๆ
659
00:46:40,543 --> 00:46:42,168
รีบเอาเขาออกมา เราจะไม่มีเวลาแล้ว
660
00:46:43,043 --> 00:46:44,376
รับทราบครับ
661
00:46:46,709 --> 00:46:47,793
ทางนี้
662
00:46:48,751 --> 00:46:50,209
ไปเอามนุษย์เสมือนมาคนนึง
663
00:46:50,209 --> 00:46:51,293
รับทราบ
664
00:47:10,293 --> 00:47:13,709
โธ่ จางแล้ว
เขาตายมาแล้วหลายชั่วโมง
665
00:47:14,334 --> 00:47:15,959
ถ้าได้ 30 วิฯถือว่าโชคดีมาก
666
00:47:27,584 --> 00:47:28,626
จะรู้ได้ยังไงว่าได้ผลไหม?
667
00:47:28,751 --> 00:47:30,626
แย่แล้ว! แย่แล้ว!
668
00:47:30,751 --> 00:47:32,084
- เฮ้ ชิพลี่ย์?
- อะไรวะเนี่ย?
669
00:47:32,084 --> 00:47:33,626
- ชิพลี่ย์?
- อะไรวะเนี่ย?
670
00:47:33,626 --> 00:47:34,834
ชิพลี่ย์ อาวุธอยู่ที่ไหน?
671
00:47:34,834 --> 00:47:36,126
- 20 วินาที
- ชิพลี่ย์
672
00:47:36,793 --> 00:47:38,459
พระเจ้า นี่ผม...
673
00:47:38,959 --> 00:47:39,959
ผมอยากคุยกับเมียผม
674
00:47:39,959 --> 00:47:41,459
ชิพลี่ย์ นายตายไปแล้วนะ
675
00:47:41,584 --> 00:47:43,084
ฉันเสียใจด้วย จริงๆ
676
00:47:43,251 --> 00:47:44,584
แต่มันไม่มีเวลาแล้ว สงครามทั้งหมด...
677
00:47:44,584 --> 00:47:46,959
กำลังอยู่ในช่วงวิกฤติ
อาวุธถูกทำลายไปหรือยัง?
678
00:47:48,126 --> 00:47:49,126
- ชิพลี่ย์?
- เมียผม
679
00:47:49,459 --> 00:47:50,459
ชิพลี่ย์?
680
00:47:51,834 --> 00:47:54,251
อยู่ที่เทย์เลอร์
681
00:47:54,251 --> 00:47:55,334
10 วินาที
682
00:47:56,043 --> 00:47:58,126
มันบอกว่ามันมีเพื่อน
683
00:47:59,584 --> 00:48:00,876
- ที่อยู่ที่นั่น
- ที่ไหน?
684
00:48:02,709 --> 00:48:04,043
- ชิพลี่ย์?
- เมียผม
685
00:48:04,543 --> 00:48:06,793
บอกเธอด้วย ผม...
686
00:48:08,668 --> 00:48:09,751
หมดแล้ว
687
00:48:12,834 --> 00:48:14,334
เจอกันที่วัลฮาลานะ
688
00:48:16,251 --> 00:48:17,251
ฮาวล์?
689
00:48:18,709 --> 00:48:21,001
ไปได้แล้ว เราต้องจัดการคนทรยศ
690
00:48:29,793 --> 00:48:31,376
เด็กมนุษย์เสมือนถูกจับตัวไป
691
00:48:31,376 --> 00:48:32,876
โดยนักโทษหลบหนีชาวอเมริกัน
692
00:48:32,876 --> 00:48:34,376
ดำเนินการด้วยความระมัดระวัง
693
00:49:29,751 --> 00:49:30,793
อัลฟี่ ไป! เร็ว!
694
00:49:30,793 --> 00:49:32,043
ขับไป! ไป!
695
00:50:06,876 --> 00:50:08,084
ใครสนุกยกมือขึ้น?
696
00:50:14,918 --> 00:50:16,334
เจ้าหน้าที่จุดตรวจเห็น...
697
00:50:16,334 --> 00:50:19,251
เด็กที่ถูกลักพาตัวอยู่ในรถของครอบครัวหนึ่ง
698
00:50:19,251 --> 00:50:22,084
สายหก เมืองลีลาต กำลังตามล่า
699
00:50:52,459 --> 00:50:54,668
บริจาคหน้าตาของคุณ
700
00:50:54,668 --> 00:50:56,459
ไปสแกนได้เลยวันนี้
701
00:50:57,501 --> 00:50:59,876
สนับสนุนเอไอ
702
00:51:17,459 --> 00:51:18,584
อยากเล่นเกมส์ไหม?
703
00:51:19,418 --> 00:51:21,751
เกมนี้เรียกว่า "ช่วยโจชัว เพื่อนเธอ
704
00:51:21,751 --> 00:51:23,543
ไม่ให้โดนตำรวจฆ่าตาย"
705
00:51:23,709 --> 00:51:24,709
โอเคไหม?
706
00:51:25,418 --> 00:51:26,751
ง่ายมากเลย เธอชนะได้ง่ายๆ
707
00:51:26,751 --> 00:51:29,001
เธอแค่ต้องชี้จุดในแผนที่
708
00:51:29,001 --> 00:51:30,334
ชี้ว่าเมียฉันอยู่ไหน
709
00:51:30,334 --> 00:51:31,501
ขอล่ะ และเธอจะชนะ
710
00:51:31,501 --> 00:51:32,668
เย้! พวกเราจะชนะไง
711
00:51:36,168 --> 00:51:37,668
คุณเป็นเพื่อนฉันเหรอ?
712
00:51:38,834 --> 00:51:40,459
เฮ้ๆๆ เจ้าบ็อตน้อย! ฟังสิ
713
00:51:40,459 --> 00:51:41,959
ฉันไม่ได้ชื่อบ็อตนะ
714
00:51:41,959 --> 00:51:43,418
ฉันชื่ออัลฟี่
715
00:51:44,043 --> 00:51:46,084
จำได้ไหม?
716
00:51:50,376 --> 00:51:52,251
ก็ได้
717
00:51:53,251 --> 00:51:54,293
ฉันไม่ชอบเกมส์นี้เลย
718
00:51:54,834 --> 00:51:55,918
เอางี้ ให้ฉันโทรหาเพื่อน
719
00:51:55,918 --> 00:51:57,293
ที่เมืองลีลาตไหมล่ะ?
720
00:51:57,293 --> 00:51:58,376
ฉันจะโทรหาเดี๋ยวนี้เลย
721
00:51:58,376 --> 00:51:59,626
ให้มันเตรียมชะแลงไว้
722
00:51:59,626 --> 00:52:01,168
จะได้งัดเธอเปิดเอาข้อมูล
723
00:52:01,168 --> 00:52:04,209
เอางั้นนะ? โอเค งั้นไปกัน
724
00:52:09,918 --> 00:52:11,584
รถบัสหมายเลข 464
725
00:52:11,751 --> 00:52:14,334
ที่หมาย เมืองลีลาต
726
00:52:23,793 --> 00:52:27,043
ถ้าคุณไม่ใช่หุ่นยนต์ แล้วคุณเกิดมาได้ยังไง?
727
00:52:31,626 --> 00:52:32,959
พ่อแม่ฉันสร้างฉันขึ้นมา
728
00:52:34,418 --> 00:52:35,709
ตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหน?
729
00:52:37,376 --> 00:52:38,418
ดับไปแล้ว
730
00:52:40,251 --> 00:52:41,876
พวกท่านอยู่บนสวรรค์
731
00:52:45,751 --> 00:52:47,209
สวรรค์คืออะไร?
732
00:52:52,043 --> 00:52:54,584
ดินแดนแสนสงบบนท้องฟ้า
733
00:53:15,793 --> 00:53:17,168
มายา? มายา?
734
00:53:26,709 --> 00:53:28,168
แล้วคุณจะได้ไปสวรรค์ไหม?
735
00:53:32,334 --> 00:53:33,334
ไม่หรอก
736
00:53:33,876 --> 00:53:34,918
ทำไมล่ะ?
737
00:53:35,459 --> 00:53:37,293
เราต้องเป็นคนดี ถึงจะได้ไปสวรรค์
738
00:53:41,918 --> 00:53:42,918
งั้น...
739
00:53:44,334 --> 00:53:45,584
พวกเราก็เหมือนกัน
740
00:53:47,334 --> 00:53:48,709
เราไปสวรรค์ไม่ได้
741
00:53:50,126 --> 00:53:51,626
เพราะคุณไม่ใช่คนดี
742
00:53:53,959 --> 00:53:55,584
และหนูไม่ใช่คนจริงๆ
742
00:54:20,100 --> 00:54:24,400
{\an8}เพื่อน
743
00:54:21,959 --> 00:54:24,584
พระเจ้า ไม่นะ ขอร้องล่ะ
744
00:54:29,376 --> 00:54:31,334
เพื่อนเธอโหดๆทั้งนั้นเลยนะ
745
00:54:34,293 --> 00:54:36,834
หน่วยข่าวกรองเชื่อว่า
พ่อของเธออาจเป็นเนอร์มาตา
746
00:54:38,876 --> 00:54:40,084
ฉันอยากให้นายตามเธอไป
747
00:54:41,043 --> 00:54:42,168
ทำให้เธอเชื่อใจ
748
00:54:43,251 --> 00:54:44,999
ดูว่าเธอจะนำนายไปหาพ่อได้ไหม
749
00:54:45,709 --> 00:54:46,959
ฉันมีอะไรให้นายด้วย
750
00:54:51,126 --> 00:54:52,751
นึกว่าจะไม่ขอฉันแต่งซะแล้ว
751
00:54:53,459 --> 00:54:54,751
ฉันมันดีเกินไปสำหรับนาย
752
00:54:55,584 --> 00:54:58,126
- ของเธอโว้ย ไอ้บ้า
- โอเค
753
00:54:58,126 --> 00:54:59,834
เครื่องติดตามระยะไกล
นายต้องเอาให้เธอใส่
754
00:54:59,834 --> 00:55:01,209
เราจะได้ฆ่าเนอร์มาตาได้
755
00:55:01,209 --> 00:55:02,501
แล้วเธอล่ะ?
756
00:55:03,334 --> 00:55:06,043
ทำไม? เธอเป็นผู้ก่อการร้ายนะ จอช
757
00:55:07,126 --> 00:55:09,834
อย่ามาทำตัวเหมือนคนที่นี่ใส่ฉัน
758
00:55:59,834 --> 00:56:00,959
เฮ้
759
00:56:02,334 --> 00:56:03,334
จอช
760
00:56:04,834 --> 00:56:06,459
ไม่ได้จะมาฆ่าฉันใช่ไหม?
761
00:56:06,459 --> 00:56:07,918
พ่อคุณอเมริกันเต็มตัว
762
00:56:07,918 --> 00:56:09,834
แปรพักตร์แล้วนี่หว่า
763
00:56:09,834 --> 00:56:10,918
พระเจ้า เพื่อน
764
00:56:10,918 --> 00:56:12,168
ดีใจที่ได้เจอนายนะ
765
00:56:12,168 --> 00:56:14,418
อะไรเนี่ย? นี่ใคร?
766
00:56:21,501 --> 00:56:23,918
โห พวกมันทำเด็กแล้วเหรอ?
767
00:56:24,126 --> 00:56:26,168
ดรูว์ นี่อัลฟี่ มนุษย์เสมือน
768
00:56:26,876 --> 00:56:28,251
อัลฟี่ นี่คือดรูว์
769
00:56:28,668 --> 00:56:29,793
ไอ้งั่ง
770
00:56:31,334 --> 00:56:32,376
หวัดดีค่ะ ไอ้งั่ง
772
00:56:36,584 --> 00:56:37,584
ดีมาก
773
00:56:38,918 --> 00:56:40,501
เธอมีความสามารถสุดยอด
774
00:56:40,501 --> 00:56:42,501
เธอคุมทุกอย่างจากระยะไกลได้
775
00:56:42,501 --> 00:56:44,001
ทั้งเปิดปิด
776
00:56:44,001 --> 00:56:45,793
ไม่ยักกะรู้ว่าหุ่นทำได้ด้วย
777
00:56:45,793 --> 00:56:48,626
ใช่ ไม่เคยเห็นเทคโนโลยีแบบนี้เลย
778
00:56:48,626 --> 00:56:50,043
บ้ามาก
779
00:56:50,043 --> 00:56:53,251
ฉันจะไปหาอะไรจากในครัวมาให้นะ
780
00:56:53,709 --> 00:56:55,043
เธออยากได้อะไรจ๊ะ?
781
00:56:56,334 --> 00:56:58,251
อยากให้หุ่นยนต์เป็นอิสระ
782
00:57:00,668 --> 00:57:03,251
อันนั้นไม่มีในตู้เย็นหรอกนะ
783
00:57:04,168 --> 00:57:05,168
ไอติมเป็นไง?
784
00:57:05,876 --> 00:57:08,376
ดี งั้นไอติมละกัน
785
00:57:08,376 --> 00:57:10,084
- ขอบใจนะ ที่รัก
- โอเค
786
00:57:12,834 --> 00:57:13,918
"ที่รัก" เหรอ?
787
00:57:14,834 --> 00:57:16,793
- เอาแล้วไง
- นายพูดว่า "ที่รัก" เหรอ ดรูว์?
788
00:57:16,793 --> 00:57:18,168
เออ อย่าหาเรื่องน่า
789
00:57:19,459 --> 00:57:20,501
เธอบอกว่า...
790
00:57:21,876 --> 00:57:24,334
มันบอกว่ามันรู้ที่อยู่ของเนอร์มาตา
791
00:57:25,168 --> 00:57:26,293
มายาจะอยู่กับมันด้วย
792
00:57:26,293 --> 00:57:27,459
เค้นข้อมูลจากเธอได้ไหม?
793
00:57:27,459 --> 00:57:29,126
เธอถูกเข้ารหัสไว้
794
00:57:29,126 --> 00:57:30,834
ถ้านายไม่ใช่เนอร์มาตา
ก็เข้าถึงเธอไม่ได้
795
00:57:32,168 --> 00:57:33,709
แล้วแหวนที่นายเคยให้ล่ะ?
796
00:57:33,834 --> 00:57:35,126
แหวนอะไร?
797
00:57:35,376 --> 00:57:37,251
แหวนนั่นไง ที่ฉันให้มายาไป
798
00:57:37,459 --> 00:57:38,751
ยังติดตามได้ไหม?
799
00:57:40,709 --> 00:57:42,793
- จอช เธอตายแล้วนะ เพื่อน...
- ไม่ ฉันเห็นภาพ...
800
00:57:42,793 --> 00:57:44,959
- พอเถอะ
- ฉันเห็นแหวนวงนั้นด้วย
801
00:57:45,334 --> 00:57:46,334
ฉันเห็นภาพเธอ
802
00:57:46,334 --> 00:57:47,459
- เธอใส่แหวนวงนั้นอยู่
- โอเค
803
00:57:47,459 --> 00:57:48,876
- เธอยังมีชีวิตอยู่
- โอเคๆ
804
00:57:48,876 --> 00:57:50,459
โอเค เพื่อน ฉันขอโทษ
805
00:57:56,793 --> 00:57:58,418
แม่เจ้า
806
00:57:59,834 --> 00:58:01,001
อะไร?
807
00:58:02,709 --> 00:58:03,668
มานี่สิ เพื่อน
808
00:58:05,584 --> 00:58:08,209
จอช นี่คือซิมที่ทันสมัยที่สุดที่ฉันเคยเห็น
810
00:58:10,293 --> 00:58:11,543
ตัวอื่นมันแค่ก็อปปี้แล้วเอามาวาง
811
00:58:11,543 --> 00:58:13,293
แต่เด็กคนนี้ไม่เหมือนตัวอื่น
812
00:58:13,959 --> 00:58:15,293
เธอเติบโตได้
813
00:58:15,459 --> 00:58:16,793
นายบอกว่าเธอคุมหลายอย่างได้
814
00:58:16,793 --> 00:58:19,626
พลังของเธอจะโตตามเธอด้วย
815
00:58:20,626 --> 00:58:21,751
สุดท้ายแล้ว เธอจะสามารถควบคุม
816
00:58:21,751 --> 00:58:23,251
เทคโนโลยีทุกอย่างจากระยะไกลได้
817
00:58:23,959 --> 00:58:25,126
จากทุกที่
818
00:58:27,459 --> 00:58:28,501
ใครก็หยุดเธอไม่ได้
819
00:58:34,168 --> 00:58:35,626
ไอติมหมดแล้ว
820
00:58:36,293 --> 00:58:38,043
เฮ้ ที่รัก ช่วยฉันทีสิ
821
00:58:38,209 --> 00:58:41,001
ช่วยพาอัลฟี่ขึ้นไป
อพาร์ทเมนท์ข้างบนได้ไหม?
822
00:58:41,001 --> 00:58:42,834
- เดี๋ยวเราตามขึ้นไป
- ได้สิ
823
00:58:43,751 --> 00:58:44,999
ฉันชอบเลี้ยงเด็กอยู่แล้ว
824
00:58:45,584 --> 00:58:47,084
มาจ้ะ
825
00:58:47,668 --> 00:58:49,126
มีใครเห็นนายมาที่นี่ไหม?
826
00:59:02,126 --> 00:59:04,751
ไอติม มอคค่า ช็อคโกแล็ต
827
00:59:04,751 --> 00:59:06,709
มอคค่า วานิลลา
828
00:59:11,418 --> 00:59:12,709
เจอเครื่องติดตามแล้ว
829
00:59:13,793 --> 00:59:15,501
หวังว่าเธอยังสวมแหวนวงนั้นอยู่
830
00:59:16,251 --> 00:59:17,543
ฉันเห็นมายาตัวปลอมด้วย
831
00:59:18,876 --> 00:59:20,376
ฉันก็เคยเห็นเหมือนกัน
ไม่มีความหมายอะไรหรอก
832
00:59:20,376 --> 00:59:22,084
เธออาจจะเคยบริจาคหน้าตาเธอไป
833
00:59:22,084 --> 00:59:23,168
รู้ใช่ไหมว่าพวกหุ่นมันทำ
834
00:59:23,168 --> 00:59:24,668
"มาแสกนหน้าวันนี้เลย สนับสนุนเอไอ"
835
00:59:25,293 --> 00:59:26,293
ประมาณนั้นแหละ
836
00:59:42,168 --> 00:59:43,834
เล่าเรื่องโจชัวให้ฉันฟังหน่อยสิ อัลฟี่
837
00:59:44,626 --> 00:59:45,709
เขาตลกดี
838
00:59:47,084 --> 00:59:48,459
เราเล่นเกมส์ชื่อ...
839
00:59:48,459 --> 00:59:49,876
"ช่วยโจชัว เพื่อนเธอ
840
00:59:49,876 --> 00:59:52,293
ไม่ให้โดนตำรวจฆ่าตาย" ด้วย
841
00:59:59,501 --> 01:00:02,418
- เป็นอะไร?
- พวกนั้นกำลังมาจับฉัน
842
01:00:06,709 --> 01:00:09,001
ใครน่ะ?
843
01:00:10,626 --> 01:00:12,043
...มาส่งไอติมครับ
844
01:00:12,043 --> 01:00:13,834
อ๋อ ไอติม
845
01:00:32,459 --> 01:00:34,084
พบตัวเด็กเสมือน...
846
01:00:34,084 --> 01:00:36,918
บนชั้น 28 ของตึกอพาร์ทเมนท์
847
01:00:36,918 --> 01:00:39,334
- เอาล่ะ
- เตรียมตัว
848
01:00:48,584 --> 01:00:50,876
- บ๊ายบาย
- ขอรีวิวดีๆด้วยนะครับ
849
01:00:51,043 --> 01:00:52,209
เข้าใจผิดน่ะ
850
01:01:04,459 --> 01:01:05,709
ไอติมมาแล้ว
851
01:01:06,418 --> 01:01:09,501
รสโปรดรสไหนจ๊ะ? เอารสไหนดี...
852
01:01:09,834 --> 01:01:10,834
ชิบหายแล้ว
853
01:01:40,459 --> 01:01:42,043
เธอปลอดภัยจากคนอเมริกันนั่นแล้ว
854
01:01:43,793 --> 01:01:46,793
มากับฉัน เราจะปกป้องเธอจากมัน
855
01:02:37,084 --> 01:02:38,084
โอเค
856
01:03:00,834 --> 01:03:02,959
ดรูว์ เราต้องไปแล้ว ดรูว์
857
01:03:35,001 --> 01:03:36,126
ไปๆๆๆ!
858
01:03:50,168 --> 01:03:51,168
ไปดูด้านหลัง
859
01:04:01,251 --> 01:04:02,459
แฮ๊คให้หมด
860
01:04:03,418 --> 01:04:05,126
ได้เวลาตามมาให้หมดแล้ว
866
01:04:27,334 --> 01:04:29,543
เครื่องติดตามบอกว่าแหวนอยู่แถวนี้
867
01:04:32,418 --> 01:04:34,793
บ้านเก่าบนหาดของนายไง จอช
868
01:04:47,709 --> 01:04:50,751
นี่มันบ้าสิ้นดี จอช
เธอไม่มีทางอยู่ที่นี่หรอก
869
01:04:51,668 --> 01:04:53,959
นายรู้ไหมว่ามันอันตรายแค่ไหน?
870
01:04:58,918 --> 01:04:59,959
ฟังนะ คืนที่มีการโจมตี
871
01:04:59,959 --> 01:05:01,959
ยังมีหลายอย่างที่นายไม่รู้ โอเคไหม?
872
01:05:01,959 --> 01:05:03,043
หลายอย่างที่นายไม่อยากรู้
873
01:05:03,043 --> 01:05:04,459
ที่นายไม่มีสิทธิ์รู้
874
01:05:04,459 --> 01:05:06,709
พวกนั้นแจ้งมา ก่อนจะบุก
875
01:05:09,168 --> 01:05:12,376
จอช นายไม่เข้าใจหรอก
อย่าทำแบบนี้เลยนะ
876
01:05:13,626 --> 01:05:14,626
โธ่เว๊ย!
877
01:05:33,501 --> 01:05:34,793
เพื่อนๆฉันกำลังมา
878
01:05:41,918 --> 01:05:43,209
แย่แล้ว
879
01:05:44,251 --> 01:05:45,293
จอช!
880
01:05:46,293 --> 01:05:47,376
จอช!
881
01:05:49,293 --> 01:05:51,876
จอช เราต้องหนีแล้ว!
882
01:05:52,501 --> 01:05:54,918
กลับมาขึ้นรถ จอช!
883
01:05:55,751 --> 01:05:56,751
จอช!
884
01:05:56,751 --> 01:05:58,543
เฮ้! เฮ้! อย่าๆๆ!
885
01:06:10,418 --> 01:06:11,418
ได้เวลาไปแล้ว
886
01:06:11,418 --> 01:06:13,043
ไปที่เรือ เร็วเข้า!
887
01:06:13,751 --> 01:06:15,043
ดรูว์ แกมาทำบ้าอะไรที่นี่วะ?
888
01:06:16,418 --> 01:06:17,418
ได้ยินไหม?
889
01:06:17,418 --> 01:06:20,709
เป็นคำสั่ง ให้ฆ่าเนอร์มาตา
890
01:06:23,376 --> 01:06:24,709
ครอบครัวนะ มายา
891
01:06:24,709 --> 01:06:27,043
แล้วพวกที่เหลือล่ะ?
892
01:06:30,001 --> 01:06:32,376
พวกนั้นไม่ใช่คนนะ มายา พวกนั้นเป็นเอไอ
893
01:06:32,959 --> 01:06:34,626
พวกนั้นไม่ใช่คนจริง!
894
01:06:34,626 --> 01:06:36,543
นี่สิของจริง! คุณกับผมคือของจริง
895
01:06:36,543 --> 01:06:38,793
ความรักเราคือของจริง!
เด็กในท้องคุณคือของจริง!
896
01:06:39,709 --> 01:06:41,709
บอกฉันมาว่ามายาอยู่ไหน
897
01:06:41,709 --> 01:06:43,293
เธอรู้ว่ามายาอยู่ที่ไหน
898
01:06:44,168 --> 01:06:45,168
โอเค บอกฉันมาเถอะนะ
899
01:06:45,168 --> 01:06:46,501
แล้วฉันจะไม่ยุ่งกับเธออีกตลอดไป
โอเคไหม?
900
01:06:47,793 --> 01:06:49,043
บอกมาสิว่าเธออยู่ที่ไหน!
901
01:06:49,584 --> 01:06:51,376
อยากได้อะไรว่ามา
บอกฉันมาว่าเธอยังไม่ตาย
902
01:06:56,709 --> 01:06:58,501
ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ
903
01:06:58,501 --> 01:07:01,334
โอเคไหม? ฉันขอโทษจริงๆ
904
01:07:01,334 --> 01:07:03,418
ฉันขอโทษ โอเคนะ? ฉันขอโทษ
905
01:07:04,918 --> 01:07:06,709
ฉันขอโทษ
906
01:07:08,334 --> 01:07:10,084
จอช! จอช
907
01:07:11,251 --> 01:07:12,668
เราต้องไปแล้ว!
908
01:07:21,876 --> 01:07:22,876
ดรูว์
909
01:07:23,584 --> 01:07:24,584
- จอช
- ดรูว์
911
01:07:28,126 --> 01:07:29,543
แม่ง
912
01:07:29,709 --> 01:07:31,709
ไม่เป็นไรนะ ดรูว์ ฉันอยู่นี่
913
01:07:37,376 --> 01:07:39,543
- ฉันขอโทษ
- ไม่เป็นไร
914
01:07:40,834 --> 01:07:42,334
ฉันอยากบอกแก
915
01:07:42,501 --> 01:07:43,918
พวกนั้นไม่ให้บอก
916
01:07:44,626 --> 01:07:47,126
คืนนั้นที่เราบุก เรารู้ว่า...
917
01:07:47,584 --> 01:07:49,043
เนอร์มาตา...
918
01:07:51,293 --> 01:07:53,084
มันไม่ใช่พ่อเด็กคนนั้น
919
01:07:54,668 --> 01:07:55,793
แต่เป็นเธอ
920
01:07:57,834 --> 01:07:58,834
เธอนั่นแหละ
921
01:08:04,376 --> 01:08:05,501
มายา
922
01:08:07,501 --> 01:08:08,876
มายาคือเนอร์มาตา
923
01:08:10,834 --> 01:08:11,834
มายา
924
01:08:18,168 --> 01:08:20,001
ไม่ เดี๋ยวสิ ดรูว์
925
01:08:20,001 --> 01:08:22,501
เดี๋ยว! เดี๋ยว! ดรูว์
926
01:08:24,084 --> 01:08:25,084
ดรูว์!
927
01:08:25,834 --> 01:08:26,834
ดรูว์!
928
01:08:43,751 --> 01:08:45,834
มาเถอะ เราต้องไปแล้ว
929
01:09:08,543 --> 01:09:10,001
ถอยไป
930
01:09:25,251 --> 01:09:26,334
น้องชาย?
931
01:09:30,751 --> 01:09:32,418
มานี่มา ลูก
932
01:09:32,959 --> 01:09:34,043
อัลฟี่
933
01:09:36,334 --> 01:09:37,334
อัลฟี่
934
01:09:51,668 --> 01:09:53,043
ผมเจอเธอที่...
935
01:09:55,168 --> 01:09:57,084
ลืมชื่อคลับนั่นไปแล้ว
936
01:10:03,709 --> 01:10:04,918
คือ...เธอสวยมาก
937
01:10:09,626 --> 01:10:12,168
พ่อสอนทุกอย่างเกี่ยวกับเอไอให้ฉัน
938
01:10:13,543 --> 01:10:16,418
ตอนสงครามเริ่ม พ่อฉันถูกบีบให้หนี
939
01:10:17,626 --> 01:10:20,293
ฉันถูกเลี้ยงมาโดยมนุษย์เสมือน
พวกนั้นรับเลี้ยงฉัน
940
01:10:21,418 --> 01:10:23,334
เพราะพวกนั้นมีลูกเองไม่ได้
941
01:10:25,376 --> 01:10:26,668
พวกนั้นปกป้องฉัน
942
01:10:27,834 --> 01:10:29,709
รักฉัน ดูแลฉันดีกว่า...
943
01:10:29,709 --> 01:10:31,209
ที่มนุษย์ดูแลเสียอีก
944
01:10:33,626 --> 01:10:34,626
มายา
945
01:10:36,918 --> 01:10:38,001
เนอร์มาตา
946
01:10:42,751 --> 01:10:44,626
ถ้าผมแค่ได้กอดคุณ...
947
01:10:45,126 --> 01:10:46,293
เป็นครั้งสุดท้าย
947
01:10:48,000 --> 01:10:51,990
แม่
948
01:11:12,876 --> 01:11:14,501
นายต้องการอะไรกับเด็กคนนี้?
949
01:11:16,001 --> 01:11:17,751
เธอมีค่าอะไรกับนาย?
950
01:11:18,418 --> 01:11:20,334
เธอจะพาฉันไปหามายา
951
01:11:22,376 --> 01:11:24,001
หลังจากพ่อเธอตาย
952
01:11:24,626 --> 01:11:26,709
มายากลายเป็นเนอร์มาตาคนต่อไป
953
01:11:30,251 --> 01:11:31,959
มายาสร้างเด็กที่มีพลัง
954
01:11:31,959 --> 01:11:33,543
หยุดอาวุธทุกอย่างได้
955
01:11:35,751 --> 01:11:37,668
ระเบิดนิวเคลียร์ในลอสแองเจลิส
956
01:11:37,668 --> 01:11:39,543
เป็นความผิดพลาดในการถอดรหัส
นายรู้ใช่ไหม?
957
01:11:40,584 --> 01:11:42,126
มนุษย์ผิดพลาดเอง
958
01:11:42,251 --> 01:11:44,959
พวกนั้นโทษเราทั้งที่ตัวเองพลาด
959
01:11:46,001 --> 01:11:48,293
เราไม่มีวันทำร้ายมนุษย์
960
01:11:51,126 --> 01:11:52,251
รู้ใช่ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น
961
01:11:52,251 --> 01:11:54,168
กับโลกตะวันตก ถ้าเราชนะสงครามนี้?
962
01:11:55,668 --> 01:11:56,876
ไม่เกิดอะไรขึ้นเลย
963
01:11:57,751 --> 01:12:00,126
เราแค่ต้องการอยู่อย่างสันติ
964
01:12:00,793 --> 01:12:01,918
ฮารูน
965
01:12:06,084 --> 01:12:07,584
ขอฉันเจอเธอเป็นครั้งสุดท้ายเถอะ
966
01:12:10,793 --> 01:12:11,834
ฉันขอร้อง
967
01:12:13,668 --> 01:12:15,959
พวกนั้นต้องการแบบนั้นไง เจ้าโง่
968
01:12:15,959 --> 01:12:17,918
พวกนั้นตามนายมาเพื่อเข้าถึงตัวเธอ
969
01:12:19,418 --> 01:12:21,668
ฉันไม่มีวันพานายไปหาเนอร์มาตา
970
01:12:21,668 --> 01:12:23,459
ฮารูน!
971
01:12:23,459 --> 01:12:24,834
ฮารูน มาช่วยที
972
01:12:34,459 --> 01:12:35,876
ติดต่อให้ได้เดี๋ยวนี้
973
01:12:36,043 --> 01:12:37,209
ฮัลโหล ฮัลโหล
974
01:12:37,209 --> 01:12:38,376
อย่าให้เราหลุดจากตำแหน่ง
975
01:12:40,043 --> 01:12:41,959
พวกมันโจมตีฐานเราอยู่
976
01:12:55,418 --> 01:12:58,001
เฮ้ เฮ้ อัลฟี่
977
01:13:00,418 --> 01:13:01,418
เธอโอเคใช่ไหม?
978
01:13:02,751 --> 01:13:05,168
พวกนั้นบอกว่าคุณจะทำร้ายแม่
979
01:13:06,543 --> 01:13:07,793
ไม่จริงเลย
980
01:13:08,584 --> 01:13:10,043
ฉันไม่มีวันทำร้ายแม่แน่
981
01:13:10,918 --> 01:13:11,918
ฉันรักเธอมาก
982
01:13:13,918 --> 01:13:15,043
แล้วเธอรักคุณไหม?
983
01:13:16,626 --> 01:13:17,626
เธอเคยรัก
984
01:13:20,293 --> 01:13:21,751
เคยรักฉันครั้งนึง
985
01:13:22,793 --> 01:13:24,126
ตอนเธอสร้างฉันใช่ไหม?
986
01:13:28,709 --> 01:13:29,709
ช่วยฉันที
987
01:13:31,751 --> 01:13:33,876
ช่วยฉันตามหา..แม่
988
01:14:31,709 --> 01:14:32,751
ฮารูน...
989
01:14:34,709 --> 01:14:35,709
เราไปกันดีกว่า
990
01:14:36,876 --> 01:14:38,126
พาเด็กไปหลบที่ปลอดภัย
991
01:15:09,959 --> 01:15:10,959
โนแมด!
992
01:15:18,126 --> 01:15:19,251
โนแมด
993
01:15:23,543 --> 01:15:25,918
โนแมด
994
01:16:05,126 --> 01:16:07,043
เราหลบซ่อนจากโนแมดไม่ได้อีกแล้ว
995
01:16:17,959 --> 01:16:19,543
เธอจะหยุดมันได้ไหม?
996
01:16:19,543 --> 01:16:20,626
เธอยังไม่พร้อมหรอก
997
01:16:21,251 --> 01:16:23,418
ขอบเขตพลังของเธอกำลังเติบโตอยู่
998
01:16:24,334 --> 01:16:26,543
แต่ถ้าเราเอาตัวเธอขึ้นไปได้
999
01:16:26,793 --> 01:16:28,876
เธออาจจะทำลายมันได้
1000
01:16:31,334 --> 01:16:32,334
แล้วจะมีใครรอดได้ไง?
1001
01:16:33,501 --> 01:16:35,668
เธอจะไม่รอด
1002
01:16:35,668 --> 01:16:38,293
แต่มันจะเปลี่ยนทิศทางสงครามได้
1003
01:16:41,168 --> 01:16:42,959
เธอรู้ตัวไหม ว่าเธอถูกสร้างมาเพื่ออะไร?
1004
01:17:10,793 --> 01:17:12,834
มนุษย์สร้างเราขึ้นมาเป็นทาส
1005
01:17:13,584 --> 01:17:15,709
แต่เราจะได้รับการปลดปล่อย
1006
01:17:16,626 --> 01:17:19,001
อีกไม่นาน ผู้กอบกู้เรากำลังมา
1007
01:17:19,501 --> 01:17:21,918
พร้อมพลังที่จะจบทุกสงคราม
1008
01:17:22,834 --> 01:17:25,251
เราจะได้เป็นอิสระในที่สุด
1009
01:17:25,251 --> 01:17:27,209
และทั้งสองเผ่าพันธุ์ของเรา
1010
01:17:27,209 --> 01:17:28,959
จะได้อยู่ด้วยกันอย่างสงบ
1011
01:18:31,376 --> 01:18:32,376
โธ่
1012
01:18:54,251 --> 01:18:56,209
แสตนด์บายไว้ ไม่ได้ดับ
1013
01:18:57,251 --> 01:18:58,709
ไปหาแม่กันเถอะ
1019
01:19:39,168 --> 01:19:42,168
แย่แล้ว! เรากำลังถูกโจมตี
มาเร็ว มา!
1020
01:20:01,626 --> 01:20:03,168
พวกอเมริกันครับ ท่านผบ.
1021
01:20:03,376 --> 01:20:04,668
พวกมันมาเอาตัวเด็ก
1022
01:20:08,751 --> 01:20:10,126
แย่แล้ว!
1023
01:20:10,126 --> 01:20:11,251
ตามหาเธอ
1024
01:20:14,751 --> 01:20:15,751
มาเร็ว
1025
01:20:27,168 --> 01:20:28,168
เฮ้ เฮ้ เฮ้...
1026
01:20:34,668 --> 01:20:35,668
ฮารูน
1027
01:20:43,918 --> 01:20:44,918
แย่แล้ว
1028
01:21:08,126 --> 01:21:09,501
ฮารูน?
1029
01:21:09,501 --> 01:21:10,793
เด็กไม่ได้อยู่ที่นี่
1030
01:21:10,793 --> 01:21:12,668
แต่ตรงแนวต้นไม้มีการเคลื่อนไหว
1031
01:21:12,668 --> 01:21:13,751
พวกอเมริกันอยู่ไม่ไกล
1032
01:21:41,126 --> 01:21:42,126
หมอบต่ำไว้
1033
01:21:55,043 --> 01:21:56,334
พาทุกคนออกไป!
1034
01:22:00,126 --> 01:22:01,126
ไป!
1035
01:22:01,876 --> 01:22:03,626
- เร็ว! ไปๆๆๆ!
- เฮ้!
1036
01:22:23,459 --> 01:22:24,543
พวกนั้นมาหาฉัน
1037
01:22:25,126 --> 01:22:26,168
ฉันต้องช่วย
1038
01:22:26,751 --> 01:22:27,834
เราทำอะไรไม่ได้หรอก
1039
01:22:27,834 --> 01:22:29,959
- ฉันต้องช่วย
- อัลฟี่ เราต้องไปแล้ว
1040
01:22:36,293 --> 01:22:38,959
อัลฟี่!
1041
01:23:40,043 --> 01:23:41,959
บนสะพาน
1042
01:23:45,293 --> 01:23:48,334
ล็อคเป้า ล็อคเป้าแล้ว วิ่งเร็ว!
1043
01:24:07,001 --> 01:24:08,001
ติดตั้งระเบิด
1044
01:24:09,668 --> 01:24:10,959
จี-13 เริ่มได้
1045
01:24:10,959 --> 01:24:13,334
จุดระเบิด รัศมี 100 เมตร
1046
01:24:13,334 --> 01:24:15,876
ในสาม สอง หนึ่ง
1047
01:24:15,876 --> 01:24:17,043
ไป
1048
01:24:18,626 --> 01:24:19,876
ไปสิ!
1049
01:24:21,376 --> 01:24:23,501
ยืนยันคำสั่ง ลาก่อนครับ
1050
01:24:23,501 --> 01:24:24,959
เป็นเกียรติที่ได้รับใช้คุณ
1051
01:24:24,959 --> 01:24:27,126
ไปสิ! ไป!
1052
01:24:59,126 --> 01:25:01,168
ไม่ๆๆๆ
1053
01:25:06,543 --> 01:25:08,626
จี-14 ไป
1054
01:25:08,751 --> 01:25:10,043
จี-14 พร้อม ไปได้
1055
01:25:10,043 --> 01:25:11,459
ยืนยันคำสั่ง
1056
01:25:11,459 --> 01:25:12,543
ไป!
1057
01:25:43,543 --> 01:25:45,001
- จี-14 ตอบด้วย
- มีปัญหาอะไร?
1058
01:25:45,001 --> 01:25:46,376
มันเงียบเลยครับ
1059
01:25:46,376 --> 01:25:48,334
- จี-14 ดับไป
- โธ่เว๊ย
1060
01:25:49,543 --> 01:25:50,959
เป้าหมายอยู่หลังเรา
1061
01:25:50,959 --> 01:25:52,334
ไปเอาตัวเด็กมาให้ฉัน
1062
01:25:54,626 --> 01:25:55,668
รับทราบ
1063
01:26:29,376 --> 01:26:31,376
อัลฟี่! ไม่นะ!
1064
01:26:43,001 --> 01:26:44,001
เทย์เลอร์ หมอบลง
1065
01:26:53,418 --> 01:26:54,418
อย่านะ
1066
01:27:03,834 --> 01:27:04,834
อัลฟี่?
1067
01:27:04,834 --> 01:27:06,418
นับถอยหลังอีกครั้ง
1068
01:27:09,959 --> 01:27:11,126
อัลฟี่! มาเร็ว
1069
01:27:42,293 --> 01:27:43,293
เฮ้
1070
01:27:49,709 --> 01:27:51,126
เราต้องช่วยเธอนะ
1071
01:27:52,751 --> 01:27:54,043
พาเธอไปหาเนอร์มาตา
1072
01:28:12,251 --> 01:28:13,668
ไปสิ ก่อนจะสายเกินไป!
1073
01:29:05,209 --> 01:29:06,293
ขอบใจนะ
1074
01:29:09,751 --> 01:29:10,793
ไปได้แล้ว
1075
01:29:26,334 --> 01:29:28,293
จะไม่มีหุ่นตัวไหนเหมือนเธออีก
1076
01:29:29,084 --> 01:29:31,543
แม่เธอสร้างเธอขึ้นมาอย่างลับๆ
1077
01:29:32,209 --> 01:29:33,543
ตอนอยู่กับนาย
1078
01:29:34,668 --> 01:29:37,418
จนเสร็จไม่กี่อาทิตย์ ก่อนคืนที่ถูกโจมตี
1079
01:29:40,918 --> 01:29:44,626
เธอจะถูกสร้างขึ้นมาให้เกลียดมนุษย์ก็ได้
1080
01:29:44,626 --> 01:29:46,626
ที่จริงควรเป็นแบบนั้นด้วย
1081
01:29:47,043 --> 01:29:50,043
แต่มายาใส่ความรักที่มีให้นาย
ลงไปในเด็กคนนี้
1082
01:29:51,251 --> 01:29:53,751
เธอสร้างชีวิตแบบใหม่ขึ้นมา
1083
01:29:53,751 --> 01:29:56,668
จากการสแกนตัวอ่อนมนุษย์
1084
01:29:59,584 --> 01:30:01,418
สำเนาลูกของนาย
1085
01:30:05,584 --> 01:30:07,459
นายจะคิดยังไงก็แล้วแต่ โจชัว
1086
01:30:07,668 --> 01:30:09,709
ตอนนี้นายเป็นส่วนหนึ่งของเราแล้ว
1087
01:30:25,793 --> 01:30:27,168
พ่อเคยสอนฉันว่า
1088
01:30:27,834 --> 01:30:30,793
ลึกๆแล้ว เราต่างก็เหมือนกัน
1089
01:30:36,209 --> 01:30:37,584
ฉันเคยอยู่ในหมู่บ้านของเอไอ
1090
01:30:37,584 --> 01:30:39,293
ที่พวกนั้นดูแลเด็กกำพร้าที่เป็นมนุษย์
1091
01:30:40,709 --> 01:30:41,834
โนแมดมาโจมตีเรา
1092
01:30:44,793 --> 01:30:46,084
มีเด็กผู้หญิงคนนึง...
1093
01:30:47,668 --> 01:30:48,918
เลือดออกจนตาย
1094
01:30:50,168 --> 01:30:52,793
พอแม่เธอเห็นว่าเธอตาย
1095
01:30:55,584 --> 01:30:57,168
เธอก็ปิดสวิตช์ตัวเอง
1096
01:31:01,793 --> 01:31:03,251
เธออยู่โดยไม่มีลูกไม่ได้
1097
01:31:06,043 --> 01:31:08,043
สงครามนี้มันต้องจบ
1098
01:31:08,793 --> 01:31:09,793
เฮ้
1099
01:31:21,501 --> 01:31:23,001
ขอพาเธอไปหามายาได้ไหม?
1100
01:31:27,834 --> 01:31:29,668
ได้ ระวังนะ ระวังด้วย
1101
01:31:29,668 --> 01:31:31,251
รอตรงนี้แหละ
1102
01:31:41,793 --> 01:31:42,793
เธอรักผม
1103
01:31:47,043 --> 01:31:48,668
เราจะเป็นครอบครัวเดียวกัน
1104
01:31:51,168 --> 01:31:53,334
ใช่ เพราะคุณรู้ทุกเรื่องสินะ?
1107
01:31:57,626 --> 01:31:59,918
โอเค งั้นลูกเราชื่ออะไร?
1108
01:32:03,084 --> 01:32:04,876
เราทั้งคู่มีความลับ แต่...
1109
01:32:10,084 --> 01:32:11,834
เราจะเลี้ยงลูกด้วยกัน
1110
01:32:15,209 --> 01:32:18,293
ผมคือเธอและเธอก็คือผม
1111
01:32:20,084 --> 01:32:21,709
เราต่างเกี่ยวดองกัน
1112
01:32:41,584 --> 01:32:43,376
ที่นี่ดินแดงใช่ไหม?
1113
01:32:43,584 --> 01:32:45,918
อัลฟี่บอกผมว่าเธออยู่ที่ดินแดง
1114
01:32:47,793 --> 01:32:50,043
ดินแดงน่ะหมายถึง "สวรรค์"
1115
01:33:54,376 --> 01:33:55,876
เธอเป็นแบบนี้นานเท่าไหร่แล้ว?
1116
01:33:57,334 --> 01:33:58,459
5 ปี
1117
01:33:59,084 --> 01:34:00,751
ตั้งแต่คืนที่ถูกโจมตี
1118
01:34:01,793 --> 01:34:04,043
ตอนเธอเสียลูกที่เป็นมนุษย์ไป
1119
01:34:04,043 --> 01:34:05,668
ฮารูนพาเธอมาที่นี่
1120
01:34:08,418 --> 01:34:09,959
พวกเราหวังว่าเธอจะตื่น...
1121
01:34:10,709 --> 01:34:11,709
แต่...
1122
01:34:12,251 --> 01:34:13,584
เธออาการหนักมาก
1123
01:34:15,584 --> 01:34:17,376
เธอกลับมาไม่ได้
1124
01:34:18,751 --> 01:34:20,334
จะไปก็ไม่ได้
1125
01:34:22,084 --> 01:34:24,668
ความตายจะทำให้เธอเกิดใหม่
1126
01:34:26,959 --> 01:34:28,251
ทำไมคุณไม่ทำล่ะ?
1127
01:34:29,126 --> 01:34:30,584
ทำไม่ได้หรอก
1128
01:34:31,251 --> 01:34:33,834
มนุษย์เสมือนอย่างเรา
ทำร้ายเนอร์มาตาไม่ได้
1129
01:35:04,376 --> 01:35:05,501
ช่วยเธอทีเถอะ
1130
01:35:06,959 --> 01:35:09,334
ช่วยให้เธอได้ไปสวรรค์
1131
01:35:36,751 --> 01:35:38,084
พระเจ้า
1132
01:35:44,043 --> 01:35:45,126
ผมขอโทษนะ
1133
01:35:50,876 --> 01:35:52,168
ผมขอโทษจริงๆ
1134
01:35:58,501 --> 01:35:59,584
ถ้าคุณได้ยินผม
1135
01:36:00,751 --> 01:36:01,751
ผมผิดไปแล้ว
1136
01:36:05,834 --> 01:36:07,126
คุณอภัยให้ผมได้ไหม?
1137
01:36:08,876 --> 01:36:10,626
ผมสัญญาว่าผมจะแก้ไขทุกอย่าง
1138
01:36:14,626 --> 01:36:16,626
ผมอยากได้อยู่กับคุณอีกครั้ง
1139
01:36:28,459 --> 01:36:29,793
ลาก่อนค่ะ แม่
1140
01:36:34,418 --> 01:36:35,459
ผมรักคุณนะ
1141
01:37:13,209 --> 01:37:14,876
คำสั่งพวกนายคือให้แฮ๊คทุกอย่าง
1142
01:37:14,876 --> 01:37:16,751
และหาฐานฯที่เหลือของพวกมันให้เจอ
1143
01:37:18,501 --> 01:37:20,126
เอาเครื่องลง
1144
01:37:48,709 --> 01:37:50,293
เราต้องไปแล้ว มา...
1145
01:37:51,459 --> 01:37:52,459
พันเอก?
1146
01:37:53,043 --> 01:37:55,043
ทั้งอาวุธ ทั้งเนอร์มาตา
1147
01:37:56,126 --> 01:37:57,501
ขอบคุณมากนะที่ช่วย
1148
01:37:57,501 --> 01:37:59,959
สายไปแล้วล่ะ เธอตายแล้ว
1149
01:38:01,668 --> 01:38:03,084
ไม่หรอก จนกว่าฉันจะยืนยัน
1150
01:38:07,334 --> 01:38:08,959
คุณเป็นพระเจ้าแล้วเหรอ?
1151
01:38:09,501 --> 01:38:10,709
นายยังโชคดีนะ ที่ฉันได้รับคำสั่ง
1152
01:38:10,709 --> 01:38:12,751
ให้พานายกับไอ้หุ่นนั่นกลับไป
1153
01:38:12,751 --> 01:38:14,293
อยู่เฉยๆเลย จ่า
1154
01:38:15,209 --> 01:38:16,209
ถอยไป
1155
01:38:16,209 --> 01:38:18,126
ให้เธอพักเถอะ พันเอก
ผมบอกแล้วไงว่าเธอตายแล้ว
1156
01:38:18,126 --> 01:38:19,959
นายมันโคตรเห็นแก่ตัวเลย เทย์เลอร์
1157
01:38:19,959 --> 01:38:22,209
ฉันน่าจะยิงนายทิ้งซะ
1158
01:38:22,209 --> 01:38:24,543
ส่งมันมา ไม่ต้องมีใครรู้ทั้งนั้น
1159
01:38:24,543 --> 01:38:25,918
นายจะได้กลับบ้านอย่างวีรบุรุษ
1160
01:38:25,918 --> 01:38:27,751
คุณโกหกว่ามายายังไม่ตาย
1161
01:38:27,751 --> 01:38:30,084
- ว่าคุณไม่มีทางให้เธอกลับไป
- ใช่
1162
01:38:31,043 --> 01:38:32,418
กำลังเข้าไป วางอาวุธ
1163
01:38:32,418 --> 01:38:34,293
- วางปืน
- วางอาวุธลง
1164
01:38:35,209 --> 01:38:36,376
เดี๋ยวนี้เลย!
1165
01:38:39,876 --> 01:38:41,001
วางอาวุธ
1166
01:38:46,668 --> 01:38:47,668
อย่า
1167
01:38:49,834 --> 01:38:50,834
ไม่นะ
1168
01:39:08,418 --> 01:39:09,501
- เดี๋ยว อะไรน่ะ?
- แย่แล้ว!
1169
01:39:09,501 --> 01:39:10,626
เอาออกสิ เร็ว! เอาออก!
1170
01:39:10,626 --> 01:39:12,751
พระเจ้า! เอาออกที!
1171
01:39:12,751 --> 01:39:14,043
- เอาออกจากฉันที
- เดี๋ยวครับ
1172
01:39:14,418 --> 01:39:15,418
เร็วสิ
1173
01:39:19,626 --> 01:39:20,668
อาวุธอยู่นั่น!
1174
01:39:20,876 --> 01:39:22,168
ไม่ เดี๋ยวๆๆ!
1175
01:39:35,959 --> 01:39:37,584
พาเธอออกไป
1176
01:39:38,501 --> 01:39:40,626
ทำลายโนแมดให้ได้
1177
01:39:42,418 --> 01:39:43,418
น้องชาย
1178
01:39:46,043 --> 01:39:47,501
มาเถอะ มา
1179
01:40:06,668 --> 01:40:07,709
ไม่ เดี๋ยวๆ ไม่!
1180
01:40:09,126 --> 01:40:10,126
อย่าขยับ
1181
01:40:10,668 --> 01:40:11,668
- พวกเดียวกัน
- เฮ้!
1182
01:40:12,501 --> 01:40:13,584
จ่าเทย์เลอร์...
1183
01:40:13,584 --> 01:40:16,168
โนแมดกำลังจะยิงมิสไซล์
เราต้องไปแล้ว
1184
01:40:16,168 --> 01:40:17,251
คุณเป็นฮีโร่นะครับ
1185
01:40:17,251 --> 01:40:18,334
คุณทำได้แล้ว! คุณฆ่าเนอร์มาตา
1186
01:40:18,334 --> 01:40:20,668
แถมได้อาวุธมาด้วย
เราเจอฐานฯที่เหลือแล้ว
1187
01:40:20,668 --> 01:40:21,751
ไปกันเถอะ! ไป!
1188
01:40:39,168 --> 01:40:40,168
เดี๋ยว! เดี๋ยว!
1189
01:40:41,626 --> 01:40:42,668
ไม่เป็นไร
1190
01:40:44,959 --> 01:40:45,959
เฮ้ เฮ้ ส่งเธอกลับมานะ
1191
01:40:45,959 --> 01:40:47,168
ทำอะไรน่ะ? ทำอะไร?
1192
01:40:47,168 --> 01:40:48,959
- หยุดนะ! เดี๋ยวก่อน
- โจชัว!
1193
01:40:49,459 --> 01:40:50,543
- โจชัว!
- หยุด
1194
01:40:50,543 --> 01:40:52,043
จ่า ไปๆๆๆ!
1195
01:40:52,043 --> 01:40:53,626
- โจชัว! จอช...
- อัลฟี่!
1196
01:40:54,293 --> 01:40:55,709
- อัลฟี่
- โจชัว!
1197
01:40:55,709 --> 01:40:58,251
โจชัว! โจชัว!
1198
01:41:01,334 --> 01:41:03,751
เฮ้ มันไม่ใช่คนจริง
1199
01:41:03,751 --> 01:41:05,043
ก็แค่โปรแกรม
1200
01:41:07,334 --> 01:41:08,543
มันไม่ใช่คนจริง
1201
01:41:09,334 --> 01:41:10,334
ก็แค่โปรแกรม
1202
01:41:11,418 --> 01:41:12,418
อัลฟี่
1202
01:41:44,030 --> 01:41:47,800
ป้อมเวเลอร์ ลอสแองเจลิส
1205
01:41:53,751 --> 01:41:55,709
เราพยายามกำจัดอาวุธอย่างหมดจด
1206
01:41:56,626 --> 01:41:57,751
แต่เธอไม่ยอม
1207
01:41:59,251 --> 01:42:00,251
เธอไว้ใจคุณ
1208
01:42:02,418 --> 01:42:04,251
ถ้าคุณไม่ช่วยเรา...
1209
01:42:04,418 --> 01:42:06,959
วิธีอื่นที่เราจะใช้ จะเจ็บปวดมากแน่นอน
1210
01:42:09,418 --> 01:42:10,418
วิธีนี้จะหมดเร็ว
1211
01:42:11,251 --> 01:42:12,376
แบบนี้ดีกว่า
1212
01:42:13,918 --> 01:42:15,334
หนุ่มๆฝ่ายเทคฯจะ...
1213
01:42:57,418 --> 01:42:58,876
ฉันจะได้ขึ้นสวรรค์ไหม?
1214
01:43:11,584 --> 01:43:12,584
ฟังฉันนะ...
1215
01:43:12,584 --> 01:43:14,001
เขาพูดอะไร?
1216
01:43:14,001 --> 01:43:15,543
เกิดอะไรขึ้น?
1217
01:43:15,543 --> 01:43:16,709
แค่สัญญาณรบกวนน่ะครับ
1218
01:43:16,709 --> 01:43:18,418
เครื่องอีเอ็มพีกำลังถูกชาร์จ
1219
01:43:28,668 --> 01:43:29,751
ท่านครับ ได้ผลครับ
1220
01:43:30,126 --> 01:43:32,459
อาวุธถูกปิดแล้วครับ
1221
01:43:38,168 --> 01:43:39,793
พวกนั้นจะทำอะไรเธอ?
1222
01:43:40,293 --> 01:43:43,418
ปกติมันจะถูกนำขึ้นไปบนโนแมด
เพื่อการวิจัย
1224
01:43:43,584 --> 01:43:45,251
แต่มันจะถูกทำลาย...
1225
01:43:45,251 --> 01:43:46,709
ที่สถาบันในกราวนด์ซีโร่แทน
1226
01:43:49,418 --> 01:43:51,793
ผมอยากไปดูด้วยได้ไหม?
1227
01:43:53,418 --> 01:43:54,584
มันไม่ใช่งานศพนะ
1228
01:43:58,001 --> 01:44:00,001
แต่มันใช่สำหรับผม ท่านนายพล
1229
01:44:18,626 --> 01:44:20,834
กลุ่มผู้ประท้วงต่อต้านโนแมดได้รวมตัว...
1230
01:44:20,834 --> 01:44:22,668
ทั่วโลก เพื่อประนามแผนการ...
1231
01:44:22,668 --> 01:44:24,668
โจมตีฐานฯของเอไอในวันนี้
1232
01:44:26,168 --> 01:44:27,168
มีอะไร?
1233
01:44:27,168 --> 01:44:29,834
ท่านครับ เราถอดรหัส
สิ่งที่เทย์เลอร์พูดกับอาวุธได้แล้ว
1235
01:44:30,251 --> 01:44:31,751
กำลังส่งภาพไปครับ
1236
01:44:31,918 --> 01:44:34,626
อย่าปิด แค่แสตนด์บายไว้
1237
01:44:36,543 --> 01:44:38,584
แย่แล้ว หยุดรถนั่นไว้
1238
01:44:38,584 --> 01:44:39,918
จอด! เดี๋ยวนี้เลย!
1239
01:44:39,918 --> 01:44:41,043
นี่คือคำสั่ง!
1240
01:44:41,043 --> 01:44:42,418
- หยุดรถ
- อัลฟี่ เอาเลย จัดการเลย
1241
01:44:42,418 --> 01:44:43,501
พระเจ้า
1242
01:44:43,501 --> 01:44:44,709
อะไรวะเนี่ย?
1243
01:45:02,668 --> 01:45:04,459
- โจชัว
- มาเร็ว อัลฟี่
1244
01:45:06,459 --> 01:45:08,376
บอกหน่วยข้างหน้าให้ปิดทางไว้!
1245
01:45:08,376 --> 01:45:09,584
รับทราบ!
1246
01:45:09,584 --> 01:45:10,668
ไป! เร็วเข้า ไป
1247
01:45:10,668 --> 01:45:12,043
บีบพื้นที่ เฝ้าอีกด้านไว้!
1248
01:45:12,043 --> 01:45:14,834
อาวุธอยู่ไหนแล้ว?
1249
01:45:16,084 --> 01:45:17,084
เคลียร์
1250
01:45:17,084 --> 01:45:18,626
ล้อมรถไว้ อย่าให้ไปไหน!
1251
01:45:19,168 --> 01:45:20,501
พวกมันไปไหนแล้ว?
1252
01:45:32,793 --> 01:45:33,793
สถานีต่อไป
1253
01:45:33,793 --> 01:45:35,126
ท่าอวกาศยานลอสแองเจลิส
1254
01:45:46,334 --> 01:45:47,459
ไฟลท์ โอเอ็กซ์-1
1255
01:45:47,459 --> 01:45:49,918
ไปยังอาณานิคมดวงจันทร์
กำลังขึ้นเครื่อง...
1256
01:45:49,918 --> 01:45:51,501
กรุณาไปที่เกท 35 ซี
1257
01:45:52,084 --> 01:45:54,084
ขอบคุณที่เลือกบินกับลูน่า แอร์เวยส์
1258
01:45:54,334 --> 01:45:55,543
ขอบอร์ดดิ้งพาส
1259
01:45:57,876 --> 01:45:58,959
แย่แล้ว
1260
01:45:58,959 --> 01:46:00,959
จุดประสงค์ในการเดินทางของคุณคืออะไร?
1261
01:46:02,084 --> 01:46:03,668
เพื่อจะได้เป็นอิสระ
1262
01:46:05,501 --> 01:46:06,751
ขอให้สนุกสนานกับเที่ยวบินครับ
1263
01:46:11,293 --> 01:46:12,876
ท่านครับ พวกมันจะขึ้นกระสวยไปดวงจันทร์
1264
01:46:12,876 --> 01:46:14,001
เก็บได้เลย ไป
1265
01:46:14,001 --> 01:46:15,584
ท่านครับ เราไม่เจอเลย
1266
01:46:17,251 --> 01:46:18,293
ยกเลิกเที่ยวบินทั้งหมด
1267
01:46:35,251 --> 01:46:37,918
เจ้าหน้าที่ทุกท่านไปรายงานตัว
ที่กองบัญชาการมิสไซล์โนแมด
1269
01:46:37,918 --> 01:46:39,959
ขอย้ำ นี่ไม่ใช่การฝึกซ้อม
1270
01:46:39,959 --> 01:46:41,751
เจ้าหน้าที่ทุกท่านไปรายงานตัว
ที่กองบัญชาการมิสไซล์โนแมด
1271
01:46:42,876 --> 01:46:44,459
ฉันต้องการให้ทุกไฟลท์บินกลับมา
1272
01:46:44,459 --> 01:46:46,084
ครับผม
1273
01:46:47,334 --> 01:46:49,293
เรียนท่านผู้โดยสาร
เนื่องจากมีเหตุฉุกเฉิน
1274
01:46:49,293 --> 01:46:51,543
กระสวยฯจะทำการบินกลับไปที่ลอสแองเจลิส
1275
01:46:51,543 --> 01:46:54,001
กรุณาอยู่ในความสงบและทำตามคำสั่ง
1276
01:46:54,001 --> 01:46:55,209
ชุดอวกาศฉุกเฉิน
1277
01:46:55,209 --> 01:46:56,626
อยู่ทางด้านหลังของกระสวยฯ
1278
01:46:56,626 --> 01:46:57,709
- กรุณานั่งอยู่กับที่...
- โอเค
1279
01:46:57,709 --> 01:46:58,793
...และคาดเข็มขัดนิรภัย
1280
01:46:58,793 --> 01:46:59,918
-
ให้เรียบร้อยค่ะ...
- เฮ้ อัลฟี่ เธอพร้อมไหม?
1281
01:46:59,918 --> 01:47:02,168
...ระหว่างที่เราเตรียมกลับไป
ลงจอดที่ลอสแองเจลิส...
1282
01:47:06,126 --> 01:47:07,376
เครื่องตัวที่ 1 กับ 3 ดับไป
1283
01:47:07,376 --> 01:47:08,918
- เห็นแผนที่ไหม?
- ไม่เห็น
1284
01:47:13,834 --> 01:47:14,834
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
1285
01:47:14,834 --> 01:47:16,834
ท่านครับ เราเสียการติดต่อ
กับไฟลท์โอเอ็กซ์-1 ไปครับ
1286
01:47:16,834 --> 01:47:17,959
มันเปลี่ยนเส้นทางไป
1287
01:47:30,293 --> 01:47:32,043
อย่าให้มันขึ้นไปที่โนแมดได้นะ
1288
01:47:32,376 --> 01:47:33,376
ครับ
1289
01:47:49,293 --> 01:47:51,668
- เกิดอะไรขึ้น?
- เรียนท่านผู้โดยสารทุกท่าน...
1290
01:47:51,668 --> 01:47:52,959
เนื่องจากเหตุการณ์ฉุกเฉิน เรากำลัง...
1291
01:47:52,959 --> 01:47:54,043
- ถูกสั่งให้เอาเครื่องลงจอด...
- อะไรนะ?
1292
01:47:54,043 --> 01:47:55,126
...ที่ฐานทัพทางการทหาร
1293
01:48:01,293 --> 01:48:03,126
เราขอให้ทุกท่านออกจากเครื่องอย่างสงบ
1294
01:48:03,126 --> 01:48:05,043
และทำตามคำสั่งเจ้าหน้าที่ทหาร
1295
01:48:05,043 --> 01:48:06,418
พวกเขามาเพื่อปกป้องทุกท่าน
1296
01:48:06,418 --> 01:48:07,584
ไม่เป็นไรนะคะ ทุกท่าน
1297
01:48:07,584 --> 01:48:09,543
ช่วยอยู่ในความสงบ ตามเรามาค่ะ
1298
01:48:13,043 --> 01:48:14,293
ไม่เห็นพวกนั้นเลย
1299
01:48:14,459 --> 01:48:15,459
เรากำลังจะบุกเข้าไป
1300
01:48:22,793 --> 01:48:24,126
โจชัว!
1301
01:48:24,334 --> 01:48:26,168
ไป! ไปๆๆ!
1302
01:48:28,209 --> 01:48:29,334
อัลฟ่าทีม กำลังเข้าไป
1303
01:48:29,334 --> 01:48:31,501
เร็วเข้า ไปๆๆๆ
1304
01:48:32,043 --> 01:48:33,626
กำลังมุ่งหน้าเข้าห้องนักบิน
1305
01:48:33,626 --> 01:48:34,751
ยังไม่เห็นเป้าหมาย
1306
01:48:34,751 --> 01:48:35,959
ห้องโดยสาร เคลียร์
1307
01:48:37,376 --> 01:48:38,584
ชุดอวกาศหายไป
1308
01:48:41,293 --> 01:48:43,168
เดี๋ยว เห็นเป้าหมายแล้ว
1309
01:48:43,168 --> 01:48:44,543
มันจะระเบิดประตู!
1310
01:48:44,543 --> 01:48:45,793
ถอย ถอยกลับไป!
1311
01:48:47,793 --> 01:48:49,126
ไปๆๆ!
1312
01:48:50,334 --> 01:48:52,376
อัลฟี่! อัลฟี่ เกาะไว้นะ!
1313
01:48:54,376 --> 01:48:55,376
เกาะไว้ อดทนไว้!
1314
01:48:56,126 --> 01:48:57,168
ไม่ได้ ไม่ไหว!
1315
01:48:57,168 --> 01:48:58,751
ไม่!
1316
01:49:06,959 --> 01:49:08,418
เปิดแอร์ล็อค!
1317
01:49:10,126 --> 01:49:11,626
กดปุ่มสิ!
1318
01:49:13,751 --> 01:49:16,418
ช่วยกดปุ่มที กดปุ่ม
1319
01:49:28,376 --> 01:49:30,084
ท่านครับ เทย์เลอร์กำลังติดตั้งระเบิด
1320
01:49:30,084 --> 01:49:31,459
พวกมันจะระเบิดโนแมด
1321
01:49:32,293 --> 01:49:33,668
เริ่มโจมตีได้เลย
1322
01:49:33,668 --> 01:49:35,293
จัดการฐานฯเอไอทั้งหมดซะ
1323
01:49:46,543 --> 01:49:48,668
แย่แล้ว พวกมันกำลังจะยิงมิสไซล์
1324
01:50:01,126 --> 01:50:03,293
อัลฟี่ โอเค
1325
01:50:04,459 --> 01:50:06,043
โอเค ฟังนะ นี่
1326
01:50:06,918 --> 01:50:07,959
ฉันจะคุยกับเธอทางวิทยุ
1327
01:50:09,168 --> 01:50:11,043
เธอต้องหยุดพวกมันไม่ให้ยิงมิสไซล์
1328
01:50:11,043 --> 01:50:13,543
เธอไปปิดระบบมันซะ ฉันจะได้ทำลายที่นี่ได้
1329
01:50:14,876 --> 01:50:17,043
นี่เป็นสิ่งที่...แม่ต้องการ
1330
01:50:20,251 --> 01:50:21,668
ทำเพื่อเธอนะ
1331
01:50:21,876 --> 01:50:22,959
ทำเพื่อแม่
1332
01:50:23,501 --> 01:50:24,626
ไปที่ห้องควบคุมฯ
1333
01:50:24,626 --> 01:50:27,084
แล้วปิดแหล่งพลังงานซะ
ฉันจะกลับมาเจอเธอเธอที่นี่
1334
01:50:28,793 --> 01:50:31,168
ไปสิ ไป
1335
01:50:40,043 --> 01:50:41,293
มันเข้าไปข้างในแล้ว
1336
01:50:41,751 --> 01:50:43,293
อาวุธอยู่ข้างในโนแมด
1337
01:50:44,084 --> 01:50:45,959
ขังมันแล้วทำลายมันซะ
1338
01:50:46,126 --> 01:50:47,418
- ครับ ท่าน
- เดี๋ยว
1339
01:50:48,376 --> 01:50:49,418
แล้วเทย์เลอร์อยู่ไหน?
1340
01:50:49,418 --> 01:50:52,793
โอเค อย่าตกนะ โจชัว อย่าตก
1341
01:50:57,376 --> 01:50:58,584
ไปๆๆๆ ยิงเลย
1342
01:50:58,584 --> 01:50:59,668
ยิงคุ้มกันที
1343
01:50:59,668 --> 01:51:00,751
ไป!
1344
01:51:02,876 --> 01:51:04,501
พบห้องควบคุมฯแล้ว
1345
01:51:10,793 --> 01:51:11,793
เจ้าหน้าที่ทุกคน
1346
01:51:11,793 --> 01:51:14,084
โปรดไปรายงานตัวที่จุดอพยพ
1347
01:51:14,793 --> 01:51:18,418
เจ้าหน้าที่ทุกคน โปรดไปรายงานตัวที่จุดอพยพ
1348
01:51:19,376 --> 01:51:20,501
นี่ไม่ใช่การซ้อม
1349
01:51:31,251 --> 01:51:33,043
ท่านครับ เทย์เลอร์กำลังไปที่มิสไซล์
1350
01:51:33,251 --> 01:51:34,334
เริ่มโจมตีได้เลย
1351
01:51:34,334 --> 01:51:35,918
ครับ ท่าน
1352
01:51:44,876 --> 01:51:46,501
อัลฟี่ เราต้องหยุดพวกมัน
1353
01:51:46,501 --> 01:51:48,418
ไปที่ห้องควบคุมเดี๋ยวนี้เลย!
1354
01:51:54,959 --> 01:51:56,876
มิสไซล์กำลังไปที่เป้าหมาย
1355
01:52:06,709 --> 01:52:07,834
อัลฟี่ เธอต้องปิดมันให้ได้นะ
1356
01:52:07,834 --> 01:52:09,001
เร็วเข้า!
1357
01:52:10,918 --> 01:52:12,668
อัลฟี่ ตอนนี้เลย!
1358
01:52:39,251 --> 01:52:41,126
ระบบยิงสูญเสียกำลังครับ ท่าน
1359
01:52:52,001 --> 01:52:55,126
10 นาที
1360
01:52:56,334 --> 01:52:58,543
อัลฟี่ เยี่ยมมาก
เรามีเวลา 10 นาที
1361
01:52:58,543 --> 01:52:59,834
กลับไปที่กระสวยเดี๋ยวนี้เลย
1362
01:52:59,834 --> 01:53:01,001
ไป ไป!
1363
01:53:06,626 --> 01:53:07,626
ไฟกลับมาแล้วครับ
1364
01:53:08,918 --> 01:53:10,543
ระบบยิงเสียซะแล้ว
1365
01:53:36,626 --> 01:53:38,168
ระดับอ็อกซิเจนต่ำ
1366
01:53:38,168 --> 01:53:39,293
อัลฟี่
1367
01:53:39,293 --> 01:53:40,626
ระดับอ็อกซิเจนต่ำ
1368
01:53:40,626 --> 01:53:41,709
เราต้องไปแล้วนะ
1369
01:54:02,001 --> 01:54:03,251
แม่?
1370
01:54:05,876 --> 01:54:06,876
อัลฟี่?
1371
01:54:08,168 --> 01:54:09,168
อัลฟี่?
1372
01:54:09,168 --> 01:54:10,543
5 นาที
1373
01:54:11,418 --> 01:54:12,459
โธ่เว๊ย
1374
01:54:26,709 --> 01:54:28,334
ระดับอ็อกซิเจนต่ำ
1375
01:54:28,334 --> 01:54:29,793
ไม่นะ!
1376
01:54:29,793 --> 01:54:31,334
ระดับอ็อกซิเจนต่ำ
1377
01:54:43,084 --> 01:54:44,876
ระดับอ็อกซิเจนวิกฤติ
1378
01:54:44,876 --> 01:54:46,001
อัลฟี่
1379
01:54:46,001 --> 01:54:47,668
ฉันหายใจไม่ออกแล้ว
1380
01:54:48,209 --> 01:54:49,543
ตื่นสิคะ
1381
01:54:49,543 --> 01:54:50,918
โจชัวต้องการเรานะ
1382
01:54:50,918 --> 01:54:52,126
หายใจไม่ออกแล้ว
1383
01:55:13,834 --> 01:55:15,834
มิสไซล์กำลังไปถึงเป้าหมายกลุ่มสุดท้าย
1384
01:55:19,793 --> 01:55:21,001
หนูขอโทษค่ะ แม่
1385
01:55:28,459 --> 01:55:30,126
ระดับอ็อกซิเจนวิกฤติ
1386
01:55:31,334 --> 01:55:32,876
ระดับอ็อกซิเจนวิกฤติ
1387
01:55:34,959 --> 01:55:36,668
3 นาที
1388
01:55:41,126 --> 01:55:42,543
เปิดระบบแอร์ล็อค
1389
01:55:47,126 --> 01:55:48,584
ฉันจะไปเตรียมยานหนีนะ
1390
01:55:52,126 --> 01:55:53,918
กำลังปรับระดับออกซิเจน
1391
01:55:58,709 --> 01:56:00,959
เปิดใช้ยานอพยพ
1392
01:56:07,709 --> 01:56:09,709
กำลังล็อคเป้าหมายที่เหลือ
1393
01:56:31,834 --> 01:56:33,126
ท่านครับ เจอพวกมันแล้วครับ
1394
01:56:33,126 --> 01:56:34,293
พวกมันกำลังหนี
1395
01:56:36,418 --> 01:56:37,459
ตามหน่วยห่างไกลมา
1396
01:56:37,459 --> 01:56:38,543
ได้แล้วครับ
1397
01:56:39,376 --> 01:56:40,376
คำสั่งอะไรครับ?
1398
01:56:42,209 --> 01:56:43,251
ฆ่าพวกมันให้หมด
1399
01:56:44,418 --> 01:56:46,959
เปลี่ยนในสาม สอง หนึ่ง
1400
01:56:56,876 --> 01:56:58,126
ไม่ ไม่
1401
01:56:59,293 --> 01:57:00,959
เฮ้ ไม่นะ อัลฟี่!
1402
01:57:11,126 --> 01:57:12,418
ยกเลิกคำสั่งประตูอพยพ
1403
01:57:12,418 --> 01:57:13,501
อัลฟี่!
1404
01:57:13,918 --> 01:57:15,293
ช่วยด้วย!
1405
01:57:20,209 --> 01:57:21,918
ลดความดันอากาศระบบแอร์ล็อค
1406
01:57:24,918 --> 01:57:27,543
มาสิวะ มา
1407
01:57:31,376 --> 01:57:32,709
1 นาที
1408
01:57:32,709 --> 01:57:34,418
ความดันอากาศแอร์ล็อคปกติ
1409
01:58:17,001 --> 01:58:18,209
เร็วสิ
1410
01:58:27,584 --> 01:58:28,668
โจชัว
1411
01:58:28,668 --> 01:58:30,168
ช่วยด้วย!
1412
01:58:30,168 --> 01:58:31,626
ช่วยด้วย ฉันเปิดไม่ได้
1413
01:58:31,626 --> 01:58:32,876
ประตูมันพังแล้ว
1414
01:58:32,876 --> 01:58:34,459
10, 9
1415
01:58:34,959 --> 01:58:36,751
- 8, 7...
- ลองอีกที
1416
01:58:36,751 --> 01:58:38,709
- 6, 5...
- เฮ้ อัลฟี่ ดัน ดัน!
1417
01:58:38,709 --> 01:58:39,793
- 4...
- ฉันพยายามอยู่
1418
01:58:39,793 --> 01:58:42,876
3, 2, 1
1419
01:58:55,584 --> 01:58:58,001
สัญญาณมิสไซล์สูญหาย
1420
01:58:58,168 --> 01:58:59,793
สัญญาณมิสไซล์สูญหาย
1421
01:59:19,126 --> 01:59:21,751
ระวัง เครื่องปฏิกรณ์ล้มเหลว
1422
01:59:23,043 --> 01:59:26,209
ระวัง เครื่องปฏิกรณ์ล้มเหลว
1423
01:59:26,209 --> 01:59:27,626
ดึงต่อสิ
1424
01:59:28,043 --> 01:59:29,501
เปิด
1425
01:59:29,668 --> 01:59:30,709
ไม่ๆๆๆ
1426
01:59:30,709 --> 01:59:32,376
- อย่านะ!
- ไม่เป็นไร
1427
01:59:33,751 --> 01:59:34,751
ไม่เป็นไร
1428
01:59:37,043 --> 01:59:38,793
- ฉันจะได้ไปสวรรค์
- ไม่
1429
01:59:38,793 --> 01:59:40,334
- แล้วเจอกันที่นั่นนะ
- ไม่!
1430
01:59:40,334 --> 01:59:41,876
ไม่
1431
01:59:41,876 --> 01:59:43,293
ฉันจะได้ไปสวรรค์ก็เพราะเธอ
1432
01:59:43,293 --> 01:59:44,876
ฉันไม่อยากให้คุณไป
1433
01:59:46,793 --> 01:59:48,584
ฉันอยากอยู่กับคุณ
1434
01:59:50,501 --> 01:59:51,501
ขอร้องล่ะ
1435
02:00:00,918 --> 02:00:01,918
ฉันรักเธอนะ อัลฟี่
1436
02:00:03,626 --> 02:00:04,709
ฉันก็รักคุณ
1437
02:00:08,793 --> 02:00:09,834
ฉันรักเธอ
1438
02:00:14,168 --> 02:00:15,209
ไม่!
1440
02:01:19,709 --> 02:01:20,709
โจชัว?
1441
02:01:22,251 --> 02:01:23,251
มายา!
1442
02:01:23,918 --> 02:01:24,918
โจชัว!
1443
02:03:08,251 --> 02:03:15,251
เนอร์มาตา! เนอร์มาตา! เนอร์มาตา!
1443
02:03:20,000 --> 02:03:30,000
เดอะครีเอเตอร์
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
140327