Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,886
Tekstning:
Charlotte Armstrong - IFT A/S.
2
00:00:06,080 --> 00:00:10,768
- Ja, du lærer hurtigt.
- Tror du, jeg bliver dygtig i skolen?
3
00:00:10,960 --> 00:00:15,841
- Det er jeg sikker på.
- Vi skal bygge en ny skole.
4
00:00:16,040 --> 00:00:20,409
- Ja, regntiden er overstået.
- Skal du hjælpe til?
5
00:00:20,600 --> 00:00:25,811
- Nej, det tror jeg ikke.
- Jeg tror godt, jeg ved hvorfor.
6
00:00:26,000 --> 00:00:29,004
Cheyennefolket har ikke
brug for boglig viden.
7
00:00:29,200 --> 00:00:33,046
- Hvem har sagt det?
- Det har du.
8
00:00:33,920 --> 00:00:41,042
De lærer bare på en anden måde.
De taler og fortæller historier.
9
00:00:41,240 --> 00:00:44,449
Men lærdommen fra bøgerne
er lige så vigtig.
10
00:00:44,640 --> 00:00:48,804
Dr. Mike ville ikke
være praktiserende læge uden dem.
11
00:00:49,000 --> 00:00:52,607
Bøgerne er vigtige, Brian.
Glem aldrig det.
12
00:00:52,840 --> 00:00:56,925
Hvorfor vil du så ikke hjælpe
med at bygge skolen?
13
00:00:58,720 --> 00:01:01,724
- Hvad er det her?
- En bjørn?
14
00:01:01,920 --> 00:01:05,163
- Nej, en puma.
- Du ved alt.
15
00:01:05,360 --> 00:01:09,649
Nej, jeg mangler boglig viden.
Men det behøver du ikke. I skolen.
16
00:01:09,840 --> 00:01:12,525
Se, Sully! En høg!
17
00:01:14,120 --> 00:01:18,808
Det er en ørn. Cheyennefolket
mener, at ørnene er hellige.
18
00:01:19,000 --> 00:01:24,245
- Hvorfor?
- Ørnene står for stor visdom.
19
00:01:25,320 --> 00:01:30,884
En cheyennedreng var så klog,
at de kaldte ham "Svæver som Ørn".
20
00:01:31,120 --> 00:01:37,002
Med alderen blev han så klog,
at de mægtige fugle adopterede ham.
21
00:01:37,200 --> 00:01:42,570
De drog ham op fra jorden og lærte
ham at flyve blandt de mægtige.
22
00:01:42,760 --> 00:01:44,728
Sully!
23
00:01:46,120 --> 00:01:53,242
Se, hvad jeg kan.
Jeg sprang engang ned fra høloftet.
24
00:01:53,440 --> 00:01:56,569
- Brian, kom ned.
- Se nu, Sully.
25
00:01:56,760 --> 00:01:59,445
Nej, Brian!
26
00:02:37,760 --> 00:02:40,001
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
27
00:03:21,280 --> 00:03:25,683
Sig til, hvis der er noget,
der gør ondt, skat.
28
00:03:32,200 --> 00:03:35,170
Der er ikke noget, mor.
29
00:03:36,240 --> 00:03:42,771
- Hvornår kom han til bevidsthed?
- For en times tid siden, ved åen.
30
00:03:42,960 --> 00:03:49,605
- Hvor slog han hovedet?
- Det gik så hurtigt, som i en drøm.
31
00:03:49,800 --> 00:03:54,522
- Jeg ved, du er oprevet.
- Det er drengen, vi skal tænke på.
32
00:03:54,720 --> 00:03:59,886
Rigtigt! Derfor må du huske,
hvor han slog hovedet.
33
00:04:00,080 --> 00:04:07,248
Han lå på venstre side. Det var
den side, han slog mod jorden.
34
00:04:07,440 --> 00:04:13,163
- Var det vredet om?
- Nej, han lå, som om han sov.
35
00:04:13,360 --> 00:04:17,160
- Jeg har det fint, mor.
- Et øjeblik, unge mand.
36
00:04:17,400 --> 00:04:22,964
Jeg må lige mærke hovedet efter.
Før du springer ud fra flere træer.
37
00:04:24,080 --> 00:04:29,803
- Der er ingen buler eller skrammer.
- Nej, men jeg klatrede vist for højt.
38
00:04:30,000 --> 00:04:33,891
- Du skulle slet ikke have klatret.
- Hun har ret. Ikke flere historier.
39
00:04:34,600 --> 00:04:39,970
- I skolen lærer du af bøgerne.
- Lige en ting til.
40
00:04:45,760 --> 00:04:51,608
- Mor har også en tomahavk, Sully.
- Så han fejler ikke noget?
41
00:04:52,200 --> 00:04:57,047
- Umiddelbart har han det fint.
- Det er godt.
42
00:04:59,320 --> 00:05:02,085
Vent, Sully!
43
00:05:03,960 --> 00:05:08,887
- Er Sully sur?
- Kun på sig selv.
44
00:05:10,280 --> 00:05:13,045
Kom, lad os gå.
45
00:05:21,720 --> 00:05:25,805
- Vi må snart bygge skolen.
- Ja, oppe på bakken.
46
00:05:26,000 --> 00:05:30,403
- Der var ingen, der spurgte dig.
- Nogen må designe skolen.
47
00:05:30,640 --> 00:05:37,091
- Ham fra Denver, der byggede kirken.
- Vi har ikke råd til en arkitekt.
48
00:05:37,400 --> 00:05:41,769
Vi har 550 dollars.
Det må kunne betale for en flot skole.
49
00:05:41,960 --> 00:05:46,966
Ja, men vi skal også betale
for en lærer, bøger og borde.
50
00:05:47,160 --> 00:05:50,562
Bøgerne er vigtige, sagde Sully.
51
00:05:50,760 --> 00:05:55,527
Hvem vil så være byggeleder?
Jake? Loren?
52
00:05:55,720 --> 00:05:58,564
Pastor, hvad med Robert E.?
53
00:06:04,000 --> 00:06:10,326
- Vi ved ikke, om han vil.
- Han vil gerne. Spørg ham senere.
54
00:06:11,080 --> 00:06:16,484
- Vi beslutter det nu, ikke senere.
- Robert E. Ved mest om at bygge.
55
00:06:16,680 --> 00:06:22,801
- Jeg hjalp med at bygge fars butik.
- Jeg byggede skuret bag butikken.
56
00:06:23,000 --> 00:06:27,881
- Ja, og det regner ind.
- Ok, Jake og Loren gør det sammen.
57
00:06:28,720 --> 00:06:32,167
- Pastor?
- Ja, dr. Mike.
58
00:06:32,360 --> 00:06:37,844
Med al respekt for Jake og Loren,
hvorfor bliver Robert E. Forbigået?
59
00:06:38,040 --> 00:06:42,443
- Som jeg sagde, han er her ikke.
- Og hvorfor er han ikke det?
60
00:06:42,640 --> 00:06:47,282
- Jeg ved, han er troende.
- De har deres egen kirke i byen.
61
00:06:47,960 --> 00:06:52,887
- Jeg har ikke set andre kirker.
- Ikke en kirke, nærmere et mødehus.
62
00:06:53,560 --> 00:06:58,361
- Taler I om skuret ved foderhuset?
- Det er nu ikke et skur.
63
00:06:58,560 --> 00:07:01,689
- De foretrækker det sådan.
- De?
64
00:07:01,960 --> 00:07:07,922
- Vent, vi er alle unionstilhængere.
- Så vil alle altså ophæve slaveriet?
65
00:07:08,120 --> 00:07:12,921
Jamen, så er vi enige om,
at vores kirke bør være for alle.
66
00:07:15,640 --> 00:07:20,168
Ja, dér skal skolen ligge.
67
00:07:33,720 --> 00:07:41,411
- Det ligner en bred kasse.
- Nemlig, sådan ser bygninger ud.
68
00:07:41,640 --> 00:07:49,331
- Kirken er ikke en bred kasse.
- Du vil måske betale for arkitekten?
69
00:07:50,240 --> 00:07:56,771
Vi kan i det mindste få det
til at se godt ud, ellers får vi skylden.
70
00:07:57,000 --> 00:07:59,321
Værsågod.
71
00:08:06,360 --> 00:08:11,207
Din tåbe, du slettede vejledningen!
72
00:08:15,200 --> 00:08:20,969
To spande søm, nogle hammere,
skønt de fleste nok allerede har en.
73
00:08:21,160 --> 00:08:26,610
- Skriv det nu. Du slettede dem.
- Gør det selv!
74
00:08:30,280 --> 00:08:33,762
Du kan ikke læse, kan du?
75
00:08:36,920 --> 00:08:40,606
Bare vent, til folk finder ud af det.
76
00:09:01,120 --> 00:09:09,050
Min hat er for lille. Jeg vokser nok.
Den føles lidt stram, det gør ondt.
77
00:09:09,320 --> 00:09:12,961
Dr. Mike vil måske købe dig en ny.
78
00:09:14,360 --> 00:09:19,287
- Hvor skal du hen, Brian?
- Jeg vil hjælpe med at bygge skole.
79
00:09:22,240 --> 00:09:29,283
Sully har gjort ham ivrig efter skolen.
Jeg må ud til miss Olive nu.
80
00:09:39,760 --> 00:09:45,051
Det er da lige meget, hvem der
ved det. Jeg kan heller ikke læse.
81
00:09:45,240 --> 00:09:50,201
- Heller ikke jeg, men jeg vil.
- Vi har ikke taget skade. Har vi?
82
00:09:50,440 --> 00:09:56,288
Vi har vores forretning ligesom ham.
Og hvem gider i øvrigt at læse?
83
00:09:56,480 --> 00:10:00,246
- Man fårjo kun dårlige nyheder.
- Det er sandt.
84
00:10:01,840 --> 00:10:06,004
- Hvor meget?
- Det hele?
85
00:10:06,200 --> 00:10:10,250
Sådan som vi mister forbindinger.
Folk glemmer at aflevere dem.
86
00:10:10,440 --> 00:10:17,562
- Du burde få honorar for kludene.
- Honorar? Hvad er mit honorar?
87
00:10:17,960 --> 00:10:22,602
Folk betaler mig, hvad de kan.
88
00:10:22,840 --> 00:10:29,041
Du er for sød. Du er læge, men du
må også være forretningsmand.
89
00:10:29,520 --> 00:10:32,603
Jeg er ikke færdig!
90
00:10:41,400 --> 00:10:46,247
- Davs, mr. Bray!
- Åh! Du må ikke liste sådan.
91
00:10:48,400 --> 00:10:52,041
- Undskyld.
- Det må du nok sige.
92
00:10:54,280 --> 00:10:57,204
Jeg kom for at hjælpe.
93
00:11:14,400 --> 00:11:17,688
Stik mig lige viskelæderet.
94
00:11:23,160 --> 00:11:27,165
- Er du døv, dreng?
- Mr. Bray?
95
00:11:29,600 --> 00:11:33,321
Hvor er du, mr. Bray?
Jeg kan ikke se noget.
96
00:11:34,360 --> 00:11:38,968
- Mr. Bray?
- Jeg er her, min dreng.
97
00:11:58,000 --> 00:12:01,641
Loren!
Loren, hvad er der sket?
98
00:12:01,840 --> 00:12:04,002
Dr. Mike!
99
00:12:07,640 --> 00:12:12,487
- Hvad er der sket?
- Lige pludselig kunne han ikke se.
100
00:12:12,680 --> 00:12:17,925
- Brian?
- Mor, jeg kan ikke se.
101
00:12:20,840 --> 00:12:24,322
- Hvad er der galt?
- Han er blind.
102
00:12:39,360 --> 00:12:44,161
- Sig til, når du kan se flammen.
- Jeg kan ikke se den endnu, mor.
103
00:12:45,320 --> 00:12:51,771
- Det er i orden, skat.
- Det er mørkt. Er det nat?
104
00:12:51,960 --> 00:12:57,763
Ja, det er nat.
Så luk øjnene og hvil dig.
105
00:12:57,960 --> 00:13:01,282
- Ja, mit hoved gør ondt.
- Hvor gør det ondt?
106
00:13:01,480 --> 00:13:04,370
Over det hele.
107
00:13:07,520 --> 00:13:13,243
- Skal han ikke have morfindråber?
- Ikke til neurologiske tilfælde.
108
00:13:23,960 --> 00:13:29,171
- Hvad fejler han, dr. Mike?
- Jeg tror, det er en indre blødning.
109
00:13:29,360 --> 00:13:33,126
- Et sår inde i hovedet.
- Hvad har det med synet at gøre?
110
00:13:33,320 --> 00:13:38,281
Jeg er ikke sikker, men hober
blodet sig op, påvirker det synet.
111
00:13:38,480 --> 00:13:45,364
- Hvad kan du så gøre?
- Jeg ved ikke så meget om hjernen.
112
00:13:45,600 --> 00:13:50,003
Det gør ingen,
kun et par specialister
113
00:13:52,800 --> 00:13:58,443
Horace, jeg må sende et telegram
til Boston med det samme.
114
00:14:03,800 --> 00:14:08,761
Det er til dr. Michael Mackay.
Min fars kollega.
115
00:14:08,960 --> 00:14:16,162
- Dr. Michael Mackay.
- Massachusetts sygehus i Boston.
116
00:14:16,360 --> 00:14:23,767
Vigtigt. Barn med hjerneskade.
Kritisk tilfælde.
117
00:14:24,120 --> 00:14:29,843
Oplys venligst om nærmeste
specialist. Michaela Quinn, læge.
118
00:14:37,960 --> 00:14:41,646
Jeg sender også returadressen.
119
00:15:00,520 --> 00:15:03,000
Han sover.
120
00:15:03,400 --> 00:15:11,046
Bed Robert E. Låne dig en hest.
Rid hen og sig det til Matthew.
121
00:15:15,280 --> 00:15:18,727
Det skal nok gå.
122
00:15:43,480 --> 00:15:48,805
- Hvordan har Brian det?
- Dr. Mike har været derinde længe.
123
00:16:03,160 --> 00:16:05,561
Sully?
124
00:16:06,920 --> 00:16:11,482
Nej, det er mig
og Matthew og Colleen.
125
00:16:11,680 --> 00:16:18,165
- Jeg er her, lillebror.
- Hvor er du, mor? Tænd lyset.
126
00:16:21,360 --> 00:16:27,322
Brian, det hjælper ikke med lys.
127
00:16:27,560 --> 00:16:33,841
Du kan nemlig ikke se noget lige nu.
128
00:16:35,400 --> 00:16:39,803
Der skete noget, da du slog hovedet.
Noget, der blokerer for synet.
129
00:16:40,040 --> 00:16:44,967
- Jeg har sendt bud efter en læge.
- Men du er læge, mor.
130
00:16:45,160 --> 00:16:51,406
- Denne herved mere om din skade.
- Som Sully ved mere om skoven?
131
00:16:53,120 --> 00:17:00,049
Jeg drømte, at Sully og jeg fløj.
Vi kunne se alt, selv Boston.
132
00:17:00,880 --> 00:17:08,810
- Jeg så mormor, hun vinkede til mig.
- Gjorde hun det?
133
00:17:10,760 --> 00:17:16,961
- Sully skal høre det. Hvor er han?
- Det er et godt spørgsmål.
134
00:17:17,160 --> 00:17:23,805
- Matthew var lige på vej efter ham.
- Det er rigtigt, Brian.
135
00:17:27,600 --> 00:17:30,922
Jeg henter ham nu.
136
00:17:38,960 --> 00:17:43,648
- Jeg besøger Brian.
- Jeg har hørt det.
137
00:17:43,840 --> 00:17:47,322
- Skal du ikke med?
- Nej, gå bare.
138
00:17:47,560 --> 00:17:52,168
Du har da også et hjerte af sten.
139
00:18:33,720 --> 00:18:38,601
Vi havde ikke travlt, så Hank
lod mig plukke dem hertil Brian.
140
00:18:38,800 --> 00:18:45,570
- Tak, de er smukke.
- Ja, og de dufter også godt.
141
00:18:45,800 --> 00:18:52,410
Brian sover lige nu. Men når
han vågner, kan han nyde duften.
142
00:18:52,680 --> 00:18:57,925
De er også fra Horace,
men han vil ikke forlade telegrafen, -
143
00:18:58,120 --> 00:19:02,569
-før han hører noget fra lægen.
144
00:19:02,760 --> 00:19:07,891
Han er en god mand, Myra.
I er begge to meget heldige.
145
00:19:14,360 --> 00:19:19,810
- Goddag, Myra.
- Goddag, miss Olive.
146
00:19:25,520 --> 00:19:29,241
Det er meget alvorligt, ikke?
147
00:19:29,440 --> 00:19:35,846
Vi ved ikke, om det stadig bløder.
Hvis det gør, kan det blive værre.
148
00:19:36,040 --> 00:19:41,171
Hvis lægen ikke när frem i tide
og letter trykket, kan han endda
149
00:19:41,720 --> 00:19:45,611
Boston er langt væk.
Hvor lang tid mener du?
150
00:19:47,200 --> 00:19:52,525
Jeg ved det ikke.
Jeg ved det bare ikke.
151
00:20:12,440 --> 00:20:17,128
- Mor?
- Det er mig, Brian.
152
00:20:17,640 --> 00:20:21,804
Colleen, hvornår kan jeg se igen?
153
00:20:22,040 --> 00:20:26,204
Jeg tror ikke, det varer så længe.
154
00:20:26,920 --> 00:20:31,528
Godt, for jeg vil se den nye skole.
155
00:20:31,800 --> 00:20:36,840
Matthew siger, at de arbejder
så langsomt, at vi aldrig får den at se.
156
00:20:38,800 --> 00:20:44,967
- Han driller bare. Er du sulten?
- Ja, lidt.
157
00:20:46,280 --> 00:20:52,128
Dr. Mike siger, at du skal spise.
Vil du have suppe eller gryderet?
158
00:20:52,360 --> 00:20:57,491
- Suppe.
- Jeg er straks tilbage.
159
00:21:37,600 --> 00:21:41,924
- Colleen?
- Nej.
160
00:21:42,440 --> 00:21:46,161
- Mr. Bray?
- Ja.
161
00:21:46,360 --> 00:21:49,921
Kom du for at besøge mig?
162
00:21:51,680 --> 00:21:56,004
Ja
Og jeg har noget med til dig.
163
00:22:03,120 --> 00:22:06,966
- Lakrids!
- Det kan du tro.
164
00:22:09,200 --> 00:22:12,682
- Karamel!
- Jeps.
165
00:22:15,840 --> 00:22:19,128
- Gelédrops!
- Dine yndlingsdrops.
166
00:22:22,560 --> 00:22:30,047
Ja, verden er fyldt med duft
og smag og lyde vent.
167
00:22:38,040 --> 00:22:44,082
- Lyt så. Hvad kan du høre?
- En hestevogn.
168
00:22:45,040 --> 00:22:52,083
Og heste, mennesker, der snakker.
Hør, Robert E.'s hund gøede.
169
00:22:52,280 --> 00:22:55,727
Det er rigtigt, kom her.
170
00:23:10,920 --> 00:23:16,051
- Kan du mærke duften?
- Hestekiks?
171
00:23:16,280 --> 00:23:19,762
Nej, efter det.
172
00:23:23,240 --> 00:23:28,246
- Kaprifolium?
- Kaprifolium.
173
00:23:41,280 --> 00:23:44,966
Dr. Mike!
Dr. Mike!
174
00:23:51,120 --> 00:23:54,886
- Horace har fået et telegram.
- Han kommer, dr. Mike.
175
00:23:55,080 --> 00:24:02,441
Kære dr. Quinn. Jeg er informeret
og er specialist i hjernekirurgi.
176
00:24:02,640 --> 00:24:08,329
Jeg ankommer med næste diligence
fra St. Louis. Dr. Arthur Renner.
177
00:24:08,520 --> 00:24:13,447
St. Louis, han kommer på fredag.
Brian.
178
00:24:15,040 --> 00:24:18,010
Bñan?
179
00:24:19,600 --> 00:24:24,208
- Dr. Mike?
- Dr. Mike, hvad er der galt?
180
00:24:24,840 --> 00:24:28,049
Han er gået i koma.
181
00:24:38,240 --> 00:24:45,089
Du har lige kigget på ham.
Og lige før det og før det.
182
00:24:45,360 --> 00:24:50,605
- Det føles så hjælpeløst at vente.
- Hvad venter du på?
183
00:24:50,800 --> 00:24:54,725
- Hvor har du været?
- Jeg kom, så snart jeg hørte om det.
184
00:24:54,920 --> 00:24:59,164
- Ved du, hvad der er sket?
- Ja, fra Robert E., hvordan går det?
185
00:24:59,360 --> 00:25:03,081
- Du har været væk i to dage.
- Du havde ikke brug for mig.
186
00:25:03,280 --> 00:25:07,205
- Så du surmulede?
- Nej, jeg bad.
187
00:25:07,400 --> 00:25:10,802
Jeg bad ånderne om tilgivelse,
fordi han kunne have været såret.
188
00:25:11,000 --> 00:25:16,484
- Kunne have været han er såret.
- Jeg vidste det ikke før nu.
189
00:25:16,680 --> 00:25:20,480
- Hvorfor lod du ham klatre?
- Drenge klatrer i træer.
190
00:25:20,680 --> 00:25:27,131
Han sagde, det var pga. En historie.
Fortæl ham aldrig det pjat mere.
191
00:25:27,440 --> 00:25:33,243
Hold så op! Sully har været god nok,
lige indtil noget gik galt.
192
00:25:33,440 --> 00:25:40,005
Du er lige så skyldig som ham.
Du har travlt som både mor og læge.
193
00:25:40,200 --> 00:25:44,569
- Hvad bilder du dig ind? Ud med jer.
- Nej, jeg vil ikke.
194
00:25:44,800 --> 00:25:49,249
- Det her kommer ikke dig ved.
- Det kommer alle ved.
195
00:25:49,440 --> 00:25:54,446
- Du er ikke ene om at elske ham.
- Hold så op, begge to.
196
00:25:54,640 --> 00:25:59,806
Evangelierne lærer os at tilgive.
Og kan I ikke tilgive, -
197
00:26:00,000 --> 00:26:07,043
- så tænk i det mindste på Brian.
Han er stadig hos os.
198
00:26:07,800 --> 00:26:11,168
Måske kan han endda høre os.
199
00:26:26,720 --> 00:26:31,851
Jeg er ked af det.
Bare der ikke sker Brian noget.
200
00:26:34,480 --> 00:26:38,280
Åh, kære Gud, nej.
201
00:26:43,400 --> 00:26:47,564
Han havde ret.
Det er ikke din skyld.
202
00:26:47,760 --> 00:26:52,561
- Og heller ikke din.
- Sully?
203
00:26:55,000 --> 00:26:59,483
Han klarer den ikke,
indtil lægen ankommer. Ikke i koma.
204
00:26:59,680 --> 00:27:05,528
- Jamen, vi har jo en læge her.
- Men jeg kan ikke.
205
00:27:06,600 --> 00:27:09,206
Jeg kender ikke fremgangsmåden.
206
00:27:09,480 --> 00:27:15,761
Jeg kunne gøre ham blind for altid
eller miste Brian, som han er.
207
00:27:16,960 --> 00:27:22,091
- Jamen, du har gjort det før.
- Det er ikke det samme.
208
00:27:24,880 --> 00:27:29,647
- Hvorfor ikke?
- Fordi det er min familie.
209
00:27:29,840 --> 00:27:35,370
- Den bedste grund til det.
- Du forstår det ikke.
210
00:27:36,720 --> 00:27:44,650
Et er at miste ham. Men at jeg
er ansvarlig, er noget andet.
211
00:27:49,160 --> 00:27:53,245
Tag det roligt.
Det skal nok gå.
212
00:27:54,280 --> 00:27:57,250
Det skal nok gå.
213
00:28:24,920 --> 00:28:31,690
- Måske rider jeg diligencen i møde.
- Det hjælper ikke.
214
00:28:34,240 --> 00:28:39,963
- Du kan hjælpe til med skolen.
- Hvad har det med sagen at gøre?
215
00:28:40,160 --> 00:28:46,441
Det sidste, Brian sagde, var,
at han ville se den ny skole.
216
00:29:04,640 --> 00:29:10,966
- Hvorfor bygger I ikke?
- Spørg Loren, jeg er ude af det.
217
00:29:11,640 --> 00:29:14,211
Jeg vil hjælpe til.
218
00:29:14,400 --> 00:29:18,246
Jake har ødelagt planerne.
Vi må starte forfra.
219
00:29:18,440 --> 00:29:22,764
- Hvornår?
- Jeg ved det ikke.
220
00:29:30,120 --> 00:29:36,241
- Vi må bygge skolen.
- Vi har vigtigere ting at tænke på.
221
00:29:36,520 --> 00:29:41,242
Det er Brians største ønske.
Jake er ude, Loren har ingen planer.
222
00:29:41,440 --> 00:29:45,764
Robert E. Bliver byggeleder,
og så bliver skolen hurtigt opført.
223
00:29:45,960 --> 00:29:49,123
Måske vil Robert E. Slet ikke.
224
00:29:49,320 --> 00:29:55,521
Det, præsten siger, er, at jeg måske
ikke vil arbejde gratis på skolen, -
225
00:29:55,720 --> 00:29:58,929
- når den ikke optager negerbørn.
226
00:29:59,120 --> 00:30:01,487
Eller indianerbørn.
227
00:30:01,680 --> 00:30:08,290
Men som pastoren siger,
har vi vigtigere ting for. Ikke, Sully?
228
00:30:09,400 --> 00:30:11,926
Jo!
229
00:30:23,320 --> 00:30:25,800
Han kommer ikke.
230
00:30:28,000 --> 00:30:35,168
Broen er skyllet væk. Diligencen
kan kun komme over ved Porterville.
231
00:30:35,360 --> 00:30:38,807
Den kan først komme på onsdag.
232
00:30:39,000 --> 00:30:43,085
Brian overlever ikke til på onsdag.
233
00:30:47,920 --> 00:30:53,290
- Jeg gør operationsstuen klar.
- Du må ikke hjælpe denne gang.
234
00:30:53,480 --> 00:30:59,283
- Ingen familiemedlemmer.
- Jeg vil hjælpe.
235
00:31:03,280 --> 00:31:07,080
- Jeg vil hjælpe.
- Du besvimede under min operation.
236
00:31:07,280 --> 00:31:12,923
- Det sker ikke igen.
- Grace, kan du også?
237
00:31:16,400 --> 00:31:22,442
- Ja.
- Også Dem, pastor.
238
00:31:22,640 --> 00:31:25,644
Vi må skynde os.
239
00:31:28,600 --> 00:31:31,729
Ingen familiemedlemmer.
240
00:31:55,760 --> 00:31:59,367
Læg ham på højre side.
241
00:32:05,360 --> 00:32:08,807
- Hvad er det?
- Kloroform.
242
00:32:09,040 --> 00:32:13,284
Hold masken over mund og næse
og dryp en gang i minuttet.
243
00:32:13,480 --> 00:32:17,166
- Jamen, er han ikke allerede.
- Bevidstløs, jo.
244
00:32:17,360 --> 00:32:23,606
Men bevæger han sig bare lidt, kan
konsekvensen blive ganske alvorlig.
245
00:32:29,840 --> 00:32:36,724
Jake, du skal barbere hans hoved
i venstre side.
246
00:34:35,160 --> 00:34:38,289
Han er klar.
247
00:34:43,040 --> 00:34:49,924
Grace, dette er skalpeller. De har
navne: Lille, medium, stor og trepan.
248
00:34:51,040 --> 00:34:56,365
Så du ved, hvad jeg beder om.
Og husk, det skal gå stærkt.
249
00:35:01,200 --> 00:35:05,888
Du skal holde klemmerne,
mens jeg arbejder.
250
00:35:06,080 --> 00:35:12,406
Gennemboringen er det sværeste.
Jeg må finde stedet nøjagtigt.
251
00:35:12,640 --> 00:35:17,726
Så jeg kan frigøre blodet
uden at skade vævet.
252
00:35:33,280 --> 00:35:35,521
Er I parate?
253
00:36:20,760 --> 00:36:27,405
Jake, sæt klemmerne fast på hver
side af snittet og udvid det lidt.
254
00:36:27,600 --> 00:36:32,447
Grace, hold blodet væk,
så jeg kan bore.
255
00:37:33,880 --> 00:37:36,884
Sug, Grace.
256
00:37:40,440 --> 00:37:47,164
Se, det blod er meget mørkere. Det
er fra sammentrykningen af hjernen.
257
00:37:47,400 --> 00:37:51,769
Jeg håber, at det er dybt nok
til at lette trykket
258
00:37:53,680 --> 00:37:57,287
men ikke for dybt.
259
00:38:50,840 --> 00:38:54,640
Hej, lad mig hjælpe.
260
00:39:05,200 --> 00:39:07,168
Se!
261
00:39:18,960 --> 00:39:22,646
Brian har overlevet operationen.
262
00:39:22,920 --> 00:39:28,370
Den virker vellykket, men vi ved
det ikke, før han er ved bevidsthed.
263
00:39:41,680 --> 00:39:45,241
Tilbage til arbejdet!
264
00:39:49,400 --> 00:39:54,850
Dr. Mike!
Hvordan klarer du den?
265
00:39:55,240 --> 00:39:58,642
Jeg går med tilbage til byen.
266
00:39:58,840 --> 00:40:03,323
- Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne.
- Ja, selvfølgelig.
267
00:40:03,520 --> 00:40:09,607
- Nu må vi bare vente.
- Det er ikke dit ansvar nu.
268
00:40:12,160 --> 00:40:18,611
- Brian vil sidde på forreste række.
- Kender jeg ham ret, så gør han.
269
00:40:20,320 --> 00:40:24,120
Du har brug for hvile, dr. Mike.
270
00:41:27,280 --> 00:41:30,966
Spis, han har brug for din styrke.
271
00:41:31,160 --> 00:41:33,288
Dr. Mike?
272
00:41:37,800 --> 00:41:42,806
Dr. Mike, jeg beder dig ikke
længere. Nu skal du spise.
273
00:41:45,040 --> 00:41:49,329
Og jeg går ikke, før du gør det.
274
00:43:11,560 --> 00:43:13,528
Bñan?
275
00:43:20,040 --> 00:43:22,122
Brian!
276
00:43:24,480 --> 00:43:26,687
Brian!
277
00:44:02,760 --> 00:44:06,048
Se, mor, skolen!
278
00:44:18,200 --> 00:44:22,967
Ja, skat. Det er skolen.
279
00:44:24,600 --> 00:44:27,171
Hej, Sully!
280
00:44:47,960 --> 00:44:51,601
Tekstning:
Charlotte Armstrong - IFT A/S
24134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.