All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01e15 The Operation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:05,886 Tekstning: Charlotte Armstrong - IFT A/S. 2 00:00:06,080 --> 00:00:10,768 - Ja, du lærer hurtigt. - Tror du, jeg bliver dygtig i skolen? 3 00:00:10,960 --> 00:00:15,841 - Det er jeg sikker på. - Vi skal bygge en ny skole. 4 00:00:16,040 --> 00:00:20,409 - Ja, regntiden er overstået. - Skal du hjælpe til? 5 00:00:20,600 --> 00:00:25,811 - Nej, det tror jeg ikke. - Jeg tror godt, jeg ved hvorfor. 6 00:00:26,000 --> 00:00:29,004 Cheyennefolket har ikke brug for boglig viden. 7 00:00:29,200 --> 00:00:33,046 - Hvem har sagt det? - Det har du. 8 00:00:33,920 --> 00:00:41,042 De lærer bare på en anden måde. De taler og fortæller historier. 9 00:00:41,240 --> 00:00:44,449 Men lærdommen fra bøgerne er lige så vigtig. 10 00:00:44,640 --> 00:00:48,804 Dr. Mike ville ikke være praktiserende læge uden dem. 11 00:00:49,000 --> 00:00:52,607 Bøgerne er vigtige, Brian. Glem aldrig det. 12 00:00:52,840 --> 00:00:56,925 Hvorfor vil du så ikke hjælpe med at bygge skolen? 13 00:00:58,720 --> 00:01:01,724 - Hvad er det her? - En bjørn? 14 00:01:01,920 --> 00:01:05,163 - Nej, en puma. - Du ved alt. 15 00:01:05,360 --> 00:01:09,649 Nej, jeg mangler boglig viden. Men det behøver du ikke. I skolen. 16 00:01:09,840 --> 00:01:12,525 Se, Sully! En høg! 17 00:01:14,120 --> 00:01:18,808 Det er en ørn. Cheyennefolket mener, at ørnene er hellige. 18 00:01:19,000 --> 00:01:24,245 - Hvorfor? - Ørnene står for stor visdom. 19 00:01:25,320 --> 00:01:30,884 En cheyennedreng var så klog, at de kaldte ham "Svæver som Ørn". 20 00:01:31,120 --> 00:01:37,002 Med alderen blev han klog, at de mægtige fugle adopterede ham. 21 00:01:37,200 --> 00:01:42,570 De drog ham op fra jorden og lærte ham at flyve blandt de mægtige. 22 00:01:42,760 --> 00:01:44,728 Sully! 23 00:01:46,120 --> 00:01:53,242 Se, hvad jeg kan. Jeg sprang engang ned fra høloftet. 24 00:01:53,440 --> 00:01:56,569 - Brian, kom ned. - Se nu, Sully. 25 00:01:56,760 --> 00:01:59,445 Nej, Brian! 26 00:02:37,760 --> 00:02:40,001 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 27 00:03:21,280 --> 00:03:25,683 Sig til, hvis der er noget, der gør ondt, skat. 28 00:03:32,200 --> 00:03:35,170 Der er ikke noget, mor. 29 00:03:36,240 --> 00:03:42,771 - Hvornår kom han til bevidsthed? - For en times tid siden, ved åen. 30 00:03:42,960 --> 00:03:49,605 - Hvor slog han hovedet? - Det gik så hurtigt, som i en drøm. 31 00:03:49,800 --> 00:03:54,522 - Jeg ved, du er oprevet. - Det er drengen, vi skal tænke på. 32 00:03:54,720 --> 00:03:59,886 Rigtigt! Derfor må du huske, hvor han slog hovedet. 33 00:04:00,080 --> 00:04:07,248 Han lå på venstre side. Det var den side, han slog mod jorden. 34 00:04:07,440 --> 00:04:13,163 - Var det vredet om? - Nej, han lå, som om han sov. 35 00:04:13,360 --> 00:04:17,160 - Jeg har det fint, mor. - Et øjeblik, unge mand. 36 00:04:17,400 --> 00:04:22,964 Jeg må lige mærke hovedet efter. Før du springer ud fra flere træer. 37 00:04:24,080 --> 00:04:29,803 - Der er ingen buler eller skrammer. - Nej, men jeg klatrede vist for højt. 38 00:04:30,000 --> 00:04:33,891 - Du skulle slet ikke have klatret. - Hun har ret. Ikke flere historier. 39 00:04:34,600 --> 00:04:39,970 - I skolen lærer du af bøgerne. - Lige en ting til. 40 00:04:45,760 --> 00:04:51,608 - Mor har også en tomahavk, Sully. - Så han fejler ikke noget? 41 00:04:52,200 --> 00:04:57,047 - Umiddelbart har han det fint. - Det er godt. 42 00:04:59,320 --> 00:05:02,085 Vent, Sully! 43 00:05:03,960 --> 00:05:08,887 - Er Sully sur? - Kun på sig selv. 44 00:05:10,280 --> 00:05:13,045 Kom, lad os gå. 45 00:05:21,720 --> 00:05:25,805 - Vi må snart bygge skolen. - Ja, oppe på bakken. 46 00:05:26,000 --> 00:05:30,403 - Der var ingen, der spurgte dig. - Nogen må designe skolen. 47 00:05:30,640 --> 00:05:37,091 - Ham fra Denver, der byggede kirken. - Vi har ikke råd til en arkitekt. 48 00:05:37,400 --> 00:05:41,769 Vi har 550 dollars. Det må kunne betale for en flot skole. 49 00:05:41,960 --> 00:05:46,966 Ja, men vi skal også betale for en lærer, bøger og borde. 50 00:05:47,160 --> 00:05:50,562 Bøgerne er vigtige, sagde Sully. 51 00:05:50,760 --> 00:05:55,527 Hvem vil så være byggeleder? Jake? Loren? 52 00:05:55,720 --> 00:05:58,564 Pastor, hvad med Robert E.? 53 00:06:04,000 --> 00:06:10,326 - Vi ved ikke, om han vil. - Han vil gerne. Spørg ham senere. 54 00:06:11,080 --> 00:06:16,484 - Vi beslutter det nu, ikke senere. - Robert E. Ved mest om at bygge. 55 00:06:16,680 --> 00:06:22,801 - Jeg hjalp med at bygge fars butik. - Jeg byggede skuret bag butikken. 56 00:06:23,000 --> 00:06:27,881 - Ja, og det regner ind. - Ok, Jake og Loren gør det sammen. 57 00:06:28,720 --> 00:06:32,167 - Pastor? - Ja, dr. Mike. 58 00:06:32,360 --> 00:06:37,844 Med al respekt for Jake og Loren, hvorfor bliver Robert E. Forbigået? 59 00:06:38,040 --> 00:06:42,443 - Som jeg sagde, han er her ikke. - Og hvorfor er han ikke det? 60 00:06:42,640 --> 00:06:47,282 - Jeg ved, han er troende. - De har deres egen kirke i byen. 61 00:06:47,960 --> 00:06:52,887 - Jeg har ikke set andre kirker. - Ikke en kirke, nærmere et mødehus. 62 00:06:53,560 --> 00:06:58,361 - Taler I om skuret ved foderhuset? - Det er nu ikke et skur. 63 00:06:58,560 --> 00:07:01,689 - De foretrækker det sådan. - De? 64 00:07:01,960 --> 00:07:07,922 - Vent, vi er alle unionstilhængere. - Så vil alle altså ophæve slaveriet? 65 00:07:08,120 --> 00:07:12,921 Jamen, så er vi enige om, at vores kirke bør være for alle. 66 00:07:15,640 --> 00:07:20,168 Ja, dér skal skolen ligge. 67 00:07:33,720 --> 00:07:41,411 - Det ligner en bred kasse. - Nemlig, sådan ser bygninger ud. 68 00:07:41,640 --> 00:07:49,331 - Kirken er ikke en bred kasse. - Du vil måske betale for arkitekten? 69 00:07:50,240 --> 00:07:56,771 Vi kan i det mindste få det til at se godt ud, ellers får vi skylden. 70 00:07:57,000 --> 00:07:59,321 Værsågod. 71 00:08:06,360 --> 00:08:11,207 Din tåbe, du slettede vejledningen! 72 00:08:15,200 --> 00:08:20,969 To spande søm, nogle hammere, skønt de fleste nok allerede har en. 73 00:08:21,160 --> 00:08:26,610 - Skriv det nu. Du slettede dem. - Gør det selv! 74 00:08:30,280 --> 00:08:33,762 Du kan ikke læse, kan du? 75 00:08:36,920 --> 00:08:40,606 Bare vent, til folk finder ud af det. 76 00:09:01,120 --> 00:09:09,050 Min hat er for lille. Jeg vokser nok. Den føles lidt stram, det gør ondt. 77 00:09:09,320 --> 00:09:12,961 Dr. Mike vil måske købe dig en ny. 78 00:09:14,360 --> 00:09:19,287 - Hvor skal du hen, Brian? - Jeg vil hjælpe med at bygge skole. 79 00:09:22,240 --> 00:09:29,283 Sully har gjort ham ivrig efter skolen. Jeg må ud til miss Olive nu. 80 00:09:39,760 --> 00:09:45,051 Det er da lige meget, hvem der ved det. Jeg kan heller ikke læse. 81 00:09:45,240 --> 00:09:50,201 - Heller ikke jeg, men jeg vil. - Vi har ikke taget skade. Har vi? 82 00:09:50,440 --> 00:09:56,288 Vi har vores forretning ligesom ham. Og hvem gider i øvrigt at læse? 83 00:09:56,480 --> 00:10:00,246 - Man fårjo kun dårlige nyheder. - Det er sandt. 84 00:10:01,840 --> 00:10:06,004 - Hvor meget? - Det hele? 85 00:10:06,200 --> 00:10:10,250 Sådan som vi mister forbindinger. Folk glemmer at aflevere dem. 86 00:10:10,440 --> 00:10:17,562 - Du burde få honorar for kludene. - Honorar? Hvad er mit honorar? 87 00:10:17,960 --> 00:10:22,602 Folk betaler mig, hvad de kan. 88 00:10:22,840 --> 00:10:29,041 Du er for sød. Du er læge, men du må også være forretningsmand. 89 00:10:29,520 --> 00:10:32,603 Jeg er ikke færdig! 90 00:10:41,400 --> 00:10:46,247 - Davs, mr. Bray! - Åh! Du må ikke liste sådan. 91 00:10:48,400 --> 00:10:52,041 - Undskyld. - Det må du nok sige. 92 00:10:54,280 --> 00:10:57,204 Jeg kom for at hjælpe. 93 00:11:14,400 --> 00:11:17,688 Stik mig lige viskelæderet. 94 00:11:23,160 --> 00:11:27,165 - Er du døv, dreng? - Mr. Bray? 95 00:11:29,600 --> 00:11:33,321 Hvor er du, mr. Bray? Jeg kan ikke se noget. 96 00:11:34,360 --> 00:11:38,968 - Mr. Bray? - Jeg er her, min dreng. 97 00:11:58,000 --> 00:12:01,641 Loren! Loren, hvad er der sket? 98 00:12:01,840 --> 00:12:04,002 Dr. Mike! 99 00:12:07,640 --> 00:12:12,487 - Hvad er der sket? - Lige pludselig kunne han ikke se. 100 00:12:12,680 --> 00:12:17,925 - Brian? - Mor, jeg kan ikke se. 101 00:12:20,840 --> 00:12:24,322 - Hvad er der galt? - Han er blind. 102 00:12:39,360 --> 00:12:44,161 - Sig til, når du kan se flammen. - Jeg kan ikke se den endnu, mor. 103 00:12:45,320 --> 00:12:51,771 - Det er i orden, skat. - Det er mørkt. Er det nat? 104 00:12:51,960 --> 00:12:57,763 Ja, det er nat. Så luk øjnene og hvil dig. 105 00:12:57,960 --> 00:13:01,282 - Ja, mit hoved gør ondt. - Hvor gør det ondt? 106 00:13:01,480 --> 00:13:04,370 Over det hele. 107 00:13:07,520 --> 00:13:13,243 - Skal han ikke have morfindråber? - Ikke til neurologiske tilfælde. 108 00:13:23,960 --> 00:13:29,171 - Hvad fejler han, dr. Mike? - Jeg tror, det er en indre blødning. 109 00:13:29,360 --> 00:13:33,126 - Et sår inde i hovedet. - Hvad har det med synet at gøre? 110 00:13:33,320 --> 00:13:38,281 Jeg er ikke sikker, men hober blodet sig op, påvirker det synet. 111 00:13:38,480 --> 00:13:45,364 - Hvad kan du så gøre? - Jeg ved ikke så meget om hjernen. 112 00:13:45,600 --> 00:13:50,003 Det gør ingen, kun et par specialister 113 00:13:52,800 --> 00:13:58,443 Horace, jeg må sende et telegram til Boston med det samme. 114 00:14:03,800 --> 00:14:08,761 Det er til dr. Michael Mackay. Min fars kollega. 115 00:14:08,960 --> 00:14:16,162 - Dr. Michael Mackay. - Massachusetts sygehus i Boston. 116 00:14:16,360 --> 00:14:23,767 Vigtigt. Barn med hjerneskade. Kritisk tilfælde. 117 00:14:24,120 --> 00:14:29,843 Oplys venligst om nærmeste specialist. Michaela Quinn, læge. 118 00:14:37,960 --> 00:14:41,646 Jeg sender også returadressen. 119 00:15:00,520 --> 00:15:03,000 Han sover. 120 00:15:03,400 --> 00:15:11,046 Bed Robert E. Låne dig en hest. Rid hen og sig det til Matthew. 121 00:15:15,280 --> 00:15:18,727 Det skal nok gå. 122 00:15:43,480 --> 00:15:48,805 - Hvordan har Brian det? - Dr. Mike har været derinde længe. 123 00:16:03,160 --> 00:16:05,561 Sully? 124 00:16:06,920 --> 00:16:11,482 Nej, det er mig og Matthew og Colleen. 125 00:16:11,680 --> 00:16:18,165 - Jeg er her, lillebror. - Hvor er du, mor? Tænd lyset. 126 00:16:21,360 --> 00:16:27,322 Brian, det hjælper ikke med lys. 127 00:16:27,560 --> 00:16:33,841 Du kan nemlig ikke se noget lige nu. 128 00:16:35,400 --> 00:16:39,803 Der skete noget, da du slog hovedet. Noget, der blokerer for synet. 129 00:16:40,040 --> 00:16:44,967 - Jeg har sendt bud efter en læge. - Men du er læge, mor. 130 00:16:45,160 --> 00:16:51,406 - Denne herved mere om din skade. - Som Sully ved mere om skoven? 131 00:16:53,120 --> 00:17:00,049 Jeg drømte, at Sully og jeg fløj. Vi kunne se alt, selv Boston. 132 00:17:00,880 --> 00:17:08,810 - Jeg så mormor, hun vinkede til mig. - Gjorde hun det? 133 00:17:10,760 --> 00:17:16,961 - Sully skal høre det. Hvor er han? - Det er et godt spørgsmål. 134 00:17:17,160 --> 00:17:23,805 - Matthew var lige på vej efter ham. - Det er rigtigt, Brian. 135 00:17:27,600 --> 00:17:30,922 Jeg henter ham nu. 136 00:17:38,960 --> 00:17:43,648 - Jeg besøger Brian. - Jeg har hørt det. 137 00:17:43,840 --> 00:17:47,322 - Skal du ikke med? - Nej, gå bare. 138 00:17:47,560 --> 00:17:52,168 Du har da også et hjerte af sten. 139 00:18:33,720 --> 00:18:38,601 Vi havde ikke travlt, så Hank lod mig plukke dem hertil Brian. 140 00:18:38,800 --> 00:18:45,570 - Tak, de er smukke. - Ja, og de dufter også godt. 141 00:18:45,800 --> 00:18:52,410 Brian sover lige nu. Men når han vågner, kan han nyde duften. 142 00:18:52,680 --> 00:18:57,925 De er også fra Horace, men han vil ikke forlade telegrafen, - 143 00:18:58,120 --> 00:19:02,569 -før han hører noget fra lægen. 144 00:19:02,760 --> 00:19:07,891 Han er en god mand, Myra. I er begge to meget heldige. 145 00:19:14,360 --> 00:19:19,810 - Goddag, Myra. - Goddag, miss Olive. 146 00:19:25,520 --> 00:19:29,241 Det er meget alvorligt, ikke? 147 00:19:29,440 --> 00:19:35,846 Vi ved ikke, om det stadig bløder. Hvis det gør, kan det blive værre. 148 00:19:36,040 --> 00:19:41,171 Hvis lægen ikke när frem i tide og letter trykket, kan han endda 149 00:19:41,720 --> 00:19:45,611 Boston er langt væk. Hvor lang tid mener du? 150 00:19:47,200 --> 00:19:52,525 Jeg ved det ikke. Jeg ved det bare ikke. 151 00:20:12,440 --> 00:20:17,128 - Mor? - Det er mig, Brian. 152 00:20:17,640 --> 00:20:21,804 Colleen, hvornår kan jeg se igen? 153 00:20:22,040 --> 00:20:26,204 Jeg tror ikke, det varer så længe. 154 00:20:26,920 --> 00:20:31,528 Godt, for jeg vil se den nye skole. 155 00:20:31,800 --> 00:20:36,840 Matthew siger, at de arbejder så langsomt, at vi aldrig får den at se. 156 00:20:38,800 --> 00:20:44,967 - Han driller bare. Er du sulten? - Ja, lidt. 157 00:20:46,280 --> 00:20:52,128 Dr. Mike siger, at du skal spise. Vil du have suppe eller gryderet? 158 00:20:52,360 --> 00:20:57,491 - Suppe. - Jeg er straks tilbage. 159 00:21:37,600 --> 00:21:41,924 - Colleen? - Nej. 160 00:21:42,440 --> 00:21:46,161 - Mr. Bray? - Ja. 161 00:21:46,360 --> 00:21:49,921 Kom du for at besøge mig? 162 00:21:51,680 --> 00:21:56,004 Ja Og jeg har noget med til dig. 163 00:22:03,120 --> 00:22:06,966 - Lakrids! - Det kan du tro. 164 00:22:09,200 --> 00:22:12,682 - Karamel! - Jeps. 165 00:22:15,840 --> 00:22:19,128 - Gelédrops! - Dine yndlingsdrops. 166 00:22:22,560 --> 00:22:30,047 Ja, verden er fyldt med duft og smag og lyde vent. 167 00:22:38,040 --> 00:22:44,082 - Lyt så. Hvad kan du høre? - En hestevogn. 168 00:22:45,040 --> 00:22:52,083 Og heste, mennesker, der snakker. Hør, Robert E.'s hund gøede. 169 00:22:52,280 --> 00:22:55,727 Det er rigtigt, kom her. 170 00:23:10,920 --> 00:23:16,051 - Kan du mærke duften? - Hestekiks? 171 00:23:16,280 --> 00:23:19,762 Nej, efter det. 172 00:23:23,240 --> 00:23:28,246 - Kaprifolium? - Kaprifolium. 173 00:23:41,280 --> 00:23:44,966 Dr. Mike! Dr. Mike! 174 00:23:51,120 --> 00:23:54,886 - Horace har fået et telegram. - Han kommer, dr. Mike. 175 00:23:55,080 --> 00:24:02,441 Kære dr. Quinn. Jeg er informeret og er specialist i hjernekirurgi. 176 00:24:02,640 --> 00:24:08,329 Jeg ankommer med næste diligence fra St. Louis. Dr. Arthur Renner. 177 00:24:08,520 --> 00:24:13,447 St. Louis, han kommer på fredag. Brian. 178 00:24:15,040 --> 00:24:18,010 Bñan? 179 00:24:19,600 --> 00:24:24,208 - Dr. Mike? - Dr. Mike, hvad er der galt? 180 00:24:24,840 --> 00:24:28,049 Han er gået i koma. 181 00:24:38,240 --> 00:24:45,089 Du har lige kigget på ham. Og lige før det og før det. 182 00:24:45,360 --> 00:24:50,605 - Det føles så hjælpeløst at vente. - Hvad venter du på? 183 00:24:50,800 --> 00:24:54,725 - Hvor har du været? - Jeg kom, så snart jeg hørte om det. 184 00:24:54,920 --> 00:24:59,164 - Ved du, hvad der er sket? - Ja, fra Robert E., hvordan går det? 185 00:24:59,360 --> 00:25:03,081 - Du har været væk i to dage. - Du havde ikke brug for mig. 186 00:25:03,280 --> 00:25:07,205 - Så du surmulede? - Nej, jeg bad. 187 00:25:07,400 --> 00:25:10,802 Jeg bad ånderne om tilgivelse, fordi han kunne have været såret. 188 00:25:11,000 --> 00:25:16,484 - Kunne have været han er såret. - Jeg vidste det ikke før nu. 189 00:25:16,680 --> 00:25:20,480 - Hvorfor lod du ham klatre? - Drenge klatrer i træer. 190 00:25:20,680 --> 00:25:27,131 Han sagde, det var pga. En historie. Fortæl ham aldrig det pjat mere. 191 00:25:27,440 --> 00:25:33,243 Hold så op! Sully har været god nok, lige indtil noget gik galt. 192 00:25:33,440 --> 00:25:40,005 Du er lige så skyldig som ham. Du har travlt som både mor og læge. 193 00:25:40,200 --> 00:25:44,569 - Hvad bilder du dig ind? Ud med jer. - Nej, jeg vil ikke. 194 00:25:44,800 --> 00:25:49,249 - Det her kommer ikke dig ved. - Det kommer alle ved. 195 00:25:49,440 --> 00:25:54,446 - Du er ikke ene om at elske ham. - Hold så op, begge to. 196 00:25:54,640 --> 00:25:59,806 Evangelierne lærer os at tilgive. Og kan I ikke tilgive, - 197 00:26:00,000 --> 00:26:07,043 - så tænk i det mindste på Brian. Han er stadig hos os. 198 00:26:07,800 --> 00:26:11,168 Måske kan han endda høre os. 199 00:26:26,720 --> 00:26:31,851 Jeg er ked af det. Bare der ikke sker Brian noget. 200 00:26:34,480 --> 00:26:38,280 Åh, kære Gud, nej. 201 00:26:43,400 --> 00:26:47,564 Han havde ret. Det er ikke din skyld. 202 00:26:47,760 --> 00:26:52,561 - Og heller ikke din. - Sully? 203 00:26:55,000 --> 00:26:59,483 Han klarer den ikke, indtil lægen ankommer. Ikke i koma. 204 00:26:59,680 --> 00:27:05,528 - Jamen, vi har jo en læge her. - Men jeg kan ikke. 205 00:27:06,600 --> 00:27:09,206 Jeg kender ikke fremgangsmåden. 206 00:27:09,480 --> 00:27:15,761 Jeg kunne gøre ham blind for altid eller miste Brian, som han er. 207 00:27:16,960 --> 00:27:22,091 - Jamen, du har gjort det før. - Det er ikke det samme. 208 00:27:24,880 --> 00:27:29,647 - Hvorfor ikke? - Fordi det er min familie. 209 00:27:29,840 --> 00:27:35,370 - Den bedste grund til det. - Du forstår det ikke. 210 00:27:36,720 --> 00:27:44,650 Et er at miste ham. Men at jeg er ansvarlig, er noget andet. 211 00:27:49,160 --> 00:27:53,245 Tag det roligt. Det skal nok gå. 212 00:27:54,280 --> 00:27:57,250 Det skal nok gå. 213 00:28:24,920 --> 00:28:31,690 - Måske rider jeg diligencen i møde. - Det hjælper ikke. 214 00:28:34,240 --> 00:28:39,963 - Du kan hjælpe til med skolen. - Hvad har det med sagen at gøre? 215 00:28:40,160 --> 00:28:46,441 Det sidste, Brian sagde, var, at han ville se den ny skole. 216 00:29:04,640 --> 00:29:10,966 - Hvorfor bygger I ikke? - Spørg Loren, jeg er ude af det. 217 00:29:11,640 --> 00:29:14,211 Jeg vil hjælpe til. 218 00:29:14,400 --> 00:29:18,246 Jake har ødelagt planerne. Vi må starte forfra. 219 00:29:18,440 --> 00:29:22,764 - Hvornår? - Jeg ved det ikke. 220 00:29:30,120 --> 00:29:36,241 - Vi må bygge skolen. - Vi har vigtigere ting at tænke på. 221 00:29:36,520 --> 00:29:41,242 Det er Brians største ønske. Jake er ude, Loren har ingen planer. 222 00:29:41,440 --> 00:29:45,764 Robert E. Bliver byggeleder, og så bliver skolen hurtigt opført. 223 00:29:45,960 --> 00:29:49,123 Måske vil Robert E. Slet ikke. 224 00:29:49,320 --> 00:29:55,521 Det, præsten siger, er, at jeg måske ikke vil arbejde gratis på skolen, - 225 00:29:55,720 --> 00:29:58,929 - når den ikke optager negerbørn. 226 00:29:59,120 --> 00:30:01,487 Eller indianerbørn. 227 00:30:01,680 --> 00:30:08,290 Men som pastoren siger, har vi vigtigere ting for. Ikke, Sully? 228 00:30:09,400 --> 00:30:11,926 Jo! 229 00:30:23,320 --> 00:30:25,800 Han kommer ikke. 230 00:30:28,000 --> 00:30:35,168 Broen er skyllet væk. Diligencen kan kun komme over ved Porterville. 231 00:30:35,360 --> 00:30:38,807 Den kan først komme på onsdag. 232 00:30:39,000 --> 00:30:43,085 Brian overlever ikke til på onsdag. 233 00:30:47,920 --> 00:30:53,290 - Jeg gør operationsstuen klar. - Du må ikke hjælpe denne gang. 234 00:30:53,480 --> 00:30:59,283 - Ingen familiemedlemmer. - Jeg vil hjælpe. 235 00:31:03,280 --> 00:31:07,080 - Jeg vil hjælpe. - Du besvimede under min operation. 236 00:31:07,280 --> 00:31:12,923 - Det sker ikke igen. - Grace, kan du også? 237 00:31:16,400 --> 00:31:22,442 - Ja. - Også Dem, pastor. 238 00:31:22,640 --> 00:31:25,644 Vi må skynde os. 239 00:31:28,600 --> 00:31:31,729 Ingen familiemedlemmer. 240 00:31:55,760 --> 00:31:59,367 Læg ham på højre side. 241 00:32:05,360 --> 00:32:08,807 - Hvad er det? - Kloroform. 242 00:32:09,040 --> 00:32:13,284 Hold masken over mund og næse og dryp en gang i minuttet. 243 00:32:13,480 --> 00:32:17,166 - Jamen, er han ikke allerede. - Bevidstløs, jo. 244 00:32:17,360 --> 00:32:23,606 Men bevæger han sig bare lidt, kan konsekvensen blive ganske alvorlig. 245 00:32:29,840 --> 00:32:36,724 Jake, du skal barbere hans hoved i venstre side. 246 00:34:35,160 --> 00:34:38,289 Han er klar. 247 00:34:43,040 --> 00:34:49,924 Grace, dette er skalpeller. De har navne: Lille, medium, stor og trepan. 248 00:34:51,040 --> 00:34:56,365 Så du ved, hvad jeg beder om. Og husk, det skal gå stærkt. 249 00:35:01,200 --> 00:35:05,888 Du skal holde klemmerne, mens jeg arbejder. 250 00:35:06,080 --> 00:35:12,406 Gennemboringen er det sværeste. Jeg må finde stedet nøjagtigt. 251 00:35:12,640 --> 00:35:17,726 Så jeg kan frigøre blodet uden at skade vævet. 252 00:35:33,280 --> 00:35:35,521 Er I parate? 253 00:36:20,760 --> 00:36:27,405 Jake, sæt klemmerne fast på hver side af snittet og udvid det lidt. 254 00:36:27,600 --> 00:36:32,447 Grace, hold blodet væk, så jeg kan bore. 255 00:37:33,880 --> 00:37:36,884 Sug, Grace. 256 00:37:40,440 --> 00:37:47,164 Se, det blod er meget mørkere. Det er fra sammentrykningen af hjernen. 257 00:37:47,400 --> 00:37:51,769 Jeg håber, at det er dybt nok til at lette trykket 258 00:37:53,680 --> 00:37:57,287 men ikke for dybt. 259 00:38:50,840 --> 00:38:54,640 Hej, lad mig hjælpe. 260 00:39:05,200 --> 00:39:07,168 Se! 261 00:39:18,960 --> 00:39:22,646 Brian har overlevet operationen. 262 00:39:22,920 --> 00:39:28,370 Den virker vellykket, men vi ved det ikke, før han er ved bevidsthed. 263 00:39:41,680 --> 00:39:45,241 Tilbage til arbejdet! 264 00:39:49,400 --> 00:39:54,850 Dr. Mike! Hvordan klarer du den? 265 00:39:55,240 --> 00:39:58,642 Jeg går med tilbage til byen. 266 00:39:58,840 --> 00:40:03,323 - Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne. - Ja, selvfølgelig. 267 00:40:03,520 --> 00:40:09,607 - Nu må vi bare vente. - Det er ikke dit ansvar nu. 268 00:40:12,160 --> 00:40:18,611 - Brian vil sidde på forreste række. - Kender jeg ham ret, så gør han. 269 00:40:20,320 --> 00:40:24,120 Du har brug for hvile, dr. Mike. 270 00:41:27,280 --> 00:41:30,966 Spis, han har brug for din styrke. 271 00:41:31,160 --> 00:41:33,288 Dr. Mike? 272 00:41:37,800 --> 00:41:42,806 Dr. Mike, jeg beder dig ikke længere. Nu skal du spise. 273 00:41:45,040 --> 00:41:49,329 Og jeg går ikke, før du gør det. 274 00:43:11,560 --> 00:43:13,528 Bñan? 275 00:43:20,040 --> 00:43:22,122 Brian! 276 00:43:24,480 --> 00:43:26,687 Brian! 277 00:44:02,760 --> 00:44:06,048 Se, mor, skolen! 278 00:44:18,200 --> 00:44:22,967 Ja, skat. Det er skolen. 279 00:44:24,600 --> 00:44:27,171 Hej, Sully! 280 00:44:47,960 --> 00:44:51,601 Tekstning: Charlotte Armstrong - IFT A/S 24134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.