Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:06,051
Tekstning:
Lisbeth Beierholm - IFT A/S.
2
00:00:13,920 --> 00:00:17,891
- Hvad siger du så?
- Pletten er da væk.
3
00:00:19,320 --> 00:00:24,565
- Du må lære mig at lappe tøj.
- I Boston har I jo vaskemaskine.
4
00:00:24,760 --> 00:00:29,243
- Vi har også indendørs toilet.
- Hvad er det?
5
00:00:29,440 --> 00:00:35,402
Klosettet er indenfor, og det hele
bliver ført væk i rør under byen.
6
00:00:35,600 --> 00:00:39,889
- Utroligt.
- Ja, det er det i grunden.
7
00:00:40,480 --> 00:00:46,840
- Drenge. Vi skal bruge mere vand.
- Se nu! Fjern det.
8
00:00:47,200 --> 00:00:49,362
Javel.
9
00:00:50,680 --> 00:00:53,047
Lad være.
10
00:00:55,040 --> 00:00:58,442
Du kan lige vove på det, Brian.
11
00:01:01,000 --> 00:01:03,128
Undskyld, mor.
12
00:01:34,880 --> 00:01:38,851
- Hvor mange nybyggere blev dræbt?
- Otte, sir.
13
00:01:40,000 --> 00:01:44,085
- Angrib fra øst.
- Javel, general Custer.
14
00:01:49,480 --> 00:01:53,690
Lad os sende
nogle indianere i Helvede. Angrib!
15
00:02:12,440 --> 00:02:14,602
Hærens rifler.
16
00:02:16,520 --> 00:02:18,727
Jeg rider med jer.
17
00:02:18,920 --> 00:02:24,609
Hvis du dør, dør mit håb
om fred med dig, min søn.
18
00:02:36,920 --> 00:02:39,048
Kom her.
19
00:03:07,640 --> 00:03:09,847
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
20
00:03:56,600 --> 00:03:59,570
Hvor mange af jer taler engelsk?
21
00:04:00,480 --> 00:04:06,522
Jeg skal bruge gode, rene,
kristne piger, der kan danse.
22
00:04:07,160 --> 00:04:11,563
I skal være gode
til at konversere og lytte.
23
00:04:12,000 --> 00:04:15,561
Og det skal være ordentlige piger.
24
00:04:17,720 --> 00:04:20,610
Godt.
25
00:04:24,400 --> 00:04:30,362
Jeg vil ikke se noget kissemisseri
i min selskabelige klub.
26
00:04:32,480 --> 00:04:37,930
Udmærket
Dig, dig, dig, dig, dig.
27
00:04:38,120 --> 00:04:40,964
Dig og dig.
28
00:04:46,360 --> 00:04:50,570
Skønhed afhænger af øjet, der ser.
29
00:04:52,160 --> 00:04:55,209
Kom du med.
30
00:05:13,680 --> 00:05:20,006
Nu må du snart bestemme dig, knægt.
Jeg har ikke hele dagen for mig.
31
00:05:20,200 --> 00:05:24,922
- For to cent lakridsknapper.
- Er du nu sikker?
32
00:05:25,920 --> 00:05:30,130
Vingummi. Men kun de grønne.
33
00:05:35,360 --> 00:05:40,207
Find noget smagfuldt og elegant stof.
Ikke rødt.
34
00:05:40,400 --> 00:05:45,691
Tag dem med hen til Emily,
så hun kan tage mål.
35
00:05:46,720 --> 00:05:51,806
- Hvor er du, Loren?
- Han er lige her.
36
00:05:56,080 --> 00:06:02,008
Det var vist godt, jeg kom tilbage
til regnskaberne. Hvad tænker du på?
37
00:06:02,200 --> 00:06:06,967
Hvad med dig selv? Du vil åbne
en dansesalon med vikinge-ungmøer.
38
00:06:07,160 --> 00:06:12,963
En selskabelig klub. De har dem
i Texas. Det er pænt og profitabelt.
39
00:06:13,160 --> 00:06:16,767
De har også langhornskvæg iTexas.
40
00:06:16,960 --> 00:06:20,965
Matthew, tag lige de her pakker.
41
00:06:26,080 --> 00:06:31,450
Er det noget for dig at være med
til at bygge et dansegulv, Matthew?
42
00:06:32,280 --> 00:06:39,528
Du får fem cent i timen, frokost
og en dans på åbningsaftenen.
43
00:06:39,720 --> 00:06:42,530
Er du interesseret?
44
00:06:45,000 --> 00:06:50,166
- Det betyder vist "ja".
- Og lidt mere end det.
45
00:06:53,000 --> 00:06:57,608
- Skal vi gå?
- Mr. Bray kan vist ikke lide mig.
46
00:06:57,800 --> 00:07:03,967
Han kan ikke rigtig lide nogen
i øjeblikket, fordi han er ulykkelig.
47
00:07:04,160 --> 00:07:10,361
- Hvorfor? Med alt det slik, han har?
- Han savner sin kone.
48
00:07:10,560 --> 00:07:15,248
- Jeg savner også min mor.
- Det gør jeg også.
49
00:07:15,440 --> 00:07:19,968
- Kan du spille mundharmonika?
- Nej.
50
00:07:20,160 --> 00:07:23,209
Det kan jeg heller ikke.
51
00:07:46,680 --> 00:07:50,241
Se, mor. Det er Cloud Dancing.
52
00:08:05,920 --> 00:08:08,082
Gør holdt.
53
00:08:11,440 --> 00:08:14,922
Sørg for indkvartering, korporal.
54
00:08:18,840 --> 00:08:23,767
- Jeg kommer med sårede mænd.
- Bær dem ind.
55
00:08:23,960 --> 00:08:28,249
Indianerne skal også behandles,
så de kan blive afhørt.
56
00:08:36,120 --> 00:08:39,647
Matthew
Vent her sammen med Brian.
57
00:08:47,360 --> 00:08:50,045
Læg ham herhen.
58
00:08:55,520 --> 00:09:00,321
Læg ham dér herhen.
Og han kan komme herhen.
59
00:09:01,360 --> 00:09:04,250
Læg ham dér på gulvet.
60
00:09:21,480 --> 00:09:24,450
Må jeg have lov at komme forbi?
61
00:09:24,640 --> 00:09:30,921
- Det her er ikke noget for kvinder.
- Jeg er dr. Quinn, og jeg er kirurg.
62
00:09:31,120 --> 00:09:35,205
Nå, så De er Quinn?
Chivington har berettet om Dem.
63
00:09:36,320 --> 00:09:40,609
- Ja, det kan jeg tænke mig.
- Jeg er general Custer.
64
00:09:40,800 --> 00:09:46,364
- Ønsker De assistance, mr. Slickef?
- Når bare ikke hun går i vejen.
65
00:09:52,000 --> 00:09:54,480
Så er smeden her, sir.
66
00:09:55,280 --> 00:10:01,208
Jeg skal bruge to sæt lænker, tre
meter kæde og hængelåse om muligt.
67
00:10:01,400 --> 00:10:03,971
Det kan jeg ikke hjælpe Dem med.
68
00:10:04,560 --> 00:10:10,567
- Er det viljen, der mangler?
- De kæder, jeg laver, brister altid.
69
00:10:10,920 --> 00:10:15,608
De må hellere finde en anden smed.
70
00:10:15,800 --> 00:10:20,283
- Er der en anden i byen?
- Ikke mig bekendt.
71
00:10:21,680 --> 00:10:27,050
- Korporal Hill kan vist smede, ikke?
- Jo, sir.
72
00:10:31,480 --> 00:10:36,884
Bær ham der, ham her og ham der
hen i min praksis.
73
00:10:37,080 --> 00:10:41,369
Giv dem vand
og sørg for, de ligger godt.
74
00:10:42,200 --> 00:10:46,762
Hvad tror De, De laver?
Tag Dem af mine folk først.
75
00:10:48,280 --> 00:10:52,046
Lås indianerne inde i stalden.
76
00:10:52,240 --> 00:10:57,849
Det kan De ikke gøre. Han dør,
hvis han ikke bliver behandlet.
77
00:10:58,320 --> 00:11:02,928
Behandl mine mænd først,
ellers dræberjeg ham her nu.
78
00:11:04,280 --> 00:11:07,250
Og det skal være lige nu.
79
00:11:26,200 --> 00:11:30,489
De bør slippe Cloud Dancing fri.
Tænk, hvis indianerne angriber.
80
00:11:30,680 --> 00:11:35,083
De feje overløbere vover da ikke
at overfalde en hel by.
81
00:11:35,280 --> 00:11:40,320
- Jake, vil du spille.
- Har du tid et øjeblik, Olive?
82
00:11:40,720 --> 00:11:46,363
- Måske skulle din dansesalon vente.
- Det er en selskabelig klub.
83
00:11:46,560 --> 00:11:50,804
- Ja, men soldaterne.
- Pigerne holder bibel-afstand.
84
00:11:51,000 --> 00:11:55,881
Visse folk finder det ikke rigtigt
med dans så tæt på kirken.
85
00:11:57,360 --> 00:12:00,443
Jeg holder mig til Bibelens ord.
86
00:12:00,640 --> 00:12:04,770
Især har jeg hæftet mig
ved en passage i Prædikerens bog:
87
00:12:04,960 --> 00:12:09,249
"Alting har en tid, for alt, der sker
under himlen, er der et tidspunkt."
88
00:12:09,440 --> 00:12:14,606
"En tid til at klage
og en tid til at danse."
89
00:12:19,560 --> 00:12:23,963
Custer kalder sig bare "general".
90
00:12:24,160 --> 00:12:27,721
Pyt, når bare han kæmper for os.
91
00:12:27,920 --> 00:12:33,404
- Vil du spille i mit orkester, Horace?
- Ja, jeg går hjem og øver.
92
00:12:33,600 --> 00:12:37,525
- Hvad med dig, Jake?
- Nogen skal tage sig af soldaterne.
93
00:12:37,720 --> 00:12:42,965
- Jeg har brug for dig.
- Hvorfor så søge en banjospiller?
94
00:12:43,160 --> 00:12:48,121
- Du spillerjo ikke banjo.
- Den ville overdøve min koncertina.
95
00:12:48,320 --> 00:12:52,882
Du er da vigtigere
end en banjospiller.
96
00:12:54,040 --> 00:12:56,247
Vi ses til prøven.
97
00:12:59,080 --> 00:13:04,291
I kan ikke have svedige næser.
Majsstivelse tager det.
98
00:13:05,640 --> 00:13:08,849
Så skinner de heller ikke.
99
00:13:09,040 --> 00:13:13,011
Mal nu ikke uden for læberne.
100
00:13:13,200 --> 00:13:15,771
Kom med den.
101
00:13:16,960 --> 00:13:20,646
Saml håret oppe på hovedet.
102
00:13:20,880 --> 00:13:24,089
Du ser jo rigtig sød ud.
103
00:13:24,960 --> 00:13:28,043
Du skal ikke males mere.
104
00:13:28,240 --> 00:13:32,370
"Den retfærdiges mund forkynder
visdom og siger, hvad der er ret."
105
00:13:32,560 --> 00:13:36,246
"Han har sin Guds lov i hjertet,
hans skridt vakler ikke."
106
00:13:36,440 --> 00:13:39,649
"Den uretfærdige stræber
efter at slå ham ihjel."
107
00:13:39,840 --> 00:13:45,085
"Herren dømmer ham ikke skyldig,
når han stiller ham for retten."
108
00:13:45,280 --> 00:13:49,808
Mere er der ikke tid til.
På gensyn i morgen.
109
00:13:51,520 --> 00:13:56,242
Pastor Hvad med Cloud Dancing?
110
00:13:56,440 --> 00:14:01,810
Det vil jeg nødig udtale mig om.
Kirken forholder sig neutral.
111
00:14:02,000 --> 00:14:08,281
- Han er blevet lænket som et dyr.
- Det finder generalen nødvendigt.
112
00:14:08,480 --> 00:14:11,165
Jeg beklager.
113
00:14:12,800 --> 00:14:16,202
- Hvordan går det?
- Bedre, sir.
114
00:14:16,400 --> 00:14:23,648
- Han kan tage videre om en uge.
- Vi tager fra Fort Carson om to dage.
115
00:14:24,600 --> 00:14:28,241
Black Kettle er kommet
under parlamentærflag.
116
00:14:38,160 --> 00:14:40,322
De spilder Deres tid.
117
00:14:40,520 --> 00:14:45,287
Høvdingen ønsker at bevare freden.
De må tale med ham.
118
00:14:45,480 --> 00:14:51,203
- Hans folk dræber nybyggere.
- Han siger, det er overløbere.
119
00:14:51,760 --> 00:14:56,846
Han lyver. Vi må hellere
anholde ham nu. Sergent!
120
00:15:15,320 --> 00:15:17,448
Hvad siger han?
121
00:15:17,640 --> 00:15:22,806
Hvis Cloud Dancing ikke er hjemme
i aften, får De alvorlige problemer.
122
00:15:23,000 --> 00:15:28,962
Jeg beholder indianeren, indtil han
røber, hvor overløberne skjuler sig.
123
00:15:37,640 --> 00:15:43,044
Han siger, du er for ung og hovedløs
til at blive en klog, gammel mand.
124
00:15:47,160 --> 00:15:50,926
Lad være. De dræber dig bare.
125
00:15:59,680 --> 00:16:05,210
- Lad mig se til Cloud Dancing.
- Brug Deres tid på mine soldater.
126
00:16:05,400 --> 00:16:09,485
- Min tid er min egen sag.
- Og indianerne er min sag.
127
00:16:09,680 --> 00:16:14,527
Har Cloud Dancing ikke talt
om to dage, bliver han henrettet.
128
00:16:24,840 --> 00:16:29,289
Mere? Smagte det så dårligt?
129
00:16:29,480 --> 00:16:34,930
- Jeg er ikke særlig sulten.
- Du er ellers blevet bedre.
130
00:16:35,160 --> 00:16:39,529
- Må jeg danse henne i klubben?
- Tja, hvorfor ikke?
131
00:16:39,720 --> 00:16:42,883
- Hvor meget får man pr. Dans?
- Fem cent.
132
00:16:43,080 --> 00:16:46,641
Hvis jeg danser fem danse,
har jeg 25 cent.
133
00:16:46,840 --> 00:16:51,402
At være dansepige
er vist ikke noget for.
134
00:16:51,840 --> 00:16:55,083
For en pige
135
00:16:55,760 --> 00:16:59,162
i din alder.
136
00:17:05,160 --> 00:17:10,291
Fangen er blevet såret under flugt.
Jake Slicker sendte mig herhen.
137
00:17:10,480 --> 00:17:12,847
Jeg kommer straks.
138
00:17:25,520 --> 00:17:29,366
Sig til vagterne,
at jeg skal oversætte for dig.
139
00:17:29,560 --> 00:17:33,360
- Han talerjo engelsk.
- Det ved de ikke.
140
00:17:34,960 --> 00:17:41,570
- Han kan ikke komme med.
- Jeg taler ikke Cheyenne.
141
00:17:50,360 --> 00:17:53,170
Jeg giver generalen besked.
142
00:18:01,000 --> 00:18:05,528
Jeg kan ikke gøre mere.
Derfor tilkaldte jeg dig.
143
00:18:05,720 --> 00:18:08,200
Jeg skal bruge noget vand.
144
00:18:08,600 --> 00:18:13,527
- Hvordan er det sket?
- Han løb vist ind i en geværkolbe.
145
00:18:26,400 --> 00:18:28,767
Hans skulder er gået af led.
146
00:18:28,960 --> 00:18:33,090
Jeg sætter den på plads.
I må holde ham.
147
00:18:33,320 --> 00:18:35,891
Hold her og her.
148
00:19:02,560 --> 00:19:07,168
Fjern det her,
så jeg kan forbinde hans hoved.
149
00:19:07,360 --> 00:19:09,761
Få ham der ud.
150
00:19:18,000 --> 00:19:21,800
- Hvad siger han?
- At du slår kvinder og børn ihjel.
151
00:19:22,000 --> 00:19:25,482
- De lokkede os i baghold.
- Løgnhals.
152
00:19:25,680 --> 00:19:30,766
Nærmer denne mand sig fængslet,
skyder I ham og fangen med.
153
00:19:34,600 --> 00:19:38,400
Hvor vover De
at behandle et menneske sådan?
154
00:19:38,600 --> 00:19:41,763
- Det er bare en indianer.
- Han har reddet mit liv.
155
00:19:41,960 --> 00:19:49,003
Og nu har De reddet hans.
De får ti minutter mere, miss Quinn.
156
00:20:01,760 --> 00:20:05,924
Mr. Bray Er den her forniklet?
157
00:20:06,120 --> 00:20:10,284
Det er de alle sammen.
Hvad for en vil du have?
158
00:20:11,480 --> 00:20:14,927
- Den her lyder ikke godt.
- Hvad for noget?
159
00:20:15,120 --> 00:20:18,567
Der er skæve toner i den.
160
00:21:01,320 --> 00:21:05,848
- Den fejler ikke noget.
- Vil De lære mig at spille, mr. Bray?
161
00:21:06,600 --> 00:21:12,004
Jeg spiller ikke mere.
Skal du have den eller hvad?
162
00:21:12,200 --> 00:21:17,843
- Jeg har ingen penge.
- Du kan arbejde den af hos mig.
163
00:21:19,560 --> 00:21:22,609
Tak, miss Olive.
164
00:21:22,800 --> 00:21:28,762
- Du ville være god i orkesteret.
- Jeg spiller som sagt ikke mere.
165
00:21:42,000 --> 00:21:46,608
- Du vil gøre din familie stolt.
- Jeg må tale med Dem, pastor.
166
00:21:46,800 --> 00:21:53,206
- Jeg kigger hen senere.
- Cloud Dancing blev slået i aftes.
167
00:21:53,400 --> 00:21:55,801
- Han forsøgte jo at flygte.
- Det passer ikke.
168
00:21:56,000 --> 00:21:59,971
- De var der måske?
- Tal med Custer.
169
00:22:00,160 --> 00:22:04,609
Han fortjener ikke den behandling
efter sin indsats under epidemien.
170
00:22:04,800 --> 00:22:07,963
Det er ikke et kirkeligt anliggende.
171
00:22:08,160 --> 00:22:12,688
De må skrive til hans overordnede
i Washington.
172
00:22:12,880 --> 00:22:17,602
Vil De underskrive en protest?
Er vi nok, løslader de ham måske.
173
00:22:17,800 --> 00:22:21,327
Jeg skal gerne skrive under, -
174
00:22:21,520 --> 00:22:28,005
- men det er nu engang Custer,
der bestemmer her i området.
175
00:22:28,640 --> 00:22:31,166
Undskyld, pastor.
176
00:22:31,960 --> 00:22:37,251
Jeg troede, De lod Dem dirigere
af en "på højere sted".
177
00:22:50,400 --> 00:22:54,689
Hvordan ved man,
om en pige synes om en?
178
00:22:54,880 --> 00:22:59,522
- Siger hun det til en?
- Det ligger mere i blikke og smil.
179
00:22:59,720 --> 00:23:05,841
Måden, hun holder din hånd på, når
I danser. Tag første dans med Ingrid.
180
00:23:07,360 --> 00:23:12,161
Men det bliver svært at slippe hende,
når musikken holder op.
181
00:23:12,440 --> 00:23:17,765
Du må købe alle danse med hende,
så ingen andre kan komme til.
182
00:23:18,520 --> 00:23:20,841
God idé.
183
00:23:22,880 --> 00:23:25,611
Vend dig denne vej.
184
00:23:31,920 --> 00:23:35,129
Det var flot, piger.
185
00:23:35,920 --> 00:23:41,086
Vil du skrive under på et krav om
human behandling af Cloud Dancing?
186
00:23:41,280 --> 00:23:44,489
- Hvordan går det med ham?
- Ikke for godt.
187
00:23:44,680 --> 00:23:48,127
Er du snart færdig? Matthew?
188
00:23:50,080 --> 00:23:53,562
Vi er lige straks færdige.
189
00:23:57,240 --> 00:24:00,084
Jeg går lige et øjeblik.
190
00:24:21,840 --> 00:24:26,004
Alkohol er kun
en midlertidig trøst, mr. Bray.
191
00:24:27,160 --> 00:24:33,566
Når virkningen aftager, vil sorgen
og ensomheden stadig være der.
192
00:24:33,760 --> 00:24:38,891
- De er jo ikke engang gift.
- Nej.
193
00:24:41,120 --> 00:24:44,488
Men jeg har været forlovet.
194
00:24:46,040 --> 00:24:52,321
Vi var forfærdelig forelskede.
Jeg har aldrig været lykkeligere.
195
00:24:53,720 --> 00:24:58,282
Min forlovede blev taget til fange
under slaget ved Manassas.
196
00:24:59,600 --> 00:25:03,161
Han døde i et sydstatsfængsel.
197
00:25:05,240 --> 00:25:09,848
Så jeg tror godt,
jeg ved, hvordan du har det.
198
00:25:28,000 --> 00:25:31,846
Maude elskede at danse.
199
00:25:32,640 --> 00:25:37,487
Vi traf hinanden til et bal.
200
00:25:39,120 --> 00:25:45,162
- Vi havde været gift i 42 år.
- 42 år.
201
00:25:45,360 --> 00:25:50,002
Mor!
De skyder Cloud Dancing.
202
00:26:10,080 --> 00:26:16,326
- De sagde to dage, general Custer.
- Jeg har ombestemt mig.
203
00:26:16,520 --> 00:26:22,050
- Han skal stilles for en ret.
- Indianere er altid skyldige i noget.
204
00:26:22,240 --> 00:26:28,122
- Han har reddet vores liv.
- Vil De myrde ham med koldt blod?
205
00:26:28,880 --> 00:26:33,329
- Han ved ikke noget.
- Spørg ham en sidste gang.
206
00:26:37,880 --> 00:26:40,929
Bild dem noget ind. Lyv.
207
00:26:43,920 --> 00:26:49,131
Nej.
Jeg søger sandheden.
208
00:26:50,800 --> 00:26:52,802
Farvel, min ven.
209
00:27:06,240 --> 00:27:08,811
Fortsæt, sergent.
210
00:27:11,720 --> 00:27:14,246
Det kan I ikke gøre!
211
00:27:18,480 --> 00:27:21,882
Gør klar! Tag sigte!
212
00:27:29,360 --> 00:27:31,840
Skyd!
213
00:27:42,480 --> 00:27:44,608
Det var pokkers.
214
00:27:44,800 --> 00:27:47,724
Følg ham tilbage.
215
00:27:59,200 --> 00:28:03,967
- Næste gang dræber Custer ham.
- Vi må gøre noget.
216
00:28:07,360 --> 00:28:11,365
Døende soldater, henrettelser
De kan ikke gennemføre det.
217
00:28:11,560 --> 00:28:15,963
- Det kan De have ret i.
- Nej, du må åbne selskabsklubben.
218
00:28:16,160 --> 00:28:22,691
- Hvorfor?
- Fordi livet gårjo videre.
219
00:28:22,880 --> 00:28:28,489
- Stemningen er ikke til det.
- Alle har glædet sig.
220
00:28:32,000 --> 00:28:38,087
Det er en endnu vigtigere grund.
Jeg har brug forjeres hjælp.
221
00:28:46,480 --> 00:28:50,883
Kom herhen, piger. Nu sker det.
222
00:28:52,480 --> 00:29:00,206
En billet pr. Kort.
Og ikke noget kissemisseri.
223
00:29:00,400 --> 00:29:06,601
Hold afstand og husk at smile.
Det er vigtigt, at I smiler.
224
00:29:09,240 --> 00:29:13,245
Smil. Sådan, ja.
225
00:29:31,440 --> 00:29:36,765
Fem cent pr. Dans. Anden betaling
modtages, men ikke flere høns.
226
00:29:36,960 --> 00:29:42,729
Grace, når du åbner, vil jeg gerne
have alle dansene med Ingrid.
227
00:29:42,920 --> 00:29:47,289
- Hvor meget bliver det?
- Alt, hvad du ejer, og lidt til.
228
00:29:47,480 --> 00:29:50,450
Kan jeg få kredit?
229
00:29:54,920 --> 00:30:00,927
- Jeg kan ikke lide det her.
- Vi gør det rette.
230
00:30:23,480 --> 00:30:25,881
Her er nøglen.
231
00:32:18,320 --> 00:32:20,288
Dav, Sully.
232
00:32:21,560 --> 00:32:25,963
- Her er medicinen.
- Var det svært at få fat i?
233
00:32:26,160 --> 00:32:32,202
- Vil du danse med mig, Sully?
- Måske når jeg kommertilbage.
234
00:32:46,520 --> 00:32:51,481
Køb billetter, mine herrer.
Vi starter lige straks.
235
00:32:51,680 --> 00:32:55,162
Til dem, der er kommet alene,
har vi nogle dygtige unge piger, -
236
00:32:55,360 --> 00:33:00,002
- der gerne lærer Dem de nye
dansetrin mod et mindre salær.
237
00:33:00,200 --> 00:33:04,091
Velkommen til soldaterne
og general Custer.
238
00:33:04,280 --> 00:33:09,684
De er vore gæster i aften
og danser gratis.
239
00:33:09,880 --> 00:33:12,645
Kom herud, piger.
240
00:33:12,840 --> 00:33:15,207
Kom nu.
241
00:33:15,400 --> 00:33:20,611
Lovely, Elizabeth, Maiken,
Helga, Mary, Ingrid
242
00:33:21,560 --> 00:33:24,962
Jenny og Martha.
243
00:33:25,920 --> 00:33:32,166
Udmærket Det var det hele.
God fornøjelse.
244
00:34:07,920 --> 00:34:11,447
- Må jeg få et glas limonade til?
- Du har fået to glas.
245
00:34:11,640 --> 00:34:15,201
Fem, men jeg er stadig tørstig.
246
00:34:16,600 --> 00:34:19,285
- Værsgo.
- Tak.
247
00:34:38,960 --> 00:34:42,851
Mr. Bray, må jeg få et glas limonade?
248
00:34:43,040 --> 00:34:48,444
Du har fået fem-seks kopper.
Du skvulper snart over.
249
00:34:56,640 --> 00:35:00,804
- Vil De høre mig spille?
- Nej, det er vi helst fri for.
250
00:35:06,720 --> 00:35:13,490
Mr. Bray Tror De,
der er musik oppe i himmelen?
251
00:36:10,400 --> 00:36:15,042
Jeg glemte mit stetoskop.
Vil De tage det til mig?
252
00:36:32,880 --> 00:36:35,167
Kom!
253
00:36:59,000 --> 00:37:02,925
- Vi må hellere binde dig.
- Skynd dig.
254
00:37:03,160 --> 00:37:06,050
Sig til, hvis det er for stramt.
255
00:37:08,080 --> 00:37:10,447
Det er fint, Sully.
256
00:37:52,360 --> 00:37:55,921
Soldater! Hvor er I henne?
257
00:38:12,800 --> 00:38:20,161
- Vi holder en lille pause.
- Nej, lad os få ét nummer til.
258
00:38:47,640 --> 00:38:52,407
- Gå din vej.
- Nej Undskyld.
259
00:38:52,600 --> 00:38:55,046
Tag det her.
260
00:39:03,000 --> 00:39:08,040
- Hvilket navn?
- Matthew.
261
00:39:08,240 --> 00:39:11,164
Jeg kende dit navn.
262
00:39:11,360 --> 00:39:16,241
- Hvad hedde det her?
- Det er et tørklæde.
263
00:39:16,520 --> 00:39:21,242
- Jeg hedder Ingrid.
- Det ved jeg godt.
264
00:39:21,840 --> 00:39:28,769
- Jeg har købt alle dine billetter.
- Har du købt mine billetter?
265
00:39:29,720 --> 00:39:34,282
Jeg tro, ingen vil danse med mig.
266
00:39:36,720 --> 00:39:40,202
- Så kom.
267
00:39:40,480 --> 00:39:43,484
Du ikke lide at danse?
268
00:39:46,200 --> 00:39:50,410
Jeg ikke danse.
269
00:39:51,640 --> 00:39:55,406
Hvorfor du så købte billetter?
270
00:40:09,080 --> 00:40:14,120
- De er redet mod vest, sir.
- Vi rider efter dem ved daggry.
271
00:40:14,320 --> 00:40:20,805
Så er sporene nok kolde, general
men vi holder os klar.
272
00:40:23,000 --> 00:40:29,645
- Hvem skal betale regningen?
- Våbenmesteren på Fort Collins.
273
00:40:29,840 --> 00:40:37,406
Jeg tror, De var medsammensvoren.
Det er en alvorlig forbrydelse.
274
00:40:37,600 --> 00:40:42,208
- Jeg var jo bagbundet.
- De skreg for at advare dem.
275
00:40:42,400 --> 00:40:45,927
Jeg skreg af angst.
276
00:40:47,400 --> 00:40:52,088
Quinn De er en forræder.
277
00:40:52,280 --> 00:40:56,251
Jeg retter op på skader,
mænd af Deres slags forvolder.
278
00:40:56,440 --> 00:41:01,890
Jeg er ærlig talt helst fri
for Deres slags, mr. Custer.
279
00:41:13,640 --> 00:41:16,689
- Dr. Mike.
- Sully?
280
00:41:17,680 --> 00:41:21,241
Alt vel? Og Cloud Dancing?
281
00:41:21,440 --> 00:41:26,685
I sikkerhed i bjergene.
Han bad mig takke dig.
282
00:41:26,880 --> 00:41:29,565
Du er tapper som en kriger.
283
00:41:29,760 --> 00:41:32,206
Sagde han det?
284
00:41:33,520 --> 00:41:36,330
Nej, det siger jeg.
285
00:42:21,960 --> 00:42:27,364
- Hjælp Jake med at holde tonen.
- Jeg har ikke lyst.
286
00:42:27,560 --> 00:42:33,203
- Ligesom før i tiden.
- Det bliver aldrig som før i tiden.
287
00:42:33,400 --> 00:42:38,531
- Jeg har ingen mundharmonika med.
- Du må gerne låne min.
288
00:42:52,560 --> 00:42:58,010
Mine herrer, vi kender vist
alle sammen "Beautiful Dreamer'."
289
00:43:23,640 --> 00:43:27,167
Må jeg bede om denne dans, Olive?
290
00:43:48,320 --> 00:43:52,405
- Hviler du dig lidt?
- Det har jeg gjort hele aftenen.
291
00:43:52,600 --> 00:43:56,525
- Hvor er Sully?
- Han skulle ordne noget.
292
00:43:56,720 --> 00:44:01,203
- Hvem kan jeg så danse med?
- Med mig.
293
00:44:43,920 --> 00:44:46,605
Tekstning:
Lisbeth Beierholm - IFT A/S
24312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.