Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,341 --> 00:00:16,980
"Existem algumas lacunas, com certeza,
que ir�o nos mostrar novas coisas."
2
00:00:16,980 --> 00:00:21,496
"Existem algumas lacunas, com certeza,
que ir�o nos mostrar novas coisas."
3
00:00:32,700 --> 00:00:34,577
Ontem � noite, havia luar.
4
00:00:36,060 --> 00:00:38,574
Eu nem precisei olhar para cima.
5
00:00:38,740 --> 00:00:41,129
A lua refletia-se na �gua.
6
00:00:43,660 --> 00:00:45,810
Escuto ru�dos.
7
00:00:46,420 --> 00:00:50,299
Talvez ou�a as folhas caindo.
8
00:00:51,020 --> 00:00:55,969
Por vezes, animaizinhos andam por a�.
Alguns deles em mim.
9
00:00:56,300 --> 00:00:58,177
N�o estou assustada.
10
00:00:58,940 --> 00:01:01,818
H� paz aqui, talvez seja por isso.
11
00:01:02,980 --> 00:01:06,177
E se eu ficasse deitada assim
para sempre?
12
00:01:07,980 --> 00:01:10,130
Por que n�o?
Desde que eles n�o me firam.
13
00:01:12,220 --> 00:01:17,453
"Ele" me trouxe aqui.
14
00:01:19,020 --> 00:01:21,329
Primeiro, todos os ru�dos desapareceram.
15
00:01:22,700 --> 00:01:24,577
Ent�o, escutei a floresta.
16
00:02:40,740 --> 00:02:42,617
Agora, analisemos mais profundamente.
17
00:02:43,300 --> 00:02:47,578
A primeira coisa que dizemos aos que
chegam � Delegacia de Homic�dios �:
18
00:02:47,740 --> 00:02:50,379
Se olhar as coisas de uma perspectiva
s�, voc� v� apenas uma coisa.
19
00:02:50,940 --> 00:02:53,170
Aquilo que voc� v�, o trar�
20
00:02:53,340 --> 00:02:55,649
� solu��o ou vai se interpor
entre voc� e a realidade?
21
00:02:56,740 --> 00:02:59,573
Parece complicado, n�o?
22
00:02:59,900 --> 00:03:01,572
Deixe-me reformular.
Voc� olha isto e voc� v� isto.
23
00:03:01,820 --> 00:03:03,776
E diz: "� isto!"
"Este � o assassino."
24
00:03:04,580 --> 00:03:07,333
E se n�o for?
Voc� pode estar errado?
25
00:03:07,580 --> 00:03:08,854
Claro!
26
00:03:09,180 --> 00:03:11,171
Talvez n�o possa enxergar isto
de onde estiver olhando.
27
00:03:11,340 --> 00:03:12,409
Beco sem sa�da.
28
00:03:12,620 --> 00:03:14,656
O que fazemos?
29
00:03:18,820 --> 00:03:20,970
-Mudamos nossa posi��o.
-Como?
30
00:03:21,180 --> 00:03:23,250
Deixamos o beco e entramos em outra rua.
31
00:03:23,420 --> 00:03:25,172
Encontramos um caminho de onde
poderemos enxergar � frente.
32
00:03:25,420 --> 00:03:29,129
Certo.
Mudaremos nossa perspectiva.
33
00:03:29,420 --> 00:03:33,572
Encontraremos uma brecha e
dali procuraremos enxergar a realidade.
34
00:03:36,260 --> 00:03:38,569
-Seu nome � Hasan, certo?
-Hasan, sim.
35
00:03:38,980 --> 00:03:41,335
Observe as pessoas ao seu redor.
36
00:03:41,500 --> 00:03:44,253
Tente imaginar o potencial
criminoso delas.
37
00:03:44,860 --> 00:03:48,899
Um pintor olha um quadro na parede,
38
00:03:49,540 --> 00:03:54,011
assim que ele entra pela primeira vez
numa casa. � a chamada percep��o.
39
00:03:54,220 --> 00:03:56,051
Os policias da Homic�dios
40
00:03:56,300 --> 00:04:02,489
sempre procuram os suspeitos.
41
00:04:02,860 --> 00:04:04,771
Suspeita, sempre suspeita!
42
00:04:08,620 --> 00:04:10,770
� tudo por hoje.
43
00:04:13,260 --> 00:04:14,978
Mande isso o mais r�pido poss�vel,
entendeu?
44
00:04:15,380 --> 00:04:16,733
-Avise-me assim que for mandado.
-Est� bem, senhor.
45
00:04:16,980 --> 00:04:19,050
Uma m�o foi encontrada
no p�ntano da floresta, em �elamli.
46
00:04:19,300 --> 00:04:20,938
V� at� l� imediatamente e passe-me
as informa��es por telefone.
47
00:04:21,140 --> 00:04:22,778
-N�o estamos de plant�o, senhor.
-Eu sei, �dris.
48
00:04:22,980 --> 00:04:26,097
Mas a equipe de plant�o est�
trabalhando com outro caso.
49
00:04:26,300 --> 00:04:27,779
Eles n�o podem estar em 2 lugares
ao mesmo tempo.
50
00:04:27,980 --> 00:04:30,574
-Convencido?
-Murat �nep falando.
51
00:04:30,940 --> 00:04:32,896
Voc� n�o consegue manter a boca fechada!
Passa a vida falando. V� busc�-lo!
52
00:04:33,140 --> 00:04:34,971
-Senhor, Tahir Ak�a ligou.
-Quem � ele?
53
00:04:35,140 --> 00:04:37,256
Encontramos o corpo de seu filho
no quintal, no galinheiro.
54
00:04:37,420 --> 00:04:39,297
-Eu me lembro, o que tem isso?
-Vai ajudar no interrogat�rio?
55
00:04:39,460 --> 00:04:41,018
-Senhor, vamos conversar?
-O qu�?
56
00:04:41,180 --> 00:04:43,489
-Vamos conversar?
-V� ao meu escrit�rio. Estarei l�.
57
00:04:43,660 --> 00:04:45,252
Quero que me para o interrogat�rio.
58
00:04:45,420 --> 00:04:48,253
-E quanto ao telefone.
-Muharren Buhar falou. Ele confessou.
59
00:04:48,460 --> 00:04:50,257
Esperemos que ele n�o mude de ideia,
quando seu advogado chegar.
60
00:04:50,460 --> 00:04:52,576
-E h� aquele outro caso.
-Ch�, senhor?
61
00:04:52,740 --> 00:04:55,891
-Em qual caso voc� est�?
-Seu pai foi morto no carro. Seu filho.
62
00:04:56,140 --> 00:05:00,053
Acho que foi ele. Ele est� chorando
muito por ele. � muito choro.
63
00:05:00,220 --> 00:05:01,289
-Feito?
-Feito.
64
00:05:01,460 --> 00:05:02,176
Por que voc� ainda est� aqui?
65
00:05:02,380 --> 00:05:04,416
O promotor � Macit Hakman.
N�o deixe que ele me encontre.
66
00:05:04,620 --> 00:05:06,292
Eu n�o gosto daquele homem.
V� agora!
67
00:05:06,460 --> 00:05:08,212
N�s iremos, mas o que devemos fazer
a respeito do pessoal?
68
00:05:08,380 --> 00:05:09,813
Que pessoal?
69
00:05:09,980 --> 00:05:14,451
Estamos com m�o-de-obra reduzida h�
2 meses. Temos trabalhado dia e noite.
70
00:05:14,620 --> 00:05:16,815
�dris est� certo, senhor.
N�o podemos continuar.
71
00:05:17,940 --> 00:05:20,215
Escolha entre um dos novatos.
72
00:05:20,380 --> 00:05:24,419
Precisamos de gente com experi�ncia...
73
00:05:25,900 --> 00:05:27,970
-V� chamar aquele garoto.
-Qual deles?
74
00:05:28,140 --> 00:05:30,210
Aquele que respondeu minha quest�o.
Penso que seu nome seja Hasan.
75
00:05:30,460 --> 00:05:32,928
Por que ele? Ele � adequado?
Tem o perfil condizente? Quem � ele?
76
00:05:33,140 --> 00:05:35,096
�dris, apenas traga-me o menino.
77
00:05:36,060 --> 00:05:37,732
Est� bem, est� bem.
78
00:05:48,060 --> 00:05:50,449
-Diga-me, filho.
-O que devo lhe dizer, senhor?
79
00:05:50,620 --> 00:05:53,612
O que estudou? De onde veio
e para onde vai?
80
00:05:53,780 --> 00:05:55,896
-Antes da delegacia?
-Sim.
81
00:05:56,140 --> 00:05:57,778
Estudei antropologia.
82
00:05:57,940 --> 00:06:01,057
-Atualmente, escrevo minha tese.
-Sobre o qu�?
83
00:06:01,300 --> 00:06:03,018
Sobre assassinos seriais na Turquia.
84
00:06:03,220 --> 00:06:07,293
Foi por isso que escolhi a Homic�dios.
E felizmente fui escolhido tamb�m.
85
00:06:07,540 --> 00:06:10,134
H� assassinos seriais na Turquia
dos quais n�o temos not�cia?
86
00:06:10,300 --> 00:06:13,770
N�o, n�o h�. � o que minha tese aborda.
Por que n�o h�?
87
00:06:13,940 --> 00:06:15,976
O t�tulo de minha tese �:
Uma Avalia��o Antropol�gica
88
00:06:16,140 --> 00:06:19,416
de Assassinatos Seriais como
Produto �nico da Sociedade Ocidental.
89
00:06:20,540 --> 00:06:24,453
� um t�tulo chamativo, mas
voc� n�o precisaria ir � universidade
90
00:06:24,620 --> 00:06:28,579
para descobrir por que n�o h�.
N�s lhe dir�amos.
91
00:06:34,300 --> 00:06:37,212
-Voc� � casado?
-N�o.
92
00:06:37,380 --> 00:06:39,291
-Tem namorada?
-Tenho, senhor.
93
00:06:39,460 --> 00:06:42,179
-E � s�rio.
-Mais ou menos s�rio.
94
00:06:42,380 --> 00:06:44,257
Ela tamb�m � atropopopologista?
95
00:06:45,700 --> 00:06:47,372
Isto realmente importa?
96
00:07:17,220 --> 00:07:20,098
-Fique perto de mim e anote tudo.
-Est� bem.
97
00:07:24,380 --> 00:07:27,770
-Boas!
-Boas, Serdar. Ol� para todos.
98
00:07:27,940 --> 00:07:31,410
-�dris, como vai?
-Bem, obrigado. Kadir est� aqui?
99
00:07:37,220 --> 00:07:40,815
At� que enfim voc� chegou!
Est�vamos esperando por voc�.
100
00:07:41,060 --> 00:07:42,778
Demoramos, � certo,
mas o tr�fico estava insuport�vel.
101
00:07:42,980 --> 00:07:46,131
Procurador Macit, n�o era nem para
estarmos de plant�o hoje. Oi, Doutor!
102
00:07:46,300 --> 00:07:51,454
Deixe-me apresentar-lhes. O novo membro
da nossa equipe, Hasan R�fat Adig�zel.
103
00:07:51,700 --> 00:07:54,453
Boa sorte. Como deveremos
cham�-lo, Hasan ou R�fat.
104
00:07:54,620 --> 00:07:57,930
-Pode ser Hasan, senhor.
-�timo. Qual � a situa��o?
105
00:07:58,140 --> 00:08:01,018
Morte suspeita. At� agora,
s� encontramos um bra�o mutilado.
106
00:08:01,220 --> 00:08:05,008
-A busca est� em andamento.
-A equipe � �tima.
107
00:08:07,580 --> 00:08:10,731
-Nenhuma outra parte do corpo?
-Nada.
108
00:08:11,340 --> 00:08:14,252
-Quem o encontrou?
-Aquele rapaz ali.
109
00:08:14,460 --> 00:08:19,659
O gar�om da casa de ch� do outro lado.
Foi ele quem nos chamou.
110
00:08:19,860 --> 00:08:25,571
N�o viu ningu�m suspeito. A frequ�ncia
n�o � muito alta nesta esta��o.
111
00:08:25,860 --> 00:08:28,897
Deixe-me dar uma olhada na m�o.
112
00:08:29,020 --> 00:08:33,969
Esperemos que as outras partes
venham � tona. S� uma m�o fica dif�cil.
113
00:08:34,060 --> 00:08:37,018
Hasan, diga "oi" para a m�o.
114
00:08:39,260 --> 00:08:41,899
O que est� fazendo?
Isto � uma evid�ncia.
115
00:08:42,140 --> 00:08:44,779
Posso dar uma olhada?
116
00:08:46,300 --> 00:08:47,528
Que esp�cie de incis�o � essa, doutor?
117
00:08:47,700 --> 00:08:49,338
Penso ser um corte com faca,
118
00:08:49,540 --> 00:08:51,053
mas estou dizendo sem analisar.
119
00:08:51,220 --> 00:08:53,370
Parece que foi cortada ap�s a morte.
120
00:08:53,540 --> 00:08:57,738
O sangue havia deixado o corpo.
As contus�es confirmam, tamb�m.
121
00:08:58,140 --> 00:09:01,132
-Parece a m�o de uma crian�a.
-Poderia ser de uma jovem, tamb�m.
122
00:09:01,300 --> 00:09:05,179
-H� uma unha esmaltada.
-Certo. � a m�o de uma jovem.
123
00:09:05,460 --> 00:09:08,736
Precisamos de ajuda aqui.
Por favor, algu�m nos d� uma m�o.
124
00:09:08,940 --> 00:09:11,295
Vamos, Hasan, voc� disse "oi" para a m�o
125
00:09:11,460 --> 00:09:13,815
e agora vem
uma experi�ncia completamente nova.
126
00:09:13,980 --> 00:09:15,936
Voc� trabalhou direito.
127
00:09:16,140 --> 00:09:18,415
Eu vi muitos novatos desmaiarem
no primeiro dia deles.
128
00:09:24,580 --> 00:09:26,696
Encontrei um osso.
129
00:09:28,380 --> 00:09:31,690
� prov�vel que seja de animal.
130
00:09:54,380 --> 00:09:55,893
O que est� procurando aqui?
131
00:09:56,060 --> 00:09:59,018
Algo que possa ser usado como evid�ncia.
O bra�o foi cortada com uma faca.
132
00:09:59,180 --> 00:10:02,490
Comece com a faca, em seguida
seringa, roupa de baixo, batom,
133
00:10:02,700 --> 00:10:05,294
bolsa, carteira de motorista, RG.
Eles n�o ensinaram
134
00:10:05,500 --> 00:10:09,095
estas coisas para voc�?
Vamos em frente.
135
00:10:36,580 --> 00:10:39,014
Onde estou?
136
00:10:40,060 --> 00:10:42,335
Estou em v�rios lugares.
137
00:10:43,860 --> 00:10:45,771
Estou em todas as partes.
138
00:10:46,900 --> 00:10:50,939
Estou dispersa.
Eu desapareci.
139
00:10:53,020 --> 00:10:54,499
-Eu n�o assisto mais a jogos.
-O que aconteceu?
140
00:10:55,060 --> 00:10:57,528
Os jogadores n�o conseguem andar,
quanto mais correr.
141
00:10:57,900 --> 00:11:00,539
Trabzonspor � uma hist�ria diferente.
Aquilo � meu sangue.
142
00:11:53,340 --> 00:11:56,457
�dris, diga � I.C.C.
143
00:11:56,660 --> 00:11:58,776
que aqui h� impress�es de botas e pneus.
144
00:11:58,980 --> 00:12:01,619
Diga-lhes que fa�am os moldes
e as fotografias.
145
00:12:09,580 --> 00:12:12,014
-N�o se esque�a sobre amanh� � noite.
-O que tem amanh� � noite?
146
00:12:12,420 --> 00:12:17,016
Aposentadoria do Detetive Mustaf�.
Na cafeteria Irm�os Halit.
147
00:12:17,820 --> 00:12:20,095
Siga os forenses.
148
00:12:20,260 --> 00:12:22,820
Que tal uma bebida ap�s o trabalho?
149
00:12:22,980 --> 00:12:27,019
N�o quero fazer Kezban esperar. Ela
cuidou de minha esposa o dia todo.
150
00:12:27,260 --> 00:12:31,936
S� um trago.
Novato, voc� tamb�m.
151
00:12:32,660 --> 00:12:37,688
-Como vai sua esposa?
-Vai bem.
152
00:12:39,500 --> 00:12:42,014
Primeiro, vamos estabelecer o formato
da investiga��o.
153
00:12:42,220 --> 00:12:44,529
Voc� me trouxe sem estabelecer
um formato.
154
00:12:44,740 --> 00:12:47,698
O formato leva apenas 2 minutos.
Vamos desfrutar o momento.
155
00:12:47,980 --> 00:12:51,017
Lavei minhas m�os e rosto
v�rios vezes. E ainda cheira.
156
00:12:51,220 --> 00:12:53,939
Vai feder um tempo. O cheiro
de um cad�ver permanece.
157
00:12:54,140 --> 00:12:54,697
Sa�de!
158
00:12:55,100 --> 00:12:58,297
N�o se preocupe com isto.
Tudo tem seu tempo certo.
159
00:12:58,500 --> 00:13:00,491
Ent�o, sua m�e est� em Ancara.
E seu pai?
160
00:13:00,660 --> 00:13:03,094
Papai faleceu.
Minha m�e vive com minha irm�.
161
00:13:03,260 --> 00:13:05,615
A sua namorada mora aqui?
Ela trabalha?
162
00:13:05,820 --> 00:13:08,015
Sim. Al�m de ter um restaurante,
tamb�m � a�ougueira.
163
00:13:08,220 --> 00:13:10,495
Dona de restaurante e a�ougueira.
Interessante.
164
00:13:10,660 --> 00:13:13,094
Seu pai � dono de casas de carne.
� neg�cio de fam�lia.
165
00:13:13,820 --> 00:13:16,778
-O senhor � casado?
-N�o precisa ser formal comigo.
166
00:13:17,060 --> 00:13:19,415
Ele era casado, mas � louco.
N�o conseguiu manter o casamento.
167
00:13:19,580 --> 00:13:21,377
Voc� tamb�m?
168
00:13:21,580 --> 00:13:23,775
Era eu quem segurava o casal.
169
00:13:23,980 --> 00:13:25,538
Sim! Por que voc� n�o conta para ele?
170
00:13:26,340 --> 00:13:28,615
Ele sequestrou a pobre menina.
171
00:13:28,820 --> 00:13:31,618
N�o, comece por:
"Eles n�o permitiam o casamento."
172
00:13:31,820 --> 00:13:33,458
A� voc� conta a hist�ria
e n�s ouvimos.
173
00:13:35,740 --> 00:13:38,300
Ele raptou Asiye, mas
a fam�lia veio atr�s dele.
174
00:13:38,500 --> 00:13:40,570
Queriam matar �dris.
175
00:13:40,740 --> 00:13:42,571
A fam�lia dele tamb�m
tem o estopim curto.
176
00:13:42,740 --> 00:13:44,571
S�o da regi�o do Mar Negro.
Bando de loucos.
177
00:13:44,740 --> 00:13:46,298
Estavam prestes a come�ar uma briga.
178
00:13:46,500 --> 00:13:50,857
� �poca, eu estava locado
em sua cidade natal.
179
00:13:51,140 --> 00:13:53,290
Seu pai e eu ficamos muito amigos.
180
00:13:53,500 --> 00:13:55,730
Ele me ensinava como construir barcos.
Costum�vamos pescar juntos.
181
00:13:55,900 --> 00:13:57,618
De qualquer sorte,
182
00:13:57,980 --> 00:14:00,369
Cemil, pai de �dris, disse
183
00:14:00,660 --> 00:14:04,175
Por mim, eles lhe dariam um tiro
e ele aprenderia a li��o.
184
00:14:04,340 --> 00:14:07,730
Mas sua m�e ficaria muito triste.
"O que pode fazer quanto a isto"?
185
00:14:07,980 --> 00:14:10,619
Ele me disse:
"N�o h� nada que possa fazer?"
186
00:14:14,260 --> 00:14:16,376
Eu faria qualquer coisa por Cemil,
ent�o eu falei com as duas fam�lias.
187
00:14:16,660 --> 00:14:20,858
Eles o perdoaram. Eu salvei sua pele.
188
00:14:21,900 --> 00:14:23,413
Que Deus o aben�oe.
189
00:14:24,220 --> 00:14:25,858
Depois que meu pai morreu no mar,
190
00:14:26,060 --> 00:14:27,459
Ferman tem sido como um pai para mim.
191
00:14:28,060 --> 00:14:30,528
Gra�as a ele, tenho este servi�o.
192
00:14:30,740 --> 00:14:32,014
Nunca poderei recompens�-lo.
193
00:14:34,740 --> 00:14:37,015
Com nosso servi�o,
� dif�cil fazer um casamento dar certo.
194
00:14:37,900 --> 00:14:41,575
Asiye � um pouco doida,
mas � uma boa menina.
195
00:14:42,060 --> 00:14:43,652
Eu a fiz sofrer muito.
196
00:14:43,820 --> 00:14:45,776
Fizemos o poss�vel para dar certo,
mas n�o deu. Com tantas brigas!
197
00:15:35,420 --> 00:15:37,251
Desculpe-me Kezban,
estou meio atrasado.
198
00:15:37,420 --> 00:15:38,614
N�o se preocupe.
199
00:15:39,140 --> 00:15:41,176
Como ela est� hoje?
200
00:15:41,340 --> 00:15:44,093
Voc� sabe, ela pode ficar um pouco
cansada, em dias como hoje.
201
00:15:44,340 --> 00:15:46,934
-Posso ir-me?
-Claro.
202
00:15:53,500 --> 00:15:55,297
Deus a aben�oe.
203
00:15:58,980 --> 00:16:02,859
-Boa noite!
-Boa noite!
204
00:16:11,420 --> 00:16:13,376
Cara, voc� pode esperar um minuto?
205
00:16:35,340 --> 00:16:40,209
-Voc�s beberam?
-Aquele doido, ele insistiu.
206
00:16:41,340 --> 00:16:46,460
-Como foi seu dia?
-Como sempre.
207
00:16:47,500 --> 00:16:50,936
-Encontramos uma m�o.
-O qu�? Uma m�o?
208
00:16:51,820 --> 00:16:54,254
Meu Deus, eu n�o acredito.
209
00:16:54,420 --> 00:16:55,739
O que voc� fez com a m�o?
210
00:16:55,900 --> 00:16:57,697
Enviei para os forenses,
num pacote.
211
00:17:02,420 --> 00:17:05,776
-Est� cheirando aqui.
-S�rio?
212
00:17:06,060 --> 00:17:08,620
Sr. Arda, desculpe-me.
213
00:17:10,340 --> 00:17:13,377
Algo cheira mal aqui.
214
00:17:13,580 --> 00:17:17,368
N�o � poss�vel!
Tem raz�o. H� um cheiro.
215
00:17:18,540 --> 00:17:21,498
Pelinsu, estou falando com voc�.
216
00:17:21,700 --> 00:17:25,534
Vov�, estou ao telefone.
D� um tempo, vai.
217
00:17:25,740 --> 00:17:26,809
Venha pegar suas coisas.
218
00:17:26,980 --> 00:17:29,130
Vovozinha!
Eu ligo para voc� mais tarde.
219
00:17:29,380 --> 00:17:32,531
Voc� nunca escuta o que lhe digo.
220
00:17:33,420 --> 00:17:37,891
Passamos a vida, tentando entender
o que voc� est� falando.
221
00:17:38,220 --> 00:17:40,176
Que tipo de linguagem � essa,
Pelinsu?
222
00:17:40,500 --> 00:17:43,856
Que tipo de linguagem?
Eu n�o fala a linguagem dela.
223
00:17:44,060 --> 00:17:46,335
Talvez fosse melhor que eu aprendesse,
assim poderia entender o que ela fala.
224
00:17:46,500 --> 00:17:47,853
Voc� n�o sabe o que est� dizendo.
225
00:17:48,060 --> 00:17:50,938
Est� falando como sua m�e.
226
00:17:51,140 --> 00:17:54,849
Efecan, voc� comeu?
Voc� jantou, mas eu ainda n�o.
227
00:17:55,060 --> 00:17:57,210
V�o para o quarto, agora.
Pelinsu, voc� tamb�m.
228
00:17:57,420 --> 00:18:01,538
-Mas papai, h� um programa na TV...
-Eu disse agora mesmo!
229
00:18:04,839 --> 00:18:07,739
�dris, seu jantar est� pronto.
230
00:18:10,740 --> 00:18:13,740
Nada igual � comida de casa,
para terminarmos o dia.
231
00:18:15,941 --> 00:18:18,741
�dris, tenho que lhe dizer algo.
232
00:18:19,420 --> 00:18:25,370
O menino nunca est� em casa,
a menina n�o sai do telefone.
233
00:18:25,740 --> 00:18:28,300
-O que aconteceu?
-Nada.
234
00:18:28,500 --> 00:18:30,968
-�dris, o que houve?
-Nada, mam�e.
235
00:18:31,140 --> 00:18:35,531
Todos os dias, acontecem coisa. Roubos,
sequestros. � isto que a preocupa?
236
00:18:41,900 --> 00:18:45,575
Minha m�o n�o � bonita.
237
00:18:45,820 --> 00:18:49,779
As m�os da minha m�e s�o lindas,
mas cheiram cebola.
238
00:18:50,500 --> 00:18:54,015
As m�os de meu pai cheiram
cigarro. Elas s�o escuras.
239
00:18:54,820 --> 00:18:57,175
Ficam mais escuras ainda,
quando ele est� bravo.
240
00:18:58,660 --> 00:19:01,857
Meu av� costumava dizer que
as m�os contam hist�rias.
241
00:19:03,260 --> 00:19:06,855
Meu av� contava hist�rias
com suas m�os.
242
00:19:07,580 --> 00:19:11,368
As pessoas encaravam
suas m�os.
243
00:19:11,900 --> 00:19:14,460
Ele dizia que cada m�o tem sua hist�ria.
244
00:19:15,220 --> 00:19:18,018
Acho que ele podia ver.
245
00:19:19,980 --> 00:19:21,857
Quando olho para minhas m�os,
246
00:19:22,980 --> 00:19:25,096
S� vejo unhas ro�das.
247
00:19:30,500 --> 00:19:32,730
Est� bem, entendi, e da�?
248
00:19:32,980 --> 00:19:35,255
Avan�aremos quando ouvirmos
o que dizem os forenses e a I.C.C.
249
00:19:35,420 --> 00:19:36,375
Os forenses continuam trabalhar na m�o,
250
00:19:36,580 --> 00:19:38,536
I.C.C. procura pelo resto do corpo.
251
00:19:38,900 --> 00:19:40,174
Vimos a m�o.
252
00:19:40,500 --> 00:19:42,058
As pontas dos dedos foram muito
danificadas pela �gua.
253
00:19:42,220 --> 00:19:43,175
Vai ser dif�cil obter as digitais.
254
00:19:43,660 --> 00:19:45,651
Tudo o que sabemos � que o bra�o
foi cortado com uma faca
255
00:19:45,820 --> 00:19:47,333
e pertence a uma jovem.
256
00:19:47,500 --> 00:19:49,616
Foi mutilada depois de morta.
257
00:19:52,660 --> 00:19:54,298
Doutor, d�-me boas not�cias.
258
00:19:54,500 --> 00:19:57,219
Fiquei acordado a noite inteira
e consegui as digitais.
259
00:19:57,420 --> 00:19:58,296
Voc� � o melhor, doutor!
260
00:19:58,500 --> 00:20:00,377
As digitais precisam ser transferidas
para a I.C.C.
261
00:20:00,660 --> 00:20:01,536
Cuidaremos disto.
262
00:20:01,740 --> 00:20:04,698
De acordo com o desenvolvimento �sseo
da jovem, ela estaria entre 15 e 16.
263
00:20:04,980 --> 00:20:07,016
Foi morta cerca
de 2 a 5 dias.
264
00:20:07,260 --> 00:20:09,171
Havia peda�os de pele sob
suas unhas.
265
00:20:09,340 --> 00:20:10,853
Verificarei o DNA.
266
00:20:11,060 --> 00:20:13,176
Esperemos que a pele perten�a
ao agressor.
267
00:20:13,340 --> 00:20:15,092
Eu lhe pe�o, por favor, apresse-se.
268
00:20:16,900 --> 00:20:19,972
Boas novas.
O legista conseguiu as digitais.
269
00:20:20,140 --> 00:20:23,769
E alguns fragmentos de pele.
Vai verificar o DNA.
270
00:20:23,980 --> 00:20:27,290
A morte ocorreu
no m�ximo h� 5 dias.
271
00:20:27,500 --> 00:20:29,855
Est� bem. Boa sorte em seu trabalho.
272
00:20:31,580 --> 00:20:33,377
-� ele o novo cara?
-Sim.
273
00:20:33,580 --> 00:20:36,936
-Como ele �?
-Bom em teoria, nem tanto em pr�tica.
274
00:20:40,220 --> 00:20:41,733
Hasan, v� at� os forenses,
imediatamente!
275
00:20:41,980 --> 00:20:43,572
Pegue as impress�es digitais
276
00:20:43,740 --> 00:20:45,173
e leve-as � I.C.C.
277
00:20:45,340 --> 00:20:48,059
Aproveite, leia os arquivos de
outros casos. Anote.
278
00:20:48,220 --> 00:20:49,494
Eu vou interrogar.
279
00:20:49,660 --> 00:20:52,015
Leia com aten��o o caso do filho,
280
00:20:52,140 --> 00:20:53,539
suspeito de matar o pai.
281
00:20:58,820 --> 00:21:01,129
�dris, sua esposa est� aqui.
282
00:21:02,820 --> 00:21:04,219
O que faz aqui?
283
00:21:04,420 --> 00:21:06,775
O que voc� fez?
284
00:21:19,660 --> 00:21:22,254
Que esp�cie de homem voc� �?
285
00:21:22,420 --> 00:21:26,299
-Do que est� falando?
-Mandou o pobre homem para o hospital.
286
00:21:26,500 --> 00:21:28,889
-Voc� est� louca?
-Acabou de descobrir isto?
287
00:21:29,140 --> 00:21:30,732
Se ele ficou muito ferido,
deveria prestar queixa.
288
00:21:30,900 --> 00:21:31,491
Voc� � um bandido.
289
00:21:31,660 --> 00:21:33,935
Voc� bate nele e ent�o
mostra-lhe sua ins�gnia.
290
00:21:34,140 --> 00:21:35,289
Como ele pode dar queixa?
291
00:21:35,500 --> 00:21:39,095
Vou perder meu emprego por sua causa.
N�o bula com meu emprego.
292
00:21:39,340 --> 00:21:41,217
N�o consigo sobreviver com
a pens�o que voc� me paga.
293
00:21:41,420 --> 00:21:42,250
Ent�o pare de andar abanando o rabo.
294
00:21:42,420 --> 00:21:47,096
N�o abano meu rabo para ningu�m. Al�m
do mais, sou solteira, vivo como quiser.
295
00:21:47,260 --> 00:21:49,410
-N�o me enlouque�a.
-Voc� j� � louco.
296
00:21:49,660 --> 00:21:51,969
-Eu juro que vou mat�-la.
-Duvido que tenha coragem.
297
00:21:52,140 --> 00:21:53,653
N�o venha buscar as crian�as
este final de semana.
298
00:21:53,900 --> 00:21:55,618
Eu n�o deixarei elas irem.
299
00:21:55,820 --> 00:21:56,730
O que quer dizer?
300
00:21:56,980 --> 00:21:58,732
H� uma ordem judicial.
301
00:21:58,980 --> 00:22:00,971
Foda-se a ordem judicial.
302
00:22:04,820 --> 00:22:07,209
Voc� � um covarde!
303
00:22:12,940 --> 00:22:17,013
Esta noite, despedimo-nos de um caro
colega da Divis�o.
304
00:22:18,420 --> 00:22:21,856
H� muito o que se dizer sobre ele,
mas � melhor abreviarmos.
305
00:22:22,140 --> 00:22:25,530
Boa sorte! A Homic�dios
nunca ir� esquec�-lo.
306
00:22:25,740 --> 00:22:30,018
Aqui um pequeno presente, para lembr�-lo
de n�s, todos os seus amigos.
307
00:22:36,340 --> 00:22:40,379
N�o sou muito de falar, mas
gostaria de lhes dizer que
308
00:22:41,500 --> 00:22:45,459
estou deixando para tr�s um peda�o
de meu cora��o. N�o se esque�am de mim.
309
00:22:45,900 --> 00:22:47,174
Longa vida � Divis�o
de Homic�dios!
310
00:22:57,740 --> 00:23:00,174
Gostaria de que todos n�s pud�ssemos
nos aposentar como ele.
311
00:23:00,740 --> 00:23:03,652
Ele foi um dos caras mais dur�es
da Divis�o.
312
00:23:03,820 --> 00:23:06,288
O dono da cafeteria tamb�m.
313
00:23:06,740 --> 00:23:11,336
O homem perto do Ca�ador � seu xar�.
Ele est� entre as lendas na Homic�dios.
314
00:23:11,500 --> 00:23:13,809
Claro que o Ca�ador � o melhor.
315
00:23:13,980 --> 00:23:17,177
-Por que eles o chamam de Ca�ador?
-Por que eles me chamam de louco?
316
00:23:17,900 --> 00:23:20,778
Porque eu enlouque�o e ele ca�a.
317
00:23:25,820 --> 00:23:27,299
-Al�?
-Como est� a festa?
318
00:23:28,060 --> 00:23:29,288
Bem. O que h�?
319
00:23:29,500 --> 00:23:30,899
Meu pai quer encontr�-lo,
320
00:23:31,060 --> 00:23:33,449
ele disse que est� na hora.
Quando poder� ser?
321
00:23:35,140 --> 00:23:37,779
Minha firma se seguran�a precisa
de novas pessoas.
322
00:23:38,580 --> 00:23:41,936
Vou lhe arrumar uma coloca��o l�.
N�o pode viver com sua aposentadoria.
323
00:23:43,220 --> 00:23:45,859
Mustaf�, estou farto.
324
00:23:46,140 --> 00:23:49,177
Passei minha vida inteira ca�ando
criminosos.
325
00:23:49,340 --> 00:23:51,490
Voc� se lembra do caso de
Ragip, de Ey�p?
326
00:23:51,740 --> 00:23:53,093
No final, voc� o pegou.
327
00:23:53,260 --> 00:23:55,251
No final, eu o peguei, mas perdi 14 kg.
328
00:23:55,420 --> 00:23:56,933
-14kg!
-Est� bem.
329
00:24:01,500 --> 00:24:04,219
-Sua namorada?
-Como soube?
330
00:24:04,540 --> 00:24:07,532
Voc� se encolheu, relanceou o olhar,
pareceu um pouco surpreso.
331
00:24:07,700 --> 00:24:11,739
Ficou rubro.
Seu corpo todo o disse.
332
00:24:14,060 --> 00:24:18,178
Mustaf�! Sa�de a todos!
333
00:24:18,380 --> 00:24:21,213
Sa�de a todos! 1, 2, 3!
334
00:26:01,580 --> 00:26:05,050
A�, minha cabe�a. Est� me matando.
E a manh� mal come�ou.
335
00:26:05,220 --> 00:26:07,734
Acontece quando voc� bebe
o que bebeu.
336
00:26:09,900 --> 00:26:11,652
Obrigado.
337
00:26:11,820 --> 00:26:15,335
Ficamos bebendo e eu apaguei.
338
00:26:15,540 --> 00:26:16,768
Nem me lembro como foi
que cheguei em casa.
339
00:26:18,060 --> 00:26:21,257
-Onde ele est�?
-Quem? - O novato!
340
00:26:21,420 --> 00:26:24,457
Ele foi � I.C.C.
Voltar� em breve.
341
00:26:24,700 --> 00:26:26,691
Conseguiram as impress�es digitais.
342
00:26:26,860 --> 00:26:30,569
-Uau!
-� isto! Conseguimos.
343
00:26:31,580 --> 00:26:35,334
Seu nome � Pamuk. Pamuk Seyhan.
Presa por tr�fico,
344
00:26:35,540 --> 00:26:37,735
solta por falta de provas.
345
00:26:37,940 --> 00:26:40,010
H� um endere�o,
mas n�o n�mero de identidade.
346
00:26:41,220 --> 00:26:43,939
Ela � uma crian�a. Apenas 16.
347
00:26:44,180 --> 00:26:46,250
Ela pode ser apenas uma crian�a,
mas � sin�nimo de cifr�o.
348
00:26:46,500 --> 00:26:48,377
Ela me parece deveras inocente,
pobre menina.
349
00:26:48,660 --> 00:26:50,810
Voc� � a crian�a aqui!
350
00:26:50,980 --> 00:26:53,733
Mostre-me uma mulher que seja inocente
e eu cortarei meus pulsos!
351
00:26:53,980 --> 00:26:56,858
Vamos fazer uma visita ao endere�o,
352
00:26:57,020 --> 00:26:58,339
e ver o que descobrimos.
353
00:26:58,540 --> 00:27:02,453
V�o para o carro. Estarei l�
assim que informar o Chefe Murat.
354
00:27:14,900 --> 00:27:18,575
Nem um cachorro suportaria o cheiro.
355
00:27:28,820 --> 00:27:30,970
-Sim?
-Pol�cia.
356
00:27:31,180 --> 00:27:33,978
-O que foi?
-Podemos entrar?
357
00:27:47,500 --> 00:27:51,175
Desculpem a desordem.
358
00:27:53,140 --> 00:27:56,416
-Qual o prop�sito da visita?
-Qual seu nome?
359
00:27:56,740 --> 00:27:59,334
Kamuran, senhor. Kamuran Tora.
360
00:28:00,340 --> 00:28:02,570
Voc� conhece esta pessoa?
361
00:28:03,700 --> 00:28:06,009
-Claro que sim. � Pamuk.
-Ela mora aqui?
362
00:28:06,260 --> 00:28:07,659
-N�o.
-Como voc� a conhece?
363
00:28:07,900 --> 00:28:09,652
Ela costuma ir at� onde trabalho.
364
00:28:09,820 --> 00:28:13,369
-O que voc� faz?
-Gar�om. Pamuk costuma ficar no bar.
365
00:28:13,660 --> 00:28:16,049
Ela � menor de idade,
mas o chefe n�o se incomoda.
366
00:28:16,260 --> 00:28:18,535
-Com o passar do tempo, ficamos amigos.
-Ela � sua amante?
367
00:28:19,220 --> 00:28:23,736
-N�o, eu sou homossexual.
-Voc� tem seu n�mero de telefone?
368
00:28:23,980 --> 00:28:29,293
-Claro!
-Ela deu seu endere�o � pol�cia.
369
00:28:30,860 --> 00:28:34,250
Bem, ela tem um namorado, Acid.
370
00:28:34,420 --> 00:28:37,253
-O que quer dizer?
-Seu apelido � Acid. Ele trafica.
371
00:28:37,420 --> 00:28:41,254
Acid �mer. Ele costuma traficar no bar.
Um perfeito imbecil.
372
00:28:41,420 --> 00:28:42,819
Ele bate nela constantemente.
373
00:28:42,980 --> 00:28:44,652
Pamuk vinha ficar comigo uns dias,
374
00:28:44,820 --> 00:28:46,538
depois voltava para o cretino.
375
00:28:46,740 --> 00:28:49,015
Eles a prenderam por tr�fico,
376
00:28:49,220 --> 00:28:52,496
mas ela n�o fazia ideia
do que levava na bolsa.
377
00:28:52,740 --> 00:28:56,130
O idiota estava usando-a.
A pol�cia a liberou.
378
00:28:56,340 --> 00:28:59,173
Deve ter dado meu endere�o na delegacia
assim n�o o entregaria.
379
00:28:59,340 --> 00:29:02,855
Ela vai me colocar em embrulho.
Aqui seu n�mero.
380
00:29:03,420 --> 00:29:06,696
Voc� tem o n�mero de Acid?
381
00:29:06,980 --> 00:29:09,733
N�o. Ele o muda constantemente.
382
00:29:09,900 --> 00:29:12,858
Ele est� sempre por perto,
mas ningu�m sabe onde ele mora.
383
00:29:13,420 --> 00:29:18,892
-Qual a idade dele, aproximadamente?
-Definitivamente, � mais velho que ela.
384
00:29:19,140 --> 00:29:21,529
Talvez entre 20 e 25.
385
00:29:22,260 --> 00:29:26,697
�dris, levante informa��o sobre
Acid �mer com a Narc�ticos.
386
00:29:29,820 --> 00:29:33,210
-Ningu�m responde.
-Pamuk tinha algum outro namorado?
387
00:29:34,060 --> 00:29:36,858
N�o, ela era loucamente apaixonada
por aquele canalha.
388
00:29:37,140 --> 00:29:39,449
Ela � do bairro e tudo, mas
Pamuk � realmente muito doce.
389
00:29:39,820 --> 00:29:42,175
Ela � macia como algod�o.
390
00:29:42,420 --> 00:29:45,776
-Acha que Acid ir� ao bar esta noite?
-Ah, vai!
391
00:29:46,740 --> 00:29:49,573
Se ele for, chame-nos neste n�mero.
Estaremos por perto.
392
00:29:49,820 --> 00:29:53,096
Hasan, pegue o endere�o
e o telefone do bar.
393
00:29:53,260 --> 00:29:56,457
H� algum problema?
Aconteceu algo com ela?
394
00:29:56,740 --> 00:30:01,177
-Se aconteceu, em quem voc� pensaria?
-Claro que no imbecil do Acid.
395
00:30:01,340 --> 00:30:03,217
Ela batia muito nela.
396
00:30:03,500 --> 00:30:07,049
Ele ficava louco quando
Pamuk se recusava a traficar.
397
00:30:07,260 --> 00:30:10,935
Ele lhe encostou a brasa de seu cigarro
no peito, bem defronte aos meus olhos.
398
00:30:14,260 --> 00:30:16,091
Pode descobrir os pulsos?
399
00:30:16,340 --> 00:30:19,013
-Desculpe-me?
-Pode me mostrar seus pulsos?
400
00:30:31,820 --> 00:30:34,288
Voc� conseguiu informa��o sobre o Acid?
401
00:30:34,580 --> 00:30:35,933
Sim, est� aqui.
402
00:30:38,540 --> 00:30:40,178
E se ele n�o chamar?
403
00:30:41,500 --> 00:30:44,219
Ent�o, ficaremos de plant�o aqui
a noite inteira.
404
00:30:45,340 --> 00:30:47,376
E se ele n�o chamar amanh� � noite?
405
00:30:47,700 --> 00:30:51,056
Ent�o, permaneceremos de plant�o
todas as noites, at� que ele chame.
406
00:30:51,260 --> 00:30:54,058
Nosso trabalho � paciente, meu jovem.
407
00:30:56,780 --> 00:30:59,658
Sabe, eu tenho curiosidade em saber
mais sobre Antropologia.
408
00:31:00,500 --> 00:31:02,809
Qual sua curiosidade?
409
00:31:03,020 --> 00:31:07,616
Primeiro, por que estudaria algo com o
nome t�o complicado?
410
00:31:07,860 --> 00:31:09,213
Segundo, o que � mesmo Antropologia?
411
00:31:11,220 --> 00:31:12,858
Primeiro, porque
412
00:31:13,140 --> 00:31:16,018
foi onde eu passei, mas
413
00:31:16,220 --> 00:31:18,051
comecei a gostar. Depois, n�o consegui
encontrar trabalho ap�s a gradua��o.
414
00:31:18,260 --> 00:31:21,969
Por isso, sou um policial.
O que � Antropologia?
415
00:31:22,220 --> 00:31:25,178
Basicamente, podemos dizer
que � o estudo do Homem.
416
00:31:25,420 --> 00:31:27,729
E mais profundamente?
417
00:31:29,460 --> 00:31:31,815
Bem, deixe colocar da seguinte maneira:
418
00:31:32,060 --> 00:31:35,609
Antropologia estuda o porqu� dos
americanos mostrarem o dedo m�dio
419
00:31:35,780 --> 00:31:42,652
e os turcos colocarem o ded�o
entre dois dedos.
420
00:31:45,540 --> 00:31:49,419
� o que a Antropologia estuda.
Agora voc� j� sabe.
421
00:31:49,660 --> 00:31:51,855
Chefe, se me der licen�a...
422
00:31:53,460 --> 00:31:54,734
Est� bem.
423
00:32:01,140 --> 00:32:03,813
-Fale, Yasemin!
-Papai est� convidando voc� para jantar.
424
00:32:06,180 --> 00:32:12,369
� mesmo? O que exatamente ele disse?
Em seu restaurante?
425
00:32:13,300 --> 00:32:15,655
Est� bem, ent�o.
426
00:32:18,420 --> 00:32:24,256
� melhor cuidar-se. Na Divis�o, as
pessoas desgostam de seu comportamento.
427
00:32:24,460 --> 00:32:27,736
O que foi aquilo entre voc� e Asiye,
outro dia?
428
00:32:27,940 --> 00:32:30,500
-Eu estou desconfiado.
-Est� desconfiado de qu�?
429
00:32:30,860 --> 00:32:33,658
N�o � um bom sentimento para
ser cultivado.
430
00:32:34,340 --> 00:32:37,138
Voc� nos ensinou a suspeitarmos.
431
00:32:37,620 --> 00:32:41,010
Voc� disse: "Estejam atentos.
N�o acreditem no que veem.
432
00:32:41,260 --> 00:32:43,330
Se n�o puderem ver,
mudem a perspectiva."
433
00:32:43,540 --> 00:32:45,690
Eu mudei minha perspectiva
em rela��o a Asiye.
434
00:32:45,940 --> 00:32:48,215
Diga isto ao pessoal da Divis�o.
435
00:32:52,460 --> 00:32:54,052
Sim?
436
00:32:55,020 --> 00:32:56,817
Est� bem. Estamos a caminho..
437
00:32:57,780 --> 00:33:00,658
Eu chamo voc� mais tarde.
438
00:33:02,460 --> 00:33:05,452
Hasan, fique aqui e vigie a porta.
439
00:33:05,700 --> 00:33:08,660
Se voc� vir algu�m sair correndo,
corra atr�s.
440
00:34:46,620 --> 00:34:54,812
Acid! Pare!
Pol�cia! Pare!
441
00:35:18,700 --> 00:35:21,612
Peguei voc�. N�o terminamos ainda
com o lance de antropologia.
442
00:35:21,780 --> 00:35:24,533
�dris, olhe por onde est� indo.
Anote o n�mero da licen�a.
443
00:35:24,700 --> 00:35:27,931
J� anotei.
34 VS 4621, escreveu?
444
00:35:28,180 --> 00:35:28,851
Sim!
445
00:35:29,020 --> 00:35:31,250
Primeiro, Antropologia, depois
assassinos seriais.
446
00:35:31,420 --> 00:35:35,015
-Por favor, cuidado!
-Conclu� meu doutorado neste campo.
447
00:35:35,180 --> 00:35:37,978
-�dris, quer que eu dirija?
-Claro que n�o.
448
00:35:39,620 --> 00:35:40,894
-Ele virou � direita.
-Ele virou � direita, � direita.
449
00:35:41,780 --> 00:35:44,499
-Pare.
-Saia do caminho.
450
00:35:45,860 --> 00:35:46,975
Mexa-se!
451
00:35:49,420 --> 00:35:52,298
N�o ouviu o alarme?
Pol�cia!
452
00:35:52,540 --> 00:35:54,576
-Eu n�o ouvi.
-N�o ouviu?
453
00:36:01,740 --> 00:36:03,696
N�o d� para ver?
454
00:36:13,340 --> 00:36:17,094
-Onde diabos ele se meteu?
-Isto � o que d� se fizer merda
455
00:36:17,260 --> 00:36:19,979
e n�o prestar aten��o.
-Voc� viu, o outro carro me cortou.
456
00:36:35,580 --> 00:36:39,539
-Estou falando com voc�.
-Oi, chefe.
457
00:36:54,620 --> 00:36:57,088
Volte.
458
00:37:01,900 --> 00:37:06,416
Pare. N�o � aquele
carro l� longe?
459
00:37:07,020 --> 00:37:10,092
-Chefe, como voc� o enxergou?
-Ele � o Ca�ador, ele v�.
460
00:37:10,340 --> 00:37:13,059
N�o v�. Deixe-o pensar
que n�s o perdemos.
461
00:37:13,260 --> 00:37:15,569
Estacione aqui.
462
00:37:16,620 --> 00:37:20,295
Coloquem r�dios e telefones no mudo.
463
00:37:20,700 --> 00:37:23,214
H� coletes � prova de balas a� atr�s.
464
00:37:23,540 --> 00:37:26,054
Este bairro � sombrio.
465
00:37:57,220 --> 00:38:01,816
Ele est� aqui.
Vamos pedir apoio.
466
00:38:06,420 --> 00:38:09,173
At� que o apoio chegue,
ele ter� levantado voo.
467
00:38:09,340 --> 00:38:12,776
-Acho que devemos ir.
-N�o temos ideia do que vamos encontrar.
468
00:38:13,020 --> 00:38:15,295
� muito arriscado sem apoio.
469
00:38:16,980 --> 00:38:21,019
45-28. Esta��o 45-18.
470
00:38:21,180 --> 00:38:23,455
-O bastardo est� quase indo.
-Ele disse que devemos esperar.
471
00:38:23,620 --> 00:38:26,453
O cara � esperto como uma raposa.
Ele pode antever o perigo.
472
00:38:26,620 --> 00:38:28,258
Apoio est� a caminho.
473
00:38:28,460 --> 00:38:30,257
Senhor, deixe-me dar uma
sondada no ambiente.
474
00:38:30,420 --> 00:38:32,775
-Apenas espere, est�o vindo.
-N�o me sinto bem com a situa��o.
475
00:38:32,940 --> 00:38:35,932
Ou o pegamos esta noite
ou n�o o pegamos nunca mais.
476
00:38:36,180 --> 00:38:38,853
-Ele est� me enlouquecendo.
-N�o se mexa.
477
00:38:39,020 --> 00:38:42,569
Vamos l�, vamos dar um passeio.
478
00:38:42,780 --> 00:38:47,217
N�o deixe ningu�m entrar ou sair.
E n�o se arrisque.
479
00:38:50,180 --> 00:38:52,250
-Ei, irm�o.
-Pol�cia!
480
00:38:52,460 --> 00:38:52,972
Pare.
481
00:39:04,180 --> 00:39:06,740
Muito bem! Voc� realmente fodeu tudo.
O que vamos fazer agora?
482
00:39:07,100 --> 00:39:10,137
-Est� bem. Vamos esperar pelo apoio.
-Escutem-me!
483
00:39:10,940 --> 00:39:14,137
N�o somos da Narc�ticos.
Somos da Homic�dios.
484
00:39:14,340 --> 00:39:16,456
N�o temos problemas com voc�s.
485
00:39:16,700 --> 00:39:19,612
S� queremos falar com �mer.
� tudo.
486
00:39:19,860 --> 00:39:21,373
D�-nos �mer e iremos embora.
487
00:39:27,780 --> 00:39:28,974
Puta que pariu!
488
00:39:29,540 --> 00:39:30,814
Por que n�o escutam?
489
00:39:31,020 --> 00:39:32,658
Dissemos para nos dar Acid e
depois sairemos.
490
00:39:34,020 --> 00:39:35,419
Fique onde est�.
491
00:39:41,100 --> 00:39:44,058
Eu pensei ter colocado em mudo.
492
00:39:46,100 --> 00:39:46,976
Sim, Yasemin?
493
00:39:47,220 --> 00:39:48,733
Vamos nos encontrar com papai
no domingo.
494
00:39:48,940 --> 00:39:51,454
-Sim!
-Vamos marcar para segunda.
495
00:39:52,460 --> 00:39:54,735
Que barulho � esse?
496
00:39:54,900 --> 00:39:56,970
-Fogos de artif�cio.
-Que fogos?
497
00:39:57,140 --> 00:40:01,179
-Onde voc� est�?
-Ligo mais tarde. Estou muito ocupado.
498
00:40:12,940 --> 00:40:14,373
Parado. Eu disse parado. Pol�cia.
499
00:40:14,540 --> 00:40:18,215
Vire-se. Devagar! Devagarzinho!
500
00:40:20,020 --> 00:40:21,499
O que est� fazendo, chefe?
501
00:40:21,700 --> 00:40:23,338
Eu levantei minhas m�os.
502
00:40:23,540 --> 00:40:26,054
Eu lhe imploro.
503
00:40:48,780 --> 00:40:51,897
-Voc� est� bem?
-Fui baleado.
504
00:40:52,100 --> 00:40:54,136
-O qu�?
-Fui baleado.
505
00:40:54,340 --> 00:40:56,012
Voc� est� bem.
506
00:40:56,180 --> 00:40:58,978
A bala parou no colete.
507
00:40:59,540 --> 00:41:03,692
Voc� tem o direito de permanecer calado.
Voc� tem direito a um advogado.
508
00:41:03,860 --> 00:41:06,249
Se voc� n�o tem um,
509
00:41:06,420 --> 00:41:11,574
o Estado lhe prover� um.
510
00:41:39,060 --> 00:41:43,656
Voc� pediu aux�lio,
mas n�o esperou por ele.
511
00:41:44,020 --> 00:41:48,377
� sua fun��o ficar entre fogo cruzado?
Sua obriga��o � pegar criminosos.
512
00:41:48,860 --> 00:41:52,455
Um morto e outro ferido. 2 detetives
sob suas ordens. Arriscou-lhes
513
00:41:52,740 --> 00:41:58,815
a vida. Um oficial tarimbado como voc�
n�o poderia ter feito isto, Ca�ador.
514
00:42:00,940 --> 00:42:05,377
O senhor est� absolutamente certo.
Cometi um erro de julgamento.
515
00:42:05,620 --> 00:42:08,180
Posso pedir demiss�o agora mesmo.
516
00:42:08,420 --> 00:42:12,129
Minha aposentadoria est� pr�xima.
Fa�a como achar melhor.
517
00:42:12,940 --> 00:42:14,658
Agora, desculpe-me.
518
00:42:41,420 --> 00:42:45,015
Confira isto. � o arquivo de Acid.
519
00:42:46,860 --> 00:42:51,456
Meti-o em encrenca, n�o foi? Falarei com
o chefe e lhe direi o que aconteceu.
520
00:42:51,660 --> 00:42:55,016
Est� acostumado a fazer as coisas
do seu jeito, �dris.
521
00:42:55,260 --> 00:42:58,252
Eu ainda sou o chefe desta equipe.
522
00:42:58,500 --> 00:43:00,377
Quando eu me aposentar, voc�
poder� fazer o que diabos quiser.
523
00:43:00,860 --> 00:43:04,978
Mas at� l�, voc� vai falar quando
eu permitir que fale.
524
00:43:05,500 --> 00:43:10,699
Entendeu? Re�nam-se e vamos
para a sala de interrogat�rio.
525
00:43:23,660 --> 00:43:25,378
Voc� est� bem?
526
00:43:29,060 --> 00:43:31,176
E quanto a voc�?
527
00:43:33,420 --> 00:43:39,290
-Uma pessoa morreu.
-A vida de um novato foi salva.
528
00:43:39,940 --> 00:43:41,817
Ele estava fora do fogo cruzado.
529
00:43:48,340 --> 00:43:53,414
Preste aten��o, este � um trabalho sujo,
h� lixo, corpos sem vida,
530
00:43:53,580 --> 00:43:56,492
corpos esquartejados,
odores insuport�veis.
531
00:43:56,660 --> 00:43:57,979
Lidamos com mortos.
532
00:43:58,260 --> 00:43:59,534
Se n�o puder aguentar,
n�o continue.
533
00:44:00,860 --> 00:44:02,771
Agora v� para casa e durma um pouco.
534
00:44:13,700 --> 00:44:17,056
Est� com fome, �mer?
Quer que eu lhe traga um sandu�che?
535
00:44:17,500 --> 00:44:19,889
-N�o, obrigado.
-Voc� a conhece?
536
00:44:25,420 --> 00:44:28,059
-Sim!
-Seu nome?
537
00:44:28,900 --> 00:44:31,539
-Pamuk.
-Pamuk de qu�?
538
00:44:33,380 --> 00:44:34,938
-Pamuk Seyhan.
-Como voc� a conhece?
539
00:44:35,100 --> 00:44:37,170
Estivemos juntos por um tempo.
H� um tempo.
540
00:44:37,340 --> 00:44:38,819
Por que ficou surpreso
ao v�-la?
541
00:44:39,020 --> 00:44:40,817
Talvez porque ele pensasse
que n�o tornaria a v�-la.
542
00:44:41,020 --> 00:44:43,739
-Quando e como voc�s se conheceram?
-H� uns anos,
543
00:44:43,940 --> 00:44:45,896
numa dessas discotecas do bairro.
544
00:44:46,100 --> 00:44:48,660
Ela costumava aparecer por ali.
E eu...
545
00:44:48,860 --> 00:44:50,771
Precisava de algu�m que
transportasse drogas para voc�.
546
00:44:51,100 --> 00:44:53,853
Primeiro, voc� fez com ficasse
viciada.
547
00:44:54,020 --> 00:44:57,410
Era al�rgica a todos os tipos de drogas.
Ela n�o se drogava.
548
00:44:57,580 --> 00:45:00,572
Al�m do mais, �ramos muito chegados.
549
00:45:00,820 --> 00:45:01,650
N�s realmente nos am�vamos.
550
00:45:01,860 --> 00:45:04,055
Se voc� a amava tanto,
por que batia nela?
551
00:45:04,260 --> 00:45:06,615
-Mentira! Quem est� inventando isso?
-Voc� conhece sua fam�lia?
552
00:45:06,820 --> 00:45:08,458
-Sim.
-Ent�o, sabe onde ela mora.
553
00:45:08,660 --> 00:45:09,649
Sim, vou lhes dar o endere�o.
554
00:45:09,860 --> 00:45:11,691
Voc� nos dar� o endere�o, depois
que contar o que aconteceu.
555
00:45:11,860 --> 00:45:17,378
-O que aconteceu?
-Parece que voc� poderia nos dizer.
556
00:45:17,580 --> 00:45:20,538
Estivemos acordados a noite inteira.
557
00:45:20,940 --> 00:45:23,579
Diga-nos, de modo que possamos
ir para casa.
558
00:45:23,740 --> 00:45:25,856
Por favor, chefe, eu n�o fiz
coisa alguma.
559
00:45:26,020 --> 00:45:28,409
Se n�o fez, por que
saiu correndo, seu bastardo?
560
00:45:28,580 --> 00:45:31,538
Chefe, eu pensei ser Narc�ticos.
Eu tenho problemas com eles.
561
00:45:31,820 --> 00:45:34,129
Sabemos de tudo.
Voc� at� usou uma faca.
562
00:45:35,860 --> 00:45:39,296
Faca? Quer dizer que ela foi morta?
563
00:45:39,580 --> 00:45:42,731
N�o brinque conosco.
Como se n�o soubesse.
564
00:45:42,940 --> 00:45:45,773
Que faca?
N�o consigo nem cortar p�o.
565
00:45:46,100 --> 00:45:47,931
Juro por Deus.
N�o tenho nada a ver com isso.
566
00:45:48,940 --> 00:45:52,535
Eu n�o a matei.
Ela era minha amante.
567
00:45:52,740 --> 00:45:54,332
Eu a amava e ela a mim.
568
00:45:54,580 --> 00:45:55,615
O que ela viu em voc� para am�-lo?
569
00:45:58,100 --> 00:46:01,217
Meus olhos s�o azuis.
Era o que ela costumava dizer.
570
00:46:02,180 --> 00:46:04,057
Ela o amava e voc� a enchia de porrada.
571
00:46:04,740 --> 00:46:07,334
Eu batia nela, mas era s�.
Eu n�o a machucava.
572
00:46:07,500 --> 00:46:10,697
Seu filho da puta. Encostou a brasa
do cigarro no peito dela, seu psicopata.
573
00:46:12,500 --> 00:46:13,649
Apenas fale.
574
00:46:14,020 --> 00:46:17,251
Eu estava drogado. Estava alto.
Nem mesmo me lembro.
575
00:46:17,420 --> 00:46:19,092
Fiquei sem a ver por um tempo.
576
00:46:19,260 --> 00:46:23,970
Mostre-me a pessoa mais importante do
mundo e jurarei por ele que n�o o fiz.
577
00:46:24,180 --> 00:46:26,057
Mas voc� sabe quem o fez!
578
00:46:27,500 --> 00:46:31,812
H� algu�m de quem suspeita.
579
00:46:41,140 --> 00:46:44,450
Est� bem, se n�o for dizer nada,
580
00:46:46,980 --> 00:46:49,448
eu vou escarafunchar
toda sua vida.
581
00:46:49,660 --> 00:46:52,174
Falarei com o promotor,
582
00:46:52,340 --> 00:46:54,217
para que o prenda para sempre.
583
00:46:54,580 --> 00:46:58,971
Ah, e vou dizer que voc� �
acaguete da Narc�ticos.
584
00:47:01,420 --> 00:47:06,130
Por enquanto, voc� fica 3 dias preso
para ter tempo de pensar.
585
00:47:06,340 --> 00:47:08,615
Veremos se tem algo para nos dizer.
586
00:47:11,420 --> 00:47:13,695
�dris, pegue o endere�o dela.
587
00:47:14,020 --> 00:47:16,614
Confira todas suas liga��es.
588
00:47:17,660 --> 00:47:19,537
E mostre-me seus bra�os.
589
00:47:21,180 --> 00:47:23,978
Vire-os. Arregace as mangas.
590
00:47:55,020 --> 00:47:57,011
N�o sabe que todos os nossos homens
591
00:47:57,180 --> 00:48:00,297
s�o iguais, t�o obstinados.
592
00:48:00,940 --> 00:48:03,056
N�o � verdade.
�dris mudou muito.
593
00:48:03,500 --> 00:48:07,129
Este emprego acabou com ele.
Cada assassinato o faz mais louco.
594
00:48:07,340 --> 00:48:09,331
O que quer que fizesse, que olhasse,
ele desconfiava.
595
00:48:09,580 --> 00:48:11,889
Come�ou a me seguir.
596
00:48:12,260 --> 00:48:14,012
Buscava por significados ocultos
em cada palavra que eu dizia.
597
00:48:14,180 --> 00:48:17,809
Isso � coisa que se fa�a?
Quem pode suportar tal tormento?
598
00:48:18,020 --> 00:48:19,339
Como se pode viver com um
marido paran�ico?
599
00:48:19,580 --> 00:48:22,617
Paran�ico?
600
00:48:23,020 --> 00:48:25,818
H� dois dias, encontramos
a m�o de uma garota.
601
00:48:26,100 --> 00:48:29,490
Talvez ela estivesse fugindo
de algu�m.
602
00:48:29,740 --> 00:48:33,096
Talvez se seus pais tivessem sido mais
paran�icos, tudo seria diferente.
603
00:48:33,260 --> 00:48:35,012
Reze para que o mesmo n�o
aconte�a com voc�.
604
00:48:35,260 --> 00:48:36,579
N�o quero ir para um aterro
procurar pelo seu cad�ver.
605
00:48:36,740 --> 00:48:38,378
J� lhe disse. N�o levar� as crian�as.
N�o deixarei ela irem.
606
00:48:38,580 --> 00:48:43,176
-Como assim, n�o vai deixar?
-Eu apenas n�o vou. Adeus!
607
00:48:43,340 --> 00:48:44,090
Viu, mam�e?
608
00:48:44,340 --> 00:48:45,693
Ele, realmente, est� louco!
609
00:48:45,860 --> 00:48:47,134
-V� o que ele est� fazendo?
-Escute-me!
610
00:48:47,340 --> 00:48:51,811
Voc� est� punindo as crian�as,
n�o sua esposa.
611
00:48:52,020 --> 00:48:56,730
Elas querem ver a m�e.
Pare de agir desta maneira.
612
00:49:00,700 --> 00:49:02,133
Pois n�o, chefe?
613
00:49:02,940 --> 00:49:04,168
Estou em casa.
614
00:49:13,580 --> 00:49:16,890
-Al�?
-Venha imediatamente.
615
00:49:18,500 --> 00:49:21,060
-Voc� nunca dorme?
-N�s nunca dormimos.
616
00:49:49,340 --> 00:49:52,969
Pode me dizer por que est�o aqui,
oficial?
617
00:49:53,380 --> 00:49:58,249
M�sl�m Bey, aqui n�s fazemos as
perguntas e voc� as responde.
618
00:49:58,460 --> 00:50:01,372
Estou escutando.
619
00:50:02,940 --> 00:50:05,773
H� mais algu�m na fam�lia,
al�m de Pamuk?
620
00:50:05,940 --> 00:50:08,454
Ela tem dois irm�os.
Abbas e Vakkas.
621
00:50:08,660 --> 00:50:10,457
-Onde eles est�o?
-Trabalhando.
622
00:50:10,940 --> 00:50:13,056
Sabe onde sua filha est�...
623
00:50:13,740 --> 00:50:15,970
Hatun Hanim?
-N�o, oficial.
624
00:50:16,500 --> 00:50:19,139
Deram queixa do desaparecimento?
625
00:50:19,340 --> 00:50:21,535
Por qu�? Ela n�o est� desaparecida.
626
00:50:21,900 --> 00:50:24,289
-Ent�o sabem aonde ela foi?
-Sabemos.
627
00:50:24,940 --> 00:50:27,852
Deus a aben�oou com um �timo
lugar para ficar,
628
00:50:28,020 --> 00:50:30,409
mas ela n�o gostou dele.
-N�o fale assim.
629
00:50:30,660 --> 00:50:32,651
Por qu�? Estou mentindo?
630
00:50:32,820 --> 00:50:35,050
-Ela n�o mora aqui?
-N�o.
631
00:50:35,260 --> 00:50:37,171
Ela se casou.
Ela morava com o marido.
632
00:50:37,340 --> 00:50:39,296
Como uma garota de 16 anos se casa?
633
00:50:39,500 --> 00:50:43,379
Battal Bey conseguiu mudar-lhe a idade
para 1 ano a mais e casou-se com ela.
634
00:50:44,020 --> 00:50:48,775
Montou casa para ela,
fez tudo o que ela queria,
635
00:50:49,660 --> 00:50:52,333
mas havia algo demon�aco nela,
636
00:50:52,500 --> 00:50:55,298
ela desistiu de tudo,
para ficar com aquele imprest�vel.
637
00:50:55,580 --> 00:50:57,457
Este homem, ele tem um nome?
638
00:50:58,820 --> 00:51:02,369
�mer. Um perdedor, n�o vale nada.
639
00:51:02,900 --> 00:51:04,572
J� havia algo entre os dois.
640
00:51:05,580 --> 00:51:09,175
Fizemos tudo para separ�-los.
Eu lhe quebrei os ossos.
641
00:51:09,580 --> 00:51:13,016
Seus irm�os bateram nela, mas eles
continuaram a ser ver �s escondidas.
642
00:51:13,660 --> 00:51:20,008
Ent�o, fomos aben�oados com Battal Bey.
Mas agora ca�mos em desgra�a.
643
00:51:20,420 --> 00:51:24,254
Especialmente com rela��o a Battal Bey.
644
00:51:24,420 --> 00:51:27,856
-Sr. Battal?
-Ele � nosso benfeitor.
645
00:51:28,220 --> 00:51:32,771
Eu fui seu jardineiro desde Adana.
Minha esposa era faxineira em sua casa.
646
00:51:32,980 --> 00:51:39,579
-Pamuk costumava ajudar.
-Ele deve ser muito rico.
647
00:51:40,660 --> 00:51:43,857
-Voc�s n�o o conhecem?
-Dever�amos?
648
00:51:44,060 --> 00:51:49,088
Todos conhecem Battal �olakzade.
649
00:51:51,660 --> 00:51:55,096
Este Battal �olakzade
� aquele Battal �olakzade?
650
00:51:55,300 --> 00:51:57,609
Sim, dono da Holding �olakzade.
651
00:51:57,900 --> 00:52:02,052
Sim, possui centenas de firmas. Foi
presidente da C�mara do Com�rcio.
652
00:52:02,300 --> 00:52:05,531
Ele � muito rico.
� nosso benfeitor.
653
00:52:05,740 --> 00:52:07,935
Meu pai foi jardineiro do pai dele.
654
00:52:08,140 --> 00:52:11,450
Ele nos trouxe para Istambul,
antes mesmo que Pamuk nascesse.
655
00:52:11,900 --> 00:52:15,449
Meu filho mais novo � ajudante
de seu novo jardineiro.
656
00:52:15,820 --> 00:52:18,050
Fam�lia grande. Filhos e filhas.
657
00:52:18,220 --> 00:52:22,338
-Espere um minuto. Ele n�o era casado?
-Ele era,
658
00:52:22,580 --> 00:52:27,779
mas apaixonou-se por nossa filha.
Foi a vontade de Deus.
659
00:52:27,980 --> 00:52:32,929
Oficial, diga-me.
O que aconteceu com minha filha?
660
00:52:35,460 --> 00:52:40,614
Hatun Hanim, acreditamos que
sua filha esteja morta.
661
00:52:41,660 --> 00:52:44,254
Achamos que foi assassinada.
662
00:52:45,060 --> 00:52:48,370
Deus d�, Deus toma.
663
00:52:50,220 --> 00:52:53,098
Ela teve o que merecia.
664
00:52:54,180 --> 00:52:56,489
Ela viveu a vida merecendo morrer.
665
00:52:56,740 --> 00:53:00,176
� nosso dever encontrar quem fez isso.
666
00:53:00,740 --> 00:53:04,369
Discutiremos os detalhes na delegacia.
667
00:53:04,660 --> 00:53:09,688
Os detetives conversar�o com os vizinhos.
668
00:53:12,820 --> 00:53:17,177
-Ela tinha um quarto aqui?
-Claro!
669
00:53:18,060 --> 00:53:21,973
Depois que ela se casou,
n�o encostei em nada de minha menininha.
670
00:53:23,180 --> 00:53:26,252
Posso olhar a casa?
671
00:53:29,300 --> 00:53:31,973
Mostre-me seus bra�os.
672
00:53:50,780 --> 00:53:53,294
Ainda h� mosquitos
zoando por l�.
673
00:53:55,220 --> 00:53:57,450
Nada mudou.
674
00:53:59,940 --> 00:54:02,818
Voc� n�o pode adormecer
por causa do som.
675
00:54:04,620 --> 00:54:07,009
Sinto o cheiro do esgoto.
676
00:54:08,860 --> 00:54:12,250
Sinto o cheiro de cebola em minha m�e.
677
00:54:14,220 --> 00:54:17,053
N�o gosto do cheiro.
678
00:54:17,860 --> 00:54:21,409
Minha m�e faz parte da cozinha.
679
00:54:22,260 --> 00:54:26,856
sempre no fog�o,
com uma colher de pau.
680
00:54:58,740 --> 00:55:03,575
Em meu quarto, eu imagino coisas.
Escrevo hist�rias.
681
00:55:04,260 --> 00:55:07,809
Viro fantasma. Desapare�o.
682
00:55:08,500 --> 00:55:12,573
Ent�o, o �dio de meu pai,
a viol�ncia de meu irm�o,
683
00:55:12,740 --> 00:55:16,653
o cheiro de suor do verdureiro,
os gritos das crian�as,
684
00:55:16,860 --> 00:55:20,978
as vizinhas fofoqueiras,
tudo desaparece.
685
00:55:21,740 --> 00:55:27,417
Eu escapo entre hist�rias.
Viro fantasma. Desapare�o.
686
00:55:35,180 --> 00:55:38,411
Pobre menina, for�aram-na a
se casar aos 16 anos.
687
00:55:38,620 --> 00:55:41,453
Sim, mas por que Battal
teve que alterar sua idade?
688
00:55:41,660 --> 00:55:46,495
Uma garota de 16 anos pode se
casar, com o consentimento dos pais.
689
00:55:47,180 --> 00:55:50,411
Imagino que n�o era o suficiente,
ou por que ele se incomodaria?
690
00:55:55,820 --> 00:55:59,608
Agora h� um pe�a muito importante
no jogo: Battal �olakzade.
691
00:55:59,940 --> 00:56:04,331
� ligado a ministros, representantes do
parlamento, burocratas do alto escal�o.
692
00:56:04,660 --> 00:56:10,769
Telefonemas secretos ser�o feitos,
tentar�o nos assustar.
693
00:56:14,540 --> 00:56:20,695
V� atr�s de Battal �olakzade,
interrogue-o. Seja cuidadoso.
694
00:56:22,020 --> 00:56:23,214
Podem ir agora.
695
00:56:29,740 --> 00:56:33,699
Ferman, n�o permita que �dris
696
00:56:33,860 --> 00:56:37,614
perca o controle.
697
00:57:21,780 --> 00:57:27,377
Meus 2 filhos gerenciam 5 restaurantes
de carne. Eu gerencio 3.
698
00:57:27,580 --> 00:57:31,698
Somos uma cadeia. Excluindo minha filha.
Ela tem seu pr�prio neg�cio.
699
00:57:31,940 --> 00:57:39,051
Mas nosso neg�cio � carne,
n�o restaurante. Esta carne.
700
00:57:39,300 --> 00:57:43,088
Minhas ovelhas pastam em
Bursa e Balikesir,
701
00:57:43,340 --> 00:57:47,253
e meu gado � alimentado com
pastagem de �ankiri.
702
00:57:47,460 --> 00:57:51,772
Sabe por qu�? As pastagens t�m tomilho.
O tomilho deixa a carne saborosa.
703
00:57:51,980 --> 00:57:55,529
Meus animais n�o se movem.
Por qu�?
704
00:57:55,820 --> 00:57:58,254
Animais que n�o se movem, engordam.
705
00:57:58,580 --> 00:58:01,014
Animais que se movem,
adquirem m�sculo.
706
00:58:01,860 --> 00:58:04,328
Meus animais permanecem no mesmo lugar.
707
00:58:04,700 --> 00:58:07,612
Papai, j� acabou de falar sobre carne?
708
00:58:12,700 --> 00:58:15,134
Voc� estava esperando algu�m?
709
00:58:15,780 --> 00:58:18,214
-Do que voc� est� falando?
-Eu n�o sei.
710
00:58:18,420 --> 00:58:21,810
Seu cabelo, sua maquiagem, sua roupa.
Voc� est� muito espalhafatosa.
711
00:58:22,100 --> 00:58:24,216
�dris, por que veio aqui?
O que voc� quer?
712
00:58:26,100 --> 00:58:28,534
Primeiro, v� pegar algo para se cobrir.
713
00:58:51,740 --> 00:58:55,733
Sim, estou ouvindo.
714
00:58:58,100 --> 00:59:02,093
�dris, o que � isto?
715
00:59:04,820 --> 00:59:07,573
Por que me olha desta maneira?
716
00:59:11,100 --> 00:59:13,534
�dris, o que h� de errado com voc�?
717
00:59:20,940 --> 00:59:23,249
Oh, meu Deus.
A energia acabou.
718
00:59:23,540 --> 00:59:26,930
�dris, levante-se e pegue a
lanterna da gaveta.
719
00:59:27,140 --> 00:59:30,052
-�dris, levante-se.
-Acalme-se.
720
00:59:30,460 --> 00:59:33,213
-Onde ela est�?
-Dentro da gaveta.
721
00:59:33,460 --> 00:59:35,337
Se voc� sabe onde ela est�,
por que voc� mesma n�o a pega?
722
00:59:35,500 --> 00:59:38,970
Como se voc� n�o soubesse
que morro de medo de escuro.
723
00:59:39,180 --> 00:59:42,331
Mas voc� tem algum vento
em suas velas. Hero�na covarde.
724
00:59:42,540 --> 00:59:44,656
-Qual gaveta?
-Aquela l�.
725
00:59:45,180 --> 00:59:49,139
Voc� tinha medo do escuro quando era
criancinha. � uma mulher feita agora.
726
00:59:50,500 --> 00:59:53,856
-A bateria pifou.
-Viu? Estou aterrorizada.
727
00:59:59,780 --> 01:00:00,974
�dris?
-Hum?
728
01:00:01,740 --> 01:00:07,372
H� velas no naquele arm�rio.
�dris, v� at� l�. Pegue-as.
729
01:00:24,500 --> 01:00:27,173
�dris, j� est� bom.
Chegue mais perto.
730
01:00:42,380 --> 01:00:46,419
Do que me chamou?
Hero�na covarde?
731
01:00:47,180 --> 01:00:49,410
H� algo mais que voc� saiba
732
01:00:49,660 --> 01:00:52,094
que eu tenho pavor?
733
01:00:53,580 --> 01:00:56,174
-Trov�o.
-Tinha quando era crian�a.
734
01:01:00,180 --> 01:01:01,977
E de mim?
735
01:01:02,660 --> 01:01:06,972
Eu nunca tive medo de voc�.
736
01:01:08,620 --> 01:01:11,498
Loucos n�o temem uns aos outros.
737
01:01:13,700 --> 01:01:16,897
Sinta como meu cora��o est� disparado.
738
01:01:38,500 --> 01:01:41,651
Talvez eu seja covarde.
739
01:02:01,140 --> 01:02:06,931
Eu vim para matar voc�.
740
01:02:09,380 --> 01:02:11,132
Por qu�?
741
01:02:13,300 --> 01:02:16,098
Ent�o, mate-me.
742
01:04:00,940 --> 01:04:03,295
Quando eu tiver ido
743
01:04:07,980 --> 01:04:14,419
Eu o conhe�o. Voc� n�o se cuida.
744
01:04:15,020 --> 01:04:19,252
Voc� � esquecido. Descuidado.
Voc� ignora as coisas.
745
01:04:19,940 --> 01:04:24,411
Foi por isto que fiz uma lista do que
deve fazer, quando eu tiver ido.
746
01:04:25,180 --> 01:04:29,970
Estou escrevendo, conforme
vou me lembrando.
747
01:04:30,260 --> 01:04:33,377
Certid�o de casamento,
carteiras de identidade,
748
01:04:33,540 --> 01:04:36,498
ap�lice de seguro est�o na
primeira gaveta.
749
01:04:36,780 --> 01:04:39,419
O rem�dio para gastrite est� na cozinha.
750
01:04:39,700 --> 01:04:42,498
N�o deixe de verificar
o prazo de validade.
751
01:04:42,700 --> 01:04:47,057
Sua roupa de baixo fica na primeira
gaveta do lado de sua cama.
752
01:04:48,260 --> 01:04:51,457
Abbas, Vakkas, n�o desapare�am.
753
01:04:51,700 --> 01:04:55,010
Vamos verificar tudo que falaram.
Se mentiram, v�o pagar por isso.
754
01:04:55,260 --> 01:04:57,899
Mostre-me seus pulsos.
755
01:05:00,260 --> 01:05:01,739
Est� bem, v�o!
756
01:05:04,180 --> 01:05:06,375
Os irm�os est�o envolvidos?
757
01:05:06,620 --> 01:05:08,736
Abbas era quem sempre batia em Pamuk.
758
01:05:08,940 --> 01:05:11,738
Talvez ele tenha batido at�
mat�-la.
759
01:05:11,940 --> 01:05:14,613
Ele diz que foi Acid �mer quem o fez.
Ele est� certo disto.
760
01:05:14,860 --> 01:05:16,612
Eu o pressionei muito.
761
01:05:16,860 --> 01:05:19,977
"Como pode deixar Acid por perto,
sua irm� fugiu com ele?"
762
01:05:20,180 --> 01:05:22,740
Ele disse: "Se o tiv�ssemos encontrado,
ele n�o estaria vivo.
763
01:05:22,940 --> 01:05:25,659
Vakkas disse quase a mesma coisa.
Ele disse que foi Acid, ningu�m mais.
764
01:05:27,460 --> 01:05:29,655
L�gico que ele combinaram
o depoimento.
765
01:05:29,860 --> 01:05:36,413
Vakkas trabalha como jardineiro
para Battal �olakzade.
766
01:05:37,020 --> 01:05:39,978
-� interessante, mas est� rindo do qu�?
-De nada!
767
01:05:40,620 --> 01:05:43,180
Eles s�o realmente grandes.
768
01:05:43,340 --> 01:05:50,018
Estradas, constru��es, t�xteis,
barragens, automotivas.
769
01:05:50,260 --> 01:05:53,616
Sabemos de tudo isso. O importante,
por�m, � podemos ter algo
770
01:05:53,780 --> 01:05:57,978
pessoal sobre Battal?
771
01:06:01,260 --> 01:06:05,299
Eu tenho 80 firmas, que faturam
4 bilh�es de liras por ano,
772
01:06:05,540 --> 01:06:10,136
centenas de milhares de trabalhadores.
Constru��es, energia, t�xteis.
773
01:06:10,380 --> 01:06:13,656
Temos mais de 20% das a��es
do mercado em todas as empresas.
774
01:06:13,860 --> 01:06:16,055
E eu escolhi a aposentadoria.
775
01:06:16,260 --> 01:06:19,570
Passei meus neg�cios para
meus filhos.
776
01:06:19,860 --> 01:06:24,058
� hora de eu me silenciar.
777
01:06:24,260 --> 01:06:27,650
Vou lhes contar uma �ltima hist�ria.
Talvez voc�s entendam, talvez n�o.
778
01:06:28,380 --> 01:06:32,214
Dizem que sou um homem rude.
Pode ser.
779
01:06:33,260 --> 01:06:36,809
Mas n�o se esque�am que em neg�cios,
780
01:06:36,980 --> 01:06:40,450
ningu�m paga polidez.
Intelig�ncia � dinheiro.
781
01:06:42,260 --> 01:06:45,889
Sabem que eu gosto de ca�ar.
� um habito que herdei de meu pai.
782
01:06:46,380 --> 01:06:51,010
Ele me levava para as Montanhas Taurus,
quando eu era crian�a. Somos de Adana.
783
01:06:51,260 --> 01:06:54,855
Ca��vamos sempre que pod�amos.
784
01:06:55,020 --> 01:06:57,739
Quero dizer, ele ca�ava
e eu olhava.
785
01:06:58,700 --> 01:07:01,055
Uma vez, ele atirou num veado e
786
01:07:01,220 --> 01:07:05,736
eu o vi morrer bem defronte a mim.
787
01:07:05,940 --> 01:07:08,693
Seus olhos me encaravam.
Eu comecei a chorar.
788
01:07:09,180 --> 01:07:11,296
Foi a primeira vez que meu pai
me espancou.
789
01:07:11,540 --> 01:07:13,929
Ele me disse: "Filho, se for chorar,
n�o venha ca�ar.
790
01:07:14,180 --> 01:07:17,092
A morte � parte da ca�a."
791
01:07:17,260 --> 01:07:20,297
Ele disse:
"A vida � uma ca�ada.
792
01:07:20,620 --> 01:07:25,216
Ou voc� ca�a, ou � ca�ado.
Fa�a a sua escolha."
793
01:07:26,260 --> 01:07:28,899
Aquele tapa foi uma li��o.
Nunca mais chorei depois daquilo.
794
01:07:29,940 --> 01:07:34,650
Nem no esporte, nem na ca�ada humana.
795
01:07:35,260 --> 01:07:37,330
Esta � a ess�ncia do sistema.
796
01:07:38,460 --> 01:07:41,054
H� ca�ados e ca�adores.
Voc� tem que decidir.
797
01:07:41,940 --> 01:07:44,408
Voc� ser� a presa ou o ca�ador?
798
01:07:50,740 --> 01:07:54,050
-Muito obrigado.
-Voc� escolheu um �timo assunto.
799
01:07:54,260 --> 01:07:57,889
Estou feliz que tenha gostado.
Muito obrigado.
800
01:07:58,540 --> 01:08:01,008
-Feliz que tenha conseguido.
-Seu discurso foi �timo.
801
01:08:01,260 --> 01:08:04,570
Estou aposentado agora. Podem me
chamar quando quiserem. Virei correndo.
802
01:08:05,820 --> 01:08:08,414
Muito obrigado, Battal Bey.
803
01:08:13,460 --> 01:08:15,337
Senhor, somos do servi�o policial
804
01:08:15,540 --> 01:08:19,169
Precisamos falar com o senhor,
com rela��o a uma investiga��o.
805
01:08:20,940 --> 01:08:25,411
-Aqui e agora?
-Onde e quando quiser, senhor.
806
01:08:25,620 --> 01:08:29,659
Vamos, ent�o, para minha casa.
Tomaremos um ch�.
807
01:08:31,380 --> 01:08:34,656
Sigam-nos.
808
01:08:53,940 --> 01:08:55,612
-Voc� espera aqui.
-Por qu�, senhor?
809
01:08:55,860 --> 01:08:57,737
Espere.
810
01:09:23,100 --> 01:09:24,977
Espere um minuto.
811
01:09:42,260 --> 01:09:44,137
Venha.
812
01:10:32,100 --> 01:10:34,898
Ele parece muito satisfeito
consigo mesmo.
813
01:10:39,940 --> 01:10:41,817
Gostaria de ter um rifle
como esse.
814
01:10:43,340 --> 01:10:45,615
-Voc� tem 500 mil d�lares?
-Desculpe-me?
815
01:10:45,860 --> 01:10:47,612
� o pre�o, mas n�o est� � venda.
816
01:10:47,780 --> 01:10:50,453
Era do meu pai.
Voc� gosta de ca�ar?
817
01:10:50,620 --> 01:10:53,453
N�s todos gostamos, mas o irm�o
Ferman � o mais famoso ca�ador.
818
01:10:53,620 --> 01:10:56,817
-� mesmo? O que voc� ca�a?
-A prefer�ncia dele s�o os humanos.
819
01:10:57,380 --> 01:10:59,974
� apenas uma piada.
820
01:11:00,180 --> 01:11:02,614
Deixe-me nos apresentar.
Ele � �dris Altung.
821
01:11:02,780 --> 01:11:05,738
-E eu sou Ferman Tezcan.
-Por aqui.
822
01:11:18,380 --> 01:11:21,417
Estamos aqui, para falar
de sua esposa Pamuk.
823
01:11:28,380 --> 01:11:33,135
-Ela est� em apuros?
-Ela deveria estar?
824
01:11:34,740 --> 01:11:36,412
Eu n�o sei.
825
01:11:36,620 --> 01:11:38,850
H� policias aqui e eles querem me
falar sobre minha esposa.
826
01:11:39,020 --> 01:11:41,818
O que voc� diria?
827
01:11:43,540 --> 01:11:47,499
Eu diria, se ela pudesse
estar em apuros,
828
01:11:48,100 --> 01:11:51,410
por que eu mesmo n�o iria � pol�cia,
antes de eles virem falar comigo?
829
01:11:52,580 --> 01:11:55,492
Eu diria isto.
830
01:11:55,940 --> 01:11:59,728
Desde quando eles mandam a pol�cia
atr�s de uma mulher que fugiu de casa?
831
01:11:59,940 --> 01:12:03,410
N�o � bem de Battal �olakzade, �?
832
01:12:03,620 --> 01:12:06,817
Eu mesmo n�o poderia tomar
conta disto?
833
01:12:07,420 --> 01:12:09,888
Poderia?
834
01:12:10,380 --> 01:12:14,737
O que voc� faria com sua esposa
se ela fugisse de casa?
835
01:12:16,540 --> 01:12:20,931
Chefe Ferman,
o que aconteceu com minha esposa?
836
01:12:27,740 --> 01:12:30,971
Acreditamos que
ela tenha sido assassinada.
837
01:12:35,180 --> 01:12:38,217
Est� bem, senhor.
838
01:12:39,100 --> 01:12:42,217
O que eu disse?
Que um ministro se envolveria
839
01:12:42,460 --> 01:12:46,214
caso Battal �olakzade estivesse
envolvido. Era o ministro.
840
01:12:46,900 --> 01:12:48,500
Nem come�ou ainda.
841
01:12:51,100 --> 01:12:52,296
S� uma m�o?
842
01:12:52,700 --> 01:12:56,375
Encontraremos o resto logo.
H� uma grande equipe � procura.
843
01:12:56,540 --> 01:12:57,859
Por que ela fugiu?
844
01:12:58,180 --> 01:12:59,852
Pergunte isto ao homem com quem
ela fugiu.
845
01:13:00,020 --> 01:13:02,295
Aconteceu alguma coisa
que a fizesse fugir?
846
01:13:02,460 --> 01:13:03,290
Como o qu�?
847
01:13:03,460 --> 01:13:06,054
Como viol�ncia, abuso, amea�a de morte.
848
01:13:06,260 --> 01:13:08,615
Outra vez, pergunte �quele cara
com quem ela fugiu.
849
01:13:08,780 --> 01:13:12,898
Ela experimentou viol�ncia e amea�as
com aquele traficante.
850
01:13:13,740 --> 01:13:16,208
Ele lhes disse que a esfaqueou?
851
01:13:16,700 --> 01:13:19,658
J� devem saber disto.
852
01:13:21,300 --> 01:13:24,212
Se n�o, isto � uma desgra�a para voc�s.
853
01:13:25,620 --> 01:13:28,339
Voc� n�o fez nada para
traz�-la de volta?
854
01:13:29,180 --> 01:13:32,331
Eu dei uma casa para esta menina.
Eu lhe dei o meu amor.
855
01:13:32,660 --> 01:13:34,457
Eu fiz tudo o que ela queria.
856
01:13:34,620 --> 01:13:37,578
Eu ainda tomo conta de minha
primeira mulher. Ainda.
857
01:13:37,780 --> 01:13:40,340
Ela ainda vive sob este teto.
858
01:13:40,540 --> 01:13:44,055
Mas minha nova mulher, ela me
abandonou. E pagou o pre�o.
859
01:13:44,340 --> 01:13:46,376
Se eu poderia traz�-la de volta?
Talvez.
860
01:13:46,540 --> 01:13:48,132
Mas n�o seria o certo.
861
01:13:48,340 --> 01:13:50,854
Sua ex-mulher tem algo a ver
com a sua fuga?
862
01:13:51,020 --> 01:13:53,295
Pelo contr�rio.
Hilal aceitou-a.
863
01:13:53,460 --> 01:13:55,735
Nunca disse nada contra ela.
864
01:13:55,940 --> 01:13:58,215
Tratava-a como a uma filha.
865
01:13:58,380 --> 01:14:00,291
Pamuk era s� uma crian�a,
quando veio aqui pela primeira vez.
866
01:14:00,540 --> 01:14:02,815
Ela cresceu aqui.
Seu pai era meu jardineiro.
867
01:14:03,020 --> 01:14:04,817
Seu irm�o ainda � meu jardineiro.
868
01:14:05,020 --> 01:14:08,899
Quer dizer, o senhor tirou proveito
da fam�lia inteira.
869
01:14:13,620 --> 01:14:17,056
Eu n�o sei o que aconteceu.
Acho que me apaixonei.
870
01:14:18,660 --> 01:14:20,491
Naquela �poca, era com se ela
pertencesse � fam�lia.
871
01:14:20,700 --> 01:14:23,692
Ela quase se perdeu, quando corria
atr�s daquele jo�o-ningu�m.
872
01:14:23,900 --> 01:14:26,892
Eu pensei: por que n�o?
Seu pai sempre quis.
873
01:14:27,100 --> 01:14:29,534
Por que n�o a adotou?
874
01:14:32,180 --> 01:14:33,408
Voc� est� certo.
875
01:14:34,180 --> 01:14:36,899
Ela � mais nova do que
minha filha mais nova.
876
01:14:38,340 --> 01:14:41,412
Mas quem n�o gostaria de ter
uma esposa jovem?
877
01:14:42,140 --> 01:14:44,734
Especialmente na nossa idade?
878
01:14:47,540 --> 01:14:49,053
Acabaram?
Eu tenho muito o que fazer.
879
01:14:49,780 --> 01:14:53,136
Est� bem, senhor. N�o precisa ser agora,
mas precisamos falar com seu pessoal.
880
01:14:53,340 --> 01:14:57,970
Podem falar com meu pessoal e deveriam
ter com aquele bastardo com quem fugiu.
881
01:14:58,460 --> 01:14:59,893
Ele tem a resposta para sua pergunta.
882
01:15:00,100 --> 01:15:03,137
Poder�amos olhar os pertences de Pamuk?
883
01:15:03,500 --> 01:15:06,890
Primeiro, colocamos num dep�sito
e depois demos tudo.
884
01:15:07,500 --> 01:15:10,139
Porque sabia que ela
n�o retornaria?
885
01:15:17,580 --> 01:15:21,414
Porque mesmo que ela voltasse,
n�o seria bem-vinda a esta casa.
886
01:15:26,420 --> 01:15:28,217
Est� bem, n�s j� vamos.
887
01:15:28,380 --> 01:15:30,894
V� voc�, eu vou ao
banheiro rapidamente.
888
01:16:49,260 --> 01:16:50,773
Como voc� entrou aqui?
Saia, imediatamente.
889
01:16:50,940 --> 01:16:52,168
Eu sinto muito.
890
01:16:52,340 --> 01:16:55,412
� muito perigoso aproximar-se tanto
da paciente. Quanta irresponsabilidade.
891
01:16:55,660 --> 01:16:57,252
Aqui � o quarto da filha de Battal Bey,
certo?
892
01:16:57,420 --> 01:16:59,297
-N�o se preocupe, eu sou da pol�cia.
-N�o me importo quem voc� seja.
893
01:16:59,500 --> 01:17:02,697
H� risco de infec��o, n�o �
seguro aproximar-se da paciente.
894
01:17:02,900 --> 01:17:05,653
-Por qu�?
-Por qu�? Voc� � burro?
895
01:17:05,820 --> 01:17:07,776
Poria em risco seu sistema imunol�gico.
896
01:17:08,020 --> 01:17:10,375
Por que as pessoas t�m
parada respirat�ria?
897
01:17:10,900 --> 01:17:12,731
Eu n�o vou perguntar-lhe por que,
pois voc� ficar� bravo.
898
01:17:12,900 --> 01:17:14,777
Que Deus a ajude.
899
01:17:17,340 --> 01:17:19,854
S� os banheiros n�o t�m c�mera.
Eu urinei confortavelmente.
900
01:17:21,100 --> 01:17:22,977
Mas fiquei triste por causa da menina.
901
01:17:23,180 --> 01:17:25,774
Toda a riqueza do mundo
n�o vale nada.
902
01:17:25,940 --> 01:17:27,737
Exatamente, o que h� de errado
com ela?
903
01:17:27,900 --> 01:17:29,697
Insufici�ncia respirat�ria ou
algo assim.
904
01:17:29,900 --> 01:17:31,777
Ele tamb�m disse infec��o.
Sistema imunol�gico.
905
01:17:31,940 --> 01:17:34,454
O m�dico, ele faz mais perguntas do
que d� respostas.
906
01:17:36,420 --> 01:17:38,297
Este Battal � meio nefasto.
907
01:17:38,740 --> 01:17:42,449
Ele n�o me pareceu muito confi�vel.
908
01:17:43,580 --> 01:17:46,299
Por que voc� est� rindo de tudo?
909
01:17:46,660 --> 01:17:48,537
S�rio? Estou rindo?
910
01:17:55,660 --> 01:17:59,209
Um: Acid.
A cara com que ela fugiu.
911
01:17:59,580 --> 01:18:03,209
� um psicopata, drogado,
poderia fazer qualquer coisa.
912
01:18:03,420 --> 01:18:06,617
Ele a esfaqueou,
913
01:18:06,820 --> 01:18:09,618
bateu nela,
queimou-a com cigarro.
914
01:18:09,820 --> 01:18:12,459
Muslum. H� muitos motivos
para o pai de Pamuk tamb�m.
915
01:18:12,660 --> 01:18:14,537
A honra deles, primordialmente.
916
01:18:14,740 --> 01:18:17,538
Ele se sente em d�bito para com Battal.
917
01:18:17,900 --> 01:18:22,132
Eles erigiram uma casa fora da pocilga
onde viviam, com a ajuda de Battal.
918
01:18:22,500 --> 01:18:25,378
A garota apanhou de todos.
919
01:18:25,580 --> 01:18:28,219
A vizinhan�a acostumou-se
com seus gritos.
920
01:18:28,420 --> 01:18:33,448
Irm�os.
Abbas. Vakkas.
921
01:18:34,900 --> 01:18:37,050
Podemos nos perguntar:
922
01:18:37,260 --> 01:18:39,376
Se eles a mataram, por que
deixaram Acid vivo?
923
01:18:39,580 --> 01:18:41,775
Sim, mas disseram: "Far�amos isso
mesmo se a tiv�ssemos encontrado."
924
01:18:42,020 --> 01:18:45,137
V�timas de honra s�o sempre mulheres.
925
01:18:45,420 --> 01:18:48,617
Mas se mudarmos nossa perspectiva,
926
01:18:48,820 --> 01:18:53,211
poder�amos ver isto como um
esfor�o colaborativo.
927
01:18:57,260 --> 01:19:01,617
Battal. Sua esposa fugiu.
Sua reputa��o decaiu.
928
01:19:01,900 --> 01:19:04,619
Ele � um ca�ador ferido,
perdeu sua presa.
929
01:19:04,900 --> 01:19:08,973
Ele queria que fosse feito
e a fam�lia o fez.
930
01:19:09,340 --> 01:19:11,979
H� Hilal, ex-mulher de Battal.
931
01:19:16,100 --> 01:19:17,977
Eles ainda vivem na mesma casa.
932
01:19:18,180 --> 01:19:19,613
Depois de todos estes anos,
933
01:19:19,820 --> 01:19:23,290
provavelmente n�o poderia ter admitido
que se casasse com algu�m mais jovem.
934
01:19:23,660 --> 01:19:26,891
Esperemos que isto n�o tenha a ver
com a fam�lia �olakzade.
935
01:19:27,100 --> 01:19:30,695
Eles t�m os bra�os longos,
que estrangular�o muitos pesco�os.
936
01:19:30,940 --> 01:19:33,693
-Chefe, esta � a situa��o.
-Est� bem. Continuamos a investigar.
937
01:19:36,180 --> 01:19:41,015
Hasan, fa�a uma pesquisa minuciosa
na internet buscando
938
01:19:41,180 --> 01:19:42,932
informa��es sobre os �olakzades.
939
01:19:43,180 --> 01:19:46,570
�dris, voc� e eu vamos atr�s de Acid.
940
01:19:56,780 --> 01:19:58,975
Yasemin, oi!
941
01:19:59,140 --> 01:20:03,691
Ficarei aqui hoje � noite,
podemos cancelar o jantar?
942
01:20:05,180 --> 01:20:10,379
-Aceitaria um cigarro?
-Claro que aceitaria. Deus o aben�oe.
943
01:20:18,060 --> 01:20:20,255
N�o � proibido aqui?
944
01:20:20,700 --> 01:20:26,570
Cara, eis os fatos, se n�o nos contar
toda a hist�ria, estar� por sua conta.
945
01:20:26,900 --> 01:20:28,936
Estamos num impasse.
Todos os sinais apontam para voc�.
946
01:20:29,140 --> 01:20:31,335
-O que quer dizer, chefe?
-Queremos dizer que,
947
01:20:31,540 --> 01:20:33,531
tudo indica que voc�
foi o autor do crime.
948
01:20:33,900 --> 01:20:36,016
A garota casou-se com um cara rico,
mas ela n�o
949
01:20:36,220 --> 01:20:37,778
aceitou. Ele fugiu para encontrar-se
com voc�.
950
01:20:37,940 --> 01:20:39,009
-N�o � verdade?
-Sim, mas...
951
01:20:39,180 --> 01:20:40,977
Ainda n�o acabei.
Tamb�m a esfaqueou e n�o nos disse.
952
01:20:41,180 --> 01:20:43,057
Voc� nos disse que n�o podia
nem fatiar um p�o,
953
01:20:43,220 --> 01:20:45,176
mas aparentemente voc� � habilitado.
954
01:20:45,620 --> 01:20:47,656
O bra�o de Pamuk tamb�m foi cortado
com uma fa�a,
955
01:20:47,820 --> 01:20:50,414
e toda sua fam�lia jura
que foi voc� quem o fez.
956
01:20:51,140 --> 01:20:54,052
Aqui n�o � Narc�ticos ou
Pequenas Causas.
957
01:20:54,300 --> 01:20:56,052
Pode ser condenado � morte.
958
01:20:56,220 --> 01:20:59,292
Mas se souber alguma coisa,
isto poderia mudar seu destino.
959
01:20:59,540 --> 01:21:04,170
Estamos reunindo evidencias,
pr� e contra voc�.
960
01:21:05,060 --> 01:21:08,496
Na pris�o, a hist�ria � diferente.
961
01:21:08,660 --> 01:21:11,254
Se voc� quiser, pode ligar
para seu advogado imediatamente.
962
01:21:14,660 --> 01:21:21,213
Chefe, eu sei de coisas, mas o senhor
tem que me proteger daquele homem.
963
01:21:21,460 --> 01:21:24,099
Qual homem?
Qual homem, meu filho?
964
01:21:25,780 --> 01:21:28,340
Battal �olakzade.
965
01:21:31,260 --> 01:21:34,332
Por qu�? Ele o amea�ou?
966
01:21:34,660 --> 01:21:36,810
Isto n�o tem a ver com Pamuk
fugindo ao meu encontro.
967
01:21:37,060 --> 01:21:39,210
E sobre o qu�, ent�o?
Diga-nos o que voc� sabe.
968
01:21:39,460 --> 01:21:42,258
Podemos coloc�-lo no servi�o
de prote��o � testemunha.
969
01:21:42,460 --> 01:21:44,416
Vamos acabar com isto.
970
01:21:45,140 --> 01:21:48,212
De jeito algum. Podem me proteger. As
coisas s�o mais complexas do que parecem
971
01:21:48,460 --> 01:21:50,815
Se eu for para a pris�o,
n�o sairei de l� com vida.
972
01:21:51,060 --> 01:21:53,893
Eu tenho que desaparecer,
ir para o exterior.
973
01:21:54,060 --> 01:21:57,814
Vamos fazer um trato. Se retirarem
as acusa��es contra mim, falarei.
974
01:21:58,060 --> 01:22:00,415
E voc�s resolver�o o caso imediatamente.
975
01:22:00,740 --> 01:22:02,617
N�o � como voc� julga ser.
976
01:22:04,060 --> 01:22:05,937
Sinto muito, mas tem que ser assim.
977
01:22:29,660 --> 01:22:33,619
Esta feito, certo?
N�o diga n�o para mim.
978
01:22:34,220 --> 01:22:34,857
Temos que esperar.
979
01:22:45,420 --> 01:22:48,378
-Mantemos nossa promessa.
-Obrigada, chefe.
980
01:22:48,580 --> 01:22:50,810
Agora vamos beber ch� em algum lugar
e eu lhe contarei tudo.
981
01:22:50,980 --> 01:22:52,891
N�o, primeiro vamos � delegacia.
982
01:22:53,140 --> 01:22:55,893
Eu o levarei at� o interrogat�rio
e voc� ter� um advogado com voc�.
983
01:22:56,060 --> 01:22:58,210
-Voc� nos dir� tudo.
-Est� bem, chefe.
984
01:22:58,380 --> 01:23:00,689
-Mas tomaremos um ch�?
-Voc� fica falando sobre tomar ch�.
985
01:23:04,660 --> 01:23:06,013
Deixe cair sua arma.
986
01:23:21,740 --> 01:23:25,176
-Quem lhe disse para fazer isso?
-Eu o fiz porque quis.
987
01:23:25,380 --> 01:23:27,974
Voc� matou sua irm� tamb�m.
E pela mesma raz�o.
988
01:23:28,220 --> 01:23:30,609
N�o, se tivesse sido eu,
ficaria orgulhoso disto.
989
01:23:30,820 --> 01:23:35,371
Acid �mer a matou.
990
01:23:35,540 --> 01:23:37,656
Minha irm� fugiu para se encontrar
com ele, e nunca mais a vimos.
991
01:23:37,820 --> 01:23:39,856
Ele arruinou a reputa��o
de nossa fam�lia.
992
01:23:40,660 --> 01:23:42,491
E agora ele pagou por isso.
993
01:23:43,300 --> 01:23:45,177
Quem lhe deu o rev�lver?
994
01:23:51,460 --> 01:23:53,018
Eu o tenho h� muito tempo.
995
01:23:53,220 --> 01:23:55,097
N�o me lembro quem me deu.
996
01:23:55,540 --> 01:23:57,417
Foi seu pai ou Battal Bey?
997
01:23:57,900 --> 01:24:01,939
Vakkas, n�o deixe que eles o usem.
998
01:24:02,900 --> 01:24:06,176
Quem falou para voc� fazer isso?
999
01:24:12,820 --> 01:24:17,336
Meu filho, Vakkas. � verdade?
O que voc� fez?
1000
01:24:17,540 --> 01:24:18,655
Mam�e, deixe-me ir.
1001
01:24:18,900 --> 01:24:20,538
Eu quero meu filho.
1002
01:24:20,740 --> 01:24:23,698
Eu quero meu filho.
1003
01:24:23,900 --> 01:24:25,697
Pare com isto!
1004
01:24:25,900 --> 01:24:27,174
Por favor, pare com isto.
1005
01:24:27,660 --> 01:24:30,379
-D�-me meu filho.
-N�o, mam�e.
1006
01:24:30,580 --> 01:24:32,810
O Estado o prover� com um advogado
ou podem arrumar um por sua conta,
1007
01:24:32,980 --> 01:24:35,289
e seguir o desenvolvimento do caso
atrav�s dele.
1008
01:24:35,540 --> 01:24:37,258
Eu quero meu Vakkas.
-Mam�e!
1009
01:24:37,460 --> 01:24:39,257
-Deus lhe d� paci�ncia.
-D�-me meu filho.
1010
01:24:40,500 --> 01:24:43,333
Somos bodes expiat�rios?
1011
01:24:43,500 --> 01:24:46,936
N�o lhe demos o suficiente?
1012
01:24:47,140 --> 01:24:50,132
Ele levou minha filha
e agora meu filho.
1013
01:24:50,300 --> 01:24:53,815
Maldito seja!
� tudo por sua causa.
1014
01:25:00,820 --> 01:25:04,608
Chefe Pevket, se Pamuk foi assassinada
por Acid, ent�o o caso est� fechado.
1015
01:25:04,820 --> 01:25:07,254
-E Vakkas o matou por vingan�a.
-Sim.
1016
01:25:07,460 --> 01:25:11,009
-O que tem a dizer?
1017
01:25:21,380 --> 01:25:24,372
Ele ordenou isso.
Ele est� por tr�s de tudo.
1018
01:25:24,540 --> 01:25:27,338
Ca�ador, estamos falando de
Battal �olakzade.
1019
01:25:27,540 --> 01:25:29,929
N�o podemos acus�-lo
sem provas concretas.
1020
01:25:30,140 --> 01:25:32,176
Ele � muito poderoso.
1021
01:25:32,460 --> 01:25:35,930
-Precisamos mais do que seus instintos.
-N�s encontraremos provas, chefe.
1022
01:25:36,660 --> 01:25:38,855
A m�e de Vakkas n�o agrediu
seu marido a troco de nada.
1023
01:25:39,060 --> 01:25:40,254
Ela sabe de alguma coisa.
1024
01:25:40,580 --> 01:25:43,492
�dris, v� falar com ela,
quando o marido n�o estiver por perto.
1025
01:25:43,660 --> 01:25:47,209
Com sua permiss�o,
eu gostaria de visitar Battal Bey
1026
01:25:47,460 --> 01:25:49,610
e falar com Hilal Hanim.
Hasan, venha comigo.
1027
01:26:12,620 --> 01:26:14,656
A pol�cia est� aqui e eles
querem falar com a senhora.
1028
01:26:14,940 --> 01:26:16,168
Deixe que entrem.
1029
01:26:19,420 --> 01:26:20,648
Por favor.
1030
01:26:24,900 --> 01:26:28,336
Espero que esteja bem, Hilal Hanim.
Viemos ver Battal Bey.
1031
01:26:28,620 --> 01:26:30,656
Ele est� no terra�o.
1032
01:26:30,860 --> 01:26:34,136
J� que estou aqui, h� algumas coisas
que gostaria de lhe perguntar.
1033
01:26:34,860 --> 01:26:37,818
-Estou escutando.
-� sobre Pamuk.
1034
01:26:39,740 --> 01:26:41,253
Pobre garota!
1035
01:26:41,780 --> 01:26:43,577
Quem poderia ter feito aquilo?
1036
01:26:43,780 --> 01:26:47,250
Estou curioso, pois ela fez com
que seu marido pedisse o div�rcio,
1037
01:26:47,940 --> 01:26:52,092
para se casar com ela. Deve
ter ficado muito brava e poderia...
1038
01:26:53,700 --> 01:26:56,612
Vejo onde quer chegar.
1039
01:26:57,140 --> 01:26:59,017
Ela era apenas uma crian�a quando
veio para esta casa.
1040
01:27:00,940 --> 01:27:03,898
-Ela era uma de n�s.
-E a nova mulher de seu marido.
1041
01:27:04,060 --> 01:27:07,769
Eu nunca levei
esse casamento a s�rio.
1042
01:27:08,540 --> 01:27:10,417
Era como um jogo.
1043
01:27:13,780 --> 01:27:17,898
Battal fez coisas que nunca faria.
1044
01:27:18,140 --> 01:27:22,816
Todos os filhos protestaram. Ele se
casou, mesmo com os protestos de Ceylan.
1045
01:27:23,940 --> 01:27:26,659
Ceylan tem um lugar especial
em seu cora��o.
1046
01:27:27,700 --> 01:27:30,419
E ela nunca concordou com o casamento.
1047
01:27:31,260 --> 01:27:33,490
Ela amea�ou sair de casa.
1048
01:27:34,060 --> 01:27:36,893
Embora com sua sa�de t�o fragilizada,
1049
01:27:37,460 --> 01:27:39,098
n�o poderia ir embora.
1050
01:27:40,060 --> 01:27:42,654
Battal Bey abusou de nossa pobreza.
1051
01:27:43,700 --> 01:27:46,260
Eu creio que foi ele quem incitou
Vakkas a fazer o que fez.
1052
01:27:48,260 --> 01:27:52,173
Ele provocou meu filho.
1053
01:27:53,540 --> 01:27:54,609
Eu juro,
1054
01:27:54,860 --> 01:27:58,409
nem meu marido nem seu irm�o
falaram com ele sobre matar Acid.
1055
01:28:04,900 --> 01:28:07,175
Pamuk se foi.
1056
01:28:08,140 --> 01:28:10,734
Vakkas se foi.
1057
01:28:15,940 --> 01:28:19,410
Diga-me se n�o somos bodes expiat�rios.
1058
01:28:37,140 --> 01:28:41,895
Ent�o, voc� est� me perguntando
por que Acid foi morto?
1059
01:28:42,380 --> 01:28:46,896
Porque sabia de coisas que poderiam me
implicar, mas estava com medo de falar.
1060
01:28:47,460 --> 01:28:52,898
Ent�o voc� est� me perguntando o que ele
sabia, por que estava com medo de falar.
1061
01:28:53,140 --> 01:28:56,655
� isto que est� me perguntando?
� isto mesmo?
1062
01:28:56,820 --> 01:28:58,014
Sim, isto mesmo.
1063
01:28:58,980 --> 01:29:03,178
Parafraseando meu pai:
"Como posso saber?"
1064
01:29:03,460 --> 01:29:06,896
Por que voc� me pergunta estas coisas?
1065
01:29:07,060 --> 01:29:09,938
O bastardo raptou minha esposa.
O irm�o de minha esposa o matou.
1066
01:29:10,460 --> 01:29:13,816
A a��o foi feita. O que voc� quer que eu
fa�a? Reze por ele?
1067
01:29:13,980 --> 01:29:17,416
Est� bem. Rezarei.
E quanto a Pamuk?
1068
01:29:18,380 --> 01:29:21,816
Se eu fosse voc�, eu me perguntaria
sobre assassinatos pela honra.
1069
01:29:22,140 --> 01:29:25,098
Algumas fam�lias preocupam-se
muito com a honra.
1070
01:29:25,300 --> 01:29:28,178
Alguns pais e irm�os
n�o suportam ofensas � honra.
1071
01:29:33,020 --> 01:29:34,169
Alguma outra quest�o?
1072
01:29:35,780 --> 01:29:42,891
Asiye. Oi. � �dris.
Podemos nos ver?
1073
01:29:43,060 --> 01:29:45,900
N�o, n�o por telefone.
Preciso ver voc�.
1074
01:29:46,977 --> 01:29:48,058
Onde devemos nos encontrar?
1075
01:29:48,500 --> 01:29:53,170
� minha obriga��o fazer perguntas.
� minha obriga��o pegar assassinos.
1076
01:29:53,740 --> 01:29:55,651
H� 2 assassinatos
que precisamos resolver.
1077
01:29:56,220 --> 01:29:59,417
Eu sei que estou perturbando voc�,
mas preciso perguntar-lhe algo.
1078
01:30:01,540 --> 01:30:04,816
Voc� est� tentando me enganar.
1079
01:30:05,660 --> 01:30:07,491
Voc� est� aplicando jogos mentais.
1080
01:30:08,380 --> 01:30:13,329
Veja, eu sou um ca�ador, voc� tamb�m.
H� ca�adas em que mira e puxa o gatinho,
1081
01:30:13,540 --> 01:30:15,656
e de duas uma, ou acerta, ou erra.
1082
01:30:15,860 --> 01:30:17,851
E algumas vezes, voc� prepara
uma armadilha.
1083
01:30:18,060 --> 01:30:20,290
Armadilhas n�o fazem um bom ca�ador,
mas elas ainda existem.
1084
01:30:20,460 --> 01:30:23,577
Requer habilidade.
E a regra �
1085
01:30:23,780 --> 01:30:28,900
que seu jogo n�o deve notar
que h� uma armadilha.
1086
01:30:29,060 --> 01:30:31,255
Eu fiz isto. Voc� acha que
eu sou uma ca�a f�cil de ser enganada?
1087
01:30:32,980 --> 01:30:34,811
Sua mente n�o � p�reo para a minha.
1088
01:30:42,700 --> 01:30:44,577
Volte aqui, quando tiver algo a dizer.
1089
01:30:45,060 --> 01:30:48,132
N�o venha bater em minha porta
a qualquer hora.
1090
01:30:48,580 --> 01:30:50,775
Eu pensei que aprenderia alguma coisa
sobre ca�a com voc�.
1091
01:30:50,940 --> 01:30:53,215
Mas voc� n�o � p�reo para mim.
1092
01:30:55,300 --> 01:30:57,814
Se voc� quer saber o que vai
lhe acontecer,
1093
01:30:58,860 --> 01:31:01,420
tente bater em minha porta novamente.
1094
01:31:11,300 --> 01:31:12,892
Bem-vinda. Sente-se.
1095
01:31:13,340 --> 01:31:15,774
-O que vai querer?
-�dris, eu n�o tenho tempo para isto.
1096
01:31:15,940 --> 01:31:18,249
Eu preciso voltar.
O que voc� quer?
1097
01:31:20,300 --> 01:31:22,177
Escute, eu pensei a respeito.
1098
01:31:23,380 --> 01:31:27,453
Cevriye est� certa.
As crian�as precisam de uma m�e.
1099
01:31:27,780 --> 01:31:31,136
Elas n�o podem viver sem voc�.
Eu n�o posso viver sem voc�.
1100
01:31:32,540 --> 01:31:35,498
Eu quero que voc� volte para casa.
1101
01:31:35,700 --> 01:31:39,852
Tentarei mudar. Sei que �s vezes
posso ser um p� no saco.
1102
01:31:40,540 --> 01:31:43,657
-Outro dia, eu estava pensando que...
-�dris, n�o existe a menor possibilidade
1103
01:31:43,900 --> 01:31:45,413
Por que n�o?
1104
01:31:45,780 --> 01:31:48,089
Eu n�o posso voltar para casa.
1105
01:31:48,500 --> 01:31:51,810
Se voc� quiser, eu posso levar as
crian�as de volta, mas n�o posso voltar.
1106
01:31:52,420 --> 01:31:57,858
Por qu�? Mas naquela noite...
voc� e eu?
1107
01:32:01,940 --> 01:32:06,013
Aquilo foi uma fraqueza moment�nea.
1108
01:32:07,020 --> 01:32:09,978
O que aconteceu foi um erro.
1109
01:32:27,340 --> 01:32:31,333
Um erro?
Um erro?
1110
01:32:34,900 --> 01:32:36,333
Eis o erro.
1111
01:32:36,540 --> 01:32:37,768
Este � outro erro.
1112
01:32:37,940 --> 01:32:41,376
-Comporte-se.
-Voc� nunca viu um erro.
1113
01:32:41,540 --> 01:32:43,417
� o bastante. Caia fora.
1114
01:32:45,460 --> 01:32:46,973
-Senhor, pode se acalmar?
-Fique fora disto.
1115
01:32:47,140 --> 01:32:48,334
N�o ouse!
1116
01:32:48,540 --> 01:32:50,735
Fiquem longe.
1117
01:33:12,020 --> 01:33:15,296
-Estamos fechados.
-Estamos fechados, senhor.
1118
01:33:16,380 --> 01:33:18,610
-D�-me uma garrafa de vodka.
-Senhor, eu disse que estamos fechados.
1119
01:33:18,780 --> 01:33:20,008
A banda est� ensaiando.
1120
01:33:20,220 --> 01:33:23,690
Se voltar �s 20h00,
estaremos abertos.
1121
01:33:23,860 --> 01:33:25,452
N�o me cause problemas.
1122
01:33:28,820 --> 01:33:30,856
Eu disse, d�-me uma garrafa de vodka.
1123
01:33:33,580 --> 01:33:36,890
D�-me um copo tamb�m,
um dos grandes.
1124
01:35:11,380 --> 01:35:14,975
N�s cutucamos o le�o adormecido!
1125
01:35:15,300 --> 01:35:18,417
� o que acontece quando voc� entra na
casa de algu�m sem prova alguma.
1126
01:35:20,060 --> 01:35:21,652
O que mais ele disse?
1127
01:35:21,860 --> 01:35:23,213
Ele disse: n�o volte mais aqui.
1128
01:35:23,380 --> 01:35:25,655
Eu digo para grampearmos seus telefones.
1129
01:35:25,860 --> 01:35:27,657
Se voc� conseguir uma
ordem judicial,
1130
01:35:27,860 --> 01:35:29,259
ent�o poder� escutar suas conversar
telef�nicas quanto quiser.
1131
01:35:29,460 --> 01:35:30,779
De jeito algum. N�o conseguiremos
uma ordem judicial contra ele.
1132
01:35:30,940 --> 01:35:33,215
Precisamos vigi�-lo sempre.
1133
01:35:33,380 --> 01:35:35,177
Sem uma �nica evid�ncia,
1134
01:35:35,380 --> 01:35:36,893
o que provar�?
1135
01:35:37,140 --> 01:35:39,096
Senhor diretor, por favor,
confie em meus instintos.
1136
01:35:39,940 --> 01:35:43,376
Por favor, acredite em mim.
Preciso de um pouco mais de tempo.
1137
01:35:43,620 --> 01:35:45,497
Vai ver que conseguirei provar.
Eu...
1138
01:35:45,700 --> 01:35:48,419
A conversa acabou.
Nada de escuta telef�nica.
1139
01:35:51,900 --> 01:35:52,935
Que oferta de trabalho?
1140
01:35:53,220 --> 01:35:57,008
Papai est� lhe oferecendo emprego. Ele
quer que gerencie um dos restaurantes.
1141
01:35:57,220 --> 01:35:58,448
� s�rio?
1142
01:35:58,660 --> 01:36:03,575
Nem precisa considerar. O sal�rio � bom.
O hor�rio fixo.
1143
01:36:04,300 --> 01:36:05,699
Ei, Hasan!
1144
01:36:05,900 --> 01:36:08,619
Acabou de conversar ou devo
encontrar algu�m para me ajudar?
1145
01:36:08,820 --> 01:36:12,096
Desculpe-me senhor.
Chamo voc� mais tarde.
1146
01:36:16,420 --> 01:36:20,459
-Sim?
-Sou eu, Asiye.
1147
01:36:20,940 --> 01:36:24,012
-�dris me atacou.
-Quando?
1148
01:36:24,220 --> 01:36:27,451
Agora mesmo. O bastardo vai me matar.
Pelo amor de Deus, fa�a alguma coisa.
1149
01:36:27,660 --> 01:36:28,695
Ele est� sempre me amea�ando.
1150
01:36:28,900 --> 01:36:30,891
Ele n�o escuta ningu�m,
exceto voc�.
1151
01:36:31,060 --> 01:36:35,372
-Estou lhe implorando, por favor.
-Tomarei conta disso.
1152
01:36:40,660 --> 01:36:44,573
Voc�s dois, venham comigo.
1153
01:36:56,100 --> 01:37:00,252
Veja, Hasan. Voc� est� sempre
pendurado no telefone, falando.
1154
01:37:00,420 --> 01:37:03,014
Voc� � s� um novato,
n�o sabe porra nenhuma.
1155
01:37:03,300 --> 01:37:05,894
Nem sua gradua��o, nem sua disserta��o
contam pontos neste trabalho.
1156
01:37:06,060 --> 01:37:10,019
J� o avisei antes. Nada de telefonemas.
Este foi a �ltima reprimenda.
1157
01:37:11,500 --> 01:37:13,013
E voc�, �dris.
1158
01:37:13,420 --> 01:37:15,536
Eu o avisei tamb�m,
mas voc�, tampouco, ouviu.
1159
01:37:15,900 --> 01:37:18,733
Deixe aquela garota em paz.
Pare com as amea�as.
1160
01:37:18,980 --> 01:37:20,174
Seja um homem.
1161
01:37:20,820 --> 01:37:25,177
Eu coloco os dois da porta para fora.
Voc�s sabem que eu farei isto.
1162
01:37:27,300 --> 01:37:30,178
Estou lutando com um chacal.
1163
01:37:30,340 --> 01:37:32,456
Ele est� rindo de n�s.
1164
01:37:32,740 --> 01:37:36,289
A pobre garoa sequer foi enterrada.
1165
01:37:36,660 --> 01:37:40,938
As preces para ela ainda n�o foram
executadas. Voc�s me envergonham.
1166
01:37:41,940 --> 01:37:45,694
Esta � a maneira como eu vou
me aposentar?
1167
01:37:55,060 --> 01:38:00,692
Antropologia meu rabo.
E quanto a voc�, sua loucura
1168
01:38:00,900 --> 01:38:04,176
s� funciona contra mulheres, ou voc�
pode us�-la para solucionar casos?
1169
01:38:14,500 --> 01:38:16,411
Vamos tomar algo?
1170
01:38:24,340 --> 01:38:25,568
Ele nos comeu o rabo.
1171
01:38:26,060 --> 01:38:28,255
Bem, ele est� certo.
O mais chato nele
1172
01:38:28,420 --> 01:38:31,856
� que ele est� sempre certo.
1173
01:38:33,780 --> 01:38:36,374
-Vou-me embora.
-N�o deixarei que se v�.
1174
01:38:36,660 --> 01:38:39,538
Voc� ainda n�o me disse por que n�o h�
assassinos seriais na Turquia.
1175
01:38:39,740 --> 01:38:43,176
N�o, eu quis dizer que vou deixar
a for�a. Vou pedir demiss�o.
1176
01:38:44,060 --> 01:38:45,937
N�o posso mais suportar.
1177
01:38:46,580 --> 01:38:48,457
Pode parecer um pouco estranho,
1178
01:38:49,300 --> 01:38:52,690
mas tudo fede aqui. Eu cheiro mal.
1179
01:38:53,060 --> 01:38:55,938
N�o posso mais chegar perto de Yasemin,
nem ao menos pegar em suas m�os.
1180
01:38:56,820 --> 01:39:00,859
Em meus sonhos, cad�veres falam comigo,
bra�os amputados me estrangulam.
1181
01:39:01,220 --> 01:39:03,097
� como come�a para todos n�s.
1182
01:39:03,820 --> 01:39:06,857
Asiye costumava me colocar para fora da
cama porque eu cheirava a cad�ver.
1183
01:39:07,500 --> 01:39:08,774
A gente acaba se acostumando.
1184
01:39:08,980 --> 01:39:12,768
Eu n�o era capaz de dormir, agora
eu posso dormir o dia inteiro.
1185
01:39:12,980 --> 01:39:14,254
Eu j� me decidi.
1186
01:39:15,300 --> 01:39:17,689
Vou me casar com Yasemin,
vou ter uma vida normal.
1187
01:39:17,900 --> 01:39:19,253
Vou ganhar muito dinheiro.
1188
01:39:19,500 --> 01:39:22,936
Seu pai est� me oferecendo o cargo de
gerente em sua cadeia de restaurantes.
1189
01:39:24,420 --> 01:39:26,729
Uma mulher fez sua cabe�a?
1190
01:39:26,900 --> 01:39:29,460
� assim que elas fazem.
1191
01:39:35,020 --> 01:39:37,853
Voc� conhece beladona?
1192
01:39:38,140 --> 01:39:39,619
� uma planta.
1193
01:39:40,140 --> 01:39:44,258
Quando voc� a mistura com ars�nico,
torna-se um veneno inodoro.
1194
01:39:44,580 --> 01:39:48,175
Veja que nome: beladona!
Mulher bonita.
1195
01:39:48,340 --> 01:39:52,777
Mulheres, elas s�o linda. E matam
devagarinho, por envenenamento.
1196
01:39:53,740 --> 01:39:55,617
Logo de cara, voc� n�o sente o veneno.
1197
01:39:55,980 --> 01:39:57,459
Ele age no pr�prio tempo,
bem devagar.
1198
01:39:57,900 --> 01:40:00,937
Corte este papo de casamento.
Trabalhe duro em seu emprego.
1199
01:40:01,580 --> 01:40:04,174
� um trabalho sagrado,
n�o pode abandon�-lo por uma mulher.
1200
01:40:04,340 --> 01:40:06,615
Nem todas as mulheres s�o iguais.
1201
01:40:07,060 --> 01:40:08,812
-Yasemin � diferente.
-Voc� � um tolo.
1202
01:40:09,260 --> 01:40:11,899
Fique com sua mulher.
Seja escravo de seu sogro.
1203
01:40:12,140 --> 01:40:15,257
Bastardo ganancioso,
futuro gerente de restaurante de carne.
1204
01:40:15,740 --> 01:40:20,860
Juro que irei ao seu restaurante
e pedirei um ensopado misto.
1205
01:40:21,060 --> 01:40:24,097
Se eu n�o gostar, entornarei
o ensopado em sua cabe�a. Juro.
1206
01:40:27,500 --> 01:40:29,138
Voc� realmente � maluco.
1207
01:40:30,420 --> 01:40:32,251
Ele deveriam prend�-lo.
1208
01:40:45,580 --> 01:40:47,457
Encontramos uma m�o e
nossas vidas mudaram.
1209
01:40:56,220 --> 01:40:59,530
Kezban, pode ir.
Voc� j� est� atrasada.
1210
01:41:02,740 --> 01:41:07,018
Deus a aben�oe.
1211
01:41:12,140 --> 01:41:14,779
Ela nunca vai parar de dizer
isto, n�o �?
1212
01:41:18,820 --> 01:41:21,095
O que h� de errado?
1213
01:41:22,820 --> 01:41:25,539
-Voc� parece desanimado.
-Esque�a.
1214
01:41:25,740 --> 01:41:29,938
N�o posso. Sempre falamos de meus
problemas nesta casa.
1215
01:41:30,580 --> 01:41:33,697
-Oficial de pol�cia, fale!
-O que eu deveria falar?
1216
01:41:33,980 --> 01:41:37,768
Estamos com as m�os atadas
e est�o gozando nossa cara.
1217
01:41:38,300 --> 01:41:42,179
N�s bancamos os idiotas,
o que � pior do que ser demitido.
1218
01:41:42,580 --> 01:41:44,775
Eu vou pedir minha aposentadoria...
1219
01:41:56,660 --> 01:42:01,017
Yasemin? Sou eu.
Eu pensei a respeito.
1220
01:42:02,380 --> 01:42:06,453
A princ�pio, aceito a oferta de seu pai.
1221
01:42:07,580 --> 01:42:09,457
Est� bem. Vejo-a mais tarde.
1222
01:42:54,220 --> 01:42:57,257
Al�?
Ol�, �dris!
1223
01:42:57,660 --> 01:43:02,017
Eu queria pedir desculpas por hoje.
1224
01:43:03,340 --> 01:43:06,855
Voc� sabe que eu nunca machucaria
Asiye.
1225
01:43:07,420 --> 01:43:12,255
Eu ainda quero pedir desculpa.
Voc� � como um pai para mim.
1226
01:43:12,740 --> 01:43:18,098
Eu sinto muito. Bebi um pouco
e tamb�m estou um pouco sentimental.
1227
01:43:19,900 --> 01:43:21,094
O que eu estava dizendo?
1228
01:43:21,340 --> 01:43:25,538
Chefe, n�o se preocupe.
Resolveremos o caso.
1229
01:43:25,740 --> 01:43:28,618
Eu nunca vou desapont�-lo.
1230
01:43:29,580 --> 01:43:31,172
Cuide-se.
1231
01:43:41,140 --> 01:43:42,778
O que ele estava falando?
1232
01:43:43,060 --> 01:43:46,018
Conversa de b�bado.
1233
01:43:46,580 --> 01:43:49,538
Eu o escaldei hoje.
Depois, arrependi-me.
1234
01:43:50,740 --> 01:43:53,095
Ele � realmente apaixonado
por Asiye.
1235
01:43:53,420 --> 01:43:56,537
Nunca vi ningu�m t�o
obcecado por uma mulher.
1236
01:44:20,140 --> 01:44:25,009
Parab�ns. � necess�rio grande habilidade
para invadir esta casa, como voc� fez.
1237
01:44:40,260 --> 01:44:43,377
Estive na for�a especial, no ex�rcito.
1238
01:44:48,100 --> 01:44:50,375
O que voc� quer?
1239
01:44:52,780 --> 01:44:55,772
Minha esposa n�o quer
voltar mais para mim.
1240
01:44:57,020 --> 01:44:59,329
� mesmo? Isso � ruim.
1241
01:45:02,620 --> 01:45:06,613
Quando ela disse n�o para mim hoje,
seus olhos tinham um jeito..
1242
01:45:07,300 --> 01:45:10,690
N�o era piedade, n�o era �dio.
1243
01:45:11,980 --> 01:45:14,858
Ela olhou para mim, como se
eu n�o estivesse l�.
1244
01:45:15,100 --> 01:45:17,455
Ela me apagou de sua vida.
1245
01:45:21,500 --> 01:45:28,690
A outra noite.
Ficamos sem energia.
1246
01:45:32,900 --> 01:45:37,610
Ela � linda, rebelde, teimosa.
1247
01:45:39,300 --> 01:45:44,852
Eu sempre lhe fui fiel.
Ela foi meu amor de crian�a.
1248
01:45:51,980 --> 01:45:55,859
Sabe, eu estou realmente fudido
porque vim aqui.
1249
01:45:56,060 --> 01:45:58,016
Provavelmente, eles me demitir�o.
1250
01:45:58,220 --> 01:46:00,290
N�o tem import�ncia.
1251
01:46:00,740 --> 01:46:04,369
Asiye apagou-me de sua vida,
ent�o nada mais importa.
1252
01:46:05,140 --> 01:46:08,052
Meu povo � meio esquisito.
1253
01:46:08,300 --> 01:46:11,610
Meu caso est� fechado
mas eu fecharei seu caso tamb�m.
1254
01:46:11,980 --> 01:46:16,531
Ou voc� confessa, ou eu mato voc�.
1255
01:46:16,740 --> 01:46:18,617
Preste aten��o, jovem.
1256
01:46:18,820 --> 01:46:21,778
Provavelmente voc� esteja b�bado.
Eu entendo voc�.
1257
01:46:22,060 --> 01:46:25,450
Eu conhe�o a dor que est� sentindo,
mas voc� n�o sabe o que est� fazendo.
1258
01:46:26,500 --> 01:46:30,698
Eu tenho consci�ncia do que fa�o.
Ela tamb�m tem.
1259
01:46:30,900 --> 01:46:34,131
Eu lhe prometo, se for embora,
n�o darei queixa.
1260
01:46:34,300 --> 01:46:38,293
Esqueceremos o que aconteceu.
Todas as fitas ser�o apagadas.
1261
01:46:38,940 --> 01:46:41,454
Mas tire este revolver de meu rosto.
1262
01:46:41,900 --> 01:46:45,051
Voc� sabe onde � a porta, d� o fora.
1263
01:46:47,060 --> 01:46:50,530
Voc� n�o est� me escutando.
Voc� est� me escutando?
1264
01:46:50,740 --> 01:46:52,617
O que eu disse?
1265
01:46:52,820 --> 01:46:55,653
Eu disse para voc� confessar.
Confesse, filho da puta!
1266
01:46:55,820 --> 01:46:58,414
Se n�o o fizer, � um cara morto.
1267
01:46:58,580 --> 01:47:02,858
Falo s�rio. N�o tenho nada a
perder, Battal!
1268
01:47:03,100 --> 01:47:05,330
Vou contar at� 3...
Se voc� n�o falar, eu juro que atirarei.
1269
01:47:05,620 --> 01:47:07,690
Por que matou aquela menina?
1270
01:47:07,860 --> 01:47:10,499
O que for dito aqui,
n�o conta como evid�ncia.
1271
01:47:10,700 --> 01:47:15,216
Claro que n�o. Isto n�o importa.
O que importa � porque voc� o fez.
1272
01:47:15,420 --> 01:47:18,014
O ca�ador precisa saber disto
pessoalmente.
1273
01:47:18,220 --> 01:47:20,415
Ele vai peg�-lo, seu esnobe bastardo!
1274
01:47:20,620 --> 01:47:23,293
Pare! Acalme-se!
1275
01:47:23,500 --> 01:47:28,813
N�o responda, assim eu atirarei em voc�.
1276
01:47:28,980 --> 01:47:31,540
-Diga suas preces.
-Pare.
1277
01:47:31,740 --> 01:47:36,530
A raz�o foi outra.
Pare.
1278
01:47:56,140 --> 01:48:00,691
Deus amaldi�oe todos voc�s!
1279
01:48:01,180 --> 01:48:03,853
Levante sua arma!
1280
01:50:01,980 --> 01:50:06,849
As fitas de seguran�a est�o confiscadas
e ser�o mandadas para investiga��o.
1281
01:50:07,100 --> 01:50:14,734
A arma do guarda Muzaffer Turan
ser� enviada para a ICC,
1282
01:50:14,980 --> 01:50:22,011
para pesquisa de bal�stica.
Suas roupas ser�o levadas
1283
01:50:22,180 --> 01:50:25,092
e ele ser� levado sob cust�dia.
1284
01:50:30,700 --> 01:50:32,930
Ele estava b�bado.
A que horas ele chamou Ferman?
1285
01:50:33,100 --> 01:50:34,499
Por volta das 21h00.
1286
01:50:38,860 --> 01:50:43,411
Estou cansado disto.
Foi definitivamente leg�tima defesa.
1287
01:50:43,700 --> 01:50:48,569
Aquele cara maluco estava me apontando
uma arma, olhe os v�deos e ver�.
1288
01:50:48,780 --> 01:50:52,614
Aconteceu como lhe disse.
Est� tudo aqui.
1289
01:50:52,780 --> 01:50:57,217
Ele ia atirar em Battal Bey.
Ele apontou a arma contra sua cabe�a.
1290
01:50:57,380 --> 01:50:59,052
Ele o estava xingando.
1291
01:50:59,220 --> 01:51:01,780
Eu o alertei e ele apontou a arma para
mim. N�o houve nada que pudesse fazer.
1292
01:51:01,940 --> 01:51:04,135
Eu n�o sabia que ele era um policial.
1293
01:51:28,540 --> 01:51:33,136
Os v�deos provam que Battal Bey est�
certo. Estou cansado de v�-los.
1294
01:51:33,460 --> 01:51:36,975
Ele n�o tem nada a ver com isto.
Deixe-o ir, Murat.
1295
01:51:48,860 --> 01:51:51,693
Battal Bey, poder� ir
ap�s seu depoimento ser escrito.
1296
01:51:51,940 --> 01:51:54,693
Mas gostar�amos de saber seu destino,
caso precisemos que testemunhe de novo.
1297
01:51:55,980 --> 01:51:58,813
Poderia, tamb�m, mostrar seus pulsos?
1298
01:51:59,260 --> 01:52:02,218
N�o sem uma ordem do promotor.
1299
01:52:02,500 --> 01:52:06,175
Hoje foi um dia muito dif�cil.
N�o ultrapasse meus limites.
1300
01:52:06,340 --> 01:52:08,979
Est� bem.
1301
01:52:18,340 --> 01:52:22,697
Est� bem. N�o se esque�a
o que eu lhe disse.
1302
01:52:29,820 --> 01:52:35,975
Bom homem o que voc� treinou. Uma bomba
armada, pronta para explodir. E explodiu.
1303
01:52:37,420 --> 01:52:44,770
N�o fa�a disto uma vingan�a
e que a imprensa n�o se envolva.
1304
01:54:38,780 --> 01:54:42,693
Viu o que ele fez l�?
Olhe para sua m�o.
1305
01:54:45,100 --> 01:54:46,328
Mais devagar.
1306
01:55:02,100 --> 01:55:03,897
Este � o meu gesto.
1307
01:55:04,220 --> 01:55:06,370
"Mude sua perspectiva
para ver algo novo."
1308
01:55:10,260 --> 01:55:12,774
Ele est� tentando nos dizer algo.
1309
01:55:16,060 --> 01:55:23,455
Talvez, talvez esteja dizendo
mudem a perspectiva, a nossa...
1310
01:55:27,180 --> 01:55:31,571
�dris, o que voc� est� dizendo,
o que est� querendo dizer?
1311
01:55:33,100 --> 01:55:41,735
De que estamos nos esquecendo?
Onde est� a abertura?
1312
01:55:47,380 --> 01:55:50,736
�dris, meu irm�o, onde voc� est�?
1313
01:56:05,180 --> 01:56:08,411
Assassinato mesmo coberto por toda
terra ainda acaba se revelando.
1314
01:56:08,740 --> 01:56:11,538
� mesmo? Interessante.
1315
01:56:11,700 --> 01:56:14,737
-Shakespeare falou isto, em Hamlet.
-Boa fala.
1316
01:56:14,940 --> 01:56:17,249
Estou usando-a em minha tese.
1317
01:56:17,420 --> 01:56:21,333
Ele tem outra: Assassinato n�o
tem um idioma, ainda assim, fala.
1318
01:56:21,500 --> 01:56:22,899
Mas quando?
1319
01:56:23,820 --> 01:56:27,415
Iria querer ler uma novela policial,
se o crime n�o fosse resolvido no final?
1320
01:56:27,580 --> 01:56:29,059
N�o, n�o iria querer.
1321
01:56:32,340 --> 01:56:34,900
-O que estamos procurando aqui?
-Eu n�o sei.
1322
01:56:35,260 --> 01:56:37,376
Estamos s� olhando.
1323
01:56:37,660 --> 01:56:40,299
Por algo que possa mudar
nossa perspectiva?
1324
01:56:42,220 --> 01:56:43,289
Sim.
1325
01:56:44,940 --> 01:56:47,374
Perspectiva.
1326
01:56:47,540 --> 01:56:49,371
O que mais quer da gente?
1327
01:56:50,340 --> 01:56:53,696
N�s tampouco sabemos.
Viemos s� para conversar.
1328
01:56:54,740 --> 01:56:59,336
Digam o que tiverem vontade de dizer.
Falem-nos sobre Pamuk.
1329
01:56:59,700 --> 01:57:03,136
O que mais podemos falar?
Falamos tudo que sab�amos.
1330
01:57:03,580 --> 01:57:06,333
Chega.
1331
01:57:06,780 --> 01:57:08,657
Pamuk era realmente uma boa menina.
1332
01:57:10,540 --> 01:57:13,338
Ela tinha uma voz linda.
Cantava lindamente.
1333
01:57:14,540 --> 01:57:19,216
Ela era magra e fr�gil.
Era muito introvertida.
1334
01:57:20,300 --> 01:57:25,374
Tinha medo de tudo.
1335
01:57:27,500 --> 01:57:31,573
Uma vez, todos n�s fomos doar sangue.
1336
01:57:32,700 --> 01:57:35,055
Seus irm�os, seu pai.
1337
01:57:38,220 --> 01:57:42,577
Ela estava t�o assustada.
1338
01:57:46,460 --> 01:57:48,337
Para que era o sangue?
1339
01:57:50,700 --> 01:57:52,816
-Como?
-Voc� falava sobre sangue.
1340
01:57:54,540 --> 01:57:57,657
Eles pediram para todos.
1341
01:57:58,420 --> 01:58:00,729
-Quem pediu?
-O m�dico.
1342
01:58:01,300 --> 01:58:03,177
-O m�dico de Ceylan.
-Por qu�?
1343
01:58:03,500 --> 01:58:05,252
N�o nos disseram.
1344
01:58:05,460 --> 01:58:07,337
Todos os empregados da mans�o
doaram sangue.
1345
01:58:07,940 --> 01:58:10,090
� �poca, eles disseram que
1346
01:58:10,260 --> 01:58:12,410
todos os empregados de todas
as firmas doaram.
1347
01:58:15,620 --> 01:58:17,736
A garota tem problema respirat�rio.
1348
01:58:17,900 --> 01:58:22,132
Eles temem infec��es.
Por que eles estavam colhendo sangue?
1349
01:58:24,500 --> 01:58:26,934
Esta ser� nossa �ltima visita.
1350
01:58:27,100 --> 01:58:29,534
Battal far� com que sejamos demitidos.
1351
01:58:29,700 --> 01:58:31,292
Isto n�o lhe diz respeito.
1352
01:58:31,460 --> 01:58:32,973
De qualquer jeito, voc� vai se demitir.
1353
01:58:35,980 --> 01:58:37,493
Quem lhe disse, chefe?
1354
01:58:38,660 --> 01:58:41,493
Voc� me diz diariamente,
sem se dar conta disto.
1355
01:58:51,860 --> 01:58:53,737
Voc� verificou o pulso da paciente?
1356
01:58:53,940 --> 01:58:55,293
Sim, senhor. Est� normal.
1357
01:58:55,460 --> 01:58:57,052
Avise-me se a febre passar dos 38�.
1358
01:58:57,220 --> 01:58:58,573
Doutor, o senhor tem um minuto?
1359
01:59:00,620 --> 01:59:01,689
S� um minuto.
1360
01:59:02,380 --> 01:59:05,850
Houve uma doa��o de sangue em massa,
h� pouco tempo. Por qu�?
1361
01:59:06,220 --> 01:59:09,974
Eu n�o sei. Deve ter sido
o m�dico anterior a mim.
1362
01:59:10,140 --> 01:59:13,610
Possivelmente para uma opera��o.
Precisa falar com ele.
1363
01:59:14,220 --> 01:59:15,653
O que isto tem a ver com Ceylan?
1364
01:59:16,820 --> 01:59:20,415
Battal Bey deu ordens estritas. N�o
podemos falar de sua filha com ningu�m.
1365
01:59:21,100 --> 01:59:24,137
Onde podemos encontrar o m�dico que
o precedeu?
1366
01:59:52,620 --> 01:59:54,497
Turhan Bey.
1367
01:59:56,620 --> 01:59:59,976
Turhan Bey, est� em casa?
1368
02:01:20,620 --> 02:01:24,533
� a pol�cia, Turhan Bey.
Doutor Turhan, certo?
1369
02:01:26,740 --> 02:01:32,337
Ela era muito mi�da;
Muito bonita.
1370
02:01:36,580 --> 02:01:38,650
N�o posso me esquecer de seus olhos.
1371
02:01:42,220 --> 02:01:44,097
N�o posso me esquecer de seus gritos.
1372
02:01:50,380 --> 02:01:52,257
Deus, o que foi que fizemos?
1373
02:01:59,780 --> 02:02:01,657
O que est� procurando est� bem aqui.
1374
02:02:32,580 --> 02:02:35,140
As marcas de unha de Pamuk.
1375
02:02:41,180 --> 02:02:43,614
Arrume isto.
1376
02:03:20,260 --> 02:03:22,296
Volte.
1377
02:03:25,380 --> 02:03:29,612
Esta era a tela que �dris apontava.
1378
02:05:11,140 --> 02:05:13,452
-Sim?
-Como est� sua filha?
1379
02:05:14,005 --> 02:05:14,815
Espero que ela se recupere logo.
1380
02:05:15,000 --> 02:05:19,693
Est� bem.
Ela est� tentando lidar com isso.
1381
02:05:19,900 --> 02:05:23,609
� uma doen�a dif�cil.
Minha esposa tamb�m tem.
1382
02:05:23,980 --> 02:05:26,016
-Insufici�ncia renal?
-Sim.
1383
02:05:26,220 --> 02:05:29,371
Ela est� fazendo hemodi�lise
3 vezes por semana.
1384
02:05:29,660 --> 02:05:32,299
E quanto a transplante?
1385
02:05:32,500 --> 02:05:35,697
Uma vez, ela teve a oportunidade.
1386
02:05:35,980 --> 02:05:37,538
Mas minha esposa � estranha.
1387
02:05:38,140 --> 02:05:41,371
Havia uma garota na fila, e ela
cedeu sua vez.
1388
02:05:41,900 --> 02:05:44,858
Ela achou que a garota merecia
viver mais tempo do que ela.
1389
02:05:45,300 --> 02:05:47,450
Quem faria uma coisa dessas,
nos dias de hoje.
1390
02:05:47,980 --> 02:05:51,939
� a vida. Agora, a garota �
como se fosse nossa filha.
1391
02:05:52,220 --> 02:05:55,098
Ela cuida de minha esposa,
leva-a para a di�lise.
1392
02:05:55,340 --> 02:05:59,253
-Voc�s t�m filhos?
-N�o pudemos ter.
1393
02:05:59,500 --> 02:06:02,412
Depois que seus rins se arruinaram,
ela foi advertida quanto � gravidez.
1394
02:06:02,580 --> 02:06:07,449
S� temos um ao outro nesta vida.
1395
02:06:08,060 --> 02:06:13,612
-Aprendemos a ser feliz ao nosso modo.
-N�s nunca aprendemos.
1396
02:06:13,980 --> 02:06:18,451
Minha filha recebeu um transplante,
mas seu corpo o rejeitou.
1397
02:06:19,660 --> 02:06:24,654
Eu dei o meu antes,
mas n�o funcionou tampouco.
1398
02:06:28,340 --> 02:06:31,696
Voc� sabe quem foi
o �ltimo doador?
1399
02:06:31,900 --> 02:06:34,619
N�o.
Veio de fora de Istambul.
1400
02:06:38,620 --> 02:06:42,454
-Onde podemos encontrar Battal Bey?
-Ele est� no pavilh�o de ca�a.
1401
02:06:42,660 --> 02:06:46,778
Est� tentando se distrair.
1402
02:06:47,740 --> 02:06:51,779
Pode me dizer como chegar l�?
1403
02:07:36,540 --> 02:07:39,498
-Voc� espere aqui.
-E se eu precisar anotar?
1404
02:07:40,020 --> 02:07:42,853
N�o � mais necess�rio.
1405
02:08:02,900 --> 02:08:04,697
Gostaria de um pouco de ch�?
1406
02:08:13,340 --> 02:08:15,296
O rifle de ca�a de seu pai?
1407
02:08:15,820 --> 02:08:18,493
Boa observa��o, Ca�ador!
1408
02:08:22,500 --> 02:08:26,413
Voc� me disse: "Retorne
quando tiver alguma coisa a dizer."
1409
02:08:26,580 --> 02:08:28,172
Disse.
1410
02:08:28,540 --> 02:08:31,179
Eu tenho algo a dizer.
1411
02:08:33,220 --> 02:08:34,494
Estou ouvindo.
1412
02:08:36,700 --> 02:08:40,659
Eu tenho que lhe dar cr�dito.
Voc� � um bom ca�ador.
1413
02:08:41,180 --> 02:08:42,533
Voc� coloca boas armadilhas.
1414
02:08:43,180 --> 02:08:45,091
Sua ca�a nem mesmo as reconhece.
1415
02:08:46,420 --> 02:08:48,934
Voc� est� certo,
armadilhas n�o agradam um ca�ador,
1416
02:08:49,100 --> 02:08:51,455
apanhar sua presa � mais importante.
1417
02:08:52,620 --> 02:08:55,657
Igual � armadilha que nos montou:
a causa de morte de Pamuk.
1418
02:08:55,820 --> 02:08:59,051
Voc� fez com que pesquis�ssemos
o tri�ngulo do amor,
1419
02:08:59,220 --> 02:09:01,450
trai��o e honra.
1420
02:09:01,900 --> 02:09:05,654
Isto � o que acontece na Turquia.
Nossos assassinos n�o s�o criativos.
1421
02:09:06,140 --> 02:09:09,576
For por isso que empacamos
neste esquema.
1422
02:09:09,980 --> 02:09:13,017
Voc� nos manipulou na dire��o.
1423
02:09:13,180 --> 02:09:16,138
Uma mulher que abandona seu esposo
1424
02:09:16,300 --> 02:09:18,575
por um amante, ou uma mulher
morta pela fam�lia.
1425
02:09:18,740 --> 02:09:23,256
Ou por um amante ciumento
1426
02:09:25,140 --> 02:09:28,450
�dris fez o que tinha que fazer,
antes de morrer.
1427
02:09:29,220 --> 02:09:32,769
Ele nos disse que mud�ssemos
nossa "perspectiva."
1428
02:09:33,660 --> 02:09:36,618
Nos mudamos e vimos.
1429
02:09:38,060 --> 02:09:40,051
O que voc� viu?
1430
02:09:40,900 --> 02:09:43,812
A raz�o para o assassinato
e o assassino.
1431
02:09:45,380 --> 02:09:53,617
Amostra de sangue e tecido foram tirados
de todos seus parentes e empregados.
1432
02:09:54,780 --> 02:09:59,934
Pois sua filha tinha insufici�ncia renal
e voc�s procuravam-lhe um rim.
1433
02:10:01,740 --> 02:10:07,133
O sangue e o tecido de Pamuk foram
os �nicos compat�veis.
1434
02:10:08,220 --> 02:10:12,099
Temos os resultados das an�lises
para provar isto.
1435
02:10:13,620 --> 02:10:18,011
Mas havia um problema.
Como convencer Pamuk?
1436
02:10:18,700 --> 02:10:24,058
E o jogo come�ou. Come�ou a atuar como
um velho apaixonado por Pamuk.
1437
02:10:24,780 --> 02:10:29,934
Divorciou-se de sua esposa. Dissuadiu
a fam�lia de Pamuk e casaram-se.
1438
02:10:30,820 --> 02:10:36,053
Eles pensaram que voc� alterou a idade
dela para que pudessem se casar.
1439
02:10:36,620 --> 02:10:40,329
N�o. Mudou a idade, assim
ela poderia doar o rim.
1440
02:10:42,100 --> 02:10:44,853
Mas seu jogo chegou a um beco sem sa�da.
1441
02:10:45,020 --> 02:10:49,013
Pamuk n�o quis doar seu rim,
e correu de volta para o namorado.
1442
02:10:49,380 --> 02:10:51,974
Voc� a for�ou a voltar
1443
02:10:52,180 --> 02:10:55,138
e ent�o roubou-lhe o rim.
1444
02:10:55,300 --> 02:10:57,416
E a matou.
1445
02:10:59,620 --> 02:11:02,418
A despeito de todas suas amea�as,
1446
02:11:02,580 --> 02:11:05,299
Acid iria nos dizer o porqu�
da fuga dela.
1447
02:11:05,460 --> 02:11:07,928
Voc� fez com que o irm�o dela
matasse Acid.
1448
02:11:08,180 --> 02:11:12,093
Vakkas ainda pensa que foi por
uma quest�o de honra.
1449
02:11:13,540 --> 02:11:18,056
Isto � tudo.
O que voc� pensa?
1450
02:11:21,060 --> 02:11:22,334
Vamos dar uma volta.
1451
02:11:22,500 --> 02:11:24,218
Talvez eu atire em algumas perdizes.
1452
02:11:24,380 --> 02:11:27,258
S�o as �ltimas possibilidades.
A esta��o de ca�a logo terminar�
1453
02:11:34,340 --> 02:11:37,252
Eu lhe disse que voltasse
quanto tivesse algo concreto,
1454
02:11:37,420 --> 02:11:39,456
mas eu n�o esperava tanto.
1455
02:11:39,980 --> 02:11:43,609
S�o acusa��es muito s�ria, Ca�ador.
1456
02:11:44,340 --> 02:11:51,690
Voc� pode provar o que est� dizendo,
tem evid�ncias para se sustentar?
1457
02:11:54,620 --> 02:11:59,774
Ou est� tentando atingir a mira
enquanto atira �s cegas?
1458
02:12:04,340 --> 02:12:09,812
Identificamos marcas de botas no local
do crime. Fizemos moldes e fotos.
1459
02:12:10,180 --> 02:12:14,651
Estou seguro que as botas que usa agora
deixam a mesma impress�o.
1460
02:12:14,820 --> 02:12:19,848
H� tamb�m impress�es do pneu. Temos
moldes e fotos para elas tamb�m.
1461
02:12:20,340 --> 02:12:24,652
Estou seguro que pertencem
ao 4x4 estacionado em sua porta.
1462
02:12:25,220 --> 02:12:29,850
A pele do m�dico que planejou tudo
estava sob as unhas de Pamuk.
1463
02:12:30,420 --> 02:12:32,570
Se n�o for o bastante,
posso continuar.
1464
02:12:33,820 --> 02:12:37,290
O anestesista confessou.
1465
02:12:37,460 --> 02:12:45,140
O computador do m�dico alerta que
Pamuk era a �nica doadora poss�vel.
1466
02:12:45,740 --> 02:12:52,259
Se n�o bastar, pedirei que analisem
o DNA do novo rim de sua filha.
1467
02:12:52,740 --> 02:13:01,170
Eu j� tenho o DNA de Pamuk.
Aposto que s�o id�nticos.
1468
02:13:03,620 --> 02:13:11,459
Chega de evid�ncias?
Pamuk est� morta, assim como Acid.
1469
02:13:12,620 --> 02:13:16,818
A fam�lia de Pamuk est� pior
do que morta. Perderam a filha.
1470
02:13:16,980 --> 02:13:20,655
O filho est� na pris�o.
1471
02:13:21,380 --> 02:13:27,899
�dris morreu. Voc� destruiu muitas
pessoas, para salvar uma vida.
1472
02:13:29,380 --> 02:13:31,848
Como est� sua consci�ncia?
1473
02:13:39,380 --> 02:13:43,373
O que importa � ser capaz de viver
com a consci�ncia pesada.
1474
02:13:43,540 --> 02:13:45,292
Voc� me enganou.
1475
02:13:45,460 --> 02:13:49,135
Pensei que n�o fosse p�reo para mim.
Mas estava errado.
1476
02:13:49,500 --> 02:13:52,890
Cylan ocupa um lugar especial.
1477
02:13:53,060 --> 02:13:54,288
N�o sei porqu�.
1478
02:13:54,460 --> 02:13:56,815
Talvez por sua doen�a,
ou quem sabe pelo seu sorriso,
1479
02:13:56,980 --> 02:13:58,732
ou ainda pelo brilho em seus olhos.
1480
02:13:59,380 --> 02:14:02,690
Eu fiz todo o poss�vel para mant�-la
viva, mas tudo em v�o.
1481
02:14:03,100 --> 02:14:07,252
Passamos nossa vida buscando rins.
Procuramos em todas as parte.
1482
02:14:07,420 --> 02:14:11,049
Bulg�ria, Rom�nia, pa�ses da �frica.
1483
02:14:11,620 --> 02:14:15,169
Seu corpo rejeitou todos
que encontramos.
1484
02:14:15,340 --> 02:14:18,537
Minha esposa doou, n�o funcionou.
Eu tentei, n�o funcionou.
1485
02:14:18,900 --> 02:14:22,097
Ent�o restou-nos a pobre Pamuk.
1486
02:14:23,020 --> 02:14:27,935
Eu amava minha esposa, mas o
casamento com Pamuk tinha que acontecer.
1487
02:14:28,420 --> 02:14:33,016
Eu dei uma fortuna para Pamuk,
mas ela n�o queria doar seu rim.
1488
02:14:33,180 --> 02:14:37,696
Ela disse: "N�o". Ela disse:
"N�o lhe doarei meu rim." E fugiu.
1489
02:14:37,980 --> 02:14:42,417
Eu fiz com que voltasse,
tranquei-a aqui.
1490
02:14:44,260 --> 02:14:48,811
Foi muito ruim.
Um pesadelo.
1491
02:14:52,620 --> 02:14:54,815
Ela nos dificultou muito as coisas.
1492
02:14:54,980 --> 02:14:58,575
Gritava, tentava escapar.
1493
02:14:58,740 --> 02:15:02,289
Mal conseguimos sed�-la.
1494
02:15:03,500 --> 02:15:08,255
Uma equipe tirou seu rim,
outra estava esperando,
1495
02:15:08,420 --> 02:15:10,138
pronta para o transplante.
1496
02:15:10,740 --> 02:15:14,176
Tiramos o rim aqui.
E eu fui para a mans�o, com a equipe.
1497
02:15:14,340 --> 02:15:15,534
Mais tarde,
1498
02:15:19,860 --> 02:15:24,058
o m�dico que acompanhava
Pamuk ligou.
1499
02:15:24,220 --> 02:15:28,099
Disse que ela percebeu o que ocorrera
1500
02:15:28,300 --> 02:15:33,169
come�ou a gritar,
1501
02:15:34,460 --> 02:15:40,376
e morreu por parada respirat�ria.
1502
02:15:41,020 --> 02:15:43,853
Voltei para c�.
1503
02:15:46,220 --> 02:15:49,132
Precisava, ainda, fazer algo.
1504
02:16:36,300 --> 02:16:39,929
O que aconteceu ap�s toda
a carnificina?
1505
02:16:40,300 --> 02:16:43,610
O rim n�o funcionou.
1506
02:16:44,220 --> 02:16:48,213
Agora, o sistema imunol�gico de minha
filha est� completamente arruinado.
1507
02:16:49,620 --> 02:16:57,459
Ceylan est� morrendo, Ca�ador.
Minha riqueza e meu poder n�o ajudaram.
1508
02:16:59,980 --> 02:17:05,008
-Ceylan est� morrendo.
-Compreendo sua dor.
1509
02:17:05,740 --> 02:17:08,857
Engra�ado voc� ser capaz de sentir dor.
1510
02:17:10,900 --> 02:17:14,051
Eu n�o suponha que fosse.
Voc� arruinou uma jovem.
1511
02:17:14,420 --> 02:17:18,049
A�, tentou brincar de
gato e rato comigo.
1512
02:17:18,740 --> 02:17:20,253
N�o vi um pingo de remorso
em seus olhos.
1513
02:17:20,420 --> 02:17:23,935
O que separa um ca�ador de outro
n�o � a intelig�ncia.
1514
02:17:24,300 --> 02:17:30,933
� o arrependimento.
E voc� n�o tem isto.
1515
02:17:31,300 --> 02:17:35,532
Pe�a a Deus que Ceylan morra em paz,
sem saber das suas atrocidades.
1516
02:17:35,860 --> 02:17:38,977
N�o, nunca.
Ela n�o pode ficar sabendo.
1517
02:18:00,020 --> 02:18:04,298
Foi aqui que tudo come�ou.
Voc� pode finalizar tudo.
1518
02:19:01,580 --> 02:19:03,172
O que aconteceu?
1519
02:19:03,860 --> 02:19:07,250
Est� resolvido.
Vamos embora.
1520
02:19:14,020 --> 02:19:16,659
A esta��o de ca�a chegou ao fim.
1521
02:19:43,660 --> 02:19:44,888
N�o h� mais palavras.
1522
02:19:45,100 --> 02:19:46,977
Nem can��es.
1523
02:19:47,220 --> 02:19:49,609
N�o mais outono nem ver�o.
1524
02:19:50,060 --> 02:19:52,494
O sol n�o tornar� a se levantar
sobre n�s.
1525
02:19:52,660 --> 02:19:55,015
As estrelas n�o cintilar�o.
1526
02:19:55,180 --> 02:19:58,536
N�o h� vento,
n�o h� neve.
1527
02:19:58,980 --> 02:20:01,619
N�o sentiremos o cheiro do mar.
1528
02:20:01,860 --> 02:20:04,772
Nem a chuva em nossa pele.
1529
02:20:05,100 --> 02:20:08,456
Pombos e azeitonas n�o existem mais.
1530
02:20:08,900 --> 02:20:12,859
N�o h� mais o gosto do figo,
nem o cheiro da canela.
1531
02:20:13,180 --> 02:20:18,459
N�o h� mais bem ou mal.
O amor acabou, assim como o �dio.
1532
02:20:19,100 --> 02:20:23,059
N�o h� mais sofrimento,
1533
02:20:23,380 --> 02:20:26,372
nem mais prova��es.
1534
02:20:26,540 --> 02:20:28,258
Nossa ferida n�o sangra mais.
1535
02:20:28,420 --> 02:20:30,888
N�o sentimos mais dores.
1536
02:20:31,660 --> 02:20:34,458
Estamos cobertas pelo branco.
1537
02:20:34,900 --> 02:20:37,500
Fomos deixadas sem sombras.
1538
02:20:37,500 --> 02:20:38,933
Fomos deixados sem sombras.
1539
02:23:47,546 --> 02:23:51,900
Tradu��o da legenda para o portugu�s:
Lu Stoker - MKO
129858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.