All language subtitles for Assassination.Of.A.High.School.President.Danish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,650 --> 00:00:46,611 Vil du vide sandheden om high school? 2 00:00:46,820 --> 00:00:50,073 S� find ind til de grundl�ggende bestanddele. 3 00:00:50,282 --> 00:00:55,954 Desv�rre er det periodiske system p� St. Donovan's sk�vt. 4 00:00:57,414 --> 00:01:01,877 Men giv mig en chance, og s� skal jeg nok rette op p� det. 5 00:01:02,085 --> 00:01:04,880 Et godt eksempel: spansk. 6 00:01:05,088 --> 00:01:09,676 Dame un batido de esperma betyder ikke "K�r mig til lufthavnen". 7 00:01:09,885 --> 00:01:13,930 Det betyder: "Giv mig en s�d-milkshake." 8 00:01:15,015 --> 00:01:19,519 22 elever skrev det i en test i spansk i sidste uge. 9 00:01:19,728 --> 00:01:24,858 Jeg ved ikke med milkshaken, men noget er i hvert fald klistret. 10 00:01:25,067 --> 00:01:28,987 Alle kliker p� skolen skriver af efter �n person. 11 00:01:29,196 --> 00:01:34,743 Stenere, popdrenge, drama-n�rder, sportsidioter og de misundelige. 12 00:01:35,869 --> 00:01:41,792 Det er en stor sag, og jeg er p� den som elastikker p� en tandb�jle. 13 00:01:42,793 --> 00:01:47,130 Navnet er Bobby Funke. Jeg skriver for skoleavisen. 14 00:01:47,339 --> 00:01:49,508 Hvem? 15 00:01:49,716 --> 00:01:52,594 Bobby Funke. Jeg er p� avisen. 16 00:01:52,803 --> 00:01:56,890 Nej, jeg hedder Tad Goltz, og jeg skriver for avisen. Du er ingenting. 17 00:01:57,099 --> 00:02:00,435 Er du ikke f�rste�rseleven, de bandt til snepikken? 18 00:02:00,644 --> 00:02:02,646 Jeg er andet�rs. 19 00:02:04,648 --> 00:02:10,362 Bobby, du kan ikke f� den sag, n�r der ikke er nogen beviser. 20 00:02:10,570 --> 00:02:14,699 Clara, jeg er din bedste skribent. 21 00:02:14,908 --> 00:02:18,286 Du har aldrig skrevet en artikel f�rdig. 22 00:02:19,996 --> 00:02:24,167 - Vil du g� til festen med mig? - Nej. 23 00:02:24,376 --> 00:02:28,255 Clara Diaz. Chefredakt�r og en sej godte. 24 00:02:28,463 --> 00:02:31,049 Og jeg ville gerne have en bid. 25 00:02:36,263 --> 00:02:40,642 Nietzsche sagde: "Det, der ikke dr�ber dig, g�r dig st�rkere." 26 00:02:40,851 --> 00:02:44,563 Men jeg vil v�dde med, at Nietzsche aldrig fik buksevand. 27 00:02:44,771 --> 00:02:48,483 - Jeg har ikke tid nu, Clara. - Jeg er ked af det, der skete. 28 00:02:48,692 --> 00:02:51,862 Du vil p� sommerskole. Jeg har en opgave til dig. 29 00:02:52,070 --> 00:02:55,365 At g� med dig til festen? Skulle du ikke ud med Tad? 30 00:02:55,574 --> 00:02:58,285 Ved du, hvad Tad er en forkortelse af? 31 00:02:58,493 --> 00:03:02,122 Skede. Sl� det op. 32 00:03:02,330 --> 00:03:06,293 Skriv en artikel om elevr�dsformanden. 33 00:03:07,794 --> 00:03:10,005 - Mener du det? - Ja. 34 00:03:10,213 --> 00:03:14,426 Men s�rg for at f� den skrevet f�rdig den her gang. 35 00:03:16,261 --> 00:03:22,642 Endelig en chance for at komme ind p� det journalistik-sommerkursus. 36 00:03:22,851 --> 00:03:27,981 I stedet for at g� med aviser var jeg p� vej til at skrive for dem. 37 00:03:28,190 --> 00:03:31,860 Giv mig et stykke papir. 38 00:03:32,069 --> 00:03:35,030 Kom nu med et stykke papir. 39 00:03:37,240 --> 00:03:40,619 - Giv mig en kuglepen. - Hvor er den, jeg gav dig? 40 00:03:40,827 --> 00:03:45,082 - Giv mig en kuglepen, Funky. - Tag den nu bare. 41 00:03:54,591 --> 00:03:58,553 Alle kiggede, n�r Francesca Fachini kom ind. 42 00:03:58,762 --> 00:04:02,432 Hun var elitestudent, anf�rer for fodboldholdet - 43 00:04:02,641 --> 00:04:06,228 - og elevr�dsformandens k�reste. 44 00:04:06,436 --> 00:04:11,650 Jeg ville interviewe hende til artiklen, s� snart jeg fik nosser. 45 00:04:19,574 --> 00:04:21,618 Hvad? 46 00:04:21,827 --> 00:04:24,663 Jeg har det fint. Og dig? 47 00:04:31,086 --> 00:04:37,968 Elevr�dsformanden havde travlt og var en vigtig mand. 48 00:04:39,469 --> 00:04:42,764 M� jeg f� dit navn og personnummer? 49 00:04:42,973 --> 00:04:48,103 Paul Moore. Jeg er p� sidste �r. Du f�r ikke mit personnummer. 50 00:04:48,311 --> 00:04:51,690 Er du ikke f�rste�rseleven, de bandt til snepikken? 51 00:04:51,898 --> 00:04:58,071 Andet�rs. Hvad vil du g�re ved skolens d�rlige testresultater? 52 00:04:59,573 --> 00:05:02,743 Hvad synes du, jeg skal g�re? 53 00:05:05,078 --> 00:05:09,291 Du har set mig spille. Jeg g�r det, der skal til. 54 00:05:10,584 --> 00:05:14,963 Det er et Paul Moore-l�fte. Et l�fte til dig, til St. Donovan's. 55 00:05:15,172 --> 00:05:18,633 Til Paul Moore. Forst�r du? 56 00:05:35,484 --> 00:05:39,196 Efter en halv time ved bruserne stod �n ting klart. 57 00:05:39,404 --> 00:05:42,491 Paul havde l�ngden, men ikke dybden. 58 00:05:43,700 --> 00:05:46,203 Fik du ikke noget ud af ham? 59 00:05:46,411 --> 00:05:50,499 Folk elsker ham som JFK. Han er klog og ser godt ud. 60 00:05:50,707 --> 00:05:56,922 - Han er dygtig til sport. - Jeg vidste ikke, du elskede ham. 61 00:05:58,006 --> 00:06:02,344 Ongatumamwe, manden fra Sudan tager rebounden. 62 00:06:02,552 --> 00:06:06,556 - Kom nu, dommer. - S� er der timeout, Friars. 63 00:06:08,517 --> 00:06:12,479 Hvad sker der med jer? I ligner en lort, jeg lagde sidste �r. 64 00:06:12,687 --> 00:06:16,066 - Hvad er der i vejen, Paulie? - Jeg er ikke i st�det. 65 00:06:16,274 --> 00:06:20,028 Det skal du v�re. Kom i st�det. 66 00:06:20,237 --> 00:06:25,242 Kom i st�det, hen til kurven og vind. 67 00:06:25,450 --> 00:06:29,413 Ingen forst�r, hvorfor du fik den artikel i stedet for Tad Goltz. 68 00:06:29,621 --> 00:06:32,207 Der er meget, du ikke forst�r. 69 00:06:32,416 --> 00:06:35,836 Jeg kan genkende kunst, n�r jeg ser det. 70 00:06:51,268 --> 00:06:55,480 Marlon Piazza, Bobby Funke. Jeg skriver en artikel om Paul Moore. 71 00:06:55,689 --> 00:06:57,858 Fis af, n�rd. 72 00:07:01,903 --> 00:07:05,532 De blide k�mper var grundstammen i elevr�det. 73 00:07:05,741 --> 00:07:09,661 Marlon Piazza, n�stformand og Francescas stedbror. 74 00:07:09,870 --> 00:07:13,582 Matt Mullen. Gangvagt og voldt�gtsmand. 75 00:07:13,790 --> 00:07:18,879 Marty Mullen. Kasserer og tidligere b�rneundert�jsmodel. 76 00:07:24,801 --> 00:07:28,430 �h gud. H�rte I noget br�kke? 77 00:07:28,638 --> 00:07:31,641 - Giv ham lidt plads. - Er du okay, Paul? 78 00:07:31,850 --> 00:07:34,895 - Skal vi f� ham op? - Ja. Kom s�, Paul. 79 00:07:35,103 --> 00:07:37,230 Giv ham en h�nd. 80 00:07:37,439 --> 00:07:40,692 Kampen gav os ikke det eneste nederlag. 81 00:07:40,901 --> 00:07:45,739 Ligesom i Watergate br�d en tyv ind og stjal vores uskyld. 82 00:08:05,592 --> 00:08:08,595 Hvilket r-hul kan finde p� at g�re s�dan noget? 83 00:08:08,804 --> 00:08:15,018 - Skal jeg ringe efter politiet? - Nej. Giv mig listen. 84 00:08:16,394 --> 00:08:20,941 N�r der var ballade p� skolen, indkaldte rektor de s�dvanlige. 85 00:08:21,149 --> 00:08:24,236 Men nu var der f�jet et nyt navn til listen. 86 00:08:24,444 --> 00:08:27,406 - Bobby Funky? - Det udtales Funke. 87 00:08:27,614 --> 00:08:30,409 Op p� rektors kontor. 88 00:08:32,661 --> 00:08:36,706 - Jeg har det altid rart her. - Min r�v kl�r. 89 00:08:36,915 --> 00:08:41,670 - Hvem er han? - Bobby Funky. 90 00:08:41,878 --> 00:08:44,423 - Franky? - Funky. 91 00:08:44,631 --> 00:08:47,384 - Han ligner en gentleman. - Det g�r han. 92 00:08:47,592 --> 00:08:52,722 - Han ligner en b�rsm�gler. - Du skal ikke glo p� mig. 93 00:08:52,931 --> 00:08:58,395 Hvad sker der med dit ansigt? Du har en culo i ansigtet. 94 00:09:00,731 --> 00:09:04,276 Har du b�sset med en mand? 95 00:09:04,484 --> 00:09:09,781 St�nnet, mens han red dig ligesom en hest? 96 00:09:10,991 --> 00:09:13,201 Ikke? 97 00:09:29,134 --> 00:09:32,387 Jeg g�r ud fra, I ved, hvorfor I er her. 98 00:09:32,596 --> 00:09:36,975 Lad mig g�tte. Du vil starte et boyband. 99 00:09:37,184 --> 00:09:41,396 Tager jeg ned p� stripklubben og hiver pikken ud af munden p� dig? 100 00:09:41,605 --> 00:09:45,275 Stil dig op. Du kommer for sent. 101 00:09:45,942 --> 00:09:48,695 Faktisk, s�... 102 00:09:48,904 --> 00:09:52,532 ...s� er jeg ikke helt sikkert p�, hvorfor jeg er her. 103 00:09:52,741 --> 00:09:55,952 N�? Fascinerende. 104 00:09:58,371 --> 00:10:00,707 Derfor er du her. 105 00:10:00,916 --> 00:10:02,250 Sygt. 106 00:10:02,459 --> 00:10:07,547 Dit tyggeri har givet dig en d�rlig indstilling til tingene. 107 00:10:10,842 --> 00:10:13,637 Jeg bryder mig ikke om tyggegummi. 108 00:10:13,845 --> 00:10:17,140 Jeg bryder mig ikke om, at du snager. 109 00:10:17,349 --> 00:10:21,978 I er alle sammen udskud. Jeres for�ldre har fork�let jer, - 110 00:10:22,187 --> 00:10:26,858 - eller i dit tilf�lde m�ske misbrugt dig. 111 00:10:29,486 --> 00:10:35,867 Et af jer sm� uhyrer br�d ind her og stjal pr�verne i g�r aftes. 112 00:10:37,661 --> 00:10:41,123 Det er jeg sikker p�. 113 00:10:41,331 --> 00:10:46,044 Jeg beder jer indtr�ngende om ikke at melde jer selv. 114 00:10:46,253 --> 00:10:49,714 S� f�r jeg nemlig gl�den af selv at finde den skyldige, - 115 00:10:49,923 --> 00:10:56,972 - ligesom jeg fandt den kamelknepper to kilometer �st for Tigris. 116 00:10:57,180 --> 00:10:59,349 Civilisationens vugge. 117 00:11:01,518 --> 00:11:06,898 Ved du, hvad de arabiske ord laa hriq betyder? 118 00:11:07,107 --> 00:11:10,569 - Nej. - Det betyder: "Skyd ikke." 119 00:11:10,777 --> 00:11:13,905 "Skyd ikke." 120 00:11:14,114 --> 00:11:17,951 Det b�r du huske. I kan g�. 121 00:11:31,798 --> 00:11:39,222 NAKKE�VELSE FOR HJ�LPEKLASSEN SE DET ANDET SPEJL 122 00:11:43,101 --> 00:11:47,022 - Hej, Francesca. - Hej, Funky. 123 00:11:55,155 --> 00:11:57,365 N�, men... 124 00:11:58,533 --> 00:12:01,078 ...hvad laver du her p� herretoilettet? 125 00:12:01,286 --> 00:12:06,083 Jeg leder efter en herregod mand. Er du en mand, Funky? 126 00:12:13,882 --> 00:12:18,720 Jeg tager pis p� dig. Jeg har brug for din hj�lp. 127 00:12:18,929 --> 00:12:20,806 Til hvad? 128 00:12:21,014 --> 00:12:27,354 Du skal finde den, der stjal pr�verne, og skaffe dem tilbage. 129 00:12:27,562 --> 00:12:32,401 Jeg ved, jeg klarede mig godt. Jeg var p� toppen. 130 00:12:32,609 --> 00:12:36,446 - Ved du, hvad mastikation betyder? - Nej. 131 00:12:36,655 --> 00:12:42,035 Det g�r jeg heller ikke, men det gjorde jeg under pr�ven. 132 00:12:42,244 --> 00:12:44,788 Du m� finde de pr�ver. 133 00:12:44,996 --> 00:12:47,707 Hvorfor mig? 134 00:12:48,959 --> 00:12:52,421 Jeg har en god fornemmelse af dig. 135 00:12:52,629 --> 00:12:55,424 Det er lige dig. 136 00:13:02,848 --> 00:13:05,767 Ved du, hvem der tog pr�verne? 137 00:13:05,976 --> 00:13:10,564 - Tog vi pr�verne? - Jeg gjorde ikke. 138 00:13:10,772 --> 00:13:13,900 - Tog du dem? - Nej. 139 00:13:14,109 --> 00:13:17,446 Alle var i klasselokalet. 140 00:13:20,532 --> 00:13:23,577 Hvor var du i g�r aftes? 141 00:13:27,330 --> 00:13:30,959 Der var jeg i g�r aftes. 142 00:13:57,778 --> 00:14:01,239 Funky, vil du have en forvandlingskugle? 143 00:14:01,448 --> 00:14:05,786 - Den er bl�d og s�d. - Jeg falder ikke for den. 144 00:14:05,994 --> 00:14:08,830 Hiv bare nosseposen til dig igen. 145 00:14:09,039 --> 00:14:12,042 Hvordan f�les det at sutte p� en mands fingre? 146 00:14:12,250 --> 00:14:15,462 Hvordan f�les det at stj�le pr�ver? 147 00:14:19,508 --> 00:14:23,637 - Hvor var du den aften? - Kan du ikke v�re ligeglad? 148 00:14:23,845 --> 00:14:28,683 Jeg fort�ller dig det, hvis jeg f�r lov at skrive af efter dig. 149 00:14:29,684 --> 00:14:32,979 Jeg spillede bingo med min bedste. 150 00:14:34,022 --> 00:14:37,943 Jeg har 30 oldinge, der kan bekr�fte det. 151 00:14:38,151 --> 00:14:42,989 - Hvor r�rende. - Du siger det ikke til nogen. 152 00:14:48,703 --> 00:14:53,458 Ved at f�lge efter Landis opdagede jeg hendes hemmelige liv. 153 00:14:56,336 --> 00:15:00,757 Hun �bnede sig, hvis jeg lovede at holde k�ft med sk�jteriet. 154 00:15:00,966 --> 00:15:05,345 Jeg ved ikke, hvem der tog dem, men det skete under kampen. 155 00:15:05,554 --> 00:15:11,101 Jeg var ude p� parkeringspladsen og s� lys inde fra Kirkpatricks kontor. 156 00:15:11,309 --> 00:15:13,311 Hvad lavede du derude? 157 00:15:13,520 --> 00:15:16,857 Jeg fik finger af Dutch Middleton. 158 00:15:20,902 --> 00:15:22,863 Tak, Landis. 159 00:15:23,071 --> 00:15:27,159 - Lang tid siden. - Weekender og ferier. 160 00:15:27,367 --> 00:15:29,870 - Var det dig? - Nej. Og dig? 161 00:15:30,078 --> 00:15:35,417 Gid det var s� vel. Pr�verne er det racistiske bourgeoisis redskab. 162 00:15:38,503 --> 00:15:41,006 I g�r aftes? Nej. 163 00:15:41,214 --> 00:15:44,634 Jeg blev taget med noget p� mig, s� jeg sad i varet�gt. 164 00:15:44,843 --> 00:15:49,890 Det var klamt. Jeg var helt p� r�ven. 165 00:15:50,098 --> 00:15:54,978 - Sikke et alibi. - Den her sang er jeg nede med. 166 00:16:06,656 --> 00:16:11,453 Ingen af b�llerne havde stj�let pr�verne. De havde alibier. 167 00:16:11,661 --> 00:16:14,164 Langt ude, men vandt�tte. 168 00:16:14,372 --> 00:16:18,960 M�ske var det et af de p�ne, unge mennesker, der stod bag. 169 00:16:19,169 --> 00:16:23,507 Hvad g�r dig bange? Jeg er bange for uretf�rdighed. 170 00:16:23,715 --> 00:16:26,927 Det er overalt. 171 00:16:27,135 --> 00:16:30,806 Tror du ikke, jeg kan se Cipriato spille den af bag mig? 172 00:16:31,014 --> 00:16:35,143 Han er d�d. Jeg skal nok tage mig af ham. 173 00:16:36,436 --> 00:16:41,233 Men man skal v�lge, hvilken front man s�tter ind p�, - 174 00:16:41,441 --> 00:16:45,779 - og jeg vil have de pr�ver tilbage. 175 00:16:47,697 --> 00:16:52,786 Jeg ved ikke, om du er blandet ind i det her, - 176 00:16:53,537 --> 00:16:55,872 - men jeg holder �je med dig. 177 00:16:56,081 --> 00:17:01,878 Begge mine �jne er �bne, og de hviler p� dig. Er det forst�et? 178 00:17:02,087 --> 00:17:05,674 Du kan bl�de. Det kan vi alle sammen. 179 00:17:05,882 --> 00:17:08,385 Tak. 180 00:17:10,554 --> 00:17:13,932 F�r jeg den artikel om pigernes bowlinghold snart? 181 00:17:14,141 --> 00:17:18,603 Slap af. Ingen giver en skid for pigebowling. 182 00:17:18,812 --> 00:17:23,442 Det g�r jeg. Hvorn�r f�r jeg den artikel, Tad? 183 00:17:23,650 --> 00:17:26,153 Og Bobby? 184 00:17:29,114 --> 00:17:32,951 Hvor er min artikel om Paul Moore? 185 00:17:35,704 --> 00:17:41,209 Paul var en god dreng. M�ske var min rosenr�de artikel ikke s� slem. 186 00:17:41,418 --> 00:17:42,794 Den er p� vej. 187 00:17:43,003 --> 00:17:46,548 Hvor l�nge? 188 00:17:46,757 --> 00:17:49,009 Hvordan s� Pauls kn� ud? 189 00:17:50,969 --> 00:17:53,096 Okay. Hvorfor? 190 00:17:53,305 --> 00:17:58,560 Fordi han kom til skade. Det var derfor, han kom herind. 191 00:17:58,769 --> 00:18:02,731 Jeg troede, han havde diarr�. 192 00:18:02,939 --> 00:18:08,487 Men han humpede, s� han var jo nok skadet. 193 00:18:14,493 --> 00:18:18,914 Var du her sammen med ham hele tiden? 194 00:18:19,122 --> 00:18:24,377 Ja. Men jeg blev sulten, og Paul sagde, jeg skulle g� ud efter mad. 195 00:18:24,586 --> 00:18:31,676 Han gav. Jeg gik over p� det gr�ske sted og fik en gyros. 196 00:18:31,885 --> 00:18:36,098 Har du v�ret der? Det er rigtig godt. 197 00:18:36,306 --> 00:18:42,979 - Var Paul alene herinde? - Virkelig godt. 198 00:18:44,898 --> 00:18:48,068 Hvor l�nge var han alene? 199 00:18:51,363 --> 00:18:57,536 Dee, hvor lang tid tager det mig at hente gr�sk mad? 200 00:18:57,744 --> 00:19:01,289 Omkring 20 minutter. 201 00:19:01,498 --> 00:19:04,000 Hvad s�, Frankie? 202 00:19:04,209 --> 00:19:09,131 Stik mig en sandwich. Den store med italiensk p�lse. 203 00:19:09,339 --> 00:19:15,679 Nemlig. Jeg har en, og jeg vil have en. Det er et ordspil. 204 00:19:15,887 --> 00:19:20,475 Jeg var engelsktr�ner i to s�soner. Jeg er n�dt til at smutte. 205 00:19:23,019 --> 00:19:27,107 - Hvor kom vi fra? - Paul Moores collegechancer. 206 00:19:27,315 --> 00:19:32,028 Han har aldrig haft gode karakterer, men han kommer ind p� en god skole. 207 00:19:32,237 --> 00:19:37,826 Han vil g�re alt for at vinde. Det er PMM, Paul Moore-metoden. 208 00:19:38,034 --> 00:19:41,079 P-Moore. P-Moore! 209 00:19:41,288 --> 00:19:45,208 Tr�neren gav mig Pauls motiv, sygeplejersken muligheden. 210 00:19:45,417 --> 00:19:51,173 Jeg fornemmede, det var ham, men jeg havde brug for en kilde. 211 00:19:54,384 --> 00:19:59,306 Jeg skulle ogs� tage k�rekort, men jeg havde problemer. 212 00:19:59,514 --> 00:20:04,519 N�r man parkerer p� en bakke, drejer man hjulene mod... Nej. 213 00:20:04,728 --> 00:20:08,857 Og n�r der er gult, n�rmer vi os krydset med... 214 00:20:09,066 --> 00:20:10,609 Nej. 215 00:20:10,817 --> 00:20:14,029 Og n�r vi ser noget p� vejen som... 216 00:20:14,237 --> 00:20:16,323 ...en hund... 217 00:20:20,243 --> 00:20:20,869 Nej. 218 00:20:22,329 --> 00:20:25,540 Jeg skulle have bekr�ftet min historie. 219 00:20:25,749 --> 00:20:29,795 Woodward og Bernstein havde Deep Throat. Jeg havde brug for min. 220 00:20:30,003 --> 00:20:35,425 Jeg kendte en pige. Hun l�d lidt t�vende i telefonen, men vi m�dtes. 221 00:20:39,137 --> 00:20:41,681 Hej, Chrissy. 222 00:20:43,100 --> 00:20:46,937 Jeg er en af din bror Pauls venner. 223 00:20:47,145 --> 00:20:51,691 - Nej, det er du ikke. - Hvor ved du det fra? 224 00:20:54,820 --> 00:20:59,783 Okay. Har du v�ret med til en af Pauls kampe? 225 00:20:59,991 --> 00:21:03,537 Du g�r i high school og har ikke nogen bil? 226 00:21:03,745 --> 00:21:08,166 - Hvorfor har du ikke en bil? - Det er ikke relevant nu. 227 00:21:10,794 --> 00:21:13,588 Jeg vil have en enhj�rning. 228 00:21:14,965 --> 00:21:19,511 Fedt. Jeg �nskede mig en giraf, da jeg var i din alder. 229 00:21:19,719 --> 00:21:21,805 Giraffer er for nederen. 230 00:21:22,013 --> 00:21:27,936 Skaf mig en enhj�rning, og s� f�r du alle Pauls hemmeligheder. 231 00:21:29,271 --> 00:21:34,276 Nu skal du h�re her, Chrissy. Enhj�rninger findes ikke. 232 00:21:34,484 --> 00:21:38,196 En enhj�rninge-bamse, narr�v. 233 00:21:50,625 --> 00:21:54,045 Chrissy Moore var god at investere i. 234 00:21:54,254 --> 00:21:58,383 Efter hun fortalte sit, l� historien helt klar. 235 00:21:58,592 --> 00:22:01,720 Men jeg havde stadig ingen beviser. 236 00:22:01,928 --> 00:22:06,266 Var min intuition grundlag nok for artiklen? 237 00:22:08,810 --> 00:22:12,189 Fuck det, Woodward og Bernstein. 238 00:22:13,648 --> 00:22:18,320 Jeg siger det ikke �n gang til. Det her er P-Moores shampoo. 239 00:22:18,528 --> 00:22:22,074 Jeg kan f� dig deporteret for mindre. 240 00:22:26,453 --> 00:22:29,664 Nu skal I ikke se s� pikerede ud. 241 00:22:33,251 --> 00:22:36,463 KONG LANGFINGER 242 00:22:45,138 --> 00:22:49,726 Den artikel kommer til at v�lte hele lortet. 243 00:22:49,935 --> 00:22:52,979 Tak. Fede dreads. 244 00:23:11,498 --> 00:23:15,794 Jeg har ikke gjort noget. Det her er for sindssygt. 245 00:23:16,002 --> 00:23:20,590 Jeg er elevr�dsformand. Jeg er Paul Moore. 246 00:23:20,799 --> 00:23:24,052 Jeg er Paul Moore. Jeg har ikke gjort noget. 247 00:23:24,261 --> 00:23:27,431 Bare rolig, jeg har ikke gjort noget. 248 00:23:27,639 --> 00:23:31,393 - Luk skabet op. - Jeg har ikke gjort noget. 249 00:23:37,274 --> 00:23:41,570 Jeg ved ikke, hvor... Det der er ikke Paul Moores. 250 00:23:44,281 --> 00:23:47,284 - Jeg ved ikke, hvordan de... - Kom s�. 251 00:23:47,492 --> 00:23:49,745 Kom s�, Paul. 252 00:23:49,953 --> 00:23:53,832 Det er for sindssygt. Jeg er blevet narret. 253 00:23:56,126 --> 00:24:01,339 "Men Paul Moore holdt ord. Han gjorde det, der skulle til. 254 00:24:01,548 --> 00:24:06,762 Selv det ut�nkelige. PMM. Paul Moore-metoden." 255 00:24:06,970 --> 00:24:10,265 Navnet er Bobby Funke. 256 00:24:10,474 --> 00:24:13,560 Jeg skriver for avisen. 257 00:24:19,566 --> 00:24:26,573 Jeg sender artiklen til Northwestern med min anbefaling. 258 00:24:41,671 --> 00:24:44,841 Jeg vil sige tak, fordi du fandt pr�verne, - 259 00:24:45,050 --> 00:24:48,887 - og fordi du viste mig, hvilken r�v Paul er. 260 00:24:49,679 --> 00:24:54,893 Jeg har ikke nogen at tage til skolefest med. Vil du med? 261 00:24:55,102 --> 00:24:59,773 - Vil du tage til festen med mig? - Ikke s�dan rigtigt. 262 00:24:59,981 --> 00:25:06,363 Men alle andre har nogen at tage med. Undtagen matematikn�rderne. 263 00:25:06,571 --> 00:25:10,283 Der er kun dig tilbage. 264 00:25:11,910 --> 00:25:18,708 - Jeg kan stadig ikke forst� hvorfor. - Du er jo skolens Wolf Blitzer. 265 00:25:18,917 --> 00:25:23,797 Han er tv-v�rt. Jeg er mere til Woodward og Bernstein. 266 00:25:24,005 --> 00:25:28,718 - Har du allerede en date? - Hvad? Nej, jeg... 267 00:25:28,927 --> 00:25:32,639 Fedt. Hent mig klokken otte. 268 00:25:32,848 --> 00:25:37,561 Og ikke noget med armb�ndspynt. K�b en brochemodel. 269 00:25:41,314 --> 00:25:44,609 St. Donovan's, det er jeres inspekt�r. 270 00:25:44,818 --> 00:25:48,196 Der er sket et regimeskift, - 271 00:25:48,405 --> 00:25:52,284 - og jeres nye formand, Marlon Piezza... 272 00:25:52,492 --> 00:25:54,995 Piazza. Marlon Piazza. 273 00:25:55,203 --> 00:25:58,457 - Er det italiensk? - Ja, det tror jeg nok. 274 00:25:58,665 --> 00:26:01,585 Marlon Piazza vil sige et par ord. 275 00:26:01,793 --> 00:26:05,964 Du er p�. Ikke noget mundb�. 276 00:26:06,173 --> 00:26:11,970 Tak. Det her har v�ret en sv�r tid - 277 00:26:12,179 --> 00:26:16,266 - for os alle sammen, men I m� ikke miste troen p� skolen. 278 00:26:16,475 --> 00:26:20,604 Af store tragedier kommer store triumfer. 279 00:26:20,812 --> 00:26:25,776 Jeres eksformands gerninger... 280 00:26:32,699 --> 00:26:35,077 Der er �bent. 281 00:26:49,674 --> 00:26:52,135 Hej, Marlon. 282 00:27:12,155 --> 00:27:15,659 Passer det, at hun fik topkarakter i pr�ven? 283 00:27:15,867 --> 00:27:21,373 Ja. Du m� r�re hendes patter, hvis du giver mig 20 dollar. 284 00:27:23,542 --> 00:27:29,256 - Hej, Funky. Du ser godt ud. - Det er et flot hus. 285 00:27:29,464 --> 00:27:34,261 Kig dig godt omkring. Du kommer her nok ikke igen. 286 00:27:47,607 --> 00:27:51,111 Jeg skal vel �nske dig tillykke med formandskabet. 287 00:27:51,319 --> 00:27:56,324 Er det ikke sjovt, som man kan g� fra middelm�dig til formand? 288 00:27:56,533 --> 00:28:03,457 Ja, eller fra skolens st�rste klovn til at g� ud med den l�kreste pige. 289 00:28:03,665 --> 00:28:07,294 - Hun er din halvs�ster. - Steds�ster. 290 00:28:08,587 --> 00:28:12,299 - Hej, Funky. - Hej, Francesca. 291 00:28:15,802 --> 00:28:20,557 Du ser fantastisk ud. 292 00:28:20,766 --> 00:28:24,102 Tak, i lige m�de. 293 00:28:24,311 --> 00:28:29,941 - Flotte sko. - Skal hun p� hospitalet igen? 294 00:28:32,277 --> 00:28:37,157 - Holder din bil udenfor? - Lad os g� i det smukke vejr. 295 00:29:02,849 --> 00:29:07,646 Undskyld. Det var sv�rt at l�srive mig fra mine venner. 296 00:29:08,688 --> 00:29:14,444 - Det kender jeg godt. - Vil du stadig gerne danse? 297 00:29:17,614 --> 00:29:23,537 Kvantefysik er noget vr�vl. Vi ved ikke, hvad der er i et sort hul. 298 00:29:24,955 --> 00:29:29,459 Ting falder derind, men der kommer ikke noget ud. 299 00:29:31,044 --> 00:29:34,548 Ligesom Laura Hoffners d�se. 300 00:29:58,572 --> 00:30:01,908 Du synes, jeg er en m�gs�k, ikke? 301 00:30:02,117 --> 00:30:08,415 Det g�r ikke noget. Jeg er bare nysgerrig. Synes du det? 302 00:30:13,128 --> 00:30:15,297 - P� en m�de. - Mener du det? 303 00:30:15,505 --> 00:30:18,508 Jeg troede, du var en s�k, - 304 00:30:18,717 --> 00:30:22,220 - men nu tror jeg bare, - 305 00:30:24,222 --> 00:30:26,808 - du er misforst�et. 306 00:30:27,017 --> 00:30:32,564 Det er der ingen, der er. Det siger folk, n�r de ikke kan lide sig selv. 307 00:30:35,650 --> 00:30:40,530 Hvis du synes, jeg er en s�k, s� er det nok, fordi jeg er det. 308 00:30:40,739 --> 00:30:45,786 Men s� m� du l�re at leve med, at du er vild med en s�k. 309 00:30:47,913 --> 00:30:53,251 - Hvordan har du det med n�rder? - Her er ikke nogen n�rder. 310 00:31:05,889 --> 00:31:11,645 Jeg er n�dt til at stoppe Marlon, inden Kirkpatrick kastrerer ham. 311 00:31:13,021 --> 00:31:15,690 Tak for dansen, Funky. 312 00:31:39,464 --> 00:31:43,552 Jeg tror, hende t�sen blinkede til mig. 313 00:31:43,760 --> 00:31:48,306 - Hun er da meget l�kker. - Af en pirat at v�re. 314 00:31:48,515 --> 00:31:52,185 Jeg g�r over og spytter i punchen. 315 00:31:53,729 --> 00:31:58,483 Du lander p� f�dderne. Det er godt. 316 00:31:58,692 --> 00:32:02,404 - Men du har et problem. - Har jeg det? Hvad? 317 00:32:02,612 --> 00:32:05,157 Din stivert. 318 00:32:05,365 --> 00:32:10,245 - Det er naturligt med en som hende. - Jeg vidste ikke, det kunne ses. 319 00:32:10,454 --> 00:32:16,710 Du stopper den ned langs benet. 320 00:32:16,918 --> 00:32:18,879 S� kan du styre den. 321 00:32:19,087 --> 00:32:23,049 Det er derfor, du ikke m� f� stiv pik, mens du skider. 322 00:32:23,258 --> 00:32:26,636 S� er du n�dt til at mase den ned i toilettet. 323 00:32:26,845 --> 00:32:29,848 Du vil ikke dyppe den. 324 00:32:30,057 --> 00:32:32,976 Men du vil heller ikke tisse p� skjorten. 325 00:32:33,185 --> 00:32:36,438 Det er en umulig situation. 326 00:32:39,399 --> 00:32:42,944 R�r, de herrer. Med eller uden erektion. 327 00:32:43,737 --> 00:32:49,743 Jeg har haft lignende samtaler, mens vi jagtede kamelkneppere. 328 00:32:51,369 --> 00:32:55,248 De l� i m�rket i deres sm� skyttehuller. 329 00:32:55,457 --> 00:33:00,545 Er der huller til stjernetegnene? 330 00:33:00,754 --> 00:33:03,632 Forst�r du, hvad han siger? 331 00:33:03,840 --> 00:33:06,760 Frygt, Delacruz, jeg taler om frygt. 332 00:33:09,221 --> 00:33:13,809 Frygt er krigens mellemnavn. Det l�rte jeg under stormen. 333 00:33:14,017 --> 00:33:17,396 Hvad for en storm? 334 00:33:18,438 --> 00:33:21,566 213 dage i landet. 335 00:33:21,775 --> 00:33:26,988 Frygtelig varme. Den konstante lyd af morterild. 336 00:33:28,698 --> 00:33:32,244 En hund, der eksploderer en gang imellem. 337 00:33:32,452 --> 00:33:36,748 Jeg var leder for m�nd, der minder mig om dig, Funky. 338 00:33:37,874 --> 00:33:40,752 Op at st�, kn�gt. 339 00:33:44,131 --> 00:33:48,844 - Tak, fordi du fandt pr�verne. - Det var s� lidt. 340 00:33:50,387 --> 00:33:53,598 Jeg er ked af, at jeg var en nar. 341 00:33:53,807 --> 00:33:58,478 Hvis du tygger tyggegummi i timerne, s� sl�r jeg dig ihjel. 342 00:33:58,687 --> 00:34:01,940 - Er du med? - Helt med. 343 00:34:03,900 --> 00:34:06,611 G� ud og mor dig. 344 00:34:20,917 --> 00:34:24,504 - Hvordan f�ltes det? - Som et slag i ansigtet. 345 00:34:24,713 --> 00:34:29,050 Mit liv er �delagt, din nar. Det var ikke mig, der stjal pr�verne. 346 00:34:29,259 --> 00:34:35,515 - Hvor var du s� den aften? - Tror du, du er mesterdetektiv? 347 00:34:35,724 --> 00:34:39,603 Tror du, jeg ville s�tte alt p� spil for et pr�veresultat? 348 00:34:39,811 --> 00:34:42,564 Jeg var allerede kommet ind p� Cornell. 349 00:34:42,773 --> 00:34:47,694 - Hvorfor tog du s� pr�ven igen? - For at forbedre mit resultat. 350 00:34:47,903 --> 00:34:52,574 Du ville ikke kunne finde sandheden, selv om den gloede lige p� dig. 351 00:35:00,707 --> 00:35:05,337 Goddag, Cornell. Farvel, motiv. Paul var stadig en nar, - 352 00:35:05,545 --> 00:35:09,174 - men ikke en, der ville stj�le pr�verne. 353 00:35:09,382 --> 00:35:13,637 Det gjorde ondt, men jeg troede ikke p� min egen artikel l�ngere. 354 00:35:16,973 --> 00:35:21,520 Flot klaret, Bobby. Du kom ind p� Northwesterns sommerskole. 355 00:35:24,398 --> 00:35:30,946 En, der hedder Striedel, tjekker din artikel, men det er en formalitet. 356 00:35:31,154 --> 00:35:33,115 Du er godt p� vej. 357 00:35:37,577 --> 00:35:40,288 Ja, jeg var p� vej lige i Helvede. 358 00:35:40,497 --> 00:35:45,877 Hvis jeg ikke ordnede artiklen, var jeg f�rdig. 359 00:35:46,086 --> 00:35:50,382 Jeg ville blive blacklistet fra alle collegeaviser. 360 00:35:53,927 --> 00:35:59,474 Bortvisning p� skolen. En straf, som kun rammer de v�rste. 361 00:35:59,683 --> 00:36:04,187 Rocky var der, fordi han havde dekoreret Kirkpatricks bil. 362 00:36:04,396 --> 00:36:07,315 SADDAM VAR CIA'S NIKKEDUKKE 363 00:36:18,744 --> 00:36:22,247 Jeg skal have fem minutter med Moore. 364 00:36:23,540 --> 00:36:25,751 Du f�r tre. 365 00:36:33,175 --> 00:36:36,595 Skulle du ikke v�re i klasselokalet? 366 00:36:36,803 --> 00:36:41,641 - Jeg kom til at t�nke over det. - Det skulle du have gjort noget f�r. 367 00:36:47,898 --> 00:36:55,030 - Hvor var du den aften? - Tror du, det l�ser problemet? 368 00:36:55,238 --> 00:36:59,367 Kig dig omkring. Jeg er p� r�ven, uanset hvad jeg siger. 369 00:36:59,576 --> 00:37:02,621 S� fort�l mig sandheden. 370 00:37:06,833 --> 00:37:11,296 Gjorde du det ikke? Jeg er den eneste, du har. 371 00:37:11,505 --> 00:37:15,634 Og kun �t minut l�ngere, s� spyt ud. 372 00:37:20,931 --> 00:37:25,894 Sidste �r gjorde jeg nogle grimme ting p� basketbanen. 373 00:37:26,103 --> 00:37:27,729 Hvad? 374 00:37:27,938 --> 00:37:32,901 Jeg droppede scoringer med vilje to gange sidste s�son. 375 00:37:33,110 --> 00:37:36,655 Jeg gjorde det kun, fordi jeg havde brug for pengene. 376 00:37:36,863 --> 00:37:40,492 - Til hvad? - Det er lige meget. 377 00:37:40,700 --> 00:37:43,829 Da de kom til mig igen i �r, afviste jeg dem. 378 00:37:44,037 --> 00:37:48,375 Vi kunne vinde mesterskabet. 379 00:37:48,583 --> 00:37:53,755 Tror du, ham, der ville have dig til at snyde, lokkede dig i en f�lde? 380 00:37:53,964 --> 00:37:56,591 Det ved jeg ikke. M�ske. 381 00:38:04,641 --> 00:38:07,686 Giv mig hans navn. Hvad hedder han, Moore? 382 00:38:07,894 --> 00:38:11,440 Hvis du ikke samarbejder, kan jeg ikke hj�lpe dig. 383 00:38:11,648 --> 00:38:14,401 - Giv mig nu hans navn. - T�nk dig om. 384 00:38:14,609 --> 00:38:18,822 Ved du, hvor meget magt formandskabet giver? 385 00:38:19,030 --> 00:38:22,117 S� er det slut. Du ophidser dyrene. 386 00:38:24,828 --> 00:38:28,498 - Hvad hedder han? - Tiden er g�et. 387 00:38:28,707 --> 00:38:33,128 - Fort�l mig det. Hvad hedder han? - Freddy Bismark. 388 00:38:33,336 --> 00:38:35,630 Hvor finder jeg ham? 389 00:38:43,430 --> 00:38:46,850 Bobby Funky, kom til inspekt�rens kontor. 390 00:38:49,644 --> 00:38:53,482 - Robert Funky? - Ja, men det udtales Funke. 391 00:38:53,690 --> 00:38:56,902 Nej. Det er Ben Striedel fra Northwestern. 392 00:38:57,110 --> 00:39:02,157 Jeg tjekker din artikel. Den er ikke d�rlig, men heller ikke god. 393 00:39:02,365 --> 00:39:06,661 Vi skal bruge transskriptioner af dine interviews, en bibliografi, - 394 00:39:06,870 --> 00:39:10,332 - dine noter, alt, der har med artiklen at g�re. 395 00:39:10,540 --> 00:39:17,089 Det skal jeg bruge lidt tid til at finde frem, s� kan jeg f� dit nummer? 396 00:39:17,297 --> 00:39:21,593 - Nej. - Hvad? Hallo? 397 00:39:29,476 --> 00:39:35,690 Jeg skulle finde Bismark, og jeg vidste, hvem jeg skulle g� til. 398 00:39:35,899 --> 00:39:41,822 Er det ikke vildt? Pr�veresultaterne er kommet. 399 00:39:42,030 --> 00:39:46,118 Nogle af de dygtigste lavede en lortepr�ve. 400 00:39:47,160 --> 00:39:50,080 Kan du se Seamus Finnle? 401 00:39:50,288 --> 00:39:54,459 - Hans t�nder klaprer. - Det er nok p� grund af Prylerten. 402 00:39:54,668 --> 00:39:59,631 - Jeg vidste ikke, han havde ADD. - Du er ikke helt med, hvad? 403 00:39:59,840 --> 00:40:05,637 Halvdelen af skolen tager Prylert eller Exetol, - 404 00:40:05,846 --> 00:40:10,559 - hvilket bare er en p�n m�de at sige speed p�. 405 00:40:10,767 --> 00:40:14,813 - Seamus Finnle. - Udbud og eftersp�rgsel. 406 00:40:16,022 --> 00:40:20,402 Jeg fandt Freddy Bismark, hvor alle elever ender. 407 00:40:22,487 --> 00:40:27,534 Et billede siger mere end 1.000 ord, og et citat siger bare alt. 408 00:40:27,868 --> 00:40:29,995 "Penge, penge, penge." 409 00:40:30,203 --> 00:40:35,292 Det der m� du ikke. Det er meningen, at du skal l�se lektier. 410 00:40:35,500 --> 00:40:38,336 Er du m�ske politibetjent? 411 00:41:25,425 --> 00:41:28,553 Jeg leder efter Forretningen. 412 00:41:37,312 --> 00:41:40,899 Nej, du kan ikke betale mig med dit h�vekort. 413 00:41:41,108 --> 00:41:43,485 Jeg skal have kontanter. 414 00:41:43,693 --> 00:41:46,655 Jeg ved godt, det er dine bar mitzvah-penge. 415 00:41:46,863 --> 00:41:49,574 Du tabte dit v�ddem�l. 416 00:41:49,783 --> 00:41:52,786 Ja. Jeg skal nok tage mod din check, - 417 00:41:52,994 --> 00:41:56,415 - men hvis den er af gummi, kommer jeg efter dig. 418 00:41:56,623 --> 00:42:00,585 Det er alvor. Du skylder mig 20 dollar. Farvel. 419 00:42:02,379 --> 00:42:07,884 - Vi har lukket for ans�gere. - Jeg kommer ang�ende Paul Moore. 420 00:42:09,261 --> 00:42:14,933 Tag den. Lad mig forklare dig noget. Jeg aner intet om Paul Moore. 421 00:42:15,142 --> 00:42:20,731 Intet. Jeg har kn�gte p� halvdelen af alle hold i omr�det. 422 00:42:21,815 --> 00:42:24,943 De tigger mig om at f� lov at tabe kampe. 423 00:42:25,485 --> 00:42:31,700 Hvis jeg skulle h�vne mig, ville jeg ikke have tid til at bruge pengene. 424 00:42:31,908 --> 00:42:35,620 Og som du kan se, kan jeg godt lide at bruge penge. 425 00:42:35,829 --> 00:42:42,335 Se billedet. Det er fra Det Sekstende Kapel. Verdens f�rste kapel. 426 00:42:42,544 --> 00:42:46,423 - Hvad skulle han bruge pengene til? - Det ved jeg sgu da ikke. 427 00:42:46,631 --> 00:42:49,885 - Han havde pigeproblemer. - Hvad mener du? 428 00:42:50,093 --> 00:42:54,890 - Han havde problemer med piger. - Kom nu. Du gik p� min skole. 429 00:42:55,098 --> 00:42:58,977 Nej. Du skal skride nu. 430 00:42:59,186 --> 00:43:03,440 Hun gik p� McKinley. Vi ses, mandsling. 431 00:43:03,648 --> 00:43:06,276 Kom nu ikke til skade, I to. 432 00:43:10,363 --> 00:43:16,078 Hvis Bismark ikke lagde f�lden for ham, handlede det nok om pigen. 433 00:43:16,286 --> 00:43:19,331 - Der har vi jo gangsteren. - Elliot. 434 00:43:19,539 --> 00:43:24,086 - Har du f�et pikh�r nu? - �der du stadig din mors tamponer? 435 00:43:24,294 --> 00:43:31,051 Jeg fik skudt skylden p� formanden og stjal hans k�reste. 436 00:43:32,135 --> 00:43:35,055 - Hvad er s� problemet? - K�lling. 437 00:43:35,263 --> 00:43:37,933 Jeg tror ikke, han gjorde det. 438 00:43:38,141 --> 00:43:41,103 Har du set ham her? 439 00:43:41,311 --> 00:43:46,650 Ja, det er Valeries k�reste. Er du k�rester med Valerie? 440 00:43:46,858 --> 00:43:53,865 Ja, du tror nok, jeg blev tr�t af at v�re Pauls leget�j. 441 00:43:54,074 --> 00:43:56,952 - S�dan var det ikke. - Hvad mener du? 442 00:43:57,160 --> 00:44:01,331 Paul og jeg har noget sammen. Han er sig selv sammen med mig. 443 00:44:01,540 --> 00:44:05,877 Hvad skulle pengene s� bruges til? 444 00:44:06,086 --> 00:44:08,797 Det kommer ikke sagen ved. 445 00:44:09,005 --> 00:44:13,385 Du kan hj�lpe Paul ved at hj�lpe mig. 446 00:44:21,184 --> 00:44:26,189 Okay. Nu skal du h�re en historie med morale. 447 00:44:26,398 --> 00:44:29,901 Jeg skyldte nogle ubehagelige mennesker penge. 448 00:44:30,110 --> 00:44:34,823 De ville indkassere mig som renter. Det ville Paul ikke have. 449 00:44:35,031 --> 00:44:39,870 Nogen fortalte ham om Bismark. Han havde to d�rlige kampe. 450 00:44:40,078 --> 00:44:44,040 - Og min g�ld forsvandt. - Spillede Paul d�rligt for dig? 451 00:44:45,876 --> 00:44:50,213 Han ville have �delagt hele s�sonen, hvis jeg bad ham om det. 452 00:44:52,299 --> 00:44:57,929 Valerie var en blindgyde. Hvilke andre hemmeligheder havde Paul? 453 00:44:59,639 --> 00:45:03,852 SKOLE-BORTVISNINGSRUM 454 00:45:17,491 --> 00:45:19,951 Jeg ved, at I unger ved, - 455 00:45:20,160 --> 00:45:23,246 - at jeg k�mpede i Operation �rkenstorm. 456 00:45:23,455 --> 00:45:27,459 Og jeg gjorde det for jer unger, for mit land og skolen her. 457 00:45:27,667 --> 00:45:31,338 For St. Donovan's. Det er ikke for sjov. 458 00:45:32,714 --> 00:45:37,719 Jeg ved ikke... Jeg skrev den her sang i g�r aftes. 459 00:45:37,928 --> 00:45:42,516 I kan synge og marchere med mig. Kom s�, syng med. 460 00:45:42,724 --> 00:45:46,436 - USA - det er mit land 461 00:45:46,645 --> 00:45:49,523 - USA - kamp i �rkenens sand 462 00:45:49,731 --> 00:45:53,360 - Hvad sker der? - Kirkpatrick har gang i et flip. 463 00:45:53,568 --> 00:45:57,280 Han aflyste alle timer for at lave det her. 464 00:45:58,240 --> 00:46:01,284 Merci, Kirkpatrick. 465 00:46:02,244 --> 00:46:06,206 - USA - kamp i �rkenens sand 466 00:46:06,415 --> 00:46:10,127 - USA - Bare syng med og marcher. 467 00:46:10,335 --> 00:46:13,922 - USA - kamp i �rkenens sand 468 00:46:14,131 --> 00:46:17,884 - USA - det er mit land 469 00:46:18,093 --> 00:46:22,222 - USA - vi holder stand 470 00:46:30,772 --> 00:46:32,566 Moore. 471 00:46:43,702 --> 00:46:45,912 Og nu, St. Donovan's... 472 00:46:47,539 --> 00:46:49,541 Marlon Piazza. 473 00:47:03,722 --> 00:47:07,267 Alt for l�nge har vi v�ret delt. 474 00:47:07,476 --> 00:47:09,519 I dag st�r vi sammen. 475 00:47:14,524 --> 00:47:17,360 Lad os skabe en bedre fremtid. 476 00:47:17,569 --> 00:47:21,406 I dag ser jeg ikke f�rste- og andet�rselever. 477 00:47:31,374 --> 00:47:33,460 Jeg ser Friars! 478 00:47:44,888 --> 00:47:49,267 - Marlon, kan du h�re mig? - Det er en paintball, din t�s. 479 00:47:55,899 --> 00:47:58,276 Den her vej, unger. 480 00:48:38,066 --> 00:48:41,027 Jeg skal lige have nogle saltkringler. 481 00:48:41,236 --> 00:48:45,615 - Skal du have noget med? - M�ske en forbinding. 482 00:48:50,662 --> 00:48:52,706 Glem det. 483 00:49:06,970 --> 00:49:10,474 - Hos skolesygeplejersken. - Din mand sk�d nogle b�rn. 484 00:49:10,682 --> 00:49:13,560 Hvordan h�nger det sammen med artiklen? 485 00:49:13,769 --> 00:49:20,317 - Striedel? Hvordan har du? - Jeg har ikke f�et noget fra dig. 486 00:49:20,525 --> 00:49:25,614 Jeg har brugt noget tid p� at finde alting. 487 00:49:25,822 --> 00:49:31,745 For et par �r siden var der en, der fabrikerede en historie. 488 00:49:31,953 --> 00:49:34,790 Han fik naturligvis sparket. 489 00:49:34,998 --> 00:49:38,794 Han arbejder som fors�gskanin p� en h�ndrodsklinik. 490 00:49:39,002 --> 00:49:43,924 Din historie er tynd. Tror du, du kan narre Ben Striedel? 491 00:49:52,140 --> 00:49:54,267 Hej. 492 00:49:55,227 --> 00:50:01,358 - Jeg skal fort�lle dig noget. - Jeg skal takke dig f�rst. 493 00:50:01,566 --> 00:50:05,028 - For hvad? - Fordi du reddede mit liv. 494 00:50:07,155 --> 00:50:11,535 - Det var bare paintballs. - Det vidste du jo ikke. 495 00:50:11,743 --> 00:50:15,455 Som journalist med integritet - 496 00:50:15,705 --> 00:50:19,543 - og en sandhedens fork�mper - 497 00:50:19,751 --> 00:50:23,547 - synes jeg, du skal vide, at din k�reste blev na... 498 00:50:29,010 --> 00:50:31,888 Han er ikke min k�reste. 499 00:50:32,764 --> 00:50:35,308 Hvad ville du sige? 500 00:50:48,864 --> 00:50:54,953 Flot skudt. 8 centimeter til venstre, og det havde v�ret dr�bende. 501 00:50:55,162 --> 00:50:58,999 Du tager fejl. Jeg stjal ikke de pr�ver. 502 00:51:01,042 --> 00:51:05,422 - Ellers andet? - Ja. Det her sted sutter r�v! 503 00:51:07,215 --> 00:51:09,843 Du skal ogs� nok komme til at sutte. 504 00:51:17,142 --> 00:51:21,146 De l�ste Paul inde p� en privat institution. 505 00:51:21,354 --> 00:51:25,525 Jeg havde sendt ham derhen, og nu m�tte jeg f� ham ud derfra. 506 00:51:29,613 --> 00:51:31,948 Jeg skal nok fort�lle alt. 507 00:51:56,181 --> 00:51:59,226 Medicin tre gange om dagen. 508 00:52:01,269 --> 00:52:03,563 PMM. 509 00:52:05,857 --> 00:52:08,568 Paul Moore-metoden. 510 00:52:08,777 --> 00:52:14,491 Jeg har brug for din hj�lp. Du faldt i en f�lde, - 511 00:52:16,952 --> 00:52:20,997 - men jeg ved ikke, hvem der satte den. 512 00:52:21,206 --> 00:52:24,418 Hvem narrede dig? 513 00:52:26,211 --> 00:52:29,172 Vil du f�lge mig hjem? 514 00:52:31,550 --> 00:52:37,431 Efter tre timer havde jeg ikke f�et andet end en f�lelse af nederlag. 515 00:52:37,639 --> 00:52:41,852 Vi leder efter v�ben. Hvad som helst, der kan dr�be en elev. 516 00:52:42,060 --> 00:52:46,356 Knive, pistoler. Men det er ikke altid �benlyst. 517 00:52:46,565 --> 00:52:49,609 Du kender tyggegummi-reglen. 518 00:52:49,818 --> 00:52:54,489 Op med armene. Til pigerne bruger du bagsiden af h�nderne. 519 00:52:55,574 --> 00:52:59,453 Og sidste regel. Du skal ikke kneppe med dem. 520 00:52:59,661 --> 00:53:02,998 Du skal ikke kneppe eleverne. Er det forst�et? 521 00:53:04,124 --> 00:53:10,047 Gerningsstedet. Giv en galning en paintballg�b, og du f�r en Pollock. 522 00:53:10,255 --> 00:53:14,342 Paul var mere pr�cis. Hvert et skud talte. 523 00:53:14,551 --> 00:53:17,721 Francesca var nem. Hun knuste hans hjerte. 524 00:53:17,929 --> 00:53:22,142 Mig? Jeg skrev artiklen. Kirkpatrick? Et medlidenhedsdrab. 525 00:53:22,350 --> 00:53:27,105 Men hvad med kassereren Schneider? Eller Marlon og de to Mullens? 526 00:53:27,314 --> 00:53:30,067 De var med i elevr�det. 527 00:53:30,275 --> 00:53:33,945 Hvis Pauls maleri bet�d noget, kunne de forklare det. 528 00:53:34,154 --> 00:53:37,741 Se, det er hende den billige luder Laura Hoffman. 529 00:53:37,949 --> 00:53:44,206 - Ved I, hvad jeg gjorde ved den r�v? - Nok det, jeg gjorde ved din mors. 530 00:53:44,414 --> 00:53:47,501 Det er mor. Vores mor. 531 00:53:50,128 --> 00:53:53,507 Jeg har et trick, der hedder Omstillingen. 532 00:53:53,715 --> 00:53:59,513 N�r jeg har gang i en t�s, ringer jeg til hendes far, - 533 00:53:59,721 --> 00:54:04,184 - s� han kan h�re hende st�nne. "�h ja. �h." 534 00:54:07,479 --> 00:54:09,272 Er du faret vild? 535 00:54:10,565 --> 00:54:13,693 - Hvorfor sk�d han dig? - Han sk�d ogs� dig. 536 00:54:13,902 --> 00:54:18,365 - Han sk�d dig f�rst. - Skal du have en evighedssveder? 537 00:54:18,573 --> 00:54:22,786 Jeg synes, du skal tage med til min fest p� fredag. 538 00:54:22,994 --> 00:54:25,455 - Helt �rligt... - Det er okay. 539 00:54:25,664 --> 00:54:29,418 Han vil jo bare stille nogle sp�rgsm�l. 540 00:54:29,626 --> 00:54:33,964 Jeg vil ikke g�re ham vred. Vi s� jo, hvad der skete med Moore. 541 00:55:11,501 --> 00:55:13,503 Funky, s� kom du. 542 00:55:16,715 --> 00:55:20,594 - S� der er fest, hvad? - Og du kom sent som en af de seje. 543 00:55:20,802 --> 00:55:23,472 Jeg punkterede. 544 00:55:23,680 --> 00:55:28,101 Jeg vil v�dde p�, at det tandpasta ikke g�r en skid. 545 00:55:30,228 --> 00:55:34,274 - Vil du have en �l? - Jeg skal til k�repr�ve i morgen. 546 00:55:38,195 --> 00:55:42,157 Den smager godt. Det er herregod humle. Den er kold. 547 00:55:42,365 --> 00:55:45,368 Jeg ford�rver dig totalt. 548 00:55:59,174 --> 00:56:01,218 - Hej. - Hej. 549 00:56:01,426 --> 00:56:04,638 Dig og Paul har siddet i elevr�d i to �r. 550 00:56:04,846 --> 00:56:09,518 - Har han nogensinde? - Fuck det der. Der er fest. 551 00:56:11,686 --> 00:56:15,232 Funky, du kan jo skrive den her ned. 552 00:56:17,901 --> 00:56:19,945 Det smager friskt. 553 00:56:22,072 --> 00:56:28,286 - Det smager som en kalvekotelet. - Nej, en lammekotelet med mynte. 554 00:56:28,495 --> 00:56:31,289 Det smager som en joint, b�sser�ve. 555 00:56:31,498 --> 00:56:35,544 - Det er et �lspil. - Kom s�, Funky. 556 00:57:12,414 --> 00:57:14,458 Hold den her. 557 00:58:08,845 --> 00:58:11,723 Okay, lad os spille. 558 00:58:11,932 --> 00:58:14,434 Jeg udfordrer vinderen. 559 00:58:18,980 --> 00:58:21,942 - Hvad skal vi g�re ved ham? - Bind ham. 560 00:58:30,992 --> 00:58:32,953 Det er Funke. 561 00:58:33,161 --> 00:58:35,622 Tag det som en mand. 562 00:58:35,831 --> 00:58:40,961 - Han sagde, han skulle p� kursus. - Jeg har ondt af ham. 563 00:58:41,169 --> 00:58:43,964 Han er vild med hende s�dslugeren. 564 00:58:44,172 --> 00:58:49,469 �t enkelt kusseh�r kan tr�kke et krigsskib gennem en �rken. 565 00:58:52,931 --> 00:58:57,477 - Hvad laver I her? - Hvad laver du her? 566 00:58:57,686 --> 00:59:03,900 - Jeg laver research til en artikel. - Du skriver om Francescas skr�v. 567 00:59:05,527 --> 00:59:08,321 - Nej... - H�r her. 568 00:59:08,530 --> 00:59:14,494 Du skal have den dyppet i aften. Jeg h�ber, du har... s� du kan holde. 569 00:59:14,703 --> 00:59:19,416 Du gider ikke v�re prema. S� ved alle det lynhurtigt. 570 00:59:19,624 --> 00:59:23,670 Hun er vant til Paul Moore. Han kan blive ved. 571 00:59:23,879 --> 00:59:27,090 - Hvor ved du det fra? - Det ved jeg bare. 572 00:59:27,299 --> 00:59:33,013 N�r du er kommet, vil du hade hende. 573 00:59:33,221 --> 00:59:37,851 Hade hende. Jeg ved ikke hvorfor, men det vil du g�re. 574 00:59:39,686 --> 00:59:43,690 - Jeg skal tilbage. - Og arbejde p� artiklen. 575 00:59:43,899 --> 00:59:47,944 - Grav dybt i sagerne. - Helt ned til nosserne. 576 00:59:49,571 --> 00:59:52,115 Vi ses mandag. 577 00:59:52,324 --> 00:59:54,951 Forts�t. Giv mig noget. 578 00:59:59,164 --> 01:00:03,460 Hej, fremmede. Jeg t�nkte, du kunne skrive en opf�lgende artikel. 579 01:00:03,668 --> 01:00:08,298 - M�ske noget om elevr�det. - Clara? 580 01:00:10,008 --> 01:00:13,136 Det er en fest, det her. 581 01:00:23,647 --> 01:00:28,110 - Er det ikke Marlons v�relse? - Ja, der ligger nogen i min seng. 582 01:00:29,945 --> 01:00:33,782 - Bliver han ikke sur? - Han er ligeglad. 583 01:00:39,663 --> 01:00:42,040 Fede fly. 584 01:00:51,007 --> 01:00:55,721 - Hvad laver du med mig? - Hvad er det for et sp�rgsm�l? 585 01:00:57,597 --> 01:01:01,810 - Et godt et. - Jeg kan godt lide dig. 586 01:01:03,520 --> 01:01:07,899 Jeg kan lide den m�de, du kigger p� mig p�. Som om du mener det. 587 01:01:09,609 --> 01:01:12,988 Som om du ikke skal leve op til noget. 588 01:01:15,365 --> 01:01:20,829 Som om du, hvis skolen forsvandt, stadig ville se p� mig p� den m�de. 589 01:01:25,876 --> 01:01:28,670 Du forst�r mig, Funky. 590 01:01:29,629 --> 01:01:33,717 Jeg pr�vede 11 forskellige skjorter, f�r jeg tog af sted. 591 01:01:35,635 --> 01:01:40,098 Jeg kan ikke lide den. Jeg synes, du skal tage den af. 592 01:01:49,983 --> 01:01:52,986 Hvorn�r kommer dine for�ldre? 593 01:01:53,195 --> 01:01:55,864 Min far kommer hjem tirsdag. 594 01:01:56,073 --> 01:01:58,366 Hvad med din mor? 595 01:01:58,575 --> 01:02:02,537 - Min mor er d�d. - Det g�r mig ondt. 596 01:02:08,418 --> 01:02:11,213 Jeg vil have dig. 597 01:02:13,757 --> 01:02:16,301 Du forst�r mig. 598 01:02:38,865 --> 01:02:42,828 Ashwood, du pisser i bukserne. 599 01:03:00,387 --> 01:03:01,763 Pis. 600 01:03:05,517 --> 01:03:08,437 Funky, befri mig. 601 01:03:14,693 --> 01:03:17,863 Du klarer dig meget bedre denne gang. 602 01:03:18,071 --> 01:03:19,948 Tak. 603 01:03:24,494 --> 01:03:26,997 Hvad laver du? 604 01:03:27,205 --> 01:03:32,335 Jeg syntes lige, jeg ville justere bakspejlet lidt. 605 01:03:32,544 --> 01:03:36,631 - Sikkerhed frem for alt. - Meget fint. 606 01:03:36,840 --> 01:03:38,425 Ja. 607 01:03:43,513 --> 01:03:48,769 Mullen-vognen. Du f�r et lift for en ryger eller en bl�ser. 608 01:03:48,977 --> 01:03:52,689 Hvad lavede de oppe s� tidligt? 609 01:03:56,193 --> 01:04:00,822 - Jeg laver en parallelparkering. - Det beh�ver du ikke g�re her. 610 01:04:01,031 --> 01:04:06,328 Nej, men det er en god udfordring. Det er jeg til i dag. 611 01:04:06,536 --> 01:04:09,915 - Det handler om �stetik. - �stetik? 612 01:04:20,342 --> 01:04:24,012 Det var en flot parkering. 613 01:04:24,221 --> 01:04:27,057 Ja, den var da meget god, ikke? 614 01:04:30,102 --> 01:04:34,731 To apoteker p� fem minutter. Sikke en omgang fladlus. 615 01:04:44,574 --> 01:04:49,621 Jeg troede aldrig, det skulle ske, men du er vist ved at f� k�rekort. 616 01:04:49,830 --> 01:04:52,457 - Mener du det? - Ja. 617 01:04:58,922 --> 01:05:03,510 Det var k�rekortet eller artiklen. Frihed eller sandhed. 618 01:05:03,719 --> 01:05:06,596 Woodward og Bernstein. 619 01:05:06,805 --> 01:05:10,100 Du skal bare k�re sikkert tilbage. 620 01:05:11,727 --> 01:05:16,148 Brems s�. Stop s�! Brems! 621 01:05:16,356 --> 01:05:18,358 Hvad laver du? 622 01:05:23,739 --> 01:05:29,369 Fire apoteker senere k�rte Mullens og Schneider stadig rundt. 623 01:05:29,578 --> 01:05:32,998 - Vi ses vel n�ste m�ned. - Pis af med dig. 624 01:05:33,206 --> 01:05:35,876 Klart nok. 625 01:05:37,252 --> 01:05:43,008 Min k�repr�ve havde �bnet for nye sp�rgsm�l. 626 01:05:43,216 --> 01:05:46,219 - Det kommer til at koste dig. - Hvad s�, Landis? 627 01:05:47,679 --> 01:05:51,141 Det m� du ikke, medmindre det br�nder. 628 01:05:53,185 --> 01:05:56,063 Kan du ikke se ilden, skat? 629 01:05:57,272 --> 01:06:00,317 Den er i mit hjerte. 630 01:06:00,525 --> 01:06:02,736 Den br�nder for dig. 631 01:06:05,614 --> 01:06:09,493 - Hvor har du n�gler fra? - Jeg g�r i seng med pedellen. 632 01:06:09,701 --> 01:06:12,162 Mener du det? 633 01:06:13,121 --> 01:06:15,165 Ses, Funky. 634 01:06:29,137 --> 01:06:32,682 Jeg vidste ikke, hvad det var, jeg ledte efter. 635 01:06:32,891 --> 01:06:37,270 Men indtil videre havde alle spor haft �n f�llesn�vner. 636 01:06:37,479 --> 01:06:39,940 Elevr�det. 637 01:07:06,258 --> 01:07:09,678 jeg har alt for mange penge mine skillz er sygeligst 638 01:07:09,886 --> 01:07:12,514 det var mig der gav din s�ster den syfilis 639 01:07:12,723 --> 01:07:14,933 og dem fra den blok som jeg repr�senter' 640 01:07:15,142 --> 01:07:19,521 slik I bar' min k�llings mis for jeg har altid fler' 641 01:07:19,730 --> 01:07:21,106 Stop, stop. 642 01:07:21,314 --> 01:07:27,654 Vi skal have nogle �l, for jeg kan ikke rappe uden rimsovs. 643 01:07:27,863 --> 01:07:30,449 S�rg for, de er kolde. 644 01:07:31,742 --> 01:07:37,122 Og noget syred�mpende. Jeg har herred�rlig mave. 645 01:07:38,665 --> 01:07:40,459 Lad os komme i gang. 646 01:07:42,502 --> 01:07:47,549 bitches bitches ned og lig' se mine penge og sut min pik 647 01:07:58,935 --> 01:08:02,397 - Det l�d godt. - Hvad fanden laver du i min bil? 648 01:08:02,606 --> 01:08:07,569 L�ser lidt i elevr�dets regnskab. 649 01:08:07,778 --> 01:08:11,990 Det er sp�ndende. Penge, der kommer og g�r. 650 01:08:12,199 --> 01:08:16,995 - Schneider tryller for vildt. - Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 651 01:08:17,204 --> 01:08:21,750 M�ske skulle du bare spytte ud. St� p� egne ben. 652 01:08:21,958 --> 01:08:25,170 Ved du hvad, Funky? 653 01:08:25,379 --> 01:08:27,464 Du har ret. 654 01:08:35,180 --> 01:08:39,518 Pr�v p� ikke at bl�de p� t�ppet, for s� bliver min mor sur. 655 01:09:00,580 --> 01:09:03,625 Francesca, jeg skal snakke med dig om Paul. 656 01:09:03,834 --> 01:09:08,880 Har han sagt noget om, at Schneider eller Mullens er p� stoffer? 657 01:09:09,089 --> 01:09:12,300 Jeg ringer senere. Jeg elsker dig. 658 01:09:12,509 --> 01:09:15,345 Jeg mener, jeg elsker at h�nge ud med dig. 659 01:09:15,554 --> 01:09:21,351 Gertrude min anakonda er �m den har brug for massage 660 01:09:22,769 --> 01:09:25,188 jeg elsker dig 661 01:09:36,533 --> 01:09:40,412 - Hvad sker der? - Har du ikke h�rt det? 662 01:09:41,663 --> 01:09:43,248 Nej. 663 01:09:46,626 --> 01:09:49,171 Ind�nd den, Funky. 664 01:09:51,298 --> 01:09:54,843 Den store nyhed var, at alle skulle tage pr�ven om. 665 01:09:55,052 --> 01:09:58,764 Man mente, de stj�lne pr�ver var blevet �ndret. 666 01:09:58,972 --> 01:10:03,268 Men jeg havde en mistanke. Jeg m�tte f�lge efter dem. 667 01:10:03,477 --> 01:10:06,104 Jeg havde brug for beviser. 668 01:10:06,313 --> 01:10:10,108 Hej, Stinky. Du er n�dt til at tage med mig hjem. 669 01:10:14,154 --> 01:10:19,701 - Der er jo ingen for�ldre til stede. - Vil du v�re min farmand? 670 01:10:35,926 --> 01:10:40,138 - Ser det godt ud? - Du ligner en dinosaurus. 671 01:10:55,946 --> 01:11:00,075 Jeg kan intet se lige nu. Jeg er totalt blind. 672 01:11:02,536 --> 01:11:07,874 Paul. Northwestern. Intet af det bet�d noget. 673 01:11:08,083 --> 01:11:12,879 Hullet inden i mig, som gjorde, at jeg altid var sulten, var v�k. 674 01:11:13,088 --> 01:11:16,675 Det bet�d vel, at jeg var lykkelig. 675 01:11:29,688 --> 01:11:31,857 Det skulle du ikke have gjort. 676 01:11:32,065 --> 01:11:36,945 "Funke stj�ler pr�ver og beskylder formanden." 677 01:11:37,154 --> 01:11:40,907 �n ting stod klart. Tad Goltz skrev ad r�ven til. 678 01:11:42,784 --> 01:11:46,121 - Hvad fanden er det her? - Det kan du fort�lle mig. 679 01:11:46,329 --> 01:11:49,624 Det holder ikke, det der. Schneider har svindlet. 680 01:11:49,833 --> 01:11:55,547 - Hvad har det med Moore at g�re? - Intet. M�ske er Moore uskyldig. 681 01:11:55,756 --> 01:12:02,304 Jeg troede p� dig. Jeg troede, du var ligeglad med popularitet. 682 01:12:04,765 --> 01:12:08,894 Jeg anbefaler, at Tad f�r dit sommerstipendiat. 683 01:12:09,853 --> 01:12:11,897 Hvad? 684 01:12:12,105 --> 01:12:15,150 Jeg skal have engelsk nu. 685 01:12:27,037 --> 01:12:30,415 Flot tr�k, superelsker. 686 01:12:30,624 --> 01:12:35,253 Tror du, jeg stjal pr�verne for at f� fat i Francesca? 687 01:12:35,462 --> 01:12:40,217 - Det ville jeg da have gjort. - Vi elsker hinanden. 688 01:12:40,425 --> 01:12:43,512 Det er du nok ikke moden nok til at forst�. 689 01:12:44,638 --> 01:12:46,765 Narr�v. 690 01:12:46,973 --> 01:12:50,519 Francesca, det passer ikke. Goltz er fuld af lort. 691 01:12:50,727 --> 01:12:54,981 - Stjal Paul de pr�ver? - Det tror jeg ikke, men... 692 01:12:55,190 --> 01:12:58,402 - Jeg stolede p� dig. - Det er st�rre end os to. 693 01:12:58,610 --> 01:13:02,614 St�rre end Paul Moore. Det er... 694 01:13:02,823 --> 01:13:06,952 Francesca, du m� tro p� mig. 695 01:13:12,582 --> 01:13:15,127 M� jeg f� et gangpas? 696 01:13:16,753 --> 01:13:19,131 Gangpas? 697 01:13:20,841 --> 01:13:23,510 Jeg har nogen, jeg skal tale med. 698 01:13:29,725 --> 01:13:34,730 - M� jeg ikke nok f� det gangpas? - Nej. S�t dig ned. 699 01:13:34,938 --> 01:13:37,566 S�t dig ned. 700 01:13:54,541 --> 01:13:57,002 Jeg har den ikke. 701 01:13:58,670 --> 01:14:03,258 Fordi jeg er den eneste herinde, som ikke skrev af fra Steve. 702 01:14:09,681 --> 01:14:12,184 Jeg gusta ikke det her lort. 703 01:14:25,989 --> 01:14:30,911 Gudskelov, du fik mig ud derfra. Jeg har fundet ud af de vildeste ting. 704 01:14:31,119 --> 01:14:36,792 Svindel med kampe, tyveri, undersl�b, receptpligtig medicin. 705 01:14:37,000 --> 01:14:39,753 - Er det tyggegummi? - Der er piller... 706 01:14:39,961 --> 01:14:42,964 Jeg spurgte dig om noget. 707 01:14:43,173 --> 01:14:47,594 Det er irrelevant. Der foreg�r noget helt vildt her. 708 01:14:47,803 --> 01:14:51,306 Du forst�r vist ikke, hvorfor jeg er her. 709 01:14:51,515 --> 01:14:55,060 Du har holdt hele skolen for nar. 710 01:14:55,268 --> 01:14:59,981 Du tror, skolen er et cirkus, og jeg en klovn. 711 01:15:00,190 --> 01:15:02,150 Det er jeg d�leme ikke. 712 01:15:02,359 --> 01:15:07,906 Jeg er her ikke for at sprede gl�de og k�rlighed og lys og latter - 713 01:15:08,115 --> 01:15:10,575 - i dit forbaskede hjerte. 714 01:15:10,784 --> 01:15:16,415 Nu sp�rger jeg dig igen, og denne gang vil jeg have et svar. 715 01:15:17,708 --> 01:15:19,668 Er... 716 01:15:19,876 --> 01:15:21,378 ...det... 717 01:15:21,586 --> 01:15:23,922 ...tyggegummi... 718 01:15:24,131 --> 01:15:25,799 ...du... 719 01:15:26,007 --> 01:15:27,509 ...har... 720 01:15:27,718 --> 01:15:30,429 ...i munden? 721 01:15:30,637 --> 01:15:33,432 Om det er tyggegummi? 722 01:15:34,307 --> 01:15:38,186 Om det er? Ja, det er det faktisk. 723 01:15:38,395 --> 01:15:42,733 Det er tyggegummi, tyggegummi, tyggegummi. 724 01:15:42,941 --> 01:15:49,030 Jeg tygger konstant. Jeg har en gigapakke i lommen! 725 01:15:49,239 --> 01:15:54,077 Mit skab er fyldt med det. Ingen b�ger, kun tyggegummi. 726 01:15:54,286 --> 01:16:00,042 Jeg pr�ver at fort�lle dig noget vigtigt, og du taler om tyggegummi. 727 01:16:25,609 --> 01:16:28,361 Du f�r lov at komme p� toilettet �n gang. 728 01:16:32,449 --> 01:16:35,869 ...s� kan du g�re, som du vil. 729 01:16:36,078 --> 01:16:39,414 Et kvarters g�rdtur to gange om ugen. 730 01:16:39,623 --> 01:16:43,001 Krop og sj�l, Funky. Krop og sj�l. 731 01:16:49,591 --> 01:16:52,344 Hvad skal jeg g�re med Francesca? 732 01:16:52,552 --> 01:16:56,098 K�b noget porno og bed til, hun ringer. 733 01:17:17,244 --> 01:17:20,122 - Hallo? - Hallo, pikfj�s. 734 01:17:20,330 --> 01:17:24,793 - Du tager pis p� mig. - Jeg har to modstridende artikler. 735 01:17:25,001 --> 01:17:30,298 Troede du, du kunne narre mig? S� er du max vanvittig. 736 01:17:30,507 --> 01:17:33,719 Min IK er 175. Jeg sprang tredje klasse over. 737 01:17:33,927 --> 01:17:35,971 Jeg r�g i en f�lde. 738 01:17:36,179 --> 01:17:39,891 Kassereren svindler med pengene for at kunne s�lge stoffer. 739 01:17:40,100 --> 01:17:44,730 Skal kassereren ogs� en tur gennem din m�lle? 740 01:17:44,938 --> 01:17:48,150 - Hvad har det med pr�verne at g�re? - Ikke noget. 741 01:17:48,358 --> 01:17:53,947 Her er et godt r�d. Det har altid noget med penge at g�re. 742 01:17:54,156 --> 01:17:57,701 F�lg pengene, vatpik. Du har til p� mandag. 743 01:18:21,433 --> 01:18:24,061 - I-3. - Du ramte. Fuck! 744 01:18:24,269 --> 01:18:29,483 - Du skulle ikke stikke den derind. - Skal du have noget stukket ind? 745 01:18:29,691 --> 01:18:32,986 - Den er flot. Er den ny? - Nej, det er min mors. 746 01:18:33,195 --> 01:18:34,988 Gode prikker. 747 01:18:35,197 --> 01:18:39,826 Jeg sagde, du ikke skulle s�tte dem s�dan. Det ligner Pearl Harbor. 748 01:18:41,828 --> 01:18:46,458 Kan I ikke v�re lidt stille? Jeg pr�ver at t�nke her. 749 01:18:46,666 --> 01:18:51,338 Du kan ikke lade Goltz sl� dig. Han er en k�mpe skede. 750 01:19:03,225 --> 01:19:07,229 "Gode prikker." Kom her. 751 01:19:14,319 --> 01:19:16,863 Hvad glor du p�, Funky? 752 01:19:17,114 --> 01:19:21,993 Hvor skal du hen? Du kan ikke andet end at hoppe rundt p� v�ggene. 753 01:19:22,202 --> 01:19:25,080 Du kommer ingen vegne. 754 01:19:30,877 --> 01:19:32,379 Gangvagt! 755 01:20:55,545 --> 01:20:59,007 "I rene tal er det f� procent af dit liv. 4 �r. 756 01:20:59,216 --> 01:21:02,469 48 m�neder. 1.461 dage. 757 01:21:02,677 --> 01:21:07,099 High school er fester, footballkampe, k�rester. 758 01:21:07,307 --> 01:21:12,354 Sjovt, enkelt, sundt. Faktisk er det alt andet end det. 759 01:21:12,562 --> 01:21:17,109 High school er nok de mindst sunde og enkle �r. 760 01:21:18,777 --> 01:21:21,571 High school er h�rdt og kompliceret. 761 01:21:21,780 --> 01:21:25,867 Lige s� kompliceret som en mordsammensv�rgelse. 762 01:21:26,076 --> 01:21:30,122 En sammensv�rgelse, der nu skal afsl�res. 763 01:21:58,775 --> 01:22:03,780 Alex Schneider og Mullen-br�drene s�lger receptpligtig medicin. 764 01:22:03,989 --> 01:22:08,201 Farmand Mullen er en fodl�ge, der boller sine patienter. 765 01:22:08,410 --> 01:22:11,413 Da han skred med en af dem, efterlod han en bil - 766 01:22:11,621 --> 01:22:16,626 - og en �ske receptblokke. Br�drene udnyttede deres arv. 767 01:22:19,212 --> 01:22:22,174 Men de kunne ikke klare det alene." 768 01:22:22,382 --> 01:22:26,595 Hallo, pikfj�s. De her piller pakker ikke sig selv. 769 01:22:26,803 --> 01:22:31,391 "I starten var markedet for studiestimulanser ikke stort nok, - 770 01:22:32,726 --> 01:22:37,105 - s� de skabte en st�rre eftersp�rgsel. 771 01:22:37,314 --> 01:22:41,860 De �ndrede pr�ver fra de elever, som ville bryde sammen. 772 01:22:43,320 --> 01:22:49,284 Hvis du sletter nok svar, kan du slette nogens fremtid. 773 01:22:49,493 --> 01:22:56,291 Forretningen blomstrede, s� de svindlede for at udvide butikken. 774 01:22:57,793 --> 01:23:00,629 P-Moore var ikke et finansgeni, - 775 01:23:00,837 --> 01:23:07,219 men han kunne godt regne ud, at der blev svindlet. 776 01:23:07,427 --> 01:23:12,432 Paul fortalte Marlon om det. Han ville stoppe Alex' svindel. 777 01:23:12,641 --> 01:23:18,522 Det kunne Marlon ikke have. Elevr�dsformanden stod i vejen. 778 01:23:22,484 --> 01:23:25,195 Paul skulle ryddes af vejen." 779 01:23:44,089 --> 01:23:46,425 Hvad s�, gutter? 780 01:23:48,593 --> 01:23:52,347 Du ved ikke, hvorn�r det er tid til at stoppe, hvad? 781 01:23:52,556 --> 01:23:55,892 Sikkert ikke. Tyggegummi? 782 01:23:58,311 --> 01:24:04,025 I �ndrede svarene, s� I kunne s�lge flere stoffer. Smart. 783 01:24:04,234 --> 01:24:07,154 Langt ude, men smart. 784 01:24:07,362 --> 01:24:12,200 - Det giver en god artikel. - Dumt tr�k, Funky. 785 01:24:12,409 --> 01:24:15,871 Luk vinduet op, og sl�b ham derhen. 786 01:24:21,668 --> 01:24:25,172 S�dan her gik det til: Bobby Funky traf d�rlige valg - 787 01:24:25,380 --> 01:24:27,674 - og hoppede ud ad vinduet. 788 01:24:27,883 --> 01:24:32,637 - Endnu en plaget f�rste�rselev. - Jeg g�r p� andet �r, narr�v. 789 01:24:32,846 --> 01:24:36,892 - Smid ham ud. - Du g�r det ikke. 790 01:24:37,100 --> 01:24:41,855 Ikke? Det sker s� tit, det her. Det er h�rdt at g� her p� skolen. 791 01:24:43,565 --> 01:24:46,401 Smid ham ud! 792 01:24:46,610 --> 01:24:49,696 Okay, s� g�r jeg det selv. 793 01:24:53,533 --> 01:24:55,827 S�t ham ned. 794 01:24:56,036 --> 01:25:00,916 - Hvorfra vidste de, du var her? - Jeg kom med en meddelelse. 795 01:25:20,477 --> 01:25:24,272 Bob Woodward sagde, at man ikke m� afsl�re noget, - 796 01:25:24,481 --> 01:25:26,858 - f�r det g�r i trykken. 797 01:25:27,067 --> 01:25:30,570 Men Woodward var ikke forelsket i Francesca. 798 01:25:30,779 --> 01:25:35,701 F�r jeg rensede mit navn, m�tte jeg se Francesca. 799 01:25:35,909 --> 01:25:40,080 Jeg m�tte fort�lle hende, at jeg havde regnet det hele ud. 800 01:25:45,669 --> 01:25:50,215 Men det viste sig, at det havde jeg ikke. 801 01:26:00,016 --> 01:26:03,103 Du udnyttede mig, Francesca. 802 01:26:03,311 --> 01:26:06,523 Du udnyttede Paul. 803 01:26:07,399 --> 01:26:10,819 Du udnyttede hele skolen. 804 01:26:11,027 --> 01:26:13,113 V�k, v�k, v�k. 805 01:26:13,321 --> 01:26:16,408 Alle skal forlade kontoret. 806 01:26:16,616 --> 01:26:22,080 Alle undtagen jer fem. I fem har store problemer. 807 01:26:23,290 --> 01:26:27,169 Fjern dig. Ogs� dig, snotskovl. 808 01:26:27,377 --> 01:26:31,048 Du forst�r aldrig, hvorfor jeg gjorde det. 809 01:26:34,551 --> 01:26:37,471 Der er ingen, der er misforst�ede. 810 01:26:37,679 --> 01:26:42,100 Det er, hvad folk siger, n�r de ikke kan lide sig selv. 811 01:26:45,687 --> 01:26:48,398 Bobby, vent. 812 01:26:51,818 --> 01:26:56,073 Glem det, Funky. Det her er high school. 813 01:28:13,608 --> 01:28:18,780 Overs�ttelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2009 69787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.