Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,650 --> 00:00:46,611
Vil du vide sandhedenom high school?
2
00:00:46,820 --> 00:00:50,073
S� find ind til degrundl�ggende bestanddele.
3
00:00:50,282 --> 00:00:55,954
Desv�rre er det periodiskesystem p� St. Donovan's sk�vt.
4
00:00:57,414 --> 00:01:01,877
Men giv mig en chance,og s� skal jeg nok rette op p� det.
5
00:01:02,085 --> 00:01:04,880
Et godt eksempel: spansk.
6
00:01:05,088 --> 00:01:09,676
Dame un batido de esperma betyderikke "K�r mig til lufthavnen".
7
00:01:09,885 --> 00:01:13,930
Det betyder:"Giv mig en s�d-milkshake."
8
00:01:15,015 --> 00:01:19,519
22 elever skrev det i en testi spansk i sidste uge.
9
00:01:19,728 --> 00:01:24,858
Jeg ved ikke med milkshaken,men noget er i hvert fald klistret.
10
00:01:25,067 --> 00:01:28,987
Alle kliker p� skolen skriveraf efter �n person.
11
00:01:29,196 --> 00:01:34,743
Stenere, popdrenge, drama-n�rder,sportsidioter og de misundelige.
12
00:01:35,869 --> 00:01:41,792
Det er en stor sag, og jeg er p�den som elastikker p� en tandb�jle.
13
00:01:42,793 --> 00:01:47,130
Navnet er Bobby Funke.Jeg skriver for skoleavisen.
14
00:01:47,339 --> 00:01:49,508
Hvem?
15
00:01:49,716 --> 00:01:52,594
Bobby Funke. Jeg er p� avisen.
16
00:01:52,803 --> 00:01:56,890
Nej, jeg hedder Tad Goltz, og jeg
skriver for avisen. Du er ingenting.
17
00:01:57,099 --> 00:02:00,435
Er du ikke f�rste�rseleven,
de bandt til snepikken?
18
00:02:00,644 --> 00:02:02,646
Jeg er andet�rs.
19
00:02:04,648 --> 00:02:10,362
Bobby, du kan ikke f� den sag,
n�r der ikke er nogen beviser.
20
00:02:10,570 --> 00:02:14,699
Clara, jeg er din bedste skribent.
21
00:02:14,908 --> 00:02:18,286
Du har aldrig
skrevet en artikel f�rdig.
22
00:02:19,996 --> 00:02:24,167
- Vil du g� til festen med mig?
- Nej.
23
00:02:24,376 --> 00:02:28,255
Clara Diaz.Chefredakt�r og en sej godte.
24
00:02:28,463 --> 00:02:31,049
Og jeg ville gerne have en bid.
25
00:02:36,263 --> 00:02:40,642
Nietzsche sagde: "Det, der ikkedr�ber dig, g�r dig st�rkere."
26
00:02:40,851 --> 00:02:44,563
Men jeg vil v�dde med,at Nietzsche aldrig fik buksevand.
27
00:02:44,771 --> 00:02:48,483
- Jeg har ikke tid nu, Clara.
- Jeg er ked af det, der skete.
28
00:02:48,692 --> 00:02:51,862
Du vil p� sommerskole.
Jeg har en opgave til dig.
29
00:02:52,070 --> 00:02:55,365
At g� med dig til festen?
Skulle du ikke ud med Tad?
30
00:02:55,574 --> 00:02:58,285
Ved du, hvad Tad
er en forkortelse af?
31
00:02:58,493 --> 00:03:02,122
Skede. Sl� det op.
32
00:03:02,330 --> 00:03:06,293
Skriv en artikel
om elevr�dsformanden.
33
00:03:07,794 --> 00:03:10,005
- Mener du det?
- Ja.
34
00:03:10,213 --> 00:03:14,426
Men s�rg for at f� den skrevet f�rdig
den her gang.
35
00:03:16,261 --> 00:03:22,642
Endelig en chance for at komme indp� det journalistik-sommerkursus.
36
00:03:22,851 --> 00:03:27,981
I stedet for at g� med aviser varjeg p� vej til at skrive for dem.
37
00:03:28,190 --> 00:03:31,860
Giv mig et stykke papir.
38
00:03:32,069 --> 00:03:35,030
Kom nu med et stykke papir.
39
00:03:37,240 --> 00:03:40,619
- Giv mig en kuglepen.
- Hvor er den, jeg gav dig?
40
00:03:40,827 --> 00:03:45,082
- Giv mig en kuglepen, Funky.
- Tag den nu bare.
41
00:03:54,591 --> 00:03:58,553
Alle kiggede,n�r Francesca Fachini kom ind.
42
00:03:58,762 --> 00:04:02,432
Hun var elitestudent,anf�rer for fodboldholdet -
43
00:04:02,641 --> 00:04:06,228
- og elevr�dsformandens k�reste.
44
00:04:06,436 --> 00:04:11,650
Jeg ville interviewe hende tilartiklen, s� snart jeg fik nosser.
45
00:04:19,574 --> 00:04:21,618
Hvad?
46
00:04:21,827 --> 00:04:24,663
Jeg har det fint. Og dig?
47
00:04:31,086 --> 00:04:37,968
Elevr�dsformanden havde travltog var en vigtig mand.
48
00:04:39,469 --> 00:04:42,764
M� jeg f� dit navn
og personnummer?
49
00:04:42,973 --> 00:04:48,103
Paul Moore. Jeg er p� sidste �r.
Du f�r ikke mit personnummer.
50
00:04:48,311 --> 00:04:51,690
Er du ikke f�rste�rseleven,
de bandt til snepikken?
51
00:04:51,898 --> 00:04:58,071
Andet�rs. Hvad vil du g�re ved
skolens d�rlige testresultater?
52
00:04:59,573 --> 00:05:02,743
Hvad synes du, jeg skal g�re?
53
00:05:05,078 --> 00:05:09,291
Du har set mig spille.
Jeg g�r det, der skal til.
54
00:05:10,584 --> 00:05:14,963
Det er et Paul Moore-l�fte.
Et l�fte til dig, til St. Donovan's.
55
00:05:15,172 --> 00:05:18,633
Til Paul Moore. Forst�r du?
56
00:05:35,484 --> 00:05:39,196
Efter en halv time ved brusernestod �n ting klart.
57
00:05:39,404 --> 00:05:42,491
Paul havde l�ngden,men ikke dybden.
58
00:05:43,700 --> 00:05:46,203
Fik du ikke noget ud af ham?
59
00:05:46,411 --> 00:05:50,499
Folk elsker ham som JFK.
Han er klog og ser godt ud.
60
00:05:50,707 --> 00:05:56,922
- Han er dygtig til sport.
- Jeg vidste ikke, du elskede ham.
61
00:05:58,006 --> 00:06:02,344
Ongatumamwe,
manden fra Sudan tager rebounden.
62
00:06:02,552 --> 00:06:06,556
- Kom nu, dommer.
- S� er der timeout, Friars.
63
00:06:08,517 --> 00:06:12,479
Hvad sker der med jer? I ligner
en lort, jeg lagde sidste �r.
64
00:06:12,687 --> 00:06:16,066
- Hvad er der i vejen, Paulie?
- Jeg er ikke i st�det.
65
00:06:16,274 --> 00:06:20,028
Det skal du v�re. Kom i st�det.
66
00:06:20,237 --> 00:06:25,242
Kom i st�det, hen til kurven
og vind.
67
00:06:25,450 --> 00:06:29,413
Ingen forst�r, hvorfor du fik den
artikel i stedet for Tad Goltz.
68
00:06:29,621 --> 00:06:32,207
Der er meget,
du ikke forst�r.
69
00:06:32,416 --> 00:06:35,836
Jeg kan genkende kunst,
n�r jeg ser det.
70
00:06:51,268 --> 00:06:55,480
Marlon Piazza, Bobby Funke.
Jeg skriver en artikel om Paul Moore.
71
00:06:55,689 --> 00:06:57,858
Fis af, n�rd.
72
00:07:01,903 --> 00:07:05,532
De blide k�mpervar grundstammen i elevr�det.
73
00:07:05,741 --> 00:07:09,661
Marlon Piazza, n�stformandog Francescas stedbror.
74
00:07:09,870 --> 00:07:13,582
Matt Mullen.Gangvagt og voldt�gtsmand.
75
00:07:13,790 --> 00:07:18,879
Marty Mullen. Kassererog tidligere b�rneundert�jsmodel.
76
00:07:24,801 --> 00:07:28,430
�h gud. H�rte I noget br�kke?
77
00:07:28,638 --> 00:07:31,641
- Giv ham lidt plads.
- Er du okay, Paul?
78
00:07:31,850 --> 00:07:34,895
- Skal vi f� ham op?
- Ja. Kom s�, Paul.
79
00:07:35,103 --> 00:07:37,230
Giv ham en h�nd.
80
00:07:37,439 --> 00:07:40,692
Kampen gav os ikkedet eneste nederlag.
81
00:07:40,901 --> 00:07:45,739
Ligesom i Watergate br�d en tyv indog stjal vores uskyld.
82
00:08:05,592 --> 00:08:08,595
Hvilket r-hul kan finde p�
at g�re s�dan noget?
83
00:08:08,804 --> 00:08:15,018
- Skal jeg ringe efter politiet?
- Nej. Giv mig listen.
84
00:08:16,394 --> 00:08:20,941
N�r der var ballade p� skolen,indkaldte rektor de s�dvanlige.
85
00:08:21,149 --> 00:08:24,236
Men nu var derf�jet et nyt navn til listen.
86
00:08:24,444 --> 00:08:27,406
- Bobby Funky?
- Det udtales Funke.
87
00:08:27,614 --> 00:08:30,409
Op p� rektors kontor.
88
00:08:32,661 --> 00:08:36,706
- Jeg har det altid rart her.
- Min r�v kl�r.
89
00:08:36,915 --> 00:08:41,670
- Hvem er han?
- Bobby Funky.
90
00:08:41,878 --> 00:08:44,423
- Franky?
- Funky.
91
00:08:44,631 --> 00:08:47,384
- Han ligner en gentleman.
- Det g�r han.
92
00:08:47,592 --> 00:08:52,722
- Han ligner en b�rsm�gler.
- Du skal ikke glo p� mig.
93
00:08:52,931 --> 00:08:58,395
Hvad sker der med dit ansigt?
Du har en culo i ansigtet.
94
00:09:00,731 --> 00:09:04,276
Har du b�sset med en mand?
95
00:09:04,484 --> 00:09:09,781
St�nnet, mens han red dig
ligesom en hest?
96
00:09:10,991 --> 00:09:13,201
Ikke?
97
00:09:29,134 --> 00:09:32,387
Jeg g�r ud fra,
I ved, hvorfor I er her.
98
00:09:32,596 --> 00:09:36,975
Lad mig g�tte.
Du vil starte et boyband.
99
00:09:37,184 --> 00:09:41,396
Tager jeg ned p� stripklubben
og hiver pikken ud af munden p� dig?
100
00:09:41,605 --> 00:09:45,275
Stil dig op. Du kommer for sent.
101
00:09:45,942 --> 00:09:48,695
Faktisk, s�...
102
00:09:48,904 --> 00:09:52,532
...s� er jeg ikke helt sikkert p�,
hvorfor jeg er her.
103
00:09:52,741 --> 00:09:55,952
N�? Fascinerende.
104
00:09:58,371 --> 00:10:00,707
Derfor er du her.
105
00:10:00,916 --> 00:10:02,250
Sygt.
106
00:10:02,459 --> 00:10:07,547
Dit tyggeri har givet dig
en d�rlig indstilling til tingene.
107
00:10:10,842 --> 00:10:13,637
Jeg bryder mig ikke om tyggegummi.
108
00:10:13,845 --> 00:10:17,140
Jeg bryder mig ikke om,
at du snager.
109
00:10:17,349 --> 00:10:21,978
I er alle sammen udskud.
Jeres for�ldre har fork�let jer, -
110
00:10:22,187 --> 00:10:26,858
- eller i dit tilf�lde
m�ske misbrugt dig.
111
00:10:29,486 --> 00:10:35,867
Et af jer sm� uhyrer br�d ind her
og stjal pr�verne i g�r aftes.
112
00:10:37,661 --> 00:10:41,123
Det er jeg sikker p�.
113
00:10:41,331 --> 00:10:46,044
Jeg beder jer indtr�ngende om
ikke at melde jer selv.
114
00:10:46,253 --> 00:10:49,714
S� f�r jeg nemlig gl�den af selv
at finde den skyldige, -
115
00:10:49,923 --> 00:10:56,972
- ligesom jeg fandt den kamelknepper
to kilometer �st for Tigris.
116
00:10:57,180 --> 00:10:59,349
Civilisationens vugge.
117
00:11:01,518 --> 00:11:06,898
Ved du, hvad de arabiske ord
laa hriq betyder?
118
00:11:07,107 --> 00:11:10,569
- Nej.
- Det betyder: "Skyd ikke."
119
00:11:10,777 --> 00:11:13,905
"Skyd ikke."
120
00:11:14,114 --> 00:11:17,951
Det b�r du huske. I kan g�.
121
00:11:31,798 --> 00:11:39,222
NAKKE�VELSE FOR HJ�LPEKLASSEN
SE DET ANDET SPEJL
122
00:11:43,101 --> 00:11:47,022
- Hej, Francesca.
- Hej, Funky.
123
00:11:55,155 --> 00:11:57,365
N�, men...
124
00:11:58,533 --> 00:12:01,078
...hvad laver du
her p� herretoilettet?
125
00:12:01,286 --> 00:12:06,083
Jeg leder efter en herregod mand.
Er du en mand, Funky?
126
00:12:13,882 --> 00:12:18,720
Jeg tager pis p� dig.
Jeg har brug for din hj�lp.
127
00:12:18,929 --> 00:12:20,806
Til hvad?
128
00:12:21,014 --> 00:12:27,354
Du skal finde den, der stjal
pr�verne, og skaffe dem tilbage.
129
00:12:27,562 --> 00:12:32,401
Jeg ved, jeg klarede mig godt.
Jeg var p� toppen.
130
00:12:32,609 --> 00:12:36,446
- Ved du, hvad mastikation betyder?
- Nej.
131
00:12:36,655 --> 00:12:42,035
Det g�r jeg heller ikke, men det
gjorde jeg under pr�ven.
132
00:12:42,244 --> 00:12:44,788
Du m� finde de pr�ver.
133
00:12:44,996 --> 00:12:47,707
Hvorfor mig?
134
00:12:48,959 --> 00:12:52,421
Jeg har en god fornemmelse af dig.
135
00:12:52,629 --> 00:12:55,424
Det er lige dig.
136
00:13:02,848 --> 00:13:05,767
Ved du, hvem der tog pr�verne?
137
00:13:05,976 --> 00:13:10,564
- Tog vi pr�verne?
- Jeg gjorde ikke.
138
00:13:10,772 --> 00:13:13,900
- Tog du dem?
- Nej.
139
00:13:14,109 --> 00:13:17,446
Alle var i klasselokalet.
140
00:13:20,532 --> 00:13:23,577
Hvor var du i g�r aftes?
141
00:13:27,330 --> 00:13:30,959
Der var jeg i g�r aftes.
142
00:13:57,778 --> 00:14:01,239
Funky, vil du have
en forvandlingskugle?
143
00:14:01,448 --> 00:14:05,786
- Den er bl�d og s�d.
- Jeg falder ikke for den.
144
00:14:05,994 --> 00:14:08,830
Hiv bare nosseposen til dig igen.
145
00:14:09,039 --> 00:14:12,042
Hvordan f�les det at sutte
p� en mands fingre?
146
00:14:12,250 --> 00:14:15,462
Hvordan f�les det at stj�le pr�ver?
147
00:14:19,508 --> 00:14:23,637
- Hvor var du den aften?
- Kan du ikke v�re ligeglad?
148
00:14:23,845 --> 00:14:28,683
Jeg fort�ller dig det, hvis jeg
f�r lov at skrive af efter dig.
149
00:14:29,684 --> 00:14:32,979
Jeg spillede bingo
med min bedste.
150
00:14:34,022 --> 00:14:37,943
Jeg har 30 oldinge,
der kan bekr�fte det.
151
00:14:38,151 --> 00:14:42,989
- Hvor r�rende.
- Du siger det ikke til nogen.
152
00:14:48,703 --> 00:14:53,458
Ved at f�lge efter Landis opdagedejeg hendes hemmelige liv.
153
00:14:56,336 --> 00:15:00,757
Hun �bnede sig, hvis jeg lovedeat holde k�ft med sk�jteriet.
154
00:15:00,966 --> 00:15:05,345
Jeg ved ikke, hvem der tog dem,
men det skete under kampen.
155
00:15:05,554 --> 00:15:11,101
Jeg var ude p� parkeringspladsen og
s� lys inde fra Kirkpatricks kontor.
156
00:15:11,309 --> 00:15:13,311
Hvad lavede du derude?
157
00:15:13,520 --> 00:15:16,857
Jeg fik finger af Dutch Middleton.
158
00:15:20,902 --> 00:15:22,863
Tak, Landis.
159
00:15:23,071 --> 00:15:27,159
- Lang tid siden.
- Weekender og ferier.
160
00:15:27,367 --> 00:15:29,870
- Var det dig?
- Nej. Og dig?
161
00:15:30,078 --> 00:15:35,417
Gid det var s� vel. Pr�verne er det
racistiske bourgeoisis redskab.
162
00:15:38,503 --> 00:15:41,006
I g�r aftes? Nej.
163
00:15:41,214 --> 00:15:44,634
Jeg blev taget med noget p� mig,
s� jeg sad i varet�gt.
164
00:15:44,843 --> 00:15:49,890
Det var klamt.
Jeg var helt p� r�ven.
165
00:15:50,098 --> 00:15:54,978
- Sikke et alibi.
- Den her sang er jeg nede med.
166
00:16:06,656 --> 00:16:11,453
Ingen af b�llerne havde stj�letpr�verne. De havde alibier.
167
00:16:11,661 --> 00:16:14,164
Langt ude, men vandt�tte.
168
00:16:14,372 --> 00:16:18,960
M�ske var det et af de p�ne,unge mennesker, der stod bag.
169
00:16:19,169 --> 00:16:23,507
Hvad g�r dig bange?
Jeg er bange for uretf�rdighed.
170
00:16:23,715 --> 00:16:26,927
Det er overalt.
171
00:16:27,135 --> 00:16:30,806
Tror du ikke, jeg kan se Cipriato
spille den af bag mig?
172
00:16:31,014 --> 00:16:35,143
Han er d�d.
Jeg skal nok tage mig af ham.
173
00:16:36,436 --> 00:16:41,233
Men man skal v�lge,
hvilken front man s�tter ind p�, -
174
00:16:41,441 --> 00:16:45,779
- og jeg vil have de pr�ver tilbage.
175
00:16:47,697 --> 00:16:52,786
Jeg ved ikke,
om du er blandet ind i det her, -
176
00:16:53,537 --> 00:16:55,872
- men jeg holder �je med dig.
177
00:16:56,081 --> 00:17:01,878
Begge mine �jne er �bne, og de
hviler p� dig. Er det forst�et?
178
00:17:02,087 --> 00:17:05,674
Du kan bl�de. Det kan vi alle sammen.
179
00:17:05,882 --> 00:17:08,385
Tak.
180
00:17:10,554 --> 00:17:13,932
F�r jeg den artikel om
pigernes bowlinghold snart?
181
00:17:14,141 --> 00:17:18,603
Slap af. Ingen giver
en skid for pigebowling.
182
00:17:18,812 --> 00:17:23,442
Det g�r jeg.
Hvorn�r f�r jeg den artikel, Tad?
183
00:17:23,650 --> 00:17:26,153
Og Bobby?
184
00:17:29,114 --> 00:17:32,951
Hvor er min artikel om Paul Moore?
185
00:17:35,704 --> 00:17:41,209
Paul var en god dreng. M�ske varmin rosenr�de artikel ikke s� slem.
186
00:17:41,418 --> 00:17:42,794
Den er p� vej.
187
00:17:43,003 --> 00:17:46,548
Hvor l�nge?
188
00:17:46,757 --> 00:17:49,009
Hvordan s� Pauls kn� ud?
189
00:17:50,969 --> 00:17:53,096
Okay. Hvorfor?
190
00:17:53,305 --> 00:17:58,560
Fordi han kom til skade.
Det var derfor, han kom herind.
191
00:17:58,769 --> 00:18:02,731
Jeg troede, han havde diarr�.
192
00:18:02,939 --> 00:18:08,487
Men han humpede,
s� han var jo nok skadet.
193
00:18:14,493 --> 00:18:18,914
Var du her
sammen med ham hele tiden?
194
00:18:19,122 --> 00:18:24,377
Ja. Men jeg blev sulten, og Paul
sagde, jeg skulle g� ud efter mad.
195
00:18:24,586 --> 00:18:31,676
Han gav. Jeg gik over p�
det gr�ske sted og fik en gyros.
196
00:18:31,885 --> 00:18:36,098
Har du v�ret der?
Det er rigtig godt.
197
00:18:36,306 --> 00:18:42,979
- Var Paul alene herinde?
- Virkelig godt.
198
00:18:44,898 --> 00:18:48,068
Hvor l�nge var han alene?
199
00:18:51,363 --> 00:18:57,536
Dee, hvor lang tid tager det mig
at hente gr�sk mad?
200
00:18:57,744 --> 00:19:01,289
Omkring 20 minutter.
201
00:19:01,498 --> 00:19:04,000
Hvad s�, Frankie?
202
00:19:04,209 --> 00:19:09,131
Stik mig en sandwich.
Den store med italiensk p�lse.
203
00:19:09,339 --> 00:19:15,679
Nemlig. Jeg har en, og jeg vil
have en. Det er et ordspil.
204
00:19:15,887 --> 00:19:20,475
Jeg var engelsktr�ner i to s�soner.
Jeg er n�dt til at smutte.
205
00:19:23,019 --> 00:19:27,107
- Hvor kom vi fra?
- Paul Moores collegechancer.
206
00:19:27,315 --> 00:19:32,028
Han har aldrig haft gode karakterer,
men han kommer ind p� en god skole.
207
00:19:32,237 --> 00:19:37,826
Han vil g�re alt for at vinde.
Det er PMM, Paul Moore-metoden.
208
00:19:38,034 --> 00:19:41,079
P-Moore. P-Moore!
209
00:19:41,288 --> 00:19:45,208
Tr�neren gav mig Pauls motiv,sygeplejersken muligheden.
210
00:19:45,417 --> 00:19:51,173
Jeg fornemmede, det var ham,men jeg havde brug for en kilde.
211
00:19:54,384 --> 00:19:59,306
Jeg skulle ogs� tage k�rekort,men jeg havde problemer.
212
00:19:59,514 --> 00:20:04,519
N�r man parkerer p� en bakke,
drejer man hjulene mod... Nej.
213
00:20:04,728 --> 00:20:08,857
Og n�r der er gult,
n�rmer vi os krydset med...
214
00:20:09,066 --> 00:20:10,609
Nej.
215
00:20:10,817 --> 00:20:14,029
Og n�r vi ser noget p� vejen som...
216
00:20:14,237 --> 00:20:16,323
...en hund...
217
00:20:20,243 --> 00:20:20,869
Nej.
218
00:20:22,329 --> 00:20:25,540
Jeg skulle have bekr�ftetmin historie.
219
00:20:25,749 --> 00:20:29,795
Woodward og Bernstein havde DeepThroat. Jeg havde brug for min.
220
00:20:30,003 --> 00:20:35,425
Jeg kendte en pige. Hun l�d lidtt�vende i telefonen, men vi m�dtes.
221
00:20:39,137 --> 00:20:41,681
Hej, Chrissy.
222
00:20:43,100 --> 00:20:46,937
Jeg er
en af din bror Pauls venner.
223
00:20:47,145 --> 00:20:51,691
- Nej, det er du ikke.
- Hvor ved du det fra?
224
00:20:54,820 --> 00:20:59,783
Okay. Har du v�ret med
til en af Pauls kampe?
225
00:20:59,991 --> 00:21:03,537
Du g�r i high school
og har ikke nogen bil?
226
00:21:03,745 --> 00:21:08,166
- Hvorfor har du ikke en bil?
- Det er ikke relevant nu.
227
00:21:10,794 --> 00:21:13,588
Jeg vil have en enhj�rning.
228
00:21:14,965 --> 00:21:19,511
Fedt. Jeg �nskede mig en giraf,
da jeg var i din alder.
229
00:21:19,719 --> 00:21:21,805
Giraffer er for nederen.
230
00:21:22,013 --> 00:21:27,936
Skaf mig en enhj�rning, og s� f�r du
alle Pauls hemmeligheder.
231
00:21:29,271 --> 00:21:34,276
Nu skal du h�re her, Chrissy.
Enhj�rninger findes ikke.
232
00:21:34,484 --> 00:21:38,196
En enhj�rninge-bamse, narr�v.
233
00:21:50,625 --> 00:21:54,045
Chrissy Moorevar god at investere i.
234
00:21:54,254 --> 00:21:58,383
Efter hun fortalte sit,l� historien helt klar.
235
00:21:58,592 --> 00:22:01,720
Men jeg havde stadig ingen beviser.
236
00:22:01,928 --> 00:22:06,266
Var min intuitiongrundlag nok for artiklen?
237
00:22:08,810 --> 00:22:12,189
Fuck det, Woodward og Bernstein.
238
00:22:13,648 --> 00:22:18,320
Jeg siger det ikke �n gang til.
Det her er P-Moores shampoo.
239
00:22:18,528 --> 00:22:22,074
Jeg kan f� dig deporteret for mindre.
240
00:22:26,453 --> 00:22:29,664
Nu skal I ikke se s� pikerede ud.
241
00:22:33,251 --> 00:22:36,463
KONG LANGFINGER
242
00:22:45,138 --> 00:22:49,726
Den artikel kommer til
at v�lte hele lortet.
243
00:22:49,935 --> 00:22:52,979
Tak. Fede dreads.
244
00:23:11,498 --> 00:23:15,794
Jeg har ikke gjort noget.
Det her er for sindssygt.
245
00:23:16,002 --> 00:23:20,590
Jeg er elevr�dsformand.
Jeg er Paul Moore.
246
00:23:20,799 --> 00:23:24,052
Jeg er Paul Moore.
Jeg har ikke gjort noget.
247
00:23:24,261 --> 00:23:27,431
Bare rolig, jeg har ikke gjort noget.
248
00:23:27,639 --> 00:23:31,393
- Luk skabet op.
- Jeg har ikke gjort noget.
249
00:23:37,274 --> 00:23:41,570
Jeg ved ikke, hvor...
Det der er ikke Paul Moores.
250
00:23:44,281 --> 00:23:47,284
- Jeg ved ikke, hvordan de...
- Kom s�.
251
00:23:47,492 --> 00:23:49,745
Kom s�, Paul.
252
00:23:49,953 --> 00:23:53,832
Det er for sindssygt.
Jeg er blevet narret.
253
00:23:56,126 --> 00:24:01,339
"Men Paul Moore holdt ord.
Han gjorde det, der skulle til.
254
00:24:01,548 --> 00:24:06,762
Selv det ut�nkelige. PMM.
Paul Moore-metoden."
255
00:24:06,970 --> 00:24:10,265
Navnet er Bobby Funke.
256
00:24:10,474 --> 00:24:13,560
Jeg skriver for avisen.
257
00:24:19,566 --> 00:24:26,573
Jeg sender artiklen til Northwestern
med min anbefaling.
258
00:24:41,671 --> 00:24:44,841
Jeg vil sige tak,
fordi du fandt pr�verne, -
259
00:24:45,050 --> 00:24:48,887
- og fordi du viste mig,
hvilken r�v Paul er.
260
00:24:49,679 --> 00:24:54,893
Jeg har ikke nogen at tage til
skolefest med. Vil du med?
261
00:24:55,102 --> 00:24:59,773
- Vil du tage til festen med mig?
- Ikke s�dan rigtigt.
262
00:24:59,981 --> 00:25:06,363
Men alle andre har nogen at tage med.
Undtagen matematikn�rderne.
263
00:25:06,571 --> 00:25:10,283
Der er kun dig tilbage.
264
00:25:11,910 --> 00:25:18,708
- Jeg kan stadig ikke forst� hvorfor.
- Du er jo skolens Wolf Blitzer.
265
00:25:18,917 --> 00:25:23,797
Han er tv-v�rt. Jeg er mere
til Woodward og Bernstein.
266
00:25:24,005 --> 00:25:28,718
- Har du allerede en date?
- Hvad? Nej, jeg...
267
00:25:28,927 --> 00:25:32,639
Fedt. Hent mig klokken otte.
268
00:25:32,848 --> 00:25:37,561
Og ikke noget med armb�ndspynt.
K�b en brochemodel.
269
00:25:41,314 --> 00:25:44,609
St. Donovan's,
det er jeres inspekt�r.
270
00:25:44,818 --> 00:25:48,196
Der er sket et regimeskift, -
271
00:25:48,405 --> 00:25:52,284
- og jeres
nye formand, Marlon Piezza...
272
00:25:52,492 --> 00:25:54,995
Piazza. Marlon Piazza.
273
00:25:55,203 --> 00:25:58,457
- Er det italiensk?
- Ja, det tror jeg nok.
274
00:25:58,665 --> 00:26:01,585
Marlon Piazza vil sige et par ord.
275
00:26:01,793 --> 00:26:05,964
Du er p�. Ikke noget mundb�.
276
00:26:06,173 --> 00:26:11,970
Tak. Det her har v�ret en sv�r tid -
277
00:26:12,179 --> 00:26:16,266
- for os alle sammen, men I m� ikkemiste troen p� skolen.
278
00:26:16,475 --> 00:26:20,604
Af store tragedierkommer store triumfer.
279
00:26:20,812 --> 00:26:25,776
Jeres eksformands gerninger...
280
00:26:32,699 --> 00:26:35,077
Der er �bent.
281
00:26:49,674 --> 00:26:52,135
Hej, Marlon.
282
00:27:12,155 --> 00:27:15,659
Passer det,
at hun fik topkarakter i pr�ven?
283
00:27:15,867 --> 00:27:21,373
Ja. Du m� r�re hendes patter,
hvis du giver mig 20 dollar.
284
00:27:23,542 --> 00:27:29,256
- Hej, Funky. Du ser godt ud.
- Det er et flot hus.
285
00:27:29,464 --> 00:27:34,261
Kig dig godt omkring.
Du kommer her nok ikke igen.
286
00:27:47,607 --> 00:27:51,111
Jeg skal vel �nske dig tillykke
med formandskabet.
287
00:27:51,319 --> 00:27:56,324
Er det ikke sjovt, som man kan g�
fra middelm�dig til formand?
288
00:27:56,533 --> 00:28:03,457
Ja, eller fra skolens st�rste klovn
til at g� ud med den l�kreste pige.
289
00:28:03,665 --> 00:28:07,294
- Hun er din halvs�ster.
- Steds�ster.
290
00:28:08,587 --> 00:28:12,299
- Hej, Funky.
- Hej, Francesca.
291
00:28:15,802 --> 00:28:20,557
Du ser fantastisk ud.
292
00:28:20,766 --> 00:28:24,102
Tak, i lige m�de.
293
00:28:24,311 --> 00:28:29,941
- Flotte sko.
- Skal hun p� hospitalet igen?
294
00:28:32,277 --> 00:28:37,157
- Holder din bil udenfor?
- Lad os g� i det smukke vejr.
295
00:29:02,849 --> 00:29:07,646
Undskyld. Det var sv�rt
at l�srive mig fra mine venner.
296
00:29:08,688 --> 00:29:14,444
- Det kender jeg godt.
- Vil du stadig gerne danse?
297
00:29:17,614 --> 00:29:23,537
Kvantefysik er noget vr�vl. Vi ved
ikke, hvad der er i et sort hul.
298
00:29:24,955 --> 00:29:29,459
Ting falder derind,
men der kommer ikke noget ud.
299
00:29:31,044 --> 00:29:34,548
Ligesom Laura Hoffners d�se.
300
00:29:58,572 --> 00:30:01,908
Du synes, jeg er en m�gs�k, ikke?
301
00:30:02,117 --> 00:30:08,415
Det g�r ikke noget.
Jeg er bare nysgerrig. Synes du det?
302
00:30:13,128 --> 00:30:15,297
- P� en m�de.
- Mener du det?
303
00:30:15,505 --> 00:30:18,508
Jeg troede, du var en s�k, -
304
00:30:18,717 --> 00:30:22,220
- men nu tror jeg bare, -
305
00:30:24,222 --> 00:30:26,808
- du er misforst�et.
306
00:30:27,017 --> 00:30:32,564
Det er der ingen, der er. Det siger
folk, n�r de ikke kan lide sig selv.
307
00:30:35,650 --> 00:30:40,530
Hvis du synes, jeg er en s�k,
s� er det nok, fordi jeg er det.
308
00:30:40,739 --> 00:30:45,786
Men s� m� du l�re at leve med,
at du er vild med en s�k.
309
00:30:47,913 --> 00:30:53,251
- Hvordan har du det med n�rder?
- Her er ikke nogen n�rder.
310
00:31:05,889 --> 00:31:11,645
Jeg er n�dt til at stoppe Marlon,
inden Kirkpatrick kastrerer ham.
311
00:31:13,021 --> 00:31:15,690
Tak for dansen, Funky.
312
00:31:39,464 --> 00:31:43,552
Jeg tror,
hende t�sen blinkede til mig.
313
00:31:43,760 --> 00:31:48,306
- Hun er da meget l�kker.
- Af en pirat at v�re.
314
00:31:48,515 --> 00:31:52,185
Jeg g�r over og spytter i punchen.
315
00:31:53,729 --> 00:31:58,483
Du lander p� f�dderne.
Det er godt.
316
00:31:58,692 --> 00:32:02,404
- Men du har et problem.
- Har jeg det? Hvad?
317
00:32:02,612 --> 00:32:05,157
Din stivert.
318
00:32:05,365 --> 00:32:10,245
- Det er naturligt med en som hende.
- Jeg vidste ikke, det kunne ses.
319
00:32:10,454 --> 00:32:16,710
Du stopper den ned langs benet.
320
00:32:16,918 --> 00:32:18,879
S� kan du styre den.
321
00:32:19,087 --> 00:32:23,049
Det er derfor, du ikke m�
f� stiv pik, mens du skider.
322
00:32:23,258 --> 00:32:26,636
S� er du n�dt til
at mase den ned i toilettet.
323
00:32:26,845 --> 00:32:29,848
Du vil ikke dyppe den.
324
00:32:30,057 --> 00:32:32,976
Men du vil heller
ikke tisse p� skjorten.
325
00:32:33,185 --> 00:32:36,438
Det er en umulig situation.
326
00:32:39,399 --> 00:32:42,944
R�r, de herrer.
Med eller uden erektion.
327
00:32:43,737 --> 00:32:49,743
Jeg har haft lignende samtaler,
mens vi jagtede kamelkneppere.
328
00:32:51,369 --> 00:32:55,248
De l� i m�rket
i deres sm� skyttehuller.
329
00:32:55,457 --> 00:33:00,545
Er der huller til stjernetegnene?
330
00:33:00,754 --> 00:33:03,632
Forst�r du, hvad han siger?
331
00:33:03,840 --> 00:33:06,760
Frygt, Delacruz, jeg taler om frygt.
332
00:33:09,221 --> 00:33:13,809
Frygt er krigens mellemnavn.
Det l�rte jeg under stormen.
333
00:33:14,017 --> 00:33:17,396
Hvad for en storm?
334
00:33:18,438 --> 00:33:21,566
213 dage i landet.
335
00:33:21,775 --> 00:33:26,988
Frygtelig varme.
Den konstante lyd af morterild.
336
00:33:28,698 --> 00:33:32,244
En hund,
der eksploderer en gang imellem.
337
00:33:32,452 --> 00:33:36,748
Jeg var leder for m�nd,
der minder mig om dig, Funky.
338
00:33:37,874 --> 00:33:40,752
Op at st�, kn�gt.
339
00:33:44,131 --> 00:33:48,844
- Tak, fordi du fandt pr�verne.
- Det var s� lidt.
340
00:33:50,387 --> 00:33:53,598
Jeg er ked af, at jeg var en nar.
341
00:33:53,807 --> 00:33:58,478
Hvis du tygger tyggegummi i timerne,
s� sl�r jeg dig ihjel.
342
00:33:58,687 --> 00:34:01,940
- Er du med?
- Helt med.
343
00:34:03,900 --> 00:34:06,611
G� ud og mor dig.
344
00:34:20,917 --> 00:34:24,504
- Hvordan f�ltes det?
- Som et slag i ansigtet.
345
00:34:24,713 --> 00:34:29,050
Mit liv er �delagt, din nar.
Det var ikke mig, der stjal pr�verne.
346
00:34:29,259 --> 00:34:35,515
- Hvor var du s� den aften?
- Tror du, du er mesterdetektiv?
347
00:34:35,724 --> 00:34:39,603
Tror du, jeg ville s�tte alt p� spil
for et pr�veresultat?
348
00:34:39,811 --> 00:34:42,564
Jeg var allerede
kommet ind p� Cornell.
349
00:34:42,773 --> 00:34:47,694
- Hvorfor tog du s� pr�ven igen?
- For at forbedre mit resultat.
350
00:34:47,903 --> 00:34:52,574
Du ville ikke kunne finde sandheden,
selv om den gloede lige p� dig.
351
00:35:00,707 --> 00:35:05,337
Goddag, Cornell. Farvel, motiv.Paul var stadig en nar, -
352
00:35:05,545 --> 00:35:09,174
- men ikke en,der ville stj�le pr�verne.
353
00:35:09,382 --> 00:35:13,637
Det gjorde ondt, men jeg troedeikke p� min egen artikel l�ngere.
354
00:35:16,973 --> 00:35:21,520
Flot klaret, Bobby. Du kom ind
p� Northwesterns sommerskole.
355
00:35:24,398 --> 00:35:30,946
En, der hedder Striedel, tjekker din
artikel, men det er en formalitet.
356
00:35:31,154 --> 00:35:33,115
Du er godt p� vej.
357
00:35:37,577 --> 00:35:40,288
Ja, jeg var p� vej lige i Helvede.
358
00:35:40,497 --> 00:35:45,877
Hvis jeg ikke ordnede artiklen,var jeg f�rdig.
359
00:35:46,086 --> 00:35:50,382
Jeg ville blive blacklistetfra alle collegeaviser.
360
00:35:53,927 --> 00:35:59,474
Bortvisning p� skolen. En straf,som kun rammer de v�rste.
361
00:35:59,683 --> 00:36:04,187
Rocky var der, fordi han havdedekoreret Kirkpatricks bil.
362
00:36:04,396 --> 00:36:07,315
SADDAM VAR CIA'S NIKKEDUKKE
363
00:36:18,744 --> 00:36:22,247
Jeg skal have fem minutter
med Moore.
364
00:36:23,540 --> 00:36:25,751
Du f�r tre.
365
00:36:33,175 --> 00:36:36,595
Skulle du ikke v�re i klasselokalet?
366
00:36:36,803 --> 00:36:41,641
- Jeg kom til at t�nke over det.
- Det skulle du have gjort noget f�r.
367
00:36:47,898 --> 00:36:55,030
- Hvor var du den aften?
- Tror du, det l�ser problemet?
368
00:36:55,238 --> 00:36:59,367
Kig dig omkring. Jeg er p� r�ven,
uanset hvad jeg siger.
369
00:36:59,576 --> 00:37:02,621
S� fort�l mig sandheden.
370
00:37:06,833 --> 00:37:11,296
Gjorde du det ikke?
Jeg er den eneste, du har.
371
00:37:11,505 --> 00:37:15,634
Og kun �t minut l�ngere,
s� spyt ud.
372
00:37:20,931 --> 00:37:25,894
Sidste �r gjorde jeg
nogle grimme ting p� basketbanen.
373
00:37:26,103 --> 00:37:27,729
Hvad?
374
00:37:27,938 --> 00:37:32,901
Jeg droppede scoringer med vilje
to gange sidste s�son.
375
00:37:33,110 --> 00:37:36,655
Jeg gjorde det kun,
fordi jeg havde brug for pengene.
376
00:37:36,863 --> 00:37:40,492
- Til hvad?
- Det er lige meget.
377
00:37:40,700 --> 00:37:43,829
Da de kom til mig igen i �r,
afviste jeg dem.
378
00:37:44,037 --> 00:37:48,375
Vi kunne vinde mesterskabet.
379
00:37:48,583 --> 00:37:53,755
Tror du, ham, der ville have dig til
at snyde, lokkede dig i en f�lde?
380
00:37:53,964 --> 00:37:56,591
Det ved jeg ikke. M�ske.
381
00:38:04,641 --> 00:38:07,686
Giv mig hans navn.
Hvad hedder han, Moore?
382
00:38:07,894 --> 00:38:11,440
Hvis du ikke samarbejder,
kan jeg ikke hj�lpe dig.
383
00:38:11,648 --> 00:38:14,401
- Giv mig nu hans navn.
- T�nk dig om.
384
00:38:14,609 --> 00:38:18,822
Ved du, hvor meget magt
formandskabet giver?
385
00:38:19,030 --> 00:38:22,117
S� er det slut. Du ophidser dyrene.
386
00:38:24,828 --> 00:38:28,498
- Hvad hedder han?
- Tiden er g�et.
387
00:38:28,707 --> 00:38:33,128
- Fort�l mig det. Hvad hedder han?
- Freddy Bismark.
388
00:38:33,336 --> 00:38:35,630
Hvor finder jeg ham?
389
00:38:43,430 --> 00:38:46,850
Bobby Funky,kom til inspekt�rens kontor.
390
00:38:49,644 --> 00:38:53,482
- Robert Funky?
- Ja, men det udtales Funke.
391
00:38:53,690 --> 00:38:56,902
Nej. Det er Ben Striedelfra Northwestern.
392
00:38:57,110 --> 00:39:02,157
Jeg tjekker din artikel. Den erikke d�rlig, men heller ikke god.
393
00:39:02,365 --> 00:39:06,661
Vi skal bruge transskriptioner afdine interviews, en bibliografi, -
394
00:39:06,870 --> 00:39:10,332
- dine noter, alt,der har med artiklen at g�re.
395
00:39:10,540 --> 00:39:17,089
Det skal jeg bruge lidt tid til at
finde frem, s� kan jeg f� dit nummer?
396
00:39:17,297 --> 00:39:21,593
- Nej.
- Hvad? Hallo?
397
00:39:29,476 --> 00:39:35,690
Jeg skulle finde Bismark, og jegvidste, hvem jeg skulle g� til.
398
00:39:35,899 --> 00:39:41,822
Er det ikke vildt?
Pr�veresultaterne er kommet.
399
00:39:42,030 --> 00:39:46,118
Nogle af de dygtigste
lavede en lortepr�ve.
400
00:39:47,160 --> 00:39:50,080
Kan du se Seamus Finnle?
401
00:39:50,288 --> 00:39:54,459
- Hans t�nder klaprer.
- Det er nok p� grund af Prylerten.
402
00:39:54,668 --> 00:39:59,631
- Jeg vidste ikke, han havde ADD.
- Du er ikke helt med, hvad?
403
00:39:59,840 --> 00:40:05,637
Halvdelen af skolen tager
Prylert eller Exetol, -
404
00:40:05,846 --> 00:40:10,559
- hvilket bare er en p�n m�de
at sige speed p�.
405
00:40:10,767 --> 00:40:14,813
- Seamus Finnle.
- Udbud og eftersp�rgsel.
406
00:40:16,022 --> 00:40:20,402
Jeg fandt Freddy Bismark,hvor alle elever ender.
407
00:40:22,487 --> 00:40:27,534
Et billede siger mere end 1.000ord, og et citat siger bare alt.
408
00:40:27,868 --> 00:40:29,995
"Penge, penge, penge."
409
00:40:30,203 --> 00:40:35,292
Det der m� du ikke. Det er meningen,
at du skal l�se lektier.
410
00:40:35,500 --> 00:40:38,336
Er du m�ske politibetjent?
411
00:41:25,425 --> 00:41:28,553
Jeg leder efter Forretningen.
412
00:41:37,312 --> 00:41:40,899
Nej, du kan ikke betale mig
med dit h�vekort.
413
00:41:41,108 --> 00:41:43,485
Jeg skal have kontanter.
414
00:41:43,693 --> 00:41:46,655
Jeg ved godt,
det er dine bar mitzvah-penge.
415
00:41:46,863 --> 00:41:49,574
Du tabte dit v�ddem�l.
416
00:41:49,783 --> 00:41:52,786
Ja. Jeg skal nok
tage mod din check, -
417
00:41:52,994 --> 00:41:56,415
- men hvis den er af gummi,
kommer jeg efter dig.
418
00:41:56,623 --> 00:42:00,585
Det er alvor.
Du skylder mig 20 dollar. Farvel.
419
00:42:02,379 --> 00:42:07,884
- Vi har lukket for ans�gere.
- Jeg kommer ang�ende Paul Moore.
420
00:42:09,261 --> 00:42:14,933
Tag den. Lad mig forklare dig noget.
Jeg aner intet om Paul Moore.
421
00:42:15,142 --> 00:42:20,731
Intet. Jeg har kn�gte p� halvdelen
af alle hold i omr�det.
422
00:42:21,815 --> 00:42:24,943
De tigger mig om
at f� lov at tabe kampe.
423
00:42:25,485 --> 00:42:31,700
Hvis jeg skulle h�vne mig, ville jeg
ikke have tid til at bruge pengene.
424
00:42:31,908 --> 00:42:35,620
Og som du kan se,
kan jeg godt lide at bruge penge.
425
00:42:35,829 --> 00:42:42,335
Se billedet. Det er fra Det Sekstende
Kapel. Verdens f�rste kapel.
426
00:42:42,544 --> 00:42:46,423
- Hvad skulle han bruge pengene til?
- Det ved jeg sgu da ikke.
427
00:42:46,631 --> 00:42:49,885
- Han havde pigeproblemer.
- Hvad mener du?
428
00:42:50,093 --> 00:42:54,890
- Han havde problemer med piger.
- Kom nu. Du gik p� min skole.
429
00:42:55,098 --> 00:42:58,977
Nej. Du skal skride nu.
430
00:42:59,186 --> 00:43:03,440
Hun gik p� McKinley.
Vi ses, mandsling.
431
00:43:03,648 --> 00:43:06,276
Kom nu ikke til skade, I to.
432
00:43:10,363 --> 00:43:16,078
Hvis Bismark ikke lagde f�ldenfor ham, handlede det nok om pigen.
433
00:43:16,286 --> 00:43:19,331
- Der har vi jo gangsteren.
- Elliot.
434
00:43:19,539 --> 00:43:24,086
- Har du f�et pikh�r nu?
- �der du stadig din mors tamponer?
435
00:43:24,294 --> 00:43:31,051
Jeg fik skudt skylden p� formanden
og stjal hans k�reste.
436
00:43:32,135 --> 00:43:35,055
- Hvad er s� problemet?
- K�lling.
437
00:43:35,263 --> 00:43:37,933
Jeg tror ikke, han gjorde det.
438
00:43:38,141 --> 00:43:41,103
Har du set ham her?
439
00:43:41,311 --> 00:43:46,650
Ja, det er Valeries k�reste.
Er du k�rester med Valerie?
440
00:43:46,858 --> 00:43:53,865
Ja, du tror nok, jeg blev tr�t af
at v�re Pauls leget�j.
441
00:43:54,074 --> 00:43:56,952
- S�dan var det ikke.
- Hvad mener du?
442
00:43:57,160 --> 00:44:01,331
Paul og jeg har noget sammen.
Han er sig selv sammen med mig.
443
00:44:01,540 --> 00:44:05,877
Hvad skulle pengene s� bruges til?
444
00:44:06,086 --> 00:44:08,797
Det kommer ikke sagen ved.
445
00:44:09,005 --> 00:44:13,385
Du kan hj�lpe Paul
ved at hj�lpe mig.
446
00:44:21,184 --> 00:44:26,189
Okay. Nu skal du h�re
en historie med morale.
447
00:44:26,398 --> 00:44:29,901
Jeg skyldte
nogle ubehagelige mennesker penge.
448
00:44:30,110 --> 00:44:34,823
De ville indkassere mig
som renter. Det ville Paul ikke have.
449
00:44:35,031 --> 00:44:39,870
Nogen fortalte ham om Bismark.
Han havde to d�rlige kampe.
450
00:44:40,078 --> 00:44:44,040
- Og min g�ld forsvandt.
- Spillede Paul d�rligt for dig?
451
00:44:45,876 --> 00:44:50,213
Han ville have �delagt hele s�sonen,
hvis jeg bad ham om det.
452
00:44:52,299 --> 00:44:57,929
Valerie var en blindgyde. Hvilkeandre hemmeligheder havde Paul?
453
00:44:59,639 --> 00:45:03,852
SKOLE-BORTVISNINGSRUM
454
00:45:17,491 --> 00:45:19,951
Jeg ved, at I unger ved, -
455
00:45:20,160 --> 00:45:23,246
- at jeg k�mpede
i Operation �rkenstorm.
456
00:45:23,455 --> 00:45:27,459
Og jeg gjorde det for jer unger,
for mit land og skolen her.
457
00:45:27,667 --> 00:45:31,338
For St. Donovan's.
Det er ikke for sjov.
458
00:45:32,714 --> 00:45:37,719
Jeg ved ikke...
Jeg skrev den her sang i g�r aftes.
459
00:45:37,928 --> 00:45:42,516
I kan synge og marchere med mig.
Kom s�, syng med.
460
00:45:42,724 --> 00:45:46,436
- USA
- det er mit land
461
00:45:46,645 --> 00:45:49,523
- USA
- kamp i �rkenens sand
462
00:45:49,731 --> 00:45:53,360
- Hvad sker der?
- Kirkpatrick har gang i et flip.
463
00:45:53,568 --> 00:45:57,280
Han aflyste alle timer
for at lave det her.
464
00:45:58,240 --> 00:46:01,284
Merci, Kirkpatrick.
465
00:46:02,244 --> 00:46:06,206
- USA
- kamp i �rkenens sand
466
00:46:06,415 --> 00:46:10,127
- USA
- Bare syng med og marcher.
467
00:46:10,335 --> 00:46:13,922
- USA
- kamp i �rkenens sand
468
00:46:14,131 --> 00:46:17,884
- USA
- det er mit land
469
00:46:18,093 --> 00:46:22,222
- USA
- vi holder stand
470
00:46:30,772 --> 00:46:32,566
Moore.
471
00:46:43,702 --> 00:46:45,912
Og nu, St. Donovan's...
472
00:46:47,539 --> 00:46:49,541
Marlon Piazza.
473
00:47:03,722 --> 00:47:07,267
Alt for l�nge
har vi v�ret delt.
474
00:47:07,476 --> 00:47:09,519
I dag st�r vi sammen.
475
00:47:14,524 --> 00:47:17,360
Lad os skabe en bedre fremtid.
476
00:47:17,569 --> 00:47:21,406
I dag ser jeg ikke
f�rste- og andet�rselever.
477
00:47:31,374 --> 00:47:33,460
Jeg ser Friars!
478
00:47:44,888 --> 00:47:49,267
- Marlon, kan du h�re mig?
- Det er en paintball, din t�s.
479
00:47:55,899 --> 00:47:58,276
Den her vej, unger.
480
00:48:38,066 --> 00:48:41,027
Jeg skal lige
have nogle saltkringler.
481
00:48:41,236 --> 00:48:45,615
- Skal du have noget med?
- M�ske en forbinding.
482
00:48:50,662 --> 00:48:52,706
Glem det.
483
00:49:06,970 --> 00:49:10,474
- Hos skolesygeplejersken.
- Din mand sk�d nogle b�rn.
484
00:49:10,682 --> 00:49:13,560
Hvordan h�nger detsammen med artiklen?
485
00:49:13,769 --> 00:49:20,317
- Striedel? Hvordan har du?
- Jeg har ikke f�et noget fra dig.
486
00:49:20,525 --> 00:49:25,614
Jeg har brugt noget tid
p� at finde alting.
487
00:49:25,822 --> 00:49:31,745
For et par �r siden var der en,der fabrikerede en historie.
488
00:49:31,953 --> 00:49:34,790
Han fik naturligvis sparket.
489
00:49:34,998 --> 00:49:38,794
Han arbejder som fors�gskaninp� en h�ndrodsklinik.
490
00:49:39,002 --> 00:49:43,924
Din historie er tynd.Tror du, du kan narre Ben Striedel?
491
00:49:52,140 --> 00:49:54,267
Hej.
492
00:49:55,227 --> 00:50:01,358
- Jeg skal fort�lle dig noget.
- Jeg skal takke dig f�rst.
493
00:50:01,566 --> 00:50:05,028
- For hvad?
- Fordi du reddede mit liv.
494
00:50:07,155 --> 00:50:11,535
- Det var bare paintballs.
- Det vidste du jo ikke.
495
00:50:11,743 --> 00:50:15,455
Som journalist med integritet -
496
00:50:15,705 --> 00:50:19,543
- og en sandhedens fork�mper -
497
00:50:19,751 --> 00:50:23,547
- synes jeg, du skal vide,
at din k�reste blev na...
498
00:50:29,010 --> 00:50:31,888
Han er ikke min k�reste.
499
00:50:32,764 --> 00:50:35,308
Hvad ville du sige?
500
00:50:48,864 --> 00:50:54,953
Flot skudt. 8 centimeter til venstre,
og det havde v�ret dr�bende.
501
00:50:55,162 --> 00:50:58,999
Du tager fejl.
Jeg stjal ikke de pr�ver.
502
00:51:01,042 --> 00:51:05,422
- Ellers andet?
- Ja. Det her sted sutter r�v!
503
00:51:07,215 --> 00:51:09,843
Du skal ogs� nok komme til at sutte.
504
00:51:17,142 --> 00:51:21,146
De l�ste Paul indep� en privat institution.
505
00:51:21,354 --> 00:51:25,525
Jeg havde sendt ham derhen,og nu m�tte jeg f� ham ud derfra.
506
00:51:29,613 --> 00:51:31,948
Jeg skal nok fort�lle alt.
507
00:51:56,181 --> 00:51:59,226
Medicin tre gange om dagen.
508
00:52:01,269 --> 00:52:03,563
PMM.
509
00:52:05,857 --> 00:52:08,568
Paul Moore-metoden.
510
00:52:08,777 --> 00:52:14,491
Jeg har brug for din hj�lp.
Du faldt i en f�lde, -
511
00:52:16,952 --> 00:52:20,997
- men jeg ved ikke,
hvem der satte den.
512
00:52:21,206 --> 00:52:24,418
Hvem narrede dig?
513
00:52:26,211 --> 00:52:29,172
Vil du f�lge mig hjem?
514
00:52:31,550 --> 00:52:37,431
Efter tre timer havde jeg ikke f�etandet end en f�lelse af nederlag.
515
00:52:37,639 --> 00:52:41,852
Vi leder efter v�ben. Hvad somhelst, der kan dr�be en elev.
516
00:52:42,060 --> 00:52:46,356
Knive, pistoler. Men det er ikke
altid �benlyst.
517
00:52:46,565 --> 00:52:49,609
Du kender tyggegummi-reglen.
518
00:52:49,818 --> 00:52:54,489
Op med armene. Til pigerne bruger du
bagsiden af h�nderne.
519
00:52:55,574 --> 00:52:59,453
Og sidste regel.
Du skal ikke kneppe med dem.
520
00:52:59,661 --> 00:53:02,998
Du skal ikke kneppe eleverne.
Er det forst�et?
521
00:53:04,124 --> 00:53:10,047
Gerningsstedet. Giv en galning enpaintballg�b, og du f�r en Pollock.
522
00:53:10,255 --> 00:53:14,342
Paul var mere pr�cis.Hvert et skud talte.
523
00:53:14,551 --> 00:53:17,721
Francesca var nem.Hun knuste hans hjerte.
524
00:53:17,929 --> 00:53:22,142
Mig? Jeg skrev artiklen.Kirkpatrick? Et medlidenhedsdrab.
525
00:53:22,350 --> 00:53:27,105
Men hvad med kassereren Schneider?Eller Marlon og de to Mullens?
526
00:53:27,314 --> 00:53:30,067
De var med i elevr�det.
527
00:53:30,275 --> 00:53:33,945
Hvis Pauls maleri bet�d noget,kunne de forklare det.
528
00:53:34,154 --> 00:53:37,741
Se, det er hende den billige luderLaura Hoffman.
529
00:53:37,949 --> 00:53:44,206
- Ved I, hvad jeg gjorde ved den r�v?
- Nok det, jeg gjorde ved din mors.
530
00:53:44,414 --> 00:53:47,501
Det er mor. Vores mor.
531
00:53:50,128 --> 00:53:53,507
Jeg har et trick,
der hedder Omstillingen.
532
00:53:53,715 --> 00:53:59,513
N�r jeg har gang i en t�s,
ringer jeg til hendes far, -
533
00:53:59,721 --> 00:54:04,184
- s� han kan h�re hende st�nne.
"�h ja. �h."
534
00:54:07,479 --> 00:54:09,272
Er du faret vild?
535
00:54:10,565 --> 00:54:13,693
- Hvorfor sk�d han dig?
- Han sk�d ogs� dig.
536
00:54:13,902 --> 00:54:18,365
- Han sk�d dig f�rst.
- Skal du have en evighedssveder?
537
00:54:18,573 --> 00:54:22,786
Jeg synes, du skal
tage med til min fest p� fredag.
538
00:54:22,994 --> 00:54:25,455
- Helt �rligt...
- Det er okay.
539
00:54:25,664 --> 00:54:29,418
Han vil jo bare
stille nogle sp�rgsm�l.
540
00:54:29,626 --> 00:54:33,964
Jeg vil ikke g�re ham vred.
Vi s� jo, hvad der skete med Moore.
541
00:55:11,501 --> 00:55:13,503
Funky, s� kom du.
542
00:55:16,715 --> 00:55:20,594
- S� der er fest, hvad?
- Og du kom sent som en af de seje.
543
00:55:20,802 --> 00:55:23,472
Jeg punkterede.
544
00:55:23,680 --> 00:55:28,101
Jeg vil v�dde p�,
at det tandpasta ikke g�r en skid.
545
00:55:30,228 --> 00:55:34,274
- Vil du have en �l?
- Jeg skal til k�repr�ve i morgen.
546
00:55:38,195 --> 00:55:42,157
Den smager godt.
Det er herregod humle. Den er kold.
547
00:55:42,365 --> 00:55:45,368
Jeg ford�rver dig totalt.
548
00:55:59,174 --> 00:56:01,218
- Hej.
- Hej.
549
00:56:01,426 --> 00:56:04,638
Dig og Paul har siddet
i elevr�d i to �r.
550
00:56:04,846 --> 00:56:09,518
- Har han nogensinde?
- Fuck det der. Der er fest.
551
00:56:11,686 --> 00:56:15,232
Funky, du kan jo skrive den her ned.
552
00:56:17,901 --> 00:56:19,945
Det smager friskt.
553
00:56:22,072 --> 00:56:28,286
- Det smager som en kalvekotelet.
- Nej, en lammekotelet med mynte.
554
00:56:28,495 --> 00:56:31,289
Det smager som en joint, b�sser�ve.
555
00:56:31,498 --> 00:56:35,544
- Det er et �lspil.
- Kom s�, Funky.
556
00:57:12,414 --> 00:57:14,458
Hold den her.
557
00:58:08,845 --> 00:58:11,723
Okay, lad os spille.
558
00:58:11,932 --> 00:58:14,434
Jeg udfordrer vinderen.
559
00:58:18,980 --> 00:58:21,942
- Hvad skal vi g�re ved ham?
- Bind ham.
560
00:58:30,992 --> 00:58:32,953
Det er Funke.
561
00:58:33,161 --> 00:58:35,622
Tag det som en mand.
562
00:58:35,831 --> 00:58:40,961
- Han sagde, han skulle p� kursus.
- Jeg har ondt af ham.
563
00:58:41,169 --> 00:58:43,964
Han er vild med hende s�dslugeren.
564
00:58:44,172 --> 00:58:49,469
�t enkelt kusseh�r kan tr�kke
et krigsskib gennem en �rken.
565
00:58:52,931 --> 00:58:57,477
- Hvad laver I her?
- Hvad laver du her?
566
00:58:57,686 --> 00:59:03,900
- Jeg laver research til en artikel.
- Du skriver om Francescas skr�v.
567
00:59:05,527 --> 00:59:08,321
- Nej...
- H�r her.
568
00:59:08,530 --> 00:59:14,494
Du skal have den dyppet i aften. Jeg
h�ber, du har... s� du kan holde.
569
00:59:14,703 --> 00:59:19,416
Du gider ikke v�re prema.
S� ved alle det lynhurtigt.
570
00:59:19,624 --> 00:59:23,670
Hun er vant til Paul Moore.
Han kan blive ved.
571
00:59:23,879 --> 00:59:27,090
- Hvor ved du det fra?
- Det ved jeg bare.
572
00:59:27,299 --> 00:59:33,013
N�r du er kommet,
vil du hade hende.
573
00:59:33,221 --> 00:59:37,851
Hade hende. Jeg ved ikke hvorfor,
men det vil du g�re.
574
00:59:39,686 --> 00:59:43,690
- Jeg skal tilbage.
- Og arbejde p� artiklen.
575
00:59:43,899 --> 00:59:47,944
- Grav dybt i sagerne.
- Helt ned til nosserne.
576
00:59:49,571 --> 00:59:52,115
Vi ses mandag.
577
00:59:52,324 --> 00:59:54,951
Forts�t. Giv mig noget.
578
00:59:59,164 --> 01:00:03,460
Hej, fremmede. Jeg t�nkte, du kunne
skrive en opf�lgende artikel.
579
01:00:03,668 --> 01:00:08,298
- M�ske noget om elevr�det.
- Clara?
580
01:00:10,008 --> 01:00:13,136
Det er en fest, det her.
581
01:00:23,647 --> 01:00:28,110
- Er det ikke Marlons v�relse?
- Ja, der ligger nogen i min seng.
582
01:00:29,945 --> 01:00:33,782
- Bliver han ikke sur?
- Han er ligeglad.
583
01:00:39,663 --> 01:00:42,040
Fede fly.
584
01:00:51,007 --> 01:00:55,721
- Hvad laver du med mig?
- Hvad er det for et sp�rgsm�l?
585
01:00:57,597 --> 01:01:01,810
- Et godt et.
- Jeg kan godt lide dig.
586
01:01:03,520 --> 01:01:07,899
Jeg kan lide den m�de, du kigger p�
mig p�. Som om du mener det.
587
01:01:09,609 --> 01:01:12,988
Som om du ikke
skal leve op til noget.
588
01:01:15,365 --> 01:01:20,829
Som om du, hvis skolen forsvandt,
stadig ville se p� mig p� den m�de.
589
01:01:25,876 --> 01:01:28,670
Du forst�r mig, Funky.
590
01:01:29,629 --> 01:01:33,717
Jeg pr�vede 11 forskellige skjorter,
f�r jeg tog af sted.
591
01:01:35,635 --> 01:01:40,098
Jeg kan ikke lide den.
Jeg synes, du skal tage den af.
592
01:01:49,983 --> 01:01:52,986
Hvorn�r kommer dine for�ldre?
593
01:01:53,195 --> 01:01:55,864
Min far kommer hjem tirsdag.
594
01:01:56,073 --> 01:01:58,366
Hvad med din mor?
595
01:01:58,575 --> 01:02:02,537
- Min mor er d�d.
- Det g�r mig ondt.
596
01:02:08,418 --> 01:02:11,213
Jeg vil have dig.
597
01:02:13,757 --> 01:02:16,301
Du forst�r mig.
598
01:02:38,865 --> 01:02:42,828
Ashwood,
du pisser i bukserne.
599
01:03:00,387 --> 01:03:01,763
Pis.
600
01:03:05,517 --> 01:03:08,437
Funky, befri mig.
601
01:03:14,693 --> 01:03:17,863
Du klarer dig
meget bedre denne gang.
602
01:03:18,071 --> 01:03:19,948
Tak.
603
01:03:24,494 --> 01:03:26,997
Hvad laver du?
604
01:03:27,205 --> 01:03:32,335
Jeg syntes lige,
jeg ville justere bakspejlet lidt.
605
01:03:32,544 --> 01:03:36,631
- Sikkerhed frem for alt.
- Meget fint.
606
01:03:36,840 --> 01:03:38,425
Ja.
607
01:03:43,513 --> 01:03:48,769
Mullen-vognen. Du f�r et liftfor en ryger eller en bl�ser.
608
01:03:48,977 --> 01:03:52,689
Hvad lavede de oppe s� tidligt?
609
01:03:56,193 --> 01:04:00,822
- Jeg laver en parallelparkering.
- Det beh�ver du ikke g�re her.
610
01:04:01,031 --> 01:04:06,328
Nej, men det er en god udfordring.
Det er jeg til i dag.
611
01:04:06,536 --> 01:04:09,915
- Det handler om �stetik.
- �stetik?
612
01:04:20,342 --> 01:04:24,012
Det var en flot parkering.
613
01:04:24,221 --> 01:04:27,057
Ja, den var da meget god, ikke?
614
01:04:30,102 --> 01:04:34,731
To apoteker p� fem minutter.Sikke en omgang fladlus.
615
01:04:44,574 --> 01:04:49,621
Jeg troede aldrig, det skulle ske,
men du er vist ved at f� k�rekort.
616
01:04:49,830 --> 01:04:52,457
- Mener du det?
- Ja.
617
01:04:58,922 --> 01:05:03,510
Det var k�rekortet eller artiklen.Frihed eller sandhed.
618
01:05:03,719 --> 01:05:06,596
Woodward og Bernstein.
619
01:05:06,805 --> 01:05:10,100
Du skal bare k�re sikkert tilbage.
620
01:05:11,727 --> 01:05:16,148
Brems s�.
Stop s�! Brems!
621
01:05:16,356 --> 01:05:18,358
Hvad laver du?
622
01:05:23,739 --> 01:05:29,369
Fire apoteker senere k�rte Mullensog Schneider stadig rundt.
623
01:05:29,578 --> 01:05:32,998
- Vi ses vel n�ste m�ned.
- Pis af med dig.
624
01:05:33,206 --> 01:05:35,876
Klart nok.
625
01:05:37,252 --> 01:05:43,008
Min k�repr�vehavde �bnet for nye sp�rgsm�l.
626
01:05:43,216 --> 01:05:46,219
- Det kommer til at koste dig.
- Hvad s�, Landis?
627
01:05:47,679 --> 01:05:51,141
Det m� du ikke,
medmindre det br�nder.
628
01:05:53,185 --> 01:05:56,063
Kan du ikke se ilden, skat?
629
01:05:57,272 --> 01:06:00,317
Den er i mit hjerte.
630
01:06:00,525 --> 01:06:02,736
Den br�nder for dig.
631
01:06:05,614 --> 01:06:09,493
- Hvor har du n�gler fra?
- Jeg g�r i seng med pedellen.
632
01:06:09,701 --> 01:06:12,162
Mener du det?
633
01:06:13,121 --> 01:06:15,165
Ses, Funky.
634
01:06:29,137 --> 01:06:32,682
Jeg vidste ikke,hvad det var, jeg ledte efter.
635
01:06:32,891 --> 01:06:37,270
Men indtil videre havde alle sporhaft �n f�llesn�vner.
636
01:06:37,479 --> 01:06:39,940
Elevr�det.
637
01:07:06,258 --> 01:07:09,678
jeg har alt for mange pengemine skillz er sygeligst
638
01:07:09,886 --> 01:07:12,514
det var migder gav din s�ster den syfilis
639
01:07:12,723 --> 01:07:14,933
og dem fra den bloksom jeg repr�senter'
640
01:07:15,142 --> 01:07:19,521
slik I bar' min k�llings misfor jeg har altid fler'
641
01:07:19,730 --> 01:07:21,106
Stop, stop.
642
01:07:21,314 --> 01:07:27,654
Vi skal have nogle �l, for jeg kan
ikke rappe uden rimsovs.
643
01:07:27,863 --> 01:07:30,449
S�rg for, de er kolde.
644
01:07:31,742 --> 01:07:37,122
Og noget syred�mpende.
Jeg har herred�rlig mave.
645
01:07:38,665 --> 01:07:40,459
Lad os komme i gang.
646
01:07:42,502 --> 01:07:47,549
bitches bitches ned og lig'se mine penge og sut min pik
647
01:07:58,935 --> 01:08:02,397
- Det l�d godt.
- Hvad fanden laver du i min bil?
648
01:08:02,606 --> 01:08:07,569
L�ser lidt i elevr�dets regnskab.
649
01:08:07,778 --> 01:08:11,990
Det er sp�ndende.
Penge, der kommer og g�r.
650
01:08:12,199 --> 01:08:16,995
- Schneider tryller for vildt.
- Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
651
01:08:17,204 --> 01:08:21,750
M�ske skulle du bare spytte ud.
St� p� egne ben.
652
01:08:21,958 --> 01:08:25,170
Ved du hvad, Funky?
653
01:08:25,379 --> 01:08:27,464
Du har ret.
654
01:08:35,180 --> 01:08:39,518
Pr�v p� ikke at bl�de p� t�ppet,
for s� bliver min mor sur.
655
01:09:00,580 --> 01:09:03,625
Francesca, jeg skal
snakke med dig om Paul.
656
01:09:03,834 --> 01:09:08,880
Har han sagt noget om, at Schneider
eller Mullens er p� stoffer?
657
01:09:09,089 --> 01:09:12,300
Jeg ringer senere.
Jeg elsker dig.
658
01:09:12,509 --> 01:09:15,345
Jeg mener,
jeg elsker at h�nge ud med dig.
659
01:09:15,554 --> 01:09:21,351
Gertrude min anakonda er �mden har brug for massage
660
01:09:22,769 --> 01:09:25,188
jeg elsker dig
661
01:09:36,533 --> 01:09:40,412
- Hvad sker der?
- Har du ikke h�rt det?
662
01:09:41,663 --> 01:09:43,248
Nej.
663
01:09:46,626 --> 01:09:49,171
Ind�nd den, Funky.
664
01:09:51,298 --> 01:09:54,843
Den store nyhed var,at alle skulle tage pr�ven om.
665
01:09:55,052 --> 01:09:58,764
Man mente, de stj�lnepr�ver var blevet �ndret.
666
01:09:58,972 --> 01:10:03,268
Men jeg havde en mistanke.Jeg m�tte f�lge efter dem.
667
01:10:03,477 --> 01:10:06,104
Jeg havde brug for beviser.
668
01:10:06,313 --> 01:10:10,108
Hej, Stinky.
Du er n�dt til at tage med mig hjem.
669
01:10:14,154 --> 01:10:19,701
- Der er jo ingen for�ldre til stede.
- Vil du v�re min farmand?
670
01:10:35,926 --> 01:10:40,138
- Ser det godt ud?
- Du ligner en dinosaurus.
671
01:10:55,946 --> 01:11:00,075
Jeg kan intet se lige nu.
Jeg er totalt blind.
672
01:11:02,536 --> 01:11:07,874
Paul. Northwestern.Intet af det bet�d noget.
673
01:11:08,083 --> 01:11:12,879
Hullet inden i mig, som gjorde,at jeg altid var sulten, var v�k.
674
01:11:13,088 --> 01:11:16,675
Det bet�d vel, at jeg var lykkelig.
675
01:11:29,688 --> 01:11:31,857
Det skulle du ikke have gjort.
676
01:11:32,065 --> 01:11:36,945
"Funke stj�ler pr�verog beskylder formanden."
677
01:11:37,154 --> 01:11:40,907
�n ting stod klart.Tad Goltz skrev ad r�ven til.
678
01:11:42,784 --> 01:11:46,121
- Hvad fanden er det her?
- Det kan du fort�lle mig.
679
01:11:46,329 --> 01:11:49,624
Det holder ikke, det der.
Schneider har svindlet.
680
01:11:49,833 --> 01:11:55,547
- Hvad har det med Moore at g�re?
- Intet. M�ske er Moore uskyldig.
681
01:11:55,756 --> 01:12:02,304
Jeg troede p� dig. Jeg troede,
du var ligeglad med popularitet.
682
01:12:04,765 --> 01:12:08,894
Jeg anbefaler,
at Tad f�r dit sommerstipendiat.
683
01:12:09,853 --> 01:12:11,897
Hvad?
684
01:12:12,105 --> 01:12:15,150
Jeg skal have engelsk nu.
685
01:12:27,037 --> 01:12:30,415
Flot tr�k, superelsker.
686
01:12:30,624 --> 01:12:35,253
Tror du, jeg stjal pr�verne
for at f� fat i Francesca?
687
01:12:35,462 --> 01:12:40,217
- Det ville jeg da have gjort.
- Vi elsker hinanden.
688
01:12:40,425 --> 01:12:43,512
Det er du nok ikke moden nok
til at forst�.
689
01:12:44,638 --> 01:12:46,765
Narr�v.
690
01:12:46,973 --> 01:12:50,519
Francesca, det passer ikke.
Goltz er fuld af lort.
691
01:12:50,727 --> 01:12:54,981
- Stjal Paul de pr�ver?
- Det tror jeg ikke, men...
692
01:12:55,190 --> 01:12:58,402
- Jeg stolede p� dig.
- Det er st�rre end os to.
693
01:12:58,610 --> 01:13:02,614
St�rre end Paul Moore.
Det er...
694
01:13:02,823 --> 01:13:06,952
Francesca, du m� tro p� mig.
695
01:13:12,582 --> 01:13:15,127
M� jeg f� et gangpas?
696
01:13:16,753 --> 01:13:19,131
Gangpas?
697
01:13:20,841 --> 01:13:23,510
Jeg har nogen, jeg skal tale med.
698
01:13:29,725 --> 01:13:34,730
- M� jeg ikke nok f� det gangpas?
- Nej. S�t dig ned.
699
01:13:34,938 --> 01:13:37,566
S�t dig ned.
700
01:13:54,541 --> 01:13:57,002
Jeg har den ikke.
701
01:13:58,670 --> 01:14:03,258
Fordi jeg er den eneste herinde,
som ikke skrev af fra Steve.
702
01:14:09,681 --> 01:14:12,184
Jeg gusta ikke det her lort.
703
01:14:25,989 --> 01:14:30,911
Gudskelov, du fik mig ud derfra. Jeg
har fundet ud af de vildeste ting.
704
01:14:31,119 --> 01:14:36,792
Svindel med kampe, tyveri,
undersl�b, receptpligtig medicin.
705
01:14:37,000 --> 01:14:39,753
- Er det tyggegummi?
- Der er piller...
706
01:14:39,961 --> 01:14:42,964
Jeg spurgte dig om noget.
707
01:14:43,173 --> 01:14:47,594
Det er irrelevant.
Der foreg�r noget helt vildt her.
708
01:14:47,803 --> 01:14:51,306
Du forst�r vist ikke,
hvorfor jeg er her.
709
01:14:51,515 --> 01:14:55,060
Du har holdt hele skolen for nar.
710
01:14:55,268 --> 01:14:59,981
Du tror, skolen er et cirkus,
og jeg en klovn.
711
01:15:00,190 --> 01:15:02,150
Det er jeg d�leme ikke.
712
01:15:02,359 --> 01:15:07,906
Jeg er her ikke for at sprede
gl�de og k�rlighed og lys og latter -
713
01:15:08,115 --> 01:15:10,575
- i dit forbaskede hjerte.
714
01:15:10,784 --> 01:15:16,415
Nu sp�rger jeg dig igen,
og denne gang vil jeg have et svar.
715
01:15:17,708 --> 01:15:19,668
Er...
716
01:15:19,876 --> 01:15:21,378
...det...
717
01:15:21,586 --> 01:15:23,922
...tyggegummi...
718
01:15:24,131 --> 01:15:25,799
...du...
719
01:15:26,007 --> 01:15:27,509
...har...
720
01:15:27,718 --> 01:15:30,429
...i munden?
721
01:15:30,637 --> 01:15:33,432
Om det er tyggegummi?
722
01:15:34,307 --> 01:15:38,186
Om det er?
Ja, det er det faktisk.
723
01:15:38,395 --> 01:15:42,733
Det er tyggegummi,
tyggegummi, tyggegummi.
724
01:15:42,941 --> 01:15:49,030
Jeg tygger konstant.
Jeg har en gigapakke i lommen!
725
01:15:49,239 --> 01:15:54,077
Mit skab er fyldt med det.
Ingen b�ger, kun tyggegummi.
726
01:15:54,286 --> 01:16:00,042
Jeg pr�ver at fort�lle dig noget
vigtigt, og du taler om tyggegummi.
727
01:16:25,609 --> 01:16:28,361
Du f�r lov
at komme p� toilettet �n gang.
728
01:16:32,449 --> 01:16:35,869
...s� kan du g�re, som du vil.
729
01:16:36,078 --> 01:16:39,414
Et kvarters g�rdtur to gange om ugen.
730
01:16:39,623 --> 01:16:43,001
Krop og sj�l, Funky. Krop og sj�l.
731
01:16:49,591 --> 01:16:52,344
Hvad skal jeg g�re med Francesca?
732
01:16:52,552 --> 01:16:56,098
K�b noget porno
og bed til, hun ringer.
733
01:17:17,244 --> 01:17:20,122
- Hallo?
- Hallo, pikfj�s.
734
01:17:20,330 --> 01:17:24,793
- Du tager pis p� mig.
- Jeg har to modstridende artikler.
735
01:17:25,001 --> 01:17:30,298
Troede du, du kunne narre mig?S� er du max vanvittig.
736
01:17:30,507 --> 01:17:33,719
Min IK er 175.Jeg sprang tredje klasse over.
737
01:17:33,927 --> 01:17:35,971
Jeg r�g i en f�lde.
738
01:17:36,179 --> 01:17:39,891
Kassereren svindler med pengene
for at kunne s�lge stoffer.
739
01:17:40,100 --> 01:17:44,730
Skal kassereren ogs�en tur gennem din m�lle?
740
01:17:44,938 --> 01:17:48,150
- Hvad har det med pr�verne at g�re?
- Ikke noget.
741
01:17:48,358 --> 01:17:53,947
Her er et godt r�d. Det har altidnoget med penge at g�re.
742
01:17:54,156 --> 01:17:57,701
F�lg pengene, vatpik.Du har til p� mandag.
743
01:18:21,433 --> 01:18:24,061
- I-3.
- Du ramte. Fuck!
744
01:18:24,269 --> 01:18:29,483
- Du skulle ikke stikke den derind.
- Skal du have noget stukket ind?
745
01:18:29,691 --> 01:18:32,986
- Den er flot. Er den ny?
- Nej, det er min mors.
746
01:18:33,195 --> 01:18:34,988
Gode prikker.
747
01:18:35,197 --> 01:18:39,826
Jeg sagde, du ikke skulle s�tte dem
s�dan. Det ligner Pearl Harbor.
748
01:18:41,828 --> 01:18:46,458
Kan I ikke v�re lidt stille?
Jeg pr�ver at t�nke her.
749
01:18:46,666 --> 01:18:51,338
Du kan ikke lade Goltz sl� dig.
Han er en k�mpe skede.
750
01:19:03,225 --> 01:19:07,229
"Gode prikker." Kom her.
751
01:19:14,319 --> 01:19:16,863
Hvad glor du p�, Funky?
752
01:19:17,114 --> 01:19:21,993
Hvor skal du hen? Du kan ikke andet
end at hoppe rundt p� v�ggene.
753
01:19:22,202 --> 01:19:25,080
Du kommer ingen vegne.
754
01:19:30,877 --> 01:19:32,379
Gangvagt!
755
01:20:55,545 --> 01:20:59,007
"I rene tal er det f� procentaf dit liv. 4 �r.
756
01:20:59,216 --> 01:21:02,469
48 m�neder. 1.461 dage.
757
01:21:02,677 --> 01:21:07,099
High school er fester,footballkampe, k�rester.
758
01:21:07,307 --> 01:21:12,354
Sjovt, enkelt, sundt. Faktisk erdet alt andet end det.
759
01:21:12,562 --> 01:21:17,109
High school er nokde mindst sunde og enkle �r.
760
01:21:18,777 --> 01:21:21,571
High school erh�rdt og kompliceret.
761
01:21:21,780 --> 01:21:25,867
Lige s� kompliceret somen mordsammensv�rgelse.
762
01:21:26,076 --> 01:21:30,122
En sammensv�rgelse,der nu skal afsl�res.
763
01:21:58,775 --> 01:22:03,780
Alex Schneider og Mullen-br�drenes�lger receptpligtig medicin.
764
01:22:03,989 --> 01:22:08,201
Farmand Mullen er en fodl�ge,der boller sine patienter.
765
01:22:08,410 --> 01:22:11,413
Da han skred med en af dem,efterlod han en bil -
766
01:22:11,621 --> 01:22:16,626
- og en �ske receptblokke.Br�drene udnyttede deres arv.
767
01:22:19,212 --> 01:22:22,174
Men de kunne ikkeklare det alene."
768
01:22:22,382 --> 01:22:26,595
Hallo, pikfj�s.
De her piller pakker ikke sig selv.
769
01:22:26,803 --> 01:22:31,391
"I starten var markedet forstudiestimulanser ikke stort nok, -
770
01:22:32,726 --> 01:22:37,105
- s� de skabteen st�rre eftersp�rgsel.
771
01:22:37,314 --> 01:22:41,860
De �ndrede pr�ver fra de elever,som ville bryde sammen.
772
01:22:43,320 --> 01:22:49,284
Hvis du sletter nok svar,kan du slette nogens fremtid.
773
01:22:49,493 --> 01:22:56,291
Forretningen blomstrede, s� desvindlede for at udvide butikken.
774
01:22:57,793 --> 01:23:00,629
P-Moore var ikke et finansgeni, -
775
01:23:00,837 --> 01:23:07,219
men han kunne godt regne ud,at der blev svindlet.
776
01:23:07,427 --> 01:23:12,432
Paul fortalte Marlon om det.Han ville stoppe Alex' svindel.
777
01:23:12,641 --> 01:23:18,522
Det kunne Marlon ikke have.Elevr�dsformanden stod i vejen.
778
01:23:22,484 --> 01:23:25,195
Paul skulle ryddes af vejen."
779
01:23:44,089 --> 01:23:46,425
Hvad s�, gutter?
780
01:23:48,593 --> 01:23:52,347
Du ved ikke, hvorn�r det er tid
til at stoppe, hvad?
781
01:23:52,556 --> 01:23:55,892
Sikkert ikke. Tyggegummi?
782
01:23:58,311 --> 01:24:04,025
I �ndrede svarene, s� I kunne
s�lge flere stoffer. Smart.
783
01:24:04,234 --> 01:24:07,154
Langt ude, men smart.
784
01:24:07,362 --> 01:24:12,200
- Det giver en god artikel.
- Dumt tr�k, Funky.
785
01:24:12,409 --> 01:24:15,871
Luk vinduet op,
og sl�b ham derhen.
786
01:24:21,668 --> 01:24:25,172
S�dan her gik det til:
Bobby Funky traf d�rlige valg -
787
01:24:25,380 --> 01:24:27,674
- og hoppede ud ad vinduet.
788
01:24:27,883 --> 01:24:32,637
- Endnu en plaget f�rste�rselev.
- Jeg g�r p� andet �r, narr�v.
789
01:24:32,846 --> 01:24:36,892
- Smid ham ud.
- Du g�r det ikke.
790
01:24:37,100 --> 01:24:41,855
Ikke? Det sker s� tit, det her.
Det er h�rdt at g� her p� skolen.
791
01:24:43,565 --> 01:24:46,401
Smid ham ud!
792
01:24:46,610 --> 01:24:49,696
Okay, s� g�r jeg det selv.
793
01:24:53,533 --> 01:24:55,827
S�t ham ned.
794
01:24:56,036 --> 01:25:00,916
- Hvorfra vidste de, du var her?
- Jeg kom med en meddelelse.
795
01:25:20,477 --> 01:25:24,272
Bob Woodward sagde,at man ikke m� afsl�re noget, -
796
01:25:24,481 --> 01:25:26,858
- f�r det g�r i trykken.
797
01:25:27,067 --> 01:25:30,570
Men Woodwardvar ikke forelsket i Francesca.
798
01:25:30,779 --> 01:25:35,701
F�r jeg rensede mit navn,m�tte jeg se Francesca.
799
01:25:35,909 --> 01:25:40,080
Jeg m�tte fort�lle hende,at jeg havde regnet det hele ud.
800
01:25:45,669 --> 01:25:50,215
Men det viste sig,at det havde jeg ikke.
801
01:26:00,016 --> 01:26:03,103
Du udnyttede mig, Francesca.
802
01:26:03,311 --> 01:26:06,523
Du udnyttede Paul.
803
01:26:07,399 --> 01:26:10,819
Du udnyttede hele skolen.
804
01:26:11,027 --> 01:26:13,113
V�k, v�k, v�k.
805
01:26:13,321 --> 01:26:16,408
Alle skal forlade kontoret.
806
01:26:16,616 --> 01:26:22,080
Alle undtagen jer fem.
I fem har store problemer.
807
01:26:23,290 --> 01:26:27,169
Fjern dig. Ogs� dig, snotskovl.
808
01:26:27,377 --> 01:26:31,048
Du forst�r aldrig,
hvorfor jeg gjorde det.
809
01:26:34,551 --> 01:26:37,471
Der er ingen, der er misforst�ede.
810
01:26:37,679 --> 01:26:42,100
Det er, hvad folk siger,
n�r de ikke kan lide sig selv.
811
01:26:45,687 --> 01:26:48,398
Bobby, vent.
812
01:26:51,818 --> 01:26:56,073
Glem det, Funky.
Det her er high school.
813
01:28:13,608 --> 01:28:18,780
Overs�ttelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2009
69787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.