Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,420 --> 00:00:44,410
Ještě před úsvitem Antonia věděla
2
00:00:44,470 --> 00:00:46,130
že jsou její dny sečteny.
3
00:00:46,680 --> 00:00:50,640
Věděla ale víc než to věděla že tohle bude její poslední den.
4
00:00:51,260 --> 00:00:53,030
Ne že by se cítila nemocně.
5
00:00:53,200 --> 00:00:55,880
Ale narozdíl od ostatních
6
00:00:56,020 --> 00:00:59,440
Antonia věděla kdy je čas odejít.
7
00:01:09,410 --> 00:01:13,560
Věděla že by měla ke svému lóži zavolat své blízké
8
00:01:13,910 --> 00:01:17,320
informovat je o její blížící se smrtiNzavřít oči a zemřít.
9
00:01:29,540 --> 00:01:32,240
Že jí farmář Bas udělá rakev.
10
00:01:32,440 --> 00:01:38,140
Ruska Olga ji uloží se svou obvyklou zdrženlivostí.
11
00:01:38,520 --> 00:01:41,740
Nebude proč se stydět.
12
00:01:48,260 --> 00:01:51,600
A že by její pravnučka neopustila smrtelnou postel
13
00:01:52,040 --> 00:01:56,290
jelikož by chtěla znát jak ten zázrak jménem smrt
14
00:01:56,690 --> 00:01:59,230
objímá její drahou prababičku.
15
00:02:03,010 --> 00:02:03,670
Ano.
16
00:02:05,680 --> 00:02:07,300
Je čas zemřít.
17
00:02:22,720 --> 00:02:26,850
A tak vstala z postele začít poslední den svého života.
18
00:02:32,710 --> 00:02:36,580
Film Marleen Gorrisové
19
00:05:05,780 --> 00:05:06,950
To je ono?
20
00:05:08,150 --> 00:05:08,730
Ano.
21
00:05:10,050 --> 00:05:11,160
To je ono.
22
00:05:34,940 --> 00:05:37,840
Mmm moc tu od toho nečekej.
23
00:05:38,940 --> 00:05:42,040
Stejně jako já když jsem odsud před 20ti lety odcházela.
24
00:05:42,330 --> 00:05:44,140
Vůbec se to tu nezměnilo.
25
00:05:54,420 --> 00:05:58,390
Tahle vesnice možná není nic extra ale aspoň je tu klid.
26
00:06:12,120 --> 00:06:14,330
- Tady ses narodila?N- Hm.
27
00:06:17,710 --> 00:06:21,480
Záhy po válce se Antonia vrátila pochovat svou matku.
28
00:06:21,630 --> 00:06:24,610
Ale ukázalo se že je stále dost živá.
29
00:06:24,750 --> 00:06:25,940
Bastardi!
30
00:06:27,680 --> 00:06:30,780
Do pekla s vámi!
31
00:06:32,040 --> 00:06:35,550
Žumpo!NNestydatej zloději!
32
00:06:39,020 --> 00:06:41,390
Smradlavý prase!
33
00:06:47,930 --> 00:06:50,760
Jen abyste věděli já to vím!
34
00:06:51,510 --> 00:06:54,210
Myslíte že jsem snad slepá?
35
00:06:54,670 --> 00:06:59,710
Že jsem vás neviděla jak se muchlujete vzádu za kostelem?
36
00:07:03,120 --> 00:07:05,530
- Ty ubohá kryso!N- Pořád bujará.
37
00:07:05,640 --> 00:07:08,220
Ale těžko zvládnutelná. Vždycky byla.
38
00:07:08,290 --> 00:07:11,890
Ty pokrytecká špíno!NŽumpo!
39
00:07:13,090 --> 00:07:15,780
Ale má recht.NOtec byl starý kozel.
40
00:07:15,780 --> 00:07:20,220
Ženský osahával celý den.NJe po smrti přes 30 let.
41
00:07:21,620 --> 00:07:24,980
Máti vrátila jsem se.N Co ty na to?
42
00:07:25,220 --> 00:07:27,430
Přišla jsem jak nejrychleji to šlo.
43
00:07:28,470 --> 00:07:30,970
Tohle je moje dcera Danielle.
44
00:07:33,490 --> 00:07:35,950
Jdi mi z očí ty démone!
45
00:07:36,140 --> 00:07:38,480
Ty falešný bezcitný
46
00:07:38,550 --> 00:07:40,490
opilecký zdegenerovaný cizoložníku!
47
00:07:41,140 --> 00:07:44,130
Ty jeden nemravo nemravo!
48
00:08:04,790 --> 00:08:05,830
Antonie?
49
00:08:08,100 --> 00:08:09,520
Olgo!
50
00:08:11,990 --> 00:08:12,940
Antonie?
51
00:08:16,330 --> 00:08:17,610
Ano máti?
52
00:08:19,690 --> 00:08:20,480
Pozdě
53
00:08:20,920 --> 00:08:22,290
jako obvykle.
54
00:08:22,710 --> 00:08:24,130
Jako tvůj otec.
55
00:08:24,750 --> 00:08:25,610
Amen.
56
00:08:30,580 --> 00:08:32,630
Odpočívej v pokoji máti.
57
00:08:33,190 --> 00:08:35,600
Ačkoliv to je skoro nemožné.
58
00:09:06,370 --> 00:09:09,790
Tohle je Chiel kovář. Kdysi jsem s ním chodila.
59
00:09:09,820 --> 00:09:10,660
Ahoj Chieli!
60
00:09:12,540 --> 00:09:14,380
Ten ale zestárl...
61
00:09:20,010 --> 00:09:23,040
To je dům Chromého prstu. To je starý přítel.
62
00:09:24,140 --> 00:09:26,510
Jak ten dokázal přežít válku?
63
00:09:39,130 --> 00:09:40,610
Tohle je Šílená Madonna.
64
00:09:41,090 --> 00:09:43,730
Vyje za úplňku.
65
00:09:46,550 --> 00:09:48,460
Dohání Protestanta k šílenství.
66
00:09:48,830 --> 00:09:52,240
Byl by radši ten co je nahoře. Ve více než jednom smyslu.
67
00:09:52,520 --> 00:09:53,410
Pojď.
68
00:09:59,070 --> 00:10:02,150
Tohle je kavárna Rusky Olgy.
69
00:10:03,530 --> 00:10:06,780
Její další profese: porodní bába a funbračka.
70
00:10:07,770 --> 00:10:10,360
Ta zeď slouží jako záchod o sobotní noci.
71
00:10:11,050 --> 00:10:14,140
Následující den to tu smrdí jako v králíkárně.
72
00:10:14,300 --> 00:10:15,690
Och jeptišky.
73
00:10:16,420 --> 00:10:18,430
Zdá se že ještě nevymřely.
74
00:11:14,400 --> 00:11:18,640
Dělá se kolem toho spousta nesmyslů ale tak už to tu prostě chodí.
75
00:11:55,360 --> 00:11:59,270
To se na to podívejme. Takže se nám hýřivá dcera vrátila.
76
00:11:59,600 --> 00:12:01,100
To byl chytrý postřeh.
77
00:12:01,430 --> 00:12:04,340
Nebo jsi tak slepý jako sťatý?
78
00:12:08,090 --> 00:12:15,410
Pořád stejně od rány a ošklivá. Ale máš hezky stavěnou dcerušku.
79
00:12:16,240 --> 00:12:17,810
Tady moji dva synové.
80
00:12:18,450 --> 00:12:22,680
Čistokrevní hřebci připraveni nasazení k chovu.
81
00:12:22,790 --> 00:12:25,900
Přímo jako dělaní pro tu tvojí holčinu ne?
82
00:12:29,290 --> 00:12:31,420
Olgo prosím jeden gin.
83
00:12:33,040 --> 00:12:36,820
Moje dcera je taky k mání hned a za hubičku.
84
00:12:37,110 --> 00:12:42,000
Sice rozumu moc nepobrala ale je silná jako březí prasnice.
85
00:12:42,000 --> 00:12:44,410
Její věno je k mání už roky.
86
00:12:44,900 --> 00:12:45,580
Dedé!
87
00:12:45,750 --> 00:12:47,530
Dedé pojď sem! Pojď!
88
00:12:47,770 --> 00:12:49,070
Dovnitř!
89
00:12:50,390 --> 00:12:53,380
Pro Kristovy rány to jsi snad hluchá?
90
00:12:54,750 --> 00:12:57,010
No tak ať si tě hezky prohlídnou.
91
00:12:59,150 --> 00:13:01,340
No pořádný kus holky ne?
92
00:13:03,320 --> 00:13:04,710
Má někdo zájem?
93
00:13:07,590 --> 00:13:08,720
S dovolením.
94
00:13:13,030 --> 00:13:14,590
Hele hele!
95
00:13:14,670 --> 00:13:16,650
Kam si myslíš že jdeš?
96
00:13:16,790 --> 00:13:19,720
Napij se a už konečně sklapni!
97
00:13:39,360 --> 00:13:44,700
A tak se Antonia se svojí dcerou vrátila do lůna svých předků.
98
00:13:51,610 --> 00:13:54,280
Usadily se v růžovém domě
99
00:13:55,420 --> 00:13:58,560
a jelikož měly se zbytkem vesnice tak málo co do činění že je obyvatelé nakonec přijali tak
100
00:13:58,960 --> 00:14:02,250
jako kdyby měly špatnou úrodu nebo znetvořené dítě.
101
00:14:02,540 --> 00:14:07,580
Nebo zřejmou jakkoliv nepravděpodobnou Boží všudypřítomnost.
102
00:14:32,360 --> 00:14:35,320
Leč někdo byl návratem Antonie potěšen.
103
00:14:36,630 --> 00:14:40,280
S koncem války Chromý prst odmítl opoustět svůj dům.
104
00:14:40,480 --> 00:14:44,080
Takže se ho Antonia rozhodla sama navštívit a vzala s sebou i Danielle.
105
00:15:52,510 --> 00:15:55,610
Pamatuješ jak jsme se spolu procházeli lesem?
106
00:15:57,710 --> 00:15:59,810
Ty lesy toho pamatují hodně.
107
00:16:01,180 --> 00:16:02,940
- Jak se má manželka?N- Dobře.
108
00:16:03,500 --> 00:16:04,470
Dobře...
109
00:16:49,850 --> 00:16:54,100
Pojď sem ty nevděčnej bastarde!
110
00:16:54,760 --> 00:16:57,410
Ty ubohá svině! Vrať se!
111
00:16:59,660 --> 00:17:04,240
Třebaže Potřeštěný ret obvykle pracoval pomaleji než většina ostatních
112
00:17:04,310 --> 00:17:07,180
rozhodnutí následovat Antonii mu nezabralo dlouhou chvíli.
113
00:17:10,980 --> 00:17:15,390
farmář Bas byl čerstvý přistěhovalec. Ve vesnici žil pouhých 20 let.
114
00:17:18,390 --> 00:17:21,170
To komplikovalo jednání s ostatními farmáři ale ne s Antonií.
115
00:17:51,960 --> 00:17:54,390
Na kněze to není špatné!
116
00:18:04,720 --> 00:18:08,220
No tak pohyb vy idioti!
117
00:18:08,300 --> 00:18:10,680
Pospěš si ty huso!
118
00:18:12,010 --> 00:18:16,900
Zaostalá Deedee žila na farmě se svojí matkou otcem a dvěma bratry.
119
00:18:17,360 --> 00:18:21,650
Mužské hřmotné hlasy se nesly statkem za mlčenlivého doprovodu žen.
120
00:18:39,820 --> 00:18:42,580
Mami kde jsou sakra moje nedělní boty?
121
00:18:43,880 --> 00:18:45,610
Neviděla jsi je?
122
00:18:45,610 --> 00:18:47,150
No? Copak?
123
00:19:13,700 --> 00:19:17,040
Cora byla velmi obdařená.
124
00:19:17,660 --> 00:19:20,970
Před nedělní mší byla vždycky nametená.
125
00:19:21,820 --> 00:19:24,270
Tlačila před sebou káru s hnojem a hlasitě se řechtala.
126
00:19:24,310 --> 00:19:27,120
V kostele se s lidmi nadšeně vítala a loučila.
127
00:19:30,720 --> 00:19:34,390
Tady je pohřen Bertie. Jeho otec obchodoval s oděvem.
128
00:19:35,450 --> 00:19:38,120
Chromý prst Bertie a já jsme byli nejlepší kamarádi.
129
00:19:38,640 --> 00:19:42,620
Bertie byl v hnutí odporuNna půdě skrýval židovskou rodinu.
130
00:19:42,700 --> 00:19:47,010
Ale někdo ho udal Němcům a všechny je zastřelili.
131
00:19:50,960 --> 00:19:54,290
A hádej kdo měl strachy tak naděláno že jim nedopřál poslední pomazání?
132
00:20:27,770 --> 00:20:28,860
Je někdo doma?
133
00:20:32,900 --> 00:20:34,010
Je tu někdo?
134
00:20:41,300 --> 00:20:42,250
Zdravím.
135
00:20:45,260 --> 00:20:46,830
Rád bych si promluvil.
136
00:20:48,550 --> 00:20:49,700
O čem?
137
00:20:55,120 --> 00:20:56,530
O vás a o mně.
138
00:20:59,030 --> 00:21:00,090
O svatbě.
139
00:21:01,240 --> 00:21:03,570
Myslel jsem si že...
140
00:21:05,420 --> 00:21:08,510
vy jste vdova a má žena je po smrti...
141
00:21:13,260 --> 00:21:15,610
Jste pohledná žena...
142
00:21:21,090 --> 00:21:22,990
Mí synové potřebují matku.
143
00:21:23,740 --> 00:21:25,710
Ale já nepotřebuji vaše syny.
144
00:21:26,930 --> 00:21:27,720
Ne?
145
00:21:29,710 --> 00:21:30,330
Ne.
146
00:21:36,650 --> 00:21:40,520
- A nechcete ani manžela?N- Na co?
147
00:21:45,470 --> 00:21:50,090
Občas se můžete stavit. Je tuNpár věcí které nezvládáme.
148
00:21:51,920 --> 00:21:55,060
A já bych byla vděčná kdybyste mi vypomohl.
149
00:21:56,680 --> 00:21:58,910
A co z toho budu mít já?
150
00:22:00,410 --> 00:22:03,710
Šálek kafe čerstvá vejce zeleninu...
151
00:22:05,360 --> 00:22:07,020
Ale to už všechno mám.
152
00:22:14,050 --> 00:22:15,020
Dobře.
153
00:22:17,120 --> 00:22:18,360
Promyslím to.
154
00:22:47,650 --> 00:22:49,860
Kluci chovejte se slušně!
155
00:23:17,760 --> 00:23:18,970
Dávej pozor.
156
00:23:29,710 --> 00:23:31,790
Farmář Bas se stal pravidelným návštěvníkem.
157
00:23:31,920 --> 00:23:36,810
A Antonia mu po dobu těchNnávštěv věnovala svou přízeň.
158
00:23:57,300 --> 00:24:00,630
- Přišla jsem si vyzvednou naší pilu.N- Je ve stodole. Donesu jí.
159
00:24:00,770 --> 00:24:02,580
Ne to je dobré. Skočím pro ní.
160
00:24:44,120 --> 00:24:45,380
S čertu s tebou!
161
00:25:14,840 --> 00:25:16,030
Počkejte!
162
00:25:20,230 --> 00:25:22,050
Ššš ššš.
163
00:25:23,530 --> 00:25:26,120
Upeču ti báječnou bábovku.
164
00:25:26,260 --> 00:25:27,120
Nehýbej se!
165
00:25:28,280 --> 00:25:30,650
A pak si dopřeješ pěknou koupel.
166
00:25:31,840 --> 00:25:34,930
Zítra ti koupíme nové brýle.
167
00:26:16,800 --> 00:26:19,330
Jako obvykle obyvatelé vesnice o všem věděli.
168
00:26:20,030 --> 00:26:23,410
Ale mlčeli jako hrob který Pitte skoro zakryl hlínou.
169
00:26:29,820 --> 00:26:34,440
Když se Pittovi zahojily rányNodešel. Nikdo nevěděl kam.
170
00:26:44,780 --> 00:26:47,360
"Vrána k vráně sedá" jak Antonia říkala.
171
00:26:47,500 --> 00:26:50,010
A tak Dédé s Potřeštěným rtemNnašli jeden druhého.
172
00:28:30,820 --> 00:28:32,670
Viděl to Chromý prst?
173
00:28:33,730 --> 00:28:35,950
Né zajímá se je o knihy.
174
00:28:36,920 --> 00:28:38,720
Stejně to není dobré.
175
00:28:40,300 --> 00:28:42,660
Mám se ještě tolik co učit.
176
00:28:52,700 --> 00:28:56,130
A tak šla Danielle na uměleckou školu.
177
00:28:56,350 --> 00:28:57,760
A byla šťastná.
178
00:29:40,020 --> 00:29:44,330
Dny se měnily v týdny a pak roky.
179
00:29:44,580 --> 00:29:45,990
Antonia sázela
180
00:29:46,170 --> 00:29:47,660
Danielle malovala.
181
00:29:47,800 --> 00:29:50,770
Pole zelenala a pak hnědla.
182
00:29:55,830 --> 00:29:58,370
- Zvedni to.N- Dobře.
183
00:30:12,980 --> 00:30:13,670
Mami?
184
00:30:15,550 --> 00:30:17,910
- Mami?N- Nó?
185
00:30:18,510 --> 00:30:19,550
Chci dítě.
186
00:30:25,890 --> 00:30:27,920
Kdo tě na to přivedl?
187
00:30:31,110 --> 00:30:32,080
Dítě?
188
00:30:36,770 --> 00:30:39,620
A takhle třeba manžel?
189
00:30:42,050 --> 00:30:44,080
Ne to ne.
190
00:30:58,520 --> 00:31:01,810
Jestli si vybereš někoho z místníchNbudou z toho problémy.
191
00:31:03,160 --> 00:31:05,790
Zdejší farmáři plodí jen syny.
192
00:31:06,430 --> 00:31:09,520
A nevidí dál než za zadek krávy.
193
00:31:19,850 --> 00:31:21,400
Zhluboka se nadechni.
194
00:31:23,870 --> 00:31:25,330
Skrz nos.
195
00:31:25,840 --> 00:31:28,380
Za pár měsíců pojedeme do města.
196
00:31:29,710 --> 00:31:32,170
A tam ti najdeme otce.
197
00:32:24,370 --> 00:32:25,470
Co to je?
198
00:32:26,890 --> 00:32:29,480
Asi dům pro padlé ženy.
199
00:32:30,930 --> 00:32:33,190
Ty už se neseberou.
200
00:32:33,520 --> 00:32:34,630
Jdeme!
201
00:32:34,960 --> 00:32:36,390
Pojďte dál.
202
00:32:40,310 --> 00:32:41,430
Posaďte se.
203
00:32:50,100 --> 00:32:53,000
Není nic lepšího
204
00:32:53,570 --> 00:32:54,900
než být těhotná.
205
00:32:55,340 --> 00:32:58,100
Tohle je podruhé. A věřte mi že
206
00:32:58,590 --> 00:33:01,580
nejde o kopulaci
207
00:33:01,840 --> 00:33:05,340
nebo děti ale
208
00:33:05,340 --> 00:33:07,840
dar života to je to co je na tom to nejlepší.
209
00:33:07,990 --> 00:33:10,040
Je to ta nejkrásnější věc na světě!
210
00:33:30,390 --> 00:33:32,140
Nutně potřebujeme služby
211
00:33:35,390 --> 00:33:39,240
- muže.N- Muže! Jo a kdo ne?
212
00:33:43,610 --> 00:33:45,510
Jen potřebuji otěhotnět.
213
00:33:47,480 --> 00:33:51,590
Nechci k tomu ještě muže. Vše co chci je dítě.
214
00:33:52,210 --> 00:33:53,680
Nemusí o tom vědět.
215
00:33:54,490 --> 00:33:57,950
Co oči nevidí to srdce nebolí.
216
00:34:03,210 --> 00:34:05,140
V tom případě jsem s vámi.
217
00:34:07,390 --> 00:34:08,880
Tady ho máme.
218
00:34:15,580 --> 00:34:16,720
Hezká kára.
219
00:34:18,320 --> 00:34:19,720
Adonis.
220
00:34:20,370 --> 00:34:22,230
Čím se živí?
221
00:34:24,200 --> 00:34:25,480
Plodí dobře?
222
00:34:26,960 --> 00:34:28,220
Je z rodiny!
223
00:36:39,050 --> 00:36:40,990
Ještě jednou. No tak!
224
00:37:39,070 --> 00:37:40,930
Tak co viděla jsi hvězdičky?
225
00:37:41,140 --> 00:37:44,170
- Ne. Musela jsem?N- Pomáhá to...
226
00:37:44,590 --> 00:37:46,250
Není to potřeba.
227
00:37:47,330 --> 00:37:50,320
- Páni mám hlad.N- To je dobré znamení. -To jó.
228
00:37:50,720 --> 00:37:52,700
Jsme plodná rodina.
229
00:37:53,100 --> 00:37:56,580
Letto bylo mi opravdovým potěšením. Kdybys něco potřebovala víš kde mě najdeš.
230
00:37:56,720 --> 00:37:59,240
- Tak pojď.N- Jdi a dej si něco dobrého.
231
00:37:59,780 --> 00:38:05,990
- Vidím že jsi vážně šťastná.N- Zdá se. - To ano!
232
00:38:07,080 --> 00:38:08,710
Byl ohleduplný.
233
00:38:10,210 --> 00:38:14,180
...korupce která nás všechny nakazila.
234
00:38:14,940 --> 00:38:18,190
Před takovými Petr na jehož místě je tento kostel postaven varuje:
235
00:38:18,190 --> 00:38:23,690
"Plazí se za masem plni chtíče po nemravnosti a opovrhují kontrolou.
236
00:38:24,070 --> 00:38:28,690
Arogantní jsouc nebojí se mluvit ve zlém o důstojnosti".
237
00:38:29,150 --> 00:38:34,730
Království židovské padlo před Jezabel a její prokletou dcerou.
238
00:38:39,870 --> 00:38:44,200
Hanba takovým ženám!
239
00:38:44,490 --> 00:38:47,190
Měly by jít příkladem
240
00:38:47,240 --> 00:38:50,370
svojí skromností a pokorou
241
00:38:51,130 --> 00:38:55,260
a učit své dcery cudnosti.
242
00:38:56,210 --> 00:38:58,380
Nechce je litovat
243
00:38:58,580 --> 00:39:04,680
že budou svrhnuté do pekelného ohně v soudný den!
244
00:39:38,120 --> 00:39:41,910
Farmář Bas si uvědomil že existuje jediné řešení:
245
00:39:41,910 --> 00:39:43,040
Vydírání.
246
00:40:24,470 --> 00:40:26,240
Ježíši Marie Josefe!
247
00:40:29,220 --> 00:40:31,630
...a náš Pán jim řekl:
248
00:40:31,680 --> 00:40:35,680
"Kdož jsi bez viny hoď kamenem".
249
00:40:36,830 --> 00:40:41,760
A jakmile žalobci odešli přesvědčeni svým vlastním svědomím
250
00:40:41,850 --> 00:40:46,920
tak i my si musíme být vědomi svých hříchů předtím než budeme soudit druhé.
251
00:40:47,620 --> 00:40:52,570
Vzpomeňme také na to že spása přišla na svět skrze ženu.
252
00:40:53,360 --> 00:40:57,730
Nikdo nepovažuje její ochranu či pomoc za marnou.
253
00:41:00,140 --> 00:41:04,530
Ani bychom neměli zapomenout na čtení čtené o Božím hodu svatou ženou.
254
00:41:06,160 --> 00:41:08,700
"Otevřela ústa plná moudrosti
255
00:41:09,230 --> 00:41:12,880
a její jazyk byl zákonem dobrosrdečnosti.
256
00:41:13,710 --> 00:41:16,700
Starala se dobře o svou domácnost
257
00:41:17,190 --> 00:41:20,750
a nejedla chleba lenosti".
258
00:41:37,170 --> 00:41:40,860
Danielle dala život dceři a pojmenovala ji Thérése.
259
00:42:15,200 --> 00:42:16,920
A roky plynuly.
260
00:42:17,090 --> 00:42:18,710
Antonia a Danielle
261
00:42:18,790 --> 00:42:22,320
brávaly Thérése na návštěvy k Chromému prstu.
262
00:42:24,120 --> 00:42:29,520
Zdálo se že mu Thérése rozumí lépe než to kdy dokázala Danielle.
263
00:42:29,800 --> 00:42:32,520
Představ si pohyb k další souřadnici času tak
264
00:42:32,540 --> 00:42:38,260
že život nebude trvat 80 let ale skončí za 29 dní
265
00:42:38,620 --> 00:42:41,740
nebo za 80 000 let.
266
00:42:42,800 --> 00:42:44,720
- Čas... - Ale co čas?
267
00:42:44,880 --> 00:42:46,270
Vynalezli jsme ho?
268
00:42:47,540 --> 00:42:49,360
Ano vymysleli jsme si ho.
269
00:42:51,640 --> 00:42:53,840
- Možná že mravenci žijí svým vlastním časem.
270
00:42:54,380 --> 00:42:56,940
- A cvrčci.N- A včely.
271
00:42:57,520 --> 00:43:00,510
- A motýlové.N- A stromy.
272
00:43:00,840 --> 00:43:03,800
- A hvězdy.N- A měsíc!
273
00:43:08,570 --> 00:43:10,080
Prste ty smrdíš!
274
00:43:10,120 --> 00:43:10,870
To je
275
00:43:11,380 --> 00:43:14,050
moje drahá pach času.
276
00:43:15,640 --> 00:43:19,770
A oba Prst i Thérése navzájem objali svá srdce.
277
00:43:32,340 --> 00:43:36,370
Rozděleni v lásce dogmaty jejich odlišných vír
278
00:43:36,510 --> 00:43:42,730
Protestant setrvával tak daleko jako měsíc na který Madonna vyla.
279
00:43:51,060 --> 00:43:52,780
Kněz opustil kostel protože
280
00:43:52,870 --> 00:43:56,840
dle jeho vlastní slov nemohl sladit radosti života
281
00:43:56,850 --> 00:43:59,430
s církevní radostí ze smrti.
282
00:44:17,130 --> 00:44:20,230
Jsem volný!NJsem volný!
283
00:44:41,360 --> 00:44:42,590
Dédé!
284
00:45:37,740 --> 00:45:40,880
Před pár lety jsi mě požádal o ruku.
285
00:45:42,020 --> 00:45:43,830
Mou ruku mít stále nemůžeš.
286
00:45:44,250 --> 00:45:45,510
Ale mé lóže ano.
287
00:45:53,250 --> 00:45:56,110
Po všech těch letech celibátu jsem opět dostala chuť.{chaste}
288
00:45:56,930 --> 00:45:58,980
Co třeba jednou týdně?
289
00:46:01,620 --> 00:46:03,700
Možná častěji...?
290
00:46:04,110 --> 00:46:05,690
Jednou za čas?
291
00:46:06,500 --> 00:46:08,370
Kdyby potřeba vzrostla...
292
00:46:10,270 --> 00:46:14,620
Kdyby potřeba vzrostlaNmuseli bychom to pečlivě zvážit.
293
00:46:18,000 --> 00:46:23,950
A ne v mém nebo tvém domě. Oba jsou na lidi našeho věku příliš hektické.
294
00:47:20,480 --> 00:47:25,330
Roční období se opakovala. Čas plynul a plynul
295
00:47:25,470 --> 00:47:28,570
a s naprostou spokojenoustí neplodil nic jiného než sebe.
296
00:47:50,520 --> 00:47:53,610
Zkus tohle je to hodně šťavnaté.
297
00:48:01,000 --> 00:48:01,960
Letto!
298
00:48:03,000 --> 00:48:04,320
Zase těhotná?
299
00:48:04,560 --> 00:48:06,360
Kolikáté je tohle?
300
00:48:07,310 --> 00:48:09,260
Nemám kam jít.
301
00:48:11,170 --> 00:48:15,340
Děti budoucnosti pamatujte že jsem dělala co jsem mohla... Tak pojď.
302
00:48:28,010 --> 00:48:31,100
Tohle je Simon můj nejstarší.NSundej si čepici! A tohle je Arletta.
303
00:48:32,180 --> 00:48:34,230
A tohle je Arletta.
304
00:48:36,810 --> 00:48:38,400
A tahle je...?
305
00:48:39,480 --> 00:48:41,430
Ano má dcera Thérése.
306
00:48:41,570 --> 00:48:43,620
Ach to je ale drobeček!
307
00:48:45,740 --> 00:48:47,330
Nevyrostla jsem už?
308
00:48:47,830 --> 00:48:49,880
Jako by z oka vypadla otci!
309
00:48:52,000 --> 00:48:53,950
Jak se má můj otec?
310
00:48:54,090 --> 00:48:59,170
Dobře. Vzal si hrozně ošklivou holku se srdcem ze zlata
311
00:48:59,310 --> 00:49:04,950
pořádnou dávkou selského rozumu a pivovarem. Je velice šťastný.
312
00:49:09,480 --> 00:49:12,750
- Kdo to je?N- Kněz.
313
00:49:17,300 --> 00:49:19,090
Odešel z církve.
314
00:49:29,500 --> 00:49:31,440
Bůh ti žehnej ženo.
315
00:49:31,580 --> 00:49:33,630
V to taky doufám.
316
00:49:47,100 --> 00:49:50,220
Kněz ji každoročně s láskouNpřivedl do jiného stavu
317
00:49:50,360 --> 00:49:53,460
a oba žili šťastně až do smrti.
318
00:50:12,690 --> 00:50:16,400
- Od kdy umíš sčítat?N- Od tří.
319
00:50:17,120 --> 00:50:21,080
- Kdo tě to naučil?N- Sama jsem se to naučila.
320
00:50:21,980 --> 00:50:24,500
Trochu mi pomáhal Chromý prst.
321
00:50:25,260 --> 00:50:28,750
Kolik je 147 krát 48?
322
00:50:28,900 --> 00:50:31,990
7 056 pochopitelně.
323
00:50:38,290 --> 00:50:40,340
A druhá odmocnina je 84.
324
00:50:42,460 --> 00:50:47,630
Mocnina je 49787136.
325
00:50:52,530 --> 00:50:57,300
Daniello bohužel musím konstatovat že tvá dcera není normální.
326
00:50:59,150 --> 00:51:03,670
- Jsem zázračné dítě.N- Obávám se že ano.
327
00:51:03,830 --> 00:51:08,400
Tohle je Lara AndersonNThérésina učitelka.
328
00:51:08,550 --> 00:51:11,070
Tedy učitelka prvního ročníku.
329
00:51:11,120 --> 00:51:12,960
Má na starosti 30 dětí.
330
00:51:13,100 --> 00:51:15,480
- Je to náročný úkol.N- Zcelku.
331
00:51:16,380 --> 00:51:20,120
Thérése umí mnohem víceNnež ostatní. To tvoří problémy.
332
00:51:20,480 --> 00:51:22,710
Potřebuje více pozornosti.
333
00:51:22,950 --> 00:51:27,280
Navrhuji abychom vy i jáNmožná spolu s dalšími
334
00:51:27,990 --> 00:51:36,050
přijali tu odpovědnost a učili Thérése také mimo běžné vyučování které bych přiměřeně upravila.
335
00:51:37,310 --> 00:51:39,040
V jakých předmětech vynikáte?
336
00:51:40,890 --> 00:51:43,980
Celou paletu barev.NVí všechno o malování.
337
00:51:45,540 --> 00:51:47,340
Ani není špatná tesařka.
338
00:51:48,110 --> 00:51:52,020
Chromý prst nám pomůže.NZná toho víc než je pro něj dobré.
339
00:51:52,110 --> 00:51:54,950
Filisofii poezii srovnávací náboženství...
340
00:51:54,950 --> 00:51:57,550
Logiku a exaktní věty.
341
00:51:58,500 --> 00:52:02,660
Doporučuji 2 až 3 hodiny denně navíc.
342
00:52:03,270 --> 00:52:04,850
Hodí se to?
343
00:52:12,480 --> 00:52:14,240
Hodí se to?
344
00:52:16,190 --> 00:52:17,630
Pro začátek.
345
00:52:24,710 --> 00:52:26,760
V kolik říkala že přijde?
346
00:52:28,380 --> 00:52:30,540
Neříkala po večeři?
347
00:52:30,570 --> 00:52:32,430
To už bylo.
348
00:52:32,660 --> 00:52:38,490
Možná jí později... Nebo možná nechce přijít.
349
00:52:45,620 --> 00:52:47,510
Říkala že přijde dneska že jo?
350
00:52:47,600 --> 00:52:48,600
Jó.
351
00:52:50,880 --> 00:52:52,780
Pije kafe nebo čaj?
352
00:52:53,860 --> 00:52:57,410
Mami jak to mám vědět?NStůj klidně nebo si sedni!
353
00:53:13,110 --> 00:53:14,580
- Ahoj.N- Ahoj.
354
00:53:15,680 --> 00:53:17,030
Ahoj Thérése.
355
00:53:18,420 --> 00:53:20,070
- Ahoj.N- Ahoj.
356
00:53:25,160 --> 00:53:28,820
Ctihodná matka říkáNže Bůh stvořil všechno.
357
00:53:29,110 --> 00:53:32,320
Ale už se neptá kdo stvořil Boha.
358
00:53:33,590 --> 00:53:38,020
Tragédie věřících je že víra vládne jejich rozumu.
359
00:53:38,920 --> 00:53:43,580
Mojí zkušeností je že náboženství často způsobuje smrt a zkázu.
360
00:53:45,240 --> 00:53:46,960
Ale probírali jsme Platóna.
361
00:53:51,610 --> 00:53:54,160
Není hrozné že nic neexistuje?
362
00:53:54,780 --> 00:53:56,610
Proto je ho všude tolik.
363
00:54:03,690 --> 00:54:08,240
- Jedla jsi už artyčoky?NChceš vědět jak je jíst? - Ano.
364
00:54:08,450 --> 00:54:13,580
Artyčok je tenký kulatý a zelený.
365
00:54:17,550 --> 00:54:22,900
Listy jsou dužnaté a jemné. Nejdřív ho musíš povařit v osolené vodě. Pak odstraníš listy jeden po jednom
366
00:54:27,240 --> 00:54:32,210
[ Jádro se dá přeložit také jako srdce. ]
367
00:54:22,950 --> 00:54:32,210
smočíš ho v octové zálivce a pak jemně sloupáváš zuby dužinu dokud nedosáhneš jádra.
368
00:54:32,720 --> 00:54:33,910
Jádra?
369
00:54:35,010 --> 00:54:36,000
Jádra jo.
370
00:54:40,140 --> 00:54:43,520
- A co uděláš s jádrem?N- Vychutnáš si ho
371
00:54:44,310 --> 00:54:48,350
kousek po kouskuNse zavřenýma očima. Opravdová lahůdka.
372
00:54:48,650 --> 00:54:52,520
- Celé je to lahodné.N- To ano celé.
373
00:54:52,660 --> 00:54:55,220
Tak budeme se učit nebo ne?
374
00:55:18,150 --> 00:55:21,830
Tehdy všude propukla láska.
375
00:57:00,360 --> 00:57:02,450
Nemůžu spát!
376
00:57:28,870 --> 00:57:32,760
Ten rok umřela Bláznivá MadonnaNna zlomené srdce.
377
00:57:51,300 --> 00:57:53,670
Protestant ji brzy následoval.
378
00:57:54,200 --> 00:57:56,400
"Síla zvyku" říkalo se.
379
00:58:06,990 --> 00:58:10,600
"Nesdíleli stůlNnesdíleli postel
380
00:58:10,720 --> 00:58:12,740
a teď zkrátka sdílejí hrob.
381
00:58:30,520 --> 00:58:34,640
Farmář Dan spadl z kombajnu a zlomil si krk.
382
00:58:42,190 --> 00:58:49,670
Po 15 letech nepřítomnosti se vrátil Pitte aby žádal své dědictví.
383
00:58:52,110 --> 00:58:55,380
Prachy prachy prachy.
384
00:59:44,270 --> 00:59:47,030
Ale ale kohopak to tu máme?
385
00:59:52,660 --> 00:59:53,880
Slečny...
386
00:59:59,810 --> 01:00:03,270
- Kdo to je?N- Ďábel. Otevři.
387
01:00:12,700 --> 01:00:16,660
Thérése vyrůstala se Simonem Lettiným nejstarším synem.
388
01:00:16,800 --> 01:00:20,300
On ji miloval a nepřestal by až do konce svých dnů.
389
01:00:22,370 --> 01:00:25,720
- Simon je zabouchnutej~N- Simon je zabouchnutej!
390
01:00:29,320 --> 01:00:31,260
Thérése brzy zjistila
391
01:00:31,410 --> 01:00:34,390
že mysl vyžaduje více než jen rozum.
392
01:00:34,540 --> 01:00:40,310
Vášeň pro muziku a matematiku živila její potřeby srdce i rozumu.
393
01:00:40,380 --> 01:00:44,830
Omezila se tedy pouze na tyto podměty a záhy tato pole zcela ovládla.
394
01:00:45,890 --> 01:00:48,350
Vaše esej má nepopiratelnou hodnotu
395
01:00:50,190 --> 01:00:56,150
ale přesahuje omezení stanovená v zadání.
396
01:00:56,760 --> 01:01:01,210
Výslovně jsem řekl dvě stránky.
397
01:01:01,300 --> 01:01:05,380
Vy jste napsala pět. To je nedostatečné.
398
01:01:06,020 --> 01:01:11,210
V naší disciplíně je to základ naprostá nutnost.
399
01:01:11,630 --> 01:01:18,010
Řeknu to takto: "Mistrovství spočívá ve svém omezení".
400
01:01:18,290 --> 01:01:22,360
Jelikož nedokážete rozeznat kvalitu od kvantity
401
01:01:22,460 --> 01:01:26,590
dokážu z toho vyvodit pouze to že jste nekompetentní.
402
01:01:33,630 --> 01:01:34,950
Vzhůru za pravdou.
403
01:01:36,380 --> 01:01:38,080
Za revoluci!
404
01:01:47,060 --> 01:01:48,510
Na vás.
405
01:02:26,810 --> 01:02:30,720
Během těch osvícených časůNbyla Thérése znásilněna.
406
01:02:32,580 --> 01:02:34,020
Pittem.
407
01:02:34,800 --> 01:02:36,940
Pití je na mě.NZvu všechny.
408
01:02:38,060 --> 01:02:39,930
Pivo pro všechny.
409
01:02:45,590 --> 01:02:48,070
Něco oslavuješ?
410
01:02:49,060 --> 01:02:52,160
Jsi v pořádku?NZkus se trošku vyspat.
411
01:02:57,050 --> 01:02:58,050
Odpočiň si.
412
01:03:42,270 --> 01:03:43,730
Není tu.
413
01:04:21,850 --> 01:04:22,860
Vstaň.
414
01:04:31,170 --> 01:04:32,180
Ven.
415
01:04:33,260 --> 01:04:34,540
A rychle.
416
01:04:57,510 --> 01:04:58,570
Stůj!
417
01:05:01,430 --> 01:05:03,480
- Buď rozumná.N- Sklapni!
418
01:05:05,050 --> 01:05:08,230
Jestli se pohneš střelím.
419
01:05:09,780 --> 01:05:12,760
Kdybych mohla zabila bych tě.NAle nemám to v sobě.
420
01:05:13,310 --> 01:05:15,790
Místo toho tě prokleju.
421
01:05:16,130 --> 01:05:19,250
Má kletba tě budeNnavždy pronásledovat.
422
01:05:19,330 --> 01:05:20,260
Ticho!
423
01:05:22,190 --> 01:05:24,230
Jestli se ještě vrátíš
424
01:05:24,350 --> 01:05:28,530
má kletba tě rozerve na kusy.
425
01:05:28,820 --> 01:05:32,020
Jestli se ještě vrátíšNmá nenávist tě zničí.
426
01:05:32,050 --> 01:05:36,920
Tvé kosti se rozlámou a tvůj jazyk zhnisá.
427
01:05:37,600 --> 01:05:42,150
Jestli se ještě vrátíš vodaNkteré se napiješ tě otráví
428
01:05:42,150 --> 01:05:45,030
jídlo které pozřešNv tobě shnije
429
01:05:45,040 --> 01:05:48,170
vzduch který vdechnešNtvé plíce rozleptá.
430
01:05:48,620 --> 01:05:54,340
Budeš nadarmo prosit abys byl vysvobozen z té trýzně která bude tvým trestem
431
01:05:54,480 --> 01:05:56,880
za znásilnění dítěte.
432
01:07:54,350 --> 01:07:55,520
Pomoz mi.
433
01:08:49,700 --> 01:08:55,200
A tak se stal pánem statku Janne kterému se nová pozice líbila.
434
01:08:57,450 --> 01:09:02,490
Po vesnici kolovaly zvěstiNale ukázat si nedovolil.
435
01:09:02,580 --> 01:09:07,010
Všichni byli rádi že se Pittea zbavili.
436
01:09:44,320 --> 01:09:46,630
Zhudební mojí skladbu.
437
01:09:48,660 --> 01:09:50,080
Jsi ráda?
438
01:09:52,840 --> 01:09:54,170
Asi jo.
439
01:10:01,190 --> 01:10:03,480
Ale no tak no tak ššš
440
01:10:07,440 --> 01:10:09,340
Svět je peklo
441
01:10:09,870 --> 01:10:14,540
obývané trýzněnými dušemi a ďábly.
442
01:10:17,420 --> 01:10:18,670
Schopenhauer?
443
01:10:29,960 --> 01:10:34,660
Pořekadlo se mýlí. Čas rány nezahojí.
444
01:10:34,680 --> 01:10:39,030
Pouze zmírní bolest a zakalí vzpomínky.
445
01:10:43,030 --> 01:10:46,910
Léta plynula a Thérése dosáhla 20 let.
446
01:10:51,760 --> 01:10:56,870
Můžeme předpokládat že se jednotný řetězový komplex prázdné množiny rovná nule.
447
01:10:57,040 --> 01:11:01,680
Spolu s teorémem 5.8 to implikuje že n-tá skupina shodnosti
448
01:11:01,930 --> 01:11:05,960
je stejná jako relativní skupina shodnosti
449
01:11:06,110 --> 01:11:08,780
jestliže budeme brátNpodprostor jako prázdnou množinu.
450
01:11:10,280 --> 01:11:15,030
A teď můžeme sestavit funktor z kategorie... z kategorie vrchních dvou
451
01:11:15,130 --> 01:11:18,360
do kategorie řetězových komplexů.
452
01:11:19,750 --> 01:11:23,610
Definujte následující funktor S*:
453
01:11:24,220 --> 01:11:29,880
S* odešle uspořádaný X.ANdo jednotného řetezového
454
01:11:29,970 --> 01:11:35,820
kompletu prostoru X děleného komplexem A.
455
01:11:50,100 --> 01:11:54,860
Experimentovala s několika intelektuály ale shledávala je neuspokojivými.
456
01:11:56,300 --> 01:12:05,030
Naše neokapitalistická společnost redukuje socialistické alternativy
457
01:12:05,120 --> 01:12:08,590
na nemateriální valorizaci formálního chování.
458
01:12:08,680 --> 01:12:11,770
Lidskost je průsečníkem vztahů
459
01:12:11,770 --> 01:12:17,320
to je počáteční předpoklad.NVztahy jsou narušené
460
01:12:17,410 --> 01:12:22,490
protože samotná společnost dělá zdravé vztahy nemožnými.
461
01:12:22,600 --> 01:12:27,370
V dialogu muže a ženy se stáváNvlastnictví základní popud
462
01:12:27,430 --> 01:12:33,200
jehož existenční hodnota existuje jenom proto že ho společnost zajišťuje.
463
01:12:33,260 --> 01:12:37,050
Jejich požitkářské tlacháníNuráželo Thérésinu inteligenci.
464
01:12:37,560 --> 01:12:42,470
A ani se jí nedostávalo fyzického odškodnění.
465
01:12:42,900 --> 01:12:45,120
Co jsem udělal? Co?
466
01:12:46,990 --> 01:12:53,200
A Thérése která byla zvyklá na to nejlepší se s tím odmítala smířit.
467
01:13:02,160 --> 01:13:06,890
Simon Lettin nejstarší syn se sice intelektu Thérése nerovnal
468
01:13:06,950 --> 01:13:12,670
ale jejich přátelství z dětství uzrálo v lásku a takhle ji to naplňovalo.
469
01:13:12,750 --> 01:13:15,250
Vezmeš si mě?
470
01:13:16,040 --> 01:13:20,340
Simone já tě miluju ale svatba by byla chyba.
471
01:13:22,270 --> 01:13:25,360
Nemůžu tě zahrnout dostatkem pozornosti.
472
01:13:25,930 --> 01:13:28,880
Ale milování nám jde tak dobře.
473
01:13:29,660 --> 01:13:31,660
Právě proto.
474
01:14:11,000 --> 01:14:13,250
Asi jsem těhotná.
475
01:14:15,680 --> 01:14:17,270
Těhotná?
476
01:14:25,070 --> 01:14:25,980
Jo.
477
01:14:34,900 --> 01:14:36,220
Chceš to?
478
01:14:36,770 --> 01:14:40,010
- Jasně že chce!N- Jasně že nechce.
479
01:14:40,090 --> 01:14:41,660
- Ale chce.N- Ne nechce.
480
01:14:41,750 --> 01:14:43,720
- Jo chce.N- Ne určitě ne.
481
01:14:43,760 --> 01:14:45,880
- Ale chce.N- Né.
482
01:14:45,920 --> 01:14:48,210
- Ano. - Ano.N- Ne.
483
01:14:54,780 --> 01:14:57,850
- Ano! - Ne!N- Ano! - Ne! - Ano!
484
01:15:00,030 --> 01:15:00,780
Tak co?
485
01:15:02,790 --> 01:15:05,500
Pečlivě to zvážím.
486
01:15:08,620 --> 01:15:10,580
To ti není toho dítěte líto?
487
01:15:13,220 --> 01:15:16,310
Nechceš ho snad ušetřit té mizérie života?
488
01:15:17,030 --> 01:15:21,420
Nebo alespoň sebe nezatěžovat chladnokrevným zločinem vdechnutí života?
489
01:15:21,630 --> 01:15:24,130
Teď není čas na Schopenhauera.
490
01:15:24,690 --> 01:15:29,320
- Tohle je důležité.N- Nechápu jak to můžete udělat přinést na tento svět další bytost...
491
01:15:29,700 --> 01:15:32,370
Svět tak zkažený...
492
01:16:01,400 --> 01:16:05,270
Thérése a Simon měli dceru a tu pojmenovali Sára.
493
01:16:20,970 --> 01:16:23,020
To je mi ale holčička.
494
01:16:25,140 --> 01:16:28,240
A krasavice úplně po otci.
495
01:16:49,860 --> 01:16:53,860
Thérese nepřijala své dítě zrovna vzorově.
496
01:17:01,590 --> 01:17:04,680
Ale Simon znal důvod.
497
01:17:05,760 --> 01:17:10,300
Je mi to líto Sáro ale musím ti říct že tvá matka není normální.
498
01:17:18,060 --> 01:17:20,010
Čas ubíhal.
499
01:17:20,240 --> 01:17:26,170
období za obdobím přelívala se přes sebe jako kdyby ve víru tance
500
01:17:26,630 --> 01:17:32,390
chtěla ukončit vyčerpávajícíNkoloběh zrození a smrti.
501
01:17:52,710 --> 01:17:54,560
Prste to je pro tebe.
502
01:17:54,610 --> 01:17:57,880
Myslel sis že jsme zapomněli viď?
503
01:17:59,060 --> 01:18:02,000
Teď můžeš začít se Sárou.
504
01:18:04,120 --> 01:18:05,440
Mohli...
505
01:18:06,050 --> 01:18:07,930
bychom si číst Nietzscheho.
506
01:18:08,740 --> 01:18:11,580
Prste proč nikdy nechodíš ven?
507
01:18:15,600 --> 01:18:18,690
"Nejlepší ze všeho je nebýt narozen."
508
01:18:19,720 --> 01:18:22,320
"Nebýt. Nebýt nic."
509
01:18:23,760 --> 01:18:26,650
- Druhou nejlepší věcí je....N- Nech toho Prste.
510
01:18:28,400 --> 01:18:30,030
je umřít.
511
01:18:55,690 --> 01:18:57,520
Dívej mami!
512
01:18:57,900 --> 01:19:01,400
- Jo pěkné moc pěkné.N- Dívej! - Jo jo.
513
01:19:05,360 --> 01:19:09,170
Sáro! Co se stalo?NSpadlas? Počkej podívám se.
514
01:19:11,270 --> 01:19:13,130
Půjdeme na chvíli dovnitř.
515
01:19:14,570 --> 01:19:18,330
- Co se stalo Laro?N- Spadla z houpačky.
516
01:20:16,000 --> 01:20:17,740
Prababi! Prababi!
517
01:20:22,750 --> 01:20:25,850
Hele! Přečti co jsem napsala!
518
01:20:32,140 --> 01:20:34,090
Ale Dédé ještě neumřela.
519
01:20:34,230 --> 01:20:37,320
To je proto. Může si to přečíst. Por eso. Así lo lee ahora.
520
01:20:41,530 --> 01:20:44,630
Dédé! Chceš si tohle přečíst?
521
01:20:45,700 --> 01:20:47,760
To je pro tebe.
522
01:20:56,830 --> 01:20:59,120
"Básnička pro Dédé mrtvou a pryč."
523
01:20:59,270 --> 01:21:02,260
"Dédé je šedá holubička stará a milá."
524
01:21:02,400 --> 01:21:04,340
"Jsem ráda že není mrtvá"
525
01:21:04,480 --> 01:21:07,400
"protože vím že až umřeNbude mi moc chybět."
526
01:21:07,550 --> 01:21:13,660
"Protože po prababičceNmamince Laře"
527
01:21:13,810 --> 01:21:17,840
"a babičce je Dédé ta nejdražší žena v celé vesnici"
528
01:21:17,980 --> 01:21:21,070
"v celé provincii v celé zemi..."
529
01:21:23,250 --> 01:21:27,330
"To je to co je Dédé teď není ještě mrtvá."
530
01:21:30,500 --> 01:21:32,550
Krása! Krása!
531
01:21:37,240 --> 01:21:39,850
Napíšu ještě něco prababičko.
532
01:21:49,740 --> 01:21:54,490
Skoro jako by Sářina básničkaNvnukla smrti myšlenku
533
01:21:54,590 --> 01:21:58,130
znenadání zemřelo mnoho vesničanů.
534
01:22:13,210 --> 01:22:16,590
Dvanácté dítě porodila Letta hladce.
535
01:22:16,650 --> 01:22:19,210
Třinácté bylo osudné.
536
01:22:23,540 --> 01:22:24,590
Sakra!
537
01:22:25,490 --> 01:22:27,970
Ještě jsem chtěla pokračovat.
538
01:22:36,800 --> 01:22:39,680
Kněz odjel do města i s jeho 12 následovníky
539
01:22:39,740 --> 01:22:42,270
a stal se sociálním pracovníkem.
540
01:22:50,360 --> 01:22:55,530
Janneho dostal dobře míněný kop od nepěkně využívané krávy.
541
01:23:07,840 --> 01:23:11,490
Potřeštěný ret zemřel při nehodě s traktorem.
542
01:23:11,640 --> 01:23:13,690
A Dédé byla neutišitelná.
543
01:23:31,360 --> 01:23:34,560
Ale tím neštěstí neskončila.
544
01:24:25,650 --> 01:24:27,700
"Má nejdražší Thérése
545
01:24:33,990 --> 01:24:38,720
je absurdní věřit že ta neměnnáNbolest která nás stále sužuje
546
01:24:39,210 --> 01:24:41,260
je čiště náhodná.
547
01:24:43,720 --> 01:24:45,140
Ba naopak.
548
01:24:45,780 --> 01:24:48,570
Utrpení je pravidlem nikoliv výjimkou.
549
01:24:50,690 --> 01:24:53,590
Koho mohu vinit za naši existenci?
550
01:24:54,130 --> 01:24:57,110
Není to chyba slunce že nám dalo život.
551
01:25:00,540 --> 01:25:06,680
Obviňuji sebe vzhledem k tomu že nevěřím v Boha ani v onen svět.
552
01:25:08,420 --> 01:25:12,460
Kdybych věřil mohl bych siNnamlouvat že život slibuje
553
01:25:12,920 --> 01:25:17,710
božský dezert po těžkoNstravitelném hlavním chodu.
554
01:25:27,980 --> 01:25:30,120
Nikdy jsem nebyl schopen přijmout
555
01:25:30,260 --> 01:25:34,390
obvyklou mylnou představuNže jednoho dne bude vše lepší.
556
01:25:40,820 --> 01:25:42,750
Nic nebude lepší.
557
01:25:43,580 --> 01:25:49,000
Přinejlepším nebo přinejhoršímNto bude pouze jiné.
558
01:26:04,280 --> 01:26:06,120
Už nechci myslet
559
01:26:07,200 --> 01:26:10,150
ze všeho nejvíce si přeji již nemyslet..."
560
01:27:35,100 --> 01:27:36,340
Mami...
561
01:27:41,520 --> 01:27:42,450
ššš.
562
01:28:07,030 --> 01:28:10,660
Thérése začala být stáleNvíce a více uzavřená.
563
01:28:11,790 --> 01:28:15,980
Avšak Danielle reagovalaNna dceřin zármutek zuřivostí.
564
01:28:38,050 --> 01:28:41,350
Kde je Chromý prst?NKde jsou ostatní?
565
01:28:41,910 --> 01:28:44,470
Tělo Chromého prsta byla spáleno
566
01:28:45,270 --> 01:28:48,150
a jeho popel rozprášen po zemi.
567
01:28:48,940 --> 01:28:50,110
Ale...
568
01:28:51,190 --> 01:28:52,820
Nic neumírá navěky.
569
01:28:54,430 --> 01:28:56,290
Něco vždycky zůstane.
570
01:28:57,290 --> 01:28:59,920
A z toho něco nového vyroste.
571
01:29:00,820 --> 01:29:04,940
Takže život začíná bez znalosti odkud vzešel
572
01:29:05,850 --> 01:29:07,270
nebo proč tu je.
573
01:29:07,500 --> 01:29:08,650
Ale proč?
574
01:29:09,790 --> 01:29:11,890
Protože život chce žít.
575
01:29:13,340 --> 01:29:15,280
Takže není ani nebe?
576
01:29:15,740 --> 01:29:18,520
Tohle je jediný tanec který tancujeme.
577
01:29:23,770 --> 01:29:26,230
Kdo z nás umře první?
578
01:29:28,080 --> 01:29:30,980
Když všechno půjde tak jak má
579
01:29:31,100 --> 01:29:32,720
tak já.
580
01:29:33,090 --> 01:29:35,600
Ale zatím to v plánu nemám.
581
01:29:38,650 --> 01:29:41,300
Řeknu ti až přijde čas.
582
01:29:41,660 --> 01:29:45,570
Neboj stále mám před sebou roky života.
583
01:29:47,000 --> 01:29:48,710
Bohudík!
584
01:29:52,920 --> 01:29:53,920
Dédé.
585
01:29:56,340 --> 01:30:00,090
Nedá se nic dělat život musí být žit.
586
01:30:14,520 --> 01:30:16,770
Čas překonával čas.
587
01:30:16,910 --> 01:30:20,940
I když se nenarodilo tolikNdětí jako za časů Letty
588
01:30:21,090 --> 01:30:24,840
pořád to stačilo na toNaby se svět točil dál.
589
01:30:26,300 --> 01:30:30,730
Občas se čas loudil pomaleNdopředu jako vyčerpaná želva.
590
01:30:31,710 --> 01:30:37,570
Občas se řítil životem jako sup hledající kořist.
591
01:30:38,270 --> 01:30:41,260
Čas nebral zřetel na smrt nebo život
592
01:30:41,520 --> 01:30:43,460
na rozklad nebo bujení
593
01:30:43,650 --> 01:30:44,630
ani na lásku
594
01:30:44,710 --> 01:30:45,440
nenávist
595
01:30:45,540 --> 01:30:46,960
nebo žárlivost.
596
01:30:47,490 --> 01:30:49,420
Ignuje všechny ty věci
597
01:30:49,480 --> 01:30:53,310
na kterým nám záleží tolikNaž zapomínáme na čas.
598
01:33:48,510 --> 01:33:50,560
Není ti dobře?
599
01:33:52,110 --> 01:33:53,400
Umřu.
600
01:33:55,100 --> 01:33:55,970
Teď?
601
01:33:58,440 --> 01:33:59,520
Dnes.
602
01:34:01,030 --> 01:34:04,020
Slíbila jsem ti že ti to řeknu.
603
01:34:05,540 --> 01:34:06,670
Hrůza!
604
01:34:07,290 --> 01:34:08,110
To ano.
605
01:34:09,100 --> 01:34:10,380
Není to snadné.
606
01:34:13,230 --> 01:34:14,680
Přiveď ostatní.
607
01:34:16,430 --> 01:34:17,580
Prosím.
608
01:34:19,360 --> 01:34:22,050
Dokud se nevrátíš tak neumřu.
609
01:34:30,240 --> 01:34:35,550
Ještě než se rozbřesklo Antonia věděla že jsou její dny sečteny.
610
01:34:35,950 --> 01:34:39,530
Věděla víc než to věděla že tohle bude její poslední den.
611
01:34:56,800 --> 01:34:59,470
Že svolá své bližní ke svému lóži
612
01:35:00,430 --> 01:35:04,400
informuje je o své blížící seNsmrti zavře oči a umře.
613
01:35:16,480 --> 01:35:19,430
Že farmář Bas pro ni připraví rakev.
614
01:35:19,550 --> 01:35:25,330
Že ji Ruska Olga uložíNse svou obvyklou zdrženlivostí.
615
01:35:25,660 --> 01:35:28,570
Že nebude proč se stydět.
616
01:35:50,170 --> 01:35:52,040
To je Bláznivá Madonna.
617
01:35:52,270 --> 01:35:54,580
Volá mě ať si jdu hrát ven.
618
01:36:33,720 --> 01:36:36,210
Že její dcera Danielle v soběNbude potlačovat žal.
619
01:36:36,580 --> 01:36:39,450
který později vypálí na plátno.
620
01:36:56,580 --> 01:37:00,860
Že její vnučka Thérése nedokážeNpotlačit myšlenky na to
621
01:37:00,940 --> 01:37:05,450
jaký objem mělo Antonino poslední vydechnutí.
622
01:37:12,800 --> 01:37:16,390
A že já Sára její pravnučka
623
01:37:16,730 --> 01:37:20,520
neopustím smrtelné lóžeNsvé milované prababičky
624
01:37:20,650 --> 01:37:24,890
protože budu chtít být s ní až zázrak smrti
625
01:37:25,030 --> 01:37:30,060
oddělí duši Antonie od jejího hrozivého těla.
626
01:37:50,080 --> 01:37:53,500
A jak se tato sága
627
01:37:53,530 --> 01:37:55,460
blíží ke svému konci
628
01:37:55,460 --> 01:37:57,820
zároveň nic nespěje ke svému konci.48304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.