Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
No episódio anterior…
2
00:00:09,509 --> 00:00:11,886
Ouve, pai. Aconteceu uma loucura.
3
00:00:11,970 --> 00:00:17,308
O Andy Ronson, rei da tecnologia,
convidou-me para um retiro.
4
00:00:17,392 --> 00:00:18,393
Bem-vindos.
5
00:00:18,893 --> 00:00:21,688
Não foi fácil reunir este grupo.
6
00:00:21,771 --> 00:00:24,107
Os próximos dias serão preciosos.
7
00:00:24,190 --> 00:00:26,317
É a Darby Hart.
Adivinhe o que estou a ler.
8
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
A DESCONHECIDA DA PRATA
9
00:00:27,569 --> 00:00:29,821
A Desconhecida da Prata.
Um mistério de crime real.
10
00:00:29,904 --> 00:00:30,947
LIVROS
11
00:00:31,031 --> 00:00:33,283
Sabe que o livro dela
é sobre a viagem com o FANGS?
12
00:00:33,783 --> 00:00:34,784
Conhece-o.
13
00:00:34,868 --> 00:00:37,746
Há muito tempo. Mas era só Bill.
14
00:00:38,872 --> 00:00:40,749
Nem acredito que ele esteja neste retiro.
15
00:00:42,292 --> 00:00:43,543
Porque vieste?
16
00:00:43,626 --> 00:00:44,836
Vim pela Lee.
17
00:00:45,712 --> 00:00:47,005
Vem aquecer-te comigo.
18
00:00:48,798 --> 00:00:51,468
- Não.
- A sério. Tenho de te dizer uma coisa.
19
00:00:53,970 --> 00:00:54,971
Bill?
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,023
Bill, vou buscar ajuda.
21
00:01:15,200 --> 00:01:20,121
UM HOMICÍDIO NO FIM DO MUNDO
22
00:01:40,892 --> 00:01:42,102
Alguém!
23
00:01:44,938 --> 00:01:45,855
Socorro!
24
00:01:45,939 --> 00:01:47,565
- Sim?
- Preciso de um médico.
25
00:01:48,483 --> 00:01:49,484
Socorrista…
26
00:01:49,567 --> 00:01:52,529
Não. Um médico a sério, caralho,
e uma ambulância.
27
00:01:52,612 --> 00:01:53,613
A tempestade…
28
00:01:53,696 --> 00:01:56,866
A astronauta? Sian Cruise?
Sabe em que quarto está?
29
00:02:00,370 --> 00:02:01,412
No quatro.
30
00:02:01,496 --> 00:02:03,623
Temos de entrar no quarto do Bill Farrah.
31
00:02:03,706 --> 00:02:05,166
Quarto 11. Consegue?
32
00:02:05,250 --> 00:02:06,251
- Está bem.
33
00:02:06,334 --> 00:02:07,710
Está bem.
34
00:02:32,777 --> 00:02:34,362
Sian, é o Bill Farrah.
35
00:02:35,280 --> 00:02:37,448
Por favor, preciso de uma médica. Sian…
36
00:02:37,949 --> 00:02:39,784
- O que se passa?
- Não sei.
37
00:02:39,868 --> 00:02:42,245
É o Bill. Está ferido.
É mau. Venha, por favor.
38
00:02:42,328 --> 00:02:43,329
Sim.
39
00:02:54,424 --> 00:02:55,508
Pronto. Espera aí.
40
00:03:18,531 --> 00:03:22,202
Um, dois, três, quatro, cinco, seis,
41
00:03:22,285 --> 00:03:24,162
sete, oito, nove.
42
00:03:43,056 --> 00:03:44,265
Vá lá!
43
00:03:45,350 --> 00:03:47,018
- Há quanto tempo?
- Quase dez.
44
00:03:47,101 --> 00:03:49,687
Acho que é morfina. Ele precisa de Narcan.
45
00:03:49,771 --> 00:03:50,980
Entendido.
46
00:03:52,232 --> 00:03:55,235
Quatorze, 15, 16, 17…
47
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
Dois dias, dois dias e meio.
48
00:04:27,850 --> 00:04:29,894
Sem fluidos ou espuma. Identificação?
49
00:04:31,646 --> 00:04:34,482
Sim. Leann Duffer, 28 anos.
50
00:04:38,820 --> 00:04:40,571
Vivia a seguir à velha escola.
51
00:04:41,447 --> 00:04:42,490
Parece suicídio.
52
00:04:49,289 --> 00:04:50,957
Cristo. Trouxeste a tua filha?
53
00:04:55,503 --> 00:04:58,006
Não faz mal. Ela não prejudica nada.
54
00:05:03,011 --> 00:05:04,012
Darby…
55
00:05:05,805 --> 00:05:06,973
Morreu.
56
00:05:20,445 --> 00:05:22,780
Santo Deus. Só me chamaram agora?
57
00:05:22,864 --> 00:05:24,574
- Mais alguém esteve aqui?
- Não.
58
00:05:26,701 --> 00:05:28,411
Sian, diga-me.
59
00:05:28,494 --> 00:05:32,707
Não tinha pulsação quando cheguei.
Tentei reanimá-lo durante sete minutos.
60
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
E o sangue?
61
00:05:34,417 --> 00:05:36,419
Uma convulsão podia causar
a ferida na cabeça.
62
00:05:37,045 --> 00:05:38,129
Tragam a Eva.
63
00:05:38,796 --> 00:05:41,632
Isto não está certo.
Nada disto está certo.
64
00:05:41,716 --> 00:05:43,509
- É a namorada do Bill?
- Não.
65
00:05:43,593 --> 00:05:46,304
- Estava com ele agora mesmo.
- Não, eu…
66
00:05:46,387 --> 00:05:48,514
Sabe alguma coisa do que aconteceu?
67
00:05:48,598 --> 00:05:51,476
- Tentei obter ajuda.
- Entende que isto é um assunto privado.
68
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
Não, ele é meu amigo!
69
00:05:56,189 --> 00:05:58,608
A culpa foi minha.
70
00:06:03,821 --> 00:06:06,199
Isso era para o quarto 11?
71
00:06:06,282 --> 00:06:08,868
Tenho de limpar isto.
Tenha cuidado onde pisa.
72
00:06:11,579 --> 00:06:12,580
Darby.
73
00:06:13,790 --> 00:06:15,666
- Sim?
- Os meus sentimentos.
74
00:06:16,417 --> 00:06:17,877
Que merda horrível.
75
00:06:19,087 --> 00:06:22,215
Estamos a contactar
as autoridades islandesas
76
00:06:22,298 --> 00:06:23,424
e a embaixada na capital.
77
00:06:25,885 --> 00:06:26,886
Está bem?
78
00:06:29,430 --> 00:06:32,433
É o Todd Andrews,
o meu chefe de segurança.
79
00:06:32,517 --> 00:06:36,813
Ele e a sua mulher Eva cuidarão de si
enquanto resolvo tudo.
80
00:06:38,314 --> 00:06:41,234
Eu devia ficar com ele.
Ele não gosta de estar sozinho.
81
00:06:41,317 --> 00:06:42,318
Não estará.
82
00:06:44,404 --> 00:06:45,863
Está tudo bem. Vá.
83
00:06:57,875 --> 00:06:58,918
Talvez só…
84
00:07:08,719 --> 00:07:09,762
Sente-se aqui.
85
00:07:13,099 --> 00:07:14,559
Está a tremer. Coitadinha.
86
00:07:20,898 --> 00:07:23,526
Ficamos sem força nas pernas
nestas alturas.
87
00:07:25,278 --> 00:07:27,697
A gravidade vira-se contra nós.
88
00:07:29,323 --> 00:07:31,367
O coração não compensa.
89
00:07:35,663 --> 00:07:37,832
Se precisar de alguma coisa,
pode chamar-me.
90
00:07:41,127 --> 00:07:43,045
- Ray?
- Sim, Eva.
91
00:07:43,129 --> 00:07:46,257
Abra uma linha direta para a Darby
me contactar no meu telemóvel.
92
00:07:46,799 --> 00:07:47,800
Claro.
93
00:07:56,100 --> 00:07:58,060
O melhor que tem a fazer é dormir.
94
00:07:58,144 --> 00:08:01,439
É impensável agora, mas é curativo.
95
00:08:09,739 --> 00:08:11,157
Os meus sentimentos.
96
00:11:02,244 --> 00:11:04,664
Desculpa, pequena. É só um instante.
97
00:11:05,164 --> 00:11:06,999
Não importa. Não tenho pressa.
98
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
- Olá, Steve.
- Como está?
99
00:11:23,182 --> 00:11:24,433
Não devias estar na escola?
100
00:11:25,059 --> 00:11:26,102
Não devia você?
101
00:11:57,007 --> 00:12:00,094
É pequeno. Talvez uma criança?
102
00:12:00,636 --> 00:12:02,972
Uma criança não. Talvez um adolescente.
103
00:12:04,140 --> 00:12:06,726
Não mais de 30 anos.
O osso hioide não está fundido.
104
00:12:09,103 --> 00:12:11,355
Cabelo comprido, ainda tem algum.
105
00:12:11,897 --> 00:12:15,192
Sexo feminino talvez? Talvez não.
106
00:12:17,361 --> 00:12:19,905
A largura ciática
indica que a vítima é uma mulher.
107
00:12:22,992 --> 00:12:24,326
Talvez doméstico.
108
00:12:24,994 --> 00:12:26,036
Ou em viagem.
109
00:12:27,413 --> 00:12:30,249
- Apostas nos Vikings esta semana?
- Não. O Zimmer passou-se.
110
00:12:36,464 --> 00:12:37,465
Já viu isto?
111
00:12:38,549 --> 00:12:39,675
Estou a vê-los agora.
112
00:12:40,509 --> 00:12:42,636
- Sem carteira nem identificação?
- Sim.
113
00:12:42,720 --> 00:12:43,929
Só esses, Sherlock.
114
00:12:45,055 --> 00:12:46,515
E um buraco no crânio.
115
00:12:48,225 --> 00:12:51,812
Não acha estranho
que sejam as únicas coisas com o corpo?
116
00:12:52,813 --> 00:12:54,148
As raparigas usam brincos.
117
00:12:58,194 --> 00:13:00,321
Guarde-os. Mantenha-os com o corpo.
118
00:13:41,862 --> 00:13:43,989
Devia ser alguém que ela conhecia, não?
119
00:13:44,740 --> 00:13:47,368
Não vou especular
sobre os relacionamentos dela, pequena.
120
00:14:00,297 --> 00:14:02,925
Traumatismo por força contundente
à esquerda do crânio.
121
00:14:03,008 --> 00:14:04,635
A pessoa agressora é destra.
122
00:14:05,427 --> 00:14:07,555
O que achamos da natureza da ferida?
123
00:14:08,138 --> 00:14:12,226
A zona de contacto é pequena,
indica um martelo ou algo assim.
124
00:14:13,143 --> 00:14:16,897
Mas não há osso dentro do crânio.
125
00:14:17,982 --> 00:14:19,692
É difícil saber a forma da arma.
126
00:14:20,442 --> 00:14:21,485
O que nos dá isso?
127
00:14:24,154 --> 00:14:26,156
Não tem tecido mole.
128
00:14:26,240 --> 00:14:28,492
Não sei se ela teve outros ferimentos.
129
00:14:28,576 --> 00:14:29,577
Sem identificação.
130
00:14:29,660 --> 00:14:30,870
O que significa?
131
00:14:30,953 --> 00:14:33,789
- Não haverá justiça.
- É provável.
132
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Uma ferida como esta.
133
00:14:37,251 --> 00:14:38,252
Deve ter sido rápido.
134
00:14:39,420 --> 00:14:41,422
- Alguma vez é?
- O quê?
135
00:14:42,006 --> 00:14:43,883
- Rápido o bastante?
- Não.
136
00:14:44,466 --> 00:14:45,926
Quer dizer, ela soube.
137
00:14:46,010 --> 00:14:47,177
Não é profissional.
138
00:14:52,391 --> 00:14:53,517
É assim que eu penso.
139
00:14:54,518 --> 00:14:55,853
Tenho a papelada.
140
00:14:55,936 --> 00:14:58,731
Embalas os restos e leva-la ao armazém
a caminho de casa?
141
00:14:59,857 --> 00:15:00,858
Sim.
142
00:15:01,775 --> 00:15:03,152
E estes?
143
00:15:04,361 --> 00:15:06,530
- E se eles…?
- Sem identificação, não há caso.
144
00:15:07,948 --> 00:15:09,408
- Na caixa.
- Está bem.
145
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
DESCONHECIDO
146
00:15:42,316 --> 00:15:44,151
DESCONHECIDA
147
00:15:45,027 --> 00:15:47,029
PROVAS
CASO N.º
148
00:17:07,192 --> 00:17:08,193
Imagens do Google
149
00:17:08,277 --> 00:17:09,278
A transmitir ficheiro
150
00:17:13,073 --> 00:17:15,451
Nenhum outro tamanho encontrado
Outra pesquisa: sólido
151
00:17:17,953 --> 00:17:18,996
Imagens semelhantes
152
00:17:28,547 --> 00:17:30,716
{\an8}brincos de prata art déco desconhecida
153
00:17:36,430 --> 00:17:37,973
{\an8}Polícia identifica "desconhecida"
154
00:17:38,057 --> 00:17:39,975
Atualizações de Casos Arquivados
155
00:17:47,983 --> 00:17:49,818
Atualização de Caso Arquivado
156
00:17:50,903 --> 00:17:52,738
FICHEIROS DAS DESCONHECIDAS
157
00:17:57,201 --> 00:17:59,036
{\an8}brincos de prata, Desconhecida
158
00:17:59,620 --> 00:18:01,121
{\an8}joias de prata, Desconhecida
159
00:18:01,205 --> 00:18:03,540
{\an8}Desconhecidas com prata?
160
00:18:07,002 --> 00:18:09,296
Ainda a procurar
algo/alguém que possa reabrir
161
00:18:09,379 --> 00:18:12,508
os casos arquivados
das desconhecidas por todo o Midwest.
162
00:18:22,434 --> 00:18:23,852
Tenho algo achado hoje no Iowa…
163
00:18:23,936 --> 00:18:25,479
restos de jovem com 15-29 anos,
164
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
morreu nos anos 2000. Brincos com o corpo.
165
00:18:33,904 --> 00:18:34,947
Copiar
166
00:18:51,672 --> 00:18:53,298
O que tens mais?
167
00:18:56,802 --> 00:18:57,886
Aceitar chat
168
00:18:57,970 --> 00:18:59,596
Se o ignorar, o pedido é eliminado
169
00:19:10,232 --> 00:19:13,569
Estes brincos não condizem com a vítima.
170
00:19:13,652 --> 00:19:15,237
Porque não?
171
00:19:23,912 --> 00:19:27,916
{\an8}Ela era nova.
As jovens não usam brincos desses.
172
00:19:30,544 --> 00:19:32,004
Estudas brincos?
173
00:19:38,594 --> 00:19:39,595
{\an8}si…
174
00:19:44,391 --> 00:19:46,435
{\an8}mais ou menos
175
00:19:49,646 --> 00:19:51,648
{\an8}Infantilidades. Preciso de mais.
176
00:20:00,908 --> 00:20:03,827
{\an8}O assassino deixou o corpo
num terreno ao lado da estrada.
177
00:20:03,911 --> 00:20:05,287
Camionista, alguém a passar?
178
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
Melhor. É só isso?
179
00:20:18,008 --> 00:20:21,345
{\an8}Os mortos falam comigo.
180
00:20:27,476 --> 00:20:28,602
Foda-se.
181
00:20:54,670 --> 00:20:56,088
Escreva o seu nome
182
00:21:12,938 --> 00:21:14,523
Os mortos falam contigo?
183
00:21:18,527 --> 00:21:19,528
Sim.
184
00:21:20,487 --> 00:21:21,488
Sim.
185
00:21:24,408 --> 00:21:25,826
O que ouviste?
186
00:21:54,730 --> 00:21:55,731
Bill.
187
00:22:21,965 --> 00:22:23,050
Porque não?
188
00:22:23,133 --> 00:22:25,761
- Quem usa o iMovie para…?
- Eu. Serve muito bem.
189
00:22:25,844 --> 00:22:28,180
- Martin Mitchell.
- Bom dia, Lu Mei.
190
00:22:28,263 --> 00:22:30,265
- Bom proveito.
- Chame-me só Martin.
191
00:22:31,350 --> 00:22:34,353
Martin Mitchell
é o meu nome americano preferido.
192
00:22:34,436 --> 00:22:36,063
- Já ouvi falar.
- Parece tão bom.
193
00:22:36,146 --> 00:22:38,273
- Como soa.
- Isto é muito agradável.
194
00:22:38,357 --> 00:22:40,275
Há quem tenha nomes americanos preferidos?
195
00:22:40,359 --> 00:22:42,527
Parece que sim.
O da Lu Mei é o meu, então…
196
00:22:42,611 --> 00:22:45,155
Lamento tanto.
197
00:22:47,449 --> 00:22:49,826
- Vou gostar deste filme?
- Espero que sim.
198
00:22:49,910 --> 00:22:52,287
- Como dormiste depois do banho de ontem?
- Muito bem.
199
00:22:52,371 --> 00:22:55,248
Fui às termas ou banhos quentes,
como lhe queiram chamar.
200
00:22:55,332 --> 00:22:56,917
Como se chamam? Termas quentes?
201
00:22:57,626 --> 00:22:58,627
O que foi?
202
00:22:58,710 --> 00:23:00,670
- Estamos a divertir-nos muito.
- Obrigada.
203
00:23:00,754 --> 00:23:03,256
Desculpem o pequeno-almoço atrasado.
204
00:23:03,340 --> 00:23:07,302
Queria que todos estivessem aqui
para recebermos uma terrível notícia.
205
00:23:11,390 --> 00:23:13,350
O Bill Farrah faleceu ontem à noite.
206
00:23:14,309 --> 00:23:17,020
- O quê?
- Meu Deus. Como assim?
207
00:23:18,355 --> 00:23:21,650
Parece que teve uma overdose
no quarto depois da meia-noite.
208
00:23:24,611 --> 00:23:27,697
A Sian e o socorrista do hotel
tentaram reanimá-lo,
209
00:23:27,781 --> 00:23:29,199
mas não puderam fazer nada.
210
00:23:32,744 --> 00:23:35,956
Contactei a Polícia.
Virão antes do fim do dia.
211
00:23:36,581 --> 00:23:38,834
Virão tratar de tudo.
212
00:23:40,961 --> 00:23:43,338
- Falei com a mãe dele esta manhã.
- Meu Deus.
213
00:23:43,880 --> 00:23:48,677
Só vos peço que não digam nada a ninguém
214
00:23:48,760 --> 00:23:51,138
até que toda a família
tenha sido contactada.
215
00:23:51,972 --> 00:23:52,973
Meu Deus.
216
00:23:53,765 --> 00:23:54,808
Pobre rapaz.
217
00:23:54,891 --> 00:23:56,309
Precisamos de ter calma.
218
00:23:57,894 --> 00:24:00,105
Rohan, vai ficar tudo bem.
219
00:24:00,730 --> 00:24:01,898
Desculpem.
220
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
Podemos vê-lo?
221
00:24:09,156 --> 00:24:12,451
Acho melhor não,
para as autoridades tratarem do corpo.
222
00:24:12,534 --> 00:24:15,328
Vão investigar?
223
00:24:15,412 --> 00:24:16,913
Sim, uma investigação…
224
00:24:16,997 --> 00:24:19,624
Que confirmará
a causa da morte, sem dúvida.
225
00:24:21,334 --> 00:24:23,712
Este grupo não desconhece o facto
226
00:24:23,795 --> 00:24:27,132
de que as mentes artísticas mais geniais
são muitas vezes as mais frágeis.
227
00:24:27,215 --> 00:24:29,593
Vi-o ontem à noite.
228
00:24:29,676 --> 00:24:31,845
Todos nós vimos o Bill ontem à noite.
229
00:24:31,928 --> 00:24:33,722
Não, estive à janela dele.
230
00:24:35,807 --> 00:24:38,602
Eu estava com ele quando morreu.
231
00:24:41,897 --> 00:24:43,064
Ele estava cheio de medo.
232
00:24:43,857 --> 00:24:45,108
Cagado de medo.
233
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
Como se lutasse pela vida.
234
00:24:47,486 --> 00:24:50,906
As pessoas que se matam arrependem-se
muitas vezes quando percebem
235
00:24:50,989 --> 00:24:54,367
que não podem voltar atrás.
- Desculpe, mas nem conhecia o Bill.
236
00:24:54,451 --> 00:24:58,914
Conheço a dependência. Os meus pais
biológicos eram toxicodependentes.
237
00:24:59,539 --> 00:25:01,124
Mas ele… É…
238
00:25:02,918 --> 00:25:05,629
O Bill era sóbrio há anos.
239
00:25:05,712 --> 00:25:08,757
Disse no avião
que não via o Bill há seis anos.
240
00:25:10,050 --> 00:25:11,635
Talvez já não o conhecesse.
241
00:25:12,469 --> 00:25:14,930
Pobrezinha. Está em choque.
242
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
Sei o que isso é.
243
00:25:18,099 --> 00:25:19,768
Foi horrível o que vimos.
244
00:25:20,352 --> 00:25:22,437
Alguém lhe sirva um chá.
245
00:25:23,063 --> 00:25:25,440
Acho que vou cancelar
a apresentação de hoje.
246
00:25:28,693 --> 00:25:30,904
Presumo que esteja
a organizar a nossa partida.
247
00:25:30,987 --> 00:25:34,157
Não podemos continuar aqui
com este ambiente de morte.
248
00:25:34,908 --> 00:25:36,368
É verdade, Andy.
249
00:25:40,330 --> 00:25:43,166
Fomos roubados de alguém
que muitos de nós estimávamos.
250
00:25:43,250 --> 00:25:47,420
É horrível e trágico.
Sim, todos podíamos ir para casa hoje.
251
00:25:47,504 --> 00:25:49,422
Mas seríamos desistentes. Não quero isso.
252
00:25:49,506 --> 00:25:51,758
Acho que o Bill
não gostaria que o fôssemos.
253
00:25:53,552 --> 00:25:57,013
O que sugere?
Vamos para casa, para a cama?
254
00:25:57,097 --> 00:26:00,308
Enfiamo-nos na cama,
considerando tudo o que enfrentamos?
255
00:26:00,392 --> 00:26:02,352
Isto levou dois anos a organizar.
256
00:26:02,435 --> 00:26:05,313
Quando reuniremos outra vez
este grupo na mesma sala?
257
00:26:05,939 --> 00:26:08,108
A morte de Bill é a época em que vivemos.
258
00:26:08,191 --> 00:26:09,651
Há morte por toda a parte.
259
00:26:10,944 --> 00:26:14,739
Vírus mutantes. A natureza a desaparecer.
A democracia a desmoronar.
260
00:26:14,823 --> 00:26:17,534
Mas não desistimos.
261
00:26:19,244 --> 00:26:23,456
Claro que tomarei providências
para quem se quiser ir embora.
262
00:26:23,540 --> 00:26:27,836
Mas acho que este grupo
ainda pode conseguir muito e quero ficar.
263
00:26:31,256 --> 00:26:32,716
E tu, Lee?
264
00:26:35,176 --> 00:26:36,386
Ele era teu amigo.
265
00:26:37,679 --> 00:26:39,222
O que achas?
266
00:26:43,602 --> 00:26:48,023
Acho que a comunidade é a única coisa
que temos para compensar uma perda.
267
00:26:49,691 --> 00:26:51,026
Gostaria de ficar.
268
00:26:57,866 --> 00:27:00,869
- Que inferno.
- Está bem, Andy. Eu fico.
269
00:27:06,207 --> 00:27:07,292
Claro.
270
00:27:10,045 --> 00:27:11,087
Eu também.
271
00:27:57,592 --> 00:28:02,055
Presunçosos de merda.
272
00:28:30,333 --> 00:28:33,169
- Mna. Hart?
- Quero dar parte de um lavabo sujo.
273
00:28:33,795 --> 00:28:35,130
No hotel?
274
00:28:35,213 --> 00:28:36,423
Não, no glaciar.
275
00:28:37,048 --> 00:28:38,174
Sim, no hotel.
276
00:28:38,258 --> 00:28:39,300
Na casa de banho?
277
00:28:39,384 --> 00:28:41,720
Sim. Está nojento.
278
00:28:41,803 --> 00:28:43,304
Os lavabos não me competem.
279
00:28:45,098 --> 00:28:47,934
Eu sei. Mas a reunião
do pequeno-almoço está a acabar
280
00:28:48,017 --> 00:28:51,980
e não sei se os outros convidados
têm calçado para fezes como eu.
281
00:29:14,878 --> 00:29:16,838
Segurança Ronson
282
00:29:16,921 --> 00:29:18,131
{\an8}Codificar Anel
283
00:29:18,757 --> 00:29:20,008
Vá lá.
284
00:31:05,363 --> 00:31:06,364
Ray?
285
00:31:06,948 --> 00:31:07,949
Sim, Darby?
286
00:31:09,158 --> 00:31:11,411
Que dados desta sala
estão a ser registados?
287
00:31:12,412 --> 00:31:13,830
Áudio a seguir a um comando
288
00:31:13,913 --> 00:31:16,291
para aprender a atender melhor
às suas necessidades.
289
00:31:16,791 --> 00:31:19,252
Ray, desative a gravação dos comandos.
290
00:31:19,335 --> 00:31:21,921
Feito. Configuração de privacidade
para áudio ativada.
291
00:31:26,217 --> 00:31:27,427
Podes ajudar-me?
292
00:31:28,094 --> 00:31:29,095
Claro.
293
00:31:30,805 --> 00:31:35,435
As pessoas destras
costumam injetar-se no braço direito?
294
00:31:35,935 --> 00:31:37,437
Raramente ou nunca.
295
00:31:37,520 --> 00:31:40,732
A injeção é dada no braço
não dominante 98 % das vezes.
296
00:31:42,191 --> 00:31:43,192
Bingo!
297
00:31:44,235 --> 00:31:49,741
Quais os outros pontos de injeção
vulgares dos toxicodependentes?
298
00:31:52,619 --> 00:31:57,040
Ray, quais os outros pontos de injeção
vulgares dos toxicodependentes?
299
00:31:57,540 --> 00:32:02,086
Quase todos, 99%, injetam
na fossa cubital, na dobra do braço.
300
00:32:02,587 --> 00:32:05,506
A seguir, o ponto mais popular
é o antebraço, 71 %.
301
00:32:05,590 --> 00:32:09,802
Outros locais incluem a mão,
53 %, e o pé, 19 %.
302
00:32:31,199 --> 00:32:32,450
Alguém te matou.
303
00:32:41,292 --> 00:32:42,418
Alguém te matou.
304
00:33:33,886 --> 00:33:34,971
Ray?
305
00:33:35,054 --> 00:33:36,055
Sim, Darby?
306
00:33:37,348 --> 00:33:40,351
Um dependente injetar-se-ia de luvas?
307
00:33:40,852 --> 00:33:44,230
"Dependente" significa uma inteligência
que depende de outra,
308
00:33:44,313 --> 00:33:46,024
como uma máquina ou computador?
309
00:33:48,192 --> 00:33:50,028
Não, eu estava… Não importa.
310
00:35:46,102 --> 00:35:47,103
Merda.
311
00:36:06,205 --> 00:36:08,416
Estamos reunidos num dia muito triste.
312
00:36:08,499 --> 00:36:10,793
O artista Bill Farrah
faleceu ontem à noite.
313
00:36:11,752 --> 00:36:13,796
Mas eu sabia que todos vocês viriam
314
00:36:13,880 --> 00:36:17,008
e não vos queria desiludir,
portanto aqui estou.
315
00:36:17,967 --> 00:36:21,762
Trabalho em Hollywood há uma década.
Já escrevi do zero.
316
00:36:21,846 --> 00:36:26,017
Já adaptei livros.
Sempre trabalhei sozinho.
317
00:36:26,767 --> 00:36:31,522
Mas o meu último argumento
foi uma colaboração com um miúdo novo.
318
00:36:32,148 --> 00:36:34,692
Aliás, todos vocês
sabem quem é o meu colaborador,
319
00:36:34,775 --> 00:36:36,652
porque ele está nesta sala.
320
00:36:42,909 --> 00:36:43,993
É o Ray.
321
00:36:44,076 --> 00:36:45,286
Em que posso ajudar?
322
00:36:46,162 --> 00:36:50,583
Ray, desativa o reconhecimento de nomes.
323
00:36:50,666 --> 00:36:51,876
Desativado.
324
00:36:53,127 --> 00:36:55,463
Sei o que estão a pensar.
Eu percebo, sabem?
325
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
Um computador,
um algoritmo não pode fazer arte.
326
00:36:58,925 --> 00:36:59,926
Pode.
327
00:37:00,009 --> 00:37:06,390
Mas não arte de qualidade. Arte da alma.
Não o tipo de arte de que precisamos.
328
00:37:06,474 --> 00:37:10,937
Mas o Ray não é um artista, é uma
ferramenta que os artistas podem usar.
329
00:37:12,396 --> 00:37:13,898
A alma sou eu.
330
00:37:13,981 --> 00:37:19,487
Nas minhas três décadas neste planeta,
já vi milhares de filmes.
331
00:37:19,570 --> 00:37:21,280
Li centenas de livros.
332
00:37:21,364 --> 00:37:23,074
Mas o Ray…
333
00:37:24,575 --> 00:37:29,288
Leu tudo de Shakespeare,
Toni Morrison e Stephen King.
334
00:37:29,372 --> 00:37:32,083
Viu todos os filmes que existem.
335
00:37:32,959 --> 00:37:37,046
O Ray é melhor do que eu alguma vez serei
porque o Ray estudou mais.
336
00:37:37,713 --> 00:37:41,592
Vou dar um exemplo. Ray, ativa
o reconhecimento de nomes, por favor.
337
00:37:41,676 --> 00:37:42,969
Ativado.
338
00:37:43,052 --> 00:37:48,808
Ray, podes narrar um capítulo
de um novo livro do Harry Potter
339
00:37:48,891 --> 00:37:50,726
escrito no tom de Ernest Hemingway?
340
00:37:51,769 --> 00:37:53,771
Estava um dia frio na Privet Drive.
341
00:37:53,854 --> 00:37:55,273
Uma criança chorava.
342
00:37:56,023 --> 00:37:57,400
O Harry não sentia nada.
343
00:37:57,483 --> 00:37:59,235
Estava mais seco do que o pó.
344
00:37:59,318 --> 00:38:01,153
Estava calado há demasiado tempo.
345
00:38:01,237 --> 00:38:02,738
Não sentira amor.
346
00:38:03,364 --> 00:38:04,615
Mal sentira o ódio.
347
00:38:05,408 --> 00:38:08,536
Espere. O Ray está a escrever isto agora?
348
00:38:08,619 --> 00:38:09,620
- Sim.
349
00:38:10,621 --> 00:38:13,457
Parece um truque. Não sei se acredito.
350
00:38:14,166 --> 00:38:15,167
Vai acreditar.
351
00:38:15,710 --> 00:38:17,837
O futuro de tudo está na colaboração
352
00:38:17,920 --> 00:38:19,422
com a inteligência artificial.
353
00:38:19,505 --> 00:38:22,425
Preferimos "inteligência alternativa".
354
00:38:24,093 --> 00:38:26,887
Quero mostrar-vos
os primeiros minutos do meu novo filme.
355
00:38:26,971 --> 00:38:30,349
Prestem atenção
e aproveitem o futuro das narrativas.
356
00:38:30,433 --> 00:38:31,642
Ray, as luzes.
357
00:38:33,602 --> 00:38:36,981
Tem de ser literal.
O Ray não tem jeito para a poesia.
358
00:38:37,815 --> 00:38:39,817
Ray, apaga as luzes.
359
00:38:54,874 --> 00:38:56,792
Fugimos da morte.
360
00:38:58,085 --> 00:39:00,755
Significa que fugimos do tempo.
361
00:39:02,340 --> 00:39:03,591
O tempo.
362
00:39:04,800 --> 00:39:06,260
O que é o tempo?
363
00:39:19,690 --> 00:39:21,025
O Bill não se matou.
364
00:39:24,737 --> 00:39:25,946
Isso é um palpite?
365
00:39:27,281 --> 00:39:29,200
A injeção foi no braço dominante.
366
00:39:29,992 --> 00:39:31,118
Sem impressões na agulha.
367
00:39:31,202 --> 00:39:32,411
Como sabe?
368
00:39:34,163 --> 00:39:35,873
É o meu 57.º crime.
369
00:39:40,419 --> 00:39:43,756
- Está a dizer que acha que o Bill…
- Estou a dizer que ele não se injetou.
370
00:39:44,965 --> 00:39:46,133
Foi outra pessoa.
371
00:39:47,927 --> 00:39:49,428
Deve ter sido alguém nesta sala.
372
00:39:59,522 --> 00:40:01,399
Esta nave…
373
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
O que procurava?
374
00:40:03,734 --> 00:40:04,735
O quê?
375
00:40:05,611 --> 00:40:08,447
Viu a mala dele. Revistou a sala toda.
376
00:40:10,282 --> 00:40:13,702
Acho que precisava de o ver
com os meus olhos.
377
00:40:30,302 --> 00:40:31,637
Procurava algo.
378
00:40:32,596 --> 00:40:36,851
Depois do pequeno-almoço,
achei que uma overdose parecia estranha.
379
00:40:36,934 --> 00:40:39,061
Procurava indícios.
380
00:40:41,355 --> 00:40:42,481
Está bem.
381
00:40:46,360 --> 00:40:48,529
O meu marido não conhecia o Bill como nós
382
00:40:48,612 --> 00:40:49,989
e tem muito investido nisto.
383
00:40:50,072 --> 00:40:52,741
Percebo as razões dele
para querer continuar.
384
00:40:53,659 --> 00:40:54,827
Mas…
385
00:41:00,082 --> 00:41:02,001
… as câmaras aqui são sem fios.
386
00:41:02,501 --> 00:41:03,836
Têm um VLAN próprio.
387
00:41:04,503 --> 00:41:08,340
Imagens das câmaras em cada porta
estão a voar invisíveis pelo ar,
388
00:41:08,424 --> 00:41:11,051
através do seu corpo e do meu
neste instante.
389
00:41:14,388 --> 00:41:18,934
Não creio que o Marius ou o seu marido
me deem o SSID e a palavra-passe.
390
00:41:20,811 --> 00:41:22,813
Sabe que parte prefiro do seu livro?
391
00:41:24,190 --> 00:41:27,485
Quando usou o meu antigo hack da Mattel
para entrar na casa do assassino.
392
00:41:30,070 --> 00:41:34,283
Não se deixe apanhar.
393
00:41:42,166 --> 00:41:44,418
Hack de Câmara da Entrada de Lee Andersen
394
00:41:45,836 --> 00:41:47,087
{\an8}Arquivo Lee Andersen
395
00:41:47,171 --> 00:41:48,547
Os Anos Perdidos…
396
00:41:49,757 --> 00:41:52,134
{\an8}câmara da entrada
397
00:41:53,636 --> 00:41:55,763
{\an8}Resultado da pesquisa
Nada encontrado
398
00:41:57,348 --> 00:41:58,349
hack de câmara
399
00:41:58,432 --> 00:42:00,184
Resultado da pesquisa
Nada encontrado
400
00:42:12,404 --> 00:42:13,614
Portanto…
401
00:42:17,618 --> 00:42:22,540
Sei que preciso de um SSID
porque as câmaras estão numa rede própria.
402
00:42:24,291 --> 00:42:25,292
E…
403
00:42:30,047 --> 00:42:31,423
Para eu a poder desmontar.
404
00:43:45,998 --> 00:43:48,292
O que estás a fazer? A fumar um charro?
405
00:43:49,251 --> 00:43:51,920
Sim. Ajuda-me a relaxar.
406
00:43:52,921 --> 00:43:54,298
Penso de forma diferente.
407
00:43:54,798 --> 00:43:55,799
Certo.
408
00:43:58,218 --> 00:44:00,137
Acho que precisamos de uma nova abordagem.
409
00:44:00,721 --> 00:44:02,264
Sim. Como?
410
00:44:02,348 --> 00:44:04,600
Talvez não devêssemos
olhar para os mortos.
411
00:44:04,683 --> 00:44:06,852
Talvez devêssemos olhar para os vivos.
412
00:44:07,436 --> 00:44:10,147
Tentamos sempre
identificar os corpos das desconhecidas
413
00:44:10,230 --> 00:44:12,941
porque precisamos de um nome
para encontrar o assassino, mas…
414
00:44:13,609 --> 00:44:15,778
E se encontrarmos uma desconhecida viva?
415
00:44:16,487 --> 00:44:18,739
Uma mulher que lutou contra ele
e sobreviveu.
416
00:44:21,033 --> 00:44:24,078
Bem, deve haver
milhares de queixas como essa.
417
00:44:26,246 --> 00:44:27,247
Não, milhões.
418
00:44:27,748 --> 00:44:30,376
Sim, mas só precisamos de uma
que mencione joias de prata.
419
00:44:32,127 --> 00:44:35,506
Malta, cinco minutos no teste,
depois pousem os telefones.
420
00:44:41,011 --> 00:44:44,056
E se hackearmos as bases de dados
da Polícia noutros estados?
421
00:44:54,733 --> 00:44:56,276
Isso não é ilegal?
422
00:44:57,611 --> 00:44:58,904
Se formos apanhados.
423
00:45:04,576 --> 00:45:10,290
Vou fazer Illinois. Faz Ohio.
424
00:45:13,711 --> 00:45:16,964
Certo, quem encontrar a pista primeiro
ganha um prémio ou algo assim.
425
00:45:19,007 --> 00:45:22,803
Acho que a pista é o prémio.
426
00:45:24,012 --> 00:45:25,806
Isso não é muito imaginativo, pois não?
427
00:45:31,729 --> 00:45:36,817
Vou deixar que penses
no prémio que me vais dar.
428
00:45:39,611 --> 00:45:40,612
Está bem.
429
00:45:47,536 --> 00:45:48,704
Já te disse.
430
00:45:48,787 --> 00:45:52,875
Não disseste. Pergunto sobre desejo
e só me dás factos.
431
00:45:56,128 --> 00:46:00,883
Não sei. Acho que é…
Não oiço os mortos literalmente.
432
00:46:00,966 --> 00:46:01,967
Parece…
433
00:46:04,470 --> 00:46:08,724
Parece que o silêncio deles entra em mim.
434
00:46:10,476 --> 00:46:14,605
Como meter a mão
numa luva e animar os dedos.
435
00:46:14,688 --> 00:46:20,861
Parece que me impulsionam
para eu fazer o que querem.
436
00:46:27,117 --> 00:46:28,494
Porque fazes tu isto?
437
00:46:31,872 --> 00:46:34,833
Não sou nobre como tu.
Só gosto de quebra-cabeças.
438
00:46:36,084 --> 00:46:37,920
É por isso que gosto de hackear, sabes?
439
00:46:38,003 --> 00:46:42,007
Os muros deste mundo pareceram sempre
tão altos e impenetráveis.
440
00:46:42,633 --> 00:46:46,303
Como se o mundo fosse da forma idiota
como foi construído há séculos.
441
00:46:47,221 --> 00:46:52,976
Mas com um computador, é… Não sei, é…
442
00:46:53,060 --> 00:46:56,772
Em 2010, um amigo e eu descobrimos
uma vulnerabilidade no RouterOS
443
00:46:56,855 --> 00:46:58,607
que liga dois terços da Internet.
444
00:46:59,191 --> 00:47:02,653
Podíamos ter desligado mais de metade
da Internet mundial com uma tecla.
445
00:47:04,071 --> 00:47:06,824
Os putos inúteis
alguma vez tiveram esse poder?
446
00:47:06,907 --> 00:47:10,327
É de loucos. Numa cave em Ohio.
447
00:47:11,912 --> 00:47:14,998
Posso construir uma ponte levadiça
para qualquer coisa,
448
00:47:15,082 --> 00:47:16,959
qualquer sítio ou pessoa.
449
00:47:21,129 --> 00:47:22,297
Ainda estás a ouvir?
450
00:47:24,007 --> 00:47:25,259
É assim que me vês?
451
00:47:26,635 --> 00:47:32,099
Não. Não podes ser hackeada, Darby.
Um homem morria a tentar.
452
00:47:37,396 --> 00:47:39,648
Vou começar a ver os registos do Missouri.
453
00:47:41,191 --> 00:47:42,192
Está bem.
454
00:47:48,657 --> 00:47:50,367
{\an8}Relatório de Incidentes da Polícia
455
00:47:54,037 --> 00:47:57,332
Relatório de Incidente
456
00:48:11,763 --> 00:48:13,473
Descrição: Tentativa de Rapto
457
00:48:15,434 --> 00:48:17,853
(sexo feminino, 29)
458
00:48:20,981 --> 00:48:22,274
Narrativa de: Marta Diaz
459
00:48:24,151 --> 00:48:26,320
{\an8}Conhecemo-nos online
Chamava-se John - 30 anos.
460
00:48:26,403 --> 00:48:28,488
{\an8}decidimos encontrar-nos.
Algo não estava bem…
461
00:48:28,572 --> 00:48:29,656
{\an8}arrancou-me os brincos.
462
00:48:30,866 --> 00:48:32,868
{\an8}Uns grandes brincos de prata.
463
00:48:49,259 --> 00:48:50,260
Bill?
464
00:48:51,428 --> 00:48:53,847
Acho que encontrei algo importante.
Já te mandei.
465
00:48:53,931 --> 00:48:55,599
Darby, são três da manhã.
466
00:48:55,682 --> 00:48:57,643
Por favor, dá uma vista de olhos.
467
00:48:58,226 --> 00:48:59,227
Espera.
468
00:49:07,778 --> 00:49:08,779
Merda.
469
00:49:09,655 --> 00:49:10,906
O quê?
470
00:49:10,989 --> 00:49:15,702
C'um caralho. Sra. Marta Diaz?
Devíamos falar com ela.
471
00:49:15,786 --> 00:49:17,120
Como?
472
00:49:18,413 --> 00:49:20,540
Vou buscar-te. Posso conduzir até ao Iowa.
473
00:49:24,169 --> 00:49:27,673
Sim, tenho de… dormir, na verdade.
474
00:49:27,756 --> 00:49:32,386
Tenho muito que fazer amanhã.
Mas eu ligo-te.
475
00:49:56,118 --> 00:49:57,119
Volto já.
476
00:50:02,499 --> 00:50:04,960
Olá. Estou a ajudar o meu pai.
477
00:50:06,211 --> 00:50:07,462
Não me ligaste de volta.
478
00:50:08,130 --> 00:50:10,590
Pois, desculpa, eu…
479
00:50:10,674 --> 00:50:13,051
Não importa.
Ouve, quero que vejas uma coisa.
480
00:50:13,135 --> 00:50:15,262
Está bem. Podes mandar uma SMS?
481
00:50:15,345 --> 00:50:18,306
Não. Em pessoa. Ativa o Find My Friends
para eu te poder seguir.
482
00:50:18,390 --> 00:50:19,808
Mas tens de vir agora.
483
00:50:20,809 --> 00:50:21,852
Está bem.
484
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
Aonde vou?
485
00:50:37,701 --> 00:50:38,702
É um mistério.
486
00:50:40,203 --> 00:50:42,372
Esta é a tua maneira
de me manter no telefone?
487
00:50:42,873 --> 00:50:44,499
Estás sempre ao telefone.
488
00:50:46,001 --> 00:50:47,419
- Esquerda.
- Viro à esquerda?
489
00:50:47,961 --> 00:50:49,463
- Sim.
- Aqui?
490
00:50:49,546 --> 00:50:50,589
Sim.
491
00:51:09,357 --> 00:51:10,358
Aqui mesmo?
492
00:51:10,942 --> 00:51:12,778
Sim, pela linha do comboio.
493
00:51:17,616 --> 00:51:19,910
Cheguei. E agora?
494
00:51:20,452 --> 00:51:22,454
- Vais ver.
- Tens de me dizer.
495
00:51:23,580 --> 00:51:24,873
Tem paciência.
496
00:51:24,956 --> 00:51:27,667
Não tem piada. Estou na linha do comboio.
497
00:51:29,586 --> 00:51:30,587
Bill?
498
00:51:32,339 --> 00:51:33,340
Bill?
499
00:51:35,050 --> 00:51:36,051
Bill?
500
00:51:39,304 --> 00:51:40,305
Foda-se.
501
00:52:01,243 --> 00:52:02,786
Santo Deus.
502
00:52:27,185 --> 00:52:31,273
Eu sabia. A linha está possuída.
503
00:52:32,149 --> 00:52:37,821
Não, é um hack. É código Morse.
504
00:52:38,363 --> 00:52:41,491
O que diz?
505
00:52:49,583 --> 00:52:50,667
Diz…
506
00:52:56,506 --> 00:52:57,883
"Parabéns…
507
00:53:02,220 --> 00:53:03,430
Darby."
508
00:53:04,306 --> 00:53:06,183
Quem diabo é a Darby?
509
00:53:09,728 --> 00:53:12,105
Bill, és um génio.
510
00:53:18,195 --> 00:53:22,490
Ray, algumas destas luzes
são lâmpadas LED inteligentes?
511
00:53:22,574 --> 00:53:24,242
A luz embutida no teto, sim.
512
00:53:27,245 --> 00:53:30,749
Todos os dispositivos inteligentes
do hotel estão na mesma rede?
513
00:53:30,832 --> 00:53:32,209
Não posso responder, Darby.
514
00:53:34,753 --> 00:53:35,837
Vou arriscar.
515
00:54:14,834 --> 00:54:16,878
São horas de revelares os segredos, amiga.
516
00:54:53,665 --> 00:54:55,000
Bingo!
517
00:55:01,589 --> 00:55:02,424
Desmontar
518
00:55:05,385 --> 00:55:06,386
SSID.
519
00:55:10,390 --> 00:55:11,933
Agora só falta a palavra-passe.
520
00:55:14,102 --> 00:55:15,687
Palavra-passe…
521
00:55:16,855 --> 00:55:17,939
Ray?
522
00:55:18,023 --> 00:55:20,275
Sim, Darby? Em que posso ajudar?
523
00:55:20,942 --> 00:55:25,613
Os números 04142017
524
00:55:25,697 --> 00:55:28,241
têm significado para Andy Ronson?
525
00:55:28,325 --> 00:55:32,829
14 de abril de 2017. A data de nascimento
de Zoomer Andersen Ronson.
526
00:55:36,416 --> 00:55:37,417
Apanhei-te.
527
00:55:38,084 --> 00:55:39,627
Nome da Rede:
Palavra-passe:
528
00:55:47,177 --> 00:55:48,470
Administração do Hotel
529
00:55:50,764 --> 00:55:52,682
Segurança
Câmaras - Alarmes - Fechaduras
530
00:55:55,352 --> 00:55:56,519
Câmaras das Portas
531
00:55:59,814 --> 00:56:01,107
Quarto 11
532
00:56:23,797 --> 00:56:24,839
O David?
533
00:57:02,210 --> 00:57:03,211
A Ziba.
534
00:58:44,187 --> 00:58:45,396
Muito obrigado.
535
00:59:07,627 --> 00:59:08,962
Pode deixar-me aqui.
536
00:59:09,546 --> 00:59:11,005
- Aqui assim?
- Sim.
537
00:59:11,089 --> 00:59:13,341
Está bem. Pronto.
538
00:59:22,308 --> 00:59:24,519
De certeza que vai ficar bem?
539
00:59:24,602 --> 00:59:25,603
Sim, obrigada.
540
00:59:30,733 --> 00:59:32,777
O Lugar para TODOS
541
00:59:36,781 --> 00:59:37,782
Vá lá.
542
00:59:37,865 --> 00:59:38,992
- Ele não voltou.
- Sim.
543
00:59:39,659 --> 00:59:40,868
Continua a tocar.
544
01:00:35,632 --> 01:00:36,633
Olá.
545
01:02:48,389 --> 01:02:50,391
Legendas: Rodrigo Vaz
39057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.