All language subtitles for 1953 Julius Caesar_Louis Calhern, Marlon Brando.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:19,000 Caesar was chosen consul for the fourth time. 2 00:00:20,201 --> 00:00:24,601 and went into Spain to make war with the sons of Pompey 3 00:00:25,502 --> 00:00:27,402 who were very young. 4 00:00:29,705 --> 00:00:33,705 The greatest battle fought between them in this civil war 5 00:00:34,506 --> 00:00:37,506 was here, at Munda 6 00:00:38,808 --> 00:00:43,308 and they put Caesar himself in great danger of his life. 7 00:00:44,610 --> 00:00:48,510 He slew 30 thousands of them in the fields 8 00:00:49,111 --> 00:00:54,011 and lost of his own men one thousand of the best he had. 9 00:01:00,018 --> 00:01:04,018 This was the last war that Caesar made 10 00:01:05,319 --> 00:01:07,519 and on his return to Rome, 11 00:01:07,820 --> 00:01:09,820 the people nammed him 12 00:01:09,921 --> 00:01:12,721 Perpetual Dictator. 13 00:01:13,824 --> 00:01:16,424 Hail, Caesar! 14 00:01:17,326 --> 00:01:20,226 Hail, Caesar! 15 00:01:21,628 --> 00:01:24,628 Hail, Caesar! Caesar! 16 00:01:24,929 --> 00:01:28,929 Hail, Caesar! Caesar! 17 00:01:42,533 --> 00:01:46,933 Caesar! Caesar!... 18 00:02:27,637 --> 00:02:34,637 Caesar! Caesar! 19 00:04:07,843 --> 00:04:09,943 Hence! home, you idle creatures get you home: 20 00:04:10,444 --> 00:04:12,444 Is this a holiday? 21 00:04:16,348 --> 00:04:17,348 You, Sir... 22 00:04:17,750 --> 00:04:19,050 what trade art thou? 23 00:04:19,152 --> 00:04:22,852 A trade, sir, that, I hope, I may use with a safe conscience; 24 00:04:23,253 --> 00:04:26,453 which is, indeed, sir, a mender of bad soles. 25 00:04:27,755 --> 00:04:28,955 Thou art a cobbler, art thou? 26 00:04:29,256 --> 00:04:31,956 I am, indeed, sir, a surgeon to old shoes. 27 00:04:32,257 --> 00:04:35,457 When they are in great danger, I recover them. 28 00:04:36,459 --> 00:04:38,259 But wherefore art not in thy shop today? 29 00:04:38,560 --> 00:04:40,660 Why dost thou lead these men about the streets? 30 00:04:40,661 --> 00:04:44,261 Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. 31 00:04:45,563 --> 00:04:49,363 But, indeed, sir, we make holiday, to see Caesar 32 00:04:49,664 --> 00:04:51,964 and to rejoice in his triumph. 33 00:04:58,972 --> 00:05:00,572 Wherefore rejoice? 34 00:05:01,373 --> 00:05:03,573 What conquest brings he home? 35 00:05:06,176 --> 00:05:08,576 What tributaries follow him to Rome, 36 00:05:08,877 --> 00:05:11,777 to grace in captive bonds his chariot-wheels? 37 00:05:12,378 --> 00:05:15,578 You blocks, you stones, 38 00:05:16,080 --> 00:05:18,580 you worse than senseless things! 39 00:05:20,482 --> 00:05:21,982 O you hard hearts, 40 00:05:23,584 --> 00:05:25,284 you cruel men of Rome, 41 00:05:25,885 --> 00:05:27,685 knew you not Pompey? 42 00:05:28,987 --> 00:05:32,187 Many a time and oft have you climb'd up to walls and battlements, 43 00:05:32,388 --> 00:05:34,988 to towers and windows, yea, to chimney-tops, 44 00:05:35,789 --> 00:05:38,289 to see great Pompey pass the streets of Rome: 45 00:05:39,291 --> 00:05:41,591 and do you now cull out a holiday? 46 00:05:43,193 --> 00:05:45,593 And do you now strew flowers in his way 47 00:05:45,894 --> 00:05:48,494 that comes in triumph over Pompey's blood? 48 00:05:53,500 --> 00:05:54,700 Be gone! 49 00:05:55,301 --> 00:05:56,701 Run to your houses, 50 00:05:57,803 --> 00:05:59,003 fall upon your knees, 51 00:06:01,306 --> 00:06:03,506 Pray to the gods to intermit the plague 52 00:06:03,807 --> 00:06:06,207 That needs must light on this ingratitude. 53 00:06:11,514 --> 00:06:17,014 Ave, Ceasar! 54 00:06:29,728 --> 00:06:32,728 Peace, ho! Caesar speaks. 55 00:06:33,629 --> 00:06:34,729 Calpurnia! 56 00:06:35,130 --> 00:06:36,330 Here, my lord. 57 00:06:36,631 --> 00:06:39,931 stand you directly in Antonius' way, when he doth run his course. 58 00:06:40,632 --> 00:06:42,532 - Antonius! - Caesar, my lord? 59 00:06:42,533 --> 00:06:45,533 Forget not, in your speed, Antonius, to touch Calpurnia; 60 00:06:45,934 --> 00:06:47,534 For our elders say,... 61 00:06:47,535 --> 00:06:49,535 the barren, touched in this holy chase, 62 00:06:49,835 --> 00:06:51,735 shake off their sterile curse. 63 00:06:52,336 --> 00:06:53,636 I shall remember: 64 00:06:54,237 --> 00:06:56,737 When Caesar says 'do this, ' it is perform'd. 65 00:06:59,040 --> 00:07:01,540 Set on; and leave no ceremony out. 66 00:07:03,742 --> 00:07:06,642 Caesar! 67 00:07:07,543 --> 00:07:08,843 Ha! who calls? 68 00:07:09,144 --> 00:07:12,144 Bid every noise be still: peace yet again! 69 00:07:12,745 --> 00:07:14,645 Who is it in the press that calls on me? 70 00:07:15,647 --> 00:07:17,847 I hear a tongue, shriller than all the music, 71 00:07:18,148 --> 00:07:19,648 cry 'Caesar!' 72 00:07:21,350 --> 00:07:22,150 Speak... 73 00:07:22,551 --> 00:07:24,251 Caesar is turn'd to hear. 74 00:07:24,552 --> 00:07:28,552 Beware the ides of March. 75 00:07:33,558 --> 00:07:37,358 Beware the ides of March. 76 00:07:37,959 --> 00:07:39,259 What man is that? 77 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 A soothsayer bids you 78 00:07:41,561 --> 00:07:43,761 beware the ides of March. 79 00:07:44,162 --> 00:07:45,962 Set him before me; let me see his face. 80 00:07:46,263 --> 00:07:47,663 Fellow, come from the throng; 81 00:07:48,864 --> 00:07:50,064 look upon Caesar. 82 00:07:53,668 --> 00:07:56,668 What say'st thou to me now? Speak once again. 83 00:08:00,272 --> 00:08:04,272 Beware the ides of March. 84 00:08:12,281 --> 00:08:13,881 He is a dreamer; 85 00:08:15,183 --> 00:08:17,183 let us leave him: pass. 86 00:08:33,388 --> 00:08:35,288 Will you go see the order of the course? 87 00:08:35,889 --> 00:08:38,089 - Not I. - I pray you, do. 88 00:08:38,290 --> 00:08:39,590 I am not gamesome: 89 00:08:40,491 --> 00:08:44,291 I do lack some part of that quick spirit that is in Antony. 90 00:08:51,495 --> 00:08:54,595 Let me not hinder, Cassius, your desires; I'll leave you. 91 00:09:01,303 --> 00:09:02,603 Brutus... 92 00:09:03,804 --> 00:09:06,204 I do observe you now of late: 93 00:09:06,505 --> 00:09:09,805 I have not from your eyes that gentleness and show of love 94 00:09:10,406 --> 00:09:11,606 as I was wont to have: 95 00:09:12,707 --> 00:09:16,507 You bear too stubborn and too strange a hand over your friend that loves you. 96 00:09:18,810 --> 00:09:23,010 Tell me, good Brutus, can you see your face? 97 00:09:24,613 --> 00:09:28,513 No, Cassius; for the eye sees not itself, but by reflection. 98 00:09:29,215 --> 00:09:32,815 I have heard, where many of the best respect in Rome, 99 00:09:34,818 --> 00:09:37,618 except immortal Caesar, 100 00:09:38,320 --> 00:09:41,520 speaking of Brutus and groaning underneath this age's yoke, 101 00:09:42,422 --> 00:09:44,722 have wish'd that noble Brutus had his eyes. 102 00:09:45,823 --> 00:09:48,423 Into what dangers would you lead me, Cassius, 103 00:09:48,724 --> 00:09:52,924 That you would have me seek into myself for that which is not in me? 104 00:09:57,630 --> 00:09:59,130 What means this shouting? 105 00:10:03,135 --> 00:10:05,835 I do fear, the people choose Caesar for their king. 106 00:10:06,236 --> 00:10:09,036 Ay, do you fear it? 107 00:10:12,040 --> 00:10:14,040 Then must I think you would not have it so. 108 00:10:15,241 --> 00:10:17,341 I would not, Cassius; 109 00:10:20,445 --> 00:10:21,745 yet I love him well. 110 00:10:27,152 --> 00:10:28,752 I cannot tell... 111 00:10:29,453 --> 00:10:33,353 what you and other men think of this life; 112 00:10:34,154 --> 00:10:35,754 but, for my single self, 113 00:10:36,755 --> 00:10:41,155 I had as lief not be as live to be in awe of such a thing as I myself. 114 00:10:43,758 --> 00:10:46,958 I was born free as Caesar; so were you: 115 00:10:47,859 --> 00:10:49,359 We both have fed as well, 116 00:10:49,760 --> 00:10:52,560 and we can both endure the winter's cold as well as he: 117 00:11:00,266 --> 00:11:03,466 and this man Is now become a god, 118 00:11:04,367 --> 00:11:06,967 and Cassius is a wretched creature 119 00:11:07,268 --> 00:11:11,468 and must bend his body, if Caesar carelessly but nod on him. 120 00:11:19,578 --> 00:11:21,978 He had a fever when he was in Spain, 121 00:11:23,579 --> 00:11:25,379 and when the fit was on him, 122 00:11:25,780 --> 00:11:27,580 I did mark how he did shake: 123 00:11:28,181 --> 00:11:30,581 'tis true, this god did shake. 124 00:11:31,382 --> 00:11:33,982 His coward lips did from their colour fly. 125 00:11:35,183 --> 00:11:38,683 Ay, and that tongue of his that bade the Romans mark him 126 00:11:39,084 --> 00:11:41,684 and write his speeches in their books, 127 00:11:42,285 --> 00:11:44,085 alas, it cried 128 00:11:44,286 --> 00:11:46,686 'Give me some drink, Titinius,' 129 00:11:47,287 --> 00:11:49,487 as a sick girl. 130 00:11:51,089 --> 00:11:53,389 Ye gods, it doth amaze me 131 00:11:53,690 --> 00:11:57,290 a man of such a feeble temper should so get the start 132 00:11:57,291 --> 00:12:00,091 of the majestic world and bear the palm alone. 133 00:12:04,096 --> 00:12:05,496 Another general shout! 134 00:12:06,697 --> 00:12:11,597 I believe that these applauses are for some new honours that are heap'd on Caesar. 135 00:12:11,598 --> 00:12:12,598 Why, man, 136 00:12:12,899 --> 00:12:16,599 he doth bestride the narrow world like a Colossus, 137 00:12:18,100 --> 00:12:20,200 and we petty men 138 00:12:20,501 --> 00:12:22,901 walk under his huge legs 139 00:12:22,902 --> 00:12:28,002 and peep about to find ourselves dishonourable graves. 140 00:12:37,115 --> 00:12:38,815 Men 141 00:12:39,116 --> 00:12:43,216 at some time are masters of their fates. 142 00:12:44,318 --> 00:12:46,718 the fault, dear Brutus, 143 00:12:47,019 --> 00:12:50,819 is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings 144 00:12:54,824 --> 00:12:57,324 Brutus and Caesar: 145 00:12:57,625 --> 00:12:59,625 what should be in that 'Caesar'? 146 00:12:59,726 --> 00:13:03,426 Why should that name be sounded more than yours? 147 00:13:04,627 --> 00:13:06,327 Write them together, 148 00:13:07,629 --> 00:13:09,729 yours is as fair a name. 149 00:13:10,731 --> 00:13:13,631 Sound them, it doth become the mouth as well. 150 00:13:14,633 --> 00:13:17,533 Weigh them, it is as heavy. 151 00:13:18,134 --> 00:13:20,734 Vonjure with 'em, Brutus will start a spirit as soon as Caesar. 152 00:13:22,036 --> 00:13:24,636 Now, in the names of all the gods at once, 153 00:13:24,937 --> 00:13:28,137 upon what meat doth this our Caesar feed, 154 00:13:28,538 --> 00:13:30,938 that he is grown so great? 155 00:13:33,640 --> 00:13:36,240 Age, thou art shamed! 156 00:13:36,241 --> 00:13:37,941 When went there by an age, 157 00:13:38,342 --> 00:13:43,042 since the great flood, when could they say till now, 158 00:13:43,943 --> 00:13:45,643 that talk'd of Rome, 159 00:13:45,744 --> 00:13:50,044 that her wide walls encompass'd but one man? 160 00:14:01,952 --> 00:14:03,652 What you have said I will consider. 161 00:14:05,453 --> 00:14:08,753 What you have to say I will with patience hear, 162 00:14:09,354 --> 00:14:11,854 and find a time both meet to hear 163 00:14:12,155 --> 00:14:14,655 and answer such high things. 164 00:14:15,556 --> 00:14:18,456 Till then, my noble friend, chew upon this: 165 00:14:19,057 --> 00:14:23,257 Brutus had rather be a villager than to repute himself a son of Rome 166 00:14:23,458 --> 00:14:28,058 under these hard conditions as this time is like to lay upon us. 167 00:14:30,159 --> 00:14:33,959 I am glad that my weak words 168 00:14:34,260 --> 00:14:37,860 Have struck but thus much show of fire from Brutus. 169 00:14:41,164 --> 00:14:44,464 But, look you, Cassius, the angry spot doth glow on Caesar's brow, 170 00:14:44,465 --> 00:14:47,465 and all the rest look like a chidden train: 171 00:14:48,366 --> 00:14:51,266 Calpurnia's cheek is pale; and Cicero looks with such ferret 172 00:14:51,267 --> 00:14:55,467 and such fiery eyes as we have seen him in the Capitol, 173 00:14:55,668 --> 00:14:58,168 being cross'd in conference by some senators 174 00:15:02,173 --> 00:15:03,973 - Antonius! - Caesar? 175 00:15:04,975 --> 00:15:06,675 Let me have men about me that are fat; 176 00:15:06,776 --> 00:15:09,476 sleek-headed men and such as sleep o' nights. 177 00:15:10,277 --> 00:15:14,177 Yond Cassius has a lean and hungry look; 178 00:15:14,178 --> 00:15:16,078 he thinks too much: 179 00:15:17,080 --> 00:15:18,380 such men are dangerous. 180 00:15:18,881 --> 00:15:20,781 Casca will tell us what the matter is. 181 00:15:21,682 --> 00:15:22,982 He's not dangerous; 182 00:15:23,583 --> 00:15:25,583 he is a noble Roman and well given. 183 00:15:26,184 --> 00:15:27,684 Would he were fatter! 184 00:15:28,585 --> 00:15:29,785 But I fear him not: 185 00:15:30,386 --> 00:15:32,486 yet if my name were liable to fear, 186 00:15:32,787 --> 00:15:36,887 I do not know the man I should avoid so soon as that spare Cassius. 187 00:15:37,788 --> 00:15:39,488 He reads much; 188 00:15:39,489 --> 00:15:40,789 he is a great observer 189 00:15:41,090 --> 00:15:43,690 and he looks quite through the deeds of men: 190 00:15:44,591 --> 00:15:48,191 he loves no plays, as thou dost, Antony; he hears no music. 191 00:15:49,193 --> 00:15:54,093 Such men as he be never at heart's ease whiles they behold a greater than themselves, 192 00:15:54,694 --> 00:15:56,694 and therefore is he very dangerous. 193 00:15:57,595 --> 00:16:01,495 I rather tell thee what is to be fear'd than what I fear; 194 00:16:01,796 --> 00:16:03,796 for always I am Caesar. 195 00:16:04,898 --> 00:16:07,898 Come on my right hand, for this ear is deaf, 196 00:16:08,199 --> 00:16:10,799 and tell me truly what thou think'st of him. 197 00:16:14,103 --> 00:16:15,103 Casca! 198 00:16:19,108 --> 00:16:21,108 - Would you speak with me? - Ay, Casca. 199 00:16:23,411 --> 00:16:26,211 tell us what hath chanced today, that Caesar looks so sad. 200 00:16:26,412 --> 00:16:28,412 Why, there was a crown offered him. 201 00:16:31,714 --> 00:16:32,714 thus. 202 00:16:33,015 --> 00:16:34,515 What was the second noise for? 203 00:16:34,816 --> 00:16:35,916 Why, for that too. 204 00:16:36,217 --> 00:16:37,217 They shouted thrice. 205 00:16:37,518 --> 00:16:39,318 What was the last cry for? 206 00:16:39,919 --> 00:16:41,419 Why, for that too. 207 00:16:42,020 --> 00:16:43,620 Was the crown offered him thrice? 208 00:16:43,921 --> 00:16:45,221 Ay, marry, was't, 209 00:16:45,922 --> 00:16:51,322 and he put it by thrice, every time gentler than other, 210 00:16:52,324 --> 00:16:54,924 and at every putting-by mine honest neighbours shouted. 211 00:16:55,225 --> 00:16:58,025 - Who offered him the crown? - Why, Antony. 212 00:16:59,026 --> 00:17:01,626 Tell us the manner of it, gentle Casca. 213 00:17:01,927 --> 00:17:04,027 I can as well be hanged as tell the manner of it. 214 00:17:04,028 --> 00:17:06,028 It was mere foolery. I did not mark it. 215 00:17:06,629 --> 00:17:08,829 I saw Mark Antony offer him a crown-- 216 00:17:09,430 --> 00:17:12,030 yet 'twas not a crown neither, 'twas one of these coronets 217 00:17:12,331 --> 00:17:17,131 and, as I told you, he put it by once. But, for all that, to my thinking, he would fain have had it. 218 00:17:17,732 --> 00:17:21,232 Then he offered it to him again, then he put it by again. 219 00:17:21,533 --> 00:17:25,433 But, to my thinking, he was very loath to lay his fingers off it. 220 00:17:25,934 --> 00:17:28,334 And then he offered it the 3rd time. 221 00:17:28,335 --> 00:17:32,035 he put it the 3rd time by. Still as he refused it, 222 00:17:32,336 --> 00:17:37,236 the rabblement hooted and clapped their chapped hands and threw up their sweaty night-caps 223 00:17:37,237 --> 00:17:41,037 and uttered such a deal of stinking breath because Caesar refused the crown 224 00:17:41,338 --> 00:17:45,338 that it had almost choked Caesar, for he swounded and fell down at it. 225 00:17:45,639 --> 00:17:48,339 But, soft, I pray you: what, did Caesar swound? 226 00:17:48,540 --> 00:17:52,140 He fell down in the market- place, and foamed at mouth, and was speechless. 227 00:17:52,641 --> 00:17:55,441 'Tis very like: he hath the falling sickness. 228 00:17:55,442 --> 00:17:57,142 Caesar hath it not. 229 00:17:57,143 --> 00:17:58,843 But you and I, and honest Casca, 230 00:17:59,444 --> 00:18:01,544 we have the falling sickness.. 231 00:18:03,547 --> 00:18:06,347 I know not what you mean by that. but he fell down, 232 00:18:06,548 --> 00:18:09,948 when he perceived the common herd was glad he refused the crown, 233 00:18:10,349 --> 00:18:12,249 he offered them his throat to cut. 234 00:18:12,850 --> 00:18:13,950 And so he fell. 235 00:18:14,251 --> 00:18:16,251 3 or 4 wenches, where I stood, cried 236 00:18:16,252 --> 00:18:18,052 'Alas, good soul!'... 237 00:18:18,653 --> 00:18:21,053 and forgave him with all their hearts. 238 00:18:21,354 --> 00:18:25,254 There's no heed to be taken of them; if Caesar had stabbed their mothers, they would have done no less. 239 00:18:25,555 --> 00:18:29,255 - And after that, he came, thus sad, away? - Ay. 240 00:18:30,256 --> 00:18:32,756 Did Cicero say any thing? 241 00:18:33,258 --> 00:18:35,958 Ay, he spoke Greek. 242 00:18:36,960 --> 00:18:40,160 - To what effect? - It was Greek to me. 243 00:18:43,364 --> 00:18:45,364 I could tell you more news too. 244 00:18:45,665 --> 00:18:49,165 Marullus and Flavius, for pulling scarfs off Caesar's images 245 00:18:50,066 --> 00:18:51,366 are put to silence. 246 00:18:52,967 --> 00:18:53,767 Fare you well. 247 00:18:55,669 --> 00:18:57,369 There was more foolery yet, 248 00:18:58,770 --> 00:19:00,770 if I could remember it. 249 00:19:03,673 --> 00:19:05,873 Will you sup with me tonight, Casca? 250 00:19:06,174 --> 00:19:07,474 No, I am promised forth. 251 00:19:08,476 --> 00:19:11,176 - Will you dine with me tomorrow? - Ay, if I be alive 252 00:19:11,577 --> 00:19:14,877 and your mind hold and your dinner worth the eating. 253 00:19:18,080 --> 00:19:20,580 Good: I will expect you. 254 00:19:21,781 --> 00:19:24,181 Do so. Farewell, 255 00:19:25,783 --> 00:19:26,883 both. 256 00:19:29,887 --> 00:19:30,887 Till then, 257 00:19:32,189 --> 00:19:33,689 think of the world. 258 00:19:40,694 --> 00:19:42,394 And after this 259 00:19:43,996 --> 00:19:46,596 let Caesar seat him sure. 260 00:19:48,298 --> 00:19:49,798 For we will shake him, 261 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 or worse days endure. 262 00:20:44,203 --> 00:20:45,603 Who's there? 263 00:20:48,607 --> 00:20:49,907 A Roman. 264 00:20:50,909 --> 00:20:52,109 Cassius. 265 00:20:54,112 --> 00:20:55,212 what night is this! 266 00:20:56,413 --> 00:20:58,813 Who ever knew the heavens menace so? 267 00:20:59,414 --> 00:21:02,414 Those that have known the earth so full of faults. 268 00:21:04,717 --> 00:21:09,917 Now could I, Casca, name to thee a man most like this dreadful night, 269 00:21:10,518 --> 00:21:14,118 A man no mightier than thyself or me 270 00:21:14,419 --> 00:21:16,419 in personal action, 271 00:21:17,721 --> 00:21:20,721 yet prodigious grown 272 00:21:22,724 --> 00:21:25,924 and fearful, as these strange eruptions are. 273 00:21:28,928 --> 00:21:32,328 'Tis Caesar that you mean. Is it not, Cassius? 274 00:21:33,630 --> 00:21:35,630 Let it be who it is. 275 00:21:36,332 --> 00:21:40,432 Indeed, they say the senators tomorrow mean to establish Caesar as a king. 276 00:21:41,434 --> 00:21:45,434 And he shall wear his crown by sea and land, in every place, 277 00:21:46,436 --> 00:21:47,436 save here in Italy. 278 00:21:47,637 --> 00:21:50,037 I know where I will wear this dagger then. 279 00:21:50,738 --> 00:21:53,538 Cassius from bondage will deliver Cassius. 280 00:21:54,241 --> 00:21:57,741 If I know this, know all the world besides, 281 00:21:57,842 --> 00:22:01,942 that part of tyranny that I do bear I can shake off at pleasure. 282 00:22:05,947 --> 00:22:07,147 So can I! 283 00:22:09,150 --> 00:22:12,950 So every bondman in his own hand bears the power to cancel his captivity. 284 00:22:14,052 --> 00:22:17,052 And why should Caesar be a tyrant then? 285 00:22:17,954 --> 00:22:19,954 What trash is Rome? 286 00:22:20,355 --> 00:22:27,355 What rubbish and what offal, when it serves for the base matter to illuminate so vile a thing as Caesar! 287 00:22:29,658 --> 00:22:30,858 But, 288 00:22:32,160 --> 00:22:34,960 O grief, where hast thou led me? 289 00:22:36,663 --> 00:22:39,663 I perhaps speak this Before a willing bondman. 290 00:22:41,365 --> 00:22:42,965 You speak to Casca, 291 00:22:43,466 --> 00:22:46,466 and to such a man that is no fleering tell-tale. 292 00:22:48,469 --> 00:22:49,569 Hold, 293 00:22:50,471 --> 00:22:51,871 my hand. 294 00:22:54,174 --> 00:22:56,874 Be factious for redress of all these griefs, 295 00:22:57,475 --> 00:23:00,775 And I will set this foot of mine as far as who goes farthest. 296 00:23:00,976 --> 00:23:02,776 There's a bargain made. 297 00:23:05,780 --> 00:23:07,180 Now know you, Casca, 298 00:23:07,682 --> 00:23:11,382 I have moved already some certain of the noblest- minded Romans 299 00:23:11,883 --> 00:23:15,083 to undergo with me an enterprise of honourable- 300 00:23:15,885 --> 00:23:17,385 dangerous consequence. 301 00:23:17,786 --> 00:23:20,286 Stand close awhile, for here comes one in haste. 302 00:23:20,487 --> 00:23:23,287 Tis Cinna; I do know him by his gait. He is a friend. 303 00:23:25,290 --> 00:23:26,290 Cinna!... 304 00:23:26,591 --> 00:23:28,791 - Where haste you so? - To find out you. 305 00:23:29,392 --> 00:23:31,692 Who's that? Metellus Cimber? 306 00:23:31,693 --> 00:23:34,193 No, it is Casca; one incorporate to our attempts. 307 00:23:34,494 --> 00:23:35,494 I am glad on 't. 308 00:23:36,095 --> 00:23:37,995 What a fearful night is this! 309 00:23:38,596 --> 00:23:40,696 There's two or three of us have seen strange sights. 310 00:23:41,097 --> 00:23:43,397 - Am I not stay'd for? tell me. - Yes, you are. 311 00:23:43,798 --> 00:23:46,698 O Cassius, if you could but win the noble Brutus to our party-- 312 00:23:46,699 --> 00:23:47,999 Be you content. 313 00:23:51,003 --> 00:23:52,203 Good Cinna, 314 00:23:53,805 --> 00:23:54,805 take this paper, 315 00:23:54,806 --> 00:23:57,606 and look you lay it in the praetor's chair, where Brutus may but find it 316 00:23:57,807 --> 00:23:59,407 and throw this in at his window. 317 00:23:59,708 --> 00:24:02,908 set this up with wax upon old Brutus' statue 318 00:24:03,109 --> 00:24:05,709 all this done, repair to Pompey's porch, where you shall find us. 319 00:24:05,810 --> 00:24:09,210 - I will hie. And so bestow these papers as you bade me. - Do so. 320 00:24:10,711 --> 00:24:11,711 Come, Casca, 321 00:24:12,012 --> 00:24:14,812 you and I will yet ere day See Brutus at his house. 322 00:24:15,713 --> 00:24:17,713 three parts of him is ours already, 323 00:24:19,015 --> 00:24:22,415 and the man entire upon the next encounter yields him ours. 324 00:24:26,420 --> 00:24:28,020 It must be by his death! 325 00:24:29,821 --> 00:24:32,821 And for my part, I know no personal cause to spurn at him. 326 00:24:37,325 --> 00:24:38,725 He would be crown'd. 327 00:24:40,128 --> 00:24:42,928 How that might change his nature, there's the question. 328 00:24:44,230 --> 00:24:47,130 It is the bright day that brings forth the adder 329 00:24:47,431 --> 00:24:49,531 and that craves wary walking. 330 00:24:50,533 --> 00:24:52,833 The taper burneth in your closet, sir. 331 00:24:52,934 --> 00:24:56,534 Searching the window for a flint, I found this paper, thus seal'd up. 332 00:24:56,735 --> 00:24:59,335 And, I am sure, it did not lie there when I went to bed. 333 00:25:00,536 --> 00:25:03,136 Get you to bed again; it is not day. 334 00:25:03,838 --> 00:25:06,238 Is not to-morrow, boy, the ides of March? 335 00:25:06,839 --> 00:25:08,239 I know not, sir. 336 00:25:19,645 --> 00:25:21,345 'Brutus, thou sleep'st. 337 00:25:22,146 --> 00:25:24,546 Awake, and see thyself. 338 00:25:29,151 --> 00:25:32,351 Shall Rome stand under one man's awe?" 339 00:25:36,055 --> 00:25:37,155 What? 340 00:25:38,456 --> 00:25:39,456 Rome? 341 00:25:42,760 --> 00:25:43,760 'Speak, 342 00:25:45,763 --> 00:25:46,763 strike, 343 00:25:49,767 --> 00:25:50,967 redress!' 344 00:25:54,271 --> 00:25:56,071 O Rome, I make thee promise. 345 00:25:56,972 --> 00:26:00,572 Thou shall receive thy full petition at the hand of Brutus! 346 00:26:04,877 --> 00:26:06,477 They are the faction. 347 00:26:09,481 --> 00:26:10,981 O conspiracy! 348 00:26:15,887 --> 00:26:17,687 I think we are too bold upon your rest:. 349 00:26:17,688 --> 00:26:18,888 Good morrow, Brutus. 350 00:26:20,891 --> 00:26:22,791 Do we trouble you? 351 00:26:23,692 --> 00:26:25,692 I have been up this hour, awake all night. 352 00:26:27,395 --> 00:26:29,695 Know I these men that come along with you? 353 00:26:29,696 --> 00:26:31,296 Yes, every man of them. 354 00:26:31,597 --> 00:26:33,597 and no man here but honours you. 355 00:26:34,198 --> 00:26:36,798 And every one doth wish you had but that opinion of yourself 356 00:26:37,199 --> 00:26:39,599 which every noble Roman bears of you. 357 00:26:42,603 --> 00:26:44,003 This is Trebonius. 358 00:26:45,405 --> 00:26:46,705 He is welcome hither. 359 00:26:49,909 --> 00:26:51,309 This, Decius Brutus. 360 00:26:51,910 --> 00:26:53,310 He is welcome too. 361 00:26:54,312 --> 00:26:55,612 This, Casca. 362 00:26:58,916 --> 00:27:00,116 This, Cinna. 363 00:27:03,120 --> 00:27:05,720 And this, Metellus Cimber. 364 00:27:06,722 --> 00:27:08,122 They are all welcome. 365 00:27:11,726 --> 00:27:14,026 Shall I entreat a word? 366 00:27:29,430 --> 00:27:30,930 Here lies the east. 367 00:27:31,331 --> 00:27:33,531 Doth not the day break here? 368 00:27:34,731 --> 00:27:35,731 No. 369 00:27:36,032 --> 00:27:37,632 O, pardon, sir, it doth. 370 00:27:38,533 --> 00:27:42,333 And yon gray lines that fret the clouds are messengers of day. 371 00:27:43,335 --> 00:27:46,235 You shall confess that you are both deceived. 372 00:27:47,236 --> 00:27:50,536 Here, as I point my sword, 373 00:27:51,137 --> 00:27:53,137 the sun arises. 374 00:27:55,440 --> 00:27:57,740 Give me your hands all over, one by one. 375 00:27:57,841 --> 00:28:00,941 - And let us swear our resolution. - No, not an oath. 376 00:28:01,242 --> 00:28:04,842 What need we any spur but our own cause, to prick us to redress? 377 00:28:06,043 --> 00:28:10,043 what other bond than secret Romans, that have spoke the word, and will not palter? 378 00:28:11,244 --> 00:28:13,544 And what other oath than honesty 379 00:28:13,745 --> 00:28:15,745 to honesty engaged, that this shall be, 380 00:28:18,348 --> 00:28:19,948 or we will fall for it? 381 00:28:22,351 --> 00:28:25,151 Can no man else be touch'd but only Caesar? 382 00:28:25,252 --> 00:28:27,252 Decius, well urged 383 00:28:27,553 --> 00:28:30,253 I think it is not meet, Mark Antony, 384 00:28:30,554 --> 00:28:32,654 so well beloved of Caesar, 385 00:28:32,955 --> 00:28:35,555 should outlive Caesar. 386 00:28:35,556 --> 00:28:37,556 We shall find of him a shrewd contrive. 387 00:28:37,857 --> 00:28:40,657 Let Antony and Caesar fall together. 388 00:28:40,958 --> 00:28:44,458 Our course will seem too bloody, Caius Cassius, to cut the head off 389 00:28:44,659 --> 00:28:48,259 and then hack the limbs, like wrath in death and envy afterwards. 390 00:28:48,660 --> 00:28:50,960 For Antony is but a limb of Caesar. 391 00:28:51,861 --> 00:28:55,361 Let us be sacrificers, but not butchers, Caius. 392 00:28:57,462 --> 00:29:00,462 We all stand up against the spirit of Caesar. 393 00:29:01,263 --> 00:29:04,063 And in the spirit of men there is no blood 394 00:29:05,864 --> 00:29:12,564 O, that we then could come by Caesar's spirit, and not dismember Caesar! 395 00:29:13,866 --> 00:29:17,466 But, alas, Caesar must bleed for it! 396 00:29:19,768 --> 00:29:24,268 And, gentle friends, let's kill him boldly, but not wrathfully 397 00:29:24,970 --> 00:29:27,470 Let's carve him as a dish fit for the gods, 398 00:29:27,471 --> 00:29:30,171 Not hew him as a carcass fit for hounds. 399 00:29:30,472 --> 00:29:32,472 And for Mark Antony, think not of him 400 00:29:32,473 --> 00:29:37,873 for he can do no more than Caesar's arm, when Caesar's head is off. 401 00:29:38,474 --> 00:29:39,474 Yet I fear him. 402 00:29:39,975 --> 00:29:42,275 For in the ingrafted love he bears to Caesar. 403 00:29:42,476 --> 00:29:44,276 Alas, good Cassius, do not think of him. 404 00:29:44,577 --> 00:29:47,377 If he love Caesar, all that he can do is to himself, 405 00:29:47,378 --> 00:29:49,378 take thought and die for Caesar. 406 00:29:49,979 --> 00:29:52,679 and that were much he should; for he is given to sports, 407 00:29:52,880 --> 00:29:55,880 to wildness and much company. 408 00:29:57,081 --> 00:30:01,581 But it is doubtful yet, whether Caesar will come forth to-day, or no. 409 00:30:02,182 --> 00:30:05,282 For he is superstitious grown of late. 410 00:30:05,283 --> 00:30:09,483 It may be, these apparent prodigies, the unaccustom'd terror of this night, 411 00:30:10,084 --> 00:30:12,284 and the persuasion of his augurers, 412 00:30:14,186 --> 00:30:16,086 may hold him from the Capitol to-day. 413 00:30:16,087 --> 00:30:17,187 Never fear that. 414 00:30:17,788 --> 00:30:20,188 If he be so resolved, I can o'ersway him. 415 00:30:20,789 --> 00:30:24,489 for he loves to hear that unicorns may be betray'd with trees, 416 00:30:24,790 --> 00:30:27,590 and bears with glasses, elephants with holes, 417 00:30:27,891 --> 00:30:30,891 lions with toils and men with flatterers. 418 00:30:31,192 --> 00:30:34,292 But when I tell him he hates flatterers, he says he does, being then most flattered. 419 00:30:34,993 --> 00:30:39,393 Let me work; for I can give his humour the true bent, and I will bring him to the Capitol. 420 00:30:41,396 --> 00:30:43,896 The morning comes upon 's, Brutus. 421 00:30:44,099 --> 00:30:45,199 And, friends, 422 00:30:45,200 --> 00:30:46,200 disperse yourselves. 423 00:30:47,202 --> 00:30:48,902 But all remember what you have said, 424 00:30:49,203 --> 00:30:51,803 and show yourselves true Romans. 425 00:31:06,519 --> 00:31:07,919 Brutus, my lord! 426 00:31:09,622 --> 00:31:13,122 Portia, what mean you? wherefore rise you now? 427 00:31:13,724 --> 00:31:16,124 It is not for your health thus to commit your weak condition 428 00:31:16,325 --> 00:31:17,925 to the raw cold morning. 429 00:31:18,126 --> 00:31:19,926 Nor for yours neither. 430 00:31:21,828 --> 00:31:24,428 You've ungently, Brutus, stole from my bed. 431 00:31:26,631 --> 00:31:28,131 Dear my lord, 432 00:31:28,433 --> 00:31:30,933 Make me acquainted with your cause of grief. 433 00:31:32,535 --> 00:31:34,635 I am not well in health, and that is all. 434 00:31:36,938 --> 00:31:38,338 Brutus is wise, 435 00:31:38,639 --> 00:31:43,139 and, were he not in health, he would embrace the means to come by it. 436 00:31:45,142 --> 00:31:46,842 Why, so I do. 437 00:31:49,846 --> 00:31:52,146 Good Portia, go to bed. 438 00:31:56,251 --> 00:31:57,851 Is Brutus sick? 439 00:31:58,853 --> 00:32:03,653 and is it physical to walk unbraced and suck up the humours of the dank morning? 440 00:32:04,555 --> 00:32:06,255 What, is Brutus sick 441 00:32:08,157 --> 00:32:10,557 And will he steal out of his wholesome bed 442 00:32:11,158 --> 00:32:13,858 to dare the vile contagion of the night 443 00:32:13,859 --> 00:32:16,059 and tempt the rheumy and unpurged air 444 00:32:16,060 --> 00:32:19,060 to add unto his sickness? No, my Brutus. 445 00:32:20,062 --> 00:32:22,962 You have some sick offence within your mind 446 00:32:24,564 --> 00:32:27,964 which, by the right and virtue of my place, I ought to know of. 447 00:32:30,065 --> 00:32:32,065 and, upon my knees, I charm you, 448 00:32:33,067 --> 00:32:35,367 by my once-commended beauty, 449 00:32:35,968 --> 00:32:37,668 by all your vows of love 450 00:32:38,569 --> 00:32:41,369 and that great vow which did incorporate and make us one 451 00:32:41,970 --> 00:32:45,370 that you unfold to me, yourself, your half, 452 00:32:45,971 --> 00:32:47,971 why you are heavy, 453 00:32:48,572 --> 00:32:51,672 and what men to-night have had to resort to you. 454 00:32:51,973 --> 00:32:55,773 for here have been some 6 or 7, who did hide their faces even from darkness. 455 00:32:56,775 --> 00:32:58,575 Kneel not, gentle Portia. 456 00:32:58,576 --> 00:33:01,376 I should not need, if you were gentle Brutus. 457 00:33:06,783 --> 00:33:09,583 Within the bond of marriage, tell me, Brutus, 458 00:33:10,585 --> 00:33:13,585 is it excepted I should know no secrets that appertain to you? 459 00:33:14,186 --> 00:33:17,786 Am I your wife but, as it were, in sort or limitation, 460 00:33:18,487 --> 00:33:21,487 to keep with you at meals, comfort your bed and talk to you sometimes? 461 00:33:23,189 --> 00:33:25,989 Dwell I but in the suburbs Of your good pleasure? 462 00:33:27,891 --> 00:33:29,891 If it be no more, 463 00:33:30,492 --> 00:33:32,892 Portia is Brutus' harlot, not his wife. 464 00:33:35,596 --> 00:33:37,896 You are my true and honourable wife, 465 00:33:38,898 --> 00:33:42,598 As dear to me as are the ruddy drops that visit my sad heart. 466 00:33:45,602 --> 00:33:48,502 If this were true, then I should know this secret. 467 00:33:56,211 --> 00:33:57,711 I grant I am a woman. 468 00:33:58,713 --> 00:34:01,513 but withal a woman that Lord Brutus took to wife. 469 00:34:02,916 --> 00:34:05,216 I grant I am a woman. 470 00:34:05,517 --> 00:34:07,317 but withal a woman well-reputed. 471 00:34:07,618 --> 00:34:09,218 Cato's daughter. 472 00:34:10,220 --> 00:34:14,720 think you I am no stronger than my sex, being so father'd and so husbanded? 473 00:34:15,421 --> 00:34:18,321 Tell me your counsels, I will not disclose 'em. 474 00:34:20,323 --> 00:34:23,523 I have made strong proof of my constancy. 475 00:34:26,527 --> 00:34:29,327 O ye gods, render me worthy of this noble wife! 476 00:34:30,329 --> 00:34:34,129 By and by thy bosom shall partake the secrets of my heart. 477 00:34:52,043 --> 00:34:56,043 Caesar 478 00:35:04,052 --> 00:35:06,052 Caesar, beware of Brutus... 479 00:35:06,353 --> 00:35:09,353 take heed of Cassius; come not near Casca... 480 00:35:09,654 --> 00:35:11,754 have an eye to Cinna, trust not Trebonius... 481 00:35:12,355 --> 00:35:14,955 mark well Metellus Cimber: Decius Brutus 482 00:35:15,156 --> 00:35:19,556 loves thee not. There's but 1 mind in all these men, and it's bent against Caesar. 483 00:35:28,165 --> 00:35:31,965 Beware the ides of March. 484 00:35:33,968 --> 00:35:39,968 March... March... March. 485 00:35:40,670 --> 00:35:44,770 March... March... March 486 00:36:17,797 --> 00:36:21,097 Nor heaven nor earth have been at peace to-night. 487 00:36:22,099 --> 00:36:24,399 Thrice hath Calpurnia in her sleep cried out. 488 00:36:24,800 --> 00:36:28,500 'Help, ho! they murder Caesar!' 489 00:36:34,107 --> 00:36:35,707 - Who's within? - My lord? 490 00:36:38,411 --> 00:36:40,811 Go bid the priests do present sacrifice 491 00:36:41,312 --> 00:36:44,012 - and bring me their opinions of success. - I will, my lord. 492 00:36:49,519 --> 00:36:50,819 What mean you, Caesar? 493 00:36:51,821 --> 00:36:53,621 Think you to walk forth? 494 00:36:54,623 --> 00:36:57,023 You shall not stir out of your house to-day. 495 00:36:57,024 --> 00:36:58,824 Caesar shall forth. 496 00:36:59,826 --> 00:37:02,326 The things that threaten'd me ne'er look'd but on my back. 497 00:37:02,927 --> 00:37:06,127 When they shall see the face of Caesar, they are vanished. 498 00:37:06,128 --> 00:37:07,128 Caesar, 499 00:37:07,429 --> 00:37:09,229 I never stood on ceremonies, 500 00:37:10,831 --> 00:37:12,831 Yet now they fright me. 501 00:37:13,532 --> 00:37:14,832 There is one within, 502 00:37:15,133 --> 00:37:19,533 besides the things that we have heard and seen, recounts most horrid sights seen by the watch. 503 00:37:20,835 --> 00:37:22,735 A lioness hath whelped in the streets. 504 00:37:23,036 --> 00:37:25,936 and graves have yawn'd, and yielded up their dead. 505 00:37:25,937 --> 00:37:30,937 Fierce fiery warriors fought upon the clouds, in ranks and squadrons and right form of war, 506 00:37:31,238 --> 00:37:34,038 which drizzled blood upon the Capitol! 507 00:37:39,044 --> 00:37:41,244 The noise of battle hurtled in the air, 508 00:37:42,546 --> 00:37:46,146 horses did neigh, and dying men did groan, 509 00:37:46,147 --> 00:37:48,747 And ghosts did shriek and squeal about the streets. 510 00:37:50,350 --> 00:37:52,050 Oh, Caesar! 511 00:37:53,552 --> 00:37:56,052 These things are beyond all use, 512 00:37:57,054 --> 00:37:58,154 and I do fear them. 513 00:37:58,555 --> 00:38:01,655 What can be avoided whose end is purposed by the mighty gods? 514 00:38:02,256 --> 00:38:03,756 Yet Caesar shall go forth. 515 00:38:04,758 --> 00:38:07,658 for these predictions are to the world in general as to Caesar. 516 00:38:07,659 --> 00:38:12,259 When beggars die, there are no comets seen. 517 00:38:13,861 --> 00:38:16,261 The heavens themselves blaze forth the death of princes. 518 00:38:16,262 --> 00:38:18,762 The valiant never taste of death but once. 519 00:38:20,465 --> 00:38:22,865 Of all the wonders that I yet have heard, 520 00:38:23,466 --> 00:38:26,466 it seems to me most strange that men should fear. 521 00:38:27,768 --> 00:38:30,768 Seeing that death, a necessary end. 522 00:38:31,969 --> 00:38:34,469 Will come when it will come. 523 00:38:40,577 --> 00:38:42,477 What say the augurers? 524 00:38:43,179 --> 00:38:45,479 They would not have you to stir forth to-day. 525 00:38:45,680 --> 00:38:48,280 Plucking the entrails of an offering forth, 526 00:38:48,281 --> 00:38:50,481 they could not find a heart within the beast. 527 00:38:51,783 --> 00:38:54,483 The gods do this in shame of cowardice. 528 00:38:55,185 --> 00:38:58,585 Caesar should bea beast without a heart, if he should stay at home to-day for fear. 529 00:38:59,586 --> 00:39:01,186 No, Caesar shall not. 530 00:39:01,787 --> 00:39:05,587 Danger knows full well that Caesar is more dangerous than he. 531 00:39:06,589 --> 00:39:08,589 We are two lions litter'd in one day, 532 00:39:09,190 --> 00:39:11,590 and I the elder and more terrible. 533 00:39:12,791 --> 00:39:14,291 And Caesar shall go forth. 534 00:39:15,994 --> 00:39:16,894 Alas, my lord, 535 00:39:17,195 --> 00:39:19,595 your wisdom is consumed in confidence. 536 00:39:19,997 --> 00:39:22,197 Do not go forth to-day! 537 00:39:22,599 --> 00:39:26,299 Call it my fear that keeps you in the house, and not your own. 538 00:39:27,301 --> 00:39:29,801 We'll send Mark Antony to the senate-house. 539 00:39:29,802 --> 00:39:32,502 And he shall say you are not well to-day. 540 00:39:33,204 --> 00:39:35,504 Let me, upon my knee, prevail in this. 541 00:39:37,006 --> 00:39:39,606 Mark Antony shall say I am not well, 542 00:39:39,708 --> 00:39:43,908 And, for thy humour, I will stay at home. 543 00:39:45,210 --> 00:39:47,710 Here's Decius Brutus, he shall tell them so. 544 00:39:49,012 --> 00:39:50,412 Caesar, all hail! Good morrow, worthy Caesar. 545 00:39:51,013 --> 00:39:54,013 I come to fetch you to the senate-house. 546 00:39:54,114 --> 00:39:59,314 And you are come in very happy time, to bear my greeting to the senators and tell them that I will not come to-day. 547 00:40:00,316 --> 00:40:03,416 Cannot, is false, and that I dare not, falser. 548 00:40:03,417 --> 00:40:06,917 I will not come to-day: tell them so, Decius. 549 00:40:07,218 --> 00:40:08,718 Say he is sick. 550 00:40:09,319 --> 00:40:10,819 Shall Caesar send a lie? 551 00:40:11,821 --> 00:40:16,521 Have I in conquest stretch'd mine arm so far, to be afraid to tell graybeards the truth? 552 00:40:16,922 --> 00:40:19,522 Decius, go tell them Caesar will not come. 553 00:40:20,123 --> 00:40:22,823 Most mighty Caesar, let me know some cause, 554 00:40:23,124 --> 00:40:25,324 Lest I be laugh'd at when I tell them so. 555 00:40:25,325 --> 00:40:27,525 The cause is in my will: I will not come; 556 00:40:28,126 --> 00:40:30,126 That is enough to satisfy the senate. 557 00:40:32,129 --> 00:40:35,429 But for your private satisfaction, because I love you, 558 00:40:35,730 --> 00:40:37,230 I will let you know: 559 00:40:38,232 --> 00:40:40,632 Calpurnia here, my wife, stays me at home. 560 00:40:41,634 --> 00:40:44,634 She dreamt to-night she saw my statua, 561 00:40:44,935 --> 00:40:48,435 which, like a fountain with 100 spouts, did run pure blood. 562 00:40:49,537 --> 00:40:53,537 Many lusty Romans came smiling, and did bathe their hands in it. 563 00:40:54,238 --> 00:40:58,638 And these does she apply for warnings, and portents, and evils imminent. 564 00:40:58,939 --> 00:41:02,939 and on her knee hath begg'd that I will stay at home to-day. 565 00:41:06,044 --> 00:41:09,044 This dream is all amiss interpreted. 566 00:41:09,345 --> 00:41:11,445 It was a vision fair and fortunate. 567 00:41:12,046 --> 00:41:14,546 Your statue spouting blood in many pipes, 568 00:41:14,547 --> 00:41:20,547 in which so many smiling Romans bathed, signifies that from you great Rome shall suck reviving blood, 569 00:41:21,549 --> 00:41:25,549 and that great men shall press for tinctures, stains, relics and cognizance. 570 00:41:25,850 --> 00:41:28,350 This by Calpurnia's dream is signified. 571 00:41:29,352 --> 00:41:31,852 And this way have you well expounded it. 572 00:41:33,855 --> 00:41:34,955 I have, 573 00:41:35,957 --> 00:41:38,357 when you have heard what I can say. 574 00:41:39,359 --> 00:41:45,459 And know it now: the senate have concluded to give this day a crown to mighty Caesar. 575 00:41:46,062 --> 00:41:48,762 If you shall send them wordyou will not come, their minds may change. 576 00:41:50,464 --> 00:41:53,264 Besides, it were a mock apt to be render'd, for some one to say 577 00:41:53,265 --> 00:41:55,465 'Break up the senate till another time, 578 00:41:55,466 --> 00:41:57,666 when Caesar's wife shall meet with better dreams.' 579 00:41:58,567 --> 00:42:01,067 If Caesar hide himself, shall they not whisper: 580 00:42:01,668 --> 00:42:03,868 'Lo, Caesar is afraid'? 581 00:42:06,471 --> 00:42:10,071 How foolish do your fears seem now, Calpurnia! 582 00:42:10,672 --> 00:42:13,272 I am ashamed I did yield to them. 583 00:42:14,974 --> 00:42:16,974 Give me my robe, for I will go. 584 00:42:24,983 --> 00:42:27,683 And look where Publius is come to fetch me. 585 00:42:27,684 --> 00:42:28,884 Good morrow, Caesar. 586 00:42:29,485 --> 00:42:32,185 What, Brutus, are you stirr'd so early too? 587 00:42:32,186 --> 00:42:33,886 Good morrow, Casca. 588 00:42:34,787 --> 00:42:35,787 Now, Cinna, 589 00:42:35,888 --> 00:42:36,988 now, Metellus, 590 00:42:37,589 --> 00:42:38,689 what, Trebonius! 591 00:42:39,691 --> 00:42:41,091 See! Antony, 592 00:42:41,692 --> 00:42:43,092 that revels long o' nights, 593 00:42:43,093 --> 00:42:45,093 is notwithstanding up. 594 00:42:46,594 --> 00:42:48,794 - Good morrow, Antony. - Good morrow, noble Caesar. 595 00:42:50,096 --> 00:42:51,296 Good friends, 596 00:42:52,197 --> 00:42:54,497 go in, and taste some wine with me. 597 00:42:54,798 --> 00:42:57,998 And we, like friends, will straightway go together. 598 00:43:07,308 --> 00:43:10,808 'Caesar, beware of Brutus. Take heed of Cassius. 599 00:43:11,109 --> 00:43:14,109 come not near Casca. Have an eye to Cinna. 600 00:43:14,210 --> 00:43:17,210 Trust not Trebonius. Mark well Metellus Cimber. 601 00:43:17,811 --> 00:43:20,111 Decius Brutus loves thee not. 602 00:43:32,318 --> 00:43:34,518 The ides of March are come. 603 00:43:35,720 --> 00:43:36,920 Ay, Caesar, 604 00:43:37,922 --> 00:43:39,422 but not gone. 605 00:43:48,628 --> 00:43:51,628 Hail, Caesar! 606 00:43:59,637 --> 00:44:01,137 Hail, Caesar! 607 00:44:02,940 --> 00:44:04,340 Read this schedule. 608 00:44:04,341 --> 00:44:08,041 Trebonius doth desire you to o'erread, at your best leisure, this his humble suit. 609 00:44:08,042 --> 00:44:11,942 O Caesar, read mine first, for mine's a suit that touches Caesar nearer. 610 00:44:12,343 --> 00:44:14,343 Read it, great Caesar. 611 00:44:14,444 --> 00:44:16,944 What touches us ourself shall be last served. 612 00:44:17,545 --> 00:44:20,045 Delay not, Caesar! read it instantly! 613 00:44:20,246 --> 00:44:21,546 What, is the fellow mad? 614 00:44:21,847 --> 00:44:25,747 What, urge you your petitions in the street? Come to the Capitol. 615 00:44:31,151 --> 00:44:34,051 I wish your enterprise to-day may thrive. 616 00:44:34,452 --> 00:44:37,952 What enterprise, Popilius? 617 00:44:41,957 --> 00:44:43,357 Fare you well. 618 00:44:49,664 --> 00:44:51,164 What said Popilius Lena? 619 00:44:51,165 --> 00:44:53,565 He wish'd to-day our enterprise might thrive. 620 00:44:54,166 --> 00:44:55,966 I fear our purpose is discovered. 621 00:44:56,167 --> 00:44:58,167 Look, how he makes to Caesar Mark him. 622 00:45:00,170 --> 00:45:02,070 Casca, be sudden, for we fear prevention. 623 00:45:02,672 --> 00:45:03,972 Brutus, what shall be done? 624 00:45:04,173 --> 00:45:07,873 If this be known, Cassius or Caesar never shall turn back, for I will slay myself. 625 00:45:08,274 --> 00:45:09,374 Cassius, be constant. 626 00:45:09,975 --> 00:45:13,175 Popilius Lena speaks not of our purposes. For, look, he smiles, 627 00:45:13,476 --> 00:45:15,076 and Caesar doth not change. 628 00:45:53,684 --> 00:45:56,884 Trebonius knows his time. For, look you, Brutus. 629 00:45:57,185 --> 00:45:58,985 He draws Mark Antony out of the way. 630 00:46:07,594 --> 00:46:10,694 Where is Metellus Cimber? Let him go, and presently prefer his suit to Caesar. 631 00:46:11,395 --> 00:46:13,795 He is address'd: press near and second him. 632 00:46:17,299 --> 00:46:20,599 Casca, you are the first that rears your hand. 633 00:46:37,017 --> 00:46:38,717 Are we all ready? 634 00:46:41,920 --> 00:46:45,420 What is now amiss that Caesar and his senate must redress? 635 00:46:46,021 --> 00:46:48,721 Most high, most mighty, and most puissant Caesar! 636 00:46:49,022 --> 00:46:52,422 Metellus Cimber throws before thy seat an humble heart,-- 637 00:46:52,923 --> 00:46:54,423 I must prevent thee, Cimber. 638 00:46:54,824 --> 00:46:58,724 These couchings and these lowly courtesies might fire the blood of ordinary men, 639 00:46:59,125 --> 00:47:02,425 and turn pre-ordinance and first decree into the law of children. 640 00:47:03,126 --> 00:47:05,826 Be not fond, to think that Caesar bears such rebel blood 641 00:47:06,127 --> 00:47:10,327 that will be thaw'd from the true quality with that which melteth fools. 642 00:47:10,928 --> 00:47:14,228 I mean, sweet words, low-crooked court'sies 643 00:47:14,729 --> 00:47:17,629 and base spaniel-fawning. 644 00:47:18,130 --> 00:47:20,430 Thy brother by decree is banished. 645 00:47:20,831 --> 00:47:24,431 If thou dost bend and pray and fawn for him, I spurn thee like a cur out of my way. 646 00:47:25,032 --> 00:47:27,332 Know, Caesar doth not wrong, 647 00:47:27,533 --> 00:47:29,533 nor without cause will he be satisfied. 648 00:47:30,535 --> 00:47:32,735 Is there no voice more worthy than my own 649 00:47:32,736 --> 00:47:37,536 to sound more sweetly in great Caesar's ear for the repealing of my banish'd brother? 650 00:47:40,540 --> 00:47:43,240 I kiss thy hand, but not in flattery, Caesar, 651 00:47:45,042 --> 00:47:47,142 desiring thee that Publius Cimber 652 00:47:47,143 --> 00:47:49,743 may have an immediate freedom of repeal. 653 00:47:50,244 --> 00:47:51,744 What, Brutus! 654 00:47:56,249 --> 00:47:59,049 Pardon, Caesar! Caesar, pardon! 655 00:47:59,050 --> 00:48:02,050 As low as to thy foot doth Cassius fall 656 00:48:02,351 --> 00:48:04,851 to beg enfranchisement for Publius Cimber. 657 00:48:04,852 --> 00:48:07,452 I could be well moved, if I were as you! 658 00:48:07,753 --> 00:48:10,653 If I could pray to move, prayers would move me. 659 00:48:12,054 --> 00:48:14,954 But I am constant as the northern star, 660 00:48:15,255 --> 00:48:18,855 of whose true-fix'd and resting quality there is no fellow in the firmament. 661 00:48:19,556 --> 00:48:22,256 The skies are painted with unnumber'd sparks, 662 00:48:22,257 --> 00:48:25,357 they are all fire and every one doth shine, 663 00:48:25,358 --> 00:48:27,858 but there's but one in all doth hold his place. 664 00:48:28,159 --> 00:48:34,159 So in the world; 'tis furnish'd well with men, and men are flesh and blood, and apprehensive. 665 00:48:34,561 --> 00:48:40,561 Yet in the number I do know but one that unassailable holds on his rank, 666 00:48:40,562 --> 00:48:42,462 unshaked of motion: and that I am he, 667 00:48:42,463 --> 00:48:47,163 let me a little show it, even in this; that I was constant Cimber should be banish'd, 668 00:48:47,164 --> 00:48:48,864 and constant do remain to keep him so. 669 00:48:49,165 --> 00:48:51,865 - O Caesar,-- - Hence! wilt thou lift up Olympus? 670 00:48:51,866 --> 00:48:53,066 Great Caesar,-- 671 00:48:54,167 --> 00:48:56,467 Doth not Brutus bootless kneel? 672 00:48:57,769 --> 00:48:59,969 Speak, hands for me! 673 00:50:00,677 --> 00:50:04,377 Et tu, Brute! 674 00:50:28,287 --> 00:50:30,987 Then fall, Caesar. 675 00:50:40,698 --> 00:50:44,098 Liberty! Freedom! Tyranny is dead! 676 00:50:44,099 --> 00:50:46,999 Run hence, proclaim, cry it about the streets. 677 00:50:47,400 --> 00:50:50,000 Some to the common pulpits, and cry out: 678 00:50:50,001 --> 00:50:53,301 'Liberty, freedom, and enfranchisement!' 679 00:50:55,304 --> 00:50:58,204 People and senators, be not affrighted! 680 00:51:01,208 --> 00:51:04,708 Fly not! Stand still! 681 00:51:06,010 --> 00:51:07,810 ambition's debt is paid! 682 00:51:07,811 --> 00:51:10,011 - Go to the pulpit, Brutus! - And Cassius too! 683 00:51:10,312 --> 00:51:12,512 Stand fast together. Lest some friend of Caesar's should chance-- 684 00:51:12,513 --> 00:51:14,513 Talk not of standing! 685 00:51:15,115 --> 00:51:17,115 Publius, good cheer! 686 00:51:17,416 --> 00:51:20,116 There is no harm intended to your person, nor to no Roman else. So tell them, Publius. 687 00:51:20,417 --> 00:51:24,517 And leave us, Publius. lest that the people, rushing on us, should do your age some mischief! 688 00:51:24,818 --> 00:51:28,318 Do so! and let no man abide this deed, but we the doers. 689 00:51:29,619 --> 00:51:32,819 - Where is Antony? - Fled to his house amazed. 690 00:51:32,820 --> 00:51:36,820 Men, wives and children stare, cry out and run as it were doomsday. 691 00:51:41,725 --> 00:51:44,225 Stoop, Romans, stoop, 692 00:51:45,227 --> 00:51:47,727 and let us bathe our hands in Caesar's blood. 693 00:51:48,729 --> 00:51:51,229 Then walk we forth, even to the market-place, 694 00:51:51,230 --> 00:51:54,930 and, waving our red weapons o'er our heads, let's all cry 'Peace, 695 00:51:55,531 --> 00:51:57,331 freedom and liberty!' 696 00:51:57,932 --> 00:51:59,832 Stoop, then, and wash. 697 00:52:12,342 --> 00:52:17,342 How many ages hence shall this our lofty scene be acted over 698 00:52:18,043 --> 00:52:21,343 in states unborn and accents yet unknown! 699 00:52:22,244 --> 00:52:26,144 How many times shall Caesar bleed in sport, 700 00:52:26,245 --> 00:52:30,145 that now on Pompey's basis lies along no worthier than the dust! 701 00:52:30,446 --> 00:52:32,246 So oft as that shall be, 702 00:52:32,747 --> 00:52:37,247 so often shall the knot of us be call'd the men that gave their country liberty. 703 00:52:37,548 --> 00:52:40,348 - What, shall we forth? - Ay, every man away! 704 00:52:40,949 --> 00:52:45,649 Brutus shall lead. And we will grace his heels with the most boldest and best hearts of Rome. 705 00:52:48,553 --> 00:52:50,653 Soft! who comes here? 706 00:53:01,765 --> 00:53:02,965 Welcome, Mark Antony. 707 00:53:25,989 --> 00:53:27,889 O mighty Caesar! 708 00:53:28,890 --> 00:53:30,390 Dost thou lie so low? 709 00:53:32,292 --> 00:53:36,292 Are all thy conquests, glories, triumphs, spoils, 710 00:53:37,294 --> 00:53:39,294 shrunk to this little measure? 711 00:53:42,298 --> 00:53:43,898 Fare thee well. 712 00:53:50,906 --> 00:53:53,906 I know not, gentlemen, what you intend, 713 00:53:54,907 --> 00:53:58,607 Who else must be let blood? Who else is rank? 714 00:53:58,908 --> 00:54:01,608 If I myself, there is no hour so fit as Caesar's death hour, 715 00:54:01,809 --> 00:54:04,409 nor no instrument of half that worth as those your swords, 716 00:54:04,410 --> 00:54:06,910 made rich with the most noble blood of all this world. 717 00:54:07,811 --> 00:54:12,811 I do beseech ye, if you bear me hard, now, whilst your purpled hands do reek and smoke, 718 00:54:13,112 --> 00:54:14,812 fulfil your pleasure. 719 00:54:15,814 --> 00:54:18,814 Live a thousand years, I shall not find myself so apt to die. 720 00:54:19,415 --> 00:54:24,615 No place will please me so, no mean of death, as here by Caesar, and by you cut off, 721 00:54:25,417 --> 00:54:28,917 the choice and master spirits of this age. 722 00:54:29,218 --> 00:54:32,418 O Antony, beg not your death of us. 723 00:54:32,719 --> 00:54:35,619 Though now we must appear bloody and cruel, 724 00:54:36,520 --> 00:54:40,920 as, by our hands and this our present act, you see we do, 725 00:54:41,922 --> 00:54:46,322 yet see you but our hands and this the bleeding business they have done. 726 00:54:48,025 --> 00:54:49,325 Our hearts you see not. 727 00:54:50,326 --> 00:54:52,026 They are pitiful. 728 00:54:52,627 --> 00:54:53,927 For your part, 729 00:54:55,029 --> 00:54:57,729 to you our swords have leaden points, Mark Antony. 730 00:54:58,731 --> 00:55:01,731 Your voice shall be as strong as any man's 731 00:55:01,732 --> 00:55:04,432 in the disposing of new dignities. 732 00:55:04,433 --> 00:55:08,933 Only be patient till we have appeased the multitude, beside themselves with fear, 733 00:55:09,234 --> 00:55:13,134 and then we will deliver you the cause, why I, that did love Caesar 734 00:55:13,135 --> 00:55:15,335 when I struck him, have thus proceeded. 735 00:55:19,741 --> 00:55:21,741 I doubt not of your wisdom. 736 00:55:24,745 --> 00:55:26,245 Let each man render me 737 00:55:26,546 --> 00:55:28,146 his bloody hand. 738 00:55:32,151 --> 00:55:34,551 First, Marcus Brutus, will I shake with you. 739 00:55:38,957 --> 00:55:42,357 Next, Caius Cassius, do I take your hand. 740 00:55:51,667 --> 00:55:52,667 Caesar, 741 00:55:53,069 --> 00:55:55,669 If thy spirit look upon us now, shall it not grieve thee dearer than thy death, 742 00:55:55,870 --> 00:55:59,970 to see thy Anthony making his peace, 743 00:56:00,271 --> 00:56:03,871 shaking the bloody fingers of thy foes 744 00:56:04,172 --> 00:56:07,372 -Most noble!- in the presence of thy corse? 745 00:56:12,378 --> 00:56:13,578 Mark Antony,-- 746 00:56:15,180 --> 00:56:17,080 Pardon me, Caius Cassius. 747 00:56:17,081 --> 00:56:20,181 Will you be prick'd in number of our friends? 748 00:56:20,582 --> 00:56:22,682 Or shall we on, and not depend on you? 749 00:56:25,285 --> 00:56:27,985 Friends am I with you all, and love you all. 750 00:56:28,586 --> 00:56:29,786 Upon this hope, 751 00:56:30,087 --> 00:56:34,287 that you shall give me reasons why and wherein Caesar was dangerous. 752 00:56:34,588 --> 00:56:37,488 Or else were this a savage spectacle. 753 00:56:38,790 --> 00:56:44,090 Our reasons are so full of good regard that were you, Antony, the son of Caesar, 754 00:56:44,691 --> 00:56:45,791 you should be satisfied. 755 00:56:46,793 --> 00:56:47,993 That's all I seek. 756 00:56:48,894 --> 00:56:52,594 And am moreover suitor that I may produce his body to the market-place, 757 00:56:54,196 --> 00:56:57,896 and in the pulpit, as becomes a friend, speak in the order of his funeral. 758 00:56:59,697 --> 00:57:01,297 You shall, Mark Antony. 759 00:57:02,899 --> 00:57:04,299 Brutus, a word with you. 760 00:57:05,601 --> 00:57:06,901 You know not what you do. 761 00:57:07,202 --> 00:57:09,502 Do not consent that Antony speak in his funeral. 762 00:57:10,103 --> 00:57:12,803 Know you how much the people may be moved by that which he will utter? 763 00:57:12,804 --> 00:57:13,904 By your pardon. 764 00:57:14,605 --> 00:57:16,805 I will myself into the pulpit first, 765 00:57:17,106 --> 00:57:19,706 and show the reason of our Caesar's death. 766 00:57:19,707 --> 00:57:23,007 What Antony shall speak, I will protest he speaks by leave and by permission, 767 00:57:24,208 --> 00:57:28,108 and that we are contented Caesar shall have all true rites and lawful ceremonies. 768 00:57:29,510 --> 00:57:32,010 It shall advantage more than do us wrong. 769 00:57:32,611 --> 00:57:34,811 I know not what may fall. 770 00:57:35,712 --> 00:57:36,912 I like it not. 771 00:57:41,918 --> 00:57:42,918 Mark Antony, 772 00:57:44,419 --> 00:57:46,019 here, take you Caesar's body. 773 00:57:46,721 --> 00:57:50,121 You shall not in your funeral speech blame us, 774 00:57:51,123 --> 00:57:53,323 But speak all good, you can devise of Caesar, 775 00:57:53,524 --> 00:57:55,324 and say you do't by our permission. 776 00:57:56,126 --> 00:57:57,926 Else shall you not have any hand at all about his funeral. 777 00:57:58,928 --> 00:58:01,228 and you shall speak in the same pulpit 778 00:58:01,229 --> 00:58:04,629 whereto I am going, after my speech is ended. 779 00:58:05,030 --> 00:58:08,130 Be it so. I do desire no more. 780 00:58:09,132 --> 00:58:12,532 Prepare the body then, and follow us. 781 00:58:38,559 --> 00:58:42,359 O, pardon me, thou bleeding piece of earth, 782 00:58:42,560 --> 00:58:45,760 that I am meek and gentle with these 783 00:58:46,661 --> 00:58:48,061 butchers! 784 00:58:50,964 --> 00:58:52,964 Thou art the ruins of the noblest man 785 00:58:53,165 --> 00:58:55,365 that ever lived in the tide of times. 786 00:59:04,375 --> 00:59:08,075 Woe to the hand that shed this costly blood! 787 00:59:11,180 --> 00:59:14,980 Over thy wounds now do I prophesy,-- 788 00:59:15,582 --> 00:59:18,882 A curse shall light upon the limbs of men. 789 00:59:19,083 --> 00:59:23,983 Domestic fury and fierce civil strife shall cumber all the parts of Italy! 790 00:59:24,584 --> 00:59:28,984 Blood and destruction shall be so in use and dreadful objects so familiar 791 00:59:28,985 --> 00:59:32,885 that mothers shall but smile when they behold their infants quarter'd with the hands of war. 792 00:59:35,886 --> 00:59:39,186 And Caesar's spirit, ranging for revenge, 793 00:59:39,387 --> 00:59:46,387 with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry 'Havoc,' 794 00:59:50,992 --> 00:59:53,992 and let slip the dogs of war. 795 01:00:16,999 --> 01:00:20,199 - You serve Octavius Caesar, do you not? - I do, Mark Antony. 796 01:00:20,200 --> 01:00:22,100 Caesar did write for him to come to Rome. 797 01:00:22,701 --> 01:00:24,301 He did receive his letters, and is coming. 798 01:00:25,102 --> 01:00:27,302 And bid me say to you by word of mouth-- 799 01:00:35,311 --> 01:00:36,611 O Caesar!-- 800 01:00:37,412 --> 01:00:39,112 Passion, I see, is catching. 801 01:00:40,913 --> 01:00:42,513 Is thy master coming? 802 01:00:43,114 --> 01:00:45,114 He lies tonight within 7 leagues of Rome. 803 01:00:46,116 --> 01:00:49,016 Here is a mourning Rome, a dangerous Rome. 804 01:00:49,617 --> 01:00:52,117 No Rome of safety for Octavius yet. 805 01:00:52,718 --> 01:00:54,418 Hie hence, and tell him so. 806 01:00:55,019 --> 01:00:56,319 Yet, stay awhile. 807 01:00:56,920 --> 01:00:59,220 Thou shalt not back till I have borne this corpse into the market-place. 808 01:01:00,822 --> 01:01:05,922 I try there how the people take the cruel issue of these bloody men. 809 01:01:07,925 --> 01:01:10,325 We will be satisfied! let us be satisfied! 810 01:01:10,826 --> 01:01:14,426 Then follow me, and give me audience, friends. 811 01:01:16,429 --> 01:01:17,629 Cassius, 812 01:01:18,331 --> 01:01:21,131 go you into the other street, and part the numbers. 813 01:01:21,432 --> 01:01:25,032 Those that will hear me speak, let 'em stay here. 814 01:01:25,633 --> 01:01:27,933 Those that will follow Cassius, go with him; and public reasons shall be rendered 815 01:01:28,534 --> 01:01:30,634 of Caesar's death. 816 01:01:37,042 --> 01:01:39,442 The noble Brutus is ascended. 817 01:01:39,643 --> 01:01:41,343 Silence! 818 01:01:49,348 --> 01:01:51,848 Be patient till the last. 819 01:02:01,859 --> 01:02:02,959 Romans, 820 01:02:03,561 --> 01:02:04,761 countrymen, 821 01:02:05,662 --> 01:02:06,862 and lovers! 822 01:02:08,865 --> 01:02:12,665 Hear me for my cause, and be silent. 823 01:02:14,466 --> 01:02:16,566 Believe me for mine honour, 824 01:02:16,867 --> 01:02:20,367 and have respect to mine honour, that you may believe. 825 01:02:21,669 --> 01:02:22,869 Censure me 826 01:02:23,170 --> 01:02:24,470 in your wisdom, 827 01:02:24,771 --> 01:02:29,671 and awake your senses, that you may the better judge. 828 01:02:31,173 --> 01:02:33,073 If there be any in this assembly, 829 01:02:34,075 --> 01:02:35,975 any dear friend of Caesar's, 830 01:02:36,977 --> 01:02:41,577 to him I say, that Brutus' love to Caesar was no less than his. 831 01:02:45,381 --> 01:02:47,481 If then that friend demand 832 01:02:47,482 --> 01:02:51,482 why Brutus rose against Caesar, this is my answer: 833 01:02:52,983 --> 01:02:55,483 Not that I loved Caesar less, 834 01:02:56,785 --> 01:02:58,885 but that I loved Rome more. 835 01:03:00,588 --> 01:03:04,288 Had you rather Caesar were living and die all slaves, 836 01:03:05,289 --> 01:03:08,989 than that Caesar were dead, to live all free men? 837 01:03:12,293 --> 01:03:14,093 As Caesar loved me, 838 01:03:15,796 --> 01:03:17,396 I weep for him. 839 01:03:18,398 --> 01:03:20,498 As he was fortunate, I rejoice at it. 840 01:03:22,100 --> 01:03:23,600 As he was valiant, I honour him. 841 01:03:26,604 --> 01:03:29,004 but, as he was ambitious, 842 01:03:31,508 --> 01:03:33,208 I slew him. 843 01:03:37,614 --> 01:03:39,114 There is tears 844 01:03:40,215 --> 01:03:41,615 for his love, 845 01:03:42,617 --> 01:03:44,117 joy for his fortune, 846 01:03:45,018 --> 01:03:46,418 honour for his valour 847 01:03:47,720 --> 01:03:49,120 and death 848 01:03:50,122 --> 01:03:51,822 for his ambition. 849 01:03:54,526 --> 01:03:55,826 Who is here so base 850 01:03:55,827 --> 01:03:57,327 that would be a bondman? 851 01:03:57,928 --> 01:03:59,528 If any, speak! 852 01:03:59,829 --> 01:04:01,329 For him have I offended. 853 01:04:03,332 --> 01:04:06,132 Who is here so rude that would not be a Roman? 854 01:04:07,134 --> 01:04:08,434 If any, speak. 855 01:04:08,435 --> 01:04:10,535 For him have I offended. 856 01:04:12,939 --> 01:04:16,739 Who is here so vile that will not love his country? 857 01:04:17,741 --> 01:04:19,541 If any, speak. 858 01:04:21,544 --> 01:04:23,844 For him have I offended. 859 01:04:27,348 --> 01:04:29,348 I pause for a reply. 860 01:04:34,355 --> 01:04:35,155 None, Brutus, none. 861 01:04:35,356 --> 01:04:36,556 None. 862 01:04:40,561 --> 01:04:41,761 Then none 863 01:04:42,262 --> 01:04:43,662 have I offended 864 01:04:46,666 --> 01:04:48,166 Here comes his body, 865 01:04:48,767 --> 01:04:50,267 mourned by Mark Antony, 866 01:04:51,970 --> 01:04:54,370 who, though he had no hand in his death, 867 01:04:55,773 --> 01:04:58,173 shall receive the benefit of his dying, 868 01:04:58,875 --> 01:05:00,175 a place in the commonwealth. 869 01:05:01,177 --> 01:05:03,277 As which of you shall not? 870 01:05:08,283 --> 01:05:09,783 With this I depart. 871 01:05:11,186 --> 01:05:14,186 That, as I slew my best lover for the good of Rome, 872 01:05:15,687 --> 01:05:18,187 I have the same dagger for myself, 873 01:05:19,189 --> 01:05:23,389 when it shall please my country to need my death. 874 01:05:32,800 --> 01:05:34,400 Live, Brutus! 875 01:05:35,603 --> 01:05:37,303 Live, Brutus! 876 01:05:37,904 --> 01:05:41,404 - Give him a statue with his ancestors. - Let him be Caesar. 877 01:05:41,705 --> 01:05:44,105 Caesar's better parts shall be crown'd in Brutus. 878 01:05:44,206 --> 01:05:46,806 We'll bring him to his house with shouts and clamours. 879 01:05:47,107 --> 01:05:50,907 - My countrymen,-- - Peace, silence! 880 01:05:51,808 --> 01:05:53,308 - Brutus speaks. - Peace! 881 01:05:56,012 --> 01:05:57,512 Good countrymen, 882 01:05:58,214 --> 01:05:59,714 let me depart alone, 883 01:06:00,716 --> 01:06:03,916 and, for my sake, stay here with Antony. 884 01:06:04,918 --> 01:06:06,418 Do grace to Caesar's corpse, 885 01:06:07,620 --> 01:06:10,520 and grace his speech tending to Caesar's glories 886 01:06:11,421 --> 01:06:15,621 which Mark Antony, by our permission, is allow'd to make. 887 01:06:15,622 --> 01:06:17,722 I do entreat you, not a man depart, 888 01:06:18,323 --> 01:06:23,423 Save I alone, till Antony have spoke. 889 01:06:26,427 --> 01:06:29,327 Stay, ho! and let us hear Mark Antony. 890 01:06:29,628 --> 01:06:33,528 We'll hear him. Noble Antony, go up. 891 01:06:34,530 --> 01:06:36,130 For Brutus' sake, I am beholding to you. 892 01:06:36,431 --> 01:06:37,931 What does he say of Brutus? 893 01:06:38,132 --> 01:06:40,132 He says, for Brutus' sake, 894 01:06:40,333 --> 01:06:42,533 he finds himself beholding to us all. 895 01:06:42,834 --> 01:06:44,734 'Twere best he speak no harm of Brutus here. 896 01:06:44,735 --> 01:06:46,735 This Caesar was a tyrant. 897 01:06:47,036 --> 01:06:49,536 That's certain. We are blest that Rome is rid of him. 898 01:06:50,037 --> 01:06:52,937 - You gentle Romans,-- - Peace, ho! let us hear him. 899 01:06:54,940 --> 01:06:56,140 Friends, 900 01:06:58,143 --> 01:06:59,343 Romans, 901 01:07:00,345 --> 01:07:01,345 countrymen, 902 01:07:01,346 --> 01:07:02,446 lend me your ears. 903 01:07:02,547 --> 01:07:05,847 I come to bury Caesar, not to praise him. 904 01:07:06,849 --> 01:07:09,749 The evil that men do lives after them. 905 01:07:09,850 --> 01:07:12,350 The good is oft interred with their bones. 906 01:07:12,651 --> 01:07:14,651 So let it be with Caesar. 907 01:07:21,659 --> 01:07:23,059 The noble Brutus 908 01:07:23,560 --> 01:07:26,260 hath told you Caesar was ambitious. 909 01:07:27,262 --> 01:07:29,762 If it were so, it was a grievous fault, 910 01:07:30,764 --> 01:07:33,264 and grievously hath Caesar answer'd it. 911 01:07:37,069 --> 01:07:38,069 Here, 912 01:07:38,270 --> 01:07:39,370 under leave of Brutus 913 01:07:39,671 --> 01:07:40,671 and the rest-- 914 01:07:40,973 --> 01:07:43,173 For Brutus is an honourable man. 915 01:07:43,474 --> 01:07:44,474 So are they all, 916 01:07:45,275 --> 01:07:46,675 all honourable men-- 917 01:07:47,677 --> 01:07:52,377 Come I to speak in Caesar's funeral. 918 01:07:55,981 --> 01:07:57,781 He was my friend, 919 01:07:58,682 --> 01:08:00,982 faithful and just to me. 920 01:08:02,985 --> 01:08:05,885 But Brutus says he was ambitious. 921 01:08:07,187 --> 01:08:10,287 And Brutus is an honourable man. 922 01:08:12,691 --> 01:08:15,291 He hath brought many captives home to Rome 923 01:08:15,292 --> 01:08:17,392 whose ransoms did the general coffers fill: 924 01:08:18,394 --> 01:08:20,894 Did this in Caesar seem ambitious? 925 01:08:21,596 --> 01:08:24,496 When that the poor have cried, Caesar hath wept. 926 01:08:24,897 --> 01:08:27,797 Ambition should be made of sterner stuff! 927 01:08:28,398 --> 01:08:30,798 Yet Brutus says he was ambitious. 928 01:08:31,099 --> 01:08:32,999 And Brutus is an honourable man. 929 01:08:34,001 --> 01:08:36,301 You all did see that on the Lupercal I thrice presented him a kingly crown, 930 01:08:36,302 --> 01:08:38,902 which he did thrice refuse. 931 01:08:39,203 --> 01:08:41,303 Was this ambition? 932 01:08:42,305 --> 01:08:44,905 Yet Brutus says he was ambitious. 933 01:08:45,907 --> 01:08:48,507 And, sure, he is an honourable man. 934 01:08:50,510 --> 01:08:52,710 I speak not to disprove what Brutus spoke, 935 01:08:53,011 --> 01:08:55,011 but here I am to speak what I do know. 936 01:08:55,212 --> 01:08:57,412 You all did love him once, not without cause. 937 01:08:58,114 --> 01:09:00,914 What cause withholds you then, to mourn for him? 938 01:09:03,918 --> 01:09:06,518 Judgment! hou art fled to brutish beasts, 939 01:09:07,219 --> 01:09:08,919 And men have lost their reason. 940 01:09:13,925 --> 01:09:15,025 Bear with me. 941 01:09:16,927 --> 01:09:18,427 My heart is there with Caesar, 942 01:09:19,829 --> 01:09:22,129 and I must pause till it come back to me. 943 01:09:31,139 --> 01:09:33,239 Methinks there is much reason in his sayings. 944 01:09:33,541 --> 01:09:35,541 If thou consider rightly of the matter, 945 01:09:35,542 --> 01:09:37,242 Caesar has had great wrong. 946 01:09:37,243 --> 01:09:40,743 Has he, masters? I fear there will a worse come in his place. 947 01:09:40,944 --> 01:09:42,244 Mark'd ye his words? 948 01:09:42,545 --> 01:09:43,845 He would not take the crown. 949 01:09:44,046 --> 01:09:45,746 Therefore 'tis certain he was not ambitious. 950 01:09:46,248 --> 01:09:48,948 There's not a nobler man in Rome than Antony. 951 01:09:49,350 --> 01:09:53,750 But yesterday the word of Caesar might have stood against the world. 952 01:09:55,753 --> 01:09:56,753 Now lies he there. 953 01:09:57,755 --> 01:10:01,255 And none so poor to do him reverence. 954 01:10:04,259 --> 01:10:05,759 O masters, 955 01:10:06,261 --> 01:10:11,261 if I were disposed to stir your hearts and minds to mutiny and rage, 956 01:10:12,263 --> 01:10:14,763 I should do Brutus wrong, 957 01:10:15,064 --> 01:10:16,464 and Cassius wrong, 958 01:10:16,665 --> 01:10:18,965 who, you all know, are honourable men. 959 01:10:19,066 --> 01:10:20,966 I will not do them wrong. 960 01:10:21,467 --> 01:10:27,467 I rather choose to wrong the dead, to wrong myself and you, than I will wrong such honourable men. 961 01:10:29,470 --> 01:10:32,870 But here's a parchment with the seal of Caesar. 962 01:10:33,771 --> 01:10:37,771 I found it in his closet, 'tis his will. 963 01:10:38,773 --> 01:10:41,973 Let but the commons hear this testament which, 964 01:10:41,974 --> 01:10:43,774 pardon me, I do not mean to read-- 965 01:10:44,375 --> 01:10:49,275 and they would go and kiss dead Caesar's wounds and dip their napkins in his sacred blood, 966 01:10:49,576 --> 01:10:51,876 Yea, beg a hair of him for memory, 967 01:10:52,177 --> 01:10:54,477 And, dying, mention it within their wills. 968 01:10:54,778 --> 01:11:00,678 The will, the will! we will hear Caesar's will. 969 01:11:00,780 --> 01:11:01,880 Silence! 970 01:11:04,283 --> 01:11:07,083 Have patience, gentle friends, I must not read it. 971 01:11:07,384 --> 01:11:09,984 It is not meet you know how Caesar loved you. 972 01:11:10,585 --> 01:11:13,685 You are not wood, you are not stones, but men 973 01:11:13,986 --> 01:11:17,586 and, being men, bearing the will of Caesar, it will inflame you, it will make you mad. 974 01:11:18,087 --> 01:11:20,987 'Tis good you know not that you are his heirs. 975 01:11:21,288 --> 01:11:23,488 For, if you should, O, what would come of it! 976 01:11:23,789 --> 01:11:25,789 Read the will! 977 01:11:25,990 --> 01:11:28,890 Will you be patient? will you stay awhile? 978 01:11:28,891 --> 01:11:31,191 I have o'ershot myself to tell you of it. 979 01:11:31,192 --> 01:11:33,592 I fear I wrong the honourable men 980 01:11:33,593 --> 01:11:36,293 whose daggers have stabb'd Caesar I do fear it! 981 01:11:36,494 --> 01:11:39,594 - They were traitors! - The will! the testament! 982 01:11:45,601 --> 01:11:47,601 You will compel me, then, to read the will? 983 01:11:47,602 --> 01:11:50,302 The will! Read the will! 984 01:11:51,004 --> 01:11:55,204 Then make a ring about the corpse of Caesar, and let me show you him that made the will. 985 01:11:56,606 --> 01:12:00,106 Shall I descend? And will you give me leave? 986 01:12:09,817 --> 01:12:11,117 Stand far off. 987 01:12:19,426 --> 01:12:21,626 You all do know this mantle. 988 01:12:22,528 --> 01:12:25,328 I remember the first time ever Caesar put it on. 989 01:12:26,330 --> 01:12:29,030 'Twas on a summer's evening, in his tent, 990 01:12:29,331 --> 01:12:31,831 that day he overcame the Nervii. 991 01:12:35,135 --> 01:12:39,235 Look, in this place ran Cassius' dagger through. 992 01:12:40,037 --> 01:12:43,137 See what a rent the envious Casca made! 993 01:12:44,239 --> 01:12:46,939 Through this the well-beloved Brutus stabb'd. 994 01:12:49,943 --> 01:12:53,843 And as he pluck'd his cursed steel away, mark how the blood of Caesar follow'd it. 995 01:12:53,844 --> 01:12:56,744 For Brutus, as you know, was Caesar's angel. 996 01:12:57,245 --> 01:13:00,545 Judge, O you gods, how dearly Caesar loved him! 997 01:13:01,146 --> 01:13:04,246 This was the most unkindest cut of all 998 01:13:04,547 --> 01:13:08,047 for when the noble Caesar saw him stab, 999 01:13:08,048 --> 01:13:10,848 ingratitude, more strong than traitors' arms, quite vanquish'd him. 1000 01:13:11,149 --> 01:13:14,949 Then burst his mighty heart. And, in his mantle muffling up his face, 1001 01:13:15,150 --> 01:13:17,450 even at the base of Pompey's statua, 1002 01:13:17,451 --> 01:13:20,851 which all the while ran blood, great Caesar fell. 1003 01:13:21,853 --> 01:13:24,153 O, what a fall was there, my countrymen! 1004 01:13:24,454 --> 01:13:29,454 Then I, and you, and all of us fell down, whilst bloody treason flourish'd over us. 1005 01:13:30,456 --> 01:13:36,256 Kind souls, what, weep you when you but behold our Caesar's vesture wounded? 1006 01:13:36,860 --> 01:13:37,860 Look you here! 1007 01:13:40,864 --> 01:13:44,464 Here is himself, marr'd, as you see, with traitors. 1008 01:13:44,866 --> 01:13:48,066 - O piteous spectacle! - O noble Caesar! 1009 01:13:51,070 --> 01:13:52,470 Stay, countrymen. 1010 01:13:53,671 --> 01:13:56,171 Good friends, sweet friends. 1011 01:13:57,173 --> 01:14:00,573 Let me not stir you up to such a sudden flood of mutiny. 1012 01:14:00,974 --> 01:14:03,474 They that have done this deed are honourable. 1013 01:14:03,475 --> 01:14:07,175 What private griefs they have, alas, I know not, that made them do it. 1014 01:14:07,776 --> 01:14:12,376 They are wise and honourable, and will, no doubt, with reasons answer you. 1015 01:14:14,679 --> 01:14:18,079 I come not, friends, to steal away your hearts. 1016 01:14:18,980 --> 01:14:21,480 I am no orator, as Brutus is, 1017 01:14:22,482 --> 01:14:25,482 but, as you know me all, a plain blunt man, 1018 01:14:25,683 --> 01:14:27,083 that love my friend. 1019 01:14:27,885 --> 01:14:31,485 And that they know full well that gave me public leave to speak of him. 1020 01:14:32,487 --> 01:14:34,887 For I have neither wit, nor words, 1021 01:14:35,488 --> 01:14:38,488 nor worth, action, nor utterance, nor the power of speech, to stir men's blood. 1022 01:14:38,489 --> 01:14:40,189 I only speak right on. 1023 01:14:40,891 --> 01:14:43,491 I tell you that which you yourselves do know. 1024 01:14:43,492 --> 01:14:47,792 Show you sweet Caesar's wounds, poor poor dumb mouths, 1025 01:14:48,093 --> 01:14:49,793 and bid them speak for me. 1026 01:14:50,394 --> 01:14:53,094 but were I Brutus, and Brutus Antony, 1027 01:14:53,395 --> 01:14:56,595 there were an Antony would ruffle up your spirits 1028 01:14:56,896 --> 01:15:00,196 and put a tongue in every wound of Caesar 1029 01:15:00,497 --> 01:15:02,797 that should move the stones of Rome to rise 1030 01:15:03,098 --> 01:15:05,098 and mutiny! 1031 01:15:08,102 --> 01:15:12,602 Yet hear me, countrymen! Yet hear me speak! 1032 01:15:13,904 --> 01:15:16,904 Why, friends, you go to do you know not what. 1033 01:15:17,205 --> 01:15:20,805 Wherein hath Caesar thus deserved your loves? 1034 01:15:21,507 --> 01:15:23,507 Alas, you know not! 1035 01:15:23,508 --> 01:15:25,508 I must tell you then. 1036 01:15:26,210 --> 01:15:28,710 You have forgot the will I told you of. 1037 01:15:31,613 --> 01:15:33,113 Here is the will, 1038 01:15:34,115 --> 01:15:36,115 and under Caesar's seal. 1039 01:15:37,117 --> 01:15:41,017 To every Roman citizen he gives, to every several man, 1040 01:15:42,518 --> 01:15:45,018 75 drachmas. 1041 01:15:48,723 --> 01:15:50,023 Moreover, 1042 01:15:51,025 --> 01:15:53,125 he hath left you all his walks, 1043 01:15:53,126 --> 01:15:57,526 his private arbours and new-planted orchards, on this side Tiber. 1044 01:15:58,528 --> 01:16:02,828 He hath left them you, and to your heirs for ever, common pleasures, 1045 01:16:02,829 --> 01:16:05,129 to walk abroad, and recreate yourselves. 1046 01:16:05,130 --> 01:16:09,330 Here was a Caesar! When comes such another? 1047 01:16:13,935 --> 01:16:15,235 Come, away! 1048 01:16:15,636 --> 01:16:20,236 We'll burn his body in the holy place! 1049 01:17:16,061 --> 01:17:18,261 Now let it work. 1050 01:17:18,763 --> 01:17:21,363 Mischief, thou art afoot, 1051 01:17:22,265 --> 01:17:24,765 Take thou what course thou wilt! 1052 01:17:28,470 --> 01:17:31,970 - How now, fellow! - Sir, Octavius is already come to Rome. 1053 01:17:32,972 --> 01:17:35,972 - Where is he now? - He and Lepidus are at Caesar's house. 1054 01:17:36,273 --> 01:17:38,573 He comes upon a wish. 1055 01:17:39,976 --> 01:17:41,676 Fortune is merry, 1056 01:17:42,177 --> 01:17:44,177 and in this mood will give us any thing. 1057 01:17:44,278 --> 01:17:47,378 I heard him say, Brutus and Cassius are rid like madmen through the gates of Rome. 1058 01:17:47,679 --> 01:17:49,979 Belike they had some notice of the people, 1059 01:17:50,280 --> 01:17:52,180 How I had moved them. 1060 01:18:00,088 --> 01:18:03,388 Let's go to Brutus to Cassius! 1061 01:18:03,489 --> 01:18:04,689 Burn all! 1062 01:18:07,692 --> 01:18:10,192 Away! Go. 1063 01:18:25,199 --> 01:18:26,799 These many, then, shall die? 1064 01:18:27,501 --> 01:18:29,501 Their names are prick'd. 1065 01:18:31,804 --> 01:18:33,904 Your brother too must die. 1066 01:18:34,205 --> 01:18:35,705 Consent you, Lepidus? 1067 01:18:36,206 --> 01:18:37,406 I do consent-- 1068 01:18:38,408 --> 01:18:39,708 Prick him down, Antony. 1069 01:18:40,009 --> 01:18:42,609 Upon condition Publius shall not live, 1070 01:18:43,210 --> 01:18:45,710 Who is your sister's son, Mark Antony. 1071 01:18:45,711 --> 01:18:46,711 He shall not live. 1072 01:18:47,012 --> 01:18:47,912 Look, 1073 01:18:48,413 --> 01:18:50,013 with a spot I damn him. 1074 01:18:50,214 --> 01:18:52,514 Brutus and Cassius are levying powers. 1075 01:18:52,815 --> 01:18:54,515 We must straight make head. 1076 01:18:54,716 --> 01:18:58,716 Therefore let our alliance be combined, our best friends made, our means stretch'd 1077 01:19:00,318 --> 01:19:02,118 and let us presently go sit in council. 1078 01:19:02,119 --> 01:19:03,319 Let us do so. 1079 01:19:06,323 --> 01:19:09,923 For we are at the stake, and bay'd about with many enemies. 1080 01:19:10,925 --> 01:19:14,725 And some that smile have in their hearts, I fear, millions of mischiefs. 1081 01:19:15,326 --> 01:19:18,226 Lepidus, go you fetch Caesar's will 1082 01:19:18,728 --> 01:19:21,728 hither, we shall determine how to cut off some charge in legacies. 1083 01:19:24,432 --> 01:19:25,832 What, shall I find you here? 1084 01:19:26,133 --> 01:19:27,533 Or here, or at the Capitol. 1085 01:19:33,941 --> 01:19:36,541 This is a slight unmeritable man, 1086 01:19:37,442 --> 01:19:39,442 meet to be sent on errands. 1087 01:19:40,544 --> 01:19:43,844 Is it fit, the 3-fold world divided, 1088 01:19:43,845 --> 01:19:46,545 he should stand 1 of the 3 to share it? 1089 01:19:46,746 --> 01:19:48,746 He's a tried and valiant soldier. 1090 01:19:50,048 --> 01:19:52,548 So is my horse, Octavius. 1091 01:20:20,256 --> 01:20:22,256 Most noble brother, you have done me wrong. 1092 01:20:22,257 --> 01:20:24,757 Judge me, you gods! Wrong I mine enemies? 1093 01:20:24,758 --> 01:20:27,158 And, if not so, how should wrong a brother? 1094 01:20:27,459 --> 01:20:31,759 Before the eyes of both our armies here, which should perceive nothing but love from us, let us not wrangle. 1095 01:20:31,760 --> 01:20:35,760 Brutus, this sober form of yours hides wrongs. And when you do them-- 1096 01:20:35,961 --> 01:20:38,661 Cassius, be content. Speak your griefs softly. 1097 01:20:38,662 --> 01:20:40,162 I do know you well. 1098 01:20:42,866 --> 01:20:45,866 Let no man come to our tent till we've done our conference. 1099 01:20:46,268 --> 01:20:48,868 Let Lucius and Titinius guard our door. 1100 01:20:51,872 --> 01:20:54,372 That you have wrong'd me doth appear in this: 1101 01:20:54,373 --> 01:20:58,073 you have condemn'd and noted Lucius Pella for taking bribes here of the Sardians. 1102 01:20:59,075 --> 01:21:02,475 Wherein my letters, praying on his side, because I knew the man, were slighted off. 1103 01:21:02,476 --> 01:21:04,676 You wronged yourself to write in such a case. 1104 01:21:04,877 --> 01:21:08,877 In such a time as this it is not meet that every nice offence should bear his comment. 1105 01:21:11,881 --> 01:21:15,881 Let me tell you, Cassius, you yourself are much condemn'd to have an itching palm. 1106 01:21:15,882 --> 01:21:20,082 To sell and mart your offices for gold to undeservers. 1107 01:21:20,083 --> 01:21:22,083 I an itching palm! 1108 01:21:22,785 --> 01:21:25,085 You know that you are Brutus that speak this, 1109 01:21:25,386 --> 01:21:27,686 or, by the gods, this speech were else your last. 1110 01:21:27,687 --> 01:21:31,987 The name of Cassius honours this corruption, and chastisement doth therefore hide his head. 1111 01:21:32,088 --> 01:21:33,088 Chastisement! 1112 01:21:33,490 --> 01:21:34,890 Remember March, 1113 01:21:34,891 --> 01:21:37,091 the ides of March remember! 1114 01:21:37,392 --> 01:21:39,992 Did not great Julius bleed for justice' sake? 1115 01:21:40,694 --> 01:21:43,694 What, shall one of us that struck the foremost man of all this world 1116 01:21:43,695 --> 01:21:46,695 but for supporting robbers, shall we now contaminate our fingers with base bribes? 1117 01:21:46,696 --> 01:21:52,596 And sell the mighty space of our large honours for so much trash as may be grasped thus? 1118 01:21:53,598 --> 01:21:57,498 I had rather be a dog, and bay the moon, than such a Roman. 1119 01:21:57,799 --> 01:22:01,899 Brutus, bay not me. I'll not endure it! You forget yourself, to hedge me in. 1120 01:22:02,200 --> 01:22:03,500 I am a soldier, I, 1121 01:22:03,501 --> 01:22:06,401 older in practise, abler than yourself to make conditions. 1122 01:22:06,602 --> 01:22:08,502 - Go to; you are not, Cassius. - I am. 1123 01:22:08,503 --> 01:22:12,403 - I say you are not. - Urge me no more, I shall forget myself. 1124 01:22:12,704 --> 01:22:15,604 Have mind upon your health, tempt me no further. 1125 01:22:15,805 --> 01:22:17,705 - Away, slight man! - Is't possible? 1126 01:22:17,706 --> 01:22:18,706 Hear me, for I will speak. 1127 01:22:19,307 --> 01:22:21,907 Must I give way and room to your rash choler? 1128 01:22:22,208 --> 01:22:24,408 Shall I be frighted when a madman stares? 1129 01:22:24,709 --> 01:22:27,309 O ye gods, ye gods! Must I endure all this? 1130 01:22:27,610 --> 01:22:29,110 All this! ay, more. 1131 01:22:29,211 --> 01:22:31,211 Fret till your proud heart break! 1132 01:22:31,812 --> 01:22:34,012 Go show your slaves how choleric you are, and make your bondmen tremble. 1133 01:22:34,213 --> 01:22:41,613 Must I budge? Must I observe you? Must I stand and crouch under your testy humour? 1134 01:22:41,614 --> 01:22:45,214 By the gods you shall digest the venom of your spleen, though it do split you. 1135 01:22:45,215 --> 01:22:49,915 or, from this day forth, I'll use you for my mirth, yea, for my laughter, when you are waspish. 1136 01:22:50,116 --> 01:22:52,116 Is it come to this? 1137 01:22:52,917 --> 01:22:54,417 You say you are a better soldier. 1138 01:22:55,319 --> 01:22:59,319 Let it appear so. Make your vaunting true, and it shall please me well! 1139 01:22:59,620 --> 01:23:03,120 For mine own part, I shall be glad to learn of noble men. 1140 01:23:03,121 --> 01:23:05,221 You wrong me every way. You wrong me, Brutus. 1141 01:23:05,222 --> 01:23:07,522 I said, an elder soldier, not a better. 1142 01:23:07,523 --> 01:23:08,723 Did I say 'better'? 1143 01:23:08,724 --> 01:23:10,124 If you did, I care not. 1144 01:23:10,826 --> 01:23:13,726 When Caesar lived, he durst not thus have moved me. 1145 01:23:13,727 --> 01:23:16,027 Peace, peace! You durst not so have tempted him. 1146 01:23:16,328 --> 01:23:18,128 - I durst not! - No! 1147 01:23:18,429 --> 01:23:21,829 - What, durst not tempt him! - For your life you durst not! 1148 01:23:21,830 --> 01:23:24,130 Do not presume too much upon my love. 1149 01:23:24,131 --> 01:23:25,531 I may do that I shall be sorry for. 1150 01:23:25,532 --> 01:23:28,032 You have done that you should be sorry for. 1151 01:23:28,534 --> 01:23:31,634 I did send to you for gold to pay my legions, which you denied me. 1152 01:23:31,635 --> 01:23:32,635 Was that done like Cassius? 1153 01:23:32,836 --> 01:23:35,536 Should I have answer'd Caius Cassius so? 1154 01:23:35,537 --> 01:23:38,337 When Marcus Brutus grows so covetous, to lock 1155 01:23:38,338 --> 01:23:40,238 such rascal counters from his friends. 1156 01:23:40,239 --> 01:23:42,639 Be ready, gods, with all your thunderbolts. 1157 01:23:42,640 --> 01:23:44,240 - Dash him to pieces! - I denied you not. 1158 01:23:44,241 --> 01:23:45,841 - You did. - I did not! 1159 01:23:45,942 --> 01:23:49,242 He was but a fool that brought my answer back. 1160 01:23:53,847 --> 01:23:55,847 Brutus hath rived my heart. 1161 01:23:56,849 --> 01:23:59,449 A friend should bear his friend's infirmities, 1162 01:23:59,750 --> 01:24:01,350 but Brutus makes mine greater than they are. 1163 01:24:01,651 --> 01:24:03,351 I do not, till you practise them on me. 1164 01:24:03,652 --> 01:24:06,152 - You love me not. - I do not like your faults. 1165 01:24:06,153 --> 01:24:08,553 A friendly eye could never see such faults. 1166 01:24:08,754 --> 01:24:12,254 A flatterer's would not, though they do appear as huge as high Olympus. 1167 01:24:12,855 --> 01:24:15,555 Come, Antony, and young Octavius, come! 1168 01:24:15,556 --> 01:24:19,756 Revenge yourselves alone on Cassius, for Cassius is aweary of the world. 1169 01:24:21,358 --> 01:24:22,958 Hated by one he loves, 1170 01:24:23,459 --> 01:24:24,959 braved by his brother, 1171 01:24:24,960 --> 01:24:26,460 cheque'd like a bondman, 1172 01:24:27,462 --> 01:24:28,462 all his faults observed, 1173 01:24:28,663 --> 01:24:33,463 set in a note-book, learn'd, and conn'd by rote,t o cast into my teeth! 1174 01:24:35,165 --> 01:24:36,165 O, I could 1175 01:24:36,366 --> 01:24:38,566 weep my spirit from mine eyes! 1176 01:24:48,577 --> 01:24:49,977 There is my dagger, 1177 01:24:51,279 --> 01:24:52,679 and here my naked breast. 1178 01:24:52,980 --> 01:24:56,480 Within, a heart dearer than Plutus' mine, richer than gold! 1179 01:24:56,781 --> 01:24:59,281 If that thou be'st a Roman, take it forth! 1180 01:24:59,282 --> 01:25:01,882 I, that denied thee gold, will give my heart! 1181 01:25:02,884 --> 01:25:04,484 Strike, as thou didst at Caesar, 1182 01:25:04,785 --> 01:25:06,885 for, I know, when thou didst hate him worst, 1183 01:25:06,886 --> 01:25:08,986 thou lovedst him better than ever thou lovedst Cassius. 1184 01:25:17,996 --> 01:25:19,296 Sheathe your dagger. 1185 01:25:20,298 --> 01:25:22,698 Be angry when you will, it shall have scope. 1186 01:25:27,704 --> 01:25:29,104 O Cassius, 1187 01:25:30,906 --> 01:25:34,606 you are yoked with a lamb that carries anger as the flint bears fire. 1188 01:25:35,307 --> 01:25:38,807 who, much enforced, shows a hasty spark 1189 01:25:40,508 --> 01:25:42,808 and straight is cold again. 1190 01:25:46,813 --> 01:25:49,213 Hath Cassius lived to be but 1191 01:25:49,214 --> 01:25:52,814 mirth and laughter to his Brutus, 1192 01:25:53,415 --> 01:25:57,015 when grief, and blood ill-temper'd, vexeth him? 1193 01:25:57,016 --> 01:25:59,716 When I spoke that, I was ill-temper'd too. 1194 01:26:03,421 --> 01:26:05,221 Do you confess so much? 1195 01:26:08,225 --> 01:26:10,725 - Give me your hand. - And my heart too. 1196 01:26:21,336 --> 01:26:22,736 Lucilius and Titinius, 1197 01:26:22,737 --> 01:26:25,237 bid the commanders prepare to lodge their companies to-night. 1198 01:26:25,238 --> 01:26:27,938 And come yourselves, and bring Messala with you immediately to us. 1199 01:26:28,139 --> 01:26:30,139 Lucius, a bowl of wine! 1200 01:26:38,849 --> 01:26:41,349 I did not think you could have been so angry. 1201 01:26:43,052 --> 01:26:45,552 O Cassius, I am sick of many griefs. 1202 01:26:48,256 --> 01:26:49,656 Portia is dead. 1203 01:26:52,660 --> 01:26:53,960 Portia! 1204 01:26:54,561 --> 01:26:56,261 She is dead. 1205 01:26:57,263 --> 01:26:59,763 How 'scaped I killing when I cross'd you so? 1206 01:27:03,468 --> 01:27:05,768 O insupportable and touching loss! 1207 01:27:09,072 --> 01:27:10,572 Upon what sickness? 1208 01:27:10,974 --> 01:27:12,474 Impatient of my absence, 1209 01:27:12,475 --> 01:27:16,475 and grief that young Octavius with Mark Antony have made themselves so strong 1210 01:27:17,577 --> 01:27:20,677 -for with her death that tidings came- 1211 01:27:20,878 --> 01:27:22,778 with this she fell distract, 1212 01:27:23,379 --> 01:27:25,579 and, her attendants absent, 1213 01:27:27,781 --> 01:27:29,381 swallow'd fire. 1214 01:27:31,684 --> 01:27:33,884 And died so? 1215 01:27:35,086 --> 01:27:36,386 Even so. 1216 01:27:37,388 --> 01:27:40,188 O ye immortal gods! 1217 01:27:41,591 --> 01:27:43,391 Speak no more of her. 1218 01:27:43,692 --> 01:27:45,392 Give me a bowl of wine. 1219 01:27:51,099 --> 01:27:52,399 In this 1220 01:27:53,701 --> 01:27:55,601 I bury all unkindness, Cassius. 1221 01:27:55,802 --> 01:27:59,002 My heart is thirsty for that noble pledge. 1222 01:28:03,307 --> 01:28:06,307 Come in, Titinius! Welcome, good Messala. 1223 01:28:07,609 --> 01:28:09,609 Now sit we close about this taper here, 1224 01:28:09,610 --> 01:28:11,210 and call in question our necessities. 1225 01:28:11,511 --> 01:28:13,311 Portia, art thou gone? 1226 01:28:14,112 --> 01:28:15,812 No more, I pray you. 1227 01:28:19,817 --> 01:28:20,817 Messala, 1228 01:28:20,818 --> 01:28:23,418 I have here received letters, that young Octavius 1229 01:28:23,619 --> 01:28:25,819 and Mark Antony Come down upon us 1230 01:28:26,120 --> 01:28:28,420 with a mighty power, bending their expedition toward Philippi. 1231 01:28:28,621 --> 01:28:30,421 Myself have letters of the selfsame tenor. 1232 01:28:30,422 --> 01:28:33,322 What do you think of marching to Philippi presently? 1233 01:28:33,623 --> 01:28:36,123 - I do not think it good. - Your reason? 1234 01:28:36,825 --> 01:28:38,825 'Tis better that the enemy seek us. 1235 01:28:38,826 --> 01:28:42,126 So shall he waste his means, weary his soldiers, doing himself offence. 1236 01:28:42,727 --> 01:28:44,327 Whilst we, lying still, 1237 01:28:44,628 --> 01:28:47,328 are full of rest, defense, and nimbleness. 1238 01:28:47,429 --> 01:28:50,329 Good reasons must, of force, give place to better. 1239 01:28:53,333 --> 01:28:55,133 The people 'twixt Philippi and this ground 1240 01:28:55,434 --> 01:28:57,634 do stand but in a forced affection. 1241 01:28:58,235 --> 01:29:00,435 For they have grudged us contribution. 1242 01:29:01,036 --> 01:29:03,436 - Hear me, good brother. - Under your pardon. 1243 01:29:03,737 --> 01:29:07,237 You must note beside, that we've tried the utmost of our friends. 1244 01:29:07,638 --> 01:29:10,338 Our legions are brim-full, our cause is ripe. 1245 01:29:11,340 --> 01:29:15,940 The enemy increaseth every day. We, at the height, are ready to decline. 1246 01:29:18,644 --> 01:29:23,444 There is a tide in the affairs of men, which, taken at the flood, leads on to fortune. 1247 01:29:24,346 --> 01:29:25,446 Omitted, 1248 01:29:26,148 --> 01:29:29,848 all the voyage of their life is bound in shallows and in miseries. 1249 01:29:30,850 --> 01:29:33,550 On such a full sea are we now afloat. 1250 01:29:35,553 --> 01:29:38,453 and we must take the current when it serves, 1251 01:29:38,754 --> 01:29:40,854 or lose our ventures. 1252 01:29:48,863 --> 01:29:50,163 Then, with your will, go on. 1253 01:29:51,165 --> 01:29:53,465 We'll along ourselves, and meet them at Philippi. 1254 01:29:55,368 --> 01:29:59,168 The deep of night is crept upon our talk, and nature must obey necessity. 1255 01:29:59,769 --> 01:30:02,369 Which we will niggard with a little rest. 1256 01:30:02,370 --> 01:30:04,870 - There is no more to say? - No more. Good night. 1257 01:30:05,171 --> 01:30:07,271 Early tomorrow will we rise, and hence. 1258 01:30:07,372 --> 01:30:09,872 Lucius! My gown. Farewell, good Messala. 1259 01:30:10,373 --> 01:30:11,873 Good night, Titinius. 1260 01:30:12,875 --> 01:30:13,875 Noble, 1261 01:30:14,877 --> 01:30:16,177 noble Cassius, 1262 01:30:17,279 --> 01:30:19,579 good night, and good repose. 1263 01:30:19,880 --> 01:30:21,380 O my dear brother! 1264 01:30:22,682 --> 01:30:24,582 This was an ill beginning of the night. 1265 01:30:25,984 --> 01:30:29,584 Never come such division 'tween our souls! 1266 01:30:30,886 --> 01:30:32,586 Let it not, Brutus. 1267 01:30:33,488 --> 01:30:34,888 Every thing is well. 1268 01:30:36,891 --> 01:30:38,491 Good night, my lord. 1269 01:30:39,092 --> 01:30:40,692 Good night, good brother. 1270 01:30:41,694 --> 01:30:42,994 Good night, Lord Brutus. 1271 01:30:43,495 --> 01:30:44,995 Farewell, every one. 1272 01:31:00,612 --> 01:31:02,612 How ill this taper burns! 1273 01:31:11,922 --> 01:31:13,322 Ha! who comes here? 1274 01:31:16,326 --> 01:31:18,326 I think it is the weakness of mine eyes 1275 01:31:18,627 --> 01:31:21,627 that shapes this monstrous apparition. 1276 01:31:26,333 --> 01:31:27,633 It comes upon me. 1277 01:31:33,640 --> 01:31:35,340 Art thou any thing? 1278 01:31:37,643 --> 01:31:39,243 Art thou some god, 1279 01:31:39,945 --> 01:31:43,445 some angel, or some devil? That makest my blood cold 1280 01:31:43,746 --> 01:31:45,246 and my hair to stare? 1281 01:31:48,250 --> 01:31:50,050 Speak to me what thou art. 1282 01:31:51,753 --> 01:31:54,153 Thy evil spirit, Brutus. 1283 01:31:55,855 --> 01:31:57,355 Why comest thou? 1284 01:31:57,656 --> 01:32:01,856 To tell thee thou shalt see me at Philippi. 1285 01:32:03,158 --> 01:32:05,558 Well. then I shall see thee again? 1286 01:32:06,459 --> 01:32:09,659 Ay, at Philippi. 1287 01:33:35,067 --> 01:33:36,067 Now, Antony, 1288 01:33:36,169 --> 01:33:37,769 our hopes are answered: 1289 01:33:38,070 --> 01:33:39,970 you said the enemy would not come down, 1290 01:33:39,971 --> 01:33:40,971 It proves not so. Their battles are at hand. But keep the hills and upper regions. 1291 01:33:40,972 --> 01:33:45,272 They mean to warn us at Philippi here, 1292 01:33:45,573 --> 01:33:47,473 Answering before we do demand of them. 1293 01:33:48,475 --> 01:33:51,975 I am in their bosoms, and I know wherefore they do it. 1294 01:33:52,876 --> 01:33:55,176 They could come down With fearful bravery, 1295 01:33:55,177 --> 01:33:59,177 thinking by this face to fastenin our thoughts that they have courage. 1296 01:34:02,481 --> 01:34:03,781 But 'tis not so. 1297 01:34:03,782 --> 01:34:05,382 Prepare you, generals! 1298 01:34:05,683 --> 01:34:07,983 The enemy comes on in gallant show. 1299 01:34:08,284 --> 01:34:10,284 Their bloody sign of battle is hung out, 1300 01:34:10,585 --> 01:34:12,685 and something to be done immediately. 1301 01:34:14,988 --> 01:34:15,688 Octavius, 1302 01:34:15,989 --> 01:34:17,889 lead your battle softly on, 1303 01:34:18,291 --> 01:34:20,091 upon the left hand of the even field. 1304 01:34:20,793 --> 01:34:22,293 Upon the right hand I. 1305 01:34:22,594 --> 01:34:23,994 Keep thou the left. 1306 01:34:27,999 --> 01:34:29,899 Why do you cross me in this exigent? 1307 01:34:30,700 --> 01:34:33,900 I do not cross you, but I will do so. 1308 01:35:21,416 --> 01:35:23,616 They stand, and would have parley. 1309 01:35:24,318 --> 01:35:25,918 Stand fast, Titinius. 1310 01:35:26,519 --> 01:35:28,219 We must out and talk. 1311 01:35:37,530 --> 01:35:41,430 - Make forth; the generals would have some words. - Stir not until the signal. 1312 01:36:13,763 --> 01:36:17,863 Words before blows! Is it so, countrymen? 1313 01:36:18,064 --> 01:36:20,264 Not that we love words better, as you do. 1314 01:36:20,365 --> 01:36:23,465 Good words are better than bad strokes, Octavius. 1315 01:36:23,566 --> 01:36:26,566 In your bad strokes, Brutus, you give good words. 1316 01:36:27,568 --> 01:36:30,468 When your vile daggers hack'd one another in the sides of Caesar. 1317 01:36:30,769 --> 01:36:33,969 You show'd your teeth like apes, and fawn'd like hounds, 1318 01:36:33,970 --> 01:36:37,570 and bow'd like bondmen, kissing Caesar's feet. 1319 01:36:37,871 --> 01:36:39,071 You flatterers! 1320 01:36:39,272 --> 01:36:40,372 Flatterers! 1321 01:36:40,973 --> 01:36:43,073 Now, Brutus, thank yourself. 1322 01:36:43,374 --> 01:36:45,574 This tongue had not offended so to-day, 1323 01:36:45,575 --> 01:36:47,175 if Cassius might have ruled. 1324 01:36:47,476 --> 01:36:48,676 Come, come, the cause. 1325 01:36:48,877 --> 01:36:52,277 If arguing make us sweat, the proof of it will turn to redder drops. 1326 01:36:52,879 --> 01:36:54,079 Look! 1327 01:36:54,080 --> 01:36:56,580 I draw a sword against conspirators! 1328 01:36:57,181 --> 01:36:59,081 When think you that the sword goes up again? 1329 01:36:59,382 --> 01:37:03,082 Never, till Caesar's 3 and 30 wounds be well avenged. 1330 01:37:03,383 --> 01:37:05,783 or till Octavius Caesar have added slaughter 1331 01:37:05,984 --> 01:37:07,584 to the sword of traitors. 1332 01:37:07,986 --> 01:37:11,386 Caesar, thou canst not die by traitors' hands. 1333 01:37:11,687 --> 01:37:12,587 So I hope. 1334 01:37:12,888 --> 01:37:15,288 I was not born to die on Brutus' sword. 1335 01:37:15,790 --> 01:37:19,990 O, if thou wert the noblest of thy strain, young man, 1336 01:37:20,691 --> 01:37:22,891 thou couldst not die more honourable. 1337 01:37:23,293 --> 01:37:24,893 A peevish schoolboy, 1338 01:37:25,294 --> 01:37:26,694 worthless of such honour, 1339 01:37:27,396 --> 01:37:29,796 join'd with a masker and a reveller! 1340 01:37:30,798 --> 01:37:32,598 Old Cassius still! 1341 01:37:32,799 --> 01:37:35,699 Defiance, traitors, hurl we in your teeth! 1342 01:37:36,401 --> 01:37:38,801 If you dare fight to-day, come to the field. 1343 01:37:38,802 --> 01:37:41,102 If not, when you have stomachs. 1344 01:37:41,303 --> 01:37:42,603 Come, Antony, away! 1345 01:37:48,610 --> 01:37:50,710 Why, now, blow wind, 1346 01:37:51,311 --> 01:37:53,711 swell billow and swim bark! 1347 01:37:55,112 --> 01:37:58,612 The storm is up, and all is on the hazard. 1348 01:38:01,016 --> 01:38:02,516 Now, most noble Brutus, 1349 01:38:03,018 --> 01:38:05,118 the gods to-day stand friendly, 1350 01:38:05,119 --> 01:38:08,919 that we may, lovers in peace, lead on our days to age! 1351 01:38:09,221 --> 01:38:12,421 This same day must end that work the ides of March begun. 1352 01:38:13,924 --> 01:38:16,124 And whether we shall meet again I know not. 1353 01:38:16,925 --> 01:38:19,425 Therefore our everlasting farewell take. 1354 01:38:20,427 --> 01:38:23,027 For ever, and for ever, farewell, Cassius! 1355 01:38:23,429 --> 01:38:26,029 If we do meet again, why, we shall smile. 1356 01:38:26,731 --> 01:38:30,331 If not, why then, this parting was well made. 1357 01:38:31,533 --> 01:38:34,033 For ever, and for ever, farewell, Brutus! 1358 01:38:35,335 --> 01:38:39,035 If we do meet again, we'll smile indeed. 1359 01:38:39,336 --> 01:38:40,636 If not, 'tis true 1360 01:38:40,937 --> 01:38:42,637 this parting was well made. 1361 01:38:42,738 --> 01:38:44,138 Why, then, lead on. 1362 01:38:51,847 --> 01:38:55,047 O, that a man might know the end of this day's business ere it come! 1363 01:38:56,049 --> 01:38:58,749 But it sufficeth that the day will end, 1364 01:38:59,050 --> 01:39:01,350 and then the end is known. 1365 01:39:25,558 --> 01:39:27,558 Ride, ride, Messala, ride, 1366 01:39:27,559 --> 01:39:30,259 and give these bills unto the legions on the other side. 1367 01:39:30,260 --> 01:39:31,760 Let them set on at once. 1368 01:39:32,061 --> 01:39:35,361 For I perceive but cold demeanor in Octavius' wing, 1369 01:39:35,562 --> 01:39:38,862 and sudden push gives them the overthrow. 1370 01:39:39,564 --> 01:39:41,064 Ride, Messala, ride! 1371 01:39:41,665 --> 01:39:43,565 Let them all come down. 1372 01:40:36,672 --> 01:40:38,372 Be thou my witness, Messala, 1373 01:40:38,573 --> 01:40:39,873 that against my will, 1374 01:40:40,274 --> 01:40:42,974 am I compell'd to set upon one battle all our liberties. 1375 01:40:46,679 --> 01:40:48,079 Coming from Sardis, 1376 01:40:49,081 --> 01:40:51,781 on our former ensign 2 mighty eagles fell, 1377 01:40:52,082 --> 01:40:56,182 and there they perch'd, gorging and feeding from our soldiers' ands. 1378 01:40:57,683 --> 01:41:00,083 This morning are they fled away and gone. 1379 01:41:01,085 --> 01:41:05,285 In their steads do ravens, crows and kites, fly o'er our heads 1380 01:41:07,088 --> 01:41:10,188 and downward look on us, as we were sickly prey. 1381 01:41:11,190 --> 01:41:14,090 Their shadows seem a canopy most fatal, 1382 01:41:15,392 --> 01:41:18,692 under which our army lies, ready to give up the ghost. 1383 01:41:18,693 --> 01:41:20,293 Believe not so. 1384 01:41:23,998 --> 01:41:25,498 I but believe it partly. 1385 01:41:26,200 --> 01:41:27,700 For I am fresh of spirit 1386 01:41:28,001 --> 01:41:31,001 and resolved to meet all perils very constantly. 1387 01:44:16,816 --> 01:44:17,816 Go back! 1388 01:44:32,421 --> 01:44:35,021 O, look, Titinius, look, the villains fly! 1389 01:44:35,322 --> 01:44:36,522 This ensign here of mine 1390 01:44:36,523 --> 01:44:38,323 was turning back I slew the coward! 1391 01:44:38,524 --> 01:44:40,424 O Cassius, Brutus gave the word too early. 1392 01:44:40,725 --> 01:44:45,225 Who, having some advantage on Octavius, took it too eagerly. His soldiers fell to spoil, 1393 01:44:45,526 --> 01:44:48,026 whilst we by Antony are all enclosed. 1394 01:44:49,028 --> 01:44:50,428 Fly further off, my lord, 1395 01:44:50,629 --> 01:44:51,729 fly further off! 1396 01:44:52,030 --> 01:44:53,930 Mark Antony is in your tents, my lord. 1397 01:44:54,031 --> 01:44:55,331 This hill is far enough. 1398 01:44:56,333 --> 01:44:57,833 Look, look, Titinius. 1399 01:44:58,535 --> 01:45:00,835 Are those my tents where I perceive the fire? 1400 01:45:00,836 --> 01:45:02,636 Titinius, if thou lovest me, mount thou my horse, 1401 01:45:02,637 --> 01:45:06,437 and hide thy spurs in him, that I may rest assured whether yond troops are friend or enemy. 1402 01:45:06,438 --> 01:45:08,138 Go, Pindarus, get higher on that hill! 1403 01:45:09,140 --> 01:45:10,940 My sight was ever thick. 1404 01:45:11,541 --> 01:45:12,641 Regard Titinius. 1405 01:45:12,842 --> 01:45:14,742 And tell me what thou notest about the field. 1406 01:45:26,752 --> 01:45:29,252 This day I breathed first. 1407 01:45:31,655 --> 01:45:33,155 This is my birthday. 1408 01:45:35,158 --> 01:45:36,658 Time is come round. 1409 01:45:38,260 --> 01:45:39,560 And where I did begin, 1410 01:45:40,562 --> 01:45:41,962 there shall I end. 1411 01:45:44,165 --> 01:45:46,965 My life is run his compass. 1412 01:45:48,968 --> 01:45:50,268 Sirrah, what news? 1413 01:45:50,269 --> 01:45:52,569 Titinius is enclosed round about with horsemen, 1414 01:45:52,570 --> 01:45:54,370 that make to him on the spur. 1415 01:45:54,971 --> 01:45:56,271 Yet he spurs on. 1416 01:45:56,673 --> 01:45:58,673 Now they are almost on him. 1417 01:45:59,174 --> 01:46:01,274 And, hark! they shout for joy. 1418 01:46:01,676 --> 01:46:03,476 Come down, behold no more. 1419 01:46:06,480 --> 01:46:08,980 O, coward that I am, to live so long, 1420 01:46:09,581 --> 01:46:12,381 to see my best friend ta'en before my face! 1421 01:46:15,085 --> 01:46:16,585 Sirrah, come hither. 1422 01:46:17,587 --> 01:46:19,587 In Parthia did I take thee prisoner 1423 01:46:20,188 --> 01:46:22,188 and then I swore thee, saving of thy life, 1424 01:46:23,190 --> 01:46:26,690 that whatsoever I did bid thee do, thou shouldst attempt it. Come now, keep thine oath. 1425 01:46:26,991 --> 01:46:27,891 Now be a freeman 1426 01:46:27,992 --> 01:46:30,392 and with this good sword, that ran through Caesar's bowels, 1427 01:46:30,393 --> 01:46:33,093 search this bosom. Stand not to answer! 1428 01:46:33,294 --> 01:46:35,594 take thou the hilts; and, when my face is cover'd 1429 01:46:35,595 --> 01:46:36,595 as 'tis now, 1430 01:46:36,596 --> 01:46:38,096 guide thou the sword. 1431 01:46:45,905 --> 01:46:47,105 Caesar, 1432 01:46:47,306 --> 01:46:48,806 thou art revenged, 1433 01:46:50,108 --> 01:46:52,608 even with the sword that kill'd thee. 1434 01:47:15,932 --> 01:47:17,332 He is slain. 1435 01:47:27,043 --> 01:47:31,443 O Julius Caesar, thou art mighty yet! 1436 01:47:32,846 --> 01:47:35,846 Thy spirit walks abroad and turns our swords 1437 01:47:36,147 --> 01:47:37,647 in our own proper entrails. 1438 01:47:38,048 --> 01:47:40,848 The sun of Rome is set! 1439 01:47:42,851 --> 01:47:44,551 Our day is gone. 1440 01:47:45,954 --> 01:47:48,854 Why didst thou send me forth, brave Cassius? 1441 01:47:49,556 --> 01:47:51,256 Did I not meet thy friends? 1442 01:47:53,259 --> 01:47:55,559 and did not they put on my brows this wreath of victory, 1443 01:47:55,860 --> 01:47:58,060 and bid me give it thee? 1444 01:47:59,062 --> 01:48:00,962 Didst thou not hear their shouts? 1445 01:48:12,975 --> 01:48:15,375 The last of all the Romans, fare thee well! 1446 01:48:19,580 --> 01:48:20,780 Friends, 1447 01:48:23,784 --> 01:48:26,084 I owe more tears to this dead man 1448 01:48:26,685 --> 01:48:28,485 than you shall see me pay. 1449 01:48:39,797 --> 01:48:41,997 I shall find time, Cassius, 1450 01:48:44,201 --> 01:48:45,901 I shall find time. 1451 01:48:55,012 --> 01:48:57,312 Et tu, Brute? 1452 01:49:03,319 --> 01:49:05,419 This is not Brutus, friend. 1453 01:49:06,321 --> 01:49:07,821 Keep this man safe. 1454 01:49:49,056 --> 01:49:51,356 Come, poor remains of friends, 1455 01:49:52,358 --> 01:49:53,958 rest on this rock. 1456 01:50:12,677 --> 01:50:14,377 Good Volumnius; list a word. 1457 01:50:14,678 --> 01:50:17,678 - What says my lord? - Why, this, Volumnius: 1458 01:50:18,980 --> 01:50:20,280 The ghost of Caesar 1459 01:50:21,282 --> 01:50:24,582 hath appear'd to me 2 several times by night. 1460 01:50:25,284 --> 01:50:26,784 At Sardis once, 1461 01:50:27,085 --> 01:50:28,785 and, this last night, here 1462 01:50:29,386 --> 01:50:31,386 in Philippi fields. 1463 01:50:32,688 --> 01:50:34,788 I know my hour is come. 1464 01:50:35,089 --> 01:50:35,889 Not so, my lord. 1465 01:50:35,890 --> 01:50:37,590 Nay, I am sure it is, Volumnius. 1466 01:50:38,192 --> 01:50:40,392 Thou seest the world, Volumnius, how it goes. 1467 01:50:41,394 --> 01:50:44,894 Our enemies have beat us to the pit. 1468 01:50:45,696 --> 01:50:49,796 It is more worthy to leap in ourselves, than tarry till they push us. 1469 01:50:50,397 --> 01:50:51,397 Good Volumnius, 1470 01:50:52,099 --> 01:50:54,599 thou know'st that we 2 went to school together. 1471 01:50:55,801 --> 01:50:58,501 Even for that our love of old, I prithee, 1472 01:51:00,302 --> 01:51:02,002 hold thou my sword-hilts, 1473 01:51:02,303 --> 01:51:03,803 whilst I run on it. 1474 01:51:04,404 --> 01:51:06,704 That's not an office for a friend, my lord. 1475 01:51:06,705 --> 01:51:08,105 Fly, my lord, fly. 1476 01:51:08,306 --> 01:51:10,006 There is no tarrying here. 1477 01:51:17,314 --> 01:51:20,214 Farewell to you, and you, Volumnius. 1478 01:51:21,315 --> 01:51:22,415 Countrymen, 1479 01:51:22,716 --> 01:51:25,516 my heart doth joy that yet in all my life 1480 01:51:25,517 --> 01:51:27,817 I found no man but he was true to me. 1481 01:51:30,120 --> 01:51:32,620 I shall have glory by this losing day 1482 01:51:32,822 --> 01:51:35,222 more than Octavius and Mark Antony 1483 01:51:35,723 --> 01:51:38,523 by this vile conquest shall attain unto. 1484 01:51:40,826 --> 01:51:42,226 So fare you well at once, 1485 01:51:43,727 --> 01:51:48,027 for Brutus' tongue hath almost ended his life's history. 1486 01:51:50,330 --> 01:51:52,630 Night hangs upon mine eyes. 1487 01:51:53,032 --> 01:51:54,732 My bones would rest, 1488 01:51:55,333 --> 01:51:57,833 that have but labour'd to attain this hour. 1489 01:51:57,834 --> 01:51:59,534 Fly, my lord, fly. 1490 01:51:59,935 --> 01:52:01,335 - Hence! - I will follow. 1491 01:52:03,638 --> 01:52:06,538 I prithee, Strato, stay thou by thy lord. 1492 01:52:07,439 --> 01:52:10,739 Thou art a fellow of a good respect. 1493 01:52:10,740 --> 01:52:13,740 Thy life hath had some smatch of honour in it. 1494 01:52:16,444 --> 01:52:17,844 Hold then my sword, 1495 01:52:18,046 --> 01:52:20,246 and turn away thy face, while I do run upon it. 1496 01:52:23,049 --> 01:52:24,349 Wilt thou, Strato? 1497 01:52:26,052 --> 01:52:27,352 Give me your hand first. 1498 01:52:28,654 --> 01:52:32,154 - Fare you well, my lord. - Farewell, good Strato. 1499 01:52:39,961 --> 01:52:41,561 Caesar, now be still. 1500 01:52:43,264 --> 01:52:47,264 I kill'd not thee with half so good a will. 1501 01:53:11,885 --> 01:53:15,085 - What man is that? - My master's man. 1502 01:53:21,392 --> 01:53:22,692 Where is thy master? 1503 01:53:23,694 --> 01:53:25,994 Free from the bondage you are in, my lord. 1504 01:53:26,295 --> 01:53:28,795 The conquerors can but make a fire of him. 1505 01:53:28,796 --> 01:53:31,396 For Brutus only overcame himself. 1506 01:53:31,798 --> 01:53:34,498 And no man else hath honour by his death. 1507 01:53:44,504 --> 01:53:46,004 How died he, Strato? 1508 01:53:48,007 --> 01:53:50,307 I held the sword, and he did run on it. 1509 01:53:57,315 --> 01:54:00,115 This was the noblest Roman of them all. 1510 01:54:07,123 --> 01:54:11,523 All the conspirators save only he did that they did in envy of great Caesar. 1511 01:54:13,125 --> 01:54:18,025 He only, in a general honest thought And common good to all, made one of them. 1512 01:54:20,028 --> 01:54:21,828 His life was gentle, 1513 01:54:24,532 --> 01:54:25,332 and the elements 1514 01:54:25,333 --> 01:54:27,633 so mix'd in him that Nature might stand up 1515 01:54:27,634 --> 01:54:29,834 and say to all the world: 1516 01:54:32,838 --> 01:54:34,338 'This was a man!' 1517 01:54:35,340 --> 01:54:37,840 Transcripted by Braniki 1518 01:54:40,840 --> 01:54:44,840 Preuzeto sa www.titlovi.com 119494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.