Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:19,000
Caesar was chosen consul
for the fourth time.
2
00:00:20,201 --> 00:00:24,601
and went into Spain to make war
with the sons of Pompey
3
00:00:25,502 --> 00:00:27,402
who were very young.
4
00:00:29,705 --> 00:00:33,705
The greatest battle fought
between them in this civil war
5
00:00:34,506 --> 00:00:37,506
was here, at Munda
6
00:00:38,808 --> 00:00:43,308
and they put Caesar himself
in great danger of his life.
7
00:00:44,610 --> 00:00:48,510
He slew 30 thousands
of them in the fields
8
00:00:49,111 --> 00:00:54,011
and lost of his own men
one thousand of the best he had.
9
00:01:00,018 --> 00:01:04,018
This was the last war
that Caesar made
10
00:01:05,319 --> 00:01:07,519
and on his return to Rome,
11
00:01:07,820 --> 00:01:09,820
the people nammed him
12
00:01:09,921 --> 00:01:12,721
Perpetual Dictator.
13
00:01:13,824 --> 00:01:16,424
Hail, Caesar!
14
00:01:17,326 --> 00:01:20,226
Hail, Caesar!
15
00:01:21,628 --> 00:01:24,628
Hail, Caesar!
Caesar!
16
00:01:24,929 --> 00:01:28,929
Hail, Caesar! Caesar!
17
00:01:42,533 --> 00:01:46,933
Caesar! Caesar!...
18
00:02:27,637 --> 00:02:34,637
Caesar! Caesar!
19
00:04:07,843 --> 00:04:09,943
Hence! home, you idle creatures
get you home:
20
00:04:10,444 --> 00:04:12,444
Is this a holiday?
21
00:04:16,348 --> 00:04:17,348
You, Sir...
22
00:04:17,750 --> 00:04:19,050
what trade art thou?
23
00:04:19,152 --> 00:04:22,852
A trade, sir, that, I hope,
I may use with a safe conscience;
24
00:04:23,253 --> 00:04:26,453
which is, indeed, sir,
a mender of bad soles.
25
00:04:27,755 --> 00:04:28,955
Thou art a cobbler, art thou?
26
00:04:29,256 --> 00:04:31,956
I am, indeed, sir, a surgeon
to old shoes.
27
00:04:32,257 --> 00:04:35,457
When they are in great danger, I
recover them.
28
00:04:36,459 --> 00:04:38,259
But wherefore art
not in thy shop today?
29
00:04:38,560 --> 00:04:40,660
Why dost thou lead these men
about the streets?
30
00:04:40,661 --> 00:04:44,261
Truly, sir, to wear out their shoes,
to get myself into more work.
31
00:04:45,563 --> 00:04:49,363
But, indeed, sir,
we make holiday, to see Caesar
32
00:04:49,664 --> 00:04:51,964
and to rejoice in his triumph.
33
00:04:58,972 --> 00:05:00,572
Wherefore rejoice?
34
00:05:01,373 --> 00:05:03,573
What conquest brings he home?
35
00:05:06,176 --> 00:05:08,576
What tributaries
follow him to Rome,
36
00:05:08,877 --> 00:05:11,777
to grace in captive bonds
his chariot-wheels?
37
00:05:12,378 --> 00:05:15,578
You blocks, you stones,
38
00:05:16,080 --> 00:05:18,580
you worse than senseless things!
39
00:05:20,482 --> 00:05:21,982
O you hard hearts,
40
00:05:23,584 --> 00:05:25,284
you cruel men of Rome,
41
00:05:25,885 --> 00:05:27,685
knew you not Pompey?
42
00:05:28,987 --> 00:05:32,187
Many a time and oft have you
climb'd up to walls
and battlements,
43
00:05:32,388 --> 00:05:34,988
to towers and windows, yea,
to chimney-tops,
44
00:05:35,789 --> 00:05:38,289
to see great Pompey
pass the streets of Rome:
45
00:05:39,291 --> 00:05:41,591
and do you now
cull out a holiday?
46
00:05:43,193 --> 00:05:45,593
And do you now strew
flowers in his way
47
00:05:45,894 --> 00:05:48,494
that comes in triumph over
Pompey's blood?
48
00:05:53,500 --> 00:05:54,700
Be gone!
49
00:05:55,301 --> 00:05:56,701
Run to your houses,
50
00:05:57,803 --> 00:05:59,003
fall upon your knees,
51
00:06:01,306 --> 00:06:03,506
Pray to the gods
to intermit the plague
52
00:06:03,807 --> 00:06:06,207
That needs must light
on this ingratitude.
53
00:06:11,514 --> 00:06:17,014
Ave, Ceasar!
54
00:06:29,728 --> 00:06:32,728
Peace, ho! Caesar speaks.
55
00:06:33,629 --> 00:06:34,729
Calpurnia!
56
00:06:35,130 --> 00:06:36,330
Here, my lord.
57
00:06:36,631 --> 00:06:39,931
stand you directly
in Antonius' way, when
he doth run his course.
58
00:06:40,632 --> 00:06:42,532
- Antonius!
- Caesar, my lord?
59
00:06:42,533 --> 00:06:45,533
Forget not, in your speed,
Antonius, to touch Calpurnia;
60
00:06:45,934 --> 00:06:47,534
For our elders say,...
61
00:06:47,535 --> 00:06:49,535
the barren, touched
in this holy chase,
62
00:06:49,835 --> 00:06:51,735
shake off their sterile curse.
63
00:06:52,336 --> 00:06:53,636
I shall remember:
64
00:06:54,237 --> 00:06:56,737
When Caesar says 'do this,
' it is perform'd.
65
00:06:59,040 --> 00:07:01,540
Set on; and leave
no ceremony out.
66
00:07:03,742 --> 00:07:06,642
Caesar!
67
00:07:07,543 --> 00:07:08,843
Ha! who calls?
68
00:07:09,144 --> 00:07:12,144
Bid every noise be still:
peace yet again!
69
00:07:12,745 --> 00:07:14,645
Who is it in the press
that calls on me?
70
00:07:15,647 --> 00:07:17,847
I hear a tongue, shriller
than all the music,
71
00:07:18,148 --> 00:07:19,648
cry 'Caesar!'
72
00:07:21,350 --> 00:07:22,150
Speak...
73
00:07:22,551 --> 00:07:24,251
Caesar is turn'd to hear.
74
00:07:24,552 --> 00:07:28,552
Beware the ides of March.
75
00:07:33,558 --> 00:07:37,358
Beware the ides of March.
76
00:07:37,959 --> 00:07:39,259
What man is that?
77
00:07:39,560 --> 00:07:41,560
A soothsayer bids you
78
00:07:41,561 --> 00:07:43,761
beware the ides of March.
79
00:07:44,162 --> 00:07:45,962
Set him before me;
let me see his face.
80
00:07:46,263 --> 00:07:47,663
Fellow, come from the throng;
81
00:07:48,864 --> 00:07:50,064
look upon Caesar.
82
00:07:53,668 --> 00:07:56,668
What say'st thou to me now?
Speak once again.
83
00:08:00,272 --> 00:08:04,272
Beware the ides of March.
84
00:08:12,281 --> 00:08:13,881
He is a dreamer;
85
00:08:15,183 --> 00:08:17,183
let us leave him: pass.
86
00:08:33,388 --> 00:08:35,288
Will you go see
the order of the course?
87
00:08:35,889 --> 00:08:38,089
- Not I.
- I pray you, do.
88
00:08:38,290 --> 00:08:39,590
I am not gamesome:
89
00:08:40,491 --> 00:08:44,291
I do lack some part of that
quick spirit that is in Antony.
90
00:08:51,495 --> 00:08:54,595
Let me not hinder, Cassius,
your desires; I'll leave you.
91
00:09:01,303 --> 00:09:02,603
Brutus...
92
00:09:03,804 --> 00:09:06,204
I do observe you now of late:
93
00:09:06,505 --> 00:09:09,805
I have not from your eyes
that gentleness and show of love
94
00:09:10,406 --> 00:09:11,606
as I was wont to have:
95
00:09:12,707 --> 00:09:16,507
You bear too stubborn and
too strange a hand over
your friend that loves you.
96
00:09:18,810 --> 00:09:23,010
Tell me, good Brutus,
can you see your face?
97
00:09:24,613 --> 00:09:28,513
No, Cassius; for the eye sees
not itself, but by reflection.
98
00:09:29,215 --> 00:09:32,815
I have heard, where many
of the best respect in Rome,
99
00:09:34,818 --> 00:09:37,618
except immortal Caesar,
100
00:09:38,320 --> 00:09:41,520
speaking of Brutus and groaning
underneath this age's yoke,
101
00:09:42,422 --> 00:09:44,722
have wish'd that
noble Brutus had his eyes.
102
00:09:45,823 --> 00:09:48,423
Into what dangers
would you lead me, Cassius,
103
00:09:48,724 --> 00:09:52,924
That you would have me
seek into myself for that
which is not in me?
104
00:09:57,630 --> 00:09:59,130
What means this shouting?
105
00:10:03,135 --> 00:10:05,835
I do fear, the people choose
Caesar for their king.
106
00:10:06,236 --> 00:10:09,036
Ay, do you fear it?
107
00:10:12,040 --> 00:10:14,040
Then must I think
you would not have it so.
108
00:10:15,241 --> 00:10:17,341
I would not, Cassius;
109
00:10:20,445 --> 00:10:21,745
yet I love him well.
110
00:10:27,152 --> 00:10:28,752
I cannot tell...
111
00:10:29,453 --> 00:10:33,353
what you and other men
think of this life;
112
00:10:34,154 --> 00:10:35,754
but, for my single self,
113
00:10:36,755 --> 00:10:41,155
I had as lief not be as live
to be in awe of such
a thing as I myself.
114
00:10:43,758 --> 00:10:46,958
I was born free as Caesar;
so were you:
115
00:10:47,859 --> 00:10:49,359
We both have fed as well,
116
00:10:49,760 --> 00:10:52,560
and we can both endure the
winter's cold as well as he:
117
00:11:00,266 --> 00:11:03,466
and this man
Is now become a god,
118
00:11:04,367 --> 00:11:06,967
and Cassius is
a wretched creature
119
00:11:07,268 --> 00:11:11,468
and must bend his body, if
Caesar carelessly but nod on him.
120
00:11:19,578 --> 00:11:21,978
He had a fever
when he was in Spain,
121
00:11:23,579 --> 00:11:25,379
and when the fit was on him,
122
00:11:25,780 --> 00:11:27,580
I did mark how he did shake:
123
00:11:28,181 --> 00:11:30,581
'tis true, this god did shake.
124
00:11:31,382 --> 00:11:33,982
His coward lips did
from their colour fly.
125
00:11:35,183 --> 00:11:38,683
Ay, and that tongue of his
that bade the Romans mark him
126
00:11:39,084 --> 00:11:41,684
and write his speeches
in their books,
127
00:11:42,285 --> 00:11:44,085
alas, it cried
128
00:11:44,286 --> 00:11:46,686
'Give me some drink, Titinius,'
129
00:11:47,287 --> 00:11:49,487
as a sick girl.
130
00:11:51,089 --> 00:11:53,389
Ye gods, it doth amaze me
131
00:11:53,690 --> 00:11:57,290
a man of such a feeble
temper should so get the start
132
00:11:57,291 --> 00:12:00,091
of the majestic world
and bear the palm alone.
133
00:12:04,096 --> 00:12:05,496
Another general shout!
134
00:12:06,697 --> 00:12:11,597
I believe that these applauses
are for some new honours
that are heap'd on Caesar.
135
00:12:11,598 --> 00:12:12,598
Why, man,
136
00:12:12,899 --> 00:12:16,599
he doth bestride the narrow
world like a Colossus,
137
00:12:18,100 --> 00:12:20,200
and we petty men
138
00:12:20,501 --> 00:12:22,901
walk under his huge legs
139
00:12:22,902 --> 00:12:28,002
and peep about to find
ourselves dishonourable graves.
140
00:12:37,115 --> 00:12:38,815
Men
141
00:12:39,116 --> 00:12:43,216
at some time are masters
of their fates.
142
00:12:44,318 --> 00:12:46,718
the fault, dear Brutus,
143
00:12:47,019 --> 00:12:50,819
is not in our stars, but in
ourselves, that we are underlings
144
00:12:54,824 --> 00:12:57,324
Brutus and Caesar:
145
00:12:57,625 --> 00:12:59,625
what should be in that 'Caesar'?
146
00:12:59,726 --> 00:13:03,426
Why should that name
be sounded more than yours?
147
00:13:04,627 --> 00:13:06,327
Write them together,
148
00:13:07,629 --> 00:13:09,729
yours is as fair a name.
149
00:13:10,731 --> 00:13:13,631
Sound them, it doth become
the mouth as well.
150
00:13:14,633 --> 00:13:17,533
Weigh them, it is as heavy.
151
00:13:18,134 --> 00:13:20,734
Vonjure with 'em, Brutus will
start a spirit as soon as Caesar.
152
00:13:22,036 --> 00:13:24,636
Now, in the names of
all the gods at once,
153
00:13:24,937 --> 00:13:28,137
upon what meat doth
this our Caesar feed,
154
00:13:28,538 --> 00:13:30,938
that he is grown so great?
155
00:13:33,640 --> 00:13:36,240
Age, thou art shamed!
156
00:13:36,241 --> 00:13:37,941
When went there by an age,
157
00:13:38,342 --> 00:13:43,042
since the great flood,
when could they say till now,
158
00:13:43,943 --> 00:13:45,643
that talk'd of Rome,
159
00:13:45,744 --> 00:13:50,044
that her wide walls
encompass'd but one man?
160
00:14:01,952 --> 00:14:03,652
What you have said
I will consider.
161
00:14:05,453 --> 00:14:08,753
What you have to say
I will with patience hear,
162
00:14:09,354 --> 00:14:11,854
and find a time
both meet to hear
163
00:14:12,155 --> 00:14:14,655
and answer such high things.
164
00:14:15,556 --> 00:14:18,456
Till then, my noble friend,
chew upon this:
165
00:14:19,057 --> 00:14:23,257
Brutus had rather be a villager
than to repute himself a son of Rome
166
00:14:23,458 --> 00:14:28,058
under these hard conditions as
this time is like to lay upon us.
167
00:14:30,159 --> 00:14:33,959
I am glad that my weak words
168
00:14:34,260 --> 00:14:37,860
Have struck but thus much
show of fire from Brutus.
169
00:14:41,164 --> 00:14:44,464
But, look you, Cassius, the angry
spot doth glow on Caesar's brow,
170
00:14:44,465 --> 00:14:47,465
and all the rest look like
a chidden train:
171
00:14:48,366 --> 00:14:51,266
Calpurnia's cheek is pale; and
Cicero looks with such ferret
172
00:14:51,267 --> 00:14:55,467
and such fiery eyes as we have
seen him in the Capitol,
173
00:14:55,668 --> 00:14:58,168
being cross'd in conference
by some senators
174
00:15:02,173 --> 00:15:03,973
- Antonius!
- Caesar?
175
00:15:04,975 --> 00:15:06,675
Let me have men about me
that are fat;
176
00:15:06,776 --> 00:15:09,476
sleek-headed men and
such as sleep o' nights.
177
00:15:10,277 --> 00:15:14,177
Yond Cassius has a lean
and hungry look;
178
00:15:14,178 --> 00:15:16,078
he thinks too much:
179
00:15:17,080 --> 00:15:18,380
such men are dangerous.
180
00:15:18,881 --> 00:15:20,781
Casca will tell us
what the matter is.
181
00:15:21,682 --> 00:15:22,982
He's not dangerous;
182
00:15:23,583 --> 00:15:25,583
he is a noble Roman
and well given.
183
00:15:26,184 --> 00:15:27,684
Would he were fatter!
184
00:15:28,585 --> 00:15:29,785
But I fear him not:
185
00:15:30,386 --> 00:15:32,486
yet if my name
were liable to fear,
186
00:15:32,787 --> 00:15:36,887
I do not know the man I should
avoid so soon as that spare Cassius.
187
00:15:37,788 --> 00:15:39,488
He reads much;
188
00:15:39,489 --> 00:15:40,789
he is a great observer
189
00:15:41,090 --> 00:15:43,690
and he looks quite
through the deeds of men:
190
00:15:44,591 --> 00:15:48,191
he loves no plays, as thou dost,
Antony; he hears no music.
191
00:15:49,193 --> 00:15:54,093
Such men as he be never at
heart's ease whiles they
behold a greater than themselves,
192
00:15:54,694 --> 00:15:56,694
and therefore is he very dangerous.
193
00:15:57,595 --> 00:16:01,495
I rather tell thee what is
to be fear'd than what I fear;
194
00:16:01,796 --> 00:16:03,796
for always I am Caesar.
195
00:16:04,898 --> 00:16:07,898
Come on my right hand,
for this ear is deaf,
196
00:16:08,199 --> 00:16:10,799
and tell me truly what
thou think'st of him.
197
00:16:14,103 --> 00:16:15,103
Casca!
198
00:16:19,108 --> 00:16:21,108
- Would you speak with me?
- Ay, Casca.
199
00:16:23,411 --> 00:16:26,211
tell us what hath chanced
today, that Caesar looks so sad.
200
00:16:26,412 --> 00:16:28,412
Why, there was
a crown offered him.
201
00:16:31,714 --> 00:16:32,714
thus.
202
00:16:33,015 --> 00:16:34,515
What was the second noise for?
203
00:16:34,816 --> 00:16:35,916
Why, for that too.
204
00:16:36,217 --> 00:16:37,217
They shouted thrice.
205
00:16:37,518 --> 00:16:39,318
What was the last cry for?
206
00:16:39,919 --> 00:16:41,419
Why, for that too.
207
00:16:42,020 --> 00:16:43,620
Was the crown
offered him thrice?
208
00:16:43,921 --> 00:16:45,221
Ay, marry, was't,
209
00:16:45,922 --> 00:16:51,322
and he put it by thrice,
every time gentler than other,
210
00:16:52,324 --> 00:16:54,924
and at every putting-by
mine honest neighbours shouted.
211
00:16:55,225 --> 00:16:58,025
- Who offered him the crown?
- Why, Antony.
212
00:16:59,026 --> 00:17:01,626
Tell us the manner of it,
gentle Casca.
213
00:17:01,927 --> 00:17:04,027
I can as well be hanged
as tell the manner of it.
214
00:17:04,028 --> 00:17:06,028
It was mere foolery.
I did not mark it.
215
00:17:06,629 --> 00:17:08,829
I saw Mark Antony
offer him a crown--
216
00:17:09,430 --> 00:17:12,030
yet 'twas not a crown neither,
'twas one of these coronets
217
00:17:12,331 --> 00:17:17,131
and, as I told you, he put it by
once. But, for all that, to my
thinking, he would fain have had it.
218
00:17:17,732 --> 00:17:21,232
Then he offered it to him again,
then he put it by again.
219
00:17:21,533 --> 00:17:25,433
But, to my thinking, he was very
loath to lay his fingers off it.
220
00:17:25,934 --> 00:17:28,334
And then he offered it the 3rd time.
221
00:17:28,335 --> 00:17:32,035
he put it the 3rd time by.
Still as he refused it,
222
00:17:32,336 --> 00:17:37,236
the rabblement hooted and
clapped their chapped hands and
threw up their sweaty night-caps
223
00:17:37,237 --> 00:17:41,037
and uttered such a deal of
stinking breath because Caesar
refused the crown
224
00:17:41,338 --> 00:17:45,338
that it had almost choked
Caesar, for he swounded
and fell down at it.
225
00:17:45,639 --> 00:17:48,339
But, soft, I pray you:
what, did Caesar swound?
226
00:17:48,540 --> 00:17:52,140
He fell down in the market-
place, and foamed at mouth,
and was speechless.
227
00:17:52,641 --> 00:17:55,441
'Tis very like: he hath
the falling sickness.
228
00:17:55,442 --> 00:17:57,142
Caesar hath it not.
229
00:17:57,143 --> 00:17:58,843
But you and I, and honest Casca,
230
00:17:59,444 --> 00:18:01,544
we have the falling sickness..
231
00:18:03,547 --> 00:18:06,347
I know not what you mean by
that. but he fell down,
232
00:18:06,548 --> 00:18:09,948
when he perceived the common herd
was glad he refused the crown,
233
00:18:10,349 --> 00:18:12,249
he offered them
his throat to cut.
234
00:18:12,850 --> 00:18:13,950
And so he fell.
235
00:18:14,251 --> 00:18:16,251
3 or 4 wenches,
where I stood, cried
236
00:18:16,252 --> 00:18:18,052
'Alas, good soul!'...
237
00:18:18,653 --> 00:18:21,053
and forgave him
with all their hearts.
238
00:18:21,354 --> 00:18:25,254
There's no heed to be taken
of them; if Caesar had stabbed
their mothers, they would
have done no less.
239
00:18:25,555 --> 00:18:29,255
- And after that, he came,
thus sad, away?
- Ay.
240
00:18:30,256 --> 00:18:32,756
Did Cicero say any thing?
241
00:18:33,258 --> 00:18:35,958
Ay, he spoke Greek.
242
00:18:36,960 --> 00:18:40,160
- To what effect?
- It was Greek to me.
243
00:18:43,364 --> 00:18:45,364
I could tell
you more news too.
244
00:18:45,665 --> 00:18:49,165
Marullus and Flavius,
for pulling scarfs
off Caesar's images
245
00:18:50,066 --> 00:18:51,366
are put to silence.
246
00:18:52,967 --> 00:18:53,767
Fare you well.
247
00:18:55,669 --> 00:18:57,369
There was more foolery yet,
248
00:18:58,770 --> 00:19:00,770
if I could remember it.
249
00:19:03,673 --> 00:19:05,873
Will you sup with
me tonight, Casca?
250
00:19:06,174 --> 00:19:07,474
No, I am promised forth.
251
00:19:08,476 --> 00:19:11,176
- Will you dine with me tomorrow?
- Ay, if I be alive
252
00:19:11,577 --> 00:19:14,877
and your mind hold and your
dinner worth the eating.
253
00:19:18,080 --> 00:19:20,580
Good: I will expect you.
254
00:19:21,781 --> 00:19:24,181
Do so. Farewell,
255
00:19:25,783 --> 00:19:26,883
both.
256
00:19:29,887 --> 00:19:30,887
Till then,
257
00:19:32,189 --> 00:19:33,689
think of the world.
258
00:19:40,694 --> 00:19:42,394
And after this
259
00:19:43,996 --> 00:19:46,596
let Caesar seat him sure.
260
00:19:48,298 --> 00:19:49,798
For we will shake him,
261
00:19:51,400 --> 00:19:53,800
or worse days endure.
262
00:20:44,203 --> 00:20:45,603
Who's there?
263
00:20:48,607 --> 00:20:49,907
A Roman.
264
00:20:50,909 --> 00:20:52,109
Cassius.
265
00:20:54,112 --> 00:20:55,212
what night is this!
266
00:20:56,413 --> 00:20:58,813
Who ever knew
the heavens menace so?
267
00:20:59,414 --> 00:21:02,414
Those that have known
the earth so full of faults.
268
00:21:04,717 --> 00:21:09,917
Now could I, Casca, name to
thee a man most like this
dreadful night,
269
00:21:10,518 --> 00:21:14,118
A man no mightier
than thyself or me
270
00:21:14,419 --> 00:21:16,419
in personal action,
271
00:21:17,721 --> 00:21:20,721
yet prodigious grown
272
00:21:22,724 --> 00:21:25,924
and fearful, as these strange
eruptions are.
273
00:21:28,928 --> 00:21:32,328
'Tis Caesar that you mean.
Is it not, Cassius?
274
00:21:33,630 --> 00:21:35,630
Let it be who it is.
275
00:21:36,332 --> 00:21:40,432
Indeed, they say the senators
tomorrow mean to establish
Caesar as a king.
276
00:21:41,434 --> 00:21:45,434
And he shall wear his crown by
sea and land, in every place,
277
00:21:46,436 --> 00:21:47,436
save here in Italy.
278
00:21:47,637 --> 00:21:50,037
I know where I will wear
this dagger then.
279
00:21:50,738 --> 00:21:53,538
Cassius from bondage will
deliver Cassius.
280
00:21:54,241 --> 00:21:57,741
If I know this,
know all the world besides,
281
00:21:57,842 --> 00:22:01,942
that part of tyranny that I do
bear I can shake off at pleasure.
282
00:22:05,947 --> 00:22:07,147
So can I!
283
00:22:09,150 --> 00:22:12,950
So every bondman in his own
hand bears the power to
cancel his captivity.
284
00:22:14,052 --> 00:22:17,052
And why should Caesar
be a tyrant then?
285
00:22:17,954 --> 00:22:19,954
What trash is Rome?
286
00:22:20,355 --> 00:22:27,355
What rubbish and what offal,
when it serves for the base
matter to illuminate so vile
a thing as Caesar!
287
00:22:29,658 --> 00:22:30,858
But,
288
00:22:32,160 --> 00:22:34,960
O grief,
where hast thou led me?
289
00:22:36,663 --> 00:22:39,663
I perhaps speak this
Before a willing bondman.
290
00:22:41,365 --> 00:22:42,965
You speak to Casca,
291
00:22:43,466 --> 00:22:46,466
and to such a man that is
no fleering tell-tale.
292
00:22:48,469 --> 00:22:49,569
Hold,
293
00:22:50,471 --> 00:22:51,871
my hand.
294
00:22:54,174 --> 00:22:56,874
Be factious for redress of
all these griefs,
295
00:22:57,475 --> 00:23:00,775
And I will set this foot of
mine as far as who goes farthest.
296
00:23:00,976 --> 00:23:02,776
There's a bargain made.
297
00:23:05,780 --> 00:23:07,180
Now know you, Casca,
298
00:23:07,682 --> 00:23:11,382
I have moved already some
certain of the noblest-
minded Romans
299
00:23:11,883 --> 00:23:15,083
to undergo with me an enterprise
of honourable-
300
00:23:15,885 --> 00:23:17,385
dangerous consequence.
301
00:23:17,786 --> 00:23:20,286
Stand close awhile,
for here comes one in haste.
302
00:23:20,487 --> 00:23:23,287
Tis Cinna; I do know him
by his gait. He is a friend.
303
00:23:25,290 --> 00:23:26,290
Cinna!...
304
00:23:26,591 --> 00:23:28,791
- Where haste you so?
- To find out you.
305
00:23:29,392 --> 00:23:31,692
Who's that?
Metellus Cimber?
306
00:23:31,693 --> 00:23:34,193
No, it is Casca;
one incorporate to our attempts.
307
00:23:34,494 --> 00:23:35,494
I am glad on 't.
308
00:23:36,095 --> 00:23:37,995
What a fearful night is this!
309
00:23:38,596 --> 00:23:40,696
There's two or three of us
have seen strange sights.
310
00:23:41,097 --> 00:23:43,397
- Am I not stay'd for? tell me.
- Yes, you are.
311
00:23:43,798 --> 00:23:46,698
O Cassius, if you could but win
the noble Brutus to our party--
312
00:23:46,699 --> 00:23:47,999
Be you content.
313
00:23:51,003 --> 00:23:52,203
Good Cinna,
314
00:23:53,805 --> 00:23:54,805
take this paper,
315
00:23:54,806 --> 00:23:57,606
and look you lay it in the
praetor's chair, where
Brutus may but find it
316
00:23:57,807 --> 00:23:59,407
and throw this in at his window.
317
00:23:59,708 --> 00:24:02,908
set this up with wax
upon old Brutus' statue
318
00:24:03,109 --> 00:24:05,709
all this done, repair to Pompey's
porch, where you shall find us.
319
00:24:05,810 --> 00:24:09,210
- I will hie. And so bestow
these papers as you bade me.
- Do so.
320
00:24:10,711 --> 00:24:11,711
Come, Casca,
321
00:24:12,012 --> 00:24:14,812
you and I will yet ere day
See Brutus at his house.
322
00:24:15,713 --> 00:24:17,713
three parts of him
is ours already,
323
00:24:19,015 --> 00:24:22,415
and the man entire upon the next
encounter yields him ours.
324
00:24:26,420 --> 00:24:28,020
It must be by his death!
325
00:24:29,821 --> 00:24:32,821
And for my part, I know no
personal cause to spurn at him.
326
00:24:37,325 --> 00:24:38,725
He would be crown'd.
327
00:24:40,128 --> 00:24:42,928
How that might change his
nature, there's the question.
328
00:24:44,230 --> 00:24:47,130
It is the bright day that
brings forth the adder
329
00:24:47,431 --> 00:24:49,531
and that craves wary walking.
330
00:24:50,533 --> 00:24:52,833
The taper burneth
in your closet, sir.
331
00:24:52,934 --> 00:24:56,534
Searching the window for
a flint, I found this paper,
thus seal'd up.
332
00:24:56,735 --> 00:24:59,335
And, I am sure, it did not lie
there when I went to bed.
333
00:25:00,536 --> 00:25:03,136
Get you to bed again;
it is not day.
334
00:25:03,838 --> 00:25:06,238
Is not to-morrow, boy,
the ides of March?
335
00:25:06,839 --> 00:25:08,239
I know not, sir.
336
00:25:19,645 --> 00:25:21,345
'Brutus, thou sleep'st.
337
00:25:22,146 --> 00:25:24,546
Awake, and see thyself.
338
00:25:29,151 --> 00:25:32,351
Shall Rome stand under
one man's awe?"
339
00:25:36,055 --> 00:25:37,155
What?
340
00:25:38,456 --> 00:25:39,456
Rome?
341
00:25:42,760 --> 00:25:43,760
'Speak,
342
00:25:45,763 --> 00:25:46,763
strike,
343
00:25:49,767 --> 00:25:50,967
redress!'
344
00:25:54,271 --> 00:25:56,071
O Rome, I make thee promise.
345
00:25:56,972 --> 00:26:00,572
Thou shall receive thy full
petition at the hand of Brutus!
346
00:26:04,877 --> 00:26:06,477
They are the faction.
347
00:26:09,481 --> 00:26:10,981
O conspiracy!
348
00:26:15,887 --> 00:26:17,687
I think we are too bold
upon your rest:.
349
00:26:17,688 --> 00:26:18,888
Good morrow, Brutus.
350
00:26:20,891 --> 00:26:22,791
Do we trouble you?
351
00:26:23,692 --> 00:26:25,692
I have been up this hour,
awake all night.
352
00:26:27,395 --> 00:26:29,695
Know I these men
that come along with you?
353
00:26:29,696 --> 00:26:31,296
Yes, every man of them.
354
00:26:31,597 --> 00:26:33,597
and no man here
but honours you.
355
00:26:34,198 --> 00:26:36,798
And every one doth wish you
had but that opinion of yourself
356
00:26:37,199 --> 00:26:39,599
which every noble Roman
bears of you.
357
00:26:42,603 --> 00:26:44,003
This is Trebonius.
358
00:26:45,405 --> 00:26:46,705
He is welcome hither.
359
00:26:49,909 --> 00:26:51,309
This, Decius Brutus.
360
00:26:51,910 --> 00:26:53,310
He is welcome too.
361
00:26:54,312 --> 00:26:55,612
This, Casca.
362
00:26:58,916 --> 00:27:00,116
This, Cinna.
363
00:27:03,120 --> 00:27:05,720
And this, Metellus Cimber.
364
00:27:06,722 --> 00:27:08,122
They are all welcome.
365
00:27:11,726 --> 00:27:14,026
Shall I entreat a word?
366
00:27:29,430 --> 00:27:30,930
Here lies the east.
367
00:27:31,331 --> 00:27:33,531
Doth not the day break here?
368
00:27:34,731 --> 00:27:35,731
No.
369
00:27:36,032 --> 00:27:37,632
O, pardon, sir, it doth.
370
00:27:38,533 --> 00:27:42,333
And yon gray lines that fret
the clouds are messengers of day.
371
00:27:43,335 --> 00:27:46,235
You shall confess
that you are both deceived.
372
00:27:47,236 --> 00:27:50,536
Here, as I point my sword,
373
00:27:51,137 --> 00:27:53,137
the sun arises.
374
00:27:55,440 --> 00:27:57,740
Give me your hands all over,
one by one.
375
00:27:57,841 --> 00:28:00,941
- And let us swear our resolution.
- No, not an oath.
376
00:28:01,242 --> 00:28:04,842
What need we any spur but our
own cause, to prick us
to redress?
377
00:28:06,043 --> 00:28:10,043
what other bond than secret
Romans, that have spoke the
word, and will not palter?
378
00:28:11,244 --> 00:28:13,544
And what other oath
than honesty
379
00:28:13,745 --> 00:28:15,745
to honesty engaged,
that this shall be,
380
00:28:18,348 --> 00:28:19,948
or we will fall for it?
381
00:28:22,351 --> 00:28:25,151
Can no man else be touch'd
but only Caesar?
382
00:28:25,252 --> 00:28:27,252
Decius, well urged
383
00:28:27,553 --> 00:28:30,253
I think it is not meet,
Mark Antony,
384
00:28:30,554 --> 00:28:32,654
so well beloved of Caesar,
385
00:28:32,955 --> 00:28:35,555
should outlive Caesar.
386
00:28:35,556 --> 00:28:37,556
We shall find of him
a shrewd contrive.
387
00:28:37,857 --> 00:28:40,657
Let Antony and Caesar
fall together.
388
00:28:40,958 --> 00:28:44,458
Our course will seem too bloody,
Caius Cassius, to cut the head off
389
00:28:44,659 --> 00:28:48,259
and then hack the limbs, like
wrath in death and envy afterwards.
390
00:28:48,660 --> 00:28:50,960
For Antony is but
a limb of Caesar.
391
00:28:51,861 --> 00:28:55,361
Let us be sacrificers,
but not butchers, Caius.
392
00:28:57,462 --> 00:29:00,462
We all stand up against
the spirit of Caesar.
393
00:29:01,263 --> 00:29:04,063
And in the spirit of men
there is no blood
394
00:29:05,864 --> 00:29:12,564
O, that we then could
come by Caesar's spirit,
and not dismember Caesar!
395
00:29:13,866 --> 00:29:17,466
But, alas, Caesar must
bleed for it!
396
00:29:19,768 --> 00:29:24,268
And, gentle friends,
let's kill him boldly,
but not wrathfully
397
00:29:24,970 --> 00:29:27,470
Let's carve him as a dish
fit for the gods,
398
00:29:27,471 --> 00:29:30,171
Not hew him as a carcass
fit for hounds.
399
00:29:30,472 --> 00:29:32,472
And for Mark Antony,
think not of him
400
00:29:32,473 --> 00:29:37,873
for he can do no more
than Caesar's arm,
when Caesar's head is off.
401
00:29:38,474 --> 00:29:39,474
Yet I fear him.
402
00:29:39,975 --> 00:29:42,275
For in the ingrafted
love he bears to Caesar.
403
00:29:42,476 --> 00:29:44,276
Alas, good Cassius,
do not think of him.
404
00:29:44,577 --> 00:29:47,377
If he love Caesar, all that
he can do is to himself,
405
00:29:47,378 --> 00:29:49,378
take thought
and die for Caesar.
406
00:29:49,979 --> 00:29:52,679
and that were much he should;
for he is given to sports,
407
00:29:52,880 --> 00:29:55,880
to wildness and much company.
408
00:29:57,081 --> 00:30:01,581
But it is doubtful yet,
whether Caesar will come
forth to-day, or no.
409
00:30:02,182 --> 00:30:05,282
For he is superstitious
grown of late.
410
00:30:05,283 --> 00:30:09,483
It may be, these apparent
prodigies, the unaccustom'd
terror of this night,
411
00:30:10,084 --> 00:30:12,284
and the persuasion of
his augurers,
412
00:30:14,186 --> 00:30:16,086
may hold him from
the Capitol to-day.
413
00:30:16,087 --> 00:30:17,187
Never fear that.
414
00:30:17,788 --> 00:30:20,188
If he be so resolved,
I can o'ersway him.
415
00:30:20,789 --> 00:30:24,489
for he loves to hear
that unicorns may be
betray'd with trees,
416
00:30:24,790 --> 00:30:27,590
and bears with glasses,
elephants with holes,
417
00:30:27,891 --> 00:30:30,891
lions with toils
and men with flatterers.
418
00:30:31,192 --> 00:30:34,292
But when I tell him he hates
flatterers, he says he does,
being then most flattered.
419
00:30:34,993 --> 00:30:39,393
Let me work; for I can give
his humour the true bent, and
I will bring him
to the Capitol.
420
00:30:41,396 --> 00:30:43,896
The morning comes
upon 's, Brutus.
421
00:30:44,099 --> 00:30:45,199
And, friends,
422
00:30:45,200 --> 00:30:46,200
disperse yourselves.
423
00:30:47,202 --> 00:30:48,902
But all remember
what you have said,
424
00:30:49,203 --> 00:30:51,803
and show yourselves
true Romans.
425
00:31:06,519 --> 00:31:07,919
Brutus, my lord!
426
00:31:09,622 --> 00:31:13,122
Portia, what mean you?
wherefore rise you now?
427
00:31:13,724 --> 00:31:16,124
It is not for your health thus
to commit your weak condition
428
00:31:16,325 --> 00:31:17,925
to the raw cold morning.
429
00:31:18,126 --> 00:31:19,926
Nor for yours neither.
430
00:31:21,828 --> 00:31:24,428
You've ungently, Brutus,
stole from my bed.
431
00:31:26,631 --> 00:31:28,131
Dear my lord,
432
00:31:28,433 --> 00:31:30,933
Make me acquainted
with your cause of grief.
433
00:31:32,535 --> 00:31:34,635
I am not well in health,
and that is all.
434
00:31:36,938 --> 00:31:38,338
Brutus is wise,
435
00:31:38,639 --> 00:31:43,139
and, were he not in health,
he would embrace the means
to come by it.
436
00:31:45,142 --> 00:31:46,842
Why, so I do.
437
00:31:49,846 --> 00:31:52,146
Good Portia, go to bed.
438
00:31:56,251 --> 00:31:57,851
Is Brutus sick?
439
00:31:58,853 --> 00:32:03,653
and is it physical to walk
unbraced and suck up the humours
of the dank morning?
440
00:32:04,555 --> 00:32:06,255
What, is Brutus sick
441
00:32:08,157 --> 00:32:10,557
And will he steal out of
his wholesome bed
442
00:32:11,158 --> 00:32:13,858
to dare the vile contagion
of the night
443
00:32:13,859 --> 00:32:16,059
and tempt the rheumy
and unpurged air
444
00:32:16,060 --> 00:32:19,060
to add unto his sickness?
No, my Brutus.
445
00:32:20,062 --> 00:32:22,962
You have some sick offence
within your mind
446
00:32:24,564 --> 00:32:27,964
which, by the right and virtue
of my place, I ought to know of.
447
00:32:30,065 --> 00:32:32,065
and, upon my knees,
I charm you,
448
00:32:33,067 --> 00:32:35,367
by my once-commended beauty,
449
00:32:35,968 --> 00:32:37,668
by all your vows of love
450
00:32:38,569 --> 00:32:41,369
and that great vow which did
incorporate and make us one
451
00:32:41,970 --> 00:32:45,370
that you unfold to me,
yourself, your half,
452
00:32:45,971 --> 00:32:47,971
why you are heavy,
453
00:32:48,572 --> 00:32:51,672
and what men to-night
have had to resort to you.
454
00:32:51,973 --> 00:32:55,773
for here have been some 6 or 7,
who did hide their faces
even from darkness.
455
00:32:56,775 --> 00:32:58,575
Kneel not, gentle Portia.
456
00:32:58,576 --> 00:33:01,376
I should not need,
if you were gentle Brutus.
457
00:33:06,783 --> 00:33:09,583
Within the bond of marriage,
tell me, Brutus,
458
00:33:10,585 --> 00:33:13,585
is it excepted I should know
no secrets that appertain to you?
459
00:33:14,186 --> 00:33:17,786
Am I your wife but, as it were,
in sort or limitation,
460
00:33:18,487 --> 00:33:21,487
to keep with you at meals,
comfort your bed and talk
to you sometimes?
461
00:33:23,189 --> 00:33:25,989
Dwell I but in the suburbs
Of your good pleasure?
462
00:33:27,891 --> 00:33:29,891
If it be no more,
463
00:33:30,492 --> 00:33:32,892
Portia is Brutus' harlot,
not his wife.
464
00:33:35,596 --> 00:33:37,896
You are my true
and honourable wife,
465
00:33:38,898 --> 00:33:42,598
As dear to me as are the ruddy
drops that visit my sad heart.
466
00:33:45,602 --> 00:33:48,502
If this were true, then I
should know this secret.
467
00:33:56,211 --> 00:33:57,711
I grant I am a woman.
468
00:33:58,713 --> 00:34:01,513
but withal a woman that
Lord Brutus took to wife.
469
00:34:02,916 --> 00:34:05,216
I grant I am a woman.
470
00:34:05,517 --> 00:34:07,317
but withal a woman well-reputed.
471
00:34:07,618 --> 00:34:09,218
Cato's daughter.
472
00:34:10,220 --> 00:34:14,720
think you I am no stronger
than my sex, being so father'd
and so husbanded?
473
00:34:15,421 --> 00:34:18,321
Tell me your counsels,
I will not disclose 'em.
474
00:34:20,323 --> 00:34:23,523
I have made strong proof
of my constancy.
475
00:34:26,527 --> 00:34:29,327
O ye gods, render me worthy
of this noble wife!
476
00:34:30,329 --> 00:34:34,129
By and by thy bosom shall
partake the secrets of my heart.
477
00:34:52,043 --> 00:34:56,043
Caesar
478
00:35:04,052 --> 00:35:06,052
Caesar, beware of Brutus...
479
00:35:06,353 --> 00:35:09,353
take heed of Cassius;
come not near Casca...
480
00:35:09,654 --> 00:35:11,754
have an eye to Cinna,
trust not Trebonius...
481
00:35:12,355 --> 00:35:14,955
mark well Metellus Cimber:
Decius Brutus
482
00:35:15,156 --> 00:35:19,556
loves thee not. There's but
1 mind in all these men, and
it's bent against Caesar.
483
00:35:28,165 --> 00:35:31,965
Beware the ides of March.
484
00:35:33,968 --> 00:35:39,968
March... March... March.
485
00:35:40,670 --> 00:35:44,770
March... March... March
486
00:36:17,797 --> 00:36:21,097
Nor heaven nor earth
have been at peace to-night.
487
00:36:22,099 --> 00:36:24,399
Thrice hath Calpurnia in
her sleep cried out.
488
00:36:24,800 --> 00:36:28,500
'Help, ho! they murder Caesar!'
489
00:36:34,107 --> 00:36:35,707
- Who's within?
- My lord?
490
00:36:38,411 --> 00:36:40,811
Go bid the priests do
present sacrifice
491
00:36:41,312 --> 00:36:44,012
- and bring me their
opinions of success.
- I will, my lord.
492
00:36:49,519 --> 00:36:50,819
What mean you, Caesar?
493
00:36:51,821 --> 00:36:53,621
Think you to walk forth?
494
00:36:54,623 --> 00:36:57,023
You shall not stir
out of your house to-day.
495
00:36:57,024 --> 00:36:58,824
Caesar shall forth.
496
00:36:59,826 --> 00:37:02,326
The things that threaten'd me
ne'er look'd but on my back.
497
00:37:02,927 --> 00:37:06,127
When they shall see the face
of Caesar, they are vanished.
498
00:37:06,128 --> 00:37:07,128
Caesar,
499
00:37:07,429 --> 00:37:09,229
I never stood on ceremonies,
500
00:37:10,831 --> 00:37:12,831
Yet now they fright me.
501
00:37:13,532 --> 00:37:14,832
There is one within,
502
00:37:15,133 --> 00:37:19,533
besides the things that we have
heard and seen, recounts most
horrid sights seen by the watch.
503
00:37:20,835 --> 00:37:22,735
A lioness hath whelped
in the streets.
504
00:37:23,036 --> 00:37:25,936
and graves have yawn'd,
and yielded up their dead.
505
00:37:25,937 --> 00:37:30,937
Fierce fiery warriors fought
upon the clouds, in ranks and
squadrons and right form of war,
506
00:37:31,238 --> 00:37:34,038
which drizzled blood
upon the Capitol!
507
00:37:39,044 --> 00:37:41,244
The noise of battle
hurtled in the air,
508
00:37:42,546 --> 00:37:46,146
horses did neigh,
and dying men did groan,
509
00:37:46,147 --> 00:37:48,747
And ghosts did shriek
and squeal about the streets.
510
00:37:50,350 --> 00:37:52,050
Oh, Caesar!
511
00:37:53,552 --> 00:37:56,052
These things are beyond all use,
512
00:37:57,054 --> 00:37:58,154
and I do fear them.
513
00:37:58,555 --> 00:38:01,655
What can be avoided whose end
is purposed by the mighty gods?
514
00:38:02,256 --> 00:38:03,756
Yet Caesar shall go forth.
515
00:38:04,758 --> 00:38:07,658
for these predictions are to
the world in general as to Caesar.
516
00:38:07,659 --> 00:38:12,259
When beggars die,
there are no comets seen.
517
00:38:13,861 --> 00:38:16,261
The heavens themselves blaze
forth the death of princes.
518
00:38:16,262 --> 00:38:18,762
The valiant never
taste of death but once.
519
00:38:20,465 --> 00:38:22,865
Of all the wonders that
I yet have heard,
520
00:38:23,466 --> 00:38:26,466
it seems to me most
strange that men should fear.
521
00:38:27,768 --> 00:38:30,768
Seeing that death,
a necessary end.
522
00:38:31,969 --> 00:38:34,469
Will come when it will come.
523
00:38:40,577 --> 00:38:42,477
What say the augurers?
524
00:38:43,179 --> 00:38:45,479
They would not have you
to stir forth to-day.
525
00:38:45,680 --> 00:38:48,280
Plucking the entrails of
an offering forth,
526
00:38:48,281 --> 00:38:50,481
they could not find a heart
within the beast.
527
00:38:51,783 --> 00:38:54,483
The gods do this in
shame of cowardice.
528
00:38:55,185 --> 00:38:58,585
Caesar should bea beast without
a heart, if he should stay
at home to-day for fear.
529
00:38:59,586 --> 00:39:01,186
No, Caesar shall not.
530
00:39:01,787 --> 00:39:05,587
Danger knows full well that
Caesar is more dangerous than he.
531
00:39:06,589 --> 00:39:08,589
We are two lions litter'd
in one day,
532
00:39:09,190 --> 00:39:11,590
and I the elder and more terrible.
533
00:39:12,791 --> 00:39:14,291
And Caesar shall go forth.
534
00:39:15,994 --> 00:39:16,894
Alas, my lord,
535
00:39:17,195 --> 00:39:19,595
your wisdom is consumed
in confidence.
536
00:39:19,997 --> 00:39:22,197
Do not go forth to-day!
537
00:39:22,599 --> 00:39:26,299
Call it my fear that keeps you
in the house, and not your own.
538
00:39:27,301 --> 00:39:29,801
We'll send Mark Antony
to the senate-house.
539
00:39:29,802 --> 00:39:32,502
And he shall say you are
not well to-day.
540
00:39:33,204 --> 00:39:35,504
Let me, upon my knee,
prevail in this.
541
00:39:37,006 --> 00:39:39,606
Mark Antony shall say
I am not well,
542
00:39:39,708 --> 00:39:43,908
And, for thy humour,
I will stay at home.
543
00:39:45,210 --> 00:39:47,710
Here's Decius Brutus,
he shall tell them so.
544
00:39:49,012 --> 00:39:50,412
Caesar, all hail!
Good morrow, worthy Caesar.
545
00:39:51,013 --> 00:39:54,013
I come to fetch you to
the senate-house.
546
00:39:54,114 --> 00:39:59,314
And you are come in very happy time,
to bear my greeting to the senators
and tell them that I will
not come to-day.
547
00:40:00,316 --> 00:40:03,416
Cannot, is false, and that
I dare not, falser.
548
00:40:03,417 --> 00:40:06,917
I will not come to-day:
tell them so, Decius.
549
00:40:07,218 --> 00:40:08,718
Say he is sick.
550
00:40:09,319 --> 00:40:10,819
Shall Caesar send a lie?
551
00:40:11,821 --> 00:40:16,521
Have I in conquest stretch'd
mine arm so far, to be afraid
to tell graybeards the truth?
552
00:40:16,922 --> 00:40:19,522
Decius, go tell them Caesar
will not come.
553
00:40:20,123 --> 00:40:22,823
Most mighty Caesar,
let me know some cause,
554
00:40:23,124 --> 00:40:25,324
Lest I be laugh'd at
when I tell them so.
555
00:40:25,325 --> 00:40:27,525
The cause is in my will:
I will not come;
556
00:40:28,126 --> 00:40:30,126
That is enough
to satisfy the senate.
557
00:40:32,129 --> 00:40:35,429
But for your private satisfaction,
because I love you,
558
00:40:35,730 --> 00:40:37,230
I will let you know:
559
00:40:38,232 --> 00:40:40,632
Calpurnia here, my wife,
stays me at home.
560
00:40:41,634 --> 00:40:44,634
She dreamt to-night
she saw my statua,
561
00:40:44,935 --> 00:40:48,435
which, like a fountain with
100 spouts, did run pure blood.
562
00:40:49,537 --> 00:40:53,537
Many lusty Romans came smiling,
and did bathe their hands in it.
563
00:40:54,238 --> 00:40:58,638
And these does she apply for warnings,
and portents, and evils imminent.
564
00:40:58,939 --> 00:41:02,939
and on her knee hath begg'd
that I will stay at home to-day.
565
00:41:06,044 --> 00:41:09,044
This dream is all amiss interpreted.
566
00:41:09,345 --> 00:41:11,445
It was a vision fair and fortunate.
567
00:41:12,046 --> 00:41:14,546
Your statue spouting blood
in many pipes,
568
00:41:14,547 --> 00:41:20,547
in which so many smiling Romans
bathed, signifies that from you
great Rome shall suck reviving blood,
569
00:41:21,549 --> 00:41:25,549
and that great men shall press
for tinctures, stains,
relics and cognizance.
570
00:41:25,850 --> 00:41:28,350
This by Calpurnia's
dream is signified.
571
00:41:29,352 --> 00:41:31,852
And this way have you
well expounded it.
572
00:41:33,855 --> 00:41:34,955
I have,
573
00:41:35,957 --> 00:41:38,357
when you have heard what I can say.
574
00:41:39,359 --> 00:41:45,459
And know it now: the senate have
concluded to give this day a crown
to mighty Caesar.
575
00:41:46,062 --> 00:41:48,762
If you shall send them wordyou will
not come, their minds may change.
576
00:41:50,464 --> 00:41:53,264
Besides, it were a mock apt to be
render'd, for some one to say
577
00:41:53,265 --> 00:41:55,465
'Break up the senate
till another time,
578
00:41:55,466 --> 00:41:57,666
when Caesar's wife shall meet
with better dreams.'
579
00:41:58,567 --> 00:42:01,067
If Caesar hide himself,
shall they not whisper:
580
00:42:01,668 --> 00:42:03,868
'Lo, Caesar is afraid'?
581
00:42:06,471 --> 00:42:10,071
How foolish do your fears
seem now, Calpurnia!
582
00:42:10,672 --> 00:42:13,272
I am ashamed I did yield to them.
583
00:42:14,974 --> 00:42:16,974
Give me my robe, for I will go.
584
00:42:24,983 --> 00:42:27,683
And look where Publius is
come to fetch me.
585
00:42:27,684 --> 00:42:28,884
Good morrow, Caesar.
586
00:42:29,485 --> 00:42:32,185
What, Brutus, are you stirr'd
so early too?
587
00:42:32,186 --> 00:42:33,886
Good morrow, Casca.
588
00:42:34,787 --> 00:42:35,787
Now, Cinna,
589
00:42:35,888 --> 00:42:36,988
now, Metellus,
590
00:42:37,589 --> 00:42:38,689
what, Trebonius!
591
00:42:39,691 --> 00:42:41,091
See! Antony,
592
00:42:41,692 --> 00:42:43,092
that revels long o' nights,
593
00:42:43,093 --> 00:42:45,093
is notwithstanding up.
594
00:42:46,594 --> 00:42:48,794
- Good morrow, Antony.
- Good morrow, noble Caesar.
595
00:42:50,096 --> 00:42:51,296
Good friends,
596
00:42:52,197 --> 00:42:54,497
go in, and taste some wine with me.
597
00:42:54,798 --> 00:42:57,998
And we, like friends,
will straightway go together.
598
00:43:07,308 --> 00:43:10,808
'Caesar, beware of Brutus.
Take heed of Cassius.
599
00:43:11,109 --> 00:43:14,109
come not near Casca.
Have an eye to Cinna.
600
00:43:14,210 --> 00:43:17,210
Trust not Trebonius.
Mark well Metellus Cimber.
601
00:43:17,811 --> 00:43:20,111
Decius Brutus loves thee not.
602
00:43:32,318 --> 00:43:34,518
The ides of March are come.
603
00:43:35,720 --> 00:43:36,920
Ay, Caesar,
604
00:43:37,922 --> 00:43:39,422
but not gone.
605
00:43:48,628 --> 00:43:51,628
Hail, Caesar!
606
00:43:59,637 --> 00:44:01,137
Hail, Caesar!
607
00:44:02,940 --> 00:44:04,340
Read this schedule.
608
00:44:04,341 --> 00:44:08,041
Trebonius doth desire you to
o'erread, at your best leisure,
this his humble suit.
609
00:44:08,042 --> 00:44:11,942
O Caesar, read mine first,
for mine's a suit that touches
Caesar nearer.
610
00:44:12,343 --> 00:44:14,343
Read it, great Caesar.
611
00:44:14,444 --> 00:44:16,944
What touches us ourself
shall be last served.
612
00:44:17,545 --> 00:44:20,045
Delay not, Caesar!
read it instantly!
613
00:44:20,246 --> 00:44:21,546
What, is the fellow mad?
614
00:44:21,847 --> 00:44:25,747
What, urge you your petitions in
the street? Come to the Capitol.
615
00:44:31,151 --> 00:44:34,051
I wish your enterprise
to-day may thrive.
616
00:44:34,452 --> 00:44:37,952
What enterprise, Popilius?
617
00:44:41,957 --> 00:44:43,357
Fare you well.
618
00:44:49,664 --> 00:44:51,164
What said Popilius Lena?
619
00:44:51,165 --> 00:44:53,565
He wish'd to-day our
enterprise might thrive.
620
00:44:54,166 --> 00:44:55,966
I fear our purpose is discovered.
621
00:44:56,167 --> 00:44:58,167
Look, how he makes to Caesar
Mark him.
622
00:45:00,170 --> 00:45:02,070
Casca, be sudden,
for we fear prevention.
623
00:45:02,672 --> 00:45:03,972
Brutus, what shall be done?
624
00:45:04,173 --> 00:45:07,873
If this be known, Cassius
or Caesar never shall turn back,
for I will slay myself.
625
00:45:08,274 --> 00:45:09,374
Cassius, be constant.
626
00:45:09,975 --> 00:45:13,175
Popilius Lena speaks not of our
purposes. For, look, he smiles,
627
00:45:13,476 --> 00:45:15,076
and Caesar doth not change.
628
00:45:53,684 --> 00:45:56,884
Trebonius knows his time.
For, look you, Brutus.
629
00:45:57,185 --> 00:45:58,985
He draws Mark Antony
out of the way.
630
00:46:07,594 --> 00:46:10,694
Where is Metellus Cimber?
Let him go, and presently
prefer his suit to Caesar.
631
00:46:11,395 --> 00:46:13,795
He is address'd: press near
and second him.
632
00:46:17,299 --> 00:46:20,599
Casca, you are the first
that rears your hand.
633
00:46:37,017 --> 00:46:38,717
Are we all ready?
634
00:46:41,920 --> 00:46:45,420
What is now amiss that Caesar
and his senate must redress?
635
00:46:46,021 --> 00:46:48,721
Most high, most mighty,
and most puissant Caesar!
636
00:46:49,022 --> 00:46:52,422
Metellus Cimber throws
before thy seat an humble heart,--
637
00:46:52,923 --> 00:46:54,423
I must prevent thee, Cimber.
638
00:46:54,824 --> 00:46:58,724
These couchings and these lowly
courtesies might fire the blood
of ordinary men,
639
00:46:59,125 --> 00:47:02,425
and turn pre-ordinance and first
decree into the law of children.
640
00:47:03,126 --> 00:47:05,826
Be not fond, to think that Caesar
bears such rebel blood
641
00:47:06,127 --> 00:47:10,327
that will be thaw'd from the
true quality with that
which melteth fools.
642
00:47:10,928 --> 00:47:14,228
I mean, sweet words,
low-crooked court'sies
643
00:47:14,729 --> 00:47:17,629
and base spaniel-fawning.
644
00:47:18,130 --> 00:47:20,430
Thy brother by decree is banished.
645
00:47:20,831 --> 00:47:24,431
If thou dost bend and pray and
fawn for him, I spurn thee like
a cur out of my way.
646
00:47:25,032 --> 00:47:27,332
Know, Caesar doth not wrong,
647
00:47:27,533 --> 00:47:29,533
nor without cause
will he be satisfied.
648
00:47:30,535 --> 00:47:32,735
Is there no voice more
worthy than my own
649
00:47:32,736 --> 00:47:37,536
to sound more sweetly in great
Caesar's ear for the repealing
of my banish'd brother?
650
00:47:40,540 --> 00:47:43,240
I kiss thy hand, but not
in flattery, Caesar,
651
00:47:45,042 --> 00:47:47,142
desiring thee
that Publius Cimber
652
00:47:47,143 --> 00:47:49,743
may have an immediate
freedom of repeal.
653
00:47:50,244 --> 00:47:51,744
What, Brutus!
654
00:47:56,249 --> 00:47:59,049
Pardon, Caesar!
Caesar, pardon!
655
00:47:59,050 --> 00:48:02,050
As low as to thy foot
doth Cassius fall
656
00:48:02,351 --> 00:48:04,851
to beg enfranchisement
for Publius Cimber.
657
00:48:04,852 --> 00:48:07,452
I could be well moved,
if I were as you!
658
00:48:07,753 --> 00:48:10,653
If I could pray to move,
prayers would move me.
659
00:48:12,054 --> 00:48:14,954
But I am constant as
the northern star,
660
00:48:15,255 --> 00:48:18,855
of whose true-fix'd and resting
quality there is no fellow
in the firmament.
661
00:48:19,556 --> 00:48:22,256
The skies are painted
with unnumber'd sparks,
662
00:48:22,257 --> 00:48:25,357
they are all fire and
every one doth shine,
663
00:48:25,358 --> 00:48:27,858
but there's but one in
all doth hold his place.
664
00:48:28,159 --> 00:48:34,159
So in the world; 'tis furnish'd
well with men, and men are flesh
and blood, and apprehensive.
665
00:48:34,561 --> 00:48:40,561
Yet in the number I do know
but one that unassailable
holds on his rank,
666
00:48:40,562 --> 00:48:42,462
unshaked of motion:
and that I am he,
667
00:48:42,463 --> 00:48:47,163
let me a little show it, even
in this; that I was constant
Cimber should be banish'd,
668
00:48:47,164 --> 00:48:48,864
and constant do remain
to keep him so.
669
00:48:49,165 --> 00:48:51,865
- O Caesar,--
- Hence! wilt thou
lift up Olympus?
670
00:48:51,866 --> 00:48:53,066
Great Caesar,--
671
00:48:54,167 --> 00:48:56,467
Doth not Brutus
bootless kneel?
672
00:48:57,769 --> 00:48:59,969
Speak, hands for me!
673
00:50:00,677 --> 00:50:04,377
Et tu, Brute!
674
00:50:28,287 --> 00:50:30,987
Then fall, Caesar.
675
00:50:40,698 --> 00:50:44,098
Liberty! Freedom!
Tyranny is dead!
676
00:50:44,099 --> 00:50:46,999
Run hence, proclaim,
cry it about the streets.
677
00:50:47,400 --> 00:50:50,000
Some to the common pulpits,
and cry out:
678
00:50:50,001 --> 00:50:53,301
'Liberty, freedom,
and enfranchisement!'
679
00:50:55,304 --> 00:50:58,204
People and senators,
be not affrighted!
680
00:51:01,208 --> 00:51:04,708
Fly not! Stand still!
681
00:51:06,010 --> 00:51:07,810
ambition's debt is paid!
682
00:51:07,811 --> 00:51:10,011
- Go to the pulpit, Brutus!
- And Cassius too!
683
00:51:10,312 --> 00:51:12,512
Stand fast together. Lest
some friend of Caesar's
should chance--
684
00:51:12,513 --> 00:51:14,513
Talk not of standing!
685
00:51:15,115 --> 00:51:17,115
Publius, good cheer!
686
00:51:17,416 --> 00:51:20,116
There is no harm intended to your
person, nor to no Roman else.
So tell them, Publius.
687
00:51:20,417 --> 00:51:24,517
And leave us, Publius. lest that
the people, rushing on us, should
do your age some mischief!
688
00:51:24,818 --> 00:51:28,318
Do so! and let no man abide
this deed, but we the doers.
689
00:51:29,619 --> 00:51:32,819
- Where is Antony?
- Fled to his house amazed.
690
00:51:32,820 --> 00:51:36,820
Men, wives and children stare,
cry out and run as
it were doomsday.
691
00:51:41,725 --> 00:51:44,225
Stoop, Romans, stoop,
692
00:51:45,227 --> 00:51:47,727
and let us bathe our hands
in Caesar's blood.
693
00:51:48,729 --> 00:51:51,229
Then walk we forth,
even to the market-place,
694
00:51:51,230 --> 00:51:54,930
and, waving our red weapons
o'er our heads,
let's all cry 'Peace,
695
00:51:55,531 --> 00:51:57,331
freedom and liberty!'
696
00:51:57,932 --> 00:51:59,832
Stoop, then, and wash.
697
00:52:12,342 --> 00:52:17,342
How many ages hence shall this
our lofty scene be acted over
698
00:52:18,043 --> 00:52:21,343
in states unborn
and accents yet unknown!
699
00:52:22,244 --> 00:52:26,144
How many times shall Caesar
bleed in sport,
700
00:52:26,245 --> 00:52:30,145
that now on Pompey's basis lies
along no worthier than the dust!
701
00:52:30,446 --> 00:52:32,246
So oft as that shall be,
702
00:52:32,747 --> 00:52:37,247
so often shall the knot of us be
call'd the men that gave their
country liberty.
703
00:52:37,548 --> 00:52:40,348
- What, shall we forth?
- Ay, every man away!
704
00:52:40,949 --> 00:52:45,649
Brutus shall lead. And we will
grace his heels with the most
boldest and best hearts of Rome.
705
00:52:48,553 --> 00:52:50,653
Soft! who comes here?
706
00:53:01,765 --> 00:53:02,965
Welcome, Mark Antony.
707
00:53:25,989 --> 00:53:27,889
O mighty Caesar!
708
00:53:28,890 --> 00:53:30,390
Dost thou lie so low?
709
00:53:32,292 --> 00:53:36,292
Are all thy conquests, glories,
triumphs, spoils,
710
00:53:37,294 --> 00:53:39,294
shrunk to this little measure?
711
00:53:42,298 --> 00:53:43,898
Fare thee well.
712
00:53:50,906 --> 00:53:53,906
I know not, gentlemen,
what you intend,
713
00:53:54,907 --> 00:53:58,607
Who else must be let blood?
Who else is rank?
714
00:53:58,908 --> 00:54:01,608
If I myself, there is no hour
so fit as Caesar's death hour,
715
00:54:01,809 --> 00:54:04,409
nor no instrument of half that
worth as those your swords,
716
00:54:04,410 --> 00:54:06,910
made rich with the most noble
blood of all this world.
717
00:54:07,811 --> 00:54:12,811
I do beseech ye, if you bear me
hard, now, whilst your purpled
hands do reek and smoke,
718
00:54:13,112 --> 00:54:14,812
fulfil your pleasure.
719
00:54:15,814 --> 00:54:18,814
Live a thousand years, I shall
not find myself so apt to die.
720
00:54:19,415 --> 00:54:24,615
No place will please me so,
no mean of death, as here
by Caesar, and by you cut off,
721
00:54:25,417 --> 00:54:28,917
the choice and master
spirits of this age.
722
00:54:29,218 --> 00:54:32,418
O Antony, beg not
your death of us.
723
00:54:32,719 --> 00:54:35,619
Though now we must appear
bloody and cruel,
724
00:54:36,520 --> 00:54:40,920
as, by our hands and this
our present act, you see we do,
725
00:54:41,922 --> 00:54:46,322
yet see you but our hands and
this the bleeding business
they have done.
726
00:54:48,025 --> 00:54:49,325
Our hearts you see not.
727
00:54:50,326 --> 00:54:52,026
They are pitiful.
728
00:54:52,627 --> 00:54:53,927
For your part,
729
00:54:55,029 --> 00:54:57,729
to you our swords have leaden
points, Mark Antony.
730
00:54:58,731 --> 00:55:01,731
Your voice shall be as strong
as any man's
731
00:55:01,732 --> 00:55:04,432
in the disposing of new dignities.
732
00:55:04,433 --> 00:55:08,933
Only be patient till we have
appeased the multitude,
beside themselves with fear,
733
00:55:09,234 --> 00:55:13,134
and then we will deliver you the
cause, why I, that did love Caesar
734
00:55:13,135 --> 00:55:15,335
when I struck him, have thus proceeded.
735
00:55:19,741 --> 00:55:21,741
I doubt not of your wisdom.
736
00:55:24,745 --> 00:55:26,245
Let each man render me
737
00:55:26,546 --> 00:55:28,146
his bloody hand.
738
00:55:32,151 --> 00:55:34,551
First, Marcus Brutus,
will I shake with you.
739
00:55:38,957 --> 00:55:42,357
Next, Caius Cassius,
do I take your hand.
740
00:55:51,667 --> 00:55:52,667
Caesar,
741
00:55:53,069 --> 00:55:55,669
If thy spirit look upon us now,
shall it not grieve thee dearer
than thy death,
742
00:55:55,870 --> 00:55:59,970
to see thy Anthony
making his peace,
743
00:56:00,271 --> 00:56:03,871
shaking the bloody
fingers of thy foes
744
00:56:04,172 --> 00:56:07,372
-Most noble!-
in the presence of thy corse?
745
00:56:12,378 --> 00:56:13,578
Mark Antony,--
746
00:56:15,180 --> 00:56:17,080
Pardon me, Caius Cassius.
747
00:56:17,081 --> 00:56:20,181
Will you be prick'd in
number of our friends?
748
00:56:20,582 --> 00:56:22,682
Or shall we on,
and not depend on you?
749
00:56:25,285 --> 00:56:27,985
Friends am I with you all,
and love you all.
750
00:56:28,586 --> 00:56:29,786
Upon this hope,
751
00:56:30,087 --> 00:56:34,287
that you shall give me reasons
why and wherein Caesar
was dangerous.
752
00:56:34,588 --> 00:56:37,488
Or else were this
a savage spectacle.
753
00:56:38,790 --> 00:56:44,090
Our reasons are so full of
good regard that were you,
Antony, the son of Caesar,
754
00:56:44,691 --> 00:56:45,791
you should be satisfied.
755
00:56:46,793 --> 00:56:47,993
That's all I seek.
756
00:56:48,894 --> 00:56:52,594
And am moreover suitor that
I may produce his body
to the market-place,
757
00:56:54,196 --> 00:56:57,896
and in the pulpit, as becomes
a friend, speak in the order
of his funeral.
758
00:56:59,697 --> 00:57:01,297
You shall, Mark Antony.
759
00:57:02,899 --> 00:57:04,299
Brutus, a word with you.
760
00:57:05,601 --> 00:57:06,901
You know not what you do.
761
00:57:07,202 --> 00:57:09,502
Do not consent that Antony
speak in his funeral.
762
00:57:10,103 --> 00:57:12,803
Know you how much the people
may be moved by that
which he will utter?
763
00:57:12,804 --> 00:57:13,904
By your pardon.
764
00:57:14,605 --> 00:57:16,805
I will myself into the pulpit first,
765
00:57:17,106 --> 00:57:19,706
and show the reason
of our Caesar's death.
766
00:57:19,707 --> 00:57:23,007
What Antony shall speak,
I will protest he speaks by
leave and by permission,
767
00:57:24,208 --> 00:57:28,108
and that we are contented
Caesar shall have all true
rites and lawful ceremonies.
768
00:57:29,510 --> 00:57:32,010
It shall advantage more
than do us wrong.
769
00:57:32,611 --> 00:57:34,811
I know not what may fall.
770
00:57:35,712 --> 00:57:36,912
I like it not.
771
00:57:41,918 --> 00:57:42,918
Mark Antony,
772
00:57:44,419 --> 00:57:46,019
here, take you Caesar's body.
773
00:57:46,721 --> 00:57:50,121
You shall not in your funeral
speech blame us,
774
00:57:51,123 --> 00:57:53,323
But speak all good,
you can devise of Caesar,
775
00:57:53,524 --> 00:57:55,324
and say you do't
by our permission.
776
00:57:56,126 --> 00:57:57,926
Else shall you not have any
hand at all about his funeral.
777
00:57:58,928 --> 00:58:01,228
and you shall speak
in the same pulpit
778
00:58:01,229 --> 00:58:04,629
whereto I am going,
after my speech is ended.
779
00:58:05,030 --> 00:58:08,130
Be it so.
I do desire no more.
780
00:58:09,132 --> 00:58:12,532
Prepare the body then,
and follow us.
781
00:58:38,559 --> 00:58:42,359
O, pardon me,
thou bleeding piece of earth,
782
00:58:42,560 --> 00:58:45,760
that I am meek and
gentle with these
783
00:58:46,661 --> 00:58:48,061
butchers!
784
00:58:50,964 --> 00:58:52,964
Thou art the ruins
of the noblest man
785
00:58:53,165 --> 00:58:55,365
that ever lived in
the tide of times.
786
00:59:04,375 --> 00:59:08,075
Woe to the hand that shed
this costly blood!
787
00:59:11,180 --> 00:59:14,980
Over thy wounds
now do I prophesy,--
788
00:59:15,582 --> 00:59:18,882
A curse shall light upon
the limbs of men.
789
00:59:19,083 --> 00:59:23,983
Domestic fury and fierce civil
strife shall cumber all
the parts of Italy!
790
00:59:24,584 --> 00:59:28,984
Blood and destruction shall be
so in use and dreadful objects
so familiar
791
00:59:28,985 --> 00:59:32,885
that mothers shall but smile
when they behold their infants
quarter'd with the hands of war.
792
00:59:35,886 --> 00:59:39,186
And Caesar's spirit,
ranging for revenge,
793
00:59:39,387 --> 00:59:46,387
with Ate by his side come hot
from hell, shall in these confines
with a monarch's voice cry 'Havoc,'
794
00:59:50,992 --> 00:59:53,992
and let slip the dogs of war.
795
01:00:16,999 --> 01:00:20,199
- You serve Octavius Caesar,
do you not?
- I do, Mark Antony.
796
01:00:20,200 --> 01:00:22,100
Caesar did write for him
to come to Rome.
797
01:00:22,701 --> 01:00:24,301
He did receive his letters,
and is coming.
798
01:00:25,102 --> 01:00:27,302
And bid me say to you
by word of mouth--
799
01:00:35,311 --> 01:00:36,611
O Caesar!--
800
01:00:37,412 --> 01:00:39,112
Passion, I see, is catching.
801
01:00:40,913 --> 01:00:42,513
Is thy master coming?
802
01:00:43,114 --> 01:00:45,114
He lies tonight within 7
leagues of Rome.
803
01:00:46,116 --> 01:00:49,016
Here is a mourning Rome,
a dangerous Rome.
804
01:00:49,617 --> 01:00:52,117
No Rome of safety
for Octavius yet.
805
01:00:52,718 --> 01:00:54,418
Hie hence, and tell him so.
806
01:00:55,019 --> 01:00:56,319
Yet, stay awhile.
807
01:00:56,920 --> 01:00:59,220
Thou shalt not back till
I have borne this corpse
into the market-place.
808
01:01:00,822 --> 01:01:05,922
I try there how the people
take the cruel issue
of these bloody men.
809
01:01:07,925 --> 01:01:10,325
We will be satisfied!
let us be satisfied!
810
01:01:10,826 --> 01:01:14,426
Then follow me,
and give me audience, friends.
811
01:01:16,429 --> 01:01:17,629
Cassius,
812
01:01:18,331 --> 01:01:21,131
go you into the other street,
and part the numbers.
813
01:01:21,432 --> 01:01:25,032
Those that will hear me speak,
let 'em stay here.
814
01:01:25,633 --> 01:01:27,933
Those that will follow Cassius,
go with him; and public
reasons shall be rendered
815
01:01:28,534 --> 01:01:30,634
of Caesar's death.
816
01:01:37,042 --> 01:01:39,442
The noble Brutus is ascended.
817
01:01:39,643 --> 01:01:41,343
Silence!
818
01:01:49,348 --> 01:01:51,848
Be patient till the last.
819
01:02:01,859 --> 01:02:02,959
Romans,
820
01:02:03,561 --> 01:02:04,761
countrymen,
821
01:02:05,662 --> 01:02:06,862
and lovers!
822
01:02:08,865 --> 01:02:12,665
Hear me for my cause,
and be silent.
823
01:02:14,466 --> 01:02:16,566
Believe me for mine honour,
824
01:02:16,867 --> 01:02:20,367
and have respect to mine
honour, that you may believe.
825
01:02:21,669 --> 01:02:22,869
Censure me
826
01:02:23,170 --> 01:02:24,470
in your wisdom,
827
01:02:24,771 --> 01:02:29,671
and awake your senses, that
you may the better judge.
828
01:02:31,173 --> 01:02:33,073
If there be any
in this assembly,
829
01:02:34,075 --> 01:02:35,975
any dear friend of Caesar's,
830
01:02:36,977 --> 01:02:41,577
to him I say, that Brutus' love
to Caesar was no less than his.
831
01:02:45,381 --> 01:02:47,481
If then that friend demand
832
01:02:47,482 --> 01:02:51,482
why Brutus rose against
Caesar, this is my answer:
833
01:02:52,983 --> 01:02:55,483
Not that I loved Caesar less,
834
01:02:56,785 --> 01:02:58,885
but that I loved Rome more.
835
01:03:00,588 --> 01:03:04,288
Had you rather Caesar were
living and die all slaves,
836
01:03:05,289 --> 01:03:08,989
than that Caesar were dead,
to live all free men?
837
01:03:12,293 --> 01:03:14,093
As Caesar loved me,
838
01:03:15,796 --> 01:03:17,396
I weep for him.
839
01:03:18,398 --> 01:03:20,498
As he was fortunate,
I rejoice at it.
840
01:03:22,100 --> 01:03:23,600
As he was valiant,
I honour him.
841
01:03:26,604 --> 01:03:29,004
but, as he was ambitious,
842
01:03:31,508 --> 01:03:33,208
I slew him.
843
01:03:37,614 --> 01:03:39,114
There is tears
844
01:03:40,215 --> 01:03:41,615
for his love,
845
01:03:42,617 --> 01:03:44,117
joy for his fortune,
846
01:03:45,018 --> 01:03:46,418
honour for his valour
847
01:03:47,720 --> 01:03:49,120
and death
848
01:03:50,122 --> 01:03:51,822
for his ambition.
849
01:03:54,526 --> 01:03:55,826
Who is here so base
850
01:03:55,827 --> 01:03:57,327
that would be a bondman?
851
01:03:57,928 --> 01:03:59,528
If any, speak!
852
01:03:59,829 --> 01:04:01,329
For him have I offended.
853
01:04:03,332 --> 01:04:06,132
Who is here so rude that
would not be a Roman?
854
01:04:07,134 --> 01:04:08,434
If any, speak.
855
01:04:08,435 --> 01:04:10,535
For him have I offended.
856
01:04:12,939 --> 01:04:16,739
Who is here so vile that
will not love his country?
857
01:04:17,741 --> 01:04:19,541
If any, speak.
858
01:04:21,544 --> 01:04:23,844
For him have I offended.
859
01:04:27,348 --> 01:04:29,348
I pause for a reply.
860
01:04:34,355 --> 01:04:35,155
None, Brutus, none.
861
01:04:35,356 --> 01:04:36,556
None.
862
01:04:40,561 --> 01:04:41,761
Then none
863
01:04:42,262 --> 01:04:43,662
have I offended
864
01:04:46,666 --> 01:04:48,166
Here comes his body,
865
01:04:48,767 --> 01:04:50,267
mourned by Mark Antony,
866
01:04:51,970 --> 01:04:54,370
who, though he had no hand
in his death,
867
01:04:55,773 --> 01:04:58,173
shall receive the benefit
of his dying,
868
01:04:58,875 --> 01:05:00,175
a place in the commonwealth.
869
01:05:01,177 --> 01:05:03,277
As which of you shall not?
870
01:05:08,283 --> 01:05:09,783
With this I depart.
871
01:05:11,186 --> 01:05:14,186
That, as I slew my best lover
for the good of Rome,
872
01:05:15,687 --> 01:05:18,187
I have the same dagger
for myself,
873
01:05:19,189 --> 01:05:23,389
when it shall please
my country to need my death.
874
01:05:32,800 --> 01:05:34,400
Live, Brutus!
875
01:05:35,603 --> 01:05:37,303
Live, Brutus!
876
01:05:37,904 --> 01:05:41,404
- Give him a statue
with his ancestors.
- Let him be Caesar.
877
01:05:41,705 --> 01:05:44,105
Caesar's better parts
shall be crown'd in Brutus.
878
01:05:44,206 --> 01:05:46,806
We'll bring him to his
house with shouts and clamours.
879
01:05:47,107 --> 01:05:50,907
- My countrymen,--
- Peace, silence!
880
01:05:51,808 --> 01:05:53,308
- Brutus speaks.
- Peace!
881
01:05:56,012 --> 01:05:57,512
Good countrymen,
882
01:05:58,214 --> 01:05:59,714
let me depart alone,
883
01:06:00,716 --> 01:06:03,916
and, for my sake,
stay here with Antony.
884
01:06:04,918 --> 01:06:06,418
Do grace to Caesar's corpse,
885
01:06:07,620 --> 01:06:10,520
and grace his speech
tending to Caesar's glories
886
01:06:11,421 --> 01:06:15,621
which Mark Antony,
by our permission,
is allow'd to make.
887
01:06:15,622 --> 01:06:17,722
I do entreat you,
not a man depart,
888
01:06:18,323 --> 01:06:23,423
Save I alone,
till Antony have spoke.
889
01:06:26,427 --> 01:06:29,327
Stay, ho! and let us
hear Mark Antony.
890
01:06:29,628 --> 01:06:33,528
We'll hear him.
Noble Antony, go up.
891
01:06:34,530 --> 01:06:36,130
For Brutus' sake,
I am beholding to you.
892
01:06:36,431 --> 01:06:37,931
What does he say of Brutus?
893
01:06:38,132 --> 01:06:40,132
He says, for Brutus' sake,
894
01:06:40,333 --> 01:06:42,533
he finds himself
beholding to us all.
895
01:06:42,834 --> 01:06:44,734
'Twere best he speak no harm
of Brutus here.
896
01:06:44,735 --> 01:06:46,735
This Caesar was a tyrant.
897
01:06:47,036 --> 01:06:49,536
That's certain. We are blest
that Rome is rid of him.
898
01:06:50,037 --> 01:06:52,937
- You gentle Romans,--
- Peace, ho! let us hear him.
899
01:06:54,940 --> 01:06:56,140
Friends,
900
01:06:58,143 --> 01:06:59,343
Romans,
901
01:07:00,345 --> 01:07:01,345
countrymen,
902
01:07:01,346 --> 01:07:02,446
lend me your ears.
903
01:07:02,547 --> 01:07:05,847
I come to bury Caesar,
not to praise him.
904
01:07:06,849 --> 01:07:09,749
The evil that men do
lives after them.
905
01:07:09,850 --> 01:07:12,350
The good is oft
interred with their bones.
906
01:07:12,651 --> 01:07:14,651
So let it be with Caesar.
907
01:07:21,659 --> 01:07:23,059
The noble Brutus
908
01:07:23,560 --> 01:07:26,260
hath told you
Caesar was ambitious.
909
01:07:27,262 --> 01:07:29,762
If it were so,
it was a grievous fault,
910
01:07:30,764 --> 01:07:33,264
and grievously hath
Caesar answer'd it.
911
01:07:37,069 --> 01:07:38,069
Here,
912
01:07:38,270 --> 01:07:39,370
under leave of Brutus
913
01:07:39,671 --> 01:07:40,671
and the rest--
914
01:07:40,973 --> 01:07:43,173
For Brutus is
an honourable man.
915
01:07:43,474 --> 01:07:44,474
So are they all,
916
01:07:45,275 --> 01:07:46,675
all honourable men--
917
01:07:47,677 --> 01:07:52,377
Come I to speak
in Caesar's funeral.
918
01:07:55,981 --> 01:07:57,781
He was my friend,
919
01:07:58,682 --> 01:08:00,982
faithful and just to me.
920
01:08:02,985 --> 01:08:05,885
But Brutus says
he was ambitious.
921
01:08:07,187 --> 01:08:10,287
And Brutus is
an honourable man.
922
01:08:12,691 --> 01:08:15,291
He hath brought
many captives home to Rome
923
01:08:15,292 --> 01:08:17,392
whose ransoms did
the general coffers fill:
924
01:08:18,394 --> 01:08:20,894
Did this in Caesar
seem ambitious?
925
01:08:21,596 --> 01:08:24,496
When that the poor have cried,
Caesar hath wept.
926
01:08:24,897 --> 01:08:27,797
Ambition should be
made of sterner stuff!
927
01:08:28,398 --> 01:08:30,798
Yet Brutus says
he was ambitious.
928
01:08:31,099 --> 01:08:32,999
And Brutus is an honourable man.
929
01:08:34,001 --> 01:08:36,301
You all did see that on
the Lupercal I thrice presented
him a kingly crown,
930
01:08:36,302 --> 01:08:38,902
which he did thrice refuse.
931
01:08:39,203 --> 01:08:41,303
Was this ambition?
932
01:08:42,305 --> 01:08:44,905
Yet Brutus says
he was ambitious.
933
01:08:45,907 --> 01:08:48,507
And, sure,
he is an honourable man.
934
01:08:50,510 --> 01:08:52,710
I speak not to disprove
what Brutus spoke,
935
01:08:53,011 --> 01:08:55,011
but here I am to
speak what I do know.
936
01:08:55,212 --> 01:08:57,412
You all did love him once,
not without cause.
937
01:08:58,114 --> 01:09:00,914
What cause withholds you then,
to mourn for him?
938
01:09:03,918 --> 01:09:06,518
Judgment!
hou art fled to brutish beasts,
939
01:09:07,219 --> 01:09:08,919
And men have lost their reason.
940
01:09:13,925 --> 01:09:15,025
Bear with me.
941
01:09:16,927 --> 01:09:18,427
My heart is there with Caesar,
942
01:09:19,829 --> 01:09:22,129
and I must pause till it
come back to me.
943
01:09:31,139 --> 01:09:33,239
Methinks there is much
reason in his sayings.
944
01:09:33,541 --> 01:09:35,541
If thou consider
rightly of the matter,
945
01:09:35,542 --> 01:09:37,242
Caesar has had great wrong.
946
01:09:37,243 --> 01:09:40,743
Has he, masters?
I fear there will a worse
come in his place.
947
01:09:40,944 --> 01:09:42,244
Mark'd ye his words?
948
01:09:42,545 --> 01:09:43,845
He would not take the crown.
949
01:09:44,046 --> 01:09:45,746
Therefore 'tis certain
he was not ambitious.
950
01:09:46,248 --> 01:09:48,948
There's not a nobler man
in Rome than Antony.
951
01:09:49,350 --> 01:09:53,750
But yesterday the word of
Caesar might have stood
against the world.
952
01:09:55,753 --> 01:09:56,753
Now lies he there.
953
01:09:57,755 --> 01:10:01,255
And none so poor
to do him reverence.
954
01:10:04,259 --> 01:10:05,759
O masters,
955
01:10:06,261 --> 01:10:11,261
if I were disposed to stir
your hearts and minds
to mutiny and rage,
956
01:10:12,263 --> 01:10:14,763
I should do Brutus wrong,
957
01:10:15,064 --> 01:10:16,464
and Cassius wrong,
958
01:10:16,665 --> 01:10:18,965
who, you all know,
are honourable men.
959
01:10:19,066 --> 01:10:20,966
I will not do them wrong.
960
01:10:21,467 --> 01:10:27,467
I rather choose to wrong the
dead, to wrong myself and
you, than I will wrong
such honourable men.
961
01:10:29,470 --> 01:10:32,870
But here's a parchment with
the seal of Caesar.
962
01:10:33,771 --> 01:10:37,771
I found it in his closet,
'tis his will.
963
01:10:38,773 --> 01:10:41,973
Let but the commons hear
this testament which,
964
01:10:41,974 --> 01:10:43,774
pardon me, I do not mean to read--
965
01:10:44,375 --> 01:10:49,275
and they would go and kiss dead
Caesar's wounds and dip their
napkins in his sacred blood,
966
01:10:49,576 --> 01:10:51,876
Yea, beg a hair
of him for memory,
967
01:10:52,177 --> 01:10:54,477
And, dying, mention it
within their wills.
968
01:10:54,778 --> 01:11:00,678
The will, the will! we will
hear Caesar's will.
969
01:11:00,780 --> 01:11:01,880
Silence!
970
01:11:04,283 --> 01:11:07,083
Have patience, gentle friends,
I must not read it.
971
01:11:07,384 --> 01:11:09,984
It is not meet you know
how Caesar loved you.
972
01:11:10,585 --> 01:11:13,685
You are not wood, you are not
stones, but men
973
01:11:13,986 --> 01:11:17,586
and, being men, bearing the will
of Caesar, it will inflame you,
it will make you mad.
974
01:11:18,087 --> 01:11:20,987
'Tis good you know not
that you are his heirs.
975
01:11:21,288 --> 01:11:23,488
For, if you should,
O, what would come of it!
976
01:11:23,789 --> 01:11:25,789
Read the will!
977
01:11:25,990 --> 01:11:28,890
Will you be patient?
will you stay awhile?
978
01:11:28,891 --> 01:11:31,191
I have o'ershot myself
to tell you of it.
979
01:11:31,192 --> 01:11:33,592
I fear I wrong
the honourable men
980
01:11:33,593 --> 01:11:36,293
whose daggers have stabb'd
Caesar I do fear it!
981
01:11:36,494 --> 01:11:39,594
- They were traitors!
- The will! the testament!
982
01:11:45,601 --> 01:11:47,601
You will compel me, then,
to read the will?
983
01:11:47,602 --> 01:11:50,302
The will!
Read the will!
984
01:11:51,004 --> 01:11:55,204
Then make a ring about the
corpse of Caesar, and let me
show you him that made the will.
985
01:11:56,606 --> 01:12:00,106
Shall I descend?
And will you give me leave?
986
01:12:09,817 --> 01:12:11,117
Stand far off.
987
01:12:19,426 --> 01:12:21,626
You all do know this mantle.
988
01:12:22,528 --> 01:12:25,328
I remember the first time ever
Caesar put it on.
989
01:12:26,330 --> 01:12:29,030
'Twas on a summer's evening,
in his tent,
990
01:12:29,331 --> 01:12:31,831
that day he overcame the Nervii.
991
01:12:35,135 --> 01:12:39,235
Look, in this place ran
Cassius' dagger through.
992
01:12:40,037 --> 01:12:43,137
See what a rent
the envious Casca made!
993
01:12:44,239 --> 01:12:46,939
Through this
the well-beloved Brutus stabb'd.
994
01:12:49,943 --> 01:12:53,843
And as he pluck'd his cursed
steel away, mark how the blood
of Caesar follow'd it.
995
01:12:53,844 --> 01:12:56,744
For Brutus, as you know,
was Caesar's angel.
996
01:12:57,245 --> 01:13:00,545
Judge, O you gods,
how dearly Caesar loved him!
997
01:13:01,146 --> 01:13:04,246
This was the most unkindest
cut of all
998
01:13:04,547 --> 01:13:08,047
for when the noble Caesar
saw him stab,
999
01:13:08,048 --> 01:13:10,848
ingratitude, more strong than
traitors' arms,
quite vanquish'd him.
1000
01:13:11,149 --> 01:13:14,949
Then burst his mighty heart. And,
in his mantle muffling up his face,
1001
01:13:15,150 --> 01:13:17,450
even at the base
of Pompey's statua,
1002
01:13:17,451 --> 01:13:20,851
which all the while ran blood,
great Caesar fell.
1003
01:13:21,853 --> 01:13:24,153
O, what a fall was there,
my countrymen!
1004
01:13:24,454 --> 01:13:29,454
Then I, and you, and all of us
fell down, whilst bloody
treason flourish'd over us.
1005
01:13:30,456 --> 01:13:36,256
Kind souls, what, weep you
when you but behold our
Caesar's vesture wounded?
1006
01:13:36,860 --> 01:13:37,860
Look you here!
1007
01:13:40,864 --> 01:13:44,464
Here is himself, marr'd,
as you see, with traitors.
1008
01:13:44,866 --> 01:13:48,066
- O piteous spectacle!
- O noble Caesar!
1009
01:13:51,070 --> 01:13:52,470
Stay, countrymen.
1010
01:13:53,671 --> 01:13:56,171
Good friends, sweet friends.
1011
01:13:57,173 --> 01:14:00,573
Let me not stir you up to such
a sudden flood of mutiny.
1012
01:14:00,974 --> 01:14:03,474
They that have done this deed
are honourable.
1013
01:14:03,475 --> 01:14:07,175
What private griefs they have,
alas, I know not,
that made them do it.
1014
01:14:07,776 --> 01:14:12,376
They are wise and honourable,
and will, no doubt, with
reasons answer you.
1015
01:14:14,679 --> 01:14:18,079
I come not, friends,
to steal away your hearts.
1016
01:14:18,980 --> 01:14:21,480
I am no orator, as Brutus is,
1017
01:14:22,482 --> 01:14:25,482
but, as you know me all,
a plain blunt man,
1018
01:14:25,683 --> 01:14:27,083
that love my friend.
1019
01:14:27,885 --> 01:14:31,485
And that they know full well
that gave me public leave
to speak of him.
1020
01:14:32,487 --> 01:14:34,887
For I have neither wit,
nor words,
1021
01:14:35,488 --> 01:14:38,488
nor worth, action, nor
utterance, nor the power of
speech, to stir men's blood.
1022
01:14:38,489 --> 01:14:40,189
I only speak right on.
1023
01:14:40,891 --> 01:14:43,491
I tell you that which you
yourselves do know.
1024
01:14:43,492 --> 01:14:47,792
Show you sweet Caesar's wounds,
poor poor dumb mouths,
1025
01:14:48,093 --> 01:14:49,793
and bid them speak for me.
1026
01:14:50,394 --> 01:14:53,094
but were I Brutus,
and Brutus Antony,
1027
01:14:53,395 --> 01:14:56,595
there were an Antony would
ruffle up your spirits
1028
01:14:56,896 --> 01:15:00,196
and put a tongue
in every wound of Caesar
1029
01:15:00,497 --> 01:15:02,797
that should move the stones
of Rome to rise
1030
01:15:03,098 --> 01:15:05,098
and mutiny!
1031
01:15:08,102 --> 01:15:12,602
Yet hear me, countrymen!
Yet hear me speak!
1032
01:15:13,904 --> 01:15:16,904
Why, friends, you go to do
you know not what.
1033
01:15:17,205 --> 01:15:20,805
Wherein hath Caesar
thus deserved your loves?
1034
01:15:21,507 --> 01:15:23,507
Alas, you know not!
1035
01:15:23,508 --> 01:15:25,508
I must tell you then.
1036
01:15:26,210 --> 01:15:28,710
You have forgot the will
I told you of.
1037
01:15:31,613 --> 01:15:33,113
Here is the will,
1038
01:15:34,115 --> 01:15:36,115
and under Caesar's seal.
1039
01:15:37,117 --> 01:15:41,017
To every Roman citizen he gives,
to every several man,
1040
01:15:42,518 --> 01:15:45,018
75 drachmas.
1041
01:15:48,723 --> 01:15:50,023
Moreover,
1042
01:15:51,025 --> 01:15:53,125
he hath left you all his walks,
1043
01:15:53,126 --> 01:15:57,526
his private arbours and new-planted
orchards, on this side Tiber.
1044
01:15:58,528 --> 01:16:02,828
He hath left them you,
and to your heirs for ever,
common pleasures,
1045
01:16:02,829 --> 01:16:05,129
to walk abroad,
and recreate yourselves.
1046
01:16:05,130 --> 01:16:09,330
Here was a Caesar!
When comes such another?
1047
01:16:13,935 --> 01:16:15,235
Come, away!
1048
01:16:15,636 --> 01:16:20,236
We'll burn his body
in the holy place!
1049
01:17:16,061 --> 01:17:18,261
Now let it work.
1050
01:17:18,763 --> 01:17:21,363
Mischief, thou art afoot,
1051
01:17:22,265 --> 01:17:24,765
Take thou what course thou wilt!
1052
01:17:28,470 --> 01:17:31,970
- How now, fellow!
- Sir, Octavius is already
come to Rome.
1053
01:17:32,972 --> 01:17:35,972
- Where is he now?
- He and Lepidus are
at Caesar's house.
1054
01:17:36,273 --> 01:17:38,573
He comes upon a wish.
1055
01:17:39,976 --> 01:17:41,676
Fortune is merry,
1056
01:17:42,177 --> 01:17:44,177
and in this mood will
give us any thing.
1057
01:17:44,278 --> 01:17:47,378
I heard him say, Brutus and
Cassius are rid like madmen
through the gates of Rome.
1058
01:17:47,679 --> 01:17:49,979
Belike they had some notice
of the people,
1059
01:17:50,280 --> 01:17:52,180
How I had moved them.
1060
01:18:00,088 --> 01:18:03,388
Let's go to Brutus to Cassius!
1061
01:18:03,489 --> 01:18:04,689
Burn all!
1062
01:18:07,692 --> 01:18:10,192
Away!
Go.
1063
01:18:25,199 --> 01:18:26,799
These many, then, shall die?
1064
01:18:27,501 --> 01:18:29,501
Their names are prick'd.
1065
01:18:31,804 --> 01:18:33,904
Your brother too must die.
1066
01:18:34,205 --> 01:18:35,705
Consent you, Lepidus?
1067
01:18:36,206 --> 01:18:37,406
I do consent--
1068
01:18:38,408 --> 01:18:39,708
Prick him down, Antony.
1069
01:18:40,009 --> 01:18:42,609
Upon condition Publius
shall not live,
1070
01:18:43,210 --> 01:18:45,710
Who is your sister's son,
Mark Antony.
1071
01:18:45,711 --> 01:18:46,711
He shall not live.
1072
01:18:47,012 --> 01:18:47,912
Look,
1073
01:18:48,413 --> 01:18:50,013
with a spot I damn him.
1074
01:18:50,214 --> 01:18:52,514
Brutus and Cassius are
levying powers.
1075
01:18:52,815 --> 01:18:54,515
We must straight make head.
1076
01:18:54,716 --> 01:18:58,716
Therefore let our alliance be
combined, our best friends made,
our means stretch'd
1077
01:19:00,318 --> 01:19:02,118
and let us presently
go sit in council.
1078
01:19:02,119 --> 01:19:03,319
Let us do so.
1079
01:19:06,323 --> 01:19:09,923
For we are at the stake, and
bay'd about with many enemies.
1080
01:19:10,925 --> 01:19:14,725
And some that smile have
in their hearts, I fear,
millions of mischiefs.
1081
01:19:15,326 --> 01:19:18,226
Lepidus, go you fetch Caesar's will
1082
01:19:18,728 --> 01:19:21,728
hither, we shall determine how
to cut off some charge in legacies.
1083
01:19:24,432 --> 01:19:25,832
What, shall I find you here?
1084
01:19:26,133 --> 01:19:27,533
Or here, or at the Capitol.
1085
01:19:33,941 --> 01:19:36,541
This is a slight unmeritable man,
1086
01:19:37,442 --> 01:19:39,442
meet to be sent on errands.
1087
01:19:40,544 --> 01:19:43,844
Is it fit, the 3-fold world divided,
1088
01:19:43,845 --> 01:19:46,545
he should stand 1 of the 3 to share it?
1089
01:19:46,746 --> 01:19:48,746
He's a tried and valiant soldier.
1090
01:19:50,048 --> 01:19:52,548
So is my horse, Octavius.
1091
01:20:20,256 --> 01:20:22,256
Most noble brother,
you have done me wrong.
1092
01:20:22,257 --> 01:20:24,757
Judge me, you gods!
Wrong I mine enemies?
1093
01:20:24,758 --> 01:20:27,158
And, if not so,
how should wrong a brother?
1094
01:20:27,459 --> 01:20:31,759
Before the eyes of both our
armies here, which should
perceive nothing but love from
us, let us not wrangle.
1095
01:20:31,760 --> 01:20:35,760
Brutus, this sober form of yours
hides wrongs. And when you do them--
1096
01:20:35,961 --> 01:20:38,661
Cassius, be content.
Speak your griefs softly.
1097
01:20:38,662 --> 01:20:40,162
I do know you well.
1098
01:20:42,866 --> 01:20:45,866
Let no man come to our tent
till we've done our conference.
1099
01:20:46,268 --> 01:20:48,868
Let Lucius and Titinius
guard our door.
1100
01:20:51,872 --> 01:20:54,372
That you have wrong'd me doth
appear in this:
1101
01:20:54,373 --> 01:20:58,073
you have condemn'd and noted
Lucius Pella for taking bribes
here of the Sardians.
1102
01:20:59,075 --> 01:21:02,475
Wherein my letters, praying on
his side, because I knew the
man, were slighted off.
1103
01:21:02,476 --> 01:21:04,676
You wronged yourself to write
in such a case.
1104
01:21:04,877 --> 01:21:08,877
In such a time as this it is
not meet that every nice
offence should bear his comment.
1105
01:21:11,881 --> 01:21:15,881
Let me tell you, Cassius, you
yourself are much condemn'd
to have an itching palm.
1106
01:21:15,882 --> 01:21:20,082
To sell and mart your offices
for gold
to undeservers.
1107
01:21:20,083 --> 01:21:22,083
I an itching palm!
1108
01:21:22,785 --> 01:21:25,085
You know that you are Brutus
that speak this,
1109
01:21:25,386 --> 01:21:27,686
or, by the gods, this speech
were else your last.
1110
01:21:27,687 --> 01:21:31,987
The name of Cassius honours this
corruption, and chastisement
doth therefore hide his head.
1111
01:21:32,088 --> 01:21:33,088
Chastisement!
1112
01:21:33,490 --> 01:21:34,890
Remember March,
1113
01:21:34,891 --> 01:21:37,091
the ides of March remember!
1114
01:21:37,392 --> 01:21:39,992
Did not great Julius bleed
for justice' sake?
1115
01:21:40,694 --> 01:21:43,694
What, shall one of us that
struck the foremost man of
all this world
1116
01:21:43,695 --> 01:21:46,695
but for supporting robbers,
shall we now contaminate our
fingers with base bribes?
1117
01:21:46,696 --> 01:21:52,596
And sell the mighty space of
our large honours for so much
trash as may be grasped thus?
1118
01:21:53,598 --> 01:21:57,498
I had rather be a dog, and bay
the moon, than such a Roman.
1119
01:21:57,799 --> 01:22:01,899
Brutus, bay not me. I'll not
endure it! You forget yourself,
to hedge me in.
1120
01:22:02,200 --> 01:22:03,500
I am a soldier, I,
1121
01:22:03,501 --> 01:22:06,401
older in practise, abler than
yourself to make conditions.
1122
01:22:06,602 --> 01:22:08,502
- Go to; you are not, Cassius.
- I am.
1123
01:22:08,503 --> 01:22:12,403
- I say you are not.
- Urge me no more,
I shall forget myself.
1124
01:22:12,704 --> 01:22:15,604
Have mind upon your health,
tempt me no further.
1125
01:22:15,805 --> 01:22:17,705
- Away, slight man!
- Is't possible?
1126
01:22:17,706 --> 01:22:18,706
Hear me, for I will speak.
1127
01:22:19,307 --> 01:22:21,907
Must I give way and room
to your rash choler?
1128
01:22:22,208 --> 01:22:24,408
Shall I be frighted when
a madman stares?
1129
01:22:24,709 --> 01:22:27,309
O ye gods, ye gods!
Must I endure all this?
1130
01:22:27,610 --> 01:22:29,110
All this! ay, more.
1131
01:22:29,211 --> 01:22:31,211
Fret till your proud heart break!
1132
01:22:31,812 --> 01:22:34,012
Go show your slaves how
choleric you are, and make
your bondmen tremble.
1133
01:22:34,213 --> 01:22:41,613
Must I budge? Must I observe
you? Must I stand and crouch
under your testy humour?
1134
01:22:41,614 --> 01:22:45,214
By the gods you shall digest
the venom of your spleen,
though it do split you.
1135
01:22:45,215 --> 01:22:49,915
or, from this day forth, I'll
use you for my mirth, yea,
for my laughter, when you are waspish.
1136
01:22:50,116 --> 01:22:52,116
Is it come to this?
1137
01:22:52,917 --> 01:22:54,417
You say you are a better soldier.
1138
01:22:55,319 --> 01:22:59,319
Let it appear so. Make your
vaunting true, and it shall
please me well!
1139
01:22:59,620 --> 01:23:03,120
For mine own part, I shall be
glad to learn of noble men.
1140
01:23:03,121 --> 01:23:05,221
You wrong me every way.
You wrong me, Brutus.
1141
01:23:05,222 --> 01:23:07,522
I said, an elder soldier,
not a better.
1142
01:23:07,523 --> 01:23:08,723
Did I say 'better'?
1143
01:23:08,724 --> 01:23:10,124
If you did, I care not.
1144
01:23:10,826 --> 01:23:13,726
When Caesar lived, he durst
not thus have moved me.
1145
01:23:13,727 --> 01:23:16,027
Peace, peace! You durst not
so have tempted him.
1146
01:23:16,328 --> 01:23:18,128
- I durst not!
- No!
1147
01:23:18,429 --> 01:23:21,829
- What, durst not tempt him!
- For your life you durst not!
1148
01:23:21,830 --> 01:23:24,130
Do not presume too much
upon my love.
1149
01:23:24,131 --> 01:23:25,531
I may do that I shall be
sorry for.
1150
01:23:25,532 --> 01:23:28,032
You have done that
you should be sorry for.
1151
01:23:28,534 --> 01:23:31,634
I did send to you for gold to
pay my legions,
which you denied me.
1152
01:23:31,635 --> 01:23:32,635
Was that done like Cassius?
1153
01:23:32,836 --> 01:23:35,536
Should I have answer'd
Caius Cassius so?
1154
01:23:35,537 --> 01:23:38,337
When Marcus Brutus grows
so covetous, to lock
1155
01:23:38,338 --> 01:23:40,238
such rascal counters
from his friends.
1156
01:23:40,239 --> 01:23:42,639
Be ready, gods,
with all your thunderbolts.
1157
01:23:42,640 --> 01:23:44,240
- Dash him to pieces!
- I denied you not.
1158
01:23:44,241 --> 01:23:45,841
- You did.
- I did not!
1159
01:23:45,942 --> 01:23:49,242
He was but a fool that
brought my answer back.
1160
01:23:53,847 --> 01:23:55,847
Brutus hath rived my heart.
1161
01:23:56,849 --> 01:23:59,449
A friend should bear his
friend's infirmities,
1162
01:23:59,750 --> 01:24:01,350
but Brutus makes mine
greater than they are.
1163
01:24:01,651 --> 01:24:03,351
I do not,
till you practise them on me.
1164
01:24:03,652 --> 01:24:06,152
- You love me not.
- I do not like your faults.
1165
01:24:06,153 --> 01:24:08,553
A friendly eye
could never see such faults.
1166
01:24:08,754 --> 01:24:12,254
A flatterer's would not,
though they do appear as huge
as high Olympus.
1167
01:24:12,855 --> 01:24:15,555
Come, Antony,
and young Octavius, come!
1168
01:24:15,556 --> 01:24:19,756
Revenge yourselves alone on
Cassius, for Cassius is aweary
of the world.
1169
01:24:21,358 --> 01:24:22,958
Hated by one he loves,
1170
01:24:23,459 --> 01:24:24,959
braved by his brother,
1171
01:24:24,960 --> 01:24:26,460
cheque'd like a bondman,
1172
01:24:27,462 --> 01:24:28,462
all his faults observed,
1173
01:24:28,663 --> 01:24:33,463
set in a note-book, learn'd,
and conn'd by rote,t
o cast into my teeth!
1174
01:24:35,165 --> 01:24:36,165
O, I could
1175
01:24:36,366 --> 01:24:38,566
weep my spirit from mine eyes!
1176
01:24:48,577 --> 01:24:49,977
There is my dagger,
1177
01:24:51,279 --> 01:24:52,679
and here my naked breast.
1178
01:24:52,980 --> 01:24:56,480
Within, a heart dearer than
Plutus' mine, richer than gold!
1179
01:24:56,781 --> 01:24:59,281
If that thou be'st a Roman,
take it forth!
1180
01:24:59,282 --> 01:25:01,882
I, that denied thee gold,
will give my heart!
1181
01:25:02,884 --> 01:25:04,484
Strike, as thou didst at Caesar,
1182
01:25:04,785 --> 01:25:06,885
for, I know, when thou didst
hate him worst,
1183
01:25:06,886 --> 01:25:08,986
thou lovedst him better than
ever thou lovedst Cassius.
1184
01:25:17,996 --> 01:25:19,296
Sheathe your dagger.
1185
01:25:20,298 --> 01:25:22,698
Be angry when you will,
it shall have scope.
1186
01:25:27,704 --> 01:25:29,104
O Cassius,
1187
01:25:30,906 --> 01:25:34,606
you are yoked with a lamb that
carries anger as the flint
bears fire.
1188
01:25:35,307 --> 01:25:38,807
who, much enforced,
shows a hasty spark
1189
01:25:40,508 --> 01:25:42,808
and straight is cold again.
1190
01:25:46,813 --> 01:25:49,213
Hath Cassius lived to be but
1191
01:25:49,214 --> 01:25:52,814
mirth and laughter to his Brutus,
1192
01:25:53,415 --> 01:25:57,015
when grief, and blood
ill-temper'd, vexeth him?
1193
01:25:57,016 --> 01:25:59,716
When I spoke that,
I was ill-temper'd too.
1194
01:26:03,421 --> 01:26:05,221
Do you confess so much?
1195
01:26:08,225 --> 01:26:10,725
- Give me your hand.
- And my heart too.
1196
01:26:21,336 --> 01:26:22,736
Lucilius and Titinius,
1197
01:26:22,737 --> 01:26:25,237
bid the commanders prepare to
lodge their companies to-night.
1198
01:26:25,238 --> 01:26:27,938
And come yourselves, and bring
Messala with you immediately to us.
1199
01:26:28,139 --> 01:26:30,139
Lucius, a bowl of wine!
1200
01:26:38,849 --> 01:26:41,349
I did not think you could
have been so angry.
1201
01:26:43,052 --> 01:26:45,552
O Cassius, I am sick
of many griefs.
1202
01:26:48,256 --> 01:26:49,656
Portia is dead.
1203
01:26:52,660 --> 01:26:53,960
Portia!
1204
01:26:54,561 --> 01:26:56,261
She is dead.
1205
01:26:57,263 --> 01:26:59,763
How 'scaped I killing
when I cross'd you so?
1206
01:27:03,468 --> 01:27:05,768
O insupportable and touching loss!
1207
01:27:09,072 --> 01:27:10,572
Upon what sickness?
1208
01:27:10,974 --> 01:27:12,474
Impatient of my absence,
1209
01:27:12,475 --> 01:27:16,475
and grief that young Octavius
with Mark Antony have made
themselves so strong
1210
01:27:17,577 --> 01:27:20,677
-for with her death
that tidings came-
1211
01:27:20,878 --> 01:27:22,778
with this she fell distract,
1212
01:27:23,379 --> 01:27:25,579
and, her attendants absent,
1213
01:27:27,781 --> 01:27:29,381
swallow'd fire.
1214
01:27:31,684 --> 01:27:33,884
And died so?
1215
01:27:35,086 --> 01:27:36,386
Even so.
1216
01:27:37,388 --> 01:27:40,188
O ye immortal gods!
1217
01:27:41,591 --> 01:27:43,391
Speak no more of her.
1218
01:27:43,692 --> 01:27:45,392
Give me a bowl of wine.
1219
01:27:51,099 --> 01:27:52,399
In this
1220
01:27:53,701 --> 01:27:55,601
I bury all unkindness, Cassius.
1221
01:27:55,802 --> 01:27:59,002
My heart is thirsty
for that noble pledge.
1222
01:28:03,307 --> 01:28:06,307
Come in, Titinius!
Welcome, good Messala.
1223
01:28:07,609 --> 01:28:09,609
Now sit we close about
this taper here,
1224
01:28:09,610 --> 01:28:11,210
and call in question
our necessities.
1225
01:28:11,511 --> 01:28:13,311
Portia, art thou gone?
1226
01:28:14,112 --> 01:28:15,812
No more, I pray you.
1227
01:28:19,817 --> 01:28:20,817
Messala,
1228
01:28:20,818 --> 01:28:23,418
I have here received letters,
that young Octavius
1229
01:28:23,619 --> 01:28:25,819
and Mark Antony
Come down upon us
1230
01:28:26,120 --> 01:28:28,420
with a mighty power,
bending their expedition toward Philippi.
1231
01:28:28,621 --> 01:28:30,421
Myself have letters of
the selfsame tenor.
1232
01:28:30,422 --> 01:28:33,322
What do you think of marching
to Philippi presently?
1233
01:28:33,623 --> 01:28:36,123
- I do not think it good.
- Your reason?
1234
01:28:36,825 --> 01:28:38,825
'Tis better that
the enemy seek us.
1235
01:28:38,826 --> 01:28:42,126
So shall he waste his means,
weary his soldiers,
doing himself offence.
1236
01:28:42,727 --> 01:28:44,327
Whilst we, lying still,
1237
01:28:44,628 --> 01:28:47,328
are full of rest, defense,
and nimbleness.
1238
01:28:47,429 --> 01:28:50,329
Good reasons must, of force,
give place to better.
1239
01:28:53,333 --> 01:28:55,133
The people 'twixt Philippi
and this ground
1240
01:28:55,434 --> 01:28:57,634
do stand but in a forced affection.
1241
01:28:58,235 --> 01:29:00,435
For they have grudged us contribution.
1242
01:29:01,036 --> 01:29:03,436
- Hear me, good brother.
- Under your pardon.
1243
01:29:03,737 --> 01:29:07,237
You must note beside, that we've
tried the utmost of our friends.
1244
01:29:07,638 --> 01:29:10,338
Our legions are brim-full,
our cause is ripe.
1245
01:29:11,340 --> 01:29:15,940
The enemy increaseth every day.
We, at the height,
are ready to decline.
1246
01:29:18,644 --> 01:29:23,444
There is a tide in the affairs
of men, which, taken at the flood, leads on to fortune.
1247
01:29:24,346 --> 01:29:25,446
Omitted,
1248
01:29:26,148 --> 01:29:29,848
all the voyage of their life is
bound in shallows and in miseries.
1249
01:29:30,850 --> 01:29:33,550
On such a full sea
are we now afloat.
1250
01:29:35,553 --> 01:29:38,453
and we must take the current
when it serves,
1251
01:29:38,754 --> 01:29:40,854
or lose our ventures.
1252
01:29:48,863 --> 01:29:50,163
Then, with your will, go on.
1253
01:29:51,165 --> 01:29:53,465
We'll along ourselves,
and meet them at Philippi.
1254
01:29:55,368 --> 01:29:59,168
The deep of night is crept upon
our talk, and nature must obey necessity.
1255
01:29:59,769 --> 01:30:02,369
Which we will niggard
with a little rest.
1256
01:30:02,370 --> 01:30:04,870
- There is no more to say?
- No more. Good night.
1257
01:30:05,171 --> 01:30:07,271
Early tomorrow will we rise,
and hence.
1258
01:30:07,372 --> 01:30:09,872
Lucius! My gown.
Farewell, good Messala.
1259
01:30:10,373 --> 01:30:11,873
Good night, Titinius.
1260
01:30:12,875 --> 01:30:13,875
Noble,
1261
01:30:14,877 --> 01:30:16,177
noble Cassius,
1262
01:30:17,279 --> 01:30:19,579
good night, and good repose.
1263
01:30:19,880 --> 01:30:21,380
O my dear brother!
1264
01:30:22,682 --> 01:30:24,582
This was an ill beginning
of the night.
1265
01:30:25,984 --> 01:30:29,584
Never come such division
'tween our souls!
1266
01:30:30,886 --> 01:30:32,586
Let it not, Brutus.
1267
01:30:33,488 --> 01:30:34,888
Every thing is well.
1268
01:30:36,891 --> 01:30:38,491
Good night, my lord.
1269
01:30:39,092 --> 01:30:40,692
Good night, good brother.
1270
01:30:41,694 --> 01:30:42,994
Good night, Lord Brutus.
1271
01:30:43,495 --> 01:30:44,995
Farewell, every one.
1272
01:31:00,612 --> 01:31:02,612
How ill this taper burns!
1273
01:31:11,922 --> 01:31:13,322
Ha! who comes here?
1274
01:31:16,326 --> 01:31:18,326
I think it is the weakness
of mine eyes
1275
01:31:18,627 --> 01:31:21,627
that shapes
this monstrous apparition.
1276
01:31:26,333 --> 01:31:27,633
It comes upon me.
1277
01:31:33,640 --> 01:31:35,340
Art thou any thing?
1278
01:31:37,643 --> 01:31:39,243
Art thou some god,
1279
01:31:39,945 --> 01:31:43,445
some angel, or some devil?
That makest my blood cold
1280
01:31:43,746 --> 01:31:45,246
and my hair to stare?
1281
01:31:48,250 --> 01:31:50,050
Speak to me what thou art.
1282
01:31:51,753 --> 01:31:54,153
Thy evil spirit, Brutus.
1283
01:31:55,855 --> 01:31:57,355
Why comest thou?
1284
01:31:57,656 --> 01:32:01,856
To tell thee thou
shalt see me at Philippi.
1285
01:32:03,158 --> 01:32:05,558
Well.
then I shall see thee again?
1286
01:32:06,459 --> 01:32:09,659
Ay, at Philippi.
1287
01:33:35,067 --> 01:33:36,067
Now, Antony,
1288
01:33:36,169 --> 01:33:37,769
our hopes are answered:
1289
01:33:38,070 --> 01:33:39,970
you said the enemy
would not come down,
1290
01:33:39,971 --> 01:33:40,971
It proves not so. Their battles
are at hand. But keep the hills
and upper regions.
1291
01:33:40,972 --> 01:33:45,272
They mean to warn us
at Philippi here,
1292
01:33:45,573 --> 01:33:47,473
Answering before
we do demand of them.
1293
01:33:48,475 --> 01:33:51,975
I am in their bosoms, and
I know wherefore they do it.
1294
01:33:52,876 --> 01:33:55,176
They could come down
With fearful bravery,
1295
01:33:55,177 --> 01:33:59,177
thinking by this face to
fastenin our thoughts that
they have courage.
1296
01:34:02,481 --> 01:34:03,781
But 'tis not so.
1297
01:34:03,782 --> 01:34:05,382
Prepare you, generals!
1298
01:34:05,683 --> 01:34:07,983
The enemy comes
on in gallant show.
1299
01:34:08,284 --> 01:34:10,284
Their bloody sign of
battle is hung out,
1300
01:34:10,585 --> 01:34:12,685
and something to be
done immediately.
1301
01:34:14,988 --> 01:34:15,688
Octavius,
1302
01:34:15,989 --> 01:34:17,889
lead your battle softly on,
1303
01:34:18,291 --> 01:34:20,091
upon the left hand
of the even field.
1304
01:34:20,793 --> 01:34:22,293
Upon the right hand I.
1305
01:34:22,594 --> 01:34:23,994
Keep thou the left.
1306
01:34:27,999 --> 01:34:29,899
Why do you cross me
in this exigent?
1307
01:34:30,700 --> 01:34:33,900
I do not cross you,
but I will do so.
1308
01:35:21,416 --> 01:35:23,616
They stand,
and would have parley.
1309
01:35:24,318 --> 01:35:25,918
Stand fast, Titinius.
1310
01:35:26,519 --> 01:35:28,219
We must out and talk.
1311
01:35:37,530 --> 01:35:41,430
- Make forth; the generals
would have some words.
- Stir not until the signal.
1312
01:36:13,763 --> 01:36:17,863
Words before blows!
Is it so, countrymen?
1313
01:36:18,064 --> 01:36:20,264
Not that we love words better,
as you do.
1314
01:36:20,365 --> 01:36:23,465
Good words are better
than bad strokes, Octavius.
1315
01:36:23,566 --> 01:36:26,566
In your bad strokes, Brutus,
you give good words.
1316
01:36:27,568 --> 01:36:30,468
When your vile daggers
hack'd one another in
the sides of Caesar.
1317
01:36:30,769 --> 01:36:33,969
You show'd your teeth like apes,
and fawn'd like hounds,
1318
01:36:33,970 --> 01:36:37,570
and bow'd like bondmen,
kissing Caesar's feet.
1319
01:36:37,871 --> 01:36:39,071
You flatterers!
1320
01:36:39,272 --> 01:36:40,372
Flatterers!
1321
01:36:40,973 --> 01:36:43,073
Now, Brutus, thank yourself.
1322
01:36:43,374 --> 01:36:45,574
This tongue had not
offended so to-day,
1323
01:36:45,575 --> 01:36:47,175
if Cassius might have ruled.
1324
01:36:47,476 --> 01:36:48,676
Come, come, the cause.
1325
01:36:48,877 --> 01:36:52,277
If arguing make us sweat,
the proof of it will turn
to redder drops.
1326
01:36:52,879 --> 01:36:54,079
Look!
1327
01:36:54,080 --> 01:36:56,580
I draw a sword
against conspirators!
1328
01:36:57,181 --> 01:36:59,081
When think you that
the sword goes up again?
1329
01:36:59,382 --> 01:37:03,082
Never, till Caesar's 3 and
30 wounds be well avenged.
1330
01:37:03,383 --> 01:37:05,783
or till Octavius Caesar
have added slaughter
1331
01:37:05,984 --> 01:37:07,584
to the sword of traitors.
1332
01:37:07,986 --> 01:37:11,386
Caesar, thou canst not die
by traitors' hands.
1333
01:37:11,687 --> 01:37:12,587
So I hope.
1334
01:37:12,888 --> 01:37:15,288
I was not born to die
on Brutus' sword.
1335
01:37:15,790 --> 01:37:19,990
O, if thou wert the noblest
of thy strain, young man,
1336
01:37:20,691 --> 01:37:22,891
thou couldst not die
more honourable.
1337
01:37:23,293 --> 01:37:24,893
A peevish schoolboy,
1338
01:37:25,294 --> 01:37:26,694
worthless of such honour,
1339
01:37:27,396 --> 01:37:29,796
join'd with a masker
and a reveller!
1340
01:37:30,798 --> 01:37:32,598
Old Cassius still!
1341
01:37:32,799 --> 01:37:35,699
Defiance, traitors,
hurl we in your teeth!
1342
01:37:36,401 --> 01:37:38,801
If you dare fight to-day,
come to the field.
1343
01:37:38,802 --> 01:37:41,102
If not, when you have stomachs.
1344
01:37:41,303 --> 01:37:42,603
Come, Antony, away!
1345
01:37:48,610 --> 01:37:50,710
Why, now, blow wind,
1346
01:37:51,311 --> 01:37:53,711
swell billow and swim bark!
1347
01:37:55,112 --> 01:37:58,612
The storm is up,
and all is on the hazard.
1348
01:38:01,016 --> 01:38:02,516
Now, most noble Brutus,
1349
01:38:03,018 --> 01:38:05,118
the gods to-day stand friendly,
1350
01:38:05,119 --> 01:38:08,919
that we may, lovers in peace,
lead on our days to age!
1351
01:38:09,221 --> 01:38:12,421
This same day must end that
work the ides of March begun.
1352
01:38:13,924 --> 01:38:16,124
And whether we shall meet
again I know not.
1353
01:38:16,925 --> 01:38:19,425
Therefore our everlasting
farewell take.
1354
01:38:20,427 --> 01:38:23,027
For ever, and for ever, farewell, Cassius!
1355
01:38:23,429 --> 01:38:26,029
If we do meet again, why,
we shall smile.
1356
01:38:26,731 --> 01:38:30,331
If not, why then,
this parting was well made.
1357
01:38:31,533 --> 01:38:34,033
For ever, and for ever,
farewell, Brutus!
1358
01:38:35,335 --> 01:38:39,035
If we do meet again,
we'll smile indeed.
1359
01:38:39,336 --> 01:38:40,636
If not, 'tis true
1360
01:38:40,937 --> 01:38:42,637
this parting was well made.
1361
01:38:42,738 --> 01:38:44,138
Why, then, lead on.
1362
01:38:51,847 --> 01:38:55,047
O, that a man might know
the end of this day's
business ere it come!
1363
01:38:56,049 --> 01:38:58,749
But it sufficeth that
the day will end,
1364
01:38:59,050 --> 01:39:01,350
and then the end is known.
1365
01:39:25,558 --> 01:39:27,558
Ride, ride, Messala, ride,
1366
01:39:27,559 --> 01:39:30,259
and give these bills unto
the legions on the other side.
1367
01:39:30,260 --> 01:39:31,760
Let them set on at once.
1368
01:39:32,061 --> 01:39:35,361
For I perceive but cold
demeanor in Octavius' wing,
1369
01:39:35,562 --> 01:39:38,862
and sudden push gives
them the overthrow.
1370
01:39:39,564 --> 01:39:41,064
Ride, Messala, ride!
1371
01:39:41,665 --> 01:39:43,565
Let them all come down.
1372
01:40:36,672 --> 01:40:38,372
Be thou my witness, Messala,
1373
01:40:38,573 --> 01:40:39,873
that against my will,
1374
01:40:40,274 --> 01:40:42,974
am I compell'd to set upon
one battle all our liberties.
1375
01:40:46,679 --> 01:40:48,079
Coming from Sardis,
1376
01:40:49,081 --> 01:40:51,781
on our former ensign
2 mighty eagles fell,
1377
01:40:52,082 --> 01:40:56,182
and there they perch'd,
gorging and feeding from
our soldiers' ands.
1378
01:40:57,683 --> 01:41:00,083
This morning are they
fled away and gone.
1379
01:41:01,085 --> 01:41:05,285
In their steads do ravens, crows
and kites, fly o'er our heads
1380
01:41:07,088 --> 01:41:10,188
and downward look on us,
as we were sickly prey.
1381
01:41:11,190 --> 01:41:14,090
Their shadows seem
a canopy most fatal,
1382
01:41:15,392 --> 01:41:18,692
under which our army lies,
ready to give up the ghost.
1383
01:41:18,693 --> 01:41:20,293
Believe not so.
1384
01:41:23,998 --> 01:41:25,498
I but believe it partly.
1385
01:41:26,200 --> 01:41:27,700
For I am fresh of spirit
1386
01:41:28,001 --> 01:41:31,001
and resolved to meet
all perils very constantly.
1387
01:44:16,816 --> 01:44:17,816
Go back!
1388
01:44:32,421 --> 01:44:35,021
O, look, Titinius,
look, the villains fly!
1389
01:44:35,322 --> 01:44:36,522
This ensign here of mine
1390
01:44:36,523 --> 01:44:38,323
was turning back
I slew the coward!
1391
01:44:38,524 --> 01:44:40,424
O Cassius, Brutus gave
the word too early.
1392
01:44:40,725 --> 01:44:45,225
Who, having some advantage on
Octavius, took it too eagerly.
His soldiers fell to spoil,
1393
01:44:45,526 --> 01:44:48,026
whilst we by Antony
are all enclosed.
1394
01:44:49,028 --> 01:44:50,428
Fly further off, my lord,
1395
01:44:50,629 --> 01:44:51,729
fly further off!
1396
01:44:52,030 --> 01:44:53,930
Mark Antony is in
your tents, my lord.
1397
01:44:54,031 --> 01:44:55,331
This hill is far enough.
1398
01:44:56,333 --> 01:44:57,833
Look, look, Titinius.
1399
01:44:58,535 --> 01:45:00,835
Are those my tents where
I perceive the fire?
1400
01:45:00,836 --> 01:45:02,636
Titinius, if thou lovest me,
mount thou my horse,
1401
01:45:02,637 --> 01:45:06,437
and hide thy spurs in him,
that I may rest assured whether
yond troops are friend or enemy.
1402
01:45:06,438 --> 01:45:08,138
Go, Pindarus, get higher
on that hill!
1403
01:45:09,140 --> 01:45:10,940
My sight was ever thick.
1404
01:45:11,541 --> 01:45:12,641
Regard Titinius.
1405
01:45:12,842 --> 01:45:14,742
And tell me what thou
notest about the field.
1406
01:45:26,752 --> 01:45:29,252
This day I breathed first.
1407
01:45:31,655 --> 01:45:33,155
This is my birthday.
1408
01:45:35,158 --> 01:45:36,658
Time is come round.
1409
01:45:38,260 --> 01:45:39,560
And where I did begin,
1410
01:45:40,562 --> 01:45:41,962
there shall I end.
1411
01:45:44,165 --> 01:45:46,965
My life is run his compass.
1412
01:45:48,968 --> 01:45:50,268
Sirrah, what news?
1413
01:45:50,269 --> 01:45:52,569
Titinius is enclosed round
about with horsemen,
1414
01:45:52,570 --> 01:45:54,370
that make to him on the spur.
1415
01:45:54,971 --> 01:45:56,271
Yet he spurs on.
1416
01:45:56,673 --> 01:45:58,673
Now they are almost on him.
1417
01:45:59,174 --> 01:46:01,274
And, hark! they shout for joy.
1418
01:46:01,676 --> 01:46:03,476
Come down, behold no more.
1419
01:46:06,480 --> 01:46:08,980
O, coward that I am,
to live so long,
1420
01:46:09,581 --> 01:46:12,381
to see my best friend
ta'en before my face!
1421
01:46:15,085 --> 01:46:16,585
Sirrah, come hither.
1422
01:46:17,587 --> 01:46:19,587
In Parthia did I take
thee prisoner
1423
01:46:20,188 --> 01:46:22,188
and then I swore thee,
saving of thy life,
1424
01:46:23,190 --> 01:46:26,690
that whatsoever I did bid thee
do, thou shouldst attempt it.
Come now, keep thine oath.
1425
01:46:26,991 --> 01:46:27,891
Now be a freeman
1426
01:46:27,992 --> 01:46:30,392
and with this good sword, that
ran through Caesar's bowels,
1427
01:46:30,393 --> 01:46:33,093
search this bosom.
Stand not to answer!
1428
01:46:33,294 --> 01:46:35,594
take thou the hilts; and,
when my face is cover'd
1429
01:46:35,595 --> 01:46:36,595
as 'tis now,
1430
01:46:36,596 --> 01:46:38,096
guide thou the sword.
1431
01:46:45,905 --> 01:46:47,105
Caesar,
1432
01:46:47,306 --> 01:46:48,806
thou art revenged,
1433
01:46:50,108 --> 01:46:52,608
even with the sword
that kill'd thee.
1434
01:47:15,932 --> 01:47:17,332
He is slain.
1435
01:47:27,043 --> 01:47:31,443
O Julius Caesar,
thou art mighty yet!
1436
01:47:32,846 --> 01:47:35,846
Thy spirit walks abroad
and turns our swords
1437
01:47:36,147 --> 01:47:37,647
in our own proper entrails.
1438
01:47:38,048 --> 01:47:40,848
The sun of Rome is set!
1439
01:47:42,851 --> 01:47:44,551
Our day is gone.
1440
01:47:45,954 --> 01:47:48,854
Why didst thou send me forth,
brave Cassius?
1441
01:47:49,556 --> 01:47:51,256
Did I not meet thy friends?
1442
01:47:53,259 --> 01:47:55,559
and did not they put on my
brows this wreath of victory,
1443
01:47:55,860 --> 01:47:58,060
and bid me give it thee?
1444
01:47:59,062 --> 01:48:00,962
Didst thou not hear
their shouts?
1445
01:48:12,975 --> 01:48:15,375
The last of all the Romans,
fare thee well!
1446
01:48:19,580 --> 01:48:20,780
Friends,
1447
01:48:23,784 --> 01:48:26,084
I owe more tears
to this dead man
1448
01:48:26,685 --> 01:48:28,485
than you shall see me pay.
1449
01:48:39,797 --> 01:48:41,997
I shall find time, Cassius,
1450
01:48:44,201 --> 01:48:45,901
I shall find time.
1451
01:48:55,012 --> 01:48:57,312
Et tu, Brute?
1452
01:49:03,319 --> 01:49:05,419
This is not Brutus, friend.
1453
01:49:06,321 --> 01:49:07,821
Keep this man safe.
1454
01:49:49,056 --> 01:49:51,356
Come, poor remains of friends,
1455
01:49:52,358 --> 01:49:53,958
rest on this rock.
1456
01:50:12,677 --> 01:50:14,377
Good Volumnius; list a word.
1457
01:50:14,678 --> 01:50:17,678
- What says my lord?
- Why, this, Volumnius:
1458
01:50:18,980 --> 01:50:20,280
The ghost of Caesar
1459
01:50:21,282 --> 01:50:24,582
hath appear'd to me
2 several times by night.
1460
01:50:25,284 --> 01:50:26,784
At Sardis once,
1461
01:50:27,085 --> 01:50:28,785
and, this last night, here
1462
01:50:29,386 --> 01:50:31,386
in Philippi fields.
1463
01:50:32,688 --> 01:50:34,788
I know my hour is come.
1464
01:50:35,089 --> 01:50:35,889
Not so, my lord.
1465
01:50:35,890 --> 01:50:37,590
Nay, I am sure it is,
Volumnius.
1466
01:50:38,192 --> 01:50:40,392
Thou seest the world,
Volumnius, how it goes.
1467
01:50:41,394 --> 01:50:44,894
Our enemies have beat us
to the pit.
1468
01:50:45,696 --> 01:50:49,796
It is more worthy to leap
in ourselves, than tarry
till they push us.
1469
01:50:50,397 --> 01:50:51,397
Good Volumnius,
1470
01:50:52,099 --> 01:50:54,599
thou know'st that we 2 went
to school together.
1471
01:50:55,801 --> 01:50:58,501
Even for that our love of old,
I prithee,
1472
01:51:00,302 --> 01:51:02,002
hold thou my sword-hilts,
1473
01:51:02,303 --> 01:51:03,803
whilst I run on it.
1474
01:51:04,404 --> 01:51:06,704
That's not an office
for a friend, my lord.
1475
01:51:06,705 --> 01:51:08,105
Fly, my lord, fly.
1476
01:51:08,306 --> 01:51:10,006
There is no tarrying here.
1477
01:51:17,314 --> 01:51:20,214
Farewell to you,
and you, Volumnius.
1478
01:51:21,315 --> 01:51:22,415
Countrymen,
1479
01:51:22,716 --> 01:51:25,516
my heart doth joy that yet
in all my life
1480
01:51:25,517 --> 01:51:27,817
I found no man but he was
true to me.
1481
01:51:30,120 --> 01:51:32,620
I shall have glory
by this losing day
1482
01:51:32,822 --> 01:51:35,222
more than Octavius
and Mark Antony
1483
01:51:35,723 --> 01:51:38,523
by this vile conquest
shall attain unto.
1484
01:51:40,826 --> 01:51:42,226
So fare you well at once,
1485
01:51:43,727 --> 01:51:48,027
for Brutus' tongue hath
almost ended his life's history.
1486
01:51:50,330 --> 01:51:52,630
Night hangs upon mine eyes.
1487
01:51:53,032 --> 01:51:54,732
My bones would rest,
1488
01:51:55,333 --> 01:51:57,833
that have but labour'd
to attain this hour.
1489
01:51:57,834 --> 01:51:59,534
Fly, my lord, fly.
1490
01:51:59,935 --> 01:52:01,335
- Hence!
- I will follow.
1491
01:52:03,638 --> 01:52:06,538
I prithee, Strato,
stay thou by thy lord.
1492
01:52:07,439 --> 01:52:10,739
Thou art a fellow of a good respect.
1493
01:52:10,740 --> 01:52:13,740
Thy life hath had
some smatch of honour in it.
1494
01:52:16,444 --> 01:52:17,844
Hold then my sword,
1495
01:52:18,046 --> 01:52:20,246
and turn away thy face,
while I do run upon it.
1496
01:52:23,049 --> 01:52:24,349
Wilt thou, Strato?
1497
01:52:26,052 --> 01:52:27,352
Give me your hand first.
1498
01:52:28,654 --> 01:52:32,154
- Fare you well, my lord.
- Farewell, good Strato.
1499
01:52:39,961 --> 01:52:41,561
Caesar, now be still.
1500
01:52:43,264 --> 01:52:47,264
I kill'd not thee with half
so good a will.
1501
01:53:11,885 --> 01:53:15,085
- What man is that?
- My master's man.
1502
01:53:21,392 --> 01:53:22,692
Where is thy master?
1503
01:53:23,694 --> 01:53:25,994
Free from the bondage
you are in, my lord.
1504
01:53:26,295 --> 01:53:28,795
The conquerors can
but make a fire of him.
1505
01:53:28,796 --> 01:53:31,396
For Brutus only overcame himself.
1506
01:53:31,798 --> 01:53:34,498
And no man else hath
honour by his death.
1507
01:53:44,504 --> 01:53:46,004
How died he, Strato?
1508
01:53:48,007 --> 01:53:50,307
I held the sword,
and he did run on it.
1509
01:53:57,315 --> 01:54:00,115
This was the noblest
Roman of them all.
1510
01:54:07,123 --> 01:54:11,523
All the conspirators save
only he did that they did
in envy of great Caesar.
1511
01:54:13,125 --> 01:54:18,025
He only, in a general honest
thought And common good
to all, made one of them.
1512
01:54:20,028 --> 01:54:21,828
His life was gentle,
1513
01:54:24,532 --> 01:54:25,332
and the elements
1514
01:54:25,333 --> 01:54:27,633
so mix'd in him that
Nature might stand up
1515
01:54:27,634 --> 01:54:29,834
and say to all the world:
1516
01:54:32,838 --> 01:54:34,338
'This was a man!'
1517
01:54:35,340 --> 01:54:37,840
Transcripted by Braniki
1518
01:54:40,840 --> 01:54:44,840
Preuzeto sa www.titlovi.com
119494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.